<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.textpartnership.net/docs/code/pfs.css"?>
<!DOCTYPE ETS SYSTEM "http://www.textpartnership.net/docs/code/eebo2prf.xml.dtd">
<ETS>
<HEADER>
<FILEDESC><TITLESTMT><TITLE TYPE="245" I2="0">Old English homilies of the twelfth century : from the unique ms. B. 14. 52. in the library of Trinity College, Cambridge : Second series, with three thirteenth century hymns from ms. 54 D.4.14 in Corpus Christi College / edited, with introduction translation, and notes by the Rev. R. Morris.</TITLE><AUTHOR> Morris, Richard, 1833-1894.</AUTHOR></TITLESTMT><EXTENT>302 600dpi TIFF G4 page images</EXTENT><PUBLICATIONSTMT><PUBLISHER>University of Michigan Library</PUBLISHER><PUBPLACE>Ann Arbor, Michigan</PUBPLACE><DATE>2006</DATE><IDNO TYPE="dlps">AHA2705.0001.001</IDNO><IDNO TYPE="lccallno">820.6 E13 no.53</IDNO><AVAILABILITY><P>The University of Michigan Library provides access to these materials in furtherance of its educational and research mission. This work has been identified as being in the public domain, free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. You may copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission. If you have questions about the collection, please contact Digital Content and Collections (mec-info@umich.edu). If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology (LibraryIT-info@umich.edu).</P></AVAILABILITY></PUBLICATIONSTMT><SERIESSTMT><TITLE>Early English Text Society. Original series ; no. 53</TITLE><TITLE>Early English Text Society (Series). 53</TITLE></SERIESSTMT><SOURCEDESC><BIBLFULL><TITLESTMT><TITLE TYPE="245" I2="0">Old English homilies of the twelfth century : from the unique ms. B. 14. 52. in the library of Trinity College, Cambridge : Second series, with three thirteenth century hymns from ms. 54 D.4.14 in Corpus Christi College / edited, with introduction translation, and notes by the Rev. R. Morris.</TITLE><AUTHOR> Morris, Richard, 1833-1894.</AUTHOR><AUTHOR>Morris, Richard, ed. 1833-1894, Old English homilies and homiletic treatises.</AUTHOR></TITLESTMT><EXTENT>xxvi, 271 p. : facsims. ; 22 cm..  </EXTENT><PUBLICATIONSTMT><PUBPLACE>London :</PUBPLACE><PUBLISHER>Published for the Early English Text Society, by N. Trübner,</PUBLISHER><DATE>1873.</DATE></PUBLICATIONSTMT><NOTESSTMT><NOTE>Includes A moral ode (Poema morale): p. 220-232.</NOTE><NOTE>First series: Old English homilies and homiletic treatises ... ed. by Richard Morris. 1868. (Original series, no. 29, 34)</NOTE></NOTESSTMT></BIBLFULL></SOURCEDESC></FILEDESC>
<ENCODINGDESC><PROJECTDESC>
<P>Header created with script mrcb2teiutf.xsl on 2006-02-22.</P></PROJECTDESC><EDITORIALDECL N="4">
<P>This electronic text file was created by Optical Character Recognition (OCR). No corrections have been made to the OCR-ed text and no editing has been done to the content of the original document. Encoding has been done using the recommendations for Level 1 of the TEI in Libraries Guidelines. Digital page images are linked to the text file.</P></EDITORIALDECL></ENCODINGDESC>
<PROFILEDESC>
<LANGUSAGE ID="eng">
<LANGUAGE>eng</LANGUAGE></LANGUSAGE>
<TEXTCLASS><KEYWORDS><TERM>Sermons, English (Middle)</TERM><TERM>Hymns, English</TERM></KEYWORDS></TEXTCLASS></PROFILEDESC></HEADER>
<EEBO>
<IDG S="marc" R="UM" ID="CME00000"><STC T="X"></STC><BIBNO T="oclc"></BIBNO><VID></VID></IDG>
<TEXT><FRONT>
<DIV1 TYPE="omitted half title">
<P>



<PB REF="00000001.tif" N=""/>

</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="title page"><P><PB REF="00000002.tif" N=""/><PB REF="00000003.tif" N="[a]"/>Old English Homilies of the Twelfth Century. FROM THE UNIQUE MS. B. 14. 52. IN THE LIBRARY OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE.</P>
<P>EDITED, WITH INTRODUCTION, TRANSLATION, AND NOTES, BY THE REV.  R. MORRIS,  LL.D., Author of 'Historical Outlines of English Accidence.' Editor of Hampole's 'Pricke of Conscience,' 'Early English Alliterative Poems,' 'The Story of Genesis and Exodus,' 'The Ayenbite of Inwyt,' 'Legends of the Holy Rood,' 'Old English Miscellany,' etc. etc.; Member of the Council of the Philological and Early English Text Societies.</P>
<P>SECOND SERIES.</P>
<P>WITH THREE THIRTEENTH-CENTURY HYMNS from MS. 54 D. 4. 14 in Corpus Christi College, Oxford, and a Photolithograph and Transliteration of the Music of two of them.</P>
<P>LONDON: PUBLISHED FOR THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY, BY N. TRÜBNER &amp; CO., 57 &amp; 59, LUDGATE HILL, E.C.  MDCCCLXXIII.</P>
<P><PB REF="00000004.tif" N="verso"/>
<Q>
<LG>
<HEAD>LECTORI.</HEAD>
<L>Abdita quæ tenebrans monumenta recondidit Ætas</L>
<L>Ætas nunc tandem clara retexit ea</L>
<L>Quæ licet am sanctum non sint referentia cultum </L>
<L>Temporis id nævus simplicitasque fuit </L>
<L>Sylibes quæ sint sapida insipidumque recuses</L>
<L>Ipsa vetustatis gratia dulcis erit.</L></LG></Q></P>
<P>53</P>
<P>OXFORD: BY T. COMBE, M.A., E. B. GARDNER, E. PICKARD HALL, AND J. H. STACY, PRINTERS TO THE UNIVERSITY.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="omitted front matter">
<P>



<PB REF="00000005.tif" N=""/>

<PB REF="00000006.tif" N="vi"/>

<PB REF="00000007.tif" N=""/>

<PB REF="00000008.tif" N="viii"/>

<PB REF="00000009.tif" N="ix"/>

<PB REF="00000010.tif" N="x"/>

<PB REF="00000011.tif" N="xi"/>

<PB REF="00000012.tif" N="xii"/>

<PB REF="00000013.tif" N="xiii"/>

<PB REF="00000014.tif" N="xiv"/>

<PB REF="00000015.tif" N="xv"/>

<PB REF="00000016.tif" N="xvi"/>

<PB REF="00000017.tif" N="xvii"/>

<PB REF="00000018.tif" N="xviii"/>

<PB REF="00000019.tif" N="xix"/>

<PB REF="00000020.tif" N="xx"/>

<PB REF="00000021.tif" N="xxi"/>

<PB REF="00000022.tif" N="xxii"/>

<PB REF="00000023.tif" N="xxiii"/>

<PB REF="00000024.tif" N="xxiv"/>

<PB REF="00000025.tif" N=""/>

<PB REF="00000026.tif" N="xxvi"/>

<PB REF="00000027.tif" N=""/>

<PB REF="00000028.tif" N=""/>

</P>
</DIV1>
</FRONT>
<BODY>
<DIV1 TYPE="Middle English homilies 1-35">
<DIV2 TYPE="homily" N="1"><PB REF="00000029.tif" N=""/><PB REF="00000031.tif" N="[3]"/>
<HEAD>I. DE ADUENTU.<MILESTONE N="1" UNIT="p"/></HEAD>
<P><HI REND="I">Ecce uenit rex occurramus obuiam saluatori nostro.</HI> To dai is cumen ðe holie tid þat me clepeð aduent. þanked be ure louerd ihesu crist þit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1">So in MS.</NOTE> haueð isend. And hit lasteð þre wuke fulle and sum del more. <HI REND="I">Et significat tria tempora. ante legem. sub lege. sub gratia.</HI> and bitocneð þre time. On þe was bi-fore þe olde lage. þe oðer was on þe holde lage. and þe þridde was on þe newe lage. Men þe waren wunede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2"><HI REND="I">read</HI> wunende.</NOTE> on elche of þese þrie times wisten gerne after ure lauerd ihesu cristes tocume alse we doð. þe ben on þesse þre wuken; þe ben cleped aduent. þat is seggen on englis ure louerd ihesu cristes tocume. <HI REND="I">Aduentus autem duo sunt manifesti. et totidem occulti</HI>. Ure louerd ihesu cristes tocumes; ben tweien openliche. þe fireste is gon. þo þe patriarkes and þe prophetes and oðre men þe waren bi þo dages after wisseden. And þat oðer tocume beð on domes dai. and þat we abiden. And alle þo; þe habben ben seðen ure louerd ihesu crist steh to heuene. And alle þo þe ben tocumen her after abideð his tocume. And of þe firste tocume spekeð þe holi boc þus queðende. <HI REND="I">Ecce uenit rex et cetera.</HI> here cumeð ure king. wule we fare togenes him. and him faire understonden. and heiliche wurðie <HI REND="I">.s. cordis</HI> 
<PB REF="00000033.tif" N="5"/> <HI REND="I">mundicia. oris modestia</HI>. <MILESTONE N="2" UNIT="p"/> <HI REND="I">operis sanctimonia.</HI> þat is fare to|genes him. noh[t] lichanliche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3">So in MS.</NOTE>. ac on gode þanke. and under|stonden him on ure eðele bede. and wurðsupen him; on ure edie dede. Of ðe lateste to-cume specð þe holie boc on oðer stede þus queðende. <HI REND="I">Ecce dominus ueniet et omnes sancti eius cum eo.</HI> Ure louerd wile cume. and alle hise halegen mid him. þat beð on domes dai. Tweien oðer tocumes ben boðe iliche. <HI REND="I">Altero uisitat quando mentium tenebras illuminat. uel caritatem cordibus infundit.</HI> Þat oðer tocume is þane he cumeð to men and turneð his herte to forleten and hatien his senne. and to luuien god; and al his emcristen. and þis tocume we bidden þane we singen. <HI REND="I">Ueni domine uisitare nos in pace.</HI> Cum louerd and biwind us on seihtnesse. <HI REND="I">Altero uenit rapere quemque de miseriis huius uite.</HI> þat oðer digeliche tocume beoð; þane he cumeð to elch man sunderlupes. and doð ut of þisse worelde. and of þis tocume specð ure helende seluen on þe holie godspelle. and muneged us alle to ben warre þarof; and þus queð. <HI REND="I">Uigilate quia nescitis diem neque horam.</HI> þat is beð wakiende. and forleteð gure synne. þat ge ne ben ifunden on sunne. and swo forlorene. <HI REND="I">Horum autem aduentum alius fuit misericordie; et ideo desiderabilis. alius erit iusticie; et ideo formidabilis. alius separationis; et horridus. alius gratie; et blandus.</HI> Of ure louerd ihesu cristes openliche tocume. þe forme was of mildhertnesse. and alle bileffulle men þe waren þo; and ðar biforen wissede swiðe ðar after. <MILESTONE N="3" UNIT="p"/>and ðuhte long er he come. and alesede hem eche deaðe. þat oðer openliche tocume. þat is te cumen á domes dai; beð of rihtwisnesse. for þanne he wile ðere gelden elch man his hwile mid swilch mede swo he ernede here. and þat tocume is swiðe ei[s]liche. for þanne beð noman siker; ar he ihere þat lufliche word of ure louerd ihesu cristes swete muðe. <HI REND="I">Venite benedicti patris mei et cetera.</HI> Cumeð ge ibletsede. and underfoð eche lif. and blisse mid englen of heuene. þat is giarked siðen þe biginninge of þes woreld. to þe oðer wurð iseid þat loðeliche word. and ateliche. and grisliche. þat is to synfulle. <HI REND="I">Ite maledicti in ignem eternum.</HI> Witeð ge awariede gastes into þat eche fir on helle. and wunieð 
<PB REF="00000035.tif" N="7"/> þar; ó and ó abuten ende. mid alle deflen. Eftsone ure helendes on tocume þincð dieliche and grisliche alle manne. Forwi; for þat he deleð þe sowle; and þe lichame. þanne he wit of þisse woreld. His oðer dieliche tocume is softe. and swiðe milde. and licwurðe alle þo; þe he to cumeð. for to aleomen hem of rihte bileue. and of soð luue to him seluen. Swo cume he to us; for his muchele mildhertnesse. <HI REND="I">Qui uiuit et Regnat.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="2">
<HEAD>II. DOMINICA SECUNDA IN ADUENTU.</HEAD>
<P><HI REND="I">Hora est iam nos de sompno surgere et cetera.</HI> Þe lauerd sainte powel þe is heued lorðeau of alle holie chirechen bihield þis wreche woreld. and sagh þat mast mannen ladden here lif on sunnen. and þat hem likede here lodliche sinnes. alse werie men is lief to slapen. <MILESTONE N="4" UNIT="p"/>and him þat sore reu. and þarfore þoghte þat he wolde alle synfulle men; munigin to rihtlachen here liflode. for to forleten and to beten heore synnes. and wrot þo a writ; and sende hit synfulle men. and þaron wið hem þus spec. and dude him seluen mid hem þaron; alse þeih he sunful ware. <HI REND="I">Hora est iam nos. et cetera.</HI> longe we habben lein on ure fule synnes. and swoldred þaron; alse slou man doð on swete slape. Ac nu hit is time. þat we rise þa[r]of. and clensen us of ure fule synnes. and after þat ure lif laden on clennesse. and swo abiden ure helendes tocume. þat neihlacheð nuðe fram dai to daie. and beð on midewintres niht. þus he specð wið us on stede; in his holie write. and oðer stede minegeð us. and wisseþ us to leden ure lif on clennesse; and þus queð. <HI REND="I">Sobrie et iuste. et pie uiuamus in hoc seculo.</HI> Wile we leden ure lif on þisse worelde meðeliche togenes us suluen. þat we þenchen and queðen. and do þat ure sowle and ure lichame be biheue. and forlaten al þat hem beð unbiheue; alse þe wise clerc seide on 
<PB REF="00000037.tif" N="9"/> his boc. þus queðende. <HI REND="I">Si prodesse cupis tibi que sint commoda quere.</HI> Gif þu gierne waxest<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4"><HI REND="I">?read</HI> waxen.</NOTE> on godnesse; sech after þing þe ðe beð biheue. Ure lif we ledeð richtliche togenes ure louerd ihesu crist. gif we forbereð al þat; þat him is unqueme. and folgeð on þonke and on speche. and on dede; þat him is iqueme. <HI REND="I">Qui placet ipse deo proximus esse potest.</HI> þe man mai be <MILESTONE N="5" UNIT="p"/>god next. þe him beð iqueme. Tegenes ure emcristene we sulle laden ure lif; edmodeliche on two wise. On is þat þe holie boc of spechð. þus queðende. <HI REND="I">Da egenti. succurre non habenti et in omni necessitate pro</HI> <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5">Originally proximo.</NOTE> <HI REND="I">Christo subueni.</HI> Gief þe nedfulle. help þe hauelease. and on alle wise bet þin emcristene nede. <HI REND="I">Eximi</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6">read <HI REND="I">Proximi</HI>.</NOTE> <HI REND="I">nostri omnes quibus est unus dominus. una fides. unum baptisma.</HI> Vre emcristene ben alle þo; þe hereð one louerd. and haueð one bileue imene. and one fulcninge. On swilch liflode we mugen trustliche abiden ure louerd ihesu cristes tocume. and siker ben; þat he wile to us cume. and weren us mid [wið] ure deaðliche liue. and wið eche wowe. and gieuen us eche wele mid him seluen on heuene. <HI REND="I">Qui uiuit et Regnat.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="3">
<HEAD>III. DOMINICA TERTIA.</HEAD>
<P><HI REND="I">Nox precessit dies autem appropinquabit.</HI> Hure heiest lorðeu after ure louerd ihesu crist. þat is ure louerd sainte powel. munegeð us to rihtlechen ur liflode. and wisseð us on wilche wise. and seið þat we hauen riht þarto; and seið hwu þus queðende. <HI REND="I">Nox precessit. dies autem et cetera.</HI> Ðe niht is forð-gon; and dai neihlecheð. and forþi hit is riht þat we forleten. and forsaken nihtliche deden. þo ben þe werkes of þiesternesse. and scruden us mid wapnen of lihte. þat beð soðfeste bileue. and of brihtnesse. swo þat we gon á dai 
<PB REF="00000039.tif" N="11"/> bicumeliche. <HI REND="I">Non in commessationibus et ebrietatibus non in cubilibus et inpudicitiis non in contentione et emulatione. sed in horum oppositis</HI>. And noh[t] on derke wedes. ac her we seien eow of þese derke wedes. wat þe holie apostle meneð; þo he nemnede niht. <MILESTONE N="6" UNIT="p"/>and niehtes dede. and dai. and leochtes wapne. <HI REND="I">Nox accipitur multis modis. sed hic pro infidelitate.</HI> Niht bitocneð her unbileue. þat is aiware aleid. and rihte leue arered godeðonc. and naðeles get is sume þarfore of unbileue ifild on one stede. and swo faste bunden. and swo biwunde þarinne. þat no prest. ne no bissop ne mai him chastien; ne mid forbode. ne mid scrifte. ne mid cursinge. and þat is liðer custume. þat man leueð get. and þat is after clepenge. and ascinge. and uncunne. and warienge. and handselne. and time. and hwate. and fele swilche deueles craftes. and þat wreche man. þat swilche þing him mai letten; of þat þe god him haueð munt. Ac alle þo þe leueð þat swilch þing hem muge furðrie oðer letten; ben cursed of godes muðe. þe ðus seið on þe holie boc. <HI REND="I">Maledictus homo qui confidit in homine.</HI> Cursed be þe man þe leueð upen hwate. Ac ich wile segen undernimeð hit. hwat makeð swilch letten. we radeð on boc. þat elch man haueð to fere on engel of heuene; on his rihthalf. þat him wisseð. and munegeð eure to don god. and on his lifthalf an wereged gost. þat him aure tacheð to ufele. and þat is þe deuel. he makeð þe unbilefulle man to leuen swilche wigeles; swo ich ar embe spac. and þare mide he him bicherð. and binimeð him heuene wele. and bringeð him on helle wowe. crist us þarwið silde. and healde us rihte <MILESTONE N="7" UNIT="p"/>bileue. and elch man þe hit haueð. and geue hine þo þe hit naueð nocht. Ðe werc of þesternesse; þat ben alle heuie sennen. and swilche oðre so þe apostle her nemde. alse ben oueretes. and untimeliche eten alehuse. and at ferme. and at feste. and masthwat at ilche laðeð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7">So in MS.</NOTE> metisupe. For þar man ne can his muðes meðe. ne cunnen nele. ne his wombe met. and þeih he cunne of mete; he nele cunne of drinke. er he be swo iueid þat he falle defle to honde. Ðe þridde is þat man sitte an euen at drinke. and ligge longe a moregen. and slawliche ariseð. and late to chireche goð. Ðat feorðe is unrihte luue. þat is 
<PB REF="00000041.tif" N="13"/> hordom. and mid-liggunge þe men drigen bi-twenen hem; bute gef he ben lageliche bispusede þat is unriht and untimeliche. and mid unselðe; for hordom ne haueð non time ne scule. ac is defles hersumpnesse. Ne forðe gef man haueð to done mid his rihte spuse on unsele. oðer an untime þan man faste sal. oðer halgen. he sinegeð gretliche. for þe holie boc hit forbet. þat fifte is chest and chew. and twifold speche and ilch fliting of worde. Ðat sixte is þat man eggeð his negebure to done oðer to speken him harm. oðer same. and haueð nið elch wið oðer. and makeð him to forlese his aihte. oðer of his rihte. þese ben þe six werkes of þesternesse. <MILESTONE N="8" UNIT="p"/>þe þe holie apostle for-bet so swiðe. For elch man þe hem doð; bute he hem forlete. and bete ar his ende dai; he sal forlesen eche liht. and blisse and lif. and hauen an helle eche pine. and þesternesse mid deflen. crist us þare wið silde gef is wille be. Ðe dai þe þe apostle of specð is ure rihte bileue. þat is ure sowle liht. þe wapnes of his lihte ben six werkes of brihtnesse. þe hatten þus. <HI REND="I">Temperancia. Modica potio. Strenuitas. Continencia. Per inuicem oratio. Inuicem dilectio.</HI> Ðet foremeste is riht medeme mél. þe man þe hit meðeð riht. þe suneð aleð gestninge. and idel wil. and haueð riht mel tid. and nutteð timeliche metes. and gemeð his muðes meðe. and of his wombe mete. Ðat oder is emliche drinke. naht for te quenchen his luðere wil. ne his lust. þe miswune haueð on broht; ac for to beten his þur[s]tes nede. Ðe ðridde is þat man be waker. and liht. and snel. and seli. and erliche rise. and gernliche seche chireche. Ðat feorðe is. þat man þe spuse haueð. his golliche deden wið-teo. swo hit be untime. and þo þe beð unbispused; forleten mid alle. Ðat fifte is. þat elch man for oðer bidde; alse for him seluen. Ðat sixte is. þat elch man luuie oðer al swo alse him seluen. þeih he swo swiðe ne muge. <HI REND="I">Ista sex opera dicuntur et uestes et arma. Vestes; quia nos ornant apud deum. et homines. Arma; quia nos muniunt apud hostes.</HI> Ðese six werkes of brictnesse. ben cleped lihtes scrud. <MILESTONE N="9" UNIT="p"/>for þat hie sruðeð and huihted<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS8"><HI REND="I">or</HI> hiuhted.</NOTE> togenes gode. and togenes manne elch þe hie doð. and ec he ben nemned lichtes wapne. for elch man þe hes doð wereð him 
<PB REF="00000043.tif" N="15"/> seluen þarmide wið mankinnes unwine. Ðe lauerd sainte poul þe us lareð þus. and munegeð us to forleten þe six werkes of þesternesse. þe bilige to nihte. and to done þe six dede. þe ich later nemnede þe bilige to brihtnesse. he þingie us to þe holie fader of heuene. þat he geue us mihte and strengðe to forletene þesternesse. and to folgie brictnesse. <HI REND="I">Qui uiuit et Regnat.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="4">
<HEAD>IV. CREDO.</HEAD>
<P><HI REND="I">Tria sunt hominum saluti necessaria. scilicet fides. baptismus uite mundicia. De fide ait dominus in euangelio. Qui non crediderit condempnabitur. Et sapiens ait. Sine fide inpossibile est homini placere deo. De baptismo autem dicit dominus in euangelio. Nisi quis renatus fuerit ex aqua et spiritu sancto et cetera. De uite mundicia dicit dominus per prophetam. Lauamini mundi estote. Et in psalmo. Declina á malo et fac bonum. Et apostolus. Immundicia nec nominetur in uobis cupientibus igitur consequi salutem. Insinuandum est que sit fides catholica. et que sit debita baptismo custodia. et que dei mandatorum obseruantia .i. uite mundicia. Et primo que sit fidei doctrina in simboli serie contenta.</HI> Ðre þing ben þat elch man habben mot. þe wile his cristendom leden. þat on is rihte bileue. þat oðer is fulohtninge. þe ðridde þe faire liflode. and he nis naht fulliche cristene. þat is ani wane <MILESTONE N="10" UNIT="p"/>of þese þrie. Of þe bileue specð ure louerd ihesu crist on þe holie godspelle. þus queðende. Qui non crediderit condempnabitur. Ðe man þe ne haueð rihte bileue on him. he beð dempd to þolie wowe mid deflen on helle. Of þe fulcninge he specð on oðer stede. on þe godspelle. and seið. Nisi quis renatus fuerit ex aqua et cetera. Ne mai noman cume to godes riche. bute he be fulcned. 
<PB REF="00000045.tif" N="17"/> Of clene liflade specð ysaias þe prophete þus queðende. <HI REND="I">Lauamini mundi estote.</HI> wasseð geu and wunieð clene. and dauið in þe salter boc. <HI REND="I">A delicto meo munda me domine.</HI> Clense me louerd of mine synnes. <HI REND="I">Et alibi. Asperges me domine ysopo et cetera.</HI> Bispreng me mid edmodnesse louerd þanne be ich clene. Ac for þat elch man beð on fulcninge of alle synnen. and ogh to cunnen his bileue ar he fulcninge underfo. þarfore ic wile segen ow gure bileue. and gure bede. and tachen hit ew bi godes fultume. Ðe rihte bileue setten þe twolue apostles on write; ar hie ferden in to al middeneard to bodien cristendome. Ac elch of hem wrot his uers. and sainte peter he wrot þat formeste. and þe salme þe hie alle writen is cleped <HI REND="I">credo</HI>. After þe formeste word of þe salme. and ate biginninge of cristendom; elch man leornede <HI REND="I">pater noster.</HI> and <HI REND="I">credo;</HI> ar þan he fulcninge understoden. And þo waren manie childre dede fulehtlese and forlorene. and þarfore <MILESTONE N="11" UNIT="p"/>hit is iset lage bi ure drihtenes wissunge. þat me sal children fuluhtnie. and here godfaderes sullen for hem andswerie bifore þe prest ate fanstone. and ben here boreges togenes gode ate chireche dure; and inboreges ate fanstone. þat hie sulle cunne here bileue. and here bede; þat is þe <HI REND="I">pater noster</HI> and <HI REND="I">credo.</HI> þane hie lernie mugen and ben bileffulle men and rihtwise. And þat ne mugen þe godfaderes naht don; bute hie here bileue cunnen. and nime to þe children muchele geme. Ne noman ne agh werne. þanne me him for nede þar to bit. Alle cunne ower crede þaste ich wene. þeih ge alle nuten hwat hit biqueðe. Ac lusteð nu and undernimeð hit. and ich wille tachen eu bi godes fultume. þat ge sulle witen. and segge ou þe crede word after word. and þarmid hwat elch word bitocneð.</P>
<P><HI REND="I">Credo in deum.</HI> Ic bileue on god. <HI REND="I">Patrem omnipotentem.</HI> þene almihti fader. <HI REND="I">Creatorem celi et terre.</HI> Suppende and wealdende of heuene and of eorð. and of alle safte. Ðis word <HI REND="I">credo</HI> man mai understonden on þre wise. <HI REND="I">Credo deo.</HI> Ich leue gode. þat oðer is. <HI REND="I">Credo deum.</HI> Ich ileue þat god is. þese 
<PB REF="00000047.tif" N="19"/> two þing don alle heðen men. Ac þe ðridde ne doð noman bute þe gode cristene. <HI REND="I">Qui credit in deum.</HI> þat is he þe bileueð in god. and þarto moten fif þing to bileuen in god. <HI REND="I">Scilicet</HI> <MILESTONE N="[12]" UNIT="p"/> <HI REND="I">eum dominum omnium recognoscere. super omnia obedire.</HI> þat on is cnowen him to louerd ouer alle þing. þat oðer is luuien him ouer alle þing. þat ðridde is hauen eie of him ouer alle þing. þat feorð is wurðen him ouer alle þing. þat fifte is herien him ouer alle þing. Man þe haueð on him þos fif þinges; he haueð on him rihte bileue. and gef him beð oni þarof wane; he nis naht bilefful man. Nu ich eu habbe opened þes fif word. <HI REND="I">Credo in deum patrem omnipotentem creatorem celi et terre.</HI> Hereð nu þes oðre. <HI REND="I">Et in ihesum Christum filium eius unicum.</HI> and ich bileue on þe helende crist. his onlepi sune. <HI REND="I">Dominum nostrum.</HI> Vre louerd he is cleped helende. for þat he manken alesede of þe deaðliche atter. þe þe ealde deuel bleu uppen adam. and on his ofspreng. swo þat here fifealde mihte was altegeder attred. Ac ure louerd ihesu crist. þurh his holie fif wunden shedde his blod. and þat gef mankin to drinken. and þarmide ut of hem þat deaðliche atter. and mid his shorte deaðe lesde hem ut of eche deaðe. and mid his eðeliche sore redde hem ut of eche sicnesse. and gef hem eche hele alle þo þe hit healde willen. and þeih alle men ben godes children. for þat he hem alle shop; and ches hem to sunes and to dohtres. naðeles ure helende crist is his onlepi sune. noht after chesunge ac after strene for þan he him strende. alse þe sunne streneð liht. þane he tospret into al þesse wide worelde. and is þarfore cleped þe <MILESTONE N="[13]" UNIT="p"/>heuenliche fader sune. for þe fader is on þe sune on þrie wise. þat on is on westme. for þat he is muchel and mihti ouer alle þing. þat oðer is on wlite; for þat þe mone and þe sunne wundrieð of faire. swo fair is ure louerd ihesu crist. and þe þridde is on þewe; for he is ful of alle godnesse. And þeih ure louerd ihesu crist bie alre manne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS9"><HI REND="I">read</HI> safte.</NOTE> louerd. naðeles he nis naht alre manne louerd. þeih hie ben alle on his name turned. for hie ne heren him naht alle. nomo ne heren ure louerd ihesu crist bute þe rihtwise. and þe bileffulle. and þe godfrihte. for alle þe unrihtwise men þe grete synnes drigen; hersumieð þe deuel. and þe hwile here louerd he bieð. 
<PB REF="00000049.tif" N="21"/> and þarfore h[i]e lieð þan hie crist louerd clepieð. and þe hwile ne helpeð noht. þat hie singeð <HI REND="I">pater noster ne crede</HI>. Ure louerd ihesu geue us rihte bileue. and alle þo nede habbeð to ure liues ende. amen. <HI REND="I">Qui conceptus est.</HI> we habbeð bigunnen to sege ou on englis hwat bitocneð þe crede. þat elch cristeneman oh to cunnen. and habbeð seid þarof tweien uers. and wile nu þe þridde. Ich bileue on þe helende crist. þe þat holie maiden ure lafdie seinte marie on hire innoðe understod of þe holie gost. noht of mannes strene ne on lichamliche luste. ac alswo gie on ower herte unde[r]stonden þe word of mi muð þe ich speke to eu. alswo þe engel hit seide þo he hire brohte þe blisfule tiðinge. þus queðende. <HI REND="I">Ecce concipies et cetera.</HI> þu shalt understonde child on þine innoðe. and cnowen <MILESTONE N="14" UNIT="p"/>for cnauechild and clepen hit helende. and hit sal ben king on þe endelese kineriche. þo and|swerede ure lafdi sainte marie and seide. <HI REND="I">Quomodo fiet istud quoniam uirum non cognosco?</HI> whu shal þat wurðe siððen wap|man me ne [a]trineð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS10"><HI REND="I">MS.</HI> trineð.</NOTE>. and þe engel hire andswerede and seide. <HI REND="I">Spiritus sanctus super ueniet in te et cetera.</HI> þe holie gast wile cumen uppen þe. and godes mihte make ðe mid childe. and hwanne hit beð iboren; men sullen clepen hit godes bern. þo andswerede þe lafdie sainte marie and seide. <HI REND="I">Ecce ancilla domini fiat michi secundum uerbum tuum.</HI> Ich am cristes maiden. alse þu hauest iseid; swo mote hit wurðe. þus mildeliche andswerede þe milde quen of heuene and of eorðe. and of alle safte. and þus bicam ure lafdi Sainte Marie mid childe. þonked be ure louerd ihesu crist. þo ðe time cam swo þat hire ne oc. ne ne smeart. ne hire maiðhod ne was awemned. <HI REND="I">Passus sub pontio pilato.</HI> he was pined on pilates andwealde. <HI REND="I">Crucifixus Mortuus</HI>. His holie lichame was tospred on þe holie rode, and nailed þarto his fet; and his honden. and mid speres orde opened his swete side. and his heued heled mid þornene crune. and on fele wise rewliche tuked. and þus he þrewede for to þat ilche time. þat he deað þolede. for to beten ure nede; he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS11"><HI REND="I">originally</HI> þe.</NOTE> ne hadde him selue nane. <HI REND="I">Et sepultus.</HI> And was his holie lichame leid in burieles in þe <MILESTONE N="[15]" UNIT="p"/>holie sepulcre. þat men sechen giet in ierusalem. <HI REND="I">Descendit ad inferos.</HI> and he ferde in to helle and 
<PB REF="00000051.tif" N="23"/> brac helle gaten; and bond þe deuel .i. <HI REND="I">abstulit ei quam exercu|erat potestatem. trahendi ad infernum animas á corporibus exutas</HI>. formest he binam him alle þe mihte þe he hadde nutted fram<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS12"><HI REND="I">MS</HI>. fran.</NOTE> þe biginninge of þe worelde. for to þe time cam þat he heregede helle. and nam<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS13"><HI REND="I">MS</HI>. nan.</NOTE> ut mid him alle þe him hadden ar wel hersumed. <HI REND="I">Tercia die resurrexit á mortuis</HI>. On þe þridde dai he aros of deaðe. and wunede mid his apostles. for to þe fower|tuðe dai. noht alegate; ac stund-mele. <HI REND="I">Ascendit ad celos</HI>. Þo he steah to heuene. swo þat his apostles and muchel oðer folc mid eien bihielden hwu he upwende. <HI REND="I">Sedet ad dextram dei patris omnipotentis.</HI> and sit on rihthalf þes almihtie faderes. <HI REND="I">Inde uenturus iudicatum uiuos et mortuos.</HI> Ðanne he cumeð eft to demen þe quike and þe deade. and to geue þe gode eche lif and blisse on heuene. and þe iuele; eche wowe and pine on helle. boðe to same þe sowle and þe lichame. <HI REND="I">Credo in spiritum sanctum.</HI> Ich bileue on þe holie gost. þe is mid þe fader. and mid þe sune on mihti god. <HI REND="I">Sanctam ecclesiam catholicam.</HI> and ich leue. þat chireche is holi godes hus on eorðe. and is cleped on boc kiriaca .<HI REND="I">i. dominicalis</HI> þat is on englis louerdlich hus. and is þerto nemned. for þe heuenliche kinges <MILESTONE N="16" UNIT="p"/>lichame is to setnesse þarinne. and þarfore men sullen aure þider gon. and hem þar bidden. and godes word heren. and lernie hwu hie sullen here lif laden on godes hersumpnesse. and hem swo gaderen on rihte bileue. þat hie ben on godes wunienge. þat he ben turned on one lauerd. to one bileue. to one fulcninge. <HI REND="I">Sanctorum communionem</HI> and ich ileue þat halgan ben on mode. and on rede. and habben ferrede on alle holinesse. <HI REND="I">Remissionem peccatorum.</HI> and ich leue þat þurh soð scrifte synnes ben forgeuene. Soð scrifte understondeð man. þanne he his muchele synnes mid alle for|leteð. and sore bimurneð. and sheweð hem his messe preste. and beteð hem alse he him wisseð. <HI REND="I">Carnis resurrectionem.</HI> And ich leue þat mankin shal a domesdai risen of deaðe. and elch man heren his dom bi eftemeste erdede. <HI REND="I">Et uitam eternam amen.</HI> and alle men shullen cume to libben echeliche. þe góde on eche blisse and wele mid ure louerd ihesu crist on heuene. þe úuele on eche wowe and pine mid þe deuel o[n] helle. sowle and licam abuten ende.
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="5"><PB REF="00000053.tif" N="25"/>
<HEAD>V. PATER NOSTER.</HEAD>
<P><HI REND="I">Pater noster et cetera.</HI> Ðu singest þe salm þe me clepeð crede. þu seist þat on gode bileuest. and dost cnownesse þat he is þi louerd. ac þanne þu singest þe salm þat is cleped <HI REND="I">pater noster.</HI> <MILESTONE N="17" UNIT="p"/>After þe forme word of þe salme; abugest gode. and cnewlest togenes him. and biddest þat all his wille wurðe. and menest to him þine fele nede. and biddest þat he hem alle bete. þus queðende. <HI REND="I">[P]ater noster qui es in celis.</HI> fader ure þu ert in heuene. þe holie þremnesse þe shop and biwalt alle shafte; we clepieð ure fader for two þing. on his for þo þe he us shop; and feide þe lemes to ure licame. and þe sowle þarto. þe sene to þe egen. þe hlust to þe earen. and to elche lime limpliche mihte. and swo digeliche hit al dihte; þat on elche feinge is hem on sene. and eft he us wile feie; þanne we shulen arisen of deaðe. and forþi we clepeð him fader for þat he us feide here. Oðer is þat he fet alle liuiende þing. þe bi mete liuien. alle nutten openliche; and gres and trowen dieliche. Ac on of alle nutten þat is man. he fet on two wise. noht alle; ac sume. Ðo unriht|wise openliche mid licames bileue; and þe sowle mid hire bileue. and þeih he alle þing þus fede; he nis naðemo nemned heore alre manne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS14">? fader.</NOTE> þeih hem alle fede. ac sunderlepes he is here fader mid wisse. þe on rihte bileue. and on soðe luue understant his holie fles. and his holie blod. þat ben þe rihtwise. and þe bilea|fule. and þe godfrihte men; þe ladeð her lif alse me hem in chireche lereð. and þo þe swo ne don; habben to fader þe deuel þe fet hem alle þo þe him folegeð. <MILESTONE N="18" UNIT="p"/>and on þe forme men; alle ueide er. and mid licames luste; alle unbilefulle men þe þo weren. and get ben. he fedeð. and is þarfore hore fader. <HI REND="I">Sanctificetur nomen tuum.</HI> bledsed be þi name on us. swo þat we on alle ure þanke. þe heien on alle ure worden. þe herien; on alle ure deden þe wurðien. and ouer alle þing þe luuien. and swo 
<PB REF="00000055.tif" N="27"/> ernien þat we habben moten of þine holie name þe tocne imene. <HI REND="I">Adueniat regnum tuum.</HI> Cume þi rixlinge. To sume men cumeð ure louerd ihesu crist. and litle hwile mid hem bileueð and siððen him forleteð. Swilche ben alle þo þe hereð godes word on lor spelle. and þenchen þat hie willeð here synnes leten. and ne don. To sume men cumeð ure louerd ihesu crist. and bileueð mid him. and naðemo ne rixleð noht on him. Swilche ben alle þo þe hauen here synnes forleten. and bi prestes wiss|inge hem gernliche beteð. To sume men he cumeð. and bigin|neð on him to rixle on þis eðeliche liue. and wille fulliche rixle on him eft on þe eche liue. ac swilche ben arueð finde. nu abuuen eorðe. and naðeles manie beð get. þo ben þe godfrihte þe clene ben of synnes. and leteð unwurð of alle woreld wunne. and luueð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS15"><HI REND="I">MS</HI>. liueð.</NOTE> rihtliche alle liuiende men. and ben hersume alle godes hese. and is þis woreld loð. and habbeð longinge to heuene. and ne gierneð to none þinge; bute after godes wille. <HI REND="I">Fiat uoluntas tua sicut in celo</HI> <MILESTONE N="19" UNIT="p"/> <HI REND="I">et in terra.</HI> Wurðe þi wil on eorðe swo hit is on heuene. swo þat me þe quemen of here liflode on eorðe. alse don þe engles on heuene. <HI REND="I">Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.</HI> Gif us to dai ure daihwamliche bred. Al hit is cleped bred; þat is mannes bileue; ac naðeles bred bitocneð þre bileues. On is þe mete. þe þe lichame brukeð and biliueð. Ðat oðer is godes word. þat is þe sowle fode. þe þridde is for mete þat ilch man agh mid him to leden. þan he sal of þesse liue faren. þat is cristes holie licame. þe giueð alle men eche lif. and blisse in heuene. and gief we wise ben; we mugen mid one worde þese þrie þing bidden. and ben bene tiðe. <HI REND="I">Et dimitte nobis debita nostra.</HI> And forgiue us ure gultes þe we hauen don. and ofte on idel þonke. on unnet speche. on iuele dede. and muchele mo siðe þanne we segen mugen. <HI REND="I">Sicut et nos dimit|timus debitoribus nostris.</HI> And swo forgiue us ure gultes. swo we don hem here þe us agult habbeð. Ne mai no man þese word seggen þanne he godes milce bisecð. gief he haueð on his heorte onde. oðer nið. oðer hatiunge to his emcristene. þat he him seluen fram gode ne deleð. Ac biddeð þat godes wraððe cume uppen his ogen heued. <HI REND="I">Et ne nos inducas in temptationem.</HI> 
<PB REF="00000057.tif" N="29"/> Louerd shild us fram elche pine of helle. Elch pine is fremed on þre fold wise. On is þe defles tuihting and mislore, þat oðer is mannes licunge. þe þridde is mannes wille. <MILESTONE N="20" UNIT="p"/>þane he wile don. oðer queðen hwat him þanne licað after defles lore. þe egginge and þe likinge him bringeð in to helle pine. Ðre þing beð þat mankin heuieð. On is þe selue lust. oðer is iuel lehtres. Ðe þridde flesliche lustes. and þese two þe ben leihter and lust; uulsteð þe þridde þat is þe flesliche lust. þe mankinne for|lereð. and al hit is bi þe deuel. þat men þus forlerede. Alse hit bi þe wimman and bi sheawere. hie bihalt hire sheawere. and cumeð hire shadewe þaronne. þe shadewe hire tacheð. hwu hie mai hire seluen wenlukest makien. for hie wule liken alle þe lechures þe on hire lokeð. and swo dragen hem to hire. Al swo cumeð þe deuel in to þe mannes herte þan he wile healde sunder|rune wið him. and þus queð. Ðu ert wel don man. and þarto wurðlich. Gef þu takest to huse þu best men þe unwurðure ac gef þu werest elche dai faire cloðes. and best rum-handed to glewmen and to hores. þu shalt ben lef and wurð. and liken alle men. To þe man þat is niðful. he spekeð on his herte and þus queð. Ful mai þe þinke þat forcuðer haueð faire weden. and þu unwreste. and he wereldes richeise and þu ware betre wurðe. Wið þe hatiende man he specð on his herte. Nu shalt [þu hatien] þo þe iuel hauen don. and biremen him mid euel wordes. <MILESTONE N="21" UNIT="p"/>and maken him to forlesen his aihte. vnwreste þu best gef þu wreche ne secst. hwanne þu time siest. gief mihte þe þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS16">? <HI REND="I">ne.</HI></NOTE> atiereð. To þe eiht-gradi men he runeð on his herte and þus queð. Gef þu best aihteles þu best unwurð. and loð. ac gef þu hauest woreld wele. þu miht þarof wurðliche fare. and swo loken þe þat þu best lef and wurð. and miht for ure drihtenes luue fele almes dele. þeih þu hit mid unrihte bigete. oðer on untime. Gif þarof for godes luue. þanne beð þe synne forgiuen. gef þi prest nis clene man. þe shal þine toðinge understonden. del hit men þe muge bidde for ðe. To þe narewe herted man on his þonke he seið. witte wel hwat þu hauest. walte hwat þe tide. and cune sume meðe þenne þu almesse makest. Ðu hauest eðeliche bi aihte to helpen þine kenne. wel wurð wunne be of wurðshipe swo 
<PB REF="00000059.tif" N="31"/> hit be. On þe drunken men he runeð mid his herte and seið. Esteliche eten. and drinken makeð þe man fair. and wurliche. and on manie mihte þat þu etest and drinkest and werest. þat þu hauest. and gef þu ani þing spelest and leuest. þat þu fo[r]lest. On þe gole men he gelð wið his herte. and þus queð. Gef þe is lef þin hele. heald þin cunde. and þine licames lust kel ilome. and naht on feawe ac on fele wise. þe wile falle wel to echen þis woreld. Gef þu strene wult haue; <MILESTONE N="[22]" UNIT="p"/>ne haue þu naht þin ogen wif. ac oðer mannes imene. þeih lerdemen segen þat hit be muchel sunne þat man his licames lust drige. ofte þeih hie bispused ben. and don hit for strene. here liflode ligneð hem seluen. for ne doð hit none swo ofte se þe hodede. þe naueð him selue naht on ac fele imene. and gef he þat hielde synne. he wolde þe dede wið|tien. Ðus deuel eggeð ælch man on his herte. and macað þat he wule do þat he him to teihte. <HI REND="I">Set libera nos á malo</HI>. Ac les us louerd of his egginge. and of alle iuele. <HI REND="I">amen</HI>. swo hit wurðe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="6">
<HEAD>VI. IN DIE NATALIS DOMINI.</HEAD>
<P><HI REND="I">Natus est nobis hodie saluator qui est Christus in ciuitate dauið</HI>. Gode tiðinge and murie to heren. us telleð þe louerd se[i]nte lucas; on þe holie godspelle. and seið þat on holie erndrake hem brohte fram heuene. to þe londe of ierusalem. and tealde þe herdes þe wakeden ouer here oref. biside þe burch belleem. lusteð nu and undernimeð hwu he se tiðinge teald[e] word after word. On þe niht and on þe time. þe ure lafdi seinte marie kennede of holie lichame ure louerd ihesu crist. were herdes wakiende bi side þe buregh and wittende here oref. Ðo cam on angel of heuene to hem. and stod bisides hem. and godes brihtnesse bilihte hem. and hie waren swiðe offurihte. and ofdredde. <HI REND="I">Et ait angelus eis. Nolite timere.</HI> and þe engel quað to hem ne be ge <MILESTONE N="23" UNIT="p"/>naht ofdredde. <HI REND="I">[E]cce enim euangelizo uobis et cetera.</HI> 
<PB REF="00000061.tif" N="33"/> Ich ew bringe tiðinge þe shule ben a folke to muchele blisse. Ne wot no man hwat blisse is; þe naure wowe ne bod. Ac swo þe wowe þinkeð biter. þe hwile þe he lesteð. swo þincð wele þe swettere þan hit cumeð þarafter. Al mankin was wunende on muchele wowe. sum on þisse worelde. and sum on helle pine. forte þat ilke time; þat ure louerd ihesu crist hem þarof a|redde. and turnede swo here wowe to wele. and here sor to muchele blisse. and of þesse blisse specð þe engel. and seweð á whilche wise. and þuregh hwam þis blisse cumen sholde. þus queðende. <HI REND="I">Natus est nobis hodie et cetera.</HI> Vs is boren to dai helende. þat is crist þe louerd on dauiðes burehg. <HI REND="I">Hoc autem dixit. quia societas hominum erat ad impletura numerum ange|lorum.</HI> Ðos word sede þe engel for þat man sholde fuluullen englene sete. þe was er iwaned; þo þe lucifer and his ferreden fellen ut þarof. and naht for englen unhele þe habbeð eche hele. ac for mannen unhele. þe ben alle and hauen ben alle siðen unlimpe cam uppen ure forme fader adam. alse ure drihten seið on þe holie godspelle. <HI REND="I">Homo quidam descendebat ab ierusalem in ierico et incidit in latrones. et cetera.</HI> Ure louerd ih[es]u crist seið. þat a man ferde fram iherusalem into ierico. and bicam uppe þeues. and hie <MILESTONE N="24" UNIT="p"/>him bireueden alle hise riche weden. and wundeden him swiðe sore. and forleten him unneðe liues. Þis is seid bi adam. <HI REND="I">Qui descendit á beatitudine cæli. in defectus huius mundi.</HI> Ðat was adam þe ferde ut fram<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS17"><HI REND="I">MS</HI>. fran.</NOTE> þe fulle edinesse of paradis. in to þesse wrecheliche hateringe of þisse worelde. and ledde after him neih þan al his ofspreng. <HI REND="I">Et incidit in latrones</HI> and bicam uppen utlagen. þat waren deflen. <HI REND="I">Qui despolia|uerunt eum gratia immortalitatis innocencia</HI>. Ðe bireueden him alle his riche weden. þat waren unerned giue. and undeðlicnesse. and loðlesnesse. Mid þese þre weden ure louerd ihesu crist him hadde warned togenes þre fon. <HI REND="I">Scilicet peccatum. dolorem. mortem.</HI> togenes synne. and sor. and deað. <HI REND="I">Et plagis impositis abiecerunt.</HI> and siðen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS18"><HI REND="I">MS</HI>. siðer.</NOTE> hie hadden bireued him þus; swo hie for|wundeden him welneih to deaðe. <HI REND="I">Inferentes eis plagas .i. humanorum defectuum causas</HI>. þe wundes þat hie on him makeden; ben þe manifeald synnes. þe hie on him brohten. þo þe hie 
<PB REF="00000063.tif" N="35"/> openeden hi[s] earen to luste þe defles lore. and his eien to bihealden þe forbodene appel. and hef his honde hit to nimen. and mid þe nose þarto te smullen. and mid his muð þarof et. and þurh þes fifealde gultes. forleas þe fiffeald mihten þe god him gef þo þe he him shop. swo þat he ne þurte naure þolen hunger. ne þurst. ne woninge. ne chele. ne werinesse. <MILESTONE N="25" UNIT="p"/>ne elde. ne un|helðe. ne deð. ac for þat he dide þise synnes god wrac and binom him þese mihtes alle: and he bicom unmihti. and wreche. and unhol. and his ofspring al. þrowude on synne. and on unmihte and on wowe and gemerliche pineden. þe wile þe hie here weren; and wuneden. hwile mid hunger. hwile mid þurste. hwile mid chele. hwile mid hete. hwile mid sorinesse. hwile mid werinesse. and ofte mid wurmene icheu. and mid elde. mid unhelðe. mid oðre wowe inohg. and ettan ende mid deðe. and on swiche unhelðe wisseden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS19"><HI REND="I">or</HI> willeden</NOTE> georne efter helende. and he com. þanked wurðe him; to helen hem of heore synwunden. and to winden hem on þa wurhliche weden þe þe dieuel binom ure forme fader adam. þat wes. <HI REND="I">Sstola</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS20">So in <HI REND="I">MS</HI>.</NOTE> <HI REND="I">inmortalitatis.</HI> þat is þe blisse of eche liue. and to giuende þe mihtes þe adam for|gremede us alle. <HI REND="I">Scilicet gaudium plenum.</HI> þat is þe uulle of endelese blisse. And alse he sende erendrake biforen him to cuðen þat he cumen wolde. and þat were patriarkes and prophetes. and engles. ealse he sende erendrake þo he com. and þat wes þe engel þe ich er embe spec. þe cudde þe herdes þe biwak|eden here oref; bisides þe burehg bethleem þat þe helende was þerinne iboren. Ne was þe engel isend ne to kinge. ne to eorle. ne to barun. ne to none hege; ne oregele men on þe wurelde wið<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS21"><HI REND="I">MS</HI>. þið.</NOTE> to spekende. ac to loge; <MILESTONE N="26" UNIT="p"/>and eðeliche men alse heordes buð. ac forþi ich wile seggen giu nimeð geme þerto. and under|stondeð it hwat þo heordes bitocneð. and wat þe ni[h]t wecches. and hwat þat oref and alre erest hwat þe wilde deor þe þis oref waneð. and wile bicachen it. and wile forstelen. and wile mid stre[n]gðe binimen. Of þis deor specð seinte peter þus queþende. <HI REND="I">ADuersarius uester diabolus tamquam leo rugiens circuit que|rens quem deuoret</HI>. Vre fo þat is þe deuel wuandreð abuten us he teð forð geres hwile after fox. hwile after wulue. hwile 
<PB REF="00000065.tif" N="37"/> after leun. hwile after oðre. and on ech of hise deden is iefned to þe deore wuas geres he forðteoð. <HI REND="I">GReges sunt. oues et boues. capre et porci</HI>. Ðet oref þe þis deor waneð beð shep and reðeren. and Get. and swin; and bitocneð men. Sume men ledeð clene liflode. and ne doð ne ne queðeð none manne loð ac luuigeð god. and goð eche dai to chirche alse shep to uolde. and doð gladliche here rihte to chirche and elmesse wreche men. and beð cleped shepisse men. Sume men ne willen non unriht; ac winned wið þe eorðe. and tiliget michel to oðre mannæs bihofþe. and þese men beð icleped ruðerihsse. men of þese shepishse; and ruðerishse men. specð þe prophete þus que|þinde. <HI REND="I">Subiecisti sub pedibus eius. oues et boues.</HI> þat is to seggen þe shepisse and þe netisse men beð under cristes þralshipe. Sume men leden here[lif] alse get; oþer buckes <HI REND="I">Hoc animal pas|cit in altum et est libidinosum.</HI> <MILESTONE N="27" UNIT="p"/>Ðis oref is swiðe egerne. and fecheð his leswe. hwile uppen trewes. and hwile uppen cliues. and hwile in þe dales. and stincð fule for his golnesse. Swo ben alle oregel men. þe telleð hem seluen heige. and drieð hor|dom. and of þe hore fule stinkeð. and of swilche men seið ure louerd ihesu crist. <HI REND="I">Statuet quidem hedos a sinistris. et mittet in ignem eternum.</HI> A domes dai sulle buckes. and þe get. þo ben þe wapmen and þe wimmen þe hordom drien. stonden an ure louerd ihesu cristes lift hond. and hem sal senden into þat eche fur on helle mid alle deflen. Sume men ladeð here lif on etinge and on drinkinge alse swin. þe uulieð and wroteð and sneuieð aure fule. and ful þing muchel brukeð. and þan hie fulle beð. hie secheð to þe fule floddri. and þaron waleweð. Swo doð þe fule man þe folegeð his wombes wil. and of unrihte bigete ofte filleð. þane he bereð abuten here senibhakel. and þe est metes and drinkes ut speweð. and þan he fulle ben. bisulieð hem on þe fule floddri of drunkennesse. and of hordom. and þarfore ben icleped swinisse men. and on hem wuneð þe deuel. bi ure louerd ihesu cristes leue alse þe holie godspel seið. <HI REND="I">Dominus eiecit legiones demonum de homine quodam et rogauerunt demones. Mitte nos in gregem porcorum. Et ingressi precipitauerunt porcos in mare.</HI> Ðe holie godspel seið þat ure drihten 
<PB REF="00000067.tif" N="39"/> drof fele deules togedere ut of á man þe was of his wit. <MILESTONE N="28" UNIT="p"/>and him swuo helde. and þe deules beden ure louerd ihesu crist þat he hem sende into floc of swin and he swo dide. and þe swin urnen alse deulen hem driuen; into þe sæ. and druncnede hem seluen. Swa giued ure drihten leue þe deule to ben on þe swinisshe man þe ihc er of spec and on hem to wuniende and hem to drenchende. and of here wit to bringinde. and to driuen fram unrihte to oþer. fram eðeliche laste to michele. fram synne to synne fram iuele to iuele and ettan ende hem drencheð on shameliche deðe and mid hem to helle ledeð. Ðese fower man|nisshe þe ich er inemd habbe. beð þat erf þe þo herdes ouer wuakeden. and þe selue herdes beð þe lorþewes of holi chiriche. þe leseweð here orf alse þe boc seið <HI REND="I">IN pascuis uberimis pascunt ea.</HI> on swete leswe. þo bin þe gode word of holi boc þe beð þe saules lustliche bileue. alse estliche etingge and dringk|inge is te lichames. <HI REND="I">INers pastor aut sedet in ignorancia aut accubitat in negligencia aut iacet in uoluntate.</HI> Ðe unwreste herde sit on unwisdomnesse. for he ne can is orf gemen. oðer hloneð and slepeð. and synegeð on gemeleste alse he þat is recheles and non eige ne stand of louerde. oðer lið on liþere wille. and feste slepeð on his synne. þanne cumeð þe wilde deor þe ich er seide and þat orf waneð <HI REND="I">Set boni pastores uigilant. et noctis uigilias custodiunt supra greges suos et pro illis se se hostibus opponunt.</HI> Ac þe gode herdes <MILESTONE N="29" UNIT="p"/>wakieð on faire liflode ouer here orf; þe þei leswueð on halie larspelle. and wisseð hem to understanden wat is uuel and wat is god. and munegeð hem ofte unðewes to forberen. and gode þeawes to folgen. <HI REND="I">Vita presens caliginosa est tenebris peccatorum.</HI> al þis lif þe we on liuen is to nihte iefned for þat it is swa þester of ure ateliche synnes <HI REND="I">Hvius noctis sunt iiii</HI><HI REND="sup">or</HI> <HI REND="I">uigilie SEro .i. puericia. MEdia nox adolescencia. GAlli cantus uirilis etas. MAne senium.</HI> on þis niht beð fowuer niht wecches. Biforen euen þe bilimpeð to children. Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdligges. hanecrau þe bilimpeð þowuene men. morgewile to alde men. Ðese herdes þe beð lorþewes. alse bisshupes. and prestes wakieð biforen euen; þanne þe childre wuel þewuen. On midniht he wakeged þanne 
<PB REF="00000069.tif" N="41"/> he frumberdlinges binimeð unðeawes and gode techeð. to hane|crau he wakegeð þanne he þo ful þogene turneð to godes bihouþe. In morgewile he wakegeð þanne he halde men turneð to ure louerdes cristes blisse. Ðus agen alle gode herdes to wakegen gostliche. for þus wakeden þo herdes þe ich er of spec. þo þe hem þe tiðinge com. þat ure louerd ihesu crist was boren. <HI REND="I">QVi est uerus samaritanus scilicet custos hominum.</HI> þat is alre herdene herde. and alre lechene leche. þe com to helen þe wundes. þe þe deuel hadde on mancun broht. alse ge er herden. <HI REND="I">Alligauit uulnera infundens uinum et oleum:</HI> Alle synfulle men þe heued-synnes<MILESTONE N="30" UNIT="p"/> don habbeð. and nelleð þerof no shrift nimen; he bihat hem eche fur on helle bete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS22"><HI REND="I">read</HI> bute.</NOTE> hie forleten beten and milce bidden. Alle þo þe here synnen forleteð and beteð he heleð heRe synwunden mid fulcnege. and gifeð us his holi fleis to daiwamliche bred and his holi blot<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS23"><HI REND="I">read</HI> blod.</NOTE> to drunche. and bit us þat we shule þis notien on þis longe wowe and on þis wreche worelde. and bihat us to mede eche hele on þe helendes worelde. <HI REND="I">Quod qui promisit dignetur reddere nobis. AMEN.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="7">
<HEAD>VII. [IN EPIPHANIA DOMINI.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Reges tharsis et insule munera offerent. Reges arabum et saba dona adducent</HI>. Mid mede man mai ouer water faren And mid weldede of giue; frend wuerche. and mid bicumeliche loke; man him mai cuðleche wid kinge. Swo þe wise þe beð seli. and þe unwise ne wile; for he is unseli. Ðe unwise man. and forwened child; habbeð boðe on lage for þat hie habben willeð boðe here wil; þeh it bi unwrast, and beð þerefore un|wurðe eche manne þe wise man and þat wel-þeaud child. habbeð boðe on lage. for þan eiðer leteð his agen wille. and folgeð his larðewes. Swo we ageð to don ure lichames wille to forleten. and folgen ure helendes lore. and his faire forbisne bi ure mihte. 
<PB REF="00000071.tif" N="43"/> <HI REND="I">Legitur quod dominus aliquando sub mercede nautica transfre|tauit.</HI> We findeð on þe holie boc. þat ure helende þat is alre wateres herde. he ferde sumwile mid mede ouere water. Swo bihoued us þat we don. þe beð on þis shipe; þat is holi chirche. <MILESTONE N="31" UNIT="p"/>In þis watere þat ich of speke; þat is þis wreche wuereld. and is mid storme faste bistonden. þo beð ure fule synnes. and fele odre wosiðes.</P>
<P><HI REND="I">PRoferamus ergo ei de cordis nostri thesauro fidei sensum. et sacrificacio laudis honorificemus eum. ut sine periculo uehet nos trans seculi pontum.</HI> Vnderstonde we on ure heorte his holie wordes. and forþe we him ure rihte bileue. and luue; for gersum. and herien him; and hegen on alle ure mihte. and cunnen gif he wile setten us ouer þat michele water; hole and sunde. and seien mid þe salmwrihte. <HI REND="I">NOn me demergat tempestas a. nec. o</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS24"><HI REND="I">read</HI> a.</NOTE>. <HI REND="I">et cetera.</HI> louerd ne þaue þu þat storm me duue. ne þat þe deuel me swelge. ne þat þe pit tune<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS25">So in MS.</NOTE> ouer me his muð. Woreldes richeise wecheð orgel on mannes heorte. and deuð him on helle; alse storm doð þat ship in þe watere. Wanrede wecheð on mannes heorte ortruwe þe deuð him on helle alse storm doð man on watere. wið þese tweien stormes wolde þe wise ben borgen; þe seið þus. <HI REND="I">Diuicias et paupertates ne dederis michi sed tantum uictui necessaria</HI>. louerd ne gif þu me noþer ne woreld winne ne meseise ac mi bare bileue. þat deuel forswuelgeð þe man. hwanne he falleð on fule synnes. þe pit tineð his muð ouer þe man; þe lið on fule synnen þe him wel likeð and ne wile hem forleten. crist shilde us alle þer wið. and gif ure ani is þus for|swolgen. and þus penned. clupe we to ure louerd ihesu crist þus seggende <HI REND="I">DE profundis clamavi ad [te] domine domine exaudi uocem meam.</HI> <MILESTONE N="32" UNIT="p"/>On diepe wosiðes ich clupe to þe hlouerd. hlouerd her mine stefne. do we ec mid ure wel dede þingen us wið ure helende. was fo we beð þanne we togenes his hese fliteð. and þis wreche weorld folgið. alse þe boc seið <HI REND="I">AMicus mundi constituitur inimicus dei</HI>. Ech þat is weorldes frend is ure drihtenes fo. and halt flit wið him; alle þe wile þe he þe weorld folgeð. for ure gult god man bicom and Ure eldre waiteden him to deaðe. oðer hadde þe gult; and ure hlouerd 
<PB REF="00000073.tif" N="45"/> ihesu crist hit acorede. alse him self seið. <HI REND="I">QVe non rapui ex|soluebam</HI>. Ich geald þat ich noht ne nam. and swo he dude þo[n]cked wurðe him. þurh mannes gemeleste and þurh mannes recheleste and þurh mannes unwraste wil and naht bi his agene wille þe deað him wes iwealde. And þus man makede him sulfen fo þer he fren[d]shipe sholde. ac ure hlouerd ihesu crist is swo mild heorted. heged and wurðed bie he. for wanne þe man forleteð his synnen. and beteð. and milce biddeð; þanne is here foshipe turnd al to frendshipe Eftsone we þe beð uncuðe þe heuenliche kinge. for þat ure liflode him swiðe mislikeð. alse ne wile noht cnowe bute þat þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS26">? <HI REND="I">read</HI> we.</NOTE> him beð queme. wile we ne cuð|lecheð us wid him mid bicumeliche loke. and folged bi ure mihte þe faire forbisne of þe þre kinges þe comen of estriche. and cuðlecheden hem wið him; mid þrefeld loc. <HI REND="I">Avro. Thure. Mirra.</HI> þat is gold. and recheles. and mirre. <HI REND="I">Tres reges signi|ficant. iij</HI><HI REND="sup">es</HI>. <HI REND="I">ordines in eccl[es]ia scilicet Uirginum.</HI> <MILESTONE N="33" UNIT="p"/><HI REND="I">Coniuga|torum. Continentium.</HI> Ðo þre kinges bitocneð þre hodes of bilefulle men. on is meidhod. þat oðer spushod. þe þridde widewehod. elch man þe ledeð is lif rihtliche on an of þese þre hodes he is cleped king. for þat he kenneð eure to rihte. and forþi him bicumeð þat he offri þe heuenliche kinge. þe þre loc þe ich er nemde. þat is gold. and recheles. and mirre. <HI REND="I">Avrum in tributum regi. Thus in sacrificium deo. Mirram in sepulturam homini.</HI> Gold bicumeð to kinge. Recheles to gode. mirre to deaðliche men. <HI REND="I">Avrum significat orationis cordis mundiciam propter sui puritatem. Thus significat orationis deuocionem propter sui redolenciam. Mirra carnis affliccionem propter sui amaritudinem.</HI> Gold for is clennesse bitocneð clene þonc. Rechelis for his swetnesse bitocneð inwardliche bede. Mirre for ure biternesse bitocneð þe lichames pine. þat man his synne mide beteð. Wille we mid þese þre lokes cuðlechen us wið alre kingene king. and mid swiche weldede cuððen us wið him. and giuen to mede wið þan þe he us lede of þis water. þat is þis weorld wowe. and to eche blisse lede. <HI REND="I">Qui viuit et regnat deus per omnia secula seculorum. AMEN.</HI>
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="8"><PB REF="00000075.tif" N="47"/>
<HEAD>VIII. [IN PURIFICATIONE S. MARIE.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Optulerunt pro eo domino par turturum aut duos pullos colum|barum. et cetera.</HI> To dai man mai iheren he þe wile wich þeau wes on þe olde lage mid wimmen on þre þinges. þat on is childbed. and þat oðer chirchgang. and þe þridde þe offring. of childbed specð þe halie <MILESTONE N="34" UNIT="p"/>boc þus queðinde. <HI REND="I">MVlier que peperit masculum octaua die circumcidit eum. et in tricesima secunda die deferet eum ad templum.</HI> Ðanne wimman hadde cnaue child. on þe ehteðe dai efter his burþe; dide þe lage þat wes of his hlichame. and after þan; on þe two and þrittuðe dai; gede to chirche. þat was þe fowertiðe dai; after þes childes burde. and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS27">So in MS.? <HI REND="I">read</HI> er.</NOTE> þat dai hie ne com nauwer ute. ne noðing ne han[d]lede bute þane mete þat hie hire self et. for þat men telden it ful al þat hie handlede; forte þat hie gede to chirche. þanne hie to chirche gede to þe temple in ierusalem hire ferede was bifunden alse hie frend hedde and brohte þat child mid hire in to þe temple. and offredde loc for him; alse hie aisie wes. gif hie was riche wim|man; a lomb. gif hie was bitwene two; two turtle briddes. gif hie was poure two duue briddes. Swich þeu wes bi þan dagen. and þis þeu folgede þe heuenliche quen ure lafdi. Seinte Marie. on childbedde. and on offringe and on chirche gonge. and we ogen ec to folgen hire faire forbisne and alse hie bar hire holie cunebern on heorte gostliche and on honde lichamliche. alse we ogen to heren ure hlouerd ihesu crist on ure heorte. <HI REND="I">fide et dilec|cione.</HI> Ðurh rihte bileue and soþe luue to gode and to manne. and on ure honde beren candele berninde. taper oðer candele. eiðer bitocneð þis þeau. <HI REND="I">IN Christo enim corpus et anima et diuinitas. et in candela cera exterius. luminulum interius.</HI> <MILESTONE N="35" UNIT="p"/>[<HI REND="I">I</HI>]<HI REND="I">gnis in ambobus.</HI> On ure helendes lichame wiðuten sene. þe holie saule wiðinne unsene. and te michele wisdom on eiðer. Alse wex on þe candele sene. þe wueke wiðinnen unsene. and þe fur on boðe. and forþi ech cristene oh to habben on honden 
<PB REF="00000077.tif" N="49"/> to-dai in chirche; lege bernende. alse ure lefdi Seinte Marie hadde; and hire holie fereden. þis was þe lage bi holde dagen. and þes loc offrede ure lafdi seinte marie and þre loc offrede weren ure drihten þat is to understonden to eureche manne wet ech bitocneð þat on is lomb þat oðer is turtle þat þridde is duue Vte we ure ech fo[n]den himself to offren þat on; of þese þre lokes. and wat it bitocneð. <HI REND="I">Agnus quod est animal mansuetum. et significat innocenciam. que nescit cordis. nec oris. nec operis maliciam.</HI> lomb is drih þing and milde. and bitocneð loðles|nesse. loðles is þe man þe ne doð ne ne quað. ne þencð no þing þat he þurue ben þe loþere ne þe unwurðere ne gode ne manne. <HI REND="I">et hec oblacio perfectorum est.</HI> Ac þis loc ne haueð non to offren. bute þese lif holie men of religiun. and for þis loc is þus arueð winne. nime we þe turtles bitocninge þat is eðwinne. <HI REND="I">Tvrtur significat castitatem.</HI> Turtle ne wile habbe no make bute on. and after þat non. and forþi it bitocneð <MILESTONE N="36" UNIT="p"/>þe clenesse. þe is bideled of þe hore; þat is cleped hordom. þat is alre horene hore. and ech man þat is ful þeroffe wapman oðer wimman is hore; forte hie it for-leten and beten <HI REND="I">Castitas autem distinguitur in uirginalem. coniugalem. vidualem</HI>. Alle þo mugen offre clen|nesse þe libbeð clenliche on maiden-hode. oðer on spus-hod. oðer on widewe-hod. and non oðer. and ech man þe ne haueð noht redi. lombbes loðlesnesse. ne turtles clennesse. habbe we hurend hure mildshipe of duue. alse ure drihten bit on þe godspelle and seið. <HI REND="I">Estote simplices sicut columbe</HI>. buð admode alse duue Q <HI REND="I">Ve</HI> nullum <HI REND="I">ore. uel ungue ledit</HI>. duue ne harmeð none fugele ne mid bile ne mid fote. and fedeð briddes þeh hie ne ben noht hire. and ðus kið þat hie is admod and unbaleful. and gif we ne mugen forðen non of þese þre; bidde we þenne þe heuenliche quen þat hie us þinge to hire holie kinebern. þat he us giue þe bitocninge. þat is imene turtlen and duues. þat is bireusinge; of ure fule sinnes. Utraque enim <HI REND="I">auis habet gemitum pro cantu. quo significatur meror compunctionis.</HI> Eiðer turtles and duues habbet sorinesse for song. vte we folgen þat here song bitocneð. and habben on ure heorte <MILESTONE N="37" UNIT="p"/>sori|nesse. and reuðe of ure synnes. and þer mide dihten ure loc 
<PB REF="00000079.tif" N="51"/> þe we on honde bereð. þat we mid ure loke ben gode to queme. <HI REND="I">Quod ipse prestare dignetur qui viuit et Regnat per omnia secula seculorum.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="9">
<HEAD>IX. [IN SEPTUAGESIMA.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Qvomodo cantabimus canticum domini in terra aliena?</HI> þe holie prophete dauid specð on þe sealmboc. and on á stede þeron munegeð sume of þe wordes þe weren speken bitwine two folkes. þat on was of ierusalem. and þat oðer of babilonie. and þo word munegeð us to rihtlechen ure liflode. and nimeð for|bisne efter þe olde men þe þo weren and lif holie. Ierusalem. and babilonie beð two burges. and fliteð eure. and winneð bi|twinen hem. þat israelisshe folc was walkende toward ierusalem on swinche. and on drede. and on wanrede and þo wile was hersum godes hese. Ac efter þan þe hie weren wuniende in ierusalem. and weren hole and sunde. and sikere of here giue. and hadden þe fulle of wurldes richeisse. þo hie forleten godes lore. and folgeden here lichames wille. nameliche on two þigges. þat was muðes meðe þat oðer hordom. and þermide brohten godes wraðe uppen hem. and he nam stronge wrache þer-of. hereð nu wich. he let hise wiðerfulle hine þo ben deules on helle bringen on þe kinges heorte of babilonie. þat he sholde fare to þe burh of ierusalem. and strugen it. and he gederede michel ferde mid alle. and sende in<MILESTONE N="38" UNIT="p"/> to ierusalem. and com him self þerwið and bilai þe burh forte þat hit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS28">? = he it.</NOTE> wan and struide hem þo. and al þe lond þer abuten. and nam þat folc and dide into bendes. and sende hie in to babilonie to þralshipe. and on þralshipe hie wuneden two and sixti wintre. and sume hund seuenti wintre fulle. and þat lond folc hem ouer-sette mid felefelde pine and mid swinche and michele wowe. and to eken oþer þo gremeden hem sore þus queðinde. <HI REND="I">Hymnum cantate nobis d. c. s.</HI> Singeð us of þe loft songes of syon. þus sede þat folc of babilonie 
<PB REF="00000081.tif" N="53"/> to þe folke of ierusalem. þat israelisse folc andswerede þus and sede. <HI REND="I">Qvomodo cantabimus canticum domini interra aliena?</HI> hu muge we singen godes loft song in uncuðe londe? þe wile þe we weren on ure herde sikere. and sunde. and on alle richeise we sungen ofte ure drihtenes loft songes. ac nu we buð on þralshipe and þolieð meseise. we mugen michel eðere forðen wepinge þene song. and þus leten bileuen þe blisfulle songes. alle þe wile ðe hie wuneden on þralshipe. þat was two and sixti wintre. þo com a king þe was cleped chirus. and wan babilonie. and makede frie þat israelisse folk. and let hem sume faren hom in to ierusalem. Nu age we alle and al cristene folc nime for|bisne after þat israelisshe folc. and leten alse fele dages alse hie diden geres. þat beð two and sixti. þat we ne singeð þo blisfulle songes. <HI REND="I">Alleluia</HI> and <HI REND="I">te deum laudamus.</HI> and swo fele dages beð unen <MILESTONE N="39" UNIT="p"/>to estrene dai. for þat we beð ec on þralshipe. gostliche for ure gultes. alse hie weren lichamliche for here gultes and þis mai ech man understonden. þe wot wat bitocneð þese two burges. ierusalem and babilonie. <HI REND="I">IErusalem enim interpretatur uisio pacis. et significat moraliter animam iusticie.</HI> ierusalem bitoc|neð soð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS29">? siht.</NOTE> of sehtnesse. <HI REND="I">Quoniam oculis contemplacionis semper intuetur saluatorem nostrum. qui deo patri reconciliauit genus humanum.</HI> for he doð alse holie write seið. <HI REND="I">Oculi mei semperad dominum.</HI> vre egen ben eure opene to biholde ure helende þe þurh is agen deð makede þen heuenliche fader sehte mid mankin; ðonked wurðe him. <HI REND="I">Qve n. dicitur ciuitas eo quod humilitatis et paciencie ceterarumque uirtutum habitacio est; ut ciuitas ciuium.</HI> þe saule is cleped burh for þe admodnesse and ðoleburdnesse. and swiche oðre holie mihtes. þe wunieð on hire alse folc inne burh. <HI REND="I">Et in anima regnat spiritualis apetitus ut dux in urbe.</HI> and on hire rixleð þe gostliche wil; alse king on is burh. <HI REND="I">Babilonia interpretatur confusio.</HI> babilonie bitocneð shame. <HI REND="I">Et significat corpus subditum peccato.</HI> and bitocneð þe synfulle lichame. <HI REND="I">Quod est confusum quoniam dominus spernit illud.</HI> þe is riht attenshame. for þat he erneð here. þat ure louerd ihesu crist him she[n]deð. and wile shufe fro him a domes dai. biforen alle heueneware and herðe ware. and ec helleware; þus 
<PB REF="00000083.tif" N="55"/> queðende. <HI REND="I">Ite maledicti in ignem</HI> <MILESTONE N="40" UNIT="p"/><HI REND="I">eternum. et cetera.</HI> witeð ge awerhgede gostes in to helle. <HI REND="I">Qvod eciam dicitur ciuitas quod uicia habitant in eo; ut in urbe ciues.</HI> þe lichame is cleped burh. for þat þe fele lehtres. and fule lastes wunen þeronne alse folc inne burh. <HI REND="I">Et in eo regnat carnalis appetitus ut dux in urbe sua.</HI> and on him rixleð lichamliche wil; alse eldrene man on his burh. <HI REND="I">Et fecit gulam milicie sue principem.</HI> and sette muðes mesure on his ferde. þat he gaderede. <HI REND="I">scilicet carnalia desideria. que militant aduersus animam.</HI> þo ben þe fule tuder|ende of flesliche lustes and fule sinnes. þe flited eure toganes þe wreche saule. and of þis flite specð þe apostel and seið. <HI REND="I">Caro concupiscit aduersus spiritum. spiritus aduersus carnem.</HI> Þe lichame fliteð and winneð togenes þe gostes wille. and þe saule agenes þe lichames wille. we auen forgult ure saules wille siðe mid winter com hiderwardes and ouercumen it. and don us in to helle wite; for ure muðes mete on þre wise. on etinge to michel. on estmetes þe bredeð sinnes. and on ouerete; þe hem fedeð and on untimliche ete; þe hem forðeð. and on two wise on drinke untimeliche; and on ouerdede. and on swiche drinkeres cumeð godes curs. alse þe prophete seið. <HI REND="I">UE nobis qui potentes estis ad bibendum.</HI> Wo þo ilche þat ben mihti to drinken. on two wise men drinkeð golnesse. on untime. and on unl[u]ued stede. and ne ben naht like þerto<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS30">? <HI REND="I">read</HI> þeh.</NOTE> bute hie ben togedere bispusede. <MILESTONE N="41" UNIT="p"/>and alle þe wile þe hersumieð þese two þing þe ich nu nemde; muðes meðe and golnesse. ne muge we noht singe þe blisfulle songes; <HI REND="I">alleluia.</HI> ne <HI REND="I">te deum laudamus.</HI> ne <HI REND="I">Gloria in excelsis</HI> gode to quemnesse. Vte we þenne þis hersumien. and bireusen þat we auen don. and gon to shrifte þerof. and beten ech bi his mihte mid gode bedes. mid almes dede. bi ure shriftes rede. and al þese two and sixti dages; forleten blisfulle songes. and plege. and leden clenliche ure lif; alse þe holie boc us lereð. and þermide lesen us ut of helle pine. <HI REND="I">Quod ipse nobis prestare dignetur qui viuit.</HI>
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="10"><PB REF="00000085.tif" N="57"/>
<HEAD>X. [DE CONFESSIONE.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS31">This Homily seems imperfect.</NOTE>]</HEAD>
<P>Vnderstondeð get an þi[n]g þat ich giu wile warnie fore. gif man beð forwunded. he wile anon sechen after leches. and shewen him his wunden. and bi his wissinge leden is lif. forte þat he bie hol. alse we ogen to don. Ure saule is sore forwunded. for ech synne is þe saule wunde. and prest is saulene leche. and forþi we agen to cumen to ure preste er þanne we biginnen to festen. and of him understonden shrift. þe we shulen leden al þis leinten. on festing on elmes dede on gode bedes. on wecche. on swinke. on unwasshen weden. on smerte swinginge and on oðre swiche gode dedes; elch man alse him buð lief to beten his fule synnes. for no man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS32"><HI REND="I">MS.</HI> mam.</NOTE> ne mai synnes beten er þanne he hem forlete. and shewe em <MILESTONE N="42" UNIT="p"/>his prest. and nime shrifte þeroffe. <HI REND="I">TRibus de causis ieiunant [ie]iunantes. alius quidem ad purgacionem culpe scilicet peccator. alius uero ad custodiam iusticie scilicet iustus. alius ad augmentum glorie scilicet sanctus.</HI> On þre wise fasteð man. þe wel fasteð here leinten. þe synfulle for to clensen him. þe rihtwise for to witiende his rihtwisnesse. and nehlechen to holinesse. þe holie man fasteð forto hegen his sete on heuene. and to eken his holinesse. and to egen his blisse. <HI REND="I">[Q]vod melius patefacit; exemplar lotricum.</HI> and þis us doð to understonden þe forbisne of þe wasshestren. Sume bereð sole cloð to þe watere forto wasshen it clene. Swo fasteð þe sinfulle man his festing to clensen him seluen of his fule sinnen. Sume bereð clene cloð to watere to blechen him þat hit beo wit. Swo doð þe rihtwise man for to quemen ure louerd ihesu crist. and for to habben eche lif mid him. Sum oðer bereð clene cloð. and faire wit. Swo fasteð þe holie man for ben hegh on heuene. and nehg ure drihten. and for to habben þe fulle blisse mid him. <HI REND="I">Sanctus indiget confirmacione. Ivstus autem conuersacione. Peccator uero penitudine. Confessione. Sanctificacione.</HI> Þe holie man is ned þat he festned on his 
<PB REF="00000087.tif" N="59"/> holinesse. þe rihtwise þat he bileue on his rihtwisnesse þe sinfulle man is ned. þat he synne forlete and swiðe bimurne and shewe hem his preste at shrifte. and after his wissinge hem bete. and þerfore we agen alle to ben shrifene of ure synnes her we bigin|nen <MILESTONE N="43" UNIT="p"/>to fasten. for no man ne mai his sinnes bete; er he habbe nume shrift þerof. Ure louerd ihesu crist leue us swo ure synnen to beten. and swich elmesse to wurchen. þat we mo ben on his riht hond on domes dai. <HI REND="I">Quod ipse prestare dignetur qui viuit.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="11">
<HEAD>XI. IN CAPITE IEIUNIJ.</HEAD>
<P><HI REND="I">Conuertimini ad me in toto corde uestro et cetera.</HI> Non eorð|liche fader ne moder ne haueð swa milde heorte to hire liefe child. swo ure heuenliche fader haueð to us; þonked wurðe him. and þat he cið on alle wise. and nameliche on þat þe he hus mineget ofte on his holie write bi his erendrake þus queðinde. <HI REND="I">Conuertimini ad me et cetera.</HI> Turneð giu to me. feren it is þat we and ure heldrene habbæð ben turnd fro him; eure siððen þe deuel com on neddre liche to adam. and mid his hinder worde bicherde him; þat he forlet þat god him het don. and dide þat god him forbet. and on þese wise turnde fro him. noht him óne ac al his ofspring. alse þe holie boc seið. <HI REND="I">Recessit á deo salutari suo</HI>. forlet god his helende. forlet god his louerd. <HI REND="I">Et abiit in consilio ympiorum.</HI> and turnde on þe hinderfulle rede. <HI REND="I">Et stetit in uia peccatorum.</HI> and stod on þe weie of synnes. <HI REND="I">Et sedit in ca. pestilencie.</HI> and set on þe setle of unhele. and þeh ure drihten be mild heorted. þo þe him biddeð he is noðeles rihtwis togenes þo; þe his milce bisecheð. alse þe boc seið. <HI REND="I">Misericors dominus et iustus.</HI> vre louerd is mild <MILESTONE N="[44]" UNIT="p"/>heorted. and rihtwis. for þurh his mild hertnesse he hadde maked adam louerd ouer þis middel|herd. and ec ouer paradis þe wile þe he wolde heren him. and þurh his rihtwisnesse. drof him ut of paradis. þo þe was turnd 
<PB REF="00000089.tif" N="61"/> fro him. and makede him fleme þere he hadde er louerd iben. and erming þer he was er king. Swo doð to dai ech bishup. þe in his minister beð. driueð ut þo forsinegede men. þe habbeð þo sinnes don; þe biliggeð to here shrifte. and shulen don here penitence; forte þene þuresdai biforen estrene dai. and þenne he wile hem fecchen in to chirche. Swo ure louerd ihesu crist fette adam ut of helle. þo þe hedde his penitence enden. and swo he wile us ec. þanne we hauen ure penitence fulended. Adam was in helle in pine fuwerti hundred wintre. for his sinne. and we shulen ben fulle .xl. dages in penitence. for to beten ure sinnen. and þer after ben alesd of pine þurh þat holie husel þe we shulen þanne understonden. and gif we clenliche it understondeð; þanne bie we turnd to him; and he to us alse him self seið. <HI REND="I">Conuertimini ad me; et ego conuertar ad uos</HI>. Turneð giu to me; and ich wile turne me to giu. We turnen ofte to him; and fro him. for we beð unstedefaste. At ure fulcninge biforen þe uantstone. we turnden fro ure fo to him. and biheten him festliche þat we wolden eure to him holden. <MILESTONE N="45" UNIT="p"/>and habbeð logen ure hese. and eft sone ech at shrifte þat ilke bihoteð. Ac listeð nu wich þreat dauid setteð uppen us bute lesten ure bihese. and turnen to him anradliche. <HI REND="I">Nisi conuersi fueritis gladium et cetera.</HI> bute [we] turnen to gode anradliche he wile his swerd dragen; þat is his wrake. <HI REND="I">Et aut in latere quassabit. aut in aice</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS33"><HI REND="I">read</HI> acie.</NOTE> <HI REND="I">findet. aut in mucrone comburet.</HI> and he wile smite mid bredlinge swuerde and brisen. oðer mid egge. and cleuen. oðer mid orde. and pilten. and bernen. Vuele he us briseð. gif he binimeð us ure agte. oðer þurh fur. oðer þurh þiefes. oðer þurh roberie. oðer þurh unrihte dom. oðer þurh gemeleste. oðer þurh oðer unlimp. oðer þurh orf qualm. oðer þurh smerte gier. and gif he binimeð us ure sihte. oðer ure liste. oðer us crokeð on fote oðer on honde. oðer on alle ure limes binimeð us ure hele. and reuliche he us cleueð gif he þurh ferliche deð; saule fro þe lichame deleð. alse ich drede þat he wile bute we turne to him þe erur. Grisliche he us mid orde pilted. and berneð. gif he us sendeð. into helle saule. and lichame to wuniende on eche fur. Min red is þat we bergen us wið ech of þese þre duntes. and don alse þitege<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS34">? þe witege.</NOTE> dauid us 
<PB REF="00000091.tif" N="63"/> minegeð þus queðinde. <HI REND="I">Declina á malo et fac bonum.</HI> forbue iuel and do god. <HI REND="I">Et apostolus. EMendemus in melius que ignoranter peccauimus. et cetera.</HI> <MILESTONE N="[46]" UNIT="p"/>and seinte poul seið. turne we to gode. and beten. for þat we hauen agilt her biforen. <HI REND="I">Per ignoranciam. Per negligenciam. Per inpotenciam. Per mali|uolenciam</HI>. oðer þurh nuteluste. oðer þurh uniweald þe buð eð|bete gif hie us sore rieweð. oðer recheluste ðe is erueðer to betende. oðer to biþohte þinge þe is swiðe erueðer to betende. bute hie þe more hem bimurne. and þe gernere milce bidde; and þe more pine þolien. Nu ge hauen herd þat ure drihten bit turnen to him. hereð nu ó hu uele wise. <HI REND="I">scilicet In toto corde. IN ieiunio. IN fletu et planctu.</HI> On fuwuer wise us bihoueð turnen to him; on heorte. on festene. on wope. on meninge. þe man turneð to gode on sumdel of his heorte; þe sume of his sinnes forleteð. and sume et-heleð. ac swo ne bihoueð us noht to don. þe man turneð on al his heorte þe alle his synnes forleteð. and swo we ben beden turnen. þat we ne athelde none on ure heorte. and nameliche no wraððe ne onde. ne hatiginge.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS35">? <HI REND="I">read</HI> hatingge.</NOTE> ne habbe non to oðer þeh he haue to us. On festing he bit us us turnen. <HI REND="I">IEiunium corporis est abstinencia cibi et potus. Ieiunium mentis est abstinencia uicii</HI>. Two kinne festing beð. þe lichames festing; is wiðtiging of estmetes. and oueretes. and untimliche etes. and untimliche drinke. alse þe holie loftsong seið. <HI REND="I">CArnis terat superbiam potus cibique parcitas.</HI> Meðeliche eting. and drink|ing agen to temien þe lichames orguil. þe man þe fasteð his þonkes festing is widtigig of flashes <MILESTONE N="47" UNIT="p"/>lustes. and of oðre fule lastes alse seinte poul seið. <HI REND="I">Abstinete uos á carnalibus desideriis que militant aduersus animam.</HI> Wiðtieð giu fro flesliche lustes þe winnen togenes þe saule. and of þis festing specð ure drihten þurh þe holie prophetes muð; þus queðinde. <HI REND="I">Hoc est ieiunium quod magis elegi. scilicet dissoluere colligaciones impietatis et soluere fasciculos deprimentes.</HI> eiðer queð he ich wile. ac þat me is quemere þat unbindeð þe bendes; of wiðerfulnesse. and þo ouersemde burden. gif we wiðerið on dede. and on speche. to|genes ure chirche. oðer togenes ure emcristen. and þerto wunieð us. þenne bie we bunden of wiðerfulnesse. and gif beden hem bote. 
<PB REF="00000093.tif" N="65"/> oðer forgiuenesse beden; þanne unbunde we þe bendes; þe we her uppen hem bunden. and þat bit ure drihten. and gif man haueð wið us agilt. woerdes. oðer wurkes. we þat him forgiueð. þanne unbinde we þe burden þe he hadde us mide ouersemd. þat þridde þing hwanne ure drihten us bit turnen to him; is wop þe we for ure synnes wepeð. alse ðe holie prophete seið. <HI REND="I">Lacrimis meis stratum meum rigabo</HI>. Swo ich wile biwepe mine synnes. þat mi bed bie iwasshen mid mine teares. and gif hit is swo. me þingð ne brinð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS36">bringð.</NOTE> no synful man quemere loc; þene teares sheding for his sinnen. and wiste se[i]nte peter. and Seinte Marie mag|daleine þe mid wope wessen hem seluen of heued synnes. On þe feorðe þinge. þat is meninge. god bad us turnen to him. and þat us bihoueð <MILESTONE N="48" UNIT="p"/>to don; on þrefeld wise. <HI REND="I">Vos ipsos de peccatis reprehendo. [S]Acerdoti ea confitendo. dei misericordiam pro eis supplicando.</HI> and is þat we agen to gabben us seluen forþat we synegeden. alse þe holie man iob seið. <HI REND="I">Reprehendo me et ago penitenciam. in fauillo et cinere.</HI> Ich haue syneged and gabbe me suluen þeroffe and pine me seluen on asshen. and on iselen. and we agen to dai understonden þese pine. oðer is þat we agen ure synnes menende to shewen hem þe preste. and bi his wiss|ingge beten hem syððen alse seint iacob seið. <HI REND="I">Confitemini alter|utrum peccata uestra et cetera.</HI> sheweð giwer synnes þe preste. for al þat prest bindeð soðliche buð ibunden and al þat he unbindeð beð unbunden. þe þridde is menende his synnes bifore gode. and milce þer of bidden. þis us bihoueð þat we eche dai don. and mid alle ure limes ure synnes beten. alse seinte poul seið. <HI REND="I">Sicut exibuistis membra uestra seruire inmu[n]dicie et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exibete membra uestra seruire iusticie in sanctificacionem</HI>. Alse ge hauen giwer lichame don to her|sumiende fule lustes; and unriht. alse doð giwer lichame heðen|forð to hersumiende clennesse. and rihtwisnesse. and holinesse. þat ech lime synderlepes turne to gode and bete his gilt. <HI REND="I">Oculus uidit uanitatem fleat nunc.</HI> wepe þat ege forþat hit idel bihield. <HI REND="I">Avris audiuit ociosa. conuersa audiat utilia</HI>. eare luste unnitte speche. turne þerfro. and here godes word on holie lor|spelle. <HI REND="I">PEs cucurrit ad malum.</HI> fot gide to uniðor; swike nu. 
<PB REF="00000095.tif" N="67"/> <MILESTONE N="49" UNIT="p"/>and gon ofte to chirche. <HI REND="I">Circa membra se tetigere illicite absti|neant.</HI> þi shape dide. þat hit ne sholde. and þer hit ne sholde and þenne hit ne sholde. wiðteo it nu. bi here mihte þeh hie bien to|gedere bispused. and gif hie ne beð noht togedere bispused. forleten hit mid alle. <HI REND="I">Manus effudit sanguinem. desinat et faciat elemo|sinam.</HI> hand dide ofte harmes. swike nu. and do almesse. <HI REND="I">Cor inuidit &amp; odiuit habeat pacem et dileccionem.</HI> heorte hadde onde and hatiunge habbe nu sehtnesse. and luue to ech liues man. <HI REND="I">Os peccauit manducando bibendo male loquendo.</HI> Muð synegede on eting. on drinking. and on uuele speche. ete nu leinte mete. and enes o dai and euene fille. and drinke o tige atte mete. and noht þer after bute hit for unhele be. oðer swinke. speke soð and riht. and bidde gerne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS37"><HI REND="I">In MS. a part of the last</HI> e <HI REND="I">has been cut off</HI>.</NOTE> milce. þus bit ure drihten. þat we shulen to him turnen. and seið þat he wile to us. and mid us bileue. <HI REND="I">Qui viuit et Regnat per omnia secula seculorum.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="12">
<HEAD>XII. [DOMINICA I] IN XLA.</HEAD>
<P><HI REND="I">PReocupemus faciem domini. et in psalmis iubilemus ei</HI>. þe holie prophete dauid minegeð us on þe sealmboc to beregen us þe wile þe we mugen. wið þe eiseliche shame. and mid te bitere grame þat alle synfulle men shule þolen on domes dai. þat ne haue noht here sinnes forleten. and bet; er þan al mankin. þe was. and wurh. and nu is; cumen to one mote. and ure louerd ihesu crist <MILESTONE N="50" UNIT="p"/>cumeð of heuene to hem. and shodeð þe gode fro þe iuele. <HI REND="I">Et statuet oues a dextris; hedos autem a sinistris.</HI> and shodeð þe rihtwise an his rihthalue and wurðeð hem. and hereð. for hie hauen him er wel quemed. and giueð hem to medes eche lif. and blisse. and heuene mid him seluen; and seið. <HI REND="I">Uenite benedicti patris et cetera.</HI> cumeð ge blescede. and underfoð þat riche þat giu is igarked fro þe biginnigge of þe worlde. Siðen he setteð þe synfulle on his lifthalf. and witeð 
<PB REF="00000097.tif" N="69"/> hem þat hie bi here lif dages ne wolden him quemen. and here agene synnes. on dede. and on speche. unhileð hem seluen. and shameliche hem bigredeð. and fule shendeð. biforen al heuene|ware. and eorðeware. and helle ware. and þenne sendeð ure louerd ihesu crist hem mid saule. and mid lichame into helle. to wuniende on eche wowe. ðe ðeðen forð shal wexen alse he seide. Ite <HI REND="I">maledicti</HI>. et cetera. witeð ge aweregede gostes in þat eche fur þat is garked to deuules and here fereden to wuniende eure. and ó abuten ende. þus here agene sinnes hem shendeð. and hie ben of-gramede wið hem selfen. for þat hie nedden here synnes er bet. and wið þis michele shame boregen þe wile here bot dai laste. Ure bot dai is nu. and lasteð þe wile þe god wile. bete we gerne. and ben afterward þe edinesse þe þe salm boc of specð <MILESTONE N="51" UNIT="p"/>þus queðende. <HI REND="I">Beati quorum remisse. et cetera.</HI> Edie ben alle þo; þe here giltes ben atleten. and helid here sinnes. þat ben þo þe hem rihtlecheð. alse þe prophete dauid hem lerde. <HI REND="I">Preocupemus f. d. in. con.</HI> þenche we ure giltes er þe dom cume. and forleten ure synnes. and bimurnen hem sore. and shewen hem at shrifte. and beten hem swo þe prest us wisseð. and beten swo mid bote al þat we er breken. þat god ne finde þanne on us no gilt unpined. þanne ne þarf us noðer gramien. ne shamien. To forleten ure sinne us minegeð þe holie prophete ieremie. ðus queðinde. <HI REND="I">Derelinquat impius uiam suam et cetera.</HI> Forlete þe iuele man his wei. and þe un|rihtwise his fele unnette speche. and turne to gode. Iuel is þat ne wile his agene saule helpen. and we ben mest alle. and ure wei þe we shule leten. is ure liflode þe we shule rihtleche. Unrihtwise we ben þanne we ne don ure helendes wille. þe lesde us of deaðe. and gifð us al þat we bi ben.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS38">? habben.</NOTE> and eche lif bihoteð. and wile lesten alle þo þe him heren. and gif we don ure wille þe us teoð eure to herme. and here iuel don and werse þenchen to don; þat is unriht. þe holie man iob þe non ne was his efning on eorðe. he us giueð fair forbisne to bireusen ure saule sor. þat is ure sinnes. þer he seið. <HI REND="I">Dimitte me domine u. p. p. d. m. a</HI>. þole me louerd alitelwan þat ich bimurne mi sor; er ich wite to þe þestere wunienge. and þe holie boc seið on oðer 
<PB REF="00000099.tif" N="71"/> stede. <HI REND="I">Qvacunque</HI> <MILESTONE N="52" UNIT="p"/><HI REND="I">hora homo ingemiscit peccata sua remittun|tur ei.</HI> alse wat swo þe man his sinne sore bimurneð ure drihten leðeð þe sinne bendes. and blisseð swo þe soule alse þe boc seið. <HI REND="I">Secundum multitudinem dolorum m. in. c. m. et cetera.</HI> alse fele sorinesses swo ich haue on min herte; for mine sinnes; mid alse fele frefringe þu hauest blissed min soule. and þanne we hauen ure sinnes forleten. and þus bimurnen us bihoueð þat we don; alse þe holie prophete us minegeð þus queðinde. <HI REND="I">Confite|mini domino quoniam bonus;</HI> kneoweð ure louerd for þat he is wel god. and swo mild heorted. and sein iacob seið on his pistle. <HI REND="I">Confitemini alterutrum peccata uestra et cetera.</HI> sheweð giwer sinnes on oðer stede. and awich oðer stede age we hem to shewen. vre drihten us seið on þe godspelle. þe sein lucas makede. þer þe .x. liððroweres clepeden biforen ure drihten. and seiden. <HI REND="I">Iesu preceptor miserere nostri.</HI> þu helend þe mid þine wordes helest. alle þo þe wilt. haue milce of us. <HI REND="I">Et dixit eis. Ite et ostendite uos sacerdotibus</HI> and he andswerede hem alse he doð us nu. goð and sheweð giu giuwer prest. prestes we shewed us þanne seien hem ure ateliche sinnes þe we hauen don. and queðen. and þoht mid lestinde fule þonke and þanne we bien toward him. gif we hauen on ure þoht to shewen him ure sinnes. and forleten. and beten. we ben clensed of ure sinnes. gif we <MILESTONE N="53" UNIT="p"/>riht lesten þat we þere bihoten þere we shule tellen. alle ure gultes þat we ne hauen noht bct. and noht mid faire worde hihten. þo ateliche sinnes. and no þing seien þere þat les beo. and no þing of þe soðe forlete. ac shewen þere openliche wich<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS39"><HI REND="I">MS.</HI> þich.</NOTE> he is. and gif hit was don on untime. oðer on unluuede stede. oðer mid unluued lete. oðer on unluued wise. oðer gif it was erfeð to forðen. and smeihliche bicharede. and gif we sheweð þus ure sinnes. þenne muge we fulliche ben shrifene. ac fewe ben þat þus shewen heore sinnes. and þat is long on felefelde iuele lastes. and iuele þeawes. <HI REND="I">Decem sunt que impediunt confessionem. scilicet hec. Obliuio. Ignorancia. Neggligencia. Verecundia. Timor. Diffidencia. Delicacia. Fiducia. Pertinacia. Desperacio.</HI> Ten þing ben þe letten men of here scrifte. Noht alle on. ac sum on. and sum oðer. þat ben þese and haten þus. forgetelnesse. nutelnesse. recheles. shamfestnesse. drede. 
<PB REF="00000101.tif" N="73"/> Ortrowe. Trewðeleas. [Softgerne] Trust. wilfulnesse. Misleue. þe man þe naueð. luue ne eie to gode. he þencheð selde oðer naure of heuene wele; þe forgult mid his sunnes. and helle wowe. þe he erneð mid his sunnes. and for þat gult he solde his sunnes at srifte sheawen. and for þi cumeð uppen him þat unlimp þe þe prophete wisste on se salmboke þus queðende. <HI REND="I">Adhereat lingua mea faucibus meis. et cetera.</HI> Cleued be mi tunge to mine <MILESTONE N="54" UNIT="p"/>cheken gif ich forgete þe ierusalem. þanne man forgiet þat he seien sholde. þanne beð his tunge alse hit cl[e]ued were. [Nutel|nesse] leteð þe mannes shrifte þe ne wot neure hwanne he sinegeð. and swiche ben alle þo þe ne wilen listen lorspel. and þeron lernen wiche ben sinnen. and beregen hem. and þat bilimpeð to god|cunnesse. and folegen þat. and þeroffe seið þe boc. <HI REND="I">Nvllus uitare laborat quod ignorat.</HI> no man ne fleð þing bute he wite. oðer wene þat it him deren wille. Recheleste letteð þe mannes shrifte. þe þurh his misleue herbergeð þe fule gost on his heorte. þe him techeð to folgen his fule lustes. and no wuerse of scrifte. and of hem þe holie boc specð and seið. <HI REND="I">Peccator cum uenerit in profundum contempnit.</HI> þanne þe sinfulle man beoð bifallen on depe sinne. ne recheð no þing of scrifte. Shamfestnesse letteð þe mannes shrifte. þe ne wile his sinne seien þe preste. þe he ofte sinegeð. for him sholde shamen of him. and ne understant noht þat þe shame þe þe man haueð of his sinne. þanne he hem prest sheweð; hit is þe biginnigge of fremfulle sinbote. and þat wiste wel þe prophete þe þus queð. <HI REND="I">Tota die uerecundia mea contra me est; et cetera</HI> min shamfestnesse is to-genes me. and ouer|heleð min bend ofte. Drede letteð þe mannes shrifte. þe ne dar his sinnes <MILESTONE N="55" UNIT="p"/>seien þe prest. leste hit uttere cume þat hie tweien witen. and swiche men blameð þe prophete on þe sealm boc þer he seið. <HI REND="I">[I]llic trepidauerunt timore u. n. e. t.</HI> þer hem stod eie; þer hem ne sholde. þat is of idele þing. and þer non; þer hem sholde michel eie stonde. þat is of gode. Ortrowe of agene mihte letteð þe mannes shrifte. þe þincheð þat he ne mihte his sinne forlete. þeh he hem seide at shrifte. and forhete hem. <HI REND="I">Sed hii sunt filii diffidencie de quibus dicit scriptura. Venit ira dei in filios diffidencie.</HI> and swiche ben þe deules bernes þe aren 
<PB REF="00000103.tif" N="75"/> cleped ortrowe for þat hie sinege swo michel. þat hie wenden to hauen forloren milce. and godes wraððe cumeð ofte uppe þo; þe þat wenen. softgerne and ednesse letteð þe mannes shrifte. þe þin|cheð þat he ne mai þolen hunger. ne þirst ne oðer pine to betende his sinnes. <HI REND="I">vnde scriptura dicit. Delicati se nutriunt ad incendia gehenne.</HI> þe softgerne fedeð hem seluen helle fur to honde. and to fote<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS40"><HI REND="I">Originally</HI> fode <HI REND="I">but altered to</HI> fote.</NOTE>. Trist to longe lif. letteð þe mannes shrifte. þe seið to him seluen on his heorte. Ich nam noht giet sad of mine sinnes. and forþi; ne mai ich hie noht forlete. ac oðer ich mai ben sed þeroff and þanne ich wille hem forleten. and nime shrift. and beten hem. <MILESTONE N="56" UNIT="p"/>ac þe holie boc blameð þese men þus queðende. <HI REND="I">[D]eus promittit ueniam penitenti sed non crastinum diem peni|tencie differenti</HI>. god bihet milce þo þe here sinnes forleten and beten. ac he ne bihet noht þe lif til ámoregen; þo þe lið on sinne ac seið. <HI REND="I">Qva hora non putatis mors ueniet</HI>; Þanne þu lest wenst deað cumeð to fecchende þe. Willfulnesse letteð þe mannes shrift. þat þincheð uuel þat man him wile neden his sinnes to forleten. and fro þe deuel to gode turnen. and of hem seið þe holie boc. <HI REND="I">Pertinaces in malo eliminat ecclesia.</HI> holie chirche deleð fro cristendom. þo þe wilfulle ben here sinnes to luuen. and loðe to forleten. Ortrowe of godes milce. letteð þe mannes shrift. þe haueð michel sineged. and nele lete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS41">? <HI REND="I">MS</HI>. bete.</NOTE>. ne bete. ne milce bidde. for þat he weneð þat god ne wile swo michel sinne forgiue; for none bote þat he forðe muge. and of þis seið þe holie boc. <HI REND="I">Qvi desperat iam iudicatus est.</HI> þe man þe ortroweð godes mildhertnesse. he is idemd to eche wowe on helle. þerwið us wite ure louerd ihesu crist gif his wille beo. and berege us wið alle iuele customes. and giue us mihte ure sinnes to forleten. and prest shewen. and wise us. and filste hem to beten. swo þat us beo biheue; and him to queme. <HI REND="I">Qui viuit et Regnat deus per omnia . . . . .</HI>
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="13"><PB REF="00000105.tif" N="77"/>
<HEAD>XIII. [DOMINICA II] <MILESTONE N="57" UNIT="p"/>IN QUADRAGESIMA.</HEAD>
<P><HI REND="I">Ecce nunc tempus acceptabile. ecce nunc dies salutis. In his ergo diebus exibeamus nosmet ipsos sicut dei ministros. In multa paciencia. In ieiuniis. In uigiliis. In caritate non ficta. et cetera. Celestis medicus ut cognouit quod ope sua prius creati postmodo uariis languoribus peccatorum uexarentur. Scripto uisitans eos. hortatur eos ad medicinam confessionis. quia ut ait scriptura. Omnia in confessione creantur et ne pretenderent ad excusacionem temporis dicit. Ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. Uidelicet aptum creacioni .i. satisfactioni .i. remissioni. et dietam</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS42"><HI REND="I">MS.</HI> dictam.</NOTE> <HI REND="I">proponit dicens. Viuite sicut dei ministri. et quia que parat medicamenta asperant. scilicet ferrum pacieris et ignem. Monet eos ad pacienciam dicens. In multa paciencia. Ferro quidem secatur superfluum ignis urendo curat in quo notantur. scilicet calor compunctionis. et feruor gemine dilectionis que curant et sanant omnem languorem peccati. et [de] compunc|tione quidem dicitur. quacunque hora ingemit homo peccatum; remittuntur ei. De dileccione dominus dicit. Ego diligentes me diligo. Sic ortatur nos</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS43">MS. uos.</NOTE> <HI REND="I">apostolus ut emendemus i[n] melius; que huc usque peccauimus. Ne diuina ulcio spacium penitencie preripiat nobis.</HI> Þe heuenliche leche seinte poul nimeð geme of ure saule sicnesse. þat ben ure sinnes þonged <MILESTONE N="58" UNIT="p"/>wurðe him. and minegeð us bi his holie write. þe we reden to dai inne chirche. þat we shewen ure agene michele nede. and þe wile þe we mugen þenchen. and cumen festliche to ure saule leche and unhelen him ure saule wundes. þo ben ure fule synnes. and bidden þat he wisse us hu we mugen ure saule of hem clensen. and ure sor helien. and weche us of ure heuie slape. and rere us of ure fule lust bedde. þat we don alse þing doð. þe haueð lein on swete. for|quichieð þan here time cumeð. and þat is nuðe for þis time is licwurðe þarto; alse þe apostle seið. Eecce nunc tempus. Nu hit is god time to beloken þe sicnesse of þe sowle. <HI REND="I">Ecce nunc</HI> 
<PB REF="00000107.tif" N="79"/> <HI REND="I">dies salutis</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS44"><HI REND="I">MS.</HI> falutis.</NOTE>. And þos fuerti dages ben bicumeliche to helen þe sowle. biseche we þanne þe sowle leche þat is þe prest. <HI REND="I">Vt ferro prohibitacionis recindat á nobis exterius carnis et mentis uicia.</HI> þat he us wissie to wið-tien of alle flesliche lustes þe derieð ure sowle. and don uppen us swilch manifeald pine. þat mid here biter|nesse. driuen ut of ure þoght; þe fule lu[s]tes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS45"><HI REND="I">Looks at first sight like</HI> littes.</NOTE> þe heuien þe sowle. <HI REND="I">In multa patientia. et cetera.</HI> and ben swo þoleburde to-genes his wissinge to forleten þat he forbet. and don þat he bit. þat þe selue þoleburdnesse be ure swole<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS46"><HI REND="I">read</HI> sowle.</NOTE> hele. alse ure drihten seið. <HI REND="I">In patientia uestra possidebitis animas ues|tras.</HI> <MILESTONE N="59" UNIT="p"/>On giwer þoleburdnesse; ge shulen wealden giwer saule. <HI REND="I">Tanta est uirtus paciencie. quod quis eam exibendo animam suam s. ostendendo ita</HI>. swo holie mihte is þoleburd|nesse. þat he þe hit kið; þer þurh haueð his soule weald. ac swo ne haueð he þe sheweð þoleburdnesse. þe ne þoleð. and forbereð noht á misbode. and wolde him seluen wreke gif he mihte. and þerto ettleð and abit his time. and neðeles ne mai him non harm don. he makeð lete of þoleburdnesse and neðeles ne haueð non. and þer for ne haueð his soule weald. for þat he lichamliche lustes and ðe fule lehtres him holden bunden on here þralshipe. swo þat he ne mai his soule no þing wealde. Þe man haueð and kið þoleburdnesse þe þoleð and forbereð and ne wile seche after wreche. and naðemore haten him. þe him agilteð. ne him iuel unnen. gif hit is man þat haueð þis. and he halt uppen him. on speche and on dede. oðer on eiðer he beð þoleburde and doð alse he hit noht ne wite. and þeremide ouercumeð him. and his soule lokeð and eft hire swo walt. gif þe unfele man his wille folgeð. and mid felefolde wigeles<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS47"><HI REND="I">MS.</HI> wigeses.</NOTE> teð him to unwrenches. to stele. oðer refloc. oðer swikedom. oðer drunkenesse. oðer hordom. oðer swiche. oðre unþeawes. and lef mede bihoteð gif he wile his lore liste. and he nele. ac ðoleð <MILESTONE N="60" UNIT="p"/>and forbereð. and þermide ouer|cumeð þe unfele. and his soule lokeð. and haueð swo wald. gif lichames lust oðer þankes lust. teð him to ani unþeau. and he nele ac þoleð and forbereð. þeh hit bie his lichame queme. ac fliteð to-genes his agen wille. alse þe wise bit þus queðinde. <HI REND="I">Sperne uoluptates nocet empta dolore uoluptas</HI>. Shune lustliche 
<PB REF="00000109.tif" N="81"/> wil. for þat it dereð swiðe and beð afterboht mid bitere sor. and þus ouercumeð alle hise fon; and þerfore haueð his soule weald. for þenne beð on him sene þat þe wise seide. <HI REND="I">Qvem superare nequis pacienter uince ferendo</HI>. Þat þu mid strencðe ne miht ouercume. ouercum mid þoleburdnesse. and on ech swich flite; is man of þoleburdnesse abuuen at ende. Swo mote we flite to|genes ure fule lustes. al þe fuwerti dages. and ouercumen at ende hem. and alle þe þing þat us to sunne teð. <HI REND="I">Quod ipse pre|stare dignetur qui uiuit et regnat.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="14">
<HEAD>XIV. IN MEDIA XLA.</HEAD>
<P><HI REND="I">Cvm inmundus spiritus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS48"><HI REND="I">MS.</HI> spirituc.</NOTE> <HI REND="I">exierit ab homine ambulat</HI> (<HI REND="I">uadit</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS49">uadit <HI REND="I">is written over</HI> ambulat <HI REND="I">in MS.</HI></NOTE>) <HI REND="I">per loca arida querens requiem et non inueniens dicit. Reuer|tar in domum meam unde exiui. et ueniens; inuenit eam scopis mundatam et ornatam. Tunc uadit per loca arida querens requiem et non inueniens dicit. Reuertar in domum meam unde exiui et ueniens inuenit eam scopis mundatam et ornatam. Tunc uadit et sumit vii</HI><HI REND="sup">tem</HI> <HI REND="I">alios</HI> <MILESTONE N="61" UNIT="p"/><HI REND="I">spiritus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS50">MS. spirituc.</NOTE> <HI REND="I">secum nequiores se; et in|gressi habitant ibi. et fiunt nouissima hominis illius peiora pri|oribus</HI> þe louerd seint matheu specð on his holi godspel of þe grimliche wordes þe ure helende at sume time gaf to andswere þe unbilefde iudeuisshe men. þe ger[n]den of him fortocne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS51"><HI REND="I">Or</HI> fortacne.</NOTE> and seiden. <HI REND="I">Magister uolumus a te signum uidere</HI>. Meister we wolden sen sum fortocne of þe. Warbi we mihten cnowen gif it soð were þat þu seist; and leuen. and he hem gaf to andswere eifulle word. þus queðinde. <HI REND="I">Generacio mala et adultera signum querit. et non dabitur signum nisi signum ione prophete.</HI> Iuelmennish and forhored mannish acseð after fortocne of heuene. and hie ne shulen hauen bute eorðliche. and he hem shewede fortocne bi ionan þe prophete. of his holie þrowegunge þe he wolde þolien to lesen al mankin of eche wowe. þonked wurðe him. and of his riseng. and of deðe al mankin bringe to blisse. and siðen blamede here un-bileue. and here unwreste liflode. and seide. 
<PB REF="00000111.tif" N="83"/> <HI REND="I">Viri niniuite surgent in iudicio cum generacione ista. et con|dempnabunt eam. quia penitenciam egerunt in predicatione ione.</HI> On domes dai shal þat folc arisen on þe michele dome; and fordemen þis mannish. <HI REND="I">Non equidem sentencie lacione. sed meri|torum</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS52">[Matt.xii.41.]</NOTE> <HI REND="I">comparacione.</HI> Noht mid domkete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS53">So in MS.</NOTE> wordes. ac mid wured|luker wordes. for þat þe hie undernomen þe wise lore of ionan <MILESTONE N="62" UNIT="p"/>þe prophete. and lete here sinnes. and bi wissinge betten and milce beden. <HI REND="I">Et ita facta est niniue speciosa que prius turpis existebat</HI>. And swo warð iturnd þat folc of ateliche to wen|liche. and was here ende betere þene here biginninge. ac þis wiðerfulle mannisshe þe fondeð me hinderfulliche. and hereð mine wise word. and seð mine wunderliche deden. and naðemo me ne leueð. ne here sinnes ne forleteð. ne beten. ne to me abugen. ne milce bidden. and þerfore wurð here ende werse þene here biginninge. þus seide ure drihte. and we mugen seien to soðe þat al to fele swiche men bien get. þe ne wilen noht here sinnes forleten ac þincheð hem swete. ne ne wilen don none sin|bote. and his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS54">So in MS.</NOTE> here lichame unnit swo. hie gon to chirche noht for godes luue. ac for to biregen nehebores speche. hie giuen here tigeðe noht for to hauen heuene blisse. ac for to hauen hére. þe hereword of eorðliche richeise. hie giuen here elmesse noht for godes luue ac for neheboreden. oðer for kinraden. oðer for onur to hauen. oðer ne mai elles for shame. oðer for þonc to hauen. oðer for hereword to hauen. Gif he cneuleð in chirche. and bugeð alle hise limes; þat is idel. þeh he him bidde mid <MILESTONE N="63" UNIT="p"/>his muð. he ne fecheð noht þe sore siches. onneðerward his heorte. ne for reuðe ne wepeð none hote teres. of his egen. and þese ben false cristene. and ben forcuðere þene heðene men. and beð here ende forcuðere þene here biginnenge Sone þerafter seide ure drihten. <HI REND="I">Regina austri surget in iudicio cum generacione ista. et condempnabit eam. quia uenit a finibus terre audire sapienciam salomonis. et ecce plus quam salomon hic.</HI> Þe soðe quen shal a domes [dai]<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS55">[Matt.xii.42.]</NOTE> arisen; on þe michele mote. and fordemen þis frakede folc. For þat hie com fro þe wereldes Ende to heren salomones wisdom. and þis wiðerfulle folc ne wile liste ðe lorðewes wisdom. þe tehte salemon. and alle wise witege here wisdom. and þerfore wurð 
<PB REF="00000113.tif" N="85"/> [h]ere ende werse þene here biginninge. <HI REND="I">Quatuor sunt genera hominum in seculo iuuencium. Alii enim habent bonum prin|cipium et finem. Alii autem malum principium et finem. Alii quidam malum principium et bonum finem. Alii prin|cipium et malum finem.</HI> Fuwerkinne mannisshe liuen on þis woreld. Sume biginneð on here guwuðe clene lif leden. and heldeð forð þerone; and feire enden. alse sein[t] iohan baptist. þe on his childhode bicom eremite and hield forð þerone; and faire endede. and sein[t] martin þe bigan on his guwuðe þe clene lif leden. and to bien almesful; and hield forð þerone. <MILESTONE N="64" UNIT="p"/>and faire it endede. and sein[t] nicholas. þe on his chilhode wunede him to fasten. and þat wune heold to his liues ende. and oðre manie þe swo ledden here lif. þat te biginninge was fair. and te middel fairere. and te ende alre fairest. Swo þat bi hem was soð þat þe wise seide <HI REND="I">[P]rimo ne medium. medio ne discrepet primum</HI> here lifes ende was bicumeliche. þe middel and þe biginnenge. Sume men biginnen erest to leden clene lif. and eft hit forleten. alse dide iudas scariot. and oðre inoge. alse þe holie godspel seið þus queðinde. <HI REND="I">Ex hoc multi abierunt retro. et iam cum illo non ambulant.</HI> Fele folgeden erest ure drihten. and eft him forleten. and bi hem was soð þat þe prophete seide. <HI REND="I">Cepisti melius quam desinis</HI>. Ðu bigunne betere þene þu ende. <HI REND="I">Item dissimilis que fuit. huic similis ille uiro</HI>. Here ende was un|liche here biginnenge. Sume men leden erest iuel liflode. and turnen eft to god. and þeron seweð alse seinte poul. and Seinte Marie magdaleine. þe dide alse wise hire lerden. þanne hie wið hire speken þus queðinde. <HI REND="I">Hinc te melioribus offer</HI>. wið-te þe wið iuel wune. and wune þe heðenforð to betere. Sume men leden unfele liflode. þat te biginninge beð iuel; and swo leng þe werse. and te ende alre werest. alse þe iudeuisshe folc. þe ure helende wið spec; and seide. <HI REND="I">Cum immundus spiritus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS56"><HI REND="I">MS.</HI> spirituc.</NOTE> <HI REND="I">exierit ab [homine] uadit et cetera.</HI> Ðenne þe <MILESTONE N="65" UNIT="p"/>iuele gost fared<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS57">So in MS.</NOTE> ut of þe manne and weueð wide. and wandreð ouer al. fro drige stede to oder<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS58">So in MS.</NOTE> sechende reste. <HI REND="I">Explorat. enim corda fidelium que ideo dicuntur arida; quia sunt feruore sancti spiritus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS59"><HI REND="I">MS.</HI> spirituc.</NOTE> <HI REND="I">desiccata. et a mollicie fluxe cogitacionis purgata.</HI> Ðe drige stedes þat þe fule 
<PB REF="00000115.tif" N="87"/> gost wandreð abuten sechende him reste. þat is þe bileffulle mannes heorte þe clene ben wasshen of þe embeþonke; of flesh|liche lustes. and drigen bi þe hete of soðe luue to god and to men. Swiche hertes fondeð þe fule gost; deies and nihtes. and cunneð gif he mai þer-inne herbergen. and þenne he a none ne mai he seið to him seluen <HI REND="I">Reuertar in domum meam unde exiui</HI>. Ihc wile turnen agen to mine huse þe ich er ut of wende. <HI REND="I">Et ueniens in[uenit] eam</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS60"><HI REND="I">MS</HI>. ean.</NOTE> <HI REND="I">uacuam scopis mundatam et ornatam.</HI> And cumeð þerto and fint hit emti. and mid beseme clene swopen. and faire maked. þis iudeuisse folkes lage was. and get is. þat on þe ehtende dai after þe childes burde; þe frend shopen þe child name. and mid stone þe for þe nones was maked for to keruen þat fel biforen on his strenende lime. and þis lage sette ure drihten bi þe patriarche abraham. and bed him holden hit. and al his ofspring after him. and þat hem clensede of sinnes alse us doð fulnenge. <HI REND="I">[E]t habuit circumcisio eandem</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS61">? uirtutem <HI REND="I">or</HI> uim <HI REND="I">omitted</HI>.</NOTE> <HI REND="I">iudei quam habet nunc baptismus delendo peccatum. sed non aperiendo celum.</HI> and þe lage hadde þo alle þe mihtes þe haueð nu fulluht. for þat clensede þe man of sinne; swo doð nu fulluht. ac it ne openede <MILESTONE N="66" UNIT="p"/>hem noht þe blisse of heuene alse fulcneng doð us. and þis lage flemeð þe fule gost ut of þe child. and he wandrede wide weruende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS62"><HI REND="I">MS</HI>. wer|nende.</NOTE> longe sechende him oðer stede. on bileffulle manne. and þe children weren clensed of sinnen. and þus bilefden forð þat hie understonden wurldes wit and mannes munde. Þanne com eft þe fule gost þe was er flemd ut of him. and fint it emti of iuele gostes. and clensed of fule sinnes. and diht mid loðles|nesse. <HI REND="I">Et tunc uadit et alios sumit vii</HI><HI REND="sup">te[m]</HI> <HI REND="I">spiritus nequiores se et ingressi habitant ibi.</HI> and þanne ferde þe fule gost. and seuene oðre gostes mid him forcuðere þen him self were. and bitrumede þat child. and waiteden hit on eche wise. and forteh|ten hit and biwunden it. and biwalden it al. swo þat it eft<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS63"><HI REND="I">MS</HI>. est.</NOTE> bifel on his oðer wune. þenne com þe fule gost ef[t] into his wunienge. and forteð þat child; swo leng swo more to here wille. and þer fore was here ende werse þane here biginnenge. þe seuen fule gostes þat ich nu embe was. waren þe seuen difles giltes; þat ure drihten drof ut of seinte marie magdaleine. and forþi weren 
<PB REF="00000117.tif" N="89"/> here biginni[n]g of here liflode swich se he were. þe ende warð fair. and god. and blisful. Swo wurðe ure alre. þat wile ure drihten. <HI REND="I">Qui viuit et Regnat.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="15">
<HEAD>XV. DOMINICA PALMARUM.</HEAD>
<P><HI REND="I">Turbe que precedebant dominum. et que sequebantur clamabant dicentes. osanna filio dauid; benedictus qui uenit in nomine domini.</HI> It is custume þat ech chirchsocne goð þis dai a procession. and þis wune haueð þe biginnigge of þe holie procession. þe ure <MILESTONE N="67" UNIT="p"/>helende makede to ward te stede þer he wolde deð þolen. <HI REND="I">Et cum uenisset bethfage ad montem oliuarum. Mittens [duos] de discipulis iussit adduci asinam et sedit super eam.</HI> Þo þe com to bethfage Swo hatte þe þrop þe preste one wunien. bi sides ierusalem on þe fot of þe dune þe men clepen munt oliuete. þo sende tweien of hise diciples into þe bureh of ierusalem. and bed hem bringen á wig one te riden. noðer stede. ne palefrei. ne fair mule. ac þeh he alre louerdes louerd. and alre kingene ki[n]g. naþeles he sende after þe alre unwurþeste wig one to riden. and þat is asse. and gaf us forbisne of admodnesse on his dede. alse he doð on oðre stede on his speche þus queðinde. <HI REND="I">Discite a me; quia mitis sum et humilis corde</HI>. lerneð of me for þat ich am milde and admod on herte. and þo tweien sander|bodes ferden and cudden in þe bureh. þat þe helende was þider|ward. and funden an asse mid fole. and ledden hit to-genes him. and þe holie apostles leiden here cloþes þeruppe and ure helende rod þerone; into þe holie burh. and þat burh folc hihten þe hege strete and bihengen it mid palmes. and mid oðre riche wedes. þer he wolde þurh faren to þe holi temple. and wenden ut togenes him. and beren on here honde blostme sum palm twig. and sum boh of oliue alse þe holie boc seið. <HI REND="I">Occurrunt turbe cum floribus et palmis redemtori o[b]uiam. et cetera.</HI> Ðet <MILESTONE N="68" UNIT="p"/>folc com togenes him. mid blostmen. and mid palmes. and understoden him mid procession. swo me ki[n]g shal. and þo þe ferden biforen him. and ðo þe after him comen. remden lude 
<PB REF="00000119.tif" N="91"/> stefne þus queðinde. <HI REND="I">[O]sanna filio dauid benedictus qui uenit in nomine domini.</HI> Silof dauiðes bern blesced bie he þe cumeð a godes name. and þo children þe weren biforen diden alse þe godspel seið. <HI REND="I">Pueri hebreorum viam pro et cetera.</HI> Þe children briggeden þe wei biforen ure drihten. sume mid here cloðes. and sume mid boges þe hie breken of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS64"><HI REND="I">MS.</HI> os.</NOTE> þe trewes and swo him brohten into þe holie temple. alse in his heorðliche heg settle. Þus makede ure helende his holie procession. fro betfage to ierusalem. and elhc cristene man makeð þis dai procession fro chirche to chirche. and eft agen. and bitocneð þe holie pro|cession þe he makede þis dai. and þat mai ech man under|stonden. þe wot wat bitocneð þese tweie names. betfage. and ierusalem. <HI REND="I">Betfage interpretatur domus bucce. uel buccarum siue maxillarum. et significat ecclesiam in qua bucce fun|guntur officio suo peccata confitendo ueniam postulando. deum laudando. Carnem christi manducando. et sanguinem eius bibendo. gratias agendo.</HI> Betfage is cleped on englisse muðene hus. and bitocneð holie chirche. þat men noten inne here muðes wike. þanne hie seien here sinnes. and forgiuenesse bidden. and ure louerd ihesu christ herien. and bruken his fles and his blod. þat his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS65">So in MS.</NOTE> þe holi husel. and him <MILESTONE N="69" UNIT="p"/>þanken. <HI REND="I">Ieru|salem interpretatur uisio pacis et item significat ecclesiam in qua pax uera uidetur dum passio christi recolitur. et pacis osculum datur.</HI> Ierusalem is cleped soð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS66"><HI REND="I">Read</HI> siht.</NOTE> of sahtnesse. and bitocneð holie chirche þer bileffulle men inne beð sehte. þenne prest cristes þroweinge minegeð. and of þe calice understondeð tocne of sehtnesse. þat is messe cos. and þe folc sent. and þermide bitocneð þat ure drihten is þureh þe holie loc wið bileffulle men maked sehte. and þerfore chirche haueð þe tocninge of bethphage þenne þe procession ut goð of ierusalem. and eft þenne it in cumeð. Nime we þenne geme gif ure procession bi maked after ure helendes procession. On his procession ferde sume biforen him and makede his weie toward ierusalem. and sume briggeden þe asse mid here cloðes. and sume mid boges þe hie breken of þe trewes. Ðo þe þe weie makeden biforen him. bien folkes lorþeawes. bisshopes and prestes. þe mid here wise lore 
<PB REF="00000121.tif" N="93"/> rideð. and maked godes weie in to mannes heorte. Ðo þe briggeden þe asse mid here cloðes. ben þo þe wisseð þe folc mid faire forbisne of here weldede. Ðo þe briggeden þe asse mid þe brokene boges. ben þo þe leren þe folc to understonden god noht mid weldede. ac mid wise speche. þo þe after him comen ben þo þe here lif [leden] alse here lorðeawes hem lereð. þo þe bisides weren on his riht half. ben þo þe clene lif leden to quemende gode; noht for hereworde. þo þe on his lift hond comen ben þo þe clenliche liuen <MILESTONE N="70" UNIT="p"/>noht forto quemende gode; ac for hereword to hauen. Ðe asse þe ure helende uppe set. ben þo forsinegede þe hauen al here þonc uppen eorðliche richeise. and sinne hem is loð to leten. and unwill[i]che to bete. for hem þincheð þat godes hese heuieliche semeð. and naðeles gif hie ful don hie shulen on heuene endelese mede fon. Ure louerd ihesu christ þe makede into ierusalem þis dai his holie procession. þe ech chirche to-dai minegeð. wisse and fulste us swo to folgen his holi eor[þ]liche procession þat we mo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS67">So in MS.</NOTE> ben on þe holie procession þe he wile maken a domes dai mid hise chosene; fro þe dome in to heuene. <HI REND="I">Quod nobis prestet qui secula per omnia regnat</HI>.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="16">
<HEAD>XVI. <HI REND="I">IN DIE PASCHE.</HI></HEAD>
<P><HI REND="I">HEC est dies quam fecit dominus exultemus et letemur in ea.</HI> Þis dai haueð ure drihten maked to gladien. and to blissen us þonked wurðe him. and giarked þat holie gestninge. þe he offe specð þus queðinde. <HI REND="I">Ecce prandium meum paratum.</HI> Mi bord is maked. and us bidded<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS68">So in MS.</NOTE> alle þerto þus seggende. <HI REND="I">Venite prandium</HI> Cumeð to borde and understondeð bred. ac er þenne þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS69">? <HI REND="I">read</HI> we.</NOTE> holie bord bugen. and þat bred understonde do we alse þe apostel bad. seiende þus. <HI REND="I">Probet autem se ipsum homo. et sic de pane illo edat et de calice bibat</HI>. Proue ech man him seluen. and gif he feleð þat he is wurðe þer to; þenne understonde he þat husel. and drinke of þe calice. þe man hit understondeð wurðliche þe cumeð þerto on bicumeliche wise. and mid 
<PB REF="00000123.tif" N="95"/> bicumeliche wede. and on bicumeliche time. On bicumeliche wise <MILESTONE N="71" UNIT="p"/>cumeð þe man þe Erest sheweð preste his sinnes and forleteð and bimurneð and nimeð þerof god wissinge. and oðer siðe þe holie acxen uppen his heued. and þe six pinen þe þerto bilien. <HI REND="I">scilicet vigilias. labores. saccum. inedia. sitim.</HI> þat is wecche and swinch. harde cloðes. smerte dintes. selde eten and lesse drinken. Þridde siðe palm sunedeies procession. feorðe siðes shereðuresdaies absolucio[n] þe liðe þe sinne bendes. þe fifte siðe crepe to cruche on lange fridai sixte siðe on ester euen gon abuten þe fantston. þe bitocneð þe holie sepulcre. and þe seueðe siðe þat holie bord bugen and þat bred bruken. bicumeliche wede ben tweire kinne. lichamliche and gostliche. þe lichamliche wedes ben manie kinnes. ac of hem ne speke ich noht ac do of þe gostliche. þe ben ec fele kinnes. and alle hie bien faire him þe þe husel underfoð. ac two þeroffe ben swiche þat no man ne mai underfo. him seluen to hele bute he haue here oðer on him. þe ben þus clepede. <HI REND="I">Vestis innocencie. Vestis misericordie.</HI> an is loðlesnesse oðer sinbote. <HI REND="I">Vestis innocencie restituitur in baptismo dicente sacerdote [A]ccipe uestem candidam et inmaculatam.</HI> loðlesnesse understondeð þe man at his folcninge. and þat bitocneð þe crisme cloð. þe þe prest biwindeð þat child mide. and þus seið. Underfo shrud wit and clene. þis shrud haueð ech man on him after his fulcninge. alle þe wile þe he him beregeð þat he ne do ne ne queðe. ne ne ðenche no þing for þat he bie unwurðere gode; <MILESTONE N="72" UNIT="p"/>ne loðere men; þe iuele is soule; Þis wede is wel bicumeliche and biheue ech man to hauen þenne he husel underfoð. Ðet oðer gostliche shrud ich embe spece; is mildhertnesse. þe is nemed ec; armhertnesse armheorted is þe man. þe swiðere reoweð his sinne. and he hem forlet and bet. and milce bit. alse ure drihten bad seien þus. Miserere anime <HI REND="I">tue</HI> placens deo. haue reoðe of þin ogen sovle. þenne likeste gode. Mildheorted beð þe man þe reouð his nehgebures unselðe. and likeð here alre selðe and ofþinð sore wrecche mannes wanrede. and freureð hem mid his weldede. No man þe sineged haueð ne mai wiðuten þus<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS70"><HI REND="I">So in MS. Read</HI> þise.</NOTE> wedes holi husel under|fon; 
<PB REF="00000125.tif" N="97"/> bute to eche harme his soule and lichame and ech man þe hit underfoð wiðuten eiðer þese wedes shal ben shameliche driuen ut of þis holi gestninge. and bunden togedere his honden. and his fet. and worpen in to þe ateliche pit of helle bi ure drihtenes word þe seið to swiche men. <HI REND="I">Amice quomodo huc intrasti non habens uestem nupcialem et cetera</HI> hwu come þu ider in mid unbicumeliche weden. þis dai is bicumelich time husel to underfon. <HI REND="I">Quia hec dies quam fecit dominus. non quod magis hanc quam alias. sed quia maiora quam in aliis á morte resurgendo. et nos á morte resuscitando</HI>. for þat þis makede ure drihten þe makede alle oðre. ac he kidde oðerluker his mihte. and mankin more milce dide on þis dai; þanne on ani oðre. Ðo he aros of deaðe rerde us mid him. <HI REND="I">Vnde exultemus et letemur in ea</HI>, he us fette ut of helle wowe. and þermide us gledede. and gif we him folgieð he gifð us heuene wele and þermide us blisseð to dai þonked. wurðe him. forþi þis dai is cleped estrene dai. þat is aristes dai. for þat þe he þis dai aros of deaðe. and we alle don; <MILESTONE N="73" UNIT="p"/>þanne we holi husel undernimen. gif we ben þe togenes on clene liflode. and on rihte leue. and wið alle men sehte. Ure louerd þe us bit to þis gestninge. and bringe us to his holi fleis and to his holi blod and leue us hem to bruken. and þus queðinde. <HI REND="I">Accipite et commedite ex hoc omnes hic est e. c. s. m. n. et cetera.</HI> Understondeð þis and brukeð it alle. for it is mi lichame þe giu shal alle lesen. he bet us ec his holi blod þe shal ben shad giu to lesende and seið þat þese two þing bien ure bileue. <HI REND="I">Caro mea uere est cibus et sanguis meus uere est potus.</HI> Mi fleis is wis mete. and mi blod iwis drinke and after þat he seið. <HI REND="I">Nisi manducaueritis carnem filii hominis et biberitis eius sangui|nem non habebitis uitam in uobis.</HI> Ne muge hauen no lif on giu bute ge liuen bi mi fleis and bi mi blod. þat husel þe ge understonden; is his holi fleis and his blod. Erest it beð ouelete and win. and þureh þe holi word þe ure helende him self seide mid his holi muð; and efter him prest hem seið atte swimesse turneð þe bred to fleis and þe win to blod. <HI REND="I">Set in carne remanet forma color et sapor.</HI> ac on þe holi fleis bileueð þe 
<PB REF="00000127.tif" N="99"/> shap and hiu. and smul of ouelete. and on þe holi blod hew and smul of win. More mihte doð ure helende þenne þe holi word þe he þurh his muð spec. þanne he giueð mannes cuinde. and Naþeles þanne man eteð and drinkeð þureh þe lichames cunde þat bred wurð to fleis. and þe drinke to blod. for þi mai godes word turnen þe ouelete to fleis. and þat win to blod. and swo doð. and þat is þe felefolde heste. þe is alre hestene heste þat alle cristene men agen to dai to noten. for þat þis dai is cleped estre dai þat is estene da. and te este is husel. and no man ne mai seien husel<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS71">A play upon the word <HI REND="I">husel</HI>, as if made up of <HI REND="I">hu</HI> = how, and <HI REND="I">sel</HI> = good: in ll. 8, 9, there is a similar play upon <HI REND="I">estre</HI> and <HI REND="I">este</HI>, and in ll. 34, 35, upon <HI REND="I">estre, este</HI>, and <HI REND="I">ariste</HI>.</NOTE>; wu god it is. <HI REND="I">Quia est precium mundi.</HI> for it is wurð al þe wereld. and betere þene <MILESTONE N="74" UNIT="p"/>al þe wereld. þis is þe holi manne þe ure drihten sende alse snow sleðrende alse þe prophete seið. <HI REND="I">Pluit ille manna ad manducandum et panem celi dedit eis. [P]anem angelorum manducauit homo.</HI> he let hem reine manne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS72">[Ps. lxxviii. 25.]</NOTE> to bi-liue. and gef hem bred of heuene. and men eten englene [bred]. <HI REND="I">Manna interpretatur. quid est hoc?</HI> Manne bitocneð wat is tis; and þo ure drihten sende þis mete fro heuene þe israelisse folke; it warð on eches muð wat mete se he mest luuede. and bitocneð holi husel; þe ech cristeman understont nuðe. þe is þe manne hegeste sweteste este þe is of sinne clensed. oðer bigunne to clensende. and alre bitere biterest eches mannes soule þe ne haueð alle michele sinnes forleten. and bet. oðer bigunnen alse þa<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS73">So in MS.</NOTE> apostel seið. <HI REND="I">Qui manducat corpus domini et bibit et cetera.</HI> Ech þe understandeð þat holi husel unwurðliche he understant him seluen eche pine. and endelese wowe. Nime we nu geme ure ech agen him seluen. gif we bien cumen on bicumeliche wise. þat is to soð shrifte. to holi axen a palm sunedai; to procession. a shereðursdai to absoluciun. a lange|fridai to holi cruche. an ester euen to procession [abuten þe fanstone]. and gif we ben cumene mid bicumeliche wede. of lodlesnesse þat is clensinge. swo þat we hauen ure sinnes for|leten. and bi shriftes wissenge bet. oðer bigunnen to beten. and milce bidden. þanne muge we bicumeliche to godes bord; bugen. and his bode wurðliche bruken. and þureh þe holi este cumen 
<PB REF="00000129.tif" N="101"/> to Ariste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS74"><HI REND="I">Looks like</HI> driste <HI REND="I">in MS</HI>.</NOTE>. <HI REND="I">Quod nobis prestet qui hodie surrexit et uiuit cum deo patre in unitate spirituc sancti.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="17">
<HEAD>XVII. [DOMINICA I POST PASCHA.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Stetit ihesus in medio discipulorum suorum &amp; dixit eis. pax</HI><MILESTONE N="75" UNIT="p"/> <HI REND="I">uobis. legitur in ewangelio quod dominus ante passionem sedit dum discipulos docuit inter passionem et resurrectionem iacuit et quieuit. post passionem uero stetit. pacem eis opt[a]uit.</HI> we reden on þe holi godspel boc. þat ure helende þrowede on þe holi rode. and deað þolede. and mid his eðeliche deaðe lesde us of eche deaðe. and on þe þridde dai aros of deaðe. and arerde us mid him. and bihet us eche lif on blisse. gif we lede ure lif nu swo he us wisseð. We nime geme of þre þing on þis tale. on is þat biforen his þroweunge he sat ofte and tahte wisdom þan þe him folgeden. oðer is þat bitwenen his þrowenge and his ariste he lai on his sepulcre and swiede. and for þat ben þe þre dage biforen estre cleped swidages. Ðe þridde is þat he stod among hise diciples<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS75"><HI REND="I">Originally</HI> deciple.</NOTE>. and bed hem frið alse seint lucas seið on his godspelle þus quedinde. [S]tetit ihesus<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS76"><HI REND="I">MS.</HI> ihe.</NOTE> et cetera. Ure louerd stod among his diciples; and bed hem frið. and sehtnesse. Frið; for þat he hadde maked hem fre; of þe deules þralsipe. þe hie hadden and al ofspri[n]g one wuned. fro þe time þe adam ure forme fader gilte forte þat ure helende mid his deaðe hem alesde. Sehtnesse; for þat þe he makede sehte þe heuen|liche fader wið ma[n]kin. and opene[de] togenes hem þe giate of paradis. þe þurh eue gilte wið hem was er tined. <HI REND="I">His tribus Modis ponimur in huius exilii miseria quod alii sedent, alii iacent. alii stant.</HI> On þese þre wise we wuneden on þis wreche wereld. sume sitteð. and sume ligeð. and sume we stondeð. <MILESTONE N="76" UNIT="p"/>Ðanne we hauen ure sinnes forleten. and bireused. and bet. and ben huseled. we ben hege. ac alse wat se we sinegen. we ben fro hege to loge. and þeh us ure sinnes rewe. and imint hauen þat we hem wile forleten, naðeles we sitteð forð þat we hem forleten. and beten alse ure drihten us minegeð bi þe prophete þus queðinde. <HI REND="I">Surgite postquam sedistis q. m. p. d.</HI> Ariseð 
<PB REF="00000131.tif" N="103"/> þanne ge hauen seten. ac we ne mugen þat don; wiðuten his elpe. seie we þanne to him. <HI REND="I">Domine tu cognouisti sessionem meam et resurrectionem meam.</HI> louerd þu wost wu ich habbe seten. and þat ich ne mai wið-uten þin elp risen. <HI REND="I">Exurge domine adiuua me. i. fac me exurgere</HI>. aris louerd; and elp me up. Ðus sit man on his sinne swo ich seid haue. and þus lið swo ich nu seie wile. Ðanne man sinegeð gretliche. and him þincheð þe sinne swete. and ne wile noht forleten hit. for þat it him on sume wise likeð. and þeh he hem forlete ne wile noht bi shriftes wissinge bete. he beð neðer þanne he er was. alse fro sete to leire and demd to deaðe. and þerto bunden. swo is þe man þe halt faste his sinne. he is demd fro heuene to helle. fro ure louerd ihesu christ to alle deules. fro eche liue; to eche pine. bote he þe bendes breke. and berege him mid bote. and alle þe wile þe he þus lið on his sinne; þe rihte bileue and þe soðe luue. þe he hah to hauen to gode; ben leirede. and slaine on his heorte and þer þurh he swike to undernimende alle holsum lore. <HI REND="I">Et sic ihesus iacet in sepulcro cordis illius. et quiescit aput illum a doctrina usque in diem tercium scilicet mentis illuminacionem. Primus enim dies <MILESTONE N="77" UNIT="p"/>est lux boni operis. Secundus clarificacio sermonis. Tercius illuminacio mentis.</HI> and on þat wise lið ure helende on his heorte. alse on sepulcre. and swigeð of holsumnesse lore togenes him; forte þat on þen þridde dai; þat is heorte be liht for þeh he do edie dede. þe is nemned to oðer dai. boðe him helpeð litel oðer noht. bute he haue god þonk þe is euened to þe þridde dai. ac alse wat swo þe þridde dageð. þat beð þanne his heorte understant þe liht of rihte bileue. and of soðe luue. þenne riseð ure helend on his heorte. and techeð him holsum lore. and þus seið. <HI REND="I">Cur iaces pronus in terra; Surge</HI>. Wi list þu turnd on þe eorðe; aris. þat is to seien hwi luuest þu þine fule sunnes. forlet hem. and bireuse hem. and bet hem. and bide milce; þerof. and gif he þis lore understondeð; he arist and stant. and ure helende stant on is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS77">So in MS.</NOTE> heorte. and bedeð him þanne frið. and sehtnesse and þus queð. <HI REND="I">Pax uobis.</HI> frið<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS78">The author of this Homily gives us a bit of popular etymology: <HI REND="I">peace</HI> is 'frið' because it 'frieð.'</NOTE>; for þat he ben þanne fried of þe deueles 
<PB REF="00000133.tif" N="105"/> þralshipe; alse ich er seide. Sehtnesse; for þat hie ben þenne sahtnede wið þe heuenliche fader. and is þe giate of paradis opened to-genes hem. <HI REND="I">Per quam nos introducat. Qui viuit et Regnat per omnia secula seculorum. amen.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="18">
<HEAD>XVIII. [DOMINICA IV POST PASCHA.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est; descendens a patre luminum.</HI> Seint iacob þe holie apostel. þe ure drihten sette to lorþeawe. þe folc of ierusalem. he nam geme of þe wune; þe weren þo; and get bien mid mannen; fewe gode; and fele iuele. and bigan to turnen þe iuele to gode. mid his wise wordes. þe he wið hem spec muð wið muðe. þe hwile he wunede <MILESTONE N="78" UNIT="p"/>lichamliche among hem. and agen þe time þe ure drihten wolde him fechen fro þis wreche woreld to his blis|fulle riche; þo sette he on write þe wise word þe he spec. and þat writ sende into chirchen. and hit is cumen into þis holi minstre to dai. and biforen giu rad þeh ge it ne understonden. ac we wilen bi godes wissinge and bi his helpe. þerof cuþen giu þese lit word. <HI REND="I">Omne datum optimum et cetera.</HI> Ech god giue and ful giue cumeð of heuene dunward. and ech idel. and unnit. and iuel; neðen uppard. þeh þe unbileffulle swo ne lete. ac lat þanne he haueð sineged. on þonke oðer on speche. oðer on dede. Werpeð þat gilt uppen ure drihten. and seið. gif god hit ne wolde; swo hit ne were. and oðer while werpeð it uppen sheppendes þe none ben. bute god self þe alle þing shop; and seið. ne was me no bet shapen. and oðer hwile uppen hwate. and seið. nahte ich no betere wate. and wile uppe þe deuel; and seið. he me drof þerto þe ne sholde. and ligeð eches wordes. for þeh þe deuel muge man bi-charre; he ne mai no man neden. and on þis wise werpeð þe unbileffulle man his agen gilt uppe þe giltlese. <HI REND="I">Omnis autem praua cogitacio in corde ascendit. tam innata quam illata vnde dicitur in ewangelio. Ut quid ascen|dunt cogitaciones in cordibus uestris.</HI> ech unnit speche and þonc 
<PB REF="00000135.tif" N="107"/> astighð in þe mannes heorte. be swo it beo. alse þis writ seið. <HI REND="I">Vnus quisque traitur</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS79"><HI REND="I">tentatur in Vulgate.</HI></NOTE> <HI REND="I">á concupiscencia sua. abstractus. et illectus.</HI> ech man beoð bi sleht of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS80"><HI REND="I">MS</HI>. os.</NOTE> his agene <MILESTONE N="79" UNIT="p"/>lichames luste alse þe boc seið. [D]iabolus per sugestionem inmittet homini malam <HI REND="I">cogitacionem</HI>. þe deuel mid his for-tihtingt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS81"><HI REND="I">Read</HI> tihtinge.</NOTE> bringeð unnut þonc on mannes heorte. and teð him swo to iuele speche and to werse dede. and on þis wis cumeð ech iuel þonc. and speche. and dede. neðen uppard. sam it haue angun of þe mannes lichames wille sam it haue þe biginning of the deules for|tuhting. and for to bileande þat no man werpe þe gilt of his sinne anuppen god; and þerfore seid seint iacob þos word. <HI REND="I">Omne datum optimum et cetera.</HI> ech god giue; and ful giue; cumeð of heuene send of lemene fader. <HI REND="I">Datum aliud est bonum ut quod fouet corpus Aliud est melius ut quod ornat cor. Aliud est optimum ut quod sanctificat hominem.</HI> Þat godes giue is god þe fet and shrut þe lichame alse þe blostme þe cumeð of coren of eorðe. and of treuwe. þe ben cleped werldes winne. and þat godes giue is betere. þe alimeð þe man of fiffolde mihte. his egen to sen his earen to listen his nose to runien<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS82">These two words are misplaced in the MS.</NOTE>. his muð to smellen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS83">These two words are misplaced in the MS.</NOTE>. and his lichame al mid to friðende and þat godes giue is best. þe clenseð þe man. of alle sinnes. and leseð of helle; and to-genes him openeð heuene. and þat is fulcning erest and siðen husel. <HI REND="I">Bonum autem aliud incoatum ut fides. Aliud pro|uectum ut spes. Aliud perfectum ut caritas.</HI> Eft sone sum godes giue is bigunnen alse rihte leue. and furðreð alse trust. and longenge to godes bihese and sum mid alle ful alse soðluue to gode and to mannen. and swiche ben þe seuene. þe ben cleped <HI REND="I">Carismatum dona. scilicet Sapiencie et intellectus et cetera. Item remissio peccatorum que datur in baptismo est datum optimum.</HI> <MILESTONE N="80" UNIT="p"/><HI REND="I">Bonum uite eterne est donum perfectum.</HI> Eftsone þe giuenesse of sinne is þe beste giue. and þie giue he giueð ech man in þe fulluht. þe giue of eche [lif] on blisse. is te fulle giue. and þeo giue he giueð mid þe holi husel. þanne man it under|stondeð rihtliche. and holsumliche. Swiche giues. and none iuele sendeð lemene fader; mankin. Leomene fader we clepeð ure drihten for þan þe he sunne atend. þe steores of hire leome. 
<PB REF="00000137.tif" N="109"/> and te mone of hire leome. and al þis middelherd alemeð. and ure ihesu <HI REND="I">christi</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS84"><HI REND="I">MS</HI>. xpi.</NOTE> alemeð þe selue sunne; þe alle oðre þing aleomeð. and ec þe man. <HI REND="I">Lumine intellectus et fidei.</HI> alemeð of understondinesse. and of rihte bileue. <HI REND="I">Angelorum autem et o. m.</HI> and brin<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS85">? <HI REND="I">read</HI> brinneth.</NOTE> on englen and on mannen. þe hete of soðe luve to him seluen. He sende us þe gode giue þe alle sinnes forgifð. and þe fulle giue þe giueð eche lif on blisse. <HI REND="I">Qui viuit et Regnat per omnia [secula seculorum].</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="19">
<HEAD>XIX. IN ASCENSIONE DOMINI.</HEAD>
<P><HI REND="I">Eleuatus est sol in celum et.</HI> Þe holi prophete abacuc. þe wunede on þis weorlde. and eft þerof wot. fele hundred wintre. er þe time þe ure drihten understod mannisshe. and was boren. soð [god] and soð man of þe holi maidenes inneðe ure lafdi Seinte Marie. and naðeles seh suterliche fele of þe wundren. þe ure helende dide siðen; and on middenerd wrohte and þer|of spec. and nameliche of þat michele wunder þe he þis dai dide. and þerefore þese word seide. <HI REND="I">Eleuatus est sol et cetera.</HI> Þe sunne was efed into heuene. and te mone stod on hire stede. On þis tale is ure helend nemned sunne. for fuwer þing. On is þat the sunne is on; and nanmo. oðer is þat hie arist anes á daí. and eft sigeð. Þe þridde is. þat he þinkeð ful of liht <MILESTONE N="81" UNIT="p"/>for heo liht al þis middenerd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS86"><HI REND="I">MS</HI>. min|denerd.</NOTE> and te sterres<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS87"><HI REND="I">MS</HI>. strerres.</NOTE> on heuene; and te mone. þat feorðe is þat heo þincheð ful of hete for þat hat alle þing. þe on eorðe wecseð. alswo hure helende is almihtin god. and nis non oðer bute he. <HI REND="I">Vnde dicitur pater et filius et spiritus sanctus unus deus</HI>. Þe fader and þe sune and þe holigost ben on almihtin god. Eft-sone ure helende aros alse sunne. þo þe ure lafdi Seinte Marie hin<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS88">So in MS.</NOTE> kennede of hire clene meiðhode. alse þe holi minster boc seið. to þe heuenliche quen þus queðinde. <HI REND="I">Ex te ortus est sol iusticie christus dominus noster.</HI> Of þe is arisen þe sunne of rihtwisnesse; þat is ure drihten christ. and he eft aseh alse sunne to-glade. þo þe iudeus him pineden on þe ho[li] 
<PB REF="00000139.tif" N="111"/> rode to deaðe. and his holi lichame was leid on ðe sepulcre alse seinte peter seið. <HI REND="I">CHristus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS89"><HI REND="I">MS.</HI> Xpc.</NOTE> <HI REND="I">semel pro peccatis nostris mortuus est.</HI> Ure helende crist þolede enes deð for ure sinnes. þonked wurðe him. Eft-sone he is alse þe holi boc seið. <HI REND="I">Fons luminis.</HI> welle of liht. <HI REND="I">et lux uera que illuminat omnem hominem uenientem in hunc mundum et omnia</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS90">? cetera.</NOTE>. and he is þat soðe liht; þe lihteð ech man. of al þe liht þe he haueð lichamliche wiðuten. and gostliche wið-innen. and þe selue sunne; he lihtteð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS91">So in MS.</NOTE> of al hire liht. Eft sone he is sendere of alle holie heten. alse him selfen seið on his godspel. <HI REND="I">Ignem ueni mit[t]ere in terram quam uolo ut ardeat.</HI> Ich com for to senden fur on eorðe. and wile þat it berne. Ðe fur þe he embespecð; is þe hete þe atent on mannes heorte. þe makeð him his sinnes swiðe bimurnen. and luuen ure drihten more þene him seluen. and his emcristene alse him seluen. þis sunne þat we of speken; þat is ure helende þe was þis dai heued on hegh. <HI REND="I">Set cum sit supra omnem altitudinem que</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS92"><HI REND="I">Read</HI> quo.</NOTE> <HI REND="I">potuit ascendere?</HI> ac siððen he is buuen <MILESTONE N="82" UNIT="p"/>alle hegnesse hwider sholde he stige. þe holi aposte[l] us seið hwu hit warð and þus queð. <HI REND="I">Quod autem ascendit quid est nisi quia descendet primum in [i]nferiores partes terre.</HI> Erest he steg neoðer and siðen on hegh. of neoðerstienge specð dauid on þe salm boc. and þus queð. <HI REND="I">Inclinauit celos et descendit.</HI> Ðe heuene abeh and dun asteh. <HI REND="I">Et ascendit super cherubin et uolauit. et cetera.</HI> and steh eft abuuen cherubin. and fro hwu [hegh] he to hwu loge steh; and eft agen seint ambrosius þat seið on his loft songe. þus queðinde <HI REND="I">Egressus eius a patre excursus usque ad inferos. et cetera.</HI> he ferde fro þe fader; for þat he com neðer to helle. <HI REND="I">Et in horum</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS93">So in MS.</NOTE> <HI REND="I">uia bibit de torrente mortis. propterea exaltauit caput</HI> and on þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS94">[Ps. cx. 7].</NOTE> longe weie þe he ferde fro heuene to helle he dranc of deðes flode. and þarfore heuede siðen up þat heued. alse seint ambrosie seið þus queðinde. <HI REND="I">Recursus ad sedem dei.</HI> he steh to heuen|liche heh settle. and wiche strides he makede dunward. and eft uppard; þat seið <HI REND="I">sanctus</HI> salomon þe wise. and þus queð. <HI REND="I">Ecce uenit saliens in montibus et transiliens colles.</HI> here he cumeð stridende fro dune to dune. and ouer strit þe cnolles. <HI REND="I">Septem igitur ut ita dicam saltus dedit. [D]e celo in uirginis uterum. Inde</HI> 
<PB REF="00000141.tif" N="113"/><HI REND="I"> in presepium. Inde in crucem. Inde in sepulcrum. Inde in infernum. INde in mundum. Et hinc in celum.</HI> Seuen strides he makede. On of heuene into þe maidenes inneðe. Oðer þenne in to þe stalle. Ðridde in to þe holi rode. feorðe; þanne in to þe sepulcre. fifte; into helle. Sixte; into þis Middenerd. þe seueðe; eft into heuene. <MILESTONE N="83" UNIT="p"/>Ac þo he to helle com. þe engles þe mid him comen. clepeden to þe deuel and seiden. <HI REND="I">Tollite portas principes uestras et e. p. e. et intrabit rex glorie.</HI> ge maisterlinges of þesternesse openeð giwer gaten. þe king of blisse wile faren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS95">[Ps. xxiv. 7.]</NOTE> herin. Ðe stefne herden þe witeies. þe þerinne weren and on of hem þat was. dauid andswerede þus. <HI REND="I">Dominus fortis et potens dominus potens in prelio.</HI> þe louerd þe is strong. and mihti and on fehte. and dide ure louerd alse þe boc seið. <HI REND="I">Portas ereas con|triuit et uectes ferreos confregit. et dedit lumen his qui erant in penis tenebrarum. et ligauit satanan et captiuam ducit in captiui|tatem.</HI> and ure helende brac þo þe irene herre and alto shiurede þe giaten. and in wende. þo was helle liht enes and nefre eft; of heuene liht. and bond te holde deuel. and herede helle of þo þe him hadden her er quemed. alse þe salm wrihte seið. <HI REND="I">Eduxit</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS96">[Ps. cvi. 14.]</NOTE> <HI REND="I">eos de tenebris et umbra mortis et uincula eorum disripuit.</HI> and he brac here bendes and ledde hem ut of þesternesse. and of deaðes shadewe. and ros of deðe. þe þridde dai; þat is estrene dai. and wunede mid his diciples noht alegate; ac stundmele forte þe fuwertiðe dai; þat is todai. and þo he dide alse þe holi boc seið. <HI REND="I">Eleuatis manibus [suis benedixit eis. Et factum est dum</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS97">[Luke xxiv. 50.]</NOTE> <HI REND="I">bendiceret illis recessit ab eis et] ferebatur in celum et benedixit eis.</HI> he heuede up his hond. and giaf hem his blescinge. and swo ferde to heuene alse dauid seið. <HI REND="I">Ascendit deus in iubilo et dominus in uoce tubarum.</HI> and ure drihten steh on wordlese songe. and on bemene stefne. <HI REND="I">Iubilus est exultacio mentis. habita de eternis. que nec taceri potest nec lingua explicari.</HI> Wordles song is þe herte michele blisse. þe heo haueð of heuenliche ðinge. and ne mai þeroffe be stille. <MILESTONE N="84" UNIT="p"/>ne mid worde hem atellen. swiche ben þe songes þe me singeð hege dages alse alleluia. and swiche oðre. Swo dide þe apostles þo hie bihelden ure helende. þo he to heuene wende. and folgeden him mid egen þo hie mid lichame 
<PB REF="00000143.tif" N="115"/> ne mihten. and of þat mihte swiðe wundreden. and þerof weren swo bliðe þat hie ne mihten mid worde here blisse tellen. <HI REND="I">Etiam in sono tube prout regem decet ascendit</HI>. On bemes steuene he. asteh to his hege home. alse me king understant þanne he to his home cumeð. þe bemes weren þe engles þe wið þe apostles stoden; mid snouwite shrude. and þus seiden to hem. <HI REND="I">Hic est</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS98">[Acts i. 71.]</NOTE> <HI REND="I">ihesus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS99"><HI REND="I">MS.</HI> ihc.</NOTE> <HI REND="I">qui assumptus est a vobis in [celum] sic [ueniet quem|admodum uidistes] eum euntem in celum. et cetera.</HI> þe his faren fro giu into heuene he cumeð eft alswo ge him segen faren into heuene. þo folgede ure helende michel feord of englen. and of holie soules. þe he lesde ut of helle þonked wurðe him. and þo engles biforen him blewuen þe heuenliche beme. and swo kidden þat he king was cumen fro fehte. and hadde his andsete ouercumen. and þe bemene drem þe þe engles blewen. þe þere comen biforen ure helende to heuene gaten; and þus queðen to þe engles þe þer wiðinnen weren. <HI REND="I">Tollite portas principes</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS100">[Ps. xxiv. 7.]</NOTE> <HI REND="I">uestras et elevamini porte eternales et intrabit rex gloriæ.</HI> gie maisterlinges herwið-innen openeð giure gaten, and ech gate untineð giu seluen to-genes þe king of blisse þe wile faren herin. and hie þe þer-inne weren; þus andswereden. <HI REND="I">Quis est iste rex glorie?</HI> hwat is þis blissene king; and þo wið|uten seiden. <HI REND="I">Dominus uirtutum ipse est rex glorie.</HI> he þe is alre mihtene louerd he is alre blissene king. Ðe sunne <MILESTONE N="85" UNIT="p"/>þe ich of specce. þat is ure helende self; þe alle brihtnesse lihteð of him seluen. he alihte to dai ure þonc of rihte bileue. and alse he atent alle holi heten. he atende todai ure herte þe twifelde hete. þat is þat we ure sinnes sore bi-murnen. and forleten and beten. and milce bidden. oðer þat we hauen soðe luue to him seluen. and to u[r]e emcristene. swo us longe to him alse diden hise apostles and teo hus to him; alse he hem dide and understonde mid on his riche. <HI REND="I">Qui cum patre et spiritu sancto uiuit et Regnat per omnia secula seculorum. AMEN.</HI>
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="20"><PB REF="00000145.tif" N="117"/>
<HEAD>XX. IN DIE PENTECOSTE.</HEAD>
<P><HI REND="I">Apparuerunt apostolis dispertite lingue tamquam ignis seditque supra singulos eorum spirituc sanctus.</HI> Ðo þe ure louerd ihesu crist fundede lichamliche fro eorðe to heuene. he forbed his apostles. and here holi ferreden þat hie neren noht sorie. þeh he hem forle[te] lichamliche and seide <HI REND="I">Non turbetur cor uestrum neque formidet. Rogabo patrem et alium paracletum dabit vobis. et cum uenerit ille; docebit uobis omnem ueritatem.</HI> Ne beo giuer heorte noht iðreued ne ofdred. ich wile giu senden þe heuenliche frefringe wið-innen a lit dages. þe giu shal frefrin and techen alle soðfastnesse and bringen tiðinge of þing þe beon to cumende. and þe faire bihese leste he þis dai. for þis dai is þe fiftugeðe dai. after estrene dai. alse þe louerd seint lucas. seide on þe holie pistle. þe me ret to dai and ech holie chirche. and þus queð. <HI REND="I">Dum</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS101">? cum.</NOTE> <HI REND="I">complerentur dies pe[n]tecoste erant omnes pariter discipuli in eodem loco et cetera.</HI> On þe fiftuðe dai. after estrene dai weren alle þe apostles. and here fereden gadered on one stede. sittinde and salmes singende. and god heriende. in þe temple of ierusalem. <HI REND="I">Et factus est</HI> <MILESTONE N="86" UNIT="p"/><HI REND="I">repente sonus tanquam aduenientis spiritus vehementis et repleuit totam donum ubi erant apostoli</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS102">[Acts ii. I.]</NOTE> <HI REND="I">sedentes.</HI> riht to-genes þe undrene alse þe holi songere seið on his loft songe. þus queðinde. <HI REND="I">Dum hora cuntis tercia; r. m. i. o. a. d. u. n.</HI> Þo com a dine of heuene. ase þeh it were to kidende þat þe holi gost com uppen þe apostles and filde ful þat hus þere hie inne seten. <HI REND="I">Et apparuerit illis dispertite lingue tanquam ignis seditque supra singulos eorum spiritus sanctus.</HI> Ðo openede þe holi gost him seluen to isende bi þan þe hem þuhte shapen alse tunge fele twiselende. and on fires hewe and for þat hie him swich segen seint ambrosius shewed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS103">So in MS.</NOTE> þus; and seið. <HI REND="I">Uerbis ut essent pro. et c. f.</HI> þat is on englis he hem makede fundie on worde. For þeh it were ones londes speche on þe apostles muðes þe þere speken; ech man þe hem herden were of wiche londe swo he were. for þere weren men of eche londe þat is under heuene liðe. 
<PB REF="00000147.tif" N="119"/> hit þuhte here ech sunderlepes þat it was his londes speche. Swo þe holie gost hem fulde of him seluen and sette þe word on hem þe þere speken. and skilede on hem þat hie herden. alse seint lucas seið. <HI REND="I">Repleti sunt omnes spiritu sancto et ceperunt loqui prout spiritus sanctus dabat eloqui illis.</HI> Þus hie segen þe holi gost on tungene euene. and þerefore weren fundie on speche. alse ich nu seide. ec hie him segen on fures hewe al ich er seide. and weren þerof wallinde on soðere luue godes and mannen. swo þat hie luueden gode more þene hem seluen. and ech cristene man alse hem seluen. <HI REND="I">Ignis enim ut ait scriptura triplicem uim habet scilicet illuminandi. calefaciendi. consumendi. quam spiritus sanctus effecit in apostolis augendo fidei feruorem. caritati splendorem.</HI> <MILESTONE N="87" UNIT="p"/><HI REND="I">et consumendo. irremittendo. siqua fuit in eis peccati macula.</HI> Fir haueð on him þre mihtes on to giuende hete. oðer to giuende liht. þridde to weldende elet to none þinge. þese þre mihte notede þe holi gost on þe apostles. and þerefor com uppen hem on fires hewe alse ich er seide. and alihte hem of brihtere and of festere bileue þe hie hedden er. and maked<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS104">So in MS.</NOTE> hem hattere on soðe luue to gode and mannen, and welde here sinnes to none þinge, for gif anie hadden don he hem mid alle forgaf. Ðus þe holie apostles were gadered on ane stede. and þus þe holi gost com uppen hem and fulde hem of him seluen. and freurede hem of sorege. and tehte hem speken eches londes speche. and lihte hem of rihte bileue and makede hem hattere on soðe [luue] to gode and to men. and clensede hem alle of þe hore of alle sinnes. Bidde we nu þe holigost þat he haue milce of us and gife us hige. and mihte. to forleten and bireusen and beten ure sinnes. and gedere ure alre herte to clene þonke alse he gaderede þe holie apostles. in þe temple. and hure lichames in þis holie minstre. þat he cume uppen us and wune in us. and freure us of alle sorege alse he hem dide. and lihte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS105"><HI REND="I">MS.</HI> bihte.</NOTE> on us rihte bileue. and make us wallende of soðe luue and clene of alle sinnes. and giue us swo findige speche. þat þe fewe word þe we on ure bede seien be cuðe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS106">I think we ought to read <HI REND="I">tuðe</HI> (cp. <HI REND="I">tiðe</HI> on p. 125)=favourable, acceptable. In the MS. <HI REND="I">c</HI> and <HI REND="I">t</HI> are very similar; and in <HI REND="I">cuðe</HI> the top of the <HI REND="I">c</HI> is longer than usual.</NOTE> alle halegen; þe wunieð on heuene 
<PB REF="00000149.tif" N="121"/> þat hie þingen us to þe þremnesse. fader. and sune. and holi gost. þat he wisse and fulste fulien þer apostlene lore. and on here ferreden hauen eche lif and blisse mid him. <HI REND="I">Qv[i] viuit et regnat in vniuersa secula seculorum deus.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="21">
<HEAD>XXI. [SERMO IN PS. LIII. 1.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Dominus de celo prospexit super filios hominum vt videat si [est] intelligens aut requirens deum. [O]mnes declinauerunt simul inutiles facti [sunt] non [est] qui faciat bonum [non est] usque ad unum.</HI> Ðe holi prophete dauid seið on ane stede on þe salm boc þe wordes þe ich her nu seide. þer he specð of þe mild|hertnesse þe ure louerd ihesu crist doð men. and of þe wiðerful|nesse þe men don togenes him. Mild-heorte he is togenes heom on two wise, alse him self seið on þe holi godspel. <HI REND="I">Ueni uocare peccatores ad penitenciam et recip[er]e</HI> <MILESTONE N="88" UNIT="p"/><HI REND="I">penitentes ad iustificacionem.</HI> Ich com to clepen þo forsingede to sinbote. and under|stonden þo sinbetende on rih[t]wisnesse. and to lesen þe þrales of þralshipe. and giuen hem freshipe. and on alle wise he freureð þo forsinegede þe frefringe wilen understonden Ac togenes þis manifold mildhertnesse. men bien swo wiðerfulle. þat swo he gerenluker<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS107"><HI REND="I">MS.</HI> geten|luker.</NOTE> clepeð hem to him. swo hie wiðere turneð froward him. alse ich er sede. <HI REND="I">Dominus de celo prospexit super filios hominum ut et cetera. Omnes declinaverunt simul.</HI> Ure drihten þe is alre louerde louerd bihe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS108">? beih.</NOTE> of heuene to mannen. and lokede gif here ani understoden oðer bi-sohten him. and seh þat alle hie turnden fro him hem seluen to unbihefe and of hem alle ne was bute on þat dide anie gode dede. Alse he lokeð nu fro heuene to us. and seð þat we ne understonden ne bisechen him noht swo us nied were. ac turnen fro his hese; to ure lichames wille. bute hit beo ani god friht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS109"><HI REND="I">Top of</HI> f <HI REND="I">has been erased and looks at first like a</HI> t.</NOTE> man. <HI REND="I">Intelligens quis homo est; qui seipsum agnoscit et deum credit.</HI> Ðe man is understondinde þe him seluen cnoweð and gode leueð. <HI REND="I">Ille se</HI> <MILESTONE N="89" UNIT="p"/><HI REND="I">ipsum cognoscit qui considerat in speculo mentis quantus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS110">So in MS.</NOTE> <HI REND="I">sit</HI> 
<PB REF="00000151.tif" N="123"/> <HI REND="I">expositus miseriis. Vtpote natus in merore. Uiuens in labore Moriturus in dolore.</HI> Þe man cnoweð him seluen þe þencheð of wu medeme þinge he is shapen. and wu arueðliche he her fareð. and wu reuliche he heðen wit. hider he cumeð on wowe and heðen wit on wowe. and here wuneð on wanrede and þoleð his unwille. hwile druie. and hwile wete. hwile chele. wile hete. hwile hunger. wile þurst. hwile chele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS111">Repeated in MS. by mistake.</NOTE>. hwile unhele. hwile sori|nesse and wile werinesse. and hwile wurmene cheu and fele oðre þe ich telle ne mai. and ne mai wið-uten helpe him seluen þer-wið werien. þus ahte ech of us him seluen to cnowen. <HI REND="I">Ille autem intelligit deum. qui credit eum trinum et unum omnipo|tentem creatorem omnium.</HI> Þe man understant god. þe leueð þat þe heuenliche þremnesse. fader and sune. and holigost. is on almihti god. Shuppende. and wealdende. and dihtende of alle shafte. and þis leue sheweð ech man þanne crede singeð. þe man bisecheð god þe beð is gultes cnowe. and his sinnes forleteð. and sore bimurneð. and beteð bi his mihte. þat doð ech man þenne he pater noster singeð. bute his liðere liflode his bede lette. ac lit ben þat þus understonden and bishechen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS112">So in MS.</NOTE> god. and þo ben gode and þerefore mid him bileueð. and alle oðre don swo þe proph[et]e seid. <HI REND="I">Omnes declinauerunt et cetera.</HI> alle hie turnen fro gode to þe deuel bute on. <HI REND="I">Quatuor sunt genera hominum. alii enim non intelligunt deum. requirunt tamen. et hii fatui. Alii intelligunt</HI> <MILESTONE N="90" UNIT="p"/><HI REND="I">et non requirunt et hii impii. Alii nec intelligunt nec requirunt. et hii mortui. Alii et intelligunt et requirunt et hii boni et de is dictum est. Nullum genus hominum facit bonum nisi unum.</HI> Fuwer kinnes men ben. þat an ne under|stant god. and naðeles bishecheð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS113">So in MS.</NOTE> him. and þat is unwiti mennisse. oðer is þat leueð god. and ne bisecheð him noht. þat is þat orelese mennisse. þe ne haueð ore of him seluen. Ðe ðridde ne doð noðer. ne understant ne bisecheð god. þat mannisse is þuertut forlore soule and lichame. þat feorðe doð. eiðer understant and bisecheð him. þat is þat gode menisshe. and þat he understant and mid him athalt. and giueð eche lif on blisse. þe ilke louerd þe ich offe speke. Þe þus lokeð of heuene to men mid his milde egen. and seð þo þe wiðerieð to-genes him. alse don þo þe ne 
<PB REF="00000153.tif" N="125"/> understonden. oðer bisechen and cnoweð wo ben hersume his hese. He bise to us. and giue us hige and mihte him to under|stonde. and wisse us and filste us him to bishechen mid admod þonc. and mid eðele worde and edie. and tiðe us bene gif his wille beo. <HI REND="I">Qui uiuit et regnat deus per omnia secula seculorum. Amen.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="22">
<HEAD>XXII. DE SANCTO IOHANNE BAPTISTA.</HEAD>
<P><HI REND="I">Ego uox clamantis in deserto parate uiam domini rectas facite semitas eius.</HI> Þe louerd seint lucas giu trinneð on his godspel þe wunderlich hider kume. and þe erueðliche herbiwist. and þe wunderliche heðen sið. of ure louerd seint iohan baptiste.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS114">[Luke iii. 4.]</NOTE>
and þer he specð of his hider cume. he seið þat ure drihten sende his heg engel gabriel to on old man; þat <MILESTONE N="91" UNIT="p"/>was holi prophete. and ec bisshup. and het zacharie. and sende him to seien þat he sholde strene an holie child and clepen hit iohan. and seide wich lif hit sholde leden. and on his burde michel folc blisse. and bifore gode ben michel and mihti. Þo understod þe holi man þat he was of michel elde. and his woreldes make was teames atold. and unberinde. and for þese þre þing let hit unleflich. and ne lefde hit noht; þat þe engel him seide. and þus quað. <HI REND="I">Vnde hoc sciam.</HI> hwu mai ich þis wite þo seide þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS115">[Luke i. 18, 20].</NOTE> engel. <HI REND="I">Qvia non credidisti uerbis meis. ecce eris tacens et non poteris loqui usque ad diem natiuitatis eius.</HI> For þu art unlef mine worde. þu shalt beo dumb forte þat child beo boren. and þerbi wite þat ich soð seie. þus bicom þe holi man dumb; and on his spuse þis holi child strende. On the sixte moneð þarafter was þat holi maiden ure lafdi seinte marie liht mid þe holi child ure louerd ih[es]u crist and com to hire moge Seinte elizabet þe ich er embe was þe bar on hire wombe Seinte Iohan baptiste. and alse wat se þat holi meide mid worde grette þe holie spuse; þo warð soð þat þe engel hadde er bi þis child seid. <HI REND="I">Spiritu sancto replebitur adhuc ex utero matris sue</HI> þat child sholde on his 
<PB REF="00000155.tif" N="127"/> moder wombe ben fild of þe holi gost alse it was. <HI REND="I">Et pro|phetalis spirituc filii illuminauit spiritum matris et prophetauit uterque. hic gaudio illa uerbo.</HI> for þat þe þis childes witige gost lihte þe moder gost; of witienge. swo þat hie witegede boðe of ure louerd ihesu cristes to cume. and of þe moder ure lafdi seinte marie. þat child on his blisse for hit floxede. and pleide to-genes hire. and te moder on hire worde þus seide. <HI REND="I">Vnde</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS116">[Luke i. 43.]</NOTE> <MILESTONE N="92" UNIT="p"/><HI REND="I">hoc michi. ut ueniat; mater domini mei ad me.</HI> Weðen is me cumen þat mi louerdes moder cumeð to me? Ðo þis child was boren. and him was name geuen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS117"><HI REND="I">Or</HI> giuen.</NOTE> þo com þe fader his speche. and witegede þe childes arueðliche herbiwist. and þus queð <HI REND="I">Tu puer propheta altissimi vocaberis preibis enim</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS118">[Luke i. 76.]</NOTE> <HI REND="I">ante faciem domini parare vias ejus.</HI> Þis child shal hoten godes prophete. and fare bifore godes neb. and maken his weies. and hit swo warð. for þat alse wat se he was þogen on wintre. and on wastme and hadde michel of wereld þinge. þo nam he geme of mannes liflode. and cnew þat here dedes weren iuele. and here speche unnutte. and fleg here ferede. for he nolde noht folgen here forbisne ne on speche ne on dede. and þerfore ferde into weste wilderne alse Seinte ambrosii seið on his loft|songe. <HI REND="I">Antra deserti teneris s. c. tur. fugiens p. n. l. s. m. u. f. posses</HI>. On his guweðe he fleh fro folke to weste. for þat he ne wolde. noh[t] mid lihte wordes filen his liflode. and for he was send into þe weste to maken þere godes weies; þerefore he makede his wunienge in þe wilderne. and staðelede his liflode on fode. and on shrude. swo þat he wa[s] bicumelich to his wuninge and ec to his wike. alse hit seið on þe loft songe. <HI REND="I">Prebuit hirtum tegimen camelus. a. s. tro. b. c. l. h. s. p. m. locustis.</HI> Weste was his wunienge. and stark haire of oluente his wede. wilde hunie and languste his mete. and water was his drinke. Ðo sprong þe word of his holi liflode wide into þe londe and bigan þat folc sechen to his wunienge. for to sen his holi liflode. and to here his wise lore and wenden þo for his michele wisdom; þat hit crist self <MILESTONE N="93" UNIT="p"/>were. and he bigan þo to maken alse þe boc seið. <HI REND="I">Instruendo ad fidem. inuitando ad baptismum. vocando ad penitenciam.</HI> tehte hem rihte bileue. bed hem to fulcninge. 
<PB REF="00000157.tif" N="129"/> and clepede hem to shrifte. þat is to reusende. and to forleten. and to beten here sinnes. for þat is shrift. Ðo wolden þe bisshupes. and þe oðre lerede þe wuneden in þe lond; witen hwat he ware. for þat hie wenden þat hit were crist self. and senden here erendrakes to him þus queðinde. <HI REND="I">Tu quis es?</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS119">[John i. 19|23.]</NOTE> hwat art tu? <HI REND="I">[E]t respondit. [N]on sum ego Christus</HI>. Ne ami noht crist? and hie seiden. Artu helias. nai he seide. and hie seiden. artu prophete? nai he seide. nan þere prophete þe ge wenen. <HI REND="I">[E]t dixerunt. Quis igitur es. ut responsum demus eis qui miserunt nos?</HI> Seiden hie wich andswere shule we giuen hem þe senden us to þe; and he answerede. þus queðinde <HI REND="I">Ego uox clamantis in [deserto] parate uiam domini rectas facite semitas ejus.</HI> Ich am his steuene þe remeð in þis westerne. and þus queðinde. Makeð þe louerdes weies. and rihteð his peðes. <HI REND="I">Et enim uox ordine nature antecedit uerbum. sic. iohannes ordine temporum antecedit christum, Vnde dicitur hic dei uox ille uerbum.</HI> listeð nu wat tis westerne is. and wi ure drihten gredeð þer onne. <HI REND="I">Populus qui malo opere dereliquid deum factorem suum. et inutili uerbo recessit á deo salutari suo. est descertus.</HI> al þat folc þat þurh unnutte speche and iuele speche. and iue[le]dede. turneð fro gode. and forleteð his hersumnesse. is cleped westren. for þat þe he ne wuneð noht on hem; ne he on him; for þi is þis westren for-grouwen. mid brimbles. and mid þornes and mid iuele wiedes. þat is to seien. þat folc is forgilt wið god. on <MILESTONE N="94" UNIT="p"/>unnitte speche. and on iuele dede. and on idel þonc. <HI REND="I">Clamat ergo dominus ad nos per predicatores tanquam surdos et longe positos.</HI> and for-þi gredeð ure drihten to us; alse to deue men. and fer fro him wunien. Deue we ben oðer þicke liste. þanne we heren speke godes word. and nimeð þer to litel geme. oðer non. fer fro ure drihten we ben. þeh we gon to chirche. and giuen rihte tiðinge. and singen ure bede. and deleð almes more for to hauen eorðliche winne þene heuenliche wele. ac turne we to ure drihten on rihte bileue. and nehtleche him on clene liflode. and maken us wei to him. on soðe luue to gode and to mannen. <HI REND="I">Est enim dilectio dei et proximi regia uia qua</HI> 
<PB REF="00000159.tif" N="131"/> <HI REND="I">eundum est ad uitam.</HI> for þat soðe luue ledeð alle rihtwise men to eche blisse; þe luueð god more þane him seluen. and ech cristene man alse him seluen. ac þat is arueð forþe ani eorðlich man. and þerfore do we alse seint iohan baptiste us minegeð þus queðinde. <HI REND="I">Rectas facite semitas dei nostri.</HI> Makeð rihte godes peðes. <HI REND="I">Semite dei quibus facile peruenitur ad eum sunt opera bona.</HI> Godes paðes ben ure gode dedes. on elmes. and on oðre þinge þe us shule leden to eche liue. <HI REND="I">Que si fecerimus pro celestibus declinabimus ad terram. Si autem pro fauore populi. ad sinistram diuertemus.</HI> Gif we don ure gode dedes for to hauen þis weorldes selðe. oðer mannes hereword to mede. þenne make we godes weies wronge. and ne ben noht toward heuene. ac gif [we] don. and queðen. and ðenchen wel for þat we god luuen. and us longeð to him. and we þeron [h]alden to ure lifes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS120"><HI REND="I">MS.</HI> lilfef.</NOTE> <MILESTONE N="95" UNIT="p"/>ende. þenne beo we on rihte weie. þe ledeð us to eche life. alse dide þe louerd <HI REND="I">Seint</HI> iohan baptiste. alse ich er sede. Ðe wun|derliche com into þis wreche woreld and her-one arueðliche wunede. and her-offe at his ende wurliche wende. for he was bihaueded on herodes prisone. for he nolde noht turnen ut of þe hege weie. ne of þe rihte paðes. þe he minegede mankin to makiende. and was þer-one werchende. and farende. for to þat he [com] to ðe ende þat is eche lif. <HI REND="I">ad quam nos ducat. qui u[i]uit.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="23">
<HEAD>XXIII. DE SANCTO IOHANNE BAPTISTA.</HEAD>
<P><HI REND="I">INter natos mulierum non surrexit maior iohanne baptista.</HI> Un-ligel man selde ligeð. and soð-sagel man seið ofte soð. and he þe neure ne lihgh ne lige ne wile. ne ne mai. þat is ure helende. he seið eure soð and þerefore is soð þat he seide bi þe louerd Seint iohan baptiste þus queðinde. INter <HI REND="I">natos</HI> Mulie|rum et cetera of alle þe bernes. þe ben boren of wifes bosem. nis non more þenne iohan þe fulcnere. Ðe forme man þe com in þis 
<PB REF="00000161.tif" N="133"/> midden-erd þat was adam. ure alre fader he was more. <HI REND="I">Quia inmortalis fuit. donec peccauit</HI> for þat he was undeaðlich forte he sinede. and eure beo mihte gif he him wite wolde. ac he ne was boren of wifes bosme. ne ne hadde fader ne moder. <HI REND="I">Set dominus fecit eum de uirgine terra.</HI> ac ure drihten him shop of eorðe þat was unfiled. Eftsone ure helend þat is sheppende and wealdende of alle shafte is more þene Seint iohan baptiste ac he was strened of þe heuenliche fader. er þanne þe heuene oðer eorðe shapen were. and ne was of wifes bosme boren. and was of þe holi meydenes ure lefdi Seinte Marie. Ysaac. þat þe lif holi wimman sarra on hire elde kennede. and te lif holi man abraham. on his elde strende. <MILESTONE N="96" UNIT="p"/>alse ure drihten hadde er þan þan iseid. þat he sholde he ne was noht more ne forðe swo michel asume wise swo seint iohan baptiste Ne non oðer of wifes bosme boren. and þat is sene on þre þi[n]g of him. on his hider|cume. oðer [his] he[r] biwist. þe þridde his heðensið. <HI REND="I">[A]duentus eius in mundum fuit mirabilis. Status eius in mundo difficilis multimoda afflictione carnis. Exitus eius de mundo triumphalis quia dum facinora uiriliter obstitit. et hostem uicit. et mortem perdidit et uitam inuenit.</HI> his hidercume was ful of wundren. þe ure drihten wrohten; to wurðende mid sein[t] iohan baptiste þe forme wunder was; þat þo þe god fundede of heuene to eorðe to fonden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS121"><HI REND="I">Read</HI> fongen.</NOTE> mennisshe. of þe holie meidenes inneðe ure lafdi Seinte Marie. Ðo spec þe heuenliche fader to þe sune heuenliche of seint iohan and efnede him to engel þus queðinde. <HI REND="I">Ecce mitto angelum meum qui preparabit uiam tuam ante faciem tuam.</HI> here ich sende min engel biforen þine nebbe þe shal ruden þine weie to-fore þe. <HI REND="I">Et reuera fuit angelus non naturaliter sed officialiter.</HI> and he was iwis godes engel noht of kinde for þat he ne was noht gost; ac on wike. þat oðer wunder was; þat he ches two lif holi men him to fader. and to moder þe weren boðe teames ateald. and heo þe wimman was barrage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS122">So in MS.</NOTE> swo þat heo ne mihte for unkinde hauen no child. Þat þridde wunder was. þat god sende þe holi engel gabriel to þe lif holie prest zacharie. þo þe he gede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS123"><HI REND="I">MS.</HI> hegede.</NOTE> in þe temple mid his rechel fat. to rechelende þe alter. and sende him seggen þat he sholde þis holi 
<PB REF="00000163.tif" N="135"/> child strene. Ðe holi man sah þe heg engel atte alteres <MILESTONE N="97" UNIT="p"/>ende. and warð of-grisen; and ofdred. and te engel quað to him;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS124">[Luc. i. 13, 14.]</NOTE> and sede <HI REND="I">Ne timeas zacharia. quoniam exaudita est oratio tua et elizabet vxor tua pariet tibi filium et vocabis nomen eius Iohannem . . . . . et in nativitate eius multi gaudebunt.</HI> Ne beo þu zacharie noh[t] of-grisen. þu hauest longe iwist after strene and god haueð herd þine bede; and tiðed te bene. and elizabet þi spuse shal hauen a cnauechild. and him shal to name iohan. and hit shal beo þe to michel blisse. and fele shule fagenien on his burde. <HI REND="I">Erit enim magnus coram domino.</HI> for he shal ben michel bifore gode. <HI REND="I">Et adiecit angelus explicare seriem magnitudinis iohannis contentam in quatuor. scilicet. Virtute abstinencie. Donis gracie. Officii dignitate. Et palma uictorie.</HI> Þe childes michelnesse sheude þe engel on fuwer þingen. On is wið-teinge of alle lichames lustes. and iuele lastes. <HI REND="I">Et uinum et siceram non bibit et cetera.</HI> Þat oðer is un-erned giue. þat þridde is heh wike. þat feorðe is wlites<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS125">Originally <HI REND="I">whtes</HI>, but the second stroke of the <HI REND="I">h</HI> is dotted in order to serve for an <HI REND="I">i.</HI></NOTE> ending his michelnesse was unhiled on ten fold wise and mo. an is þat þe heuenliche fader heuenede him to engel. <HI REND="I">Vt ecce mitto angelum meum et cetera.</HI> Oðer is þat he sende þe heh engel to þe holi man þe him strene sholde. <HI REND="I">Et uox</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS126">? uxor.</NOTE> <HI REND="I">tua pariet tibi filium.</HI> Þat þridde is þat þe fader bicom dumb. for he ne lefde hit noht þat þe engel him sede. <HI REND="I">Et eris tacens usque ad natiuitatem eius.</HI> þe feorðe is. þat his moder him bar siðen heo was teames atold. and neure er ne was mid childe; for kinde hit hire werende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS127">=wernede.</NOTE>. <HI REND="I">Et processit in diebus suis sterilis.</HI> þe fifte is. þat þo þe he was on his moder wombe get un|boren he witegede of ure helendes to cume. and of þe maidenes þe him bar get on hire swete wombe. þat is ure lafdi seinte marie. <MILESTONE N="98" UNIT="p"/><HI REND="I">Et exultauit infans in utero meo.</HI> þe sixte is þat elizabet was liht of þe holie gost þe was on þe child þe hie mide hiede. swo þat hie ec witegede of ure helendes to cume. <HI REND="I">Et unde hoc michi ut ueniat mater domini mei ad me? </HI> þe seueðe is þat he giaf his fader mihte to speken þe hadde dumb 
<PB REF="00000165.tif" N="137"/> ben; siðe he þe engel mislefde. <HI REND="I">Et apertum est os zacharie et prophetauit.</HI> Þe egteðe is þat ure drihten him bed fulcnen on watere to synbote. and fulcning beden and ec seggen <HI REND="I">Super quem uideris spiritum descendentem. et cetera. Hic est qui baptizat in spiritu sancto.</HI> wanne þu sest gost cumen and wunien uppe mannen he shal fulcnen on þe holie gost to sinnes for|giuenesse. þe nigeðe is þat þe heuenliche þremnesse was mid him þo he fulcnede ure helende. <HI REND="I">Pater in uoce. Filius in homine. Spiritus sanctus in specie columbe</HI>. Þe fader on stefne. þe sune on mannes efene. þe holi gost on culures hewe. þe tieðe is. þat michele hereword þat ure helend him gaf þus queðinde. <HI REND="I">INter natos mulierum.</HI> Of alle wifes children nis non more þanne Seint iohan baptiste. Þis child him self on his liflode hadde his agen michelnesse on þre wise. <HI REND="I">scilicet. Absti|nencia humilitate. Paciencia.</HI> On is wiðteung. oðer is admod|nesse. þe þridde þoleburdnesse. he hadde mihte te witen him of alle flesliche lustes. alse þe apostel bit. <HI REND="I">Abstinete uos a carna|libus desideriis que militant aduersus animam.</HI> Wið-teod giu of þe flesliche lustes. þe fihteð togenes þe soule. Wiðteo þine egen þat hie ne biholden non iuel ne non un-nut<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS128"><HI REND="I">Or</HI> unnitt.</NOTE> ne forðen idel. Wiðteo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS129"><HI REND="I">MS.</HI> Þidteo.</NOTE> þi lichame fro orguil. <MILESTONE N="99" UNIT="p"/>and idel. and ouer mete wede. Wiðteo ec þine golliche deden mid alle; gif þu spuse ne hauest. and gif þu spuse hauest; wiðteo þe on unluuede stede. and on [un]luued time. þat is þanne þu fasten shalt. oðer halgen. Ne beo þu noht wuned to don hit on unluued wise ne wilful to wecchen lust þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS130"><HI REND="I">Read</HI> Þer.</NOTE> to. <HI REND="I">Quoniam qui sic agit uehemens amator est et proprie uxoris adulter.</HI> For alle þo þe swo don; don ewuebruche on here agene spuse. he hadde ec admodnesse þo al folc herde. hwu heh. and hwu holie he was. and hwu holi lif he ladde and wenden þat hit were self crist and seden hit. and he wið-quað and sede. <HI REND="I">Non sum ego christus. nec etiam dignus ut soluam corrigiam calciamentj eius.</HI> ge wenen þat ich beo crist. ac ich nam noht ne forðen wurðe þat ich un-cnutte his sho þuong. Ne mihte he mid none worden kiðen betere; þat he admod was and him seluen mece. <HI REND="I">Qvia in spiritu lenitatis peccatores corripuit. et ad penitenciam uocauit.</HI> Mid softnesse he castede 
<PB REF="00000167.tif" N="139"/> þe sinfulle and minegede hem to sinbote. and to clene liflode. <HI REND="I">Et semet ipsum prebuit exemplum.</HI> and giaf hem faire forbisne of him selfen þeh he sinful ne were alse seint ambrosii seið <HI REND="I">[A]ntra deserti. t. s. a. c. turmas.</HI> On his guweðe he understod þat he was send into þis midden erd. to donde þrefolde wike. <HI REND="I">scilicet aduentum christi prenunciare. baptismum predicare. baptizare</HI>. an is to kiðen cristes to cume. oðer is bodien fulcninge þat þridde is fulcnen. and meðede þo his liflode <MILESTONE N="100" UNIT="p"/>swo þat he was bicumelich to swiche wike. <HI REND="I">Ne forte cum aliis predicaret reprobus ipse fieret.</HI> For þat he ne wolde noht mis leued þenne he men lerde. <HI REND="I">Nam cuius uita despicitur restat ut eius predicacio contempnatur;</HI> for nis þe lorþeau noht to luuene; gif his liflode is iuel. and ful. and for þi he turnde ut of þe burh into wilderne. and fro mennes wunienge to wilde deores. and ches þere crundel to halle. and eorðhole to bure bare eorðe to bedde. and hard ston to bolstre. Stiue here to shurte and gret sac to curtle. Moren and wilde uni was his mete. and noht bute water his drinke. On wecche. and on swinche. and on alle wise he wan wið his hagene lichame. and þurh swiche liflode þuhte swete his lore alle þo þe hit herden. Ðo ne mihte his holinesse ben no lengere for-hole. ac sprong his word wide into al þe worelde and teh folc to him to heren his wise word. and to sende his wunderliche liflode. and he minede alle men to for|leten here sinnes and beten. and on sinbote understonden fulcnenge. and fele þer of him seluen fulcnede. and bi þo dages luuede herodes þe king his broðer wif; and bi-nam hire him. and Seint Iohan hit wið seide. and lettede hit bi his mihte. and te king stod eie of him. for his holinesse. and bad him swike. and he ne dorste for godes eie forleten; þat he þe king þat þeau ne binome. Ðo was þe king wroð; and bad binden him and don him in to prisune bute he wolde his word wiðteon. þo cneu seint iohan. þat gif he wolde þolen þat te king drige his unriht he mihte liuen and ben him lief and wurð. ac gif he wolde folgen ri[h]twisnesse he sholde þer <MILESTONE N="101" UNIT="p"/>fore his lif forleten and swo dide atten ende. for þat a maiden bad te kinge his heued. and he hit bad of acken.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS131">? <HI REND="I">read</HI> of|acsien=<HI REND="I">be demanded</HI>.</NOTE> and hire bitechen. and he þat eðeliche deað 
<PB REF="00000169.tif" N="141"/> admodliche þolede. and þer mid bigat eche lif on blisse. Nu we hauen seid þreo þing þe we giu biheten. hwu wunderlich was his hider-cume. and hwu wrecchede his her-biwist. and hwu siker his heðensið. and wiche wise he was more þenne ani oðer man of wifes bosme boren. and a wiche wise he of þis woreldes wowe wot; in to eche wele. swo mote we alle. and þere wunen mid him abuten ende. <HI REND="I">Eo prestante quem ore predicauit. et digito monstrauit. Qui. vivit et Regnat per omnia secula seculorum.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="24">
<HEAD>XXIV. DE SANCTA MARIA MAGDALENA.</HEAD>
<P><HI REND="I">Mvlier que erat in ciuitate nomine maria iam penitens uenit ad domum symonis ubi erat ihesuc. et procidens. lacrimis pedes eius rigauit. et capillis suis tersit. et oscula affixit. et unguento unxit. cuius odore domus impleta est.</HI> Ðe lauerd Seint l. þe trenneð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS132"><HI REND="I">Part of</HI> ð <HI REND="I">cut off in MS.</HI></NOTE> þat holi godspel þe men ræd inne holie chireche seið þar on þat ure drihten underfeng eadmodliche ane sinfulle wimman and forgiaf hire hire sinnen. for two þinge. an is muchel leððe to hire sunne. oðer muchel luue to him. Ðas word munegeð us þat we nime forbisne after þes wimman. and hatien. and forleten. and beten ure sinnen. and luuen and fulien ure drihten alse hie dide. Lusteð nu þanne and under|nimeð þreo þing. on his þes wimmannes name. Oðer wiche wise hie hine bisohte. þridde hwich andswere he hire giaf. <HI REND="I">Nomen igitur est maria quod interpretatur stella maris</HI>. Hie is ihaten alse þat holie maiden. ure helendes moder. <MILESTONE N="102" UNIT="p"/>englene quen marie. þat is on ure ledene se-steorre. and þe geriseð wel here eiðer. <HI REND="I">Vtraque enim lucis sue radium. id est exemplar in mari. id est in mundo diffundit. Illa pudicicie. Ista penitencie</HI>. Hur eiðer alumð þe se þat is þis woreld of faire forbisne þe quen ȝaf forbisne of maiðhode þat is of clennesse. Ðe oðer of penitentence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS133">So in MS.</NOTE>. þat is of clensunge, þat is þat brinð hori to clene. and muchele mo fareð on þisse sæ. þat is on þisse worelde. 
<PB REF="00000171.tif" N="143"/> fuliende þe leome of penitence. þat is forbisne of clennesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS134">Evidently an error for <HI REND="I">clensunge</HI>.</NOTE>. þane don þe leome of maiðhod. <HI REND="I">Mundus nomine maris appellatur. tum propter procellas aduersitatum tum propter affluenciam copie. tum propter reffluenciam inopie. tum quia extra nauem</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS135"><HI REND="I">MS.</HI> navim.</NOTE> <HI REND="I">in mari non est fiducia salutis</HI>. Hali boc nemmeð þes woreld sæ. for þan þe mistliche gelimpeð. hwile of wele. and wile of wawe walkeð þar-onne, alse doð þe uðe in þar sæ. and alse þe sæ ebbeð and flowð; alse þis woreld hwile gifð wunne. and hwile hit eft binimð. and alse man sone forfarð in þe sæ bute he on shipe be; alse fareð efrich man into helle of þesse worelde bute he on chirche bie. þurh rihte gielefe. and clene liflade. and soðe luue to gode. and to eche cristene mane. Ðes wimman hadde ec on toname magdalene. <HI REND="I">quod interpretatur turris. et significat elacionis altitudinem. ante conuersionem. et contemplacionis post conuersionem.</HI> Ðat is on ure ledene tur. and tacneð hwile heinesse of oregel þe hie hadde þo hie sinne luuede. and hwile heuenliche þonc þe hie hadde þi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS136">So in MS.</NOTE> hie sunne forlet. and bette alse ure drihten sede. <HI REND="I">Maria.</HI> <MILESTONE N="103" UNIT="p"/> <HI REND="I">optimam. partem elegit que non auferetur ab ea.</HI> Marie haueð icore þat beste del þat is heuenliche wunienge. þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS137">[Luc. x. 43.]</NOTE> hie habbe shal abuten ende. Nu ȝie habbeð iherd þes wimmanes name and ec hire toname. and wat here eiðer bitocneð. ȝe hereð ware heo com to ure helende. and heo him to loc brohte. and awiche wise his milce bisohte. and hwu hie þare ierdede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS138"><HI REND="I">So in MS. Read</HI> er dede.</NOTE> þo heo hadde se swiðe heo selue forsineged. þat seuen awergede gostes ware on hire ȝeherbereȝede. Ða iherde hie seggen þat ure drihte on his larspelle sede. þat alle men sholden deað þolien. and an domes dai eft arisen of deaðe and þo þe hadden here sinnes forleten and bet; oðer þar-on biuonge are hie here lif forleten. hie sholden faren to heuene. and mid ure drihten eche lif habben and blisse. and þo swo ne duden hie sholden þolien mid deflen eche pine. on helle. Ða biðohte heo on hire liflode and ȝe-cnew þat hie was lað gode. and ladlich amang manne. and þaruore hire sinne hire bicome swiðe laðe and heo þohte þat heo wolde hem forleten. and beten. þo com tiðinge þat ure helende was cumen to symones huse. þa þohte hie þat hie hine 
<PB REF="00000173.tif" N="145"/> ȝeseche wolde and him lac bringe. and milce bidden. and nam ane box ȝemaked of marbelstone and hine fulde mid derewurðe smerieles. and cam þar he was and his holi fet ȝesohte. and sore hire sinne biwiep þat hie his fet lauede mid hire hote teres. and wipede hes þer after mid hire faire here and mid hire muðe custe. and þarafter smerede. þa warð þat hus <MILESTONE N="104" UNIT="p"/>al ful of þa swote swote breðe. Mid swiche dede hie clensede heo seluen of ache synne. <HI REND="I">Et respiciens dominus eiecit vii demonia. et dixit ei, Mulier dimittuntur tibi peccata tua.</HI> Ða biseh ure drihte mildeliche to hire penitence. and ȝeseh þat hie biterliche elche þare limene on hire seluen þe hie hadde erur mide iseneged. and hadde reuðe of hire. and drof ut of hire. vij. deoflen þe ware on hire ȝeherbered. and þus quað. Wimman þine sunnen þe beð forgiuene. Swo beo us alle ure. <HI REND="I">Eo dimittente. Qui viuit et Regnat per omnia secula seculorum. Amen</HI>.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="25">
<HEAD>XXV. DE SANCTO IACOBO.</HEAD>
<P><HI REND="I">Evntes ibant et flebant mittentes semina sua. Venientes autem</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS139">[Ps. cxxvi. 6.]</NOTE> <HI REND="I">uenient cum exultatione portantes manipulos suos</HI>. Ðe holi prophete dauid þe was king of ierusalem fele hundred wintre er ure drihten man bicome and were boren of þe holi maiden ure lafdi seinte Marie. he hadde wuniende on him þe holi gost þe him dide suterliche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS140">So in MS.</NOTE> to understonden þat ure drihten wolde man bicumen. and ware. and wanne and of wam ben boren. and hware deð þolien. and wiðinne wiche firste þar-after arisen of deaðe. and hwiche wise to heuene stie. and eft to þe dome cumen. and wet<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS141">? þet.</NOTE> man him sholden on þis woreld abuten wunien. and wich lif leden. and wiche him hersumien. and wich mede þerto-genes understonden in heuenriche. and spekeð of ech þinge sunderlepes and in þe salmboc stundmele. and þe fewe word þe ich nu forð-tegh he specð of þe holie mannen þe folgeden ure helende lichamlich[e] on eorðe; alse þe louerd Seint iame was 
<PB REF="00000175.tif" N="147"/> dai hit is to dai. and oðre <MILESTONE N="105" UNIT="p"/>holie apostles. and þus queð. <HI REND="I">Euntes ibant et cetera.</HI> Hie hiden wepende and sewende. and shule cumen mid blisse and mowen. he spec of þat þe sholde wurðe alse þehg hit wurðen were. For þat he wiste siker þat hit wurðen solde. <HI REND="I">Set quo euntes; in mortem.</HI> Ac wider ȝeden hie; fro wureld wele to lichamliche wowe. fro reste to swinche. fro hele; to unhele. fro guweðe to helde. and on þis reuliche wei hie weren walkinde forte þat hie comen to þe lichamliche deaðe. <HI REND="I">Quas lacrimas fundentes; tum compunctionis. tum passionis; tum peregrinacionis. tum contemplacionis.</HI> Swiche teares shedden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS142"><HI REND="I">MS.</HI> shen|den.</NOTE> hie on þis reuliche wei; erest of reuðe of here agene sinnes. þo þe hie erest understoden þat hie sineged hadden and þat sore bi-wiepen. and forsoken þe wereld. and eorðliche wele. and turnden mid alle to ure helende. and mid wosiðes betten here sinnes. and þerof milce beden. <HI REND="I">Talibus lacrimis lauit Maria Magdalena pedes domini.</HI> Mid swiche teres lauede ure lafdi Seinte Marie magdalene ure helendes fet. and werð hire seluen laued. and was clene. of hire fule synnes. <HI REND="I">His etiam lacrimis lauit petrus maculam trine negacionis</HI>. Mid swiche teares lauede Seint peter þe hore of þe fule sinne. of ure helendes andseche <HI REND="I">Qvando exiuit et fleuit amare</HI> Ðo he him understod hwu he syneged hedde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS143"><HI REND="I">Or</HI> hadde.</NOTE>. and hit him sore reu. and he hit mid bitere teares biwiep. and mid þat wope werð clensed of þe synne. <HI REND="I">INterdum autem uidentes aliquos affligi fuderunt lacrimas compassionis.</HI> Oðerwile wanne hie segen men wanred þolien. oðer on sinne <MILESTONE N="106" UNIT="p"/>bifallen. oðer mid sorinesse bistonden. þer-of hie hadden reuðe; and sore hit bi-wipen. <HI REND="I">Has lacrimas dominus fudit quando lazarum suscitauit</HI>. Swiche teares wep ure drihten seluen. þo þe he sah martha and marie Magdalene þo two sustres wepen for here broðres deað. and he him bed risen of his birieles. and he swo dide. and hem was staðed wop. and turnden here wop to blisse. <HI REND="I">Item dominus uidens ciuitatem fleuit super illam.</HI> At oðer time ure helende biheold ierusalemes bureh. and wiste alse he alle þing wot. þat it sholde sone þar after ben astruid. and swo was. and þerfore of his holie egen; hote teares. and minede swo us alle. and gaf 
<PB REF="00000177.tif" N="149"/> forbisne of him seluen. þat we sholden biwepen ure elch oðres sinne. and wosiðes. and forlete lahtres. and idele songes. Swich wop is fremful to wassende mide sinnes. <HI REND="I">Plerumque etiam tetido</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS144">? tedio.</NOTE> <HI REND="I">uite presentis affecti. fudere lacrimas peregri|nationis.</HI> and oðer hwile þe holie men shedden here teares for lif of þis worelde for þat hem þuhte þat tis arme lif hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS145"><HI REND="I">After</HI> hem <HI REND="I">read</HI> to longe.</NOTE> lastede. <HI REND="I">Tales lacrimas fudit iob quando dicebat. Tedet anima mea uite mee</HI>. wuo is mi soule þat ich bide here swo longe. Swiche teares shedde þe holie prophete. þo þe he þese word sede. <HI REND="I">Heu</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS146">[Ps. cxix. 5.]</NOTE> <HI REND="I">michi quia incolatus meus prolongatus est</HI> wumme þat ich shal wunien on uncuðe erde. and þat min biwist is teged here swo longe. <HI REND="I">Hoc autem dixit quia non habemus hic manentem ciui|tatem. sed in celis debet esse conuersacio nostra.</HI> Ðet seide þe holi man for þat we ben here alle on fleme. Ac ure erd is on heuene<MILESTONE N="107" UNIT="p"/>; gif we þar-after aueleð. <HI REND="I">Iustus autem cum languet desiderio patrie celestis quando fudit lacrimas contemplacionis.</HI> Ðe riht-wise man þe mid his heorte and mid his egen bihalt into heuene. and seoð þe endelese blisse. þe alle godfruhte men ben to clepede. and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS147">Instead of 'and turneð þenne . . . . . teres' the Lambeth MS. reads 'him wile sone longe þiderward and hwenne he ne mei þider cume alse raðe se he walde; he send þider his hate teres.' For <HI REND="I">leðien</HI> we ought, I think, to read <HI REND="I">leðen</HI> (= <HI REND="I">leôðan, lîðan</HI>), to travel, go. The translation then would run thus:—And when he greatly longeth, and he himself is unable to go [there], &amp;c. See Old English Homilies, First Series, p. 157.</NOTE> turneð þenne his luue þerto. him wile sone longe þar after. and þenne him swiðe longeð þider. him seluen leðien ne mai. he sent his þoht; and his to-hope mid his hote teares. <HI REND="I">Has lacrimas fudit sponsa sponso. quando dicebat. Tra[h]e me post te</HI>. Swiche teares wiep þe holie spuse uppen hire spus. þo þe hie seide lauerd drah me after þe. for ich ne mai cumen to þe bute þu me helpe. <HI REND="I">Vtrasque lacrimas. scilicet peregrinacionis. et contemplacionis. fudit apostolus fortassem cum dicebat. Cvpio dissolui et esse cum christo.</HI> loð is me þis. Eiðer þese teares shedde ich wene þe holie apostel þo þe he seide. <HI REND="I">Cvpio dissolui. et cetera</HI>. Loð is me þis eorðliche lif. and me longeð to criste. He. iiij.<HI REND="sup">or</HI> <HI REND="I">lacrime. sunt. iiij.</HI><HI REND="sup">or</HI> <HI REND="I">aque. de quibus lauari iubemur. per ysayam dicenttem. Lauamini mundi estote.</HI> Ðes fower 
<PB REF="00000179.tif" N="151"/> kinnes teares. þe ich haue here seid. ben þe fower wateres þe we shulen us one wasshen. alse ure drihten us bad. bi ysayas þe prophete þus queðinde. wassheð giu; and wunieð clene. <HI REND="I">Lacrima autem compunc[t]ionis; amara ut aqua maris</HI> Ðe wop þe man wepeð for his agene sinne is swiðe biter alse saltwater. and þere-fore is nemmed se water. <HI REND="I">Lacrima com|passionis est tepida sicut aqua niuis. que defluit ad calorem</HI> <MILESTONE N="108" UNIT="p"/><HI REND="I">solis</HI>. Ðe wop þe man wepeð for his emcristenes wowe. cumeð of þe wlache heorte. alse þe sunne hete þe snow. þat he hit for-melteð to watere. <HI REND="I">Lacrima quidem peregrinacionis com|paratur aqua fontis. quia sicut hec ebullit de terra sic illa de cordis angustia</HI>. Þe teares þe man wepeð. for þat him wo beð. þat he wunie shal on loðe erde; ben nemmed welle water. for þat hie walleð of þe heorte rotes; swo water doð of welle. <HI REND="I">Lacrime uero contemplacionis comparantur aqua roris. quia sicut illa nutu dei curritur ab imo in altum; ita ille emanant propter alti desiderium.</HI> Þe teares þe man wepeð for longenge to heuene ben cleped rein water. oðer deu water. for þat alse þe sunne teð water fram eorðe up to þe wolcne; and þer-offe cumeð reines. swo þe holi gost teð þe mannes luue to heuene. and makeð þat him longed swiðe þider. and for þat longenge wasseð his neb mid teares. Ðese fower kinne teares wiep ure louerd Seint Iame. and on þese fower wateres wuesh him seluen of sinnes. and siew þo on wowe; þat he shal eft on blisse mowen. <HI REND="I">Que sunt semina; Qui manipuli; Uerba ueritatis. Opera caritatis</HI>. þe sed þat he sew were soðe wordes. and mild heorte dedes. þe blostmes þe shal eft mowen; ben. <HI REND="I">Lux perpetua. Salus eterna. Letitia sempiterna.</HI> þat is ilestende liht. and endelese hele. and eche blisse mid angles in heueneriche. folge we nuþe þe louerd Seint iames faire forbisne. and gon mid ure heorte. and mid ure fote ut of unbileue. in to rihte bileue. and of gode in to betere. and swo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS148"><HI REND="I">So in MS.;? read</HI> sowen.</NOTE> <MILESTONE N="109" UNIT="p"/>eðele word. and edie deden. and wepen þo fuwer kinne teares. and of þe fower wateres þe ich er embe spec; wassen us clene of ure sinnes. and hauen on us þat his name bitocneð. <HI REND="I">Iacobus interpretatur supplantator uiciorum.</HI> Iacob on boc leden is icleped on englisse under-plantere of fule 
<PB REF="00000181.tif" N="153"/> custumes. <HI REND="I">et merito. supplantauit enim uicia; bene uiuendo. in se docendo bene uiuere; in aliis.</HI> and rithliche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS149"><HI REND="I">So in MS. Read</HI> rihtlice.</NOTE> he was cleped iacob; for he under-plantede fule custumes. of him seluen; mid his clenliche liflode. Swo we agen alle to don. boðe lerede. and lewede. and mid faire lore understonden godes word. <HI REND="I">Quod nobis prestet. qui secula per omnia Regnat. amen.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="26">
<HEAD>XXVI. DE SANCTO <HI REND="I">LAURENTIO</HI>.</HEAD>
<P><HI REND="I">Qvi parce seminat parce et metet. et quia seminat in benedic|tionibus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS150">[2 Cor. ix. 6.]</NOTE> <HI REND="I">d. [b.] et Metet.</HI> Ure louerd seinte poul hegest alre lorþew after ure helende seluen specð on þe holi boc. and mineȝeð eiðer hodede. and lewede to godes wordes and to weldede. <HI REND="I">Specialiter quidem monens nos. ut ait gregorius ad sancte predicationis officium. Generaliter uero hos</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS151"><HI REND="I">Originally</HI> hos, <HI REND="I">but the top of the</HI> h <HI REND="I">has been erased and it looks like</HI> n.</NOTE>. <HI REND="I">et illos ad salutarem obedienciam mandatorum.</HI> Hodede he mineȝeð wel to lerende [lewede] hodede. and lewede feir and clene lif to leden and seið þat ech man shal understonden mede of his er dede. and efter þat þe he meðegeð nu his dede. shal eft ben meðeged his mede. and þus queð. Qui <HI REND="I">parce seminat. parce</HI>. þe man þe litel soweð; he shal litel mowen. and he þe soweð on blescinge he shal eft mowen on blescinge. þat is to seien þe man þe wel doð; he wel underfoð. <HI REND="I">Sacra scriptura nomine semen is</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS152"><HI REND="I">Read</HI> seminis.</NOTE> <HI REND="I">appellat. tria scilicet hominis progenituram dei uerbum. opus bonum.</HI> holi boc nemneð iwunelich þre þing to sed. on is mannes stren. þat oðer is <MILESTONE N="110" UNIT="p"/>godes word. þe þridde is wel dede Ure helende clepede mannes streon sed. þo he spac wið þe holi man abraham; of his strene. and seide þat swo michel mankin sholde springen of him. þat no man hit ne mihte tellen. nan more þene men mugen tellen þe sterres<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS153"><HI REND="I">MS.</HI> strerres.</NOTE> on heuene. and þus seide. <HI REND="I">Suspice celum et numera stellas si potes. sic erit semen tuum.</HI> Bi-hold up to heuene quað he and tel þe sterres<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS154"><HI REND="I">MS.</HI> strerres.</NOTE> ȝif þu miht; for swich shal ben þin of spri[n]g <HI REND="I">Set aduertendum est quod prudens sator obseruat. et glebe aptitudinem. et temporis oportunitatem</HI>. Ac alse þe wise 
<PB REF="00000183.tif" N="155"/> tilie nimeð ȝeme of two þing þanne he sed soweð. On is weðer þe eorðe beo bicumeliche to þe sede. þat oðer weðer hit beo riht time þer to. Alse [ahte] ech criste man to don wapman. and wim|man þanne hie wilen tulien after strene. hie oȝen to nime michel geme. þat hie it on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS155"><HI REND="I">Read</HI> don on bicumeliche stede.</NOTE> stede and on rihte time Nis nefre no stede to strene bicumeliche bute hie ben bispused rihtliche to-gedere. ne hure riht time þenne men fasten shal; oðer halgen. Godes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS156"><HI REND="I">MS.</HI> Goges.</NOTE> word is ec sed cleped on þe faire forbisne þe ure helende seide to his apostles. þus queðinde <HI REND="I">Exiit qui seminat. et cetera.</HI> on tilie ferde ut and sew. and sum of þe sed ful uppe þe ston. and dride þere. and sum ful among þornes. and forwarð, and sum fel bi þe wei; and was fortreden. and fugeles it freten. and sum ful on þe gode eorðe. and þat com wel forð. Ðo beden þe holi apostles seien hem wat þe sowere bitocneð. and he seide þus. <HI REND="I">Semen est uerbum dei. Sator autem Christuc. omnis autem qui audit eum manebit in eternum.</HI> Godes word<MILESTONE N="111" UNIT="p"/> is þat sed. and crist seluen þe sowere. and he þe luueliche hlisteð godes lore he shal hauen eche lif on blisse. <HI REND="I">Set hoc semen aliquando spargit[ur] tum ore proprio. tum ore ministrorum.</HI> Ac ure helend saweð his holie word hwile þurh his hagen muð hwile þurh his apostles. and oðre lorðeawes þe cunnen holie boc-lore. and þermide godes folc lereð. A swiche wise specð þe heuenliche king wið ech man þe he to sendeð his writ. <HI REND="I">In hac etiam sacione obserua agri competenciam et congruenciam.</HI> and þanne folkes lorþeawes his sed soweð he oh to nime michel ȝeme þat he hit sowe on bicumeliche eorðe. and on rihte time. þere mennes heortes hlisteð luueliche godes lore þere me of gode specð. and þere me god wurðeð. þo ben bicumeliche eorðe godes word on to sowende ac þo þe luueð sinne and forleten nelleð. oðer bileued ne haueð. ne understonden godes word noht ben unbicumeliche eorðe to þe sede of godes wordes. Ech sunedai. and oðer hegh dai is riht time to sowen þe holie sed; þat is godes word. and in chirche þer al chirche folc ohg to ben gadered. <HI REND="I">Bonum opus etiam nomine semen is appelatur. tum quia seritur in futuro metetur. tum quia more frugum multiplicabitur.</HI> Wel dede is cleped ec sed. for two þing. on is. þat alse me soweð on an time. 
<PB REF="00000185.tif" N="157"/> and gadereð þe blostmes eft on oðer. Alse man doð nu his wel dede. and on þat oðer woreld shal understonden eche lif; and blisse. Oðer is þat [alse of on sede cumeð fele-felde westme] alse of on eðeliche dede man shal understonden fele-felde. and michele mede <HI REND="I">Multa quidem sunt genera bonorum operum</HI> <MILESTONE N="112" UNIT="p"/><HI REND="I">Set hic agitur de uno eorum. scilicet de largicione elemosinarum. unde p[ro]phetam inducit dicentem. Dispersit dedit pauperibus et cetera.</HI> Fele kinne weldede ben. ac þe holie apostel muneȝeð here to on of hem. þat is almes-delen. and seið þat me hit shal giuen hauenlese men. and noht al on. Ac alse þe holie salmwrihte dauid seið. dele hit swo þat ech nedi þe hit bisekeð haue sum þing þer-of [swo he doð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS157">In fainter ink above the line.</NOTE>] ȝif he wis beoð þe hit deleð. alle wel dede beð fremfulle to sinbote. ac non fremefuler þanne almes-deled<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS158"><HI REND="I">Read</HI> delen.</NOTE>. <HI REND="I">Quia sicut aqua extinguit ignem; ita elemosina extinguit peccatum.</HI> for alse water quencheð fur; alse almes quencheð sinne. and ȝif man selleð þe almes; þenne for-lest heo hire name. and hire mihte. <HI REND="I">Quatuor modis uenditur elemosina et tunc inde. aut populi fauor emitur. aut pudoris molestia redi|mitur. aut recompensacio rei temporalis adquiritur. aut debitum</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS159">Originally debiti.</NOTE> <HI REND="I">beneficii seculo</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS160"><HI REND="I">Read</HI> so|lucio.</NOTE> <HI REND="I">inpenditur.</HI> On fuwer wise man sulleð his almes. on. is. þenne he bihð þer mide here word. <HI REND="I">Et hoc animi morbo laborat fere omnis homo.</HI> and þis custume haueð mestwat alle men. For þat welnehg ech man ȝifeð his almesse eiðer for godes luue. and for hauende hereword. and for to ben wurðed fer and ner; þe þe he cnowen is. On oðer wise man silleð his almes þanne he it ȝifeð swiche men þe he wernen ne mai for he his neghebore beoð. oðer elles frend. and þermide leseð him ut of shame þe he hauen sholde ȝif he him ne ȝeue. On þe þridde wise man selleð his almesse. þenne he ȝifeð swiche men. þe him doð. oðer don haueð. wike and cher. oðer don shal. and þencheð þis mannes wile boht mid <MILESTONE N="113" UNIT="p"/>þe almesse. On þe feorðe wise man silleð his almes þenne he ȝifeð swiche men þe he aȝhte mid rihte to helpe; to feden. and to shruden. Alse þe man doð. þe ȝifeð his almes fader. oðer moder. suster. oðer broðer. oðer oðre swo sibbe; þat he aghte mid rihte to helpen to feden. 
<PB REF="00000187.tif" N="159"/> and to shruden. and al þat man doð for sunderlepes to quemen gode. alle hie quencheð sinne. and þingeð þe sinbetinde to ure drihten. and al þat man doð on oðre wise and for oðre þinge þehg hie ben don ec for godes luue. naðeles hie hit sellen. and here understonden þer-of mede and nefre eft non. alse ure helende seið on þe godspelle. <HI REND="I">Amen dico uobis receperunt mercedem suam.</HI> To soðe ich giu seie þat þo þe don here weldede for to hauen mede on þis liue ne shulen hie hauen no mede on þat oðer woreld. Ac al þat man doð sunderlepes for godes luue. he shal hauen eche lif on blisse. and his mede shal ben þanne garked; alse hit beoð here aueled. alse ure drihten seið on þe godspelle. <HI REND="I">Eadem mėnsura qua mensi fueritis remicietur uobis.</HI> Bi þat ilke met þe ȝe meteð nu ȝiwer weldede; shal ben meten ȝiwer mede. þis seide þe holie apostel. alse ich er seide. <HI REND="I">Qui parce seminat. parcet et metet.</HI> Ech man sal eft mowen bi þan þe he nu soweð. and he þe soweð on bles|cinge. he shal eft mowen on blescinge. and þat is ech man þe luueliche lh[i]steð godes lore. and bi alle here mihte almes delen. and auelen þat men hem blescen. and for hem bidden and ure louerd iesu crist for here bene giue hem his blescinge. þat is echeliche erding. and blisse on heuene. <HI REND="I">Quod nobis prestet qui secula per omnia Regnat. AMEN.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="27">
<HEAD>XXVII. (ASSUMPTIO S. MARIE VIRGINIS.)</HEAD>
<P><HI REND="I">MARia uirgo assumpta est ad ethereum thalamum. et cetera</HI><MILESTONE N="114" UNIT="p"/>. On of þe holie writes þe ben red herinne to dai bringen us blisfulle tiðinges. of an edie meiden. þe was iferen bispused þe heuenliche kinge. and seið þat he hes fette hom. Lusteð nu wich maiden þat is. and hwat he hatte. and hware he was fet. and hwo hire ledde. and wu. and hwider. and cunnen ȝif we muȝen cumen after. for þan þe we ben alle boden þider. Of þis maiden specð þe holie boc; and seið. Hec est <HI REND="I">regina</HI> uirginum. <HI REND="I">Regina</HI> celorum. Domina engelorum. Mater et <HI REND="I">filia regis</HI> regum omnium. Ðis maiden bar ure louerd ihesu crist ure alre fader; of hire holie lichame. and nis hire maiðhod þere fore noht a|wemmed. 
<PB REF="00000189.tif" N="161"/> hie is þe heuenliches kinges dohter and ec his moder. and alre maidene maide. and heuene quen. and englene lafdi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS161"><HI REND="I">MS</HI>. lasdi.</NOTE>. hire is to name maria <HI REND="I">quod est interpretatum stella maris</HI> Ðat is on englis sæ sterre. Ðan þe safarinde men seð þe sa sterre. hie wuten sone wuderward hie sullen weie holden. for þat þe storres liht is hem god latðæu. <HI REND="I">Mundus mari comparabitur quia fluctus erigit. naues obruit. Ita mundus effluit; dum opes confert. refluit; dum aufert. turbine. i[d est] ultione diuina. vel fraude diabolica turbatur. Discordiarum motus concitat. ecclesiarum pacem perturbat.</HI> Ðis woreld is cleped sæ. þe floweð and ebbeð. swo doð ec þis woreld floweð. þanne he woreld-wunne ȝieueð. and ebbeð; þanne hie hit eft binimeð. Storemes falleð in þe sæ. and to-worpeð hit. and godes wrake cumeð on þis woreld to wrekende on sunfulle men here gultes. and forþæn <MILESTONE N="115" UNIT="p"/>onrih[t]wise men þe hem neih wunien. and binimeð hem hwile oref. hwile oðer aihte. and hwile here hele. and hwile here ogen lif. and hwile lat te deuel hem on fele wise. and haremeð hem. and shendeð. and weccheð among hem flite. and win. and fordraueð soð luue. and struieð rihte bileue. And alse þe sa storre shat of hire þe liht. þe lihteð sa farinde men. alse þis edie maiden seinte marie. of hire holie licame shedeð þat soðe liht. þe lihteð alle brihte þinges on eorðe. and ec on heuene. alse Seint Iohannes saið on his godspel. <HI REND="I">Erat lux uera que. illuminat omnem hominem uenientem in hunc mundum.</HI> He is þat soðe liht. þe lihted alle men. þe on þis woreld cumeð. and aleomed ben. And for þis leome is þat holie maiden cleped sa sterre. Hie was fet of weste wunienge þar he funden was. <HI REND="I">scilicet in terra deserta in loco [h]orr[or]is et uaste solitudinis.</HI> Ðat is to seien on weste londe. and on grisliche stede. Weste is cleped þat londe þat is longe tilðe atleien. and wildernesse ges<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS162"><HI REND="I">Read</HI> gef.</NOTE> þare manie rotes onne wacseð. Ðis woreldes biwest is efned to wastene; for þat þe hit is ferren atleien holie tilðe. <HI REND="I">Hinc ex quo ueteres emigra|uere coloni.</HI> Aure seððen þe ealde tilie henne wenden. Ðe hwile þe hie here waren. hie wenden þe eorðe; and wurpen god sad þaronne. and hit wacxs. and wel þeagh. and brahte forð blostmes fele and manie. Ac seðen hie henen wenden; atlai þat lond 
<PB REF="00000191.tif" N="163"/> unwend. and bicam waste. and was roted oueral. and swo bicam wildernesse. Nu wunieð þar inne fueles. and wilde deor. and wurmes. Ðis lond þe ich nu of speke. <MILESTONE N="116" UNIT="p"/>is þat mennisse þe nu liueð. Ðe olde tilien waren þe holie lorðewes. prophetes. apostles. popes archebissopes. bissopes. prestes. þe holie lif ladden. Ðe tilien wenden þis lond þat up; þat was ar dun. þanne hie mid here wise word turneden mannes herte fram eorðeliche þankes. to heuenliche þanke. fram unrihte to rihte. fram hordom to clennesse. fram alle iuele lastes to luuien gode. and heren him. And after þat sewen on þis lond godes word for sede. and hit morede on here heorte. and weacs. and wel þeaȝh. þanne þat folc godes word ȝierneliche listede. and fastliche hield. and ter after here lif ladden. Ac nu is þat lond tilðe atlein. and ifuren was. for þo þit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS163"><HI REND="I">i.e.</HI> þe hit.</NOTE> sholden tilien. Ðo þe lorðewes of holie chireche. þe sewen ȝerneluker þe defles sed; þan ure louerdes ihesu crist. and mid forbisne of here fule liflode. beden men te helle and naht to heuene. Godes sed; is godes word. þe men tilien in chireche. on salmes. and on songes. and on redinges and lorspelles. and on holde bedes; þe lerde men selde and gemelesliche sowen. Ðe defles sed; is idel. and unnet. and iuele word. hoker. and scorn. spel. and leoð. cheast. and twispeche. and curs. and leasinges. and sware. and alle swikele speches. And oðre fele lerdemen speken; alse lewede. alse ure drihten seide þurh anes prophetes muðe. <HI REND="I">Erit sicut populus sacerdos.</HI> Prest sal leden his lif alse lewede mæn. and swo hie doð nuðe; and sumdel werse. For þe lewede man wurðeð his spuse mid cloðes more þane mid him seluen. and prest naht sis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS164"><HI REND="I">i.e.</HI> swo his.</NOTE> chireche þe is his spuse; ac his daie þe is his hore. awlencð hire mid <MILESTONE N="117" UNIT="p"/>cloðes. more þan him seluen. Ðe chire[che] cloðes ben to brokene; and ealde. and hise wiues shule ben hole; and newe. His alter cloð great and sole; and hire chemise smal. and hwit. and te albe sol; and hire smoc hwit. þe haued line sward; and hire winpel wit. oðer maked geleu mid saffran. Ðe meshakele of medeme fustane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS165"><HI REND="I">The</HI> e <HI REND="I">is imperfect, and looks like</HI> i.</NOTE>. and hire mentel grene oðer burnet. Ðe corporeals sole; and unshapliche. hire handcloðes. and hire bord cloðes makede wite. and lustliche on to siene. Ðe caliz of tin; and hire nap of mazere. and ring of golde. 
<PB REF="00000193.tif" N="165"/> And is þe prest swo muchele forcuðere. þane þe lewede. Swo he wurðeð his hore more þan his spuse. Prestes ben þo. þe apostel of specð. þus queðende. <HI REND="I">Quorum deus uenter est.</HI> Here wombe is here crist. and alle iuele forbisne hie ippen of hem seluen. and te lewede men hem ȝierneliche folegen. and teð forð geres after wilde deore. Sume after beore. sume after wulue. sume after oðer deor. And alse þe fugeles fram ó stede to oðer. and ne ben nafre stedefaste. swo doð þis mannisse flieð fram iuele to werse. on speche. and on dede. and bringeð on here heorte oregel. and wraðe and onde. and hatinge. and oðer iuele lastes. alse wuremes breden on wilderne þat is þis woreld. þis grisliche stede on to wunien. For here is hunger. and þurst. elde. unhale. flit. and win. eche. and smertinge. sorinesse. werinesse. and oðre wowe muchel. Of swilch mai grisen men þe ani god cunnen. Eft sone on þis biwiste is muchel weste of holie mihte. Al riht is leid; and wogh <MILESTONE N="118" UNIT="p"/>arered alse þe wise queð. <HI REND="I">Nusquam tuta fides non hospes ab hospite tutus</HI>. Nis nower non trewðe. for nis þe gist siker of þe husebonde; ne noðer of oðer. <HI REND="I">Non socer á nuro Ne þe aldefader of hi[s] oðem. Fratrumque gratia rara est</HI>. Selde leueð þe broðer þat oðer. <HI REND="I">Filius ante diem ante diem</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS166">So in MS.</NOTE> <HI REND="I">patrinos inquirit annos</HI>. Ðe sune wussheð þe fader deað, ar his dai cume. [I]mminet <HI REND="I">exicio uir coniugis. illa mariti</HI>. Wif wolde þat hire louerd dead ware. and he þat hie ware. Of þesse waste and grisliche stede was þis holi maide fet þe ich of speke. þat is ure lafdi seinte marie. and hire fette þe heuenliche king. alse þe prophete seið on his stefne. <HI REND="I">Tenuisti manum dexteram meam. et cetera.</HI> Ðu helde mi riht hond. and leddest me on þine wille and understode me mid wurdshipe. <HI REND="I">Ter ascendit. primo quidem passibus corporis ante templum ab imo quindecim graduum. usque ad summum. Secundo in templo passibus mentibus</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS167"><HI REND="I">Read</HI> mentis.</NOTE> <HI REND="I">de uirtute in uirtutem. ubi uidetur deus deorum in syon. Tercio corpore. et anima assumpta in celum.</HI> Þreo siðes steȝh þis holie maiden. erest lichamliche þo hie was þreo ȝier heold. biforen þe temple on þe steire of fiftene stoples. fro neþewarde to uuewarde. wiðute mannes helpe. Oðer siðes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS168">So in MS</NOTE> hie stehȝ in þe temple gostliche. fram mihte to mihte forte 
<PB REF="00000195.tif" N="167"/> þat hie alre mihtene louerd biheold alse hie hit wolde. Ðe þridde siðe hie stehȝ þis dai þo engles hire beren mid soule and mid lichame. in to þan heuenliche bure; þar heo was wurðliche <MILESTONE N="119" UNIT="p"/>understonden. and salomon þe wise þe wes fele hundred wintre þer bifore king in ierusalem sehȝ þese wunderliche stienge. alse suterliche alse he þis dai were. and wundrede þer offe; and seide. <HI REND="I">Que est ista que ascendit sicut aurora consurgens pulcra ut luna electa ut sol</HI>. Hwat is þis þe astihȝð alse dai rieme. fair alse mone. icoren alse sunne. Vre lafdi Seinte Marie. alse wisliche alse hie þis dai was houen in to heuene. bere ure arende to ure louerd ihesu crist. þat he ȝife us eche blisse on heuene. <HI REND="I">Quod ipse prestare dignetur qui viuit et Regnat per omnia secula seculorum. amen.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="28">
<HEAD>XXVIII. DE DEFUNCTIS.</HEAD>
<P><HI REND="I">Libera me domine de morte eterna in die illa tremenda, quando celi movendi sunt et terra. dum veneris judicare seculum per ignem. [D]ies illa, dies ire. calamitatis et miseriæ, dies magna et amara valde.</HI> Ðe lif holi man iob þe þe boc of specð. and seið. <HI REND="I">Erat uir ille simplex et iustus. et timens deum. ac re|cedens á malo</HI>. he was admod on worde. and rihtwis on dede. and godfruht on þonke. and loðles mid alle. and þerefore likede ure drihten swo wel þat he herede him ouer alle men; and seide. <HI REND="I">Non est similis in terra</HI>. Nis on eorðe non oðer his liche. þis holi man hadde þre biwistes· þe forme was on michel woreld wele. alse þe boc seið. <HI REND="I">Perdidit omnem substanciam eius. filios. et filias. Caro quoque eius graui uulnere uulnerata est.</HI> and ure drihten þe him swo michel luuede ȝaf leue þe deuel to bínimende him his oref. and his ahte. and his children. alle. and alle þe woreld winne þe he weald hadde. and þe deuel swo dide. and after þan toc his oȝen lichame. <MILESTONE N="120" UNIT="p"/>and þer one brohte swo michel sicnesse þureh his þre creftes. þat te lichame warð bretful of wunden. and at eche wunde wul ut atter. Þo ne mihte no man for stenche cumen him enden. ne his wif nolde. þe he hadde swo swiðe wurðed. ac 
<PB REF="00000197.tif" N="169"/> mest manne him gremede mid scorne. Ðe þridde biwist he hadde on swich wele. þe was bi twifold more; þane þe forme alse þe boc seið. <HI REND="I">Reddidit deus iob omnia dupplicia et melior fuit eius finis principio.</HI> vre drihten ȝiald twifoldliche iob. þat þe deuel him hadde binumen. on guweðe. and on alle þe winne þe he erur wield. and warð blisfuller his ende; þene was his biginninge. and on þe midleste biwist þe he þolede þe gimere pine he makede ane reuliche meninge. and þer one minegede alle his wrecche siðes. þe he þolede on þis wrecche worelde. oðer in þat oðer sholde. and an hefde þo his egen to heuene. and his heorte to gode. and his honden to his breste. and sore sihte. and his heorte biet. and bed godes milce þus queð<HI REND="I">inde. Libera me domine et cetera.</HI> Ared me louerd of eche deaðe. on þe grisliche dai. þe heuene and eorðe shulen quakien. of-dred. þanne þu cumest to demen al mankin mid fire. Þus þe holi man him bad. and ȝaf alle men forbisne swo to bidden. and alswo ofte swo prest singeð þis bede at lich huse. he mineȝeð alle ðo; þe þer ben. hem þus to bidden. <HI REND="I">Libera me domine. de morte. et cetera.</HI> Ales me louerd of eche deaðe. <HI REND="I">Tres siquidem mortes sunt scilicet una ut supra</HI><MILESTONE N="121" UNIT="p"/> <HI REND="I">scripsi. Vna momentanea. scilicet corporis quando ab eo recedit anima.</HI> Ðre deaðes beð. on is eðelich þat þoleð þe lichame. þan þe sowle turneð fram him. Of deaðe ben alle bileffulle men of-dradde. alse þe boc seið. <HI REND="I">Metuentes non metuenda</HI>. Hie habbeð [drede] of þat hie no sholden. <HI REND="I">Altera diuturna scilicet anime quanda declinat a iusticia.</HI> Þat oðer deað is oðe[r] hwile long. þat þoleð þe soule; þane þe licame senegeð. and sundreð hire fram rih[t]wisnesse. ac of þis deaðe ben alle rihtwise men and godfrihte of-dradde; and non oðre. <HI REND="I">Tercia corporis et anime simul. quando in ignem eter|num mittentur á diuina sentencia dicente. Ite maledicti et cetera.</HI> Ðe þridde deað is eche and endeles. þat þoleð man on soule and on licame to gadere. þane he beð eft on domes dai á-risen of deaðe. bute his sunnes him ben ere forgieuene. oðer bette hwane ure drihten þe is boðe lif and deað. driueð him fram him. to pine. þus queðinde. <HI REND="I">Ite maledicti in ignem eternum.</HI> Witeð ȝie awariede gostes in to eche fur. Of þis deað ben alle men 
<PB REF="00000199.tif" N="171"/> ofdradde; þe on ure drihte bileueð. And Iob witnede ure drihten. þat of þis deað him redde. on þe carefuldai. þan he cumeð almiddeneard to demen. Ðanne shule boðe quakien ofdradde heuene and erðe. Unbileuede men ben cleped eorðe. and bileffulle men ben heouene nemnede. and hie shule ben unneað boregen. <HI REND="I">Tremebunt etiam angeli et archangeli.</HI> Ðar shulen engles and archangles quakien ofdradde. <HI REND="I">Non quia conscientia sua eos accuset. sed quoniam iudicem uidebunt terribilem.</HI> Engles wurðen ofdradde. naht for here gultes þe none ne habbeð. ac for þat hie shulen cnowen ure demendes wraððe. bi his <MILESTONE N="122" UNIT="p"/>grimeliche lete. and bi his eifulle speche. þan ure drihten cumeð to demen alle mankenne. noðer on heuene ne on eorðe. ac bitwien two. on þe wolcne. Fur cumed biforen him alse þe prophete seide. <HI REND="I">Ignis ante ipsum precedet. et inflam|mabit in circuitu inimicos eius.</HI> Fur berneð þe eorðe and al<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS169">[Ps. xcvi. 3.]</NOTE> þat beð þar inne. oðer þar uppe. and clenseð alle bileffule men of alle þe sunnes þe hie hadden forleten. oðer bet. oðer bigunnen to beten. and makeð hem seuefealde brihtere þane þe sunne alse þe boc seið. <HI REND="I">Fulgebunt iusti septies cplendidius quam sol.</HI> Ðe riht|wise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS170"><HI REND="I">MS.</HI> rihtwile.</NOTE> shulle ben seuefeald brihtere þane þe sunne. and elles naren hie naht bicumeliche to wunien in heuene. Ac þo unbileffule men þe bi here quica liue here sunnes ne forleten. ne betten. ne fastliche bote ne biheten. hie bicumeð in þe fure swo bloke. and swo eiseliche. and swo ateliche. þat bi hundred fealde grisluker þan ani niht þeoster. and ben þanne bicumeliche to wunien in helle mid alle deflen. þanne wurð alse þe boc seið. <HI REND="I">Deus mani|feste</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS171">[Ps. xlix. 3.]</NOTE><HI REND="I">ueniet</HI>. Ðanne cumeð ure drihten openliche to bihealde alle þe þare shulle ben gaderede. <HI REND="I">Ignis in conspectu eius exar|descet. et in eius. tempestas ualida</HI>. And giet þanne þat fur berneð biforen him. and storem beð muchel al abuten him. <HI REND="I">Aduocabit celum desursum et cetera.</HI> Ðanne wule he clepien þe heuenliche men. þo ben þe lif holie. and to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS172"><HI REND="I">Read</HI> te.</NOTE> eorðeliche men; þo ben þe sunfulle. and demen elch man after his erninge. Ðo þe hadden on þesse liue alle here sunnes for-<MILESTONE N="123" UNIT="p"/> leten. and bet. oðer bigunnen to beten. and beden milce; alle he quað hem saclese; and sent hem to heuene þus queðende. <HI REND="I">Venite benedicti patris</HI> 
<PB REF="00000201.tif" N="173"/> <HI REND="I">mei et cetera.</HI> Cumeð ibledsede and underfoð eche lif and blisse on heuene. Ac alle þo þe nabbeð swo idon. he bit here unbette sennes on þonke. and on speche and on dede cumen biforen hem. and bistonden hem fastliche. and bigraden hem shameliche. and biten hem unradeliche. and hie swo don. and elch sinne þare him seluen biseið. bute hit be here forgieue. oðer mid bote iheled. Ðanne stondeð þo wreches alse þo. þe wo beð. and lokeð up. and dun. and al abuten. and sen buuen hem godes wraððe. þe hem fram him driueð. and beð þar of swiðe ofdradde. and no wunder nis. Hie iseð bineðen hem deflen þe hem grede|liche kepeð. and beð swiðe of grisen; and ful eaðe muȝen. Hie iseð bisides hem swilche þe hem waren her cuðe. and bieð swiðe of-shamede. of hem. and mid here owen sinnes þe hem swo biclepieð. and ben sore ofgramede. and wið hem seluen alre sorest. for þat hie hadden swo fulliche suneged. þis beð on þe daie. þe þe boc offe specð. <HI REND="I">Dies illa dies ire</HI>. On þe dai cumeð godes wraððe uppen þe sinfulle. and hie beð unmihti to-genes deflen. and hie beð bineðen hem. and þolieð fulle wowe in hem. and swilch hem shal leste al þe endelese dai. þat is afre abuten ende. and gies<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS173"><HI REND="I">Read</HI> gief.</NOTE> hie wunienge hwarefeð. hie tu[r]neð fram iuele to werse. and fram bitere to biterure. and fram þe dome to helle. to þe niðer wunienge. þat is ful <MILESTONE N="124" UNIT="p"/>of alle wosiðes. for þere hie shulen hauen shame. and grame. and þesternesse. chele. and hunger. þurst. and stench. and wurmene cheu. and wallende fir and alre wowe mest. Crist us þerwið shilde. gif his wille beo. and alle þe sinfulle þe forð sende farene. and þat faren shulen. and þat men moten fore bidden. and giue us alle on heuene eche erdingstouwe. <HI REND="I">Qui viuit et Regnat per omnia secula seculorum. amen.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="29">
<HEAD>XXIX. DE SANCTO ANDREA.</HEAD>
<P><HI REND="I">AMbulans ihesuc iuxta mare. galilee uidit petrum et andream fratrem eius mittentes rete in mare. et cetera.</HI> Ðe holi godspel of þis dai specð of ure helende and of two broðren. 
<PB REF="00000203.tif" N="175"/> þat on is Seint peter and þat oðer Seint andreu. and seið þat ure helende giede bi þe se. and segh þos tweie brodren in þe se on here shipe werpinde ut here fishnet in þe se. and he clepede to hem and seide. <HI REND="I">Venite post me.</HI> Cumeð after me. and folgeð me. and hie ne abiden noht þat oðer word, ac diden alse þe boc seið. <HI REND="I">Ad unius iussionis uocem relictis retibus et naui. secuti sunt eum.</HI> At te forme worde hie forleten here net and here ship. and come to ure helende and him folgeden to here lifes ende. swo moten we alle don þe ben after hem. and bi hem clepede ure helende us him to folgen. and we muge þe eðere gif we nimeð michele geme and wel understonden þat ure helende was on þe londe; and þese breðren weren on þe se; þo þe hem clepede to him. and gif we understonden ec wat bitocneð þat lond. and hwat þe se. Vte we nu bidden ure drihten. þat he wisse. and fulste <MILESTONE N="125" UNIT="p"/>me heuliche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS174">? <HI REND="I">read</HI> heu [ful]liche <HI REND="I">or</HI> [heu] treowe|liche.</NOTE>to seggen wat it bitocneð. and heu frem|fulliche to understonden. <HI REND="I">Mare semper est in motu. et signi|ficat ruinosam ciuitatem. id est seculum. de qua dicit apostolus. Non habemus hic manentem ciuitatem et cetera.</HI> Ðe se is eure wagiende and þere fore unstedefast. and bitocneð þe abroidene bureh þat is in swo warliche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS175"><HI REND="I">Or</HI> werliche. <HI REND="I">At first sight it looks like</HI> parliche.</NOTE> stede; þat noht ne mai þer inne bileue. þat muge ani wile ileste. þat is þis wrecche woreld. þat eure is wagiende noht fro stede to stede; ac fro time to time. and þat is on fele þinge ful michel iseone. and on þe man. alre mast for me nimeð of him mest geme. <HI REND="I">Qui fugit uelut umbra et nunquam in eodem statu permanet.</HI> He is fleonde alse shadewe and ne stont neure on one stede. Ac sigeð eure fro ȝuweðe to helde. fro hele to unhele. fro wenliche to ateliche. fro lieue to loðe. fro wurðe to unwurðe. fro blisse to sorinesse. fro lehtre to wope. fro wele to wowe. and attan ende fro liue to deaðe. <HI REND="I">Qui numero cuncta trahit secum uertitque uolubile tempus.</HI> and alle woreld þing turneð mid time. and sigeð fro one time to oðer. <HI REND="I">Item. Sicut tempestas mare incidens aquas turbat fluctus agitat naues subuertem</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS176">So in MS.</NOTE> <HI REND="I">temptat. sic facit in seculo superbia et ira principium.</HI> Eft sone bicumeð in þe se storm. and werpeð þat water upward and arereð shures fele. and driueð hem biforen him. and gif he ship findeð; he fondeð to drenchen hit ȝif he mai. Swo doð in 
<PB REF="00000205.tif" N="177"/> þis woreld þe oreguil and þe wraððe <MILESTONE N="126" UNIT="p"/>of kinges. and of barones þe senden here sergantes to bringen iuele tiðinges. and þer mide dreuen þat lond þat is to water nemned. and bringen on þe folkes heorte grete stormes. of nið. and of onde. and of hatienge. and on here muðe curses and werginges. and wurreð uppe chirches. oðer wanieð hire rihtes. oðer letteð. oðer mid alle binimeð ȝif hie mugen. alse þe storm bisinkeð þe ship gif he mai. <HI REND="I">Singula quid referam non noui nomina quorum. More fluentis aque currunt mortalia queque.</HI> Ne mai ich noht alle þing tellen. ne ich ne can here alre name nemnen. Ac alle woreld þing ben fleted<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS177"><HI REND="I">So in MS.; read</HI> fletende.</NOTE> alse water erninde. <HI REND="I">Item mare effluit et refluit. Similiter et seculum effluit; dum fletus multiplicat, refluit; dum mortis manu metit.</HI> Eft sone þe se flouweð þe hie casteð ut þat water of hire stede. into þat lond; and ebbeð þanne þat water of hire stede [floweð] in to þat lond; and eft agen turneð. Swo floweð þis woreld þenne men michel tuderið. and oref. and deor. and fishshes. and fugeles. and here tuder swiðe wexeð. and wel þieð. and goð wel on hond; longe wile. and beð michel blisse among mannen. and of þis flod is iseid. <HI REND="I">Eleuauerunt domine flumina uocem suam.</HI> Ðe water stormes an-hefden here stefne. for wat is folc bute fletende water. þe flitteð fro þis þat was. alse water storm fro stede to stede. and eft þis worel[d] ebbeð. þenne hit þat tuderinde wið-teoð and cumeð coðe oðer qualm. and michel þerof felleð. Ðanne hauen wanspedie men on heorte wowe. and on muðe woninge. and here ech þe more wowe for oðres woninge. and of swiche. <MILESTONE N="127" UNIT="p"/>ebbinge is iseid. <HI REND="I">Eleuauerunt flumina fluctus suos et cetera.</HI> Ðe water stremes on-heueden up here undes. þat is þat folc þe sore bimurneð. and swiðe bimeneð swich unilimp. On oðer wise floweð and ebbeð þis woreld. To-genes sumere heo floweð þanne alle moren quiken. and eorðe and trewes growen. and blouwen. and blostmen bereð. Eft to-ȝanes wintre heo hebbeð þenne alle leues fallen. and for swiche flode. and for swich ebbinge þe prophete nemmeð þis woreld se. þus queðinde. <HI REND="I">Mirabiles elationes maris. et cetera.</HI> Wunderliche ben þe sæ. ut sondes. and wunderful is ure louerd on þeunesse. <HI REND="I">Item. in</HI> 
<PB REF="00000207.tif" N="179"/> <HI REND="I">mari pisces maiores deuorant minores</HI>. Eft-sone þe more fishes in þe se eten þe lasse; and bi hem liuen. Swo don in þis woreld þe riche þe ben louerdinges struien þe wrecche men þe ben underlinges. and naðeles bi hem libben. and habbeð of here swinche hundes. and hauekes. and hors. and wepnes. and fogh. and grei. and estliche metes and drinkes. and al þat hie bi ben<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS178">So in MS.</NOTE>; hie hauen of here mene swinche. Ðe underlinges þenchen oðe dai hu hie muȝen mest swinken. and spenen here flesh and here blod; on iuele swinche; mid foten and mid honden. and mid alle here hund-limes. and unneðes hie winnen giet here louerdes rihttes. and hem seluen eten þe werste þat hie of eorðe tilien. and giet ne wile þe louerd ben paid mid his rihcte mol. ac mid swike-dome oðer mid strengðe. and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS179">So in MS.</NOTE> binimeð his under|linge. þat he sholde biliuen. and ȝif he net him to ȝiuene þat beoð <MILESTONE N="128" UNIT="p"/>strengðe. and refloc. and brecð grið. þar he hit healde sholde. and gief he him set a speche. and mid woȝe-dome binimeð him his biliue. þat he haueð dere boht mid his ogene sowle. <HI REND="I">Et sic ultricem domini prouocat iram.</HI> And þus awecð to-genes him seluen godes warððe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS180">So in MS.</NOTE>; þe seið to louerde. <HI REND="I">Ne facias alii quod tibi non uis fieri</HI>. Ne do þu non oðer man þing. þe þe wolde ofþunche gief me hit dude þe. To þe man he seið. <HI REND="I">Michi uindictam; et ego retribuam.</HI> Ne wrec þu þe mid wussinge. ne mid warienge. ac heald me þe wrache. and ich him wile his iuel mid werse forgelde. <HI REND="I">Item mare est amarum. similiter et seculum ab introitu usque ad exitum.</HI> Eft-sone þe sæ is biter. swo is ec þis woreld fram ende to oðer. and alle eorðeliche men þe þar onne wunien. alse wise queð. <HI REND="I">Nascimur in dolore. Viuimus in labore. Morimur in merore</HI>. On sore eche we hider cumen. On swunche we here wunien. In wowe we henne witeð. Hlisteð nu for hwat. and o wilche wise. Serehful is ure burde for eues gulte to wan ure drihten sede. <HI REND="I">In dolore paries filios</HI>. On sorege þu shalt child kennen; and beren. and swo hie dude. and alle oðer don. bute ure lafdi Seinte Marie. <HI REND="I">Que peperit sine dolore saluatorem.</HI> Hire ne dide noðer. ne oc. ne smeart. þo þe hie bar ure louerd ihesu crist. þonked wurðe him. Ac elch oðer wimman doð. akeð. and smerteð sore. þan 
<PB REF="00000209.tif" N="181"/> hie beð mid childe bistonden. and nimeð hire stundmele swo bittere þrowes þat hie ne mai hire muð holden. ac shrikeð. and reuliche biginneð. and is welneih dead. for hie goð welneih to hire liues ende. and fele here lif fulliche lateð. Ðat child <MILESTONE N="129" UNIT="p"/>on his burde þoleð ec bittere þrowe. and cumeð of gemere hwile in to grimme wunienge. and cuð mid his wope. Ac hwanne hit beð þarto wuned; hit wepeð þe lasse. for þat wune beð. þeih hit ne be naht swete. Ac wowe beð wunsum. þeih hit ne bie naht lefsum. On þisse liue we beð on balfulle swinche for adames gulte. to hwam ure drihten seide. In <HI REND="I">sudore</HI> uultus <HI REND="I">tui uesceris pane tuo</HI>. On þine nebbes swote. þu shalt þin bred noten. swo dude erest. and we alle don after. Ilch man of his wise; noteð his swinhc<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS181">So in MS.</NOTE> swilch se he is to iteied. Clerc on his wise. Cniht on his wise. Tilie on his wise. And ilches craftes þeau; swo he beð to iteied. and to eche þat iswinch ilches mannes hund|limen alle swinkeð. and hersumeð mest; alle þo þere wombe. Ðe fet up aweigeð. and heuie þar onne bereð. Ðe honde foð to alle þinge þe hire beð biheue. Eien lokeð. and eare lusteð and hwat hware beo þat hire wel likeð. Muð fogð to hire bileue. Teð hine grindeð. Tunge hine swolegeð. Ðrote turneð hine. and Mast alle þe hund limen hersumieð þe onre wombe. and alle hem þincheð to litel gief<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS182"><HI REND="I">MS.</HI> gies.</NOTE> hit hire wel licað. Ðus was adam þeu; þo godes muð cursede eorðe. and for his ouerdede quað þus to him. <HI REND="I">Quia comedisti ex prohibito; maledicta terra in opere tuo</HI>. For þat þu ete þat ich þe forboden hadde; waried wurðe [þe eorðe] on þine werke. On eorðe he wrohte þo þe he his wombe fulde. and on him dude þat we<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS183"><HI REND="I">MS.</HI> he.</NOTE> on us doð. For we<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS184"><HI REND="I">MS.</HI> he.</NOTE> one awlencð alle þe hundlimen. and welt þe sowle. and hire weldede swo mid iuele forgieldeð. and unwurðeð ure drihten; wurðeð þe deuel. Eft|sones. <MILESTONE N="130" UNIT="p"/>on wowe we of þisse liue witeð. for adames gulte þe ure drihten þus to seide. <HI REND="I">Si ex ligno uetito comederis. morte morieris</HI>. gief [þu] etest of þe forbodene trewe. þu shalt adeðe swelte. Enes he þar-offe bot, and wearð þar mide acheked. and þureh þat one snede wearð al his ofspring acheked. Ðat him cam to deaðe swo hit doð us alle. Ðan þe sowle fundeð to faren ut of hire licame. hie tuneð to hire fif gaten. and penneð wel faste. and 
<PB REF="00000211.tif" N="183"/> here wiken hem binimeð. þe hie ar noteden. Eien here sene. and Earen he[re] luste. nose here sneuenge. and muð here smel. Toðen here grind. and tunge here speche. and alle limen hie binimed mihte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS185"><HI REND="I">MS.</HI> nihte.</NOTE> to friðende. Gief þe licame was rih[t]wis on þisse liue. wo beð þe sowle þanne hie him shal forleten. and rewliche biginneð. and þus to him seið. <HI REND="I">Heu dilecta michi caro. quod te ponere cogor.</HI> Awi leof ware þu me. nu ich shal þe forleten. þu ware me lastful on alle þo þe ich wolde. we ware onmode godes wille to done. Hwu shal ich of-longed wið-ute þe libben. And gief<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS186"><HI REND="I">MS.</HI> gief.</NOTE> þe licame beð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS187"><HI REND="I">MS.</HI> bed.</NOTE> euel. loð is heo þe sowle. and hire þuncheð lang; þat hie on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS188"><HI REND="I">MS.</HI> om.</NOTE> him bileueð. and hie þencheð fastliche þar-offe to witen. Hit þincheð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS189"><HI REND="I">MS.</HI> þincher.</NOTE> hire let. for hire is loð þar-inne. Ðane biginneð hie rewliche. and to þe licame swilche wordes seið. <HI REND="I">Heu michi cur olidum. fueram tibi iuncta cadauer.</HI> Aweilewei þu fule hold þat ich auere was to þe iteied. longe habbe ich on þe wuned. swo wo is me þe hwile. for al þat me was leof; hit was þe loð. þu ware a sele gief ich was wroð. To gode þu ware slau and let. and to euele spac and hwat. Al þat god het. þe þuht[e] andsete. þat forbode þe þuhte <MILESTONE N="131" UNIT="p"/>swete. Iuele wurmes mote þe chewe; swo we<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS190"><HI REND="I">? read</HI> wo.</NOTE> þe be þat tu me [ne] rewe. for þine gulte ishal nu to pine. rotie mote þu to time. Ðus wareð þe sowle þe licame. for þat hit haueð þar after ierned. Among þat þe sowle witeð. þe licame worpeð hewe. þe frendmen him biwepeð gef þar anie ben. bigemeð þe licame; and forgemeð þe sowle. þanne fon uncuðe me[n] to þe aihte þe arure his waren. alse þe boc seið. <HI REND="I">Relinquent alienis diuicias suas.</HI> Hie bileueð uncuðe me[n] þe aihte þe hie forleten habbeð. þe man is uncuð þe oðer; þe nele naht him cnowen. ne helpen him gief he neod haueð. þus doð þe libbende frend to-genes þe liggende. Gief þe quike haueð aihte þe were þe dedes ærrure. þe he him biqueð. þo he him seluen habben ne mihte. þe quike hem doð him selue to note. and nohte deades sowle to note. Ac seið to hwam he wið spekeð, hwi sholde ich him luuien siðen he was him seluen loð. hwi sholde ich him helpen; him self ne wolde; þo he mihte. Hwi sholde ich dele for him; þat he ne mihte bileuen. þe hwile he hise waren; he dude his wille þar-offe. Swo ich wile 
<PB REF="00000213.tif" N="185"/> mine nu hit is to me iturnd. and leren elch man to helpen him seluen þe hwile he mai. Nu ge habbeð iherd þat sorehful is ure hider cume. and sorilich ure henen sið. and hure he[r]|wunenge is swiðe reulich. Wule nu þanne foleg seinte andreues faire forbisne. and þenchen heðen to fare to siker wunienge. þar ure helende wuneð. and haueð us to cleped. <HI REND="I">Scilicet terra promissionis. Ciuitas habitacionis. Conuersacio celestis.</HI> Ðat is þat bihotene lond. þar is <MILESTONE N="132" UNIT="p"/>on þe wunsume<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS191"><HI REND="I">MS.</HI> wum|sume.</NOTE> bureh. and on þe heuenliche wunienge þar alle englen inne wunien. Ðar haueð elch patriarche. and prophete and apostles. and martirs and confessors. and uirgines maked faier bode inne to wunien. swo briht se sunne. Elch bilefful man þe is þider iboden. shal finden þare his buttle. swulc se he hit here makeð. mid his faire liflode. and on þe fereden of ure helende seluen. and of alle halegen. shal habben eche lif. and endelease blisse. and alle selðe and fulle muriðe. þe is swo muchel and swo faier. and swo swete. alse Seint paulus seið. <HI REND="I">Quod oculus non uidit. et auris non audiuit et in cor hominis non ascendit.</HI> Swo muchel muriðe is in þe bureh of heuene þat eie ne maig swo muchel biholden. ne [ere] lhisten ne herte þenchen. <HI REND="I">Ad quam nos ducat. qui uite premia donat.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="30">
<HEAD>XXX. [ESTOTE FORTES IN BELLO.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Esto[te] fortes in bello. et pugnate cum antiquo serpente.</HI> Ðos feawe word þe ich nu here forð-teah seide ure drihten. on his holie godspelle. at sume sele þo þe he wunede licameliche on eorðe. among mannen and wandrede ine þe lond of ierusalem. and mid þese wordes munegede þo þe he wið spac; to griseliche fihte. and for þat þe þat fiht was and is arueð to þolien. he bihet hem muchele mede. wið þan þat hie wolden hit admodeliche þolien. and þus quað. <HI REND="I">Estote fortes in bello. et cetera.</HI> Beoð stronge on fihte. and fihteð wið þe ealde neddre. and gef<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS192"><HI REND="I">MS.</HI> ges.</NOTE> [gie] ben strengere þane hie; gie shulle fon to mede þat endeles kineriche. <HI REND="I">Quia uero diuersa hominum genera sequebantur ut audirent eum.</HI> 
<PB REF="00000215.tif" N="187"/> <HI REND="I">et ipse sermones suos direxit. tum ad discipulos tum ad populum. tum ad hos et illos áperiendum est. et quibus. et de qua fortitu|dine. et de quo bello. et de quo serpente. et de quo regno dixit.</HI> Manie mannisshe folgeden ure <MILESTONE N="133" UNIT="p"/>drihte. to herende his wise word for to isen his wunderliche deden. and of him to habben heore bileue. and sume to fechen at him here hele. and for þi wilen segen eow hwilc mannisshe he þus munegede. Sume leien on here sunnes. and ne wolden hem naht forleten. and on þat wise mid here fó hielden. hem ne munegede he naht to þisse fihte. Ac þo he munegede. þe hadden heore sinnes forleten and bette. oðer bigunnen to beten. and hem þarwið buregen and milce beden. And nameliche þe twolue apostles. and among hem þe louerd saint N. hwos dai hit is to dai. and for hwos luue we beð here gadered. and þus queð. <HI REND="I">Estote fortes in bello. et cetera.</HI> beoð strange on fihte. and fihteð ealde neddre. and foð eche blisse to mede. Of þe strengðe þe ure drihten us to munegeð. specð wis|dom boc and seið. <HI REND="I">Fortitudo simplicis uia domini.</HI> Godes wei is strong þe ofealde man. Ofeald oðer twifeald is ilch man. Of þe twifealde man specð þe louerd Seint Iame þus queðende. <HI REND="I">Uir dupplex animo inconstans est in omnibus uiis suis.</HI> Ðe twifealde man is unstedefast on alle his spechen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS193"><HI REND="I">Read</HI> weies.</NOTE>. Twifold oðer manifold is þe man. þe nis stedefast ne on dade. ne on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS194"><HI REND="I">MS.</HI> os.</NOTE> speche. ne on þonke. ne [to-]genes gode. ne to-genes man. and þar-fore is forloren lif and sowle. Ac þe man is ofeald. þe haueð edmod þanc. and eðele speche. and edie dade. and is stedefast to-genes god and men. alse Iob was. þe wan wið þe wurse. of hwam þe boc seið. <HI REND="I">Erat uir ille simplex et rectus ac timens domini. et recedens á malo</HI>. He was ofeald man and rih[t]wis. and Godfriht. and strong on þe fihte þe ic offe speke. and þat strengðe he hadde of godes weie. þe onne was. <HI REND="I">Via domini qua uenit ad nos et nos ad eum; est misericordia et ueritas.</HI> <MILESTONE N="134" UNIT="p"/>Godes weie þe he comeð one to mannen. and men to him; is mild-hertnesse. and soðfastnesse. Mildhertnesse he kidde mannisse þo þe he sende his holi prophete to freurende þo forsineȝede of þis wrecche woreld, and bihet hem þat he cumen wolde. and lesen hem of eche wowe Soðfastnesse he cudde him; þo þe he him seluen 
<PB REF="00000217.tif" N="189"/> com. and his bihese lestede. and mid his oȝene deaðe al mankin alesde of eche deaðe þonked wurðe him. þat ilke wei ogh al mankin to holden þe þencheð to cumene to gode. and kiðeð him seluen mildhertnesse. and soðfastnesse. and after his mihte. þe man kið him seluen mildhertnesse þe biðencheð on his sinnen. and understant þat he haueð þer þurh forloren heuene wele. and of-erned helle pine and þat sore bimurneð. and þo sinnes for|leteð. and to shrifte cumeð. Soðfastnesse he kið ec him seluen þenne he his sinnes alle swo sheweð alse hie don weren. and noht þer-offe forleten. ne noht þat to non ne don. and þer offe bote hihat. and bi his mihte lesteð hit. and milce bit. and þanen-forð|ward wið sinne him beregeð. Nu ȝe hauen herd to wich strengðe ure drihten us to muneȝeð. hereð nu to wiche fihte we oȝen þis strengðe notien. þe holi man tobias seið wiche fiht þat is þus queðinde. <HI REND="I">Milicia est uita hominis super terram</HI>. Man|nes liflode buuen eorðe is fardung. An[d] to-genes hwuch fo man agh furðien seið þe holi apostle. þer he seið. <HI REND="I">Non est nobis col|luctacio aduersus carnem carnem</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS195">So in MS.</NOTE> <HI REND="I">et sanguinem. sed aduersus rec|tores tenebrarum.</HI> We ne fliteð noht to-ȝenes flesh. and blod. ac to|ȝenes awereȝede gostes þe <MILESTONE N="135" UNIT="p"/>weldeð þesternesse. and on oðer stede wisluker þe[r] of specð þus queðinde. <HI REND="I">Caro concupiscit aduersus spiritum spirituc autem aduersus carnem. ut quecunque uultis illa faciatis</HI>. Ðe lichame winneð toȝenes þe gost. and þe gost toȝenes þe lichame. and swo fliten and winnen bitwenen hem. þat al þat is on unlef and unqueme. hit is þat oðer iqueme. and on þis fihte is ech man strong. þe awelt is lichame. and his wille binimeð. and wlencð his soule. and hire wille drigeð. and on oðre stede he seið. <HI REND="I">Abstinete uos á carnalibus desideriis que mili|tant aduersus animam.</HI> Wið-teoð ȝiu þe fleshliche lustes þe fliteð to-ȝenes þe soule. and fondeð hire á fele wise; mid swikele wrenchen. and feste bisetteð. and sore for-wundeð. and beoð þe smeðere him to biswikende. for þan þe þei nehȝie wunien. alse þe boc seið. <HI REND="I">Nulla sevior</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS196"><HI REND="I">MS.</HI> senior.</NOTE> <HI REND="I">pestis quam familaris hostis</HI>. Nis non werse fo; þene frakede fere. <HI REND="I">Ab inuisibili hoste difficile cauetur assultus.</HI> Arueð it is wið þe fo to berȝende. for me ne wot a wiche halfe he beoð. and arueð hit is þe dintes to kepende. for 
<PB REF="00000219.tif" N="191"/> me ne wot hwanene he shal cumen. To swiche fihte bedeð ure drihten us. and þat we kiden þer one ure strengðe. and at ech fihte to-ȝenes þe alde neddre þe bipehte eue; and adam; and al here ofspring. <HI REND="I">Diabolus nominatur hic serpens propter tria. In|uidia tabescit. Sine strepitu serpit. Quod pungit ueneno afficit.</HI> Neddre doð þre þing lichamliche; þe þe deuel driȝeð gostliche. hie haueð nið. and onde. and smuȝð diȝeliche. and attreð hwat heo prikeð. Swo haueð þe deuel nið. and onde to men for þan. <MILESTONE N="136" UNIT="p"/>hem is bi-hoten þe hege sete on heuene. þe he fel of. þurgh is oreȝel þerefore he cumeð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS197"><HI REND="I">Read</HI> cunneð?</NOTE> letten hem mid alle his widerfulle wrenches and ne wolde þat mankin hadde þat he hauen ne mai. ac wolde þat man dead were þehg him seluen þe werse were. alse þe apostle seið. <HI REND="I">Per inuidiam mors intrauit in orbem ter|rarum.</HI> Ðurch onde com deað in to þe worelde; al umbegonge. Eft-sone. neddre smuhgð diȝeliche. Swo doð þe werse. þenne he auint mannes heorte emti of rihte bi-leue. and of soðere luue. he secheð forte þat he open fint. and diȝeliche smuhgð þer inne. at te eȝen ȝif it open ben to bi-holden idel. oðer unnut. atte earen ȝif it open ben to listen unnut oðer idel. at te nose ȝif it beoð open to snuuende unluuede breð. at te muð ȝif hit open beoð to spekende mis. oðer on ete. oðer on drinke to mis don. at te shape ȝif hie redie ben to golliche deden. <HI REND="I">He sunt autem. v. porte mortis. per quas ingreditur autor mortis ut occidat. et efferat mor|tuos.</HI> attese fif gaten fareð in deaðes wrihte. and þer inne doð; alse þe loftsongere seið. <HI REND="I">Per mille meandros agitat quieta corda.</HI> Mid þusendfeld wrenches he þe herte to-wendeð and al te secheð þat þonc þe was er swo fieble. and wundeð þe hertes mid hinder|fulle wrenches. and mid te shene attre þurh secheð al þe soule. Ðus fliteð þe fiend wið alle men. and to fele þer-of walt to his wille. and þo ben alle unwepnede. þe ne hauen mid hwan hie hem werien. Ne ne wite wanne. ne awiche. halue ne awiche wise he hem wile bisette þanne þe he hem unwarliche his dintes giueð. Ac alle <MILESTONE N="137" UNIT="p"/>þo þe godes wapne bereð. and hem burege cunnen; hie ben boregen. Bidde we nu ure helende þat he us healde þis win. þat he geue us þo wapnes mide us to weriene; þe þe apostles offe spekeð. þus queðende. <HI REND="I">Induite uos armatura dei. ut possitis</HI> 
<PB REF="00000221.tif" N="193"/> <HI REND="I">stare aduersus insidias diaboli.</HI> Shrudeð eow mid godes wapne. and werieð eow wið þe defles waitinge. <HI REND="I">Sumentes loricam fidei. Galeam spei. Clipeum caritatis. Gladium spirituc sancti quod est uerbum dei.</HI> Habbeð rihte bileue to brunie. and hope to helme. and soðe luue to shelde. and godes word to swerde. <HI REND="I">His armis munitus uicit dauid goliam.</HI> Mid þos wapnes dauid shrude him mid þe he ouercam goliam. Swo wille crist þat we moten. and alle þese wapnes here noten on þis fihte to-genes þe ealde neddre. þat is alre manne fo. þat we him moten ouercumen. and habbe to mede eche blisse; and þat endelese kineriche. <HI REND="I">Quod nobis prestet qui secula per omnia regnat.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="31">
<HEAD>XXXI. [ESTOTE PRUDENTES ET VIGILATE IN ORATIONIBUS.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Estote prudentes et uigilate in oracionibus.</HI> Ðe heuenliche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS198">[1 Pet. iv. 7.]</NOTE> keiherde sainte peter iseih þat ure elderne hadden fele fon. and we habbeð alswo. Þe ben alto smiele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS199">Read <HI REND="I">smiehe</HI> or <HI REND="I">smieliche.</HI> See p. 195, l. 5, and p. 205, l. 19, where the correct reading, <HI REND="I">smehe</HI> or <HI REND="I">smehliche</HI>, is suggested.</NOTE> on swikedom. and hwatte us to biswikende. and wulled swo don bute we wurðen us warre. and mugen mucheles þe eðere. gef hie findeð us slepende. Ðane no man us ne wereð. ne us seluen ne mugen. ne god nele ich adrade; bute we him þe gernere bidden. and þar-fore þe apostel on þos feawe wordes þe ich here forð teaȝh; munegeð us to þrie þinges. On is giepshipe þat oðer is wakienge. þe þridde is bede. þus queðende. <HI REND="I">Estote prudentes. et cetera.</HI> Beð giepe. and warre. and wakieð. and <MILESTONE N="138" UNIT="p"/>biddeð ȝiu to gode. þat he ȝiue ȝiu ȝepshipe. and warshipe ȝiu wið to werien. and þese þreo þing noteð ech man on two wise; wel; and wroðe. Man hit noteð wroðeliche. þe mid ȝepshipe bicherð his emcristen. and hindreð his aȝene soule. alswo doð eches kinnes chapman; on eche chepinge. and talewise men þe speches driuen, and maken wrong to rihte; and riht to wronge. and alle þo; þe unriht don. and here emcristen bicharen. þe man hindreð his agene soule; and deleð him fro gode. and fulsteð 
<PB REF="00000223.tif" N="195"/> him to ðe deuel þe is gredi uppen woreld richeise. and gredi him to pinende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS200">? <HI REND="I">read</HI> winende.</NOTE> and ȝiep him to biwitiende. Swich ȝepshipe forbedeð þe apostel. þere he seið. <HI REND="I">Nolite esse prudentes aput uosmetipsos.</HI> Ne beo ȝe noht ȝepe to-ȝene ȝiu seluen. Ðe man is ȝiep to-ȝenes him seluen; þat is smegh oðer man to bi|charren. and to bi-swiken and his aȝene wille to fremen. Alse þe fox þe mid his wrenches walt oðer deor; and haueð his wille þerof. Ðe man noteð wel his ȝiepshipe. þe birgeð him seluen wið his aȝene soule unfreme. and erneð after his soule freme. To swich ȝiepshipe mineȝede hure helende his apostles. and us bi hem þus queðinde. <HI REND="I">Ecce ego mitto uos et cetera.</HI> Ðo ure helende sende hie þe weren milde alse shep among þat unbilefde folc þe wolden dreuen hem. and swo diden alse wulf doð shep and seide þus. <HI REND="I">Estote prudentes sicut serpentes.</HI> Here ich ȝiu sende alse shep amang wulfes. beoð þenne ȝiepe. and seide hem wu ȝiepe. alse þe neddre. þegh neddre beo iuel naðeles man nimeð of hire ȝeme of gode. <HI REND="I">Est equidem genus serpentum quod cum timet periculum occultat caput sub corpore. et corpus obicit periculo.</HI> anes kinnes neddres is þe mid hire lichame heleð hire <MILESTONE N="139" UNIT="p"/>heued. þane he beð of harme offered. for hire lif is on hire heued. Swo dude Iob. þe nes non abuuen eorðe him ilich on almesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS201">? halinesse.</NOTE>. þo þe deuel him fondede. and wolde him binimen his lif. þat was ure drihte leuest of alle liuiende þing and gief [he hadde] werred wið god alse þe deuel him to eggede. þanne hadde he forloren god þe is eche lif. Ac he notede þe naddre giapshipe. and dude his licame mid his helpe biforen his heued; to-genes þe harm þe þe deuel him dude. þo þe he brohte þe manifeald unlimpes uppen him. Erest he strepte of him his shep. þe waren his woreld winne. <HI REND="I">scilicet vii milia ouium. et iiij. milia camelorum et. l. iuga boum. et quingenti asini.</HI> þat waren seuen þusend shep. and þrie þusend oluontes. and half hundre giokes of ocsen. and fif hundred assen. alle þos wennen huihten his wurðshipe. alse faire wedes don þe licame. <HI REND="I">Sicut legitur. Tem|poralia sunt quasi quedam corporis indumenta.</HI> Alse þe wise seide. Eorðeliche winne ben mannes wedes. <HI REND="I">Inde tulit ei. vij</HI><HI REND="sup">tem</HI> <HI REND="I">filios; et iij. filias. et familiam multam nimis</HI>. After þat 
<PB REF="00000225.tif" N="197"/> þe deuel hadde binumen him al his strene; þat waren his seuen sunes and þrie dochtres. and al þat muchele husshipe; þe him sholde heren. þe hadde boden his strengþe to-genes his licames|lice<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS202">So in MS.</NOTE> fo. <HI REND="I">Cum percussit eum ulcere pessimo</HI>. Siðen-mest he wundede him wel neih to deðe. Swo þat he ne mihte finden on al his licame hwar he his finger on sette bute uppen wunden. And on alle þese limpes. ne untrowede neure Iob to-genes ure drihten. ac þonkede him of þan wowe. alse dude ar of þe wele. <MILESTONE N="140" UNIT="p"/>þus queðinde. <HI REND="I">Dominus dedit dominus abstulit sicut domino</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS203">[Job i.21.]</NOTE> <HI REND="I">placuit ita factum sit nomen domini benedictum.</HI> Ure louerd hit ȝaf ure louerd it binam. hit is worðen alse ure louerd wolde heȝed. and hered beo his holi name. <HI REND="I">Caput quod occultauit fides eius fuit.</HI> þat heued þat he helede. wið þe deules eginge. was his rihte bileue. þat he held faste. for alse mannes heued. is heȝest lime; and latteu. swo wisseð rihtte bi-leue þe soule; and ledeð hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS204">So in MS.</NOTE> riht to gode. <HI REND="I">Est et aliud genus serpentis. quod habet in capite gemmam ne exaudiat incantantes. alteram auriculam ad lapidem applicat. Alteram postremitatis sue obturat</HI>. Oðer kinnes neddre is ut in oðer londe. þat haueð on hire heued derewurðe ȝimston. and te londes men hire bigaleð oðer wile. and swo lacheð. and doð of liue; for to hauen þe ȝimston. ac wanne þe neddre hit underȝit þat hie sechen after hire. hie warneð hire wið hem alse þe salm wurhte seið. <HI REND="I">Sicut aspidis surde et</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS205">[Ps. lviii. 4.]</NOTE> <HI REND="I">obturantis. aures suas que non exaudiet uocem incantantium.</HI> þe neddre secheð á ston and leið hire on eare þer to. and hire oðer eare pilteð hire tail þer inne. and swo for-ditteð eiðer. þat hie ne muge heren here remenge. ne here gal. and þus atbresteð hire fo. and berged hire liue. Nime we ȝeme of þis faier forbisne. and folȝen hire bi ure mihte. <HI REND="I">[N]os sumus quasi serpentes terre cor|pore adherentes Caput nostrum fides nostra. [G]emma in capite deus in mente. Diabolus incantator. suggestio incantacio petra christi diuinitas postremitas</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS206">Originally <HI REND="I">postremitatis</HI>. By means of a strong glass a faint line appears to be drawn through <HI REND="I">tremita</HI>.</NOTE> <HI REND="I">eius humanitas. auricula intellectus noster.</HI> we bed alse þe neddre. hie smugð strect bi þe eorðe and we don alse. þenne we þe eorðe blostmes. on corne and on ahte bisecheð. and weldeð. and noteð. þe neddre hire turneð wile to 
<PB REF="00000227.tif" N="199"/> tresle. and we don alse <MILESTONE N="141" UNIT="p"/>þanne we ure woreld winne swo faste bi-witen. þenne we ne muȝen atemien to wurðen godes bord heȝe dages ne eche dai bi ure haue helpe wrecche men. Neddre haueð on hire heued derewurðe ȝimston. and we hauen on ure bileue ure drihten. on wam we bileuen. þe is alre lemene fader. and welle of alle mihtin. Man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS207">So in MS.</NOTE> mid is gele. egged us and fondeð. and forð-teð to idele þonke. and unnutte speche. and iuele speche. and mid wiȝes bipecheð. bute we þe warluker us bureȝen. ac þenne we ateð þat te iuele fondeð us. alse ich er seide. buȝe we to þe stone þe þe apostel of spac þo he sede. <HI REND="I">Petra autem erat christuc.</HI> Þat is ure helend crist þat is ston nemned. for his stede|fastnesse. To him we leggeð ure riht eare þenne we understondeð þat he is soð god. and þere-fore nehleche[ð] us to him. and ditteð swo þat eare wið þe werses lore. Ure left eare we ditteð mid ure after ende. þenne we understonden þat he bi-com man for us. and noht for ure erninge. ac for his admodnesse þolede on his lichame deð. and arerde us of deðe. and eche lif us biget<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS208">? <HI REND="I">read</HI> bihet.</NOTE> gif we it here ofernið. and swo ditteð þe eare. and noh[t] ne hercnið here gal. <HI REND="I">Est et aliud genus serpentis quod cum senescit de fonte gurgitat ut uirus euomat. per lapidis artum foramen transit et pellem deponit sicque se nouum efficit.</HI> Oðer kinnes neddre is. þenne hie beð old. þurh hire ȝepshipe wurð eft ȝung. Listeð nu awiche wise. þenne hie beð of-þurst cumeð to sum welle. and drinkeð á draht swo michel þat heo chineð. and þenne speweð hire atter. and cumeð to ane þurlede ston. and criepeð nedlinge þureh nerewe hole. and bileueð hire hude baften hire. þenne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS209">So in MS.</NOTE> <MILESTONE N="142" UNIT="p"/>þanne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS210">So in MS.</NOTE> cumeð hire oðer hude. and hie beð al newe. We ben alse þe nedre hie haueð longe liued; and we longe leien in sinne. Hie haueð muchel atter on hire; and is loð mannen. and we hudeð liðere sinnen on us. for hwan we beð andsete gode. Hire þurst swiðe. and secheð þanne welle and drinkeð þat hie to-chineð. and hire atter aspeweð. And þane we biðencheð on ure sinnes. Oðer hwile us luste leornie hwu we mugen ure sinnes forleten. and beten. and cumen þar man lorspel seið. and lusten. and wurð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS211"><HI REND="I">MS.</HI> wurd.</NOTE> ure heorte þanne swo sor for ure sinnes. þat wel neih hie to-chineð. Ðanne forsake we ure sinnes mid heorte. and for-hoteð mid muðe. and bi ure lorðewes 
<PB REF="00000229.tif" N="201"/> wissinge cumeð to þe stone. þe haueð fif hole narewe. þat is ure helende crist. þe þolede his holie fif wunden for us. þanked wurðe him. and þar-þurh arueðliche crepeð; þane we mid fif-folde pine ure sinnes beteð. Ðe neddre bileued hire hude baften hire. and cumeð newe fel. and hie wurð jung. and we worpeð ure hewe. þane we forleteð ure fule liflode. and wurðeð junge on clenesse swo we waren ar þan we sinegeden. alse þe boc seið. <HI REND="I">Veterem hominem exuimus. et nouum induimus.</HI> We habbeð don of us þe ealde man. þe us horegede alle. and don on þe newe þe clenseð alle. Swilch giepshipe habbeð þese þrie kenne neddre. and ure helende minegede his apostles hem to habben. and bi hem us. alse seinte peter queð. <HI REND="I">Estote prudentes et uigilate.</HI> Beð warre and wakieð. <HI REND="I">Alii quidem dormiunt.</HI> Alii autem <HI REND="I">uigilant.</HI> Sume men slapeð faste. and sume nappeð. and sume mid alle wakieð. Ðe man slapeð faste. þe lið on swilche sinnes þe him þuncheð swete. and wel likeð. Ac gef ure drihten hine fint þus slepende. þat is on sinne; <MILESTONE N="143" UNIT="p"/>ne wakeð he nafre ef[t]. <HI REND="I">Dormitans nunc oculos claudit. nunc aperit. Sed homo qui peccatum gemit; nec tum relinquit.</HI> Man þe nappeð wile to heueð his eȝen and þenne seð. and wile leið togadere and þenne noht ne seð. Swo doð þe sinfulle. þe his sinnes swiðe bimurneð. and sore bisicheð. and þencheð hem to forleten. and þerto fundeð and noht ne folȝeð. and ȝif ure drihten hine swo fint he wile hine sende to helle. þe man þe hise nemde sinnes forleten. and bi his shriftes wissinge bet. oðer on bote bifongen. he wakeð mid alle. To swiche wecche us mineȝeð ure drihten on þe godspelle. þer he seið. <HI REND="I">Omnibus dico uigilate.</HI> Alle bileffulle ich hote þus waken ac þe heuenliche louerd us het wakien on bede. and notien swiche bede. swo us biheue bie. Alle holie beden ben godfruhte men biheue. Ac þe ben swo fele þat hie ben arfeð tellen. Naðeles þu miht swo fele mid fewe biluken. and swo doð ech man þenne he singð is pater noster. Ure louerd seinte peter þe us mineȝeð þus to ȝepshipe. and to wecche and us to bidden. he þinge us to ure drihten þat he us ȝiue swiche ȝepshipe and mihte þus to wakien. and us to bidden. and ȝife us bene tuðe. <HI REND="I">Qui uiuit et regnat per omnia secula seculorum. amen.</HI>
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="32"><PB REF="00000231.tif" N="203"/>
<HEAD>XXXII. SERMO IN MARCUM VIII. 34.</HEAD>
<P><HI REND="I">QVi uult uenire post me abneget semet ipsum et tollat crucem suam. et sequatur me</HI>. Sori mai þe man ben þe beð on michele wowe. and me him more bihat. and mai and wile hit him lesten. Ac þe man mai ben bliðe þe me ledeð fram miche wowe to michele wele. and swich blisse me bihat us alle. Alle we ben on manifolde wowe on þis worelde. for ure eldrene giltes. and ec for ure agene sinnen. <MILESTONE N="144" UNIT="p"/>ac ure drihten us frefreð mid his admodie worden þonked wurðe him. and laðeð us ut of ure wunsume wowe. to his michele blisse. and seið us on wiche wise. and bi wich weie we muȝen þider cumen. þus queðinde. <HI REND="I">Qui uult uenire. et cetera.</HI> Þe man þe wile folge me forsake him seluen and bere his rode and cume after me. þo þe he fundede to faren of eorðe in to heuene. he seide þos word to alle þo þe þo weren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS212"><HI REND="I">MS</HI>. þeren.</NOTE>. and siðen hauen ben. and þo þe nu ben. and þo her after cumen. And alle he laðeð ech asume wise to endelese blisse. Ac feawe þer-offe cumeð. and fele bileueð. for þat hem þincð iuel to forleten þat hie swiðe luueð. <HI REND="I">Alii quidem amant peccata sua. Alii parentes. Alii uero possessiones. atque alii uoluptates. et uicia.</HI> Sume luueð heore sinnen. and sume heore kin. and sume here eorðliche ahte. and sume here wille. and fleshliche lustes. and liðere lahtres. þo þe luuieð here sinnen laðeð ure drihten þus queðinde. <HI REND="I">Penitenciam agite apropinquabit enim regnum celorum.</HI> Swikeð of giure sinnes. and bedeð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS213"><HI REND="I">Read</HI> beteð.</NOTE> hem. and bereȝeð ȝiu wið þo; and wið oðere and biddeð milce þe wile þe ȝe muȝen. domes dai nehlecheð. þo þe luuieð here kin. he laðeð þus queðinde. <HI REND="I">Omnis qui relinquerit patrem et matrem fratrem et sororem aut ceteros propter nomen meum centuplum accipiet et uitam eternam possidebit.</HI> Ech man þe for mine name forsakeð fader. oðer moder suster oðer broðer. oðer oðre. and folȝeð me he shal fon þer-to-ȝenes hundredfeld mede. and 
<PB REF="00000233.tif" N="205"/> habben lif abuten ende. Þo þe luueð woreld winne he laðeð þus queðinde, <HI REND="I">Qui non renu[n]ciauerit omnibus que p. non p. m. e. di.</HI> No man ne mai folȝe me bute he forsake alle þe woreld winne þat he weld ahg. <HI REND="I">Duobus</HI> <MILESTONE N="145" UNIT="p"/><HI REND="I">autem modis renunciatur possessio. scilicet desinendo habere. et desinendo amare</HI>. On two wise man mai forsake woreld winne. on is fersien hit fro him swo þat he it nabbe. oðer is. lete swo litel þer of; þat he it noht ne luuie. hit is eðeliche sinne þat man ahte welde. ac it is michel sinne; þat man ahte luuie. for þan no man ne mai luuien god and ehte. Þo þe luuieð here wil. and here lustes. and lehtres. laðeð ure drihten. þus queðinde. <HI REND="I">Si quis uult post me uenire et cetera.</HI> Ech man þe wile cumen after me forsake him seluen. and bere his rode. and folȝe me. Hit is arfeð to understonden bute me nime þe more ȝeme þer-to hwu man mai hine selue forsake. nimeð nu ȝeme þerto. and ich ȝiu wile seggen. bi godes fultume. <HI REND="I">Duo sunt in homine. alterum per naturam conditum. Alterum per culpam illatum[.]</HI> Two þing ben in þe manne. on his þat clene and brehte and faire kinde þat god haueð þer-on broht þureh his smehnesse. þat oðer is wilful|shipe. and lichamliche lustes. and liðere lahtres. þi ne mai no man gode folȝen ne to him cumen bute forsake. and forlete þe fule on-cume. þe þe ondfulle feond on him brohte. and hilede þat clene ichinde. and þer-on bilef þe ure drihten shop and bere his rode. <HI REND="I">Tres igitur cruces sunt de quibus hic agitur. due mentis. et una corporis.</HI> Þre rodes ben þat ich nu of speke. two gostliche. and on lichamliche <HI REND="I">Crux corporis est affliccio carnis. quando corpus membratum punitur.</HI> Þe lichamliche rode is þe pine þe man þoleð þenne his lichame beð tospred. and to-tiht on þe rode. alse ure helendes holi lichame wes. <MILESTONE N="146" UNIT="p"/>on þe holi rode. þo þe he þer-one þrowede alse his wille was. and hadde þornene helm uppen his holi hafde. þe him swiðe prikede. and on his honden irene nailes. and on his foten alse. and on his side was mid spere istungen. and his holi lichame to-sprad and to-tuht. and for ure gulten reuliche atoȝen. Ac man mai folȝen gode and to him cumen. þeh his lichame swich pine ne þolie ne swo ne beo to-spred ne to-tuht on lichamliche rode. and 
<PB REF="00000235.tif" N="207"/> þere-fore ure drihten ne laðeð us noht to beren swiche rode. ac laðeð us to an oðer. þe þis bitocneð þat is cleped. <HI REND="I">Carnis maceracio.</HI> Þat is lichames helsing<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS214">? read <HI REND="I">hlensing</HI>. Lambeth MS. has <HI REND="I">lensing</HI>.</NOTE>. Mannes lichame ihalsneð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS215">? read <HI REND="I">ihlanseð</HI>. Lambeth MS. has <HI REND="I">lenseð</HI>.</NOTE> iwis. þenne me hine pined mid hunger. and mid þurste. and mid wecche. and mid swinche. and mid stiue wedes next þe liche and smerte smiten of smale longe ȝerden. and mid michele chele oðer wile. þos roden moten beren alle sinfulle men. þe wile milce habben of here sinnes. þis rode is cleped on þe boc. <HI REND="I">Scala peccatorum.</HI> þat is sinfulle manne leddre. þe hi shulen one stien to heuene. Nu ȝie hauen herd. wich is þe lichamliche rode. hereð nu wich is þe gostliche rode. hie haueð twei names. <HI REND="I">Cordis contricio et proximi compassio.</HI> Þat is herte sor for mannes oȝene sinne and reuðe for his emcristenes wowe. þe man þe wile þis rode beren he mot cnowen þet he haueð ofte and afele wise agilt mid his eȝen bihelden þat he ne sholden. wile idel. wile unnut. wile ifel. and alse mid nose sneued. and mid eare list. and mid muðe agilt speken <MILESTONE N="147" UNIT="p"/>þat he ne sholde ofte. and afele wise. and forlete þo gode word. on his bede þe he speken sholde. and on ouerdede on ete. and on drinke þenne he ne sholde. and gif he þet þencheð, and on his herte sore bimurneð. Þenne akeð his heorte. and smerteð. for his sinnes alse sholde his heued ȝif he hadde þer-uppe þornene helm. and þe þornes swiðe prikeden. Eft-sone ȝif he þenkeð þat he haueð agilt mid his honden ofte and a fele wise forlete almesdede. and don idel. and unut. and ifel. and mid his foten gon þenne he ne sholde. and þider he ne sho[l]de. and seldere þene he sholde to his chirche. and to oðre holie stowen. and soriliche on his heorte bimurneð. þenne akeð þe heorte and smerteð alse þe honden and te fet sholden ȝif hie mid irene nailen weren þurh stungen. Eft-sone ȝif he understant þat he habbe ofte agilt on golliche dedes. on untime. oðer on unluuede stede. oðer mid unluued loke. oðer on unluued wise. and mistliche þoht ofte and a manifeld wise. and al þat sore bimurneð on his heorte. þenne wile his heorte aken and smerten. alse his side sholde 
<PB REF="00000237.tif" N="209"/> ȝif me him mid spere stunge. and ȝif man him seluen pineð alse ich seid habbe. and ȝif he seð his emcristene þolien wosið. and him þat on his heorte sore reuweð. and wereð his emcristene wið pine bi his mihte. he mai ben ure helendes cniht. for he bereð his rode. Nime we ȝeme and bide we þat he us filste to forsakende us seluen. and þe fule on-cume þe ure fo on us brohte. and to beren ure rode. þat is ure lichames clensing and ure heorte reusinge. and swo after him cumen. and him folȝen. and mid him bileue. <HI REND="I">Quod nobis prested qui uiuit et Regnat per omnia secula seculorum. amen.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="33">
<HEAD>XXXIII. [SERMO IN PS. CXIX. 110.]</HEAD>
<P><HI REND="I">Posuerunt peccatores laqueum michi et de mandatis tuis non</HI><MILESTONE N="148" UNIT="p"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS216">[Ps.cxix.110.]</NOTE> <HI REND="I">erraui</HI>. Ðe sinfulle haueð leid grune me to henten. and ich ne forlet þine bode. Ure fo fareð on hunteð. and leið grune in a wilderne to henten þe deor þe wunieð þer-inne. Ute we berȝen us. and bidden god þat he us filste and shilde þer-wið þat he us ne shrenche and seien mid þe prophete. <HI REND="I">Custodi me á laqueo q. s. michi.</HI> louerd shild me wið þat grune þat hie leid hauen me to henten. listeð nu and ich ȝiu wile seggen. and under-nimeð hit on heorte. and habbeð hit on minde ȝiu is ned michel. wi þe deuel is nemd sinful. and hunte. and þis woreld wilderne. and liðere lahtres grune. and þes men deor. þe deuel is cleped sinful for he þurh his oregel fulliche sineȝede. þo þe he sundrede him seluen fro gode. he is cleped mannes fo. for he fode þe forme man wið god. þat was adam. and al his ofspring. þat is al mankin. he is cleped hunte. for þan þe he waiteð ure ech. and cunneð te bringen us on liðere lahtres. þe beð his grunen. and þer-one henteð us alse hunte driueð deor to grune. oðer to nette. and swo henteð. and of þis hunte specð þe prophete. and seið. <HI REND="I">Anima nostra sicut passer erepta de laqueo uenantium.</HI> Ure soule is abroiden; of þe hunte grune. holi boc clepeð þis woreld wildren for þe fewe men þe wunieð [ð]erone þe ben temed. and wend to godes hond. his wille to don. ac alle mest hie beð iwileȝeð and habbeð<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS217"><HI REND="I">MS</HI>. habbed.</NOTE> geres after wilde 
<PB REF="00000239.tif" N="211"/> deore. and for is ech man efned to þe deore. þe he nimeð after geres. sum fox. sum wulf. sum bere. sum leun. and ech man me nemneð after þan þe his geres beoð. and alse þe michele deor heneð þe little. and bi hem libbeð on þe wilderne. Swo heneð. and astruȝeð þe riche men þe wrecches. and naðeles libbeð bi hem on þis worelde. <HI REND="I">In hoc deserto sunt iiii</HI><HI REND="sup">or</HI> <HI REND="I">saltus quos bestie</HI> <MILESTONE N="149" UNIT="p"/><HI REND="I">deserti frequentant scilicet corea ceruisia. forum monasterium.</HI> on þis wilderne ben fuȝer lages. þat mest alle wilde deor to secheð. þat on is pleȝe, þat oder<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS218">So in MS.</NOTE> drinch. þe þridde chep|inge. þe ferðe chirche. <HI REND="I">In primo saltu ponunt uenantes laqueum uanitatis. In secundo impietatis.</HI> On þis fuwer laȝes leið ure fo fuwer grunes us mide to henten. crist us shilde þerwið ȝif his wille beo. At pleȝe he teldeð þe grune of idelnesse. for al hit is idel þat me at pleȝe bihalt. and listeð. and doð and un|queme gode. and unbiheue þe soule. and swinch þe lichame. þih. and shonkes. and fet oppieð. wombe gosshieð. and shuldres wrenchieð. armes. and honden frikieð. herte biðencheð þat hie seggen shal on songe. Tunge and teð. and lippe word shuppieð. Muð sent ut þe stefne. and ech man þe þerto cumeð pleie to toten. oðer to listen oðer to bihelden. ȝif he him wel likeð. he beð biseid and hent on þe on þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS219">So in MS.</NOTE> grune of idelnesse. þe þe werse þere haueð itelded. of þis grune specð þe prophete and seið. <HI REND="I">Non sedi cum concilio uanitatis et cum iniqua gerentibus non [introibo].</HI> Ne held ich nefre wel mid hem þe gon to idelnesse. <HI REND="I">Secundus saltus huius deserti est compotatorium.</HI> þat oðer laȝe on þis wilderne is drinch. þere teldeð þe werse þe grune of unrihte. for þere ne doð no man riht. ac ech man doð þere unriht to ȝenes gode and to ȝenes his aȝene soule. and to ȝenes his emcristene. To-ȝenes gode he doð unriht. þat is his louerd. and halt his lif. and his hele. þe wile he hit haueð. and doð him al þat he bi beð. and bid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS220">So in MS.</NOTE> him þerof beten his nede and bereȝen him wið ouer dede and naðeles ne wile don þat god him het. ac doð þat god forbed. and doð þat þe deuel het, and swo unwurðeð god. and wurðeð þene deuel. and agilt wið gode. and quemeð þe deuel. and forgilt heuene wele. and haueð helle wowe. unriht he doð ec to-ȝenes his soule unwille. and awlencð 
<PB REF="00000241.tif" N="213"/> his lichame. <MILESTONE N="150" UNIT="p"/>and walt his soule. and hefieð his lichame. and heneð his soule. and þe lichame þe sholde ben þe soule hiht|liche bure. makeð hire to ateliche quarterne. and þer inne neure twisteð. mid ouerdede. and untimliche drinche. þat hire beoð wo þat hie sal þer-inne wunien. and þere-fore wilneð ut. Unriht heo doð ec toȝenes his emcristene. þenne he hine laðeð to drinken more. noht þe him beo wille. oðer queme. ac þenne him ned were. and bringeð uppen him birden more þene [he] bere muȝe. and spilleð on him þat he sholde spelien wrecche men. oðer raðer helden hit ut þene men þermide fordrenchen. and noht sheden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS221">? shenden.</NOTE> godes shafte ne spenen on uniðor. þat god shop mannen to helpe. ne swo unwurðin godes handiwerc. þis beoð at drinche and oðer unriht inoh. þere beð ollende word. and idele lehtres. and winrede bruwes. and buweð wenliche. þe beð bispeke ewe|bruche and oðer unriht inoh. wicching. and swikedom. stale. and leoð. and lesing. and refloc. and alle þe luðere lastes þe man hafeð þureh deules lore. of þis grisliche grune specð þe pro|phete. and seið. <HI REND="I">Cum iniqua gerentibus non introibo.</HI> Nelle ich nefre gon þider in; þere me swich unriht drigeð. þe lif holi man þe wiste godes wille. swic drinch wið queð. and þe luðere wune. and þe stede þer me swo one drinkeð. <HI REND="I">Tercius saltus huius deserti est. forum ubi ponunt laqueum malignitatis.</HI> Þe þridde lage on þis wilderne is cheping. þere teldeð þe werse þe grune of hindre þat is of bipeching for þenne man bipecheð oðer. he him makeð to ben bihinden. of þat he weneð to ben biforen. þat is ure alre wune þe biggeð. and silleð. þe sullere loueð his þing dere. <MILESTONE N="151" UNIT="p"/>and seið þat it is wel wurð. oðer betere. Ðe beger bet litel þar fore and seið þat hit nis noht wurð. and ligeð boðe. þe sullere lat sumdel of his lofe. and swereð þat he hit nele lasse selle. þe beggere ecneð his bode and swereð þat he nele more geuen. þanne cumeð þe werse and runeð wið here eiðeres þanc. and doð þe sullere lasse to nimende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS222"><HI REND="I">MS.</HI> gen|ende.</NOTE> þanne he swore. and þanne þe biggere more to geuende þanne he swore. And gif hit chepinge be. þe me shule meten oðer weien. þe sullere doð narewere þane he sholde. and te biggere rumluker þan he sholde. and þesse wise biswikeð her aiðer oðer. and beð þanne bisaid in þe grune of 
<PB REF="00000243.tif" N="215"/> hinder. On is leasing. oðer is mon-oð. þe þridde swikedom. and mid þis grune henteð þe werse alle þo þe sus<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS223"><HI REND="I">So in MS.;</HI>? þus.</NOTE> biggeð. and sulleð.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS224">[Ps. xxv. 5.]</NOTE> þare fore seið þe prophete. <HI REND="I">Odiui ecclesiam malignantium.</HI> Me is andsete þe samninge of þe hinderfulle for ich wot þat þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS225"><HI REND="I">So in MS.;</HI>? þus.</NOTE> hie ben loðe god. <HI REND="I">Quartus saltus huius deserti est monasterium ubi ponuntur laquei impietatis.</HI> Ðe feorð[e] lage of þisse wilderne is chireche. þare teldeð ðe werse þe grune of oregelnesse. and bisaið þar-one hwile hodede. and hwile lewede. and hwile boðe. Ðe hodede henteð mid þis grune. hwile ofeald. hwile twifeald þanne he makeð þat þe hodede lat his chireche stonde wið-uten tide. þane hit time beð to done þe tiden. and alse swo ofte swo he spekeð in chireche þat he ne sholde. oðer swikeð of þat he sholde. þat is þe sinfule wel tachen. and minigen þo þe ben slowe to chireche. and to weldede. þat he be snel þar-to. and lehtrie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS226">So in MS.</NOTE> þo þe on sinne lið. to forleten. <MILESTONE N="152" UNIT="p"/>and mid milde worde to frefrien. and eche heȝe dai fede mid godes worde þe hungrie soule þe haueð to witen. and alse fele þing swo ich iteld habbe þat he ine chirche speken sholde. ȝif he nele oðer ne can. oðer ne reccheð mid alse fele folde grunen þe werse hine biseið. and henteð. and ȝif he wliteð mid stefne for to liken wimmannen. oðer ledeð hem his life<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS227">So in MS.</NOTE> eȝen for to sechen hire loke. þenne beð he laht forto leden to helle. þe lewede men henteð þe werse ine chirche mid his grune on þre wise. þanne prest specð inne chirche of chirche neode and mineȝeð þat me niwe cloðes oðer elde bete. boc oðer belle calch oðer messe-ref. oðer waferiht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS228">? <HI REND="I">Waferiht</HI> = <HI REND="I">wafe-rift</HI> = <HI REND="I">weafed-rift.</HI></NOTE> oðer oðre cloðes. þenne cumeð þe werse to þe mannes heorte. and wið his þonc sunderune halt þus queðinde. wi sholdest þu þis finden þe noht ne fost þerof. ac he fohð al þat þere cumeð. he finde þis nu. Swo ne andswerede noht moyses ure drihten þo he bad him minster maken. and be hit al wel forðede. þeh he noht þer-offe fenge. alse dide sale|man þe god sende his writ to. swo hoh ech chirche socne don þenne hie nede sen. þenne þe prest þe meneȝeð rihtliche teðien. þenne cumeð þe werse to sume mannes heorte. and mineȝeð hine þat he swo ne do. and runeð wið þe mannes þonc and þus him misredeð. ȝif þu þe prest bitechest alle þine teðinge. nele he hit 
<PB REF="00000245.tif" N="217"/> delen alse he don sholde. ac wile hit dere sellen and spenen on uniðor. do þu almes þer-of. and del sum wrecche men. þus he hine bi-pecheð þat he chirche bireueð. on þe helde laȝe het ure drihten þat me ne sholde none man bitechen <MILESTONE N="153" UNIT="p"/>bute he were teid to menden chirche. <HI REND="I">Vndecim generationes iusse sunt a domino solis leuitis decimas soluere.</HI> Þanne heh dai cumeð man hoh herien god mid rihte leue. and mid soðe luue. and of þan þe god him haueð lend. loc to chirche bringen. and wurðin þer-mide godes bord; alse his haue beð. þenne cumeð þe werse to sumes mannes heorte and runeð wið his heorte. and doð hine his loc to wið teonde. and þus queð þis chirche is riche inoh. and fele men ben wrecches þe nes riche non nod. ac wrecches habben michele. wið-teo nu [h]ere þi loc and del hit wrecches. <HI REND="I">Set ait in ewangelio. hec oportuit facere; et illa non omittere.</HI> eiðer bihoueð þat man do þe wile loc to chirche bringe. and helpe wrecche me[n]. and þer-mide hine aleseð ȝif he laht beð. on þe orelese grune. þenne mai he seggen mid te salm wirhte dauid. <HI REND="I">Oculi mei semper ad dominum et cetera.</HI> Eure beo mine eȝene opene to ure drihten. for ich triste þat he nele neng bi mine wrihte. ac for his milde wille. of þis werses grune mine fet breiden. swo do he ure alre þe liueð and rixleð <HI REND="I">Amen.</HI></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="34">
<HEAD>XXXIV. [SERMO IN ISA. XI. I.]</HEAD>
<P><HI REND="I">[E]gredietur uirga de radice iesse, et cetera.</HI> An gerd sal spruten of iesse more. and an blosme stien of þare more. and uppe þare blosme resten þe holie gost. On þesse fewe litele wored lotied<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS229">So in MS.</NOTE> fele gode wored gif hie weren wel ioponen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS230">So in MS.</NOTE>. Ac ich ne mai ne ich ne can þosse on openi. Ac naþeles ich wille ew segge þat ich þronne understonde þur[h] þe mihte of þe holi gost. <HI REND="I">Egredietur. et cetera.</HI> Ðo þe heue[n]liche fader fundede to 
<PB REF="00000247.tif" N="219"/> senden þene heuenliche sune; he sende mani herendrake to cuþen þat he cume wolde And on of þo was ysaie þe prophete. on was leid to segen þos wored þat ich nou sege. and nu þe beginne on opini. þe was man wuniinde on þese worlde mani hundred wintre are þe maiden ware iken<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS231">So in MS.</NOTE>. oþer istren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS232">So in MS.</NOTE>. and spac of hire and seide wat of hire iwurþen solde also suteliche swo it wurþe were. and heuenede hire cun to more. and hire su[l]f to gerde. and hire cunebern to blosme. and seide. <HI REND="I">Egredietur uirga et cetera.</HI> Hered<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS233">So in MS.</NOTE> nu and understonded<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS234">So in MS.</NOTE> for woche þinge he nemnede hire cun to more. and hire su[l]f to gerde and hire cune bern to blosme. <HI REND="I">Quem ad modum rami arboris prodeunt a stipite. et ille a radice. sic domina nostra de posteris iesse et ipsi prodierunt de ipso iesse.</HI> Alse þe huuemeste bou of þe treuwe springed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS235">So in MS.</NOTE> of þe neþemeste rote. alse sprong ure lafedi of hire helderne. and hire helderne of iesse. and alse þe uuemeste bou is sib þe neþemeste rote. Alse sprond word<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS236">? Alse sprong [man of his elderne and] worð, &amp;c.</NOTE> þe laste man isib þe forme <MILESTONE N="157" UNIT="p"/>ste þe was biforn us. And for þi bed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS237">So in MS.</NOTE> alle man ibroþren and isustren. and solden auerihc man loueien oþer. Acke nu is reweþe. for nu is euerihc man ifo þare he solde fren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS238">So in MS.</NOTE> be. <HI REND="I">Nun|quam tuta fide et cetera. Filius autem diem. et cetera. Domina nostra comparata est uirge propter .iiii</HI><HI REND="sup">or</HI><HI REND="I">. que sepe inueniuntur adiuncta uirge que est recta. plana. excisis longa</HI>. Vre leuedi is iuened<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS239">The MS. originally had 'the leuedi iseuedidin is iuened.'</NOTE> to gerde for foure þinges þe man find<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS240">So in MS.</NOTE> ilome on gerde þat he be riht and smal and long. and smeþe. <HI REND="I">Rectitudinem uirge habuit in perseueranciam uite</HI>. Gerde rihtnesse he heuede on hire liflode. for he ne turnde naht on hire to doinde ne queþende nan þer þinge þe he leten solde. <HI REND="I">et Sic medio tutissima ibat</HI>. And he understod holie boc lore. et cetera. <HI REND="I">Si plus scirem, plus dicerem</HI>.
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="homily" N="35"><PB REF="00000248.tif" N="220"/>
<HEAD>XXXV. A MORAL ODE.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS241">For a translation of this poem, See Old Eng. Hom. First Series, p. 158.</NOTE></HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ich am nu elder þan ich was a wintre and a lore.</L>
<L>Ich wealde more þan idude mi wit oh to be more</L>
<L>To longe ich habbe child iben a worde and a dade.</L>
<L N="4">Þeih ibie a winter eald to jung ich am on rade.</L>
<L>Vnnet lif ich habbe ilad. and ȝiet me þincheð ilade.</L>
<L>Þan ibiðenche me þar on wel sore ime adrade.</L>
<L>Mast al ich habbe idon ís idelnesse and chilce.</L>
<L N="8">Wel late ich habbe me biþoht bute me god do milce.</L>
<L>Fele idel word ich habbe ispeken seðen ich speken cuðe.</L>
<L>And fele ȝeunge dade idon þe me ofðinkeð nuðe.</L>
<L>Alto lome ich habbe igult a werke and a worde.</L>
<L N="12">Alto muchel ic habbe ispend to litel ileid on horde.</L>
<L>Mast al þat me likede ar nu hit me mislicað.</L>
<L>Þe muchel folȝeð his iwil him selfen he biswicað.</L>
<L>Ich mihte habben bet idon. hadde ich þo iselðe.</L>
<L N="16">Nu ich wolde ac ine mai for elde and for unhalðe</L>
<L>Elde me is bistolen on ar ich hit iwiste.</L>
<L>Ne mai ich isien bifore me for smeche ne for miste</L>
<L>Arȝe we beð to don god to juel al to þriste</L>
<L N="20">More eie stondeð man of man þan him do of criste.</L>
<L>Þe wel ne deð þe hwile he mai wel ofte hit sal him rewen.</L>
<L>Þan alle men sulle ripen þat hie ar sewen.</L>
<L>Do al to gode þat he muȝe ech þe hwile he beð aliue.</L>
<L N="24">Nu lipne noman to muchel to childe ne to wiue.</L>
<L>Þe þe him selfe forȝeit for wiue oðer for childe</L>
<L>He sal cumen on euel stede bute him god be milde.</L>
<L>Sende god biforen him man þe hwile he mai to heuene.</L>
<L N="28">For betre is on almesse biforen þan ben after seuene.
</L>
<PB REF="00000249.tif" N="221"/>
<L>Ne bie þe leuere þan þe self ne þi mæi ne þi mowe</L>
<L>Sot is þe is oðer mannes frend betere þan his owen.</L>
<L>Ne hopie wif to hire were ne were to his wiue</L>
<L N="32">Be for him self afric man þe hwile he beð aliue.</L>
<L>Wis þe him selue biðencheð þe hwile he mót libben</L>
<L>For sone willeð him forȝiete þe fremde and þe sibbe.</L>
<L>Þe wel ne doð þe hwile he mai ne sal he þan he wolde.</L>
<L N="36">For mani mannes sore iswinc habbeð ofte unholde.</L>
<L>Ne solde noman don a furst ne laten wel to done</L>
<L>For mani man bihoteð wel þat hi forȝieteð sone.</L>
<L>Þe man þe wile siker ben to habben godes blisse.</L>
<L N="40">Do wel him self þe hwile he mai þanne haueð hes mid iwisse.</L>
<L>Þe riche men weneð siker ben þurch wallen and thurh dichen.</L>
<L>He deð his aihte an siker stede þe hit sent to heueriche.</L>
<L>For þarf he ben of-drad of fure ne of þieue.</L>
<L N="44">Þar ne mai hit him binime þe loðe ne þe lieue.</L>
<L>Þar ne þarf he habben care of here ne of ȝielde.</L>
<L>Þider we sendeð and ec bereð to litel and to selde.</L>
<L>Þider we solden drawen and don wel ofte and ilome.</L>
<L N="48">For þar ne sal me us naht binime mid wrongwise dome.</L>
<L>Þider we solde ȝierne drawen wolde ȝie me ileuen.</L>
<L>For ne mai hit us binime no king ne no syrreue.</L>
<L>Al þat beste þat we habbeð her þider we solde sende.</L>
<L N="52">For þar we mihte finden eft. and habben abuten ende.</L>
<L>Se þe her doð ani god forto haben godes ore</L>
<L>Al he hit sal eft finde þar and hundredfealde more.</L>
<L>Se þe aihte wile holde wel þe hwile hes muȝe wealden.</L>
<L N="56">Ȝieue hes for godes luue þanne doð hes wel ihealden.</L>
<L>For ure swinch and ure tilðe is ofte wuned to swinde</L>
<L>Ac al þat we ȝieueð for godes luue al we hit sulen eft finden.</L>
<L>Ne sal þar non euel ben unboht ne god unforȝolden.</L>
<L N="60">Euel we doð al to muchel and god lasse þan we solden.
</L>
<PB REF="00000250.tif" N="222"/>
<L>Se þe mast doð nu to gode and se last to lothe.</L>
<L>Eiðer to litel and to muchel hem sal þunche boðe.</L>
<L>Þar me sal ure werkes weiȝen bifore þan heuen kinge</L>
<L N="64">And ȝieuen us ure werkes lean after ure erninge.</L>
<L>Africh man mid þat he haueð mai bugge heueriche</L>
<L>Þe þe more haueð and þe þe lasse boðe iliche.</L>
<L>Alse on mid his peni se oðer mid his punde.</L>
<L N="68">Þis is þet wunderlukeste ware þat ani man funde.</L>
<L>And se þe more ne mai don mid his gode iþanke.</L>
<L>Alse wel se þe þe haued<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS242">So in MS.</NOTE> goldes fele manke.</L>
<L>And ofte god can more þanc þan þe him ȝieueð lasse.</L>
<L N="72">Al his werkes and his weies is milce and rihtwi[s]nesse.</L>
<L>Litel lóc is gode lef þe cumeð of gode wille.</L>
<L>And eðlate muchel ȝieue þan his herte is ille.</L>
<L>Heuene and erðe he ouer sihð his eien beð ful brihte.</L>
<L N="76">Nis him no þing forholen swo muchel is his mihte</L>
<L>Ne bie hit no swo derne idon ne on swo þuster nihte.</L>
<L>He wot hwat þencheð and hwat doð alle quike wihte</L>
<L>Nis louerd swilch is crist ne king swilch ure drihte.</L>
<L N="80">Boðe ȝiemeð þe his bien bi daie and bi nihte.</L>
<L>Heuene and erðe and al þat is biloken is in his honden</L>
<L>He doð al þat his wille is awatere and alonde</L>
<L>He makeð þe fisses in þe sa þe fueles on þe lofte.</L>
<L N="84">He wit and wealdeð alle þing and he sop alle safte.</L>
<L>He is ord abuten ord and ende abuten ende.</L>
<L>He is one afre on eche stede wende þar þu wende.</L>
<L>He is buuen us and bineðen biforen and bihinde</L>
<L N="88">Þe godes wille doð aihware he maiȝ him finde</L>
<L>Elche rune he hereð and he wot alle dade</L>
<L>He þurh sihð elches mannes þanc wi hwat sal us to rade.</L>
<L>We þe brekeð godes has and gulteð swo ilome</L>
<L N="92">Hwat sulle we seggen oðer don ate muchele dome</L>
<L>We þe luueden unriht and euel lif ladden.</L>
<L>Hwat sulle we seggen oðer don þar ængles beð ofdradde.</L>
<L>Hwat sulle we beren us biforen mid hwan sulle we iqueme</L>
<L N="96">We þe nafre god ne duden þan heuenliche deme.
</L>
<PB REF="00000251.tif" N="223"/>
<L>Þar sulle ben deflen swo fele þat willeð us forwreien.</L>
<L>Nabbeð hie no þing forȝieten of þat hie her iseien.</L>
<L>Al þat hie iseien her hie willeð cuðen þare</L>
<L N="100">Bute we haben hit ibet þe hwile we here waren.</L>
<L>Al hie habbeð on here write þat we misduden here.</L>
<L>Þeih we hes ne niseien hie waren ure iferen.</L>
<L>Hwat sullen horlinges don þes wichen and þe forsworene</L>
<L N="104">Wi swo fele beð icleped swo fewe beð icorene</L>
<L>Wi hwi waren hie biȝiete to hwan waren hie iborene.</L>
<L>Þe sulle ben to deaðe idemd and afremo forlorene</L>
<L>Elch man sal þar biclepien himselfen and ec demen.</L>
<L N="108">Hic<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS243">?=His.</NOTE> oȝen werc and his þanc to witnesse he sal temen.</L>
<L>Ne mai him noman alse wel demen ne alse rihte</L>
<L>For non ne cnoweð hine alse wel buten one drihte.</L>
<L>Man wot him self best his werkes and his wille.</L>
<L N="112">Se þe last wot he seið ofte mast se þit al wot is stille</L>
<L>Nis no witnesse alse muchel se mannes oȝen hierte</L>
<L>Hwo se seið þat hie beð hol him self wot his smierte.</L>
<L>Elch man sal him selfen demen to deaðe oðer to liue.</L>
<L N="116">Þe witnesse of his oȝen werc to oðer þan hine sal driue.</L>
<L>Al þat afri man haueð idon seðen he cam to manne</L>
<L>Swo he hit iseie abóc iwrite he sal hit þenche þanne</L>
<L>Ac drihte ne demeð noman after his biginninge</L>
<L N="120">Ac al his lif sal ben teald after his endinge</L>
<L>Ȝief þe endinge is god al hit is god. and euel ȝief euel is þe ende.</L>
<L>God ȝieue þat ure ende be god and ȝieue þat he us lende.</L>
<L>Se man þe nafre nele don god ne nafre god lif lade.</L>
<L N="124">Are deað and dom cumeð to his dure he maiȝ him sore adrade.</L>
<L>Þat he ne muȝe þanne bidden ore for þat itit ilome</L>
<L>For þi he [is] wis þe bit and biȝiet and bet bifore dome</L>
<L>Þanne þe deað is ate dure wel late he biddeð ore</L>
<L N="128">Wel late he lateð euel werc þan he hit ne mai don no more.
</L>
<PB REF="00000252.tif" N="224"/>
<L>Senne lat þe and þu nah him þan þu hit ne miht do no more;</L>
<L>For-þi he is sot þe swo abit to habben godes ore.</L>
<L>Þeih hweðere we hit leueð wel for drihte self hit sade.</L>
<L N="132">Elche time sal þe man of-þunche his misdade</L>
<L>Oðer raðer oðer later milce he sal imete.</L>
<L>Ac þe þe her naueð ibet muchel he haued to bete</L>
<L>Mani man seið hwo reche pine þe sal habben ende</L>
<L N="136">Ne bidde ich not bet bie ich alesed a domesdai of bende.</L>
<L>Litel wot he hwat is pine and litel he cnoweð</L>
<L>Hwilch hit is þar sowle wunieð hwu biter wind þar bloweð.</L>
<L>Hadde he ben þar on oðer two bare tiden.</L>
<L N="140">Nolde he for almidden eard þe þridde þar abiden.</L>
<L>Þat habbeð isaid þe come þanne þit wiste mid iwisse.</L>
<L>Wo wurðe soreȝe seue ȝier for seue nihte blisse.</L>
<L>And ure blisse þe ende haueð for ende-lease pine</L>
<L N="144">Betere is wori water þan atter imengd mid wine.</L>
<L>Swines brade is wel swete swo is of wilde diere.</L>
<L>Ac al to diere he hit abuið þe ȝiefð þar-fore his swiere.</L>
<L>Ful wombe mai lihtliche speken of hunger and of fasten</L>
<L N="148">Swo mai of pine þe not hwat is pine þe sal ilasten.</L>
<L>Hadde [he] fonded sume stunde he wolde seggen oðer</L>
<L>Eðlate him ware wif and child suster and fader and broðer.</L>
<L>Al he wolde oðerluker don and oðerluker þenche</L>
<L N="152">Þan he biðohte an helle fur þat nowiht ne mai quenche</L>
<L>Afre he wolde her in wo and in wane wunien</L>
<L>Wið þan he mihte helle fur biflen and bisunien.</L>
<L>Eðlate him ware al wele and erðeliche blisse</L>
<L N="156">For to þe muchele blisse cume þis murie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS244">See Old Eng. Homilies, First Series, p. 169, l. 154.</NOTE> mid iwisse.</L>
<L>¶ Ich wulle nu cumen eft to þe dome ich eow ar of sade.</L>
<L>On þe daie and on þe dome us helpe crist and rade.</L>
<L>Þar we muȝen ben sore offerd and harde us ofdrade.
</L>
<PB REF="00000253.tif" N="225"/>
<L N="160">Þar elch sal al isien him biforen his word and ec his dade.</L>
<L>Al sal þar ben þanne cuð þat men luȝen her and halen.</L>
<L>Al sal þar ben þanne unwrien þat men her hudden and stalen.</L>
<L>We sullen alre manne lif icnowen alse ure oȝen</L>
<L N="164">Þar sullen efninges ben to þe heie and to þe loȝe.</L>
<L>Ne sal þeih no man samie þiar ne þarf he him adrade.</L>
<L>Ȝief him her ofþincheð his gult and bet his misdade.</L>
<L>For hem ne sameð ne ne grameð þe sulle ben iboreȝe</L>
<L N="168">Ac þoðre habbeð same and grame and oðer fele soreȝe.</L>
<L>Þe dom þal<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS245"><HI REND="I">Read</HI> sal.</NOTE> ben sone idon ne last hit nowiht longe</L>
<L>Ne sal him noman mene þar of strencðe ne of wronge</L>
<L>Þo sulle habben hardne dom þe here waren hardde</L>
<L N="172">Þo þe euel hielden wreche men and euel laȝe arerde.</L>
<L>Elch after þat he haueð idon sal þar ben þanne idemd</L>
<L>Bliðe mai he þanne ben þe god haueð wel iquemd.</L>
<L>Alle þo þe sprunge beð of adam and of eue</L>
<L N="176">Alle hie sulle þider cume for soðe we hit ileued.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS246">So in MS.</NOTE></L>
<L>Þo þe habbeð wel idon after here mihte</L>
<L>To heueriche hie sulle fare forð mid ure drihte.</L>
<L>Þo þe deueles werkes habeð idon and þarinne beð ifunde</L>
<L N="180">Hie sulle fare forð mid hem into helle grunde.</L>
<L>Þar hie sulle wunien abuten ore and ende.</L>
<L>Brecð nafre eft crist helle dure for lesen hem of bende</L>
<L>Nis no sellich þeih hem be wo and þeih hem be uneaðe</L>
<L N="184">Ne sal nafre eft crist þolien deað for lesen hem of deaðe.</L>
<L>Ænes drihten helle brac his frend he ut brohte</L>
<L>Him self he þolede deað for hem wel diere he hes bohte.</L>
<L>Nolde hit moȝe don for mai ne suster [for] broðer</L>
<L N="188">Nolde sune don for fader ne no man for oðer.</L>
<L>Vre alre louerd for his þralles ipined he was arode</L>
<L>Ure bendes he unbond and bohte us mid his blode.</L>
<L>We ȝieueð uneaðe for his luue a steche of ure breade</L>
<L N="192">Ne þenche we naht þar þat sal deme þe quica<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS247">So in MS.</NOTE> and þe deade.
</L>
<PB REF="00000254.tif" N="226"/>
<L>Muchel luue he us kedde wolde we hit understonde.</L>
<L>Þat ure elderne misduden we habeð euel an honde.</L>
<L>Deað cam in þis middenærd þurh ealde deueles onde</L>
<L N="196">And senne and soreȝe and iswinch awatere and [a] londe.</L>
<L>Vre foremes faderes gult we abugeð alle</L>
<L>Al his ofsprung after him in harem is biualle</L>
<L>Þurst and hunger. chele and hete and alle unhalðe</L>
<L N="200">Þurh deað cam in þis middeneard and oðer unisalðe.</L>
<L>Nare noman elles dead ne sic ne [non] unsele</L>
<L>Ac mihte libbe afremo ablisse and an hale.</L>
<L>Litel lac is gode lief þe cumeð of gode wille</L>
<L N="204">And eðlate muchel ȝieue þan his herte is ille</L>
<L>Litel hit þuncheð maniman ac muchel was þe senne</L>
<L>For hwan alle þolieð deað þe comen of here kenne</L>
<L>Here senne and ec ure oȝen us muȝe sore ofþunche</L>
<L N="208">For senne we libeð alle her in soreȝe and in swunche.</L>
<L>Seðen god nam swo mukel wrache for one misdede</L>
<L>We þe swo ofte misdoð we muȝen us eaðe ofdrade.</L>
<L>Adam and al his ofspreng for one bare senne.</L>
<L N="212">Was fele hundred wintre an helle a pine and unwenne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS248"><HI REND="I">Read</HI> helle pine and an unwenne.</NOTE>.</L>
<L>Þo þe ladeð here lif mid unrihte and mid wronge</L>
<L>Bute hit godes milce do hie sulle wunie þar longe.</L>
<L>Godes wisdom is wel muchel<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS249"><HI REND="I">MS.</HI> mulchel.</NOTE> and alsse is his mihte</L>
<L N="216">Ac nis his mihte nowiht lasse ac biðer ilke wihte.</L>
<L>More he one maiȝ forȝieue þan alle folc gulte cunne</L>
<L>Self deuel mihte habben milce ȝief he hit bigunne.</L>
<L>Þeþe godes milche secð iwis he mai hes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS250"><HI REND="I">Egerton MS.</HI> is; <HI REND="I">Lambert MS.</HI> ha.</NOTE> finden</L>
<L N="220">Ac helle king is ore-leas wið þo þe he mai binden.</L>
<L>Se deð his wille mast he sal habbe werest mede</L>
<L>His bað sal be wallinde pich his bed barnende glede.</L>
<L>Werse he doð his gode wines þan his fiendes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS251"><HI REND="I">Egerton</HI> feonde.</NOTE></L>
<L N="224">God silde alle godes friend wið swo euele friende.</L>
<L>Nafre an helle ine cam ne cumen ich þar ne reche</L>
<L>Þeih ich aches woreldes wele þare mihte feche.
</L>
<PB REF="00000255.tif" N="227"/>
<L>Þeih ich wille seggen eow þat wise men us saden</L>
<L N="228">And [a] boc hit is write þar me hit mai rade.</L>
<L>Ic wille seggen hit þo þe hit hem self nesten</L>
<L>And warnin hem wið here unfreme ȝief hie me willeð hlesten.</L>
<L>Vnderstondeð nu to meward eadi men and arme</L>
<L N="232">Ich wille tellen eow of helle pine and warnin eow wið harme.</L>
<L>An helle hunger and þurst euel two iferen.</L>
<L>Þos pine þolieð þo þe ware meteniðinges here.</L>
<L>Þar is woning and wop after ache strate</L>
<L N="236">Hie fareð fram hate [to] chele fram chele to hate.</L>
<L>[Þ]an hie beð in þe hate chele hem þuncheð blisse</L>
<L>[Þ]an hie cumeð eft to chele of hate hie habbeð misse.</L>
<L>[E]iðer doð hem wo inoh nabbeð [hie] none lisse.</L>
<L N="240">[N]iten hweðer hem doð wers to nafre none wisse.</L>
<L>[H]ie walkeð afre and secheð reste ac hie hes ne muȝen imeten.</L>
<L>[F]or þi þe hie nolde þe hwile hie mihten here senne beten.</L>
<L>[H]ie secheð reste þar non nis ac hie hies<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS252"><HI REND="I">Lambeth MS.</HI> es.</NOTE> ne muȝen ifinden.</L>
<L N="244">[A]c walkeð weri up and dun se water doð mid winde</L>
<L>[Þ]at beð þo þe waren her an þanc unstedefaste.</L>
<L>[And] þo þe gode biheten aihte and hit him ilaste.</L>
<L>[And] þo þe god werc bigunnen and ful endin hit nolden.</L>
<L N="248">[N]u waren her and nu þar and nesten hwat he wolden</L>
<L>[Þ]ar is pich þat afre walleð þar sulle wunien inne</L>
<L>[Þ]o þe ladeð here lif on werre and an unwinne.</L>
<L>[Þ]ar is fur þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS253"><HI REND="I">Read þat</HI> is.</NOTE> hundredfeald hatere þan be ure.</L>
<L N="252">[N]e mai hit quenche salt water ne auene stream ne sture.</L>
<L>[Þ]is is þat fur þat afre barneð [hit] ne mai no wiht quenche.</L>
<L>[Þ]ar inne beð þe was to lef wreche men to swenche.</L>
<L>Þo þe swikele men and ful of euele wrenchen.
</L>
<PB REF="00000256.tif" N="228"/>
<L N="256">And þo þe mihten euel don and lief hit was to þenchen.</L>
<L>Þe luueden rauing and stale hordom and dru[n]ken</L>
<L>And an defles werkes bliðeliche swunken.</L>
<L>Þo þe waren swo lease men þat mes ne mihte leuen</L>
<L N="260">Medȝierne domes men and wrongwise reuen.</L>
<L>Þo þe oðer mannes wif was lief her oȝen eðlate</L>
<L>And þo þe sunegeden muchel on dru[n]ken and on ate.</L>
<L>Þe wreche men binomen here aihte and leide his on horde.</L>
<L N="264">Þe litel lete of godes bode and of godes worde.</L>
<L>And þe his oȝen nolde ȝieue þar he iseih þe niede</L>
<L>Ne nolde ihere godes men þan he sat at his biede.</L>
<L>Þo þe was oðer mannes þing leuere þan hit solde</L>
<L N="268">And waren al to gradi of siluer and of golde.</L>
<L>Þo þe untrewnesse deden þan þe he solden ben holde.</L>
<L>And leten al þat hie solden don and deden þat hie wolden.</L>
<L>Þo þe waren ȝietceres of þis wereldes aihte</L>
<L N="272">And dude al þat þe loðe gost hem tihte to and taihte.</L>
<L>And al þo þe[n] ani wise deuel iquemde</L>
<L>Þo beð mid hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS254"><HI REND="I">Read</HI> him.</NOTE> in helle fordon and demde.</L>
<L>Bute þo þe ofðuhte sore [her] here misdade</L>
<L N="276">And Gunne here gultes bete and betere lif lade.</L>
<L>Þar beð naddren and snaken eueten and fruden</L>
<L>Þe tereð and freteð þo euele swiken þe niðfule and þe prude</L>
<L>Nafre sunne þar ne sineð ne mone ne storre.</L>
<L N="280">Þar is muchel godes hete and muchel godes oerre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS255">So in MS.</NOTE>.</L>
<L>Afre þar is euel smech þiesternesse and eie</L>
<L>Nis þar nafre oder liht þan þe swarte leie.</L>
<L>Þar ligeð ateliche fiend in stronge raketeie</L>
<L N="284">Þat beð þo þe waren mid god angles swiðe heie.</L>
<L>Þat beð ateliche fiend and Eiseliche wihten</L>
<L>Þo sulle þe wreche sowle isien þe sinegeden þurh sihte</L>
<L>Þar is þe loðe sathanas and belzebub se ealde</L>
<L N="288">Eaðe he muȝen ben sore ofdrad þe sullen hes bihealde.
</L>
<PB REF="00000257.tif" N="229"/>
<L>Ne mai non herte hit þenche ne tunge hit ne mai telle</L>
<L>Hwu muchele pine ne hwu fele senden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS256"><HI REND="I">Jesus MS.</HI> beoþ.</NOTE> in helle</L>
<L>Of þo pine þe þar bieð nelle ich eow naht lie</L>
<L N="292">Nis hit bute gamen and glie of þat man mai here drie.</L>
<L>And ȝiet ne doð hem naht alse wo in þe loðe bende</L>
<L>Swo þat he witen þat here pine sal nafre habben ende</L>
<L>Þar beð þe haðene men þe waren laȝe-lease</L>
<L N="296">Þe [hem] nes naht of godes bode ne of godes hease.</L>
<L>Euele cristene men hie beð here iferen</L>
<L>Þo þe here cristendom euele hielden here.</L>
<L>And ȝiet he beð awerse stede aniðer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS257"><HI REND="I">Egerton MS.</HI> on þere; <HI REND="I">Jesus MS.</HI> anyþe.</NOTE> helle grunde</L>
<L N="300">Ne sullen [hie] nafre cumen út for peni ne for punde.</L>
<L>Ne mai hem noðer helpe þar ibede ne almesse</L>
<L>For naht solden bidde þar ore ne forȝieuenesse.</L>
<L>Silde him elch man þe hwile he mai wið þos helle pine.</L>
<L N="304">[And] warnie his frend þar wið swo ich habbe ido mine.</L>
<L>Þo þe silde hem ne cunnen ich hem wille tache</L>
<L>[I]ch can ben aiðer ȝief isal lichame and sowle lache.</L>
<L>Late we þat god forbet alle mankenne</L>
<L N="308">And do we þat he us hat and silde we us wid senne.</L>
<L>Luue we god mid ure herte and mid al ure mihte</L>
<L>And ure emcristen alse us self swo us tached drihte.</L>
<L>Al þat me radeð and singed bifore godes borde</L>
<L N="312">Al hit hangeð and halt bi þese twam worde</L>
<L>Alle godes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS258"><HI REND="I">MS.</HI> godel.</NOTE> laȝes hie fulleð þe newe and þe ealde</L>
<L>Þe þe þos two luues halt and wile hes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS259"><HI REND="I">Egerton MS.</HI> hl.</NOTE> wel healde.</L>
<L>Ac hie bieð wel arefeð-heald swo ofte we gulteð alle</L>
<L N="316">For hit is strong te stonde longe and liht hit is to falle.</L>
<L>Ac drihte crist ȝeue us strengðe stonde þat we moten</L>
<L>And of alle ure gultes ȝieue us cume bote.</L>
<L>We wilnieð after wereldes wele þe longe ne mai ilaste</L>
<L N="320">And legeð mast al ure swinc on þing unstedefaste.</L>
<L>Swunke [we] for godes luue half þat we doð for eihte.</L>
<L>Nare we naht swo ofte bicherd ne swo euele bikeihte
</L>
<PB REF="00000258.tif" N="230"/>
<L>Ȝief we serueden god half þat we doð for erminges</L>
<L N="324">We mihten habben more an heuene þa[n] ȝierles and kinges</L>
<L>Ne muȝe we werien naðer ne wið þurst ne wið hunger</L>
<L>Ne wid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS260">So in MS.</NOTE> elde ne wið elde ne wið deað þe elder ne þe ȝeunger</L>
<L>Ac þar nis hunger ne þurst. deað ne unhalðe ne elde.</L>
<L N="328">Of þesse riche we þencheð to ofte of þare alto selde.</L>
<L>We solden biþenchen us wel ofte and ilome<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS261"><HI REND="I">MS.</HI> ilomo.</NOTE></L>
<L>Hwat we beð to hwan we sullen and of hwan we come.</L>
<L>Hwu litle hwile we bieð her hwu longe elles hware</L>
<L N="332">Hwat we muȝen habben her and hwat we findeð þare.</L>
<L>Ȝief [we] waren wise men þus we solden þenchen</L>
<L>Bute we wurðen us iwar þis wereld us wile drenchen</L>
<L>Mast alle men hit ȝieueð drinken of on euele senche.</L>
<L N="336">He sal him cunnen silde wel ȝief hit him nele screnche</L>
<L>Mid al mihtin godes luue úte we us biwerien</L>
<L>[W]ið þesses wreches woreldes luue þat hit ne muȝe us derien</L>
<L>Mid almesse. mid fasten and mid ibeden werie we us wid senne.</L>
<L N="340">Mid þo wapne þe god haued<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS262">So in MS.</NOTE> ȝieue alle man kenne.</L>
<L>[L]ate we þe brode strate and þane weg bene</L>
<L>[Þ]e lat þe nieðe dal to helle of manne me mai wene.</L>
<L>Go we þane narewe pað and þene wei grene</L>
<L N="344">[Þ]ar forð fareð wel litel folc and eche is fair and isene</L>
<L>[Þ]e brode strate is ure wil þe is loð te læte</L>
<L>[Þ]o þe folȝeð here iwil hie fareð bi þare strate.</L>
<L>Hie muȝen lihtliche cumen mid þare niðer helde</L>
<L N="348">[Þ]urh one godelease wude to one bare felde</L>
<L>[Þ]a narewe pað is godes has. þar forð fareþ wel feawe</L>
<L>[Þ]at beð þo þe hem sildeð ȝierne wið achen unðeawe.</L>
<L>[Þ]os goð uneaðe aȝien þe cliue and aȝien þe heie hulle</L>
<L N="352">[Þ]os leten al here iwil for godes luue to fulle.
</L>
<PB REF="00000259.tif" N="231"/>
<L>Go we alle þane wei for he us wile bringe</L>
<L>Mid þo feawe faire men bifore þe heuen kinge</L>
<L>[Þ]ar is alre blisse mast mid angles songe.</L>
<L N="356">[Þ]e is a þusend wintre þar ne þuncheð hit him naht longe.</L>
<L>Þe last haueð blisse he haueð sswo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS263">So in MS.</NOTE> muchel þat he ne bit no more</L>
<L>Þe þat blisse forgoð hit sal him rewen sore.</L>
<L>Ne mai non euel ne non wane ben in godes riche</L>
<L N="360">Þeih þar ben wuniinges fele elch oðer uniliche</L>
<L>Sume þar habbeð lasse and sume þar habbeð more</L>
<L>Elch after þat he dude her after þane þe [he] swanc sore</L>
<L>Ne sal þar ben bread ne win ne oðer kennes este</L>
<L N="364">God one sal ben ache lif and blisse and ache reste.</L>
<L>Ne sal þar ben foh ne grai ne cunin ne ermine</L>
<L>Ne aquerne ne metheschele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS264"><HI REND="I">Egerton MS. has</HI> mar|tres cheole.</NOTE> ne beuer ne sabeline.</L>
<L>Ne sal þer ben naðer scat ne srud ne wereldes wele none.</L>
<L N="368">Al þe blisse þe me us bihat al hit sal ben god one</L>
<L>Ne mai no blisse ben alse muchel se is godes sihte.</L>
<L>He is soð sunne and briht and dai abute nihte.</L>
<L>He is aches godes ful nis him no wiht uten</L>
<L N="372">Nones godes hem nis wane þe wunieð him abuten.</L>
<L>Þar is wele abuten wane and reste abuten swunche.</L>
<L>Þe muȝen and nelleð þider cume hit hem mai ofþunche.</L>
<L>Þar is blisse abuten treiȝe and life abuten deaðe</L>
<L N="376">Þo þe afre sulle wunie þar bliðe hie muȝe ben eaðe.</L>
<L>Þar is ȝieuð abuten elde and hale abuten unhalðe</L>
<L>Nis þar sareȝe ne sor non ne nafre unisalðe.</L>
<L>Þar me drihte self isien swo se is mid iwisse</L>
<L N="380">He one mai and sal al ben angles and manne blisse.</L>
<L>And þeih ne bed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS265">So in MS.</NOTE> here eien naht alle iliche brihte</L>
<L>Hi nabbeð naht iliche muchel alle of godes lihte</L>
<L>On þesse liue he naren naht alle of ore mihte</L>
<L N="384">Ne þar ne sullen habben god alle bi one wihte.</L>
<L>Þo sullen more of him isien þe luueden hine more
</L>
<PB REF="00000260.tif" N="232"/>
<L>And more ienowen and ec witen his mihte and his ore</L>
<L>On him hie sulle finden al þat man mai to hleste</L>
<L N="388">On him he sullen ec isien al þat hie ar nesten.</L>
<L>[C]rist sal one bien inoȝh alle his derlinges.</L>
<L>[Þ]e one is muche more and betere þan alle oðer þinges.</L>
<L>[I]noh he haueð þe hine haueð þe alle þing wealdeð</L>
<L N="392">Of him to isiene nis non sæd swo fair he is to bihelden</L>
<L>God is swo mere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS266"><HI REND="I">Jesus MS</HI>. swete.</NOTE> and swo muchel in his godcunnesse</L>
<L>[Þ]at al þat elles was and is is fele werse and lasse.</L>
<L>[N]e mai hit nafre noman oðer seggen mid iwisse</L>
<L N="396">[H]wu muchele murihðe habbeð þo þe beð in godes blisse</L>
<L>[T]o þare blisse us bringe god þe rixleð abuten ende.</L>
<L>[Þ]ane he ure sowle unbint of lichamliche bende</L>
<L>[C]rist ȝieue us laden her swilch lif and habben her swilch ende.</L>
<L N="400">[Þ]at we moten þider cumen þane we henne wende.</L>
</LG><TRAILER>AMEN.</TRAILER>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="Modern English translations of homilies 1-34 (omitted)">
<P>



<PB REF="00000030.tif" N=""/>

<PB REF="00000032.tif" N="4"/>

<PB REF="00000034.tif" N="6"/>

<PB REF="00000036.tif" N="8"/>

<PB REF="00000038.tif" N="10"/>

<PB REF="00000040.tif" N="12"/>

<PB REF="00000042.tif" N="14"/>

<PB REF="00000044.tif" N="16"/>

<PB REF="00000046.tif" N="18"/>

<PB REF="00000048.tif" N="20"/>

<PB REF="00000050.tif" N="22"/>

<PB REF="00000052.tif" N="24"/>

<PB REF="00000054.tif" N="26"/>

<PB REF="00000056.tif" N="28"/>

<PB REF="00000058.tif" N="30"/>

<PB REF="00000060.tif" N="32"/>

<PB REF="00000062.tif" N="34"/>

<PB REF="00000064.tif" N="36"/>

<PB REF="00000066.tif" N="38"/>

<PB REF="00000068.tif" N="40"/>

<PB REF="00000070.tif" N="42"/>

<PB REF="00000072.tif" N="44"/>

<PB REF="00000074.tif" N="46"/>

<PB REF="00000076.tif" N="48"/>

<PB REF="00000078.tif" N="50"/>

<PB REF="00000080.tif" N="52"/>

<PB REF="00000082.tif" N="54"/>

<PB REF="00000084.tif" N="56"/>

<PB REF="00000086.tif" N="58"/>

<PB REF="00000088.tif" N="60"/>

<PB REF="00000090.tif" N="62"/>

<PB REF="00000092.tif" N="64"/>

<PB REF="00000094.tif" N="66"/>

<PB REF="00000096.tif" N="68"/>

<PB REF="00000098.tif" N="70"/>

<PB REF="00000100.tif" N="72"/>

<PB REF="00000102.tif" N="74"/>

<PB REF="00000104.tif" N="76"/>

<PB REF="00000106.tif" N="78"/>

<PB REF="00000108.tif" N="80"/>

<PB REF="00000110.tif" N="82"/>

<PB REF="00000112.tif" N="84"/>

<PB REF="00000114.tif" N="86"/>

<PB REF="00000116.tif" N="88"/>

<PB REF="00000118.tif" N="90"/>

<PB REF="00000120.tif" N="92"/>

<PB REF="00000122.tif" N="94"/>

<PB REF="00000124.tif" N="96"/>

<PB REF="00000126.tif" N="98"/>

<PB REF="00000128.tif" N="100"/>

<PB REF="00000130.tif" N="102"/>

<PB REF="00000132.tif" N="104"/>

<PB REF="00000134.tif" N="106"/>

<PB REF="00000136.tif" N="108"/>

<PB REF="00000138.tif" N="110"/>

<PB REF="00000140.tif" N="112"/>

<PB REF="00000142.tif" N="114"/>

<PB REF="00000144.tif" N="116"/>

<PB REF="00000146.tif" N="118"/>

<PB REF="00000148.tif" N="120"/>

<PB REF="00000150.tif" N="122"/>

<PB REF="00000152.tif" N="124"/>

<PB REF="00000154.tif" N="126"/>

<PB REF="00000156.tif" N="128"/>

<PB REF="00000158.tif" N="130"/>

<PB REF="00000160.tif" N="132"/>

<PB REF="00000162.tif" N="134"/>

<PB REF="00000164.tif" N="136"/>

<PB REF="00000166.tif" N="138"/>

<PB REF="00000168.tif" N="140"/>

<PB REF="00000170.tif" N="142"/>

<PB REF="00000172.tif" N="144"/>

<PB REF="00000174.tif" N="146"/>

<PB REF="00000176.tif" N="148"/>

<PB REF="00000178.tif" N="150"/>

<PB REF="00000180.tif" N="152"/>

<PB REF="00000182.tif" N="154"/>

<PB REF="00000184.tif" N="156"/>

<PB REF="00000186.tif" N="158"/>

<PB REF="00000188.tif" N="160"/>

<PB REF="00000190.tif" N="162"/>

<PB REF="00000192.tif" N="164"/>

<PB REF="00000194.tif" N="166"/>

<PB REF="00000196.tif" N="168"/>

<PB REF="00000198.tif" N="170"/>

<PB REF="00000200.tif" N="172"/>

<PB REF="00000202.tif" N="174"/>

<PB REF="00000204.tif" N="176"/>

<PB REF="00000206.tif" N="178"/>

<PB REF="00000208.tif" N="180"/>

<PB REF="00000210.tif" N="182"/>

<PB REF="00000212.tif" N="184"/>

<PB REF="00000214.tif" N="186"/>

<PB REF="00000216.tif" N="188"/>

<PB REF="00000218.tif" N="190"/>

<PB REF="00000220.tif" N="192"/>

<PB REF="00000222.tif" N="194"/>

<PB REF="00000224.tif" N="196"/>

<PB REF="00000226.tif" N="198"/>

<PB REF="00000228.tif" N="200"/>

<PB REF="00000230.tif" N="202"/>

<PB REF="00000232.tif" N="204"/>

<PB REF="00000234.tif" N="206"/>

<PB REF="00000236.tif" N="208"/>

<PB REF="00000238.tif" N="210"/>

<PB REF="00000240.tif" N="212"/>

<PB REF="00000242.tif" N="214"/>

<PB REF="00000244.tif" N="216"/>

</P>
</DIV1>
</BODY><BACK>
<DIV1 TYPE="omitted back matter"><PB REF="00000246.tif" N="218"/>
<P>



<PB REF="00000261.tif" N=""/>

<PB REF="00000262.tif" N="234"/>

<PB REF="00000263.tif" N="235"/>

<PB REF="00000264.tif" N="236"/>

<PB REF="00000265.tif" N="237"/>

<PB REF="00000266.tif" N="238"/>

<PB REF="00000267.tif" N="239"/>

<PB REF="00000268.tif" N="240"/>

<PB REF="00000269.tif" N="241"/>

<PB REF="00000270.tif" N="242"/>

<PB REF="00000271.tif" N="243"/>

<PB REF="00000272.tif" N="244"/>

<PB REF="00000273.tif" N="245"/>

<PB REF="00000274.tif" N="246"/>

<PB REF="00000275.tif" N="247"/>

<PB REF="00000276.tif" N="248"/>

<PB REF="00000277.tif" N="249"/>

<PB REF="00000278.tif" N="250"/>

<PB REF="00000279.tif" N="251"/>

<PB REF="00000280.tif" N="252"/>

<PB REF="00000281.tif" N="253"/>

<PB REF="00000282.tif" N=""/>

<PB REF="00000283.tif" N="255"/>

<PB REF="00000284.tif" N="256"/>

<PB REF="00000285.tif" N="257"/>

<PB REF="00000286.tif" N="258"/>

<PB REF="00000287.tif" N="259"/>

<PB REF="00000288.tif" N=""/>

<PB REF="00000289.tif" N=""/>

<PB REF="00000290.tif" N=""/>

<PB REF="00000291.tif" N=""/>

<PB REF="00000292.tif" N=""/>

<PB REF="00000293.tif" N="263"/>

<PB REF="00000294.tif" N="264"/>

<PB REF="00000295.tif" N="265"/>

<PB REF="00000296.tif" N="266"/>

<PB REF="00000297.tif" N="267"/>

<PB REF="00000298.tif" N="268"/>

<PB REF="00000299.tif" N="269"/>

<PB REF="00000300.tif" N="270"/>

<PB REF="00000301.tif" N="271"/>

</P><PB REF="00000302.tif" N=""/>
</DIV1>
</BACK></TEXT></EEBO>
</ETS>
