<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.textpartnership.net/docs/code/pfs.css"?>
<!DOCTYPE ETS SYSTEM "http://www.textpartnership.net/docs/code/eebo2prf.xml.dtd">
<ETS>
<HEADER>
<FILEDESC><TITLESTMT><TITLE TYPE="245" I2="0">Altenglische legenden.</TITLE><AUTHOR> Horstmann, Carl, ed. b. 1851.</AUTHOR></TITLESTMT><EXTENT>674 600dpi TIFF G4 page images</EXTENT><PUBLICATIONSTMT><PUBLISHER>University of Michigan Library</PUBLISHER><PUBPLACE>Ann Arbor, Michigan</PUBPLACE><DATE>2006</DATE><IDNO TYPE="dlps">AFW1383.0001.001</IDNO><IDNO TYPE="lccallno">821.2 H82a</IDNO><AVAILABILITY><P>The University of Michigan Library provides access to these materials in furtherance of its educational and research mission. This work has been identified as being in the public domain, free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. You may copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission. If you have questions about the collection, please contact Digital Content and Collections (mec-info@umich.edu). If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology (LibraryIT-info@umich.edu).</P></AVAILABILITY></PUBLICATIONSTMT><SOURCEDESC><BIBLFULL><TITLESTMT><TITLE TYPE="245" I2="0">Altenglische legenden.</TITLE><AUTHOR> Horstmann, Carl, ed. b. 1851.</AUTHOR><AUTHOR>Barbour, John, d. 1395.</AUTHOR></TITLESTMT><EXTENT>p. cm.    </EXTENT><PUBLICATIONSTMT><PUBPLACE>Heilbronn,</PUBPLACE><PUBLISHER>Gebr. Henninger,</PUBLISHER><DATE>1881.</DATE></PUBLICATIONSTMT></BIBLFULL></SOURCEDESC></FILEDESC>
<ENCODINGDESC><PROJECTDESC>
<P>Header created with script mrcb2teiutf.xsl on 2006-02-22.</P></PROJECTDESC><EDITORIALDECL N="4">
<P>This electronic text file was created by Optical Character Recognition (OCR). No corrections have been made to the OCR-ed text and no editing has been done to the content of the original document. Encoding has been done using the recommendations for Level 1 of the TEI in Libraries Guidelines. Digital page images are linked to the text file.</P></EDITORIALDECL></ENCODINGDESC>
<PROFILEDESC>
<LANGUSAGE ID="ger">
<LANGUAGE>ger</LANGUAGE></LANGUSAGE>
<TEXTCLASS><KEYWORDS><TERM>Saints -- Legends</TERM><TERM>English poetry</TERM><TERM>Legends</TERM></KEYWORDS></TEXTCLASS></PROFILEDESC></HEADER>
<EEBO>
<IDG S="marc" R="UM" ID="CME00000"><STC T="X"></STC><BIBNO T="oclc"></BIBNO><VID></VID></IDG>
<TEXT><FRONT>
<DIV1 TYPE="title page"><P><PB REF="00000001.tif" N="[a]"/>ALTENGLISCHE LEGENDEN NEUE FOLGE.</P>
<P>MIT EINLEITUNG UND ANMERKUNGEN VON C. HORSTMANN.</P>
<P>HEILBRONN, VERLAG VON GEBR. HENNINGER. 1881. </P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="omitted front matter"><PB REF="00000002.tif" N=""/>
<P>



<PB REF="00000003.tif" N=""/>

<PB REF="00000004.tif" N="IV"/>

<PB REF="00000005.tif" N="V"/>

<PB REF="00000006.tif" N="VI"/>

<PB REF="00000007.tif" N="VII"/>

<PB REF="00000008.tif" N="VIII"/>

<PB REF="00000009.tif" N="IX"/>

<PB REF="00000010.tif" N="X"/>

<PB REF="00000011.tif" N="XI"/>

<PB REF="00000012.tif" N="XII"/>

<PB REF="00000013.tif" N="XIII"/>

<PB REF="00000014.tif" N="XIV"/>

<PB REF="00000015.tif" N="XV"/>

<PB REF="00000016.tif" N="XVI"/>

<PB REF="00000017.tif" N="XVII"/>

<PB REF="00000018.tif" N="XVIII"/>

<PB REF="00000019.tif" N="XIX"/>

<PB REF="00000020.tif" N="XX"/>

<PB REF="00000021.tif" N="XXI"/>

<PB REF="00000022.tif" N="XXII"/>

<PB REF="00000023.tif" N="XXIII"/>

<PB REF="00000024.tif" N="XXIV"/>

<PB REF="00000025.tif" N="XXV"/>

<PB REF="00000026.tif" N="XXVI"/>

<PB REF="00000027.tif" N="XXVII"/>

<PB REF="00000028.tif" N="XXVIII"/>

<PB REF="00000029.tif" N="XXIX"/>

<PB REF="00000030.tif" N="XXX"/>

<PB REF="00000031.tif" N="XXXI"/>

<PB REF="00000032.tif" N="XXXII"/>

<PB REF="00000033.tif" N="XXXIII"/>

<PB REF="00000034.tif" N="XXXIV"/>

<PB REF="00000035.tif" N="XXXV"/>

<PB REF="00000036.tif" N="XXXVI"/>

<PB REF="00000037.tif" N="XXXVII"/>

<PB REF="00000038.tif" N="XXXVIII"/>

<PB REF="00000039.tif" N="XXXIX"/>

<PB REF="00000040.tif" N=""/>

<PB REF="00000041.tif" N="XLI"/>

<PB REF="00000042.tif" N="XLII"/>

<PB REF="00000043.tif" N="XLIII"/>

<PB REF="00000044.tif" N="XLIV"/>

<PB REF="00000045.tif" N="XLV"/>

<PB REF="00000046.tif" N="XLVI"/>

<PB REF="00000047.tif" N="XLVII"/>

<PB REF="00000048.tif" N="XLVIII"/>

<PB REF="00000049.tif" N="XLIX"/>

<PB REF="00000050.tif" N="L"/>

<PB REF="00000051.tif" N="LI"/>

<PB REF="00000052.tif" N="LII"/>

<PB REF="00000053.tif" N="LIII"/>

<PB REF="00000054.tif" N="LIV"/>

<PB REF="00000055.tif" N="LV"/>

<PB REF="00000056.tif" N="LVI"/>

<PB REF="00000057.tif" N="LVII"/>

<PB REF="00000058.tif" N="LVIII"/>

<PB REF="00000059.tif" N="LIX"/>

<PB REF="00000060.tif" N="LX"/>

<PB REF="00000061.tif" N="LXI"/>

<PB REF="00000062.tif" N="LXII"/>

<PB REF="00000063.tif" N="LXIII"/>

<PB REF="00000064.tif" N="LXIV"/>

<PB REF="00000065.tif" N="LXV"/>

<PB REF="00000066.tif" N="LXVI"/>

<PB REF="00000067.tif" N="LXVII"/>

<PB REF="00000068.tif" N="LXVIII"/>

<PB REF="00000069.tif" N="LXIX"/>

<PB REF="00000070.tif" N="LXX"/>

<PB REF="00000071.tif" N="LXXI"/>

<PB REF="00000072.tif" N="LXXII"/>

<PB REF="00000073.tif" N="LXXIII"/>

<PB REF="00000074.tif" N="LXXIV"/>

<PB REF="00000075.tif" N="LXXV"/>

<PB REF="00000076.tif" N="LXXVI"/>

<PB REF="00000077.tif" N="LXXVII"/>

<PB REF="00000078.tif" N="LXXVIII"/>

<PB REF="00000079.tif" N="LXXIX"/>

<PB REF="00000080.tif" N="LXXX"/>

<PB REF="00000081.tif" N="LXXXI"/>

<PB REF="00000082.tif" N="LXXXII"/>

<PB REF="00000083.tif" N="LXXXIII"/>

<PB REF="00000084.tif" N="LXXXIV"/>

<PB REF="00000085.tif" N="LXXXV"/>

<PB REF="00000086.tif" N="LXXXVI"/>

<PB REF="00000087.tif" N="LXXXVII"/>

<PB REF="00000088.tif" N="LXXXVIII"/>

<PB REF="00000089.tif" N="LXXXIX"/>

<PB REF="00000090.tif" N="LXL"/>

<PB REF="00000091.tif" N="LXLI"/>

<PB REF="00000092.tif" N="LXLII"/>

<PB REF="00000093.tif" N="LXLIII"/>

<PB REF="00000094.tif" N="LXLIV"/>

<PB REF="00000095.tif" N="LXLV"/>

<PB REF="00000096.tif" N="LXLVI"/>

<PB REF="00000097.tif" N="LXLVII"/>

<PB REF="00000098.tif" N="LXLVIII"/>

<PB REF="00000099.tif" N="LXLIX"/>

<PB REF="00000100.tif" N="C"/>

<PB REF="00000101.tif" N="CI"/>

<PB REF="00000102.tif" N="CII"/>

<PB REF="00000103.tif" N="CIII"/>

<PB REF="00000104.tif" N="CIV"/>

<PB REF="00000105.tif" N="CV"/>

<PB REF="00000106.tif" N="CVI"/>

<PB REF="00000107.tif" N="CVII"/>

<PB REF="00000108.tif" N="CVIII"/>

<PB REF="00000109.tif" N="CIX"/>

<PB REF="00000110.tif" N="CX"/>

<PB REF="00000111.tif" N="CXI"/>

<PB REF="00000112.tif" N="CXII"/>

<PB REF="00000113.tif" N="CXIII"/>

<PB REF="00000114.tif" N="CXIV"/>

<PB REF="00000115.tif" N="CXV"/>

<PB REF="00000116.tif" N="CXVI"/>

<PB REF="00000117.tif" N="CXVII"/>

<PB REF="00000118.tif" N="CXVIII"/>

<PB REF="00000119.tif" N="CXIX"/>

<PB REF="00000120.tif" N="CXX"/>

<PB REF="00000121.tif" N="CXXI"/>

<PB REF="00000122.tif" N="CXXII"/>

<PB REF="00000123.tif" N="CXXIII"/>

<PB REF="00000124.tif" N="CXXIV"/>

<PB REF="00000125.tif" N="CXXV"/>

<PB REF="00000126.tif" N="CXXVI"/>

<PB REF="00000127.tif" N="CXXVII"/>

<PB REF="00000128.tif" N="CXXVIII"/>

<PB REF="00000129.tif" N="CXXIX"/>

<PB REF="00000130.tif" N="CXXX"/>

<PB REF="00000131.tif" N="CXXXI"/>

<PB REF="00000132.tif" N="CXXXII"/>

<PB REF="00000133.tif" N="CXXXIII"/>

<PB REF="00000134.tif" N="CXXXIV"/>

<PB REF="00000135.tif" N="CXXXV"/>

<PB REF="00000136.tif" N="CXXXVI"/>

<PB REF="00000137.tif" N="CXXXVII"/>

</P>
</DIV1>
</FRONT>
<BODY>
<DIV1 TYPE="part" N="1"><PB REF="00000138.tif" N="CXXXVIII"/><PB REF="00000139.tif" N=""/><PB REF="00000140.tif" N="[1]"/>
<HEAD>I. Die nordenglische Legendensammlung des Ms. Harl. 4196 (und Ms. Cott. Tiber. E VII).</HEAD>
<DIV2 TYPE="prolog"><PB REF="00000141.tif" N="[2]"/>
<HEAD>Incipit hic tractatus de legenda sanctorum.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1">Die Sammlung des Ms. Harl. 4196 besteht aus 2 Theilen: der erste Theil, bis fol. 165, sindet sich nur theilweise im Ms. Tib. E VII und hat in den gleichen Legen|den einen im Einzelnen vielfach abweichenden, umgebildeten Text; bei fol. 165 be|ginnt eine andere Hand und von hier ab stimmt Harl. buchstäblich mit Tib. überein.</NOTE></HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Here may men luke, who likes to lere,<MILESTONE N="133" UNIT="folio"/></L>
<L>Of liues and dedis of saintes sere,</L>
<L>And in olde times how it bifell.</L>
<L>Als men in inglis tung mai tell.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Out of latyn þus er þai draune,</L>
<L>Omong laud men forto be knaune.</L>
<L>And first es ordand forto shewe</L>
<L>Þe solempne fest of Saint Andrew.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2">Diese einleitenden Verse der Sammlung finden sich im Ms. Tib. E VII nicht.</NOTE></L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="1">
<HEAD>I. De s. Andrea apostolo historia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3">Diese, die Sammlung des Ms. Harl. 4196 beginnende Legende ist in dems. Ms. am Schlusse der Sammlung fol. 197b (hinter Katharina) nochmals wiederholt, zugleich mit Anastasia, fol. 199b, die bereits im ersten Theil des Ms., der Homiliensammlung, voranging, beide von derselben zweiten Hand, die von fol. 165 ab den letzten Theil der Sammlung geschrieben hat; ein am Rande von derselben Hand vermerktes Vacat bezeichnet indessen beide Legenden als dort nicht gültig. Dieser 2<HI REND="sup">te</HI> Text des An|dreas umfasst nur die ersten 258 Verse (das Miraculum fehlt) und weicht im Einzel|nen vielfach ab (er ist kürzer), stimmt dagegen buchstäblich mit dem im Ms. Tiber. E VII fol. 277b hinten, nach Katharina, folgenden Texte dieseI Legende überein, woraus eben dieser 2<HI REND="sup">te</HI> Text des Ms. Harl., wie fast alle Legenden von fol. 165 ab, buchstäblich entnommen ist. Leider ist Ms. Tib., die frühere und bessere Hs., durch Feuer sehr beschädigt, und von je 2 Columnen einer Seite nur eine (auf der Vorderseite die linke, auf der Rückseite die rechte) ganz oder grösstentheils (bis auf die obersten 3—5 Verse) lesbar, von der andern meist nur Anfänge oder Schluss|wörter einzelner Verse. Die Texte des Ms. Tib. haben durchaus den Vorzug; es ist nothwendig, die Lesarten desselben genau zu verzeichnen, wenn auch, bei der theil|weisen Zerstörung dieser Hs., Ms. Harl. der Ausgabe zu Grunde zu legen ist.</NOTE>).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4">Hier folgen die Varianten des 2<HI REND="sup">ten</HI> Textes des Ms. Harl. (=Tib.):</NOTE></HEAD>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Andrew, Cristis apostil dere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5">Cristes appostell.</NOTE></L>
<L>Whils he went in þis werld here,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6">wond.</NOTE></L>
<L>Ful mekill folk in sere cuntre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7">ful mani men.</NOTE></L>
<L>To cristen trouth conuertid he.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS8">faith st. trouth. conuerted.</NOTE></L>
<L>And at þe last so it byfell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS9">and fehlt. befell.</NOTE></L>
<L>In a cete whore he gun dwell:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS10">(hier wird Tib. lesbar) als st. whore. gan dwel.</NOTE></L>
<L>A domesman in þat cete was,</L>
<L>And his name was cald Egeas,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS11">Þat named was þan Cosdroas (! später v. 35 Egeas, Tib. Egeas).</NOTE></L>
<L>A man þat lifed in maumetry</L>
<L N="10">And in fals goddes, ful of enuy.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS12">9—10) fehlen.</NOTE></L>
<L>He gederd togedir both bond &amp; fre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS13">And he gert call both.</NOTE></L>
<L>Riche and pouer of ilk cuntre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS14">Pouer and riche of þat c.</NOTE></L>
<L>And bad þai suld mak sacrafise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS15">And comand þam opon all wise</NOTE></L>
<L>Vnto his goddes of mekil prise;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS16">Till his goddes at mak sacrafise.</NOTE></L>
<L N="15">And who so wold noght ofrand make,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS17">wald noht.</NOTE></L>
<L>Grete uengeance wold he on þam take.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS18">On þam he toke uengance and wrake.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000142.tif" N="4"/>
<L>Þe folk ful fast þan þeder soght</L>
<L>And to þo warlaus wirschip wroght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS19">17—18) fehlen.</NOTE></L>
<L>And sone when saint Andrew herd tell</L>
<L N="20">Of þat foul fare how it bifell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS20">Of all þis fare.</NOTE></L>
<L>Þedir ful playnli gun he pas<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS21">þeder he whent (T. went) with ful gude chere,</NOTE></L>
<L>And þus he sayd vnto Egeas:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS22">And said to him on þis manere.</NOTE></L>
<L>"Sen þou couaytes þat folk þe ken</L>
<L>Als domesman ouer al oþer men,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS23">all.</NOTE></L>
<L N="25">Þan suld þou knaw in dede &amp; steuyn</L>
<L>Þi domesman: þat es god in heuyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS24">god fehlt.</NOTE></L>
<L>Þat sal þe deme efter þi dede —</L>
<L>Him forto knaw now war it nede;</L>
<L>He es þi god and ouer all mighti,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS25">ouer fehlt. mighty (y häusiger im Auslaut).</NOTE></L>
<L N="30">And all oþer er fals maumetri;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS26">fals fehlt. maw|metry (T. mawmettri).</NOTE></L>
<L>Him forto honure euermore þe awe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS27">Him suld þou honore als þe aw,</NOTE></L>
<L>And verraily for þi god him knawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS28">And uerrayly (T. verrayli) þou suld him knaw.</NOTE></L>
<L>And draw þi hert fro deuils oway<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS29">þam st. deuils.</NOTE></L>
<L>Þat ledis to pine þat lastes ay".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS30">ledes. payn.</NOTE></L>
<L N="35">Egeas þan answerd ogayne:</L>
<L>"Þir wurdes, he sayd, er all in vayne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS31">And said þir wordes er.</NOTE></L>
<L>And no-thing suth þou tels me till<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS32">þat þou here towches me untill.</NOTE></L>
<L>Þat may I proue by propir skill:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS33">þat proue I þe by proper skill.</NOTE></L>
<L>For, whils ȝowre god, þat ȝe on call,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS34">zowre, ze (von fol. 165 an schreibt Harl. z st. ȝ).</NOTE></L>
<L N="40">Prechid þe pople in erth ouer-all<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS35">preched (T. prechid) þis same in erth.</NOTE></L>
<L>And techid his men þat with him dweld</L>
<L>To preche þe same þat þou here teld:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS36">41—2) fehlen.</NOTE></L>
<L>Omang þe Iews here tane was he</L>
<L>And nayled &amp; hanged high on a tre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS37">and nayled fehlt. opon.</NOTE></L>
<L N="45">And had he bene god, als þou says,</L>
<L>It had noght bene so, by no ways.</L>
<L>Þarfore I say, þir wurdes er vayne".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS38">I say fehlt. er all in.</NOTE></L>
<L>Saint Andrew þan answerd ogayne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS39">saint fehlt.</NOTE></L>
<L>"And þou kouth klerely knaw and se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS40">if st. and. cowth. said he st. and se.</NOTE></L>
<L N="50">Þe vertu of þat ilk haly tre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS41">ilk fehlt.</NOTE></L>
<L>Þat named es þe cros in land,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS42">þe fehlt (steht in T.).</NOTE></L>
<L>Þan wald þou wit and vnderstand</L>
<L>How Jhesu Crist, my maystir fre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS43">þat st. how.</NOTE></L>
<L>Bi resonable caus of charite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS44">resonabill.</NOTE></L>
<L N="55">And for pete þat he had in mynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS45">for fehlt. minde.</NOTE></L>
<L>Of þe grete mescheuys of man-kynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS46">Vnto þe mescheues. kinde.</NOTE></L>
<L>Payn of þe cros he putted him till,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS47">umgesetzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS48">put.</NOTE></L>
<L>Noght maugre his, bot with his will".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS49">umgesetzt.</NOTE></L>
<L>Egeas þan vnto þis thing</L>
<L N="60">Answerd als in grete hething,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS50">with st. in. heting.</NOTE></L>
<L>He sayd: "how may þou say þir sawes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS51">And sayd. þow. þis saw.</NOTE></L>
<L>Sen þat þi-self þe suth wele knawes?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS52">wele fehlt. kan knaw.</NOTE></L>
<L>At þe first time bitrayd was he,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS53">he (!) at þe first bitrayed was he.</NOTE></L>
<L>And thurgh ane of his awin menȝe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS54">And ist zu tilgen.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS55">and fehlt.</NOTE></L>
<L N="65">And sethin takin with iews kene</L>
<L>And bunden and led furth þam bitwene</L>
<L>To Cayfas hall þe graythest gate,</L>
<L>And fro þeþin vnto Sir Pilate;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS56">65—8: þat ful preue with him had bene, &amp; seþin taken with iews kene (= 65) And led a spot of euyl gate (!) Vntill þai come to sir Pilate.</NOTE></L>
<L>Þore was he demid on cros to hang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS57">And demid þare on.</NOTE></L>
<L N="70">Als þe iews ordand þam omang.</L>
<L>Maugre his þai gun him spill —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS58">mawgre. gan.</NOTE></L>
<L>How proues þou þan, it was his will?"</L>
<L>Saynt Andrew says: "his will it was:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS59">said.</NOTE></L>
<L>Þat may I proue wele, or I pas:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS60">þat proue I þe wele.</NOTE></L>
<L N="75">Of his menȝe mi-self was one<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS61">ane.</NOTE></L>
<L>In þe same time when he was tone;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS62">In þat ilk t. . tane.</NOTE></L>
<L>And bifor þe time he was bitrayd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS63">And or tyme þat he.</NOTE></L>
<L>Vnto vs all samyn þus he sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS64">vntill.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000143.tif" N="5"/>
<L>How he sŭld for mans syns be sold<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS65">þat st. how. sin. salde.</NOTE></L>
<L N="80">And suffer paynes ful monyfolde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS66">manifalde.</NOTE></L>
<L>And dy on þe cros, right als þou tels,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS67">right fehlt. telles.</NOTE></L>
<L>For hele of mans sauls, &amp; for n(o)ght els,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS68">man sawl. for fehlt.</NOTE></L>
<L>And on þe thrid day ful right vprise —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS69">third (T. thrid). ful fehlt.</NOTE></L>
<L>Þir wurdes he tolde vs on þis wise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS70">wordes said he on.</NOTE></L>
<L N="85">Þarfore I tell þe in þis stede</L>
<L>Þat with his will he sufferd dede".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS71">85—6) fehlen.</NOTE></L>
<L>Egeas þan thoght grete dispite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS72">despite.</NOTE></L>
<L>And to saint Andrew said he tite:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS73">&amp; unto him þus said.</NOTE></L>
<L>"Þou haues lerid of a symple skole,</L>
<L N="90">Þi preching proues þi-self a fole:</L>
<L>For — whethir it war his will or none —</L>
<L>Þou grauntes þat he on cros was done<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS74">89—92) fehlen.</NOTE></L>
<L>And hangid he was, als I said are.</L>
<L>And þarfore leue þat lurdans lare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS75">93—94) Bot if þou leue þat lurdans lare, þat hanged was als I said are.</NOTE></L>
<L N="95">And vnto my goddes offrand make,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS76">ofrand.</NOTE></L>
<L>Or els I sall for þi god sake<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS77">I sall alsone for.</NOTE></L>
<L>Ger hang þe right on swilk a tre</L>
<L>Als þou sais suld so honorde be —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS78">honord.</NOTE></L>
<L>For fouler dede may no-man haue;</L>
<L N="100">Þarfore on þe I vouche it saue".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS79">99—100) fehlen.</NOTE></L>
<L>Saint Andrew þan with-outen ire</L>
<L>Said: "sertis, þat es my moste desire,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS80">sertes.</NOTE></L>
<L>I wold be wurthi for his sake<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS81">wald. worthi.</NOTE></L>
<L>Opon a cros my dede to take;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS82">þe st. a. mi ded.</NOTE></L>
<L N="105">Þarto euer sal I redi be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS83">And þarto. euer fehlt.</NOTE></L>
<L>For any payn þou may do me".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS84">paynes,</NOTE></L>
<L>Egeas þan with grete enuy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS85">full of (T. off) enuy.</NOTE></L>
<L>Sent efter al his turmentry<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS86">al fehlt.</NOTE></L>
<L>And bad þam smertly þam omang<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS87">&amp; bad þai suld sone þam o.</NOTE></L>
<L N="110">Ordan a cros, him forto hang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS88">ordaine.</NOTE></L>
<L>And fest þarto both hend and fete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS89">bath.</NOTE></L>
<L>Þat none of þam with oþer mete;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS90">&amp; þat none suld with.</NOTE></L>
<L>"Festes him with none nayles, I rede,</L>
<L>To ger him hastili be so dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS91">so fehlt. ded.</NOTE></L>
<L N="115">Bot bindes him to with rapes strang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS92">bandes st. rapes.</NOTE></L>
<L>So þat he may be pyned lang!"</L>
<L>To do his biding, war þai bayne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS93">prest st. bayne.</NOTE></L>
<L>A cros þai made with al þaire maine,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS94">fehlen.</NOTE></L>
<L>And handes on him þan fast þai fest —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS95">and fehlt. ful sone st. þan fast.</NOTE></L>
<L N="120">To do him payne þai war ful prest —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS96">fehlen.</NOTE></L>
<L>Þai led him thurgh þat cete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS97">&amp; st. þai.</NOTE></L>
<L>To þe stede whore (he) suld hanget be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS98">till st. to. whare he. hanged.</NOTE></L>
<L>And al þe folk þat dweld þare obout,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS99">And all þe folk þan þare obout.</NOTE></L>
<L>Gedird togyder in ful grete rout<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS100">gederd togeder. ful fehlt. rowt.</NOTE></L>
<L N="125">And al þus said þai þam omang:</L>
<L>"Allas, þis wirking es al wrang.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS101">all.</NOTE></L>
<L>What has þis rightwis man done ill,</L>
<L>Þat ȝe on þis wise will him spill?</L>
<L>Þis nobill man þat neuer did mis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS102">nobil (T. nobill).</NOTE></L>
<L N="130">Ful sakles suffers he all þis,</L>
<L>Ful sakles bese done on rode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS103">bese he.</NOTE></L>
<L>And sakles sall men spill his blode;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS104">sall be spilt.</NOTE></L>
<L>For he has euer bene blith &amp; glad</L>
<L>To mend al men þat mister had".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS105">133—4) fehlen.</NOTE></L>
<L N="135">Saint Andrew þan þe puple praid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS106">pople.</NOTE></L>
<L>And al þus vnto þam he sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS107">all (T. al).</NOTE></L>
<L>"Wendis ogayn, all I ȝow pray,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS108">wen|des.</NOTE></L>
<L>And lettes me noght of ioy þis day:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS109">lettes noght my ioy.</NOTE></L>
<L>Desturbes noght now mi passioun!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS110">now fehlt. passioune.</NOTE></L>
<L N="140">For vnto blis it makes me boun".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS111">boune.</NOTE></L>
<L>And sone when saint Andrew bihelde</L>
<L>Þe cros bifor him in þe felde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS112">on st. in.</NOTE></L>
<L>Vnto god made he his prayere,</L>
<L>And vnto þe cros on þis manere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS113">to st. vnto.</NOTE></L>
<L N="145">He cried and sayd with ful high voice:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS114">On hegh he said with full hegh uoyce.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000144.tif" N="6"/>
<L>"Hayl be þou, haly and blisced croyce!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS115">blissed &amp; haly.</NOTE></L>
<L>Þat haloud es and euer glorifide<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS116">halowd. euer fehlt.</NOTE></L>
<L>With Cristes membris on ilk a side,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS117">membres.</NOTE></L>
<L>And honourd es þou with his banes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS118">And blissed es þou with.</NOTE></L>
<L N="150">Wele better þan with precius stanes.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS119">And honord als with (!).</NOTE></L>
<L>With ioyful hert I cum to þe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS120">ioyfull.</NOTE></L>
<L>So þat þou gladli resayue me,</L>
<L>Disciple of him with-outen pere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS121">desiple.</NOTE></L>
<L>Þat hanged on þe, mi mayster dere.</L>
<L N="155">Now es þou redi, me on to hang,</L>
<L>Þat I in hert haue couayt lang;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS122">co|uait, 158 couayt.</NOTE></L>
<L>I haue þe lufde with hert and will<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS123">lufed.</NOTE></L>
<L>And couayted euer to cum þe till".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS124">euer fehlt. forto.</NOTE></L>
<L>Bifor þe cros þan knelid (he) doune<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS125">knelid he.</NOTE></L>
<L N="160">And þus he made his orisoune:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS126">ori|sowne.</NOTE></L>
<L>"A, nobil cros of grete bounte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS127">nobill. gret.</NOTE></L>
<L>Fro erthli men resayue now me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS128">þou st. now.</NOTE></L>
<L>And ȝelde me to my maister gude,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS129">zeld.</NOTE></L>
<L>So þat he may with mild mode</L>
<L N="165">By þe resayue me, þat he wroght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS130">thurgh st. by.</NOTE></L>
<L>Als he thurgh þe fro bale me boght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS131">on st. thurgh.</NOTE></L>
<L>No better bede I haue to byd".</L>
<L>His ouermast clothes þan of he did,</L>
<L>To þe turmentours he gun þam bede</L>
<L N="170">And bad þai suld do furth þaire dede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS132">167—170) fehlen.</NOTE></L>
<L>Þe turmentours, when þis was sayde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS133">said.</NOTE></L>
<L>Toke his bodi with bitter brayde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS134">Unto sant Andrew bremely braid.</NOTE></L>
<L>Vnto þe cros þai gun it bend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS135">And up on þe. gun fehlt. him.</NOTE></L>
<L>And festid ful fast bothe fete &amp; hend,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS136">&amp; band þarto both.</NOTE></L>
<L N="175">And all his bodi ful fast þai band,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS137">ful fehlt.</NOTE></L>
<L>Als Egeas had þam comand;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS138">Als it was to þam cumand,</NOTE></L>
<L>When he was bunden so on brede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS139">Unto þe cros ilk lim (ms. him) on brede.</NOTE></L>
<L>Þai lete him hing and home þai ȝede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS140">When þis was done, away þai zede.</NOTE></L>
<L>Folk gederd ful fast him obout<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS141">Bot many folk come him o.</NOTE></L>
<L N="180">Of al þat cuntre ín grete rout.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS142">all.</NOTE></L>
<L>He held his eghen vp vnto heuin<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS143">he lifted. up till þe heuyn.</NOTE></L>
<L>And þus he sayd with ioyful steuin:</L>
<L>"I se mi lord god and al-weldand,<MILESTONE N="134" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS144">and fehlt. all.</NOTE></L>
<L>And in his sight now here I stand".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS145">in fehlt.</NOTE></L>
<L N="185">Opon þe cros þore quik he hang<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS146">Quilk (!) on þe cros þare so he hang.</NOTE></L>
<L>Two days, prechand þe puple omang;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS147">tow (st. two) daies precheand.</NOTE></L>
<L>Þat was ful lang, swilk payn to fele,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS148">slike pain.</NOTE></L>
<L>Bot with Crist was he confort wele.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS149">Bot Crist him confort wonder wele.</NOTE></L>
<L>Twenti thousand folk war þore,</L>
<L N="190">To here him preche, with hertes sore.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS150">189—190) fehlen.</NOTE></L>
<L>When þe first day till end was went,</L>
<L>Al þat puple by one assent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS151">All þe folk. ane.</NOTE></L>
<L>Til Egeas hows fast þai ryn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS152">Vntill. fast þai fehlt. gan rin.</NOTE></L>
<L>And said: al quik þai suld him brin,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS153">And said þai suld all quik.</NOTE></L>
<L N="195">Bot if he tite gert tak him doune<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS154">doun.</NOTE></L>
<L>Þat hanged was ogayns resoune:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS155">resoun.</NOTE></L>
<L>"He es a rightwis man, þai say,</L>
<L>And wele has done both night and day;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS156">&amp; wele doand.</NOTE></L>
<L>A gude techer euer has he bene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS157">And gude t. ay has bene.</NOTE></L>
<L N="200">And more suthfast was neuer sene:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS158">And so swthfast.</NOTE></L>
<L>And swilk a man, sir, for sertayne</L>
<L>Suld noght suffer so hard payne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS159">Aw noght to suffer swilk payne.</NOTE></L>
<L>Þarfore, bot he be tane doun sone,</L>
<L>In euil tyme þat dede was done".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS160">Illa haile (!) euer was it done.</NOTE></L>
<L N="205">Egeas dred þe puple wrake</L>
<L>And doun he hight him forto take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS161">&amp; doun he said he suld him take.</NOTE></L>
<L>And furth he went with þam in hi,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS162">þai hasted þam. hy.</NOTE></L>
<L>Both he and al hys turmentri;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS163">both fehlt. all his.</NOTE></L>
<L>Þe folk thrang efter al on a thrum.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS164">&amp; oþer pople all and sum.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000145.tif" N="7"/>
<L N="210">And when saint Andrew saw þam cum,</L>
<L>Of þaire cumyng he was noght paid,</L>
<L>And vnto Egeas þus he sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS165">And till.</NOTE></L>
<L>"Wharto cums þou vnto me —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS166">cumes (Ms. cum es).</NOTE></L>
<L>Bot þou wald trow in Jhesu fre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS167">If þow will.</NOTE></L>
<L N="215">And leue þi maumetes more &amp; les<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS168">mawmettes.</NOTE></L>
<L>And pray to Jhesu of forgifnes?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS169">þan of god gettes þou f.</NOTE></L>
<L>If þou will noght on þis wise do,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS170">And if. sogat st. on þis wise.</NOTE></L>
<L>Ryn fast, or vengeance cum þe to!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS171">rin, fast fehlt. uengance.</NOTE></L>
<L>Þou gettes no force ne no fuysoune<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS172">For þou. no fehlt vor fuisowne.</NOTE></L>
<L N="220">To negh my bodi ne tak it doune;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS173">at st. ne. doun.</NOTE></L>
<L>Mi lord will len to me þat lane</L>
<L>Þat quik sall I noght doun be tane".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS174">heþin st. doun.</NOTE></L>
<L>Þan turmenturs with egir mode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS175">turmentoures. eger.</NOTE></L>
<L>Went to him, als þai war wode,</L>
<L N="225">Þai rugget at him with ful grete bir;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS176">And rugged. byr.</NOTE></L>
<L>Bot no-thing might þai of (him) stir:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS177">of him.</NOTE></L>
<L>Þaire armes and handes sone in hi,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS178">Bot armes.</NOTE></L>
<L>Als þai war herdes, wex þai dri;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS179">Right als herdes.</NOTE></L>
<L>Als þai kest vp þaire armes him till,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS180">&amp; als. vp fehlt.</NOTE></L>
<L N="230">Als dry stykkes þan stode þai still.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS181">dri stikkes. þai stode so still.</NOTE></L>
<L>Saint Andrew þan made his prayere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS182">Androw.</NOTE></L>
<L>To mighty god on þis manere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS183">Vnto god.</NOTE></L>
<L>He said: "lord, if it be þi will,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS184">And said.</NOTE></L>
<L>In þis stede lat me hing still,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS185">þat I st. lat me.</NOTE></L>
<L N="235">Þat none haue power me to fell</L>
<L>Doun of þis cros þat I on dwell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS186">doun fehlt. fro st. of.</NOTE></L>
<L>Vnto þat tyme þi-self vouche saue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS187">Untill time þat. vowche.</NOTE></L>
<L>To þe blis of heuin me forto haue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS188">Vnto þi blis me.</NOTE></L>
<L>Bot lat me hing still, als I do,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS189">bot fehlt. here als.</NOTE></L>
<L N="240">Til-tyme þou tak mi saul þe to!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS190">Untill. tyme fehlt. my gaste.</NOTE></L>
<L>When þis was said, þar come a light<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS191">þare.</NOTE></L>
<L>Doun fro þe heuyn with bemis bright<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS192">þe fehlt.</NOTE></L>
<L>And vmbilappid his bodi about.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS193">(T. vmbilapped). obout.</NOTE></L>
<L>Þe folk þarfore had mekil dout,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS194">þarfore þe folk. mekill.</NOTE></L>
<L N="245">Þai might noght luke for mekil light</L>
<L>Vnto his bodi: so was it bright.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS195">Vntill.</NOTE></L>
<L>And als þe light was alþir-maste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS196">allþer.</NOTE></L>
<L>To god in heuyn he gaf þe gaste.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS197">Vnto. in heuyn fehlt.</NOTE></L>
<L>Egeas was ful dredand þan</L>
<L N="250">And for ferde fast home he ran.</L>
<L>Bot in þe way, or he come hame,</L>
<L>He sufferd ded with mykel schame:</L>
<L>So sudan sorous war to him sent:</L>
<L>Als wurthi was, to wo he went.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS198">249—254) fehlen.</NOTE></L>
<L N="255">Saint Andrew saul with angell steuyn</L>
<L>And with þat light was lifted to heuyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS199">255—6) And with þat light &amp; an|gell steuyn His (saule) was tane to blis of heuyn. Darauf folgen als Schlussverse: Vntill þat ilk blis bring us he, þat boght us dere opon þe tre, Thurgh bisekeing and prayere Of saint Andrew þe appostel dere. —</NOTE></L>
<L>Whore he lendes in ay lastand blis.</L>
<L>Al-weldand god þeder us wis!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="260">Egeas had a wurthli wife,</L>
<L>Þat lufed saint Andrew in his life;</L>
<L>For him scho ordand a monument</L>
<L>And berid his bodi with trew entent.</L>
<L>And of his graue, als men might se,</L>
<L N="265">Sprang vp oyle ful fayre plente,</L>
<L>Þat medcyn was to more and les</L>
<L>Þat þeder soght for sere sekenes.</L>
<L>And by þat oyl, als says þe buke,</L>
<L>Al þat cuntre ensaumple toke:</L>
<L N="270">For, when it sprang on sides sere,</L>
<L>Þan hopid þai forto haue gude ȝere</L>
<L>Of corn and fruyt and oþer thing;</L>
<L>And, when þai saw it skarsli spring,</L>
<L>Þan hopid þai to haue skant of corn</L>
<L N="275">And of fruyt. als I sayd biforn,</L>
<L>Who so saynt Andrew lufes in lede,</L>
<L>He may noght mis forto haue mede;</L>
<L>For fro al harmes he haldes þam hale,</L>
<L>Als men may here tell by a tale.
</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section"><PB REF="00000146.tif" N="8"/>
<HEAD>Quomodo s. Andreas vicit diabolum.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>A nobil bisschop, als we rede,</L>
<L N="280">In halines his life gun lede.</L>
<L>He lufed saint Andrew al his life</L>
<L>And euer he vsid þis reson rife:</L>
<L>In al þe dedis þat he su(l)d do,</L>
<L>Þus said he, when he went þarto:</L>
<L N="285">"Þis werk here I bigyn to schew</L>
<L>In þe name of god and saint Andrew".</L>
<L>Þus vsid he euir in all hys dede:</L>
<L>So hopid he his werk suld wele spede —</L>
<L>In saint Andrew he had swilk trist;</L>
<L N="290">And of þat merk no-thing he myst.</L>
<L>Bot þan þe fende, oure enmy,</L>
<L>Vnto þat bisschop had grete enuy;</L>
<L>For he to god hys hert had sett,</L>
<L>He did his force þat life lett:</L>
<L N="295">He assayd him with moni a syn.</L>
<L>Bot on none wise he might him wyn.</L>
<L>Til al þe last he wroght a wile</L>
<L>With lusty luf hym to bigyle.</L>
<L>To ger hym fall in foul lichery,</L>
<L N="300">He schop hym to be like a fayre lady,</L>
<L>Vnto þe bisschops palays hastid he</L>
<L>And said þat he wold schriuen be.</L>
<L>Þe bisschoppes menȝe gun him tell</L>
<L>How þore was cumen a damysell,</L>
<L N="305">Þe fairest þat þai bifore had sene,</L>
<L>And said scho wold be schreuen clene.</L>
<L>When þe bisschop þis tale had herd,</L>
<L>Vnto þo men þus he answerd:</L>
<L>"Gose, ledes hir to mi penitancere!</L>
<L N="310">For of me has he playn powere".</L>
<L>Bot when þe ladi herd þis tale,</L>
<L>Scho sayd: "for suth, I neuer sale</L>
<L>Reherce how þat I am gylty</L>
<L>Bot to þe bisschoppes awyn body;</L>
<L N="315">I haue in hert swilk priuete:</L>
<L>I will none wit bot god and he".</L>
<L>Þus when þe bisschop wist hir will,</L>
<L>He bad scho suld be broght him till.</L>
<L>Þai broght hir furth þan him bifore.</L>
<L N="320">And ful mekely, when scho com þore,</L>
<L>Doun scho knelid bifor his kne</L>
<L>And sayd: "lord, haue mercy on me</L>
<L>And here my tales all vntil ende!"</L>
<L>He wist noght þat it was þe fende,</L>
<L N="325">"Tel on, he sayd, my doghter dere,</L>
<L>Þi hert all halely vnto me now here!</L>
<L>I sall þe here euer-ilka thing</L>
<L>And counsayl þe efter my cunyng".</L>
<L>"Sir, scho sayd, all-if ȝe now se</L>
<L N="330">I am pouer and in pilgrym degre,</L>
<L>Cumen I am of kyng and quene</L>
<L>And in grete bewtes haue I bene</L>
<L>And fosterd furth full tendirly —</L>
<L>Of tender eld als ȝit am I.</L>
<L N="335">Bot neuer-þe-lese in all mi ȝowth</L>
<L>Ay wirschip Crist ful wele I kouth.</L>
<L>And when I past out of barnhede,</L>
<L>Þe king, my fader, gun me bede</L>
<L>Þat a riche prince suld me wed.</L>
<L N="340">And þan I was full sore adred</L>
<L>Þat my lord Crist suld be euyl payd,</L>
<L>And vnto my fader þus I sayd:</L>
<L>Þat erthli husband wald I none,</L>
<L>For vnto Crist I had me tone,</L>
<L N="345">'Vnto him haue I hertly hight</L>
<L>To kepe me clene both day &amp; night;</L>
<L>Þarfore none oþer may I take,</L>
<L>For his lufe sal I neuer forsake'".</L>
<L>When mi fader herd me so say,</L>
<L N="350">Ful wroth he went fro me oway,</L>
<L>He said I suld wirk at his will</L>
<L>Or els be puted vnto paynes ill.</L>
<L>Þan in my hert I toke þis thoght:</L>
<L>Þat leuyr me war in bale be broght,</L>
<L N="355">In wildernes al-way to wake,</L>
<L>Þan Crist, my spous, forto forsake.</L>
<L>Oway I went þan so priuely,</L>
<L>Þat no-man wist bot god and I.</L>
<L>Sethin, haly fader, suth it es,</L>
<L N="360">I haue herd of youre halines,</L>
<L>How ȝe er blith, and euir has bene,</L>
<L>To confort þam þat kepis þam clene.</L>
<L>Þarfore I thoght: and I might wyn</L>
<L>Vnder ȝoure ward and wun þarin,</L>
<L N="365">Þan suld I liff in rest and ese,</L>
<L>With gude prayers my god to plese,</L>
<L>And so forsake þis werldely liue</L>
<L>And lere condicions contemplatiue".</L>
<L>When þe bisschop herd þir wordes wise,
</L>
<PB REF="00000147.tif" N="9"/>
<L N="370">Ful gretely gun he him auyse;</L>
<L>First he meruayled in his minde</L>
<L>How scho was cumen of gentil kinde,</L>
<L>And how scho was of tender eld,</L>
<L>Had so clere wit, at will to welde,<MILESTONE N="135" UNIT="folio"/></L>
<L N="375">And þat scho was namore adred</L>
<L>In vnkuth stede forto be sted.</L>
<L>Ful mekely þan vnto hir he said:</L>
<L>"Mi doghter dere, be noght affrayd!</L>
<L>Þe spous þat þou has tane þe to,</L>
<L N="380">Will gif þe grace ay wele to do;</L>
<L>Fro erthli folis he will þe fend</L>
<L>And gif þe blis with-outen end.</L>
<L>And I, als a seruand of his.</L>
<L>Grauntes me to wirk als þou will wis!</L>
<L N="385">Here sall be no-thing þe to greue —</L>
<L>Lend, whils þe list — I gif þe leue.</L>
<L>And this day sall þou with me ete,</L>
<L>More of þis mater forto trete."</L>
<L>Þe fende answerd and (said): "sir, nay,</L>
<L N="390">Bid me noght ett with þe þis day,</L>
<L>Lat me ett els whore so þou will, —</L>
<L>For drede of sum suspecion of ill</L>
<L>With sum might (haue) so bisene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS200">der Vers ist verderbt; haue ist zu ergänzen?</NOTE></L>
<L>Wold haue suspecion vs bitwene —</L>
<L N="395">And þat war litel force for me,</L>
<L>Bot þe halines, fader, of yowre pouste".</L>
<L>Þan said þe bisschop: "caus es þat none.</L>
<L>We sal noght be bi us-self allone,</L>
<L>Þar sall be oþer inowe at none".</L>
<L N="400">Þan sayd sho: "sir, ȝowre will be done".</L>
<L>Þan wesch þai sone and went to mete.</L>
<L>Bifor him-self was made hir sete.</L>
<L>Þe bisschop ay hertly hir bihelde —</L>
<L>Him thoght hir faire als floure in felde;</L>
<L N="405">So swete him thoght both cheke &amp; chin,</L>
<L>Þat lust wounded his hert within.</L>
<L>Þe fende defigurd him fayre þarfore,</L>
<L>To wound his hert ay more &amp; more.</L>
<L>So hertly he byheld hir face,</L>
<L N="410">Þat he thoght: when he might (haue) space</L>
<L>To haue þat woman at his will,</L>
<L>Þe wretchid werk he wold fulfill.</L>
<L>Bot saint Andrew, his faithful frend,</L>
<L>Saw he was ouer-sett with þe fend.</L>
<L N="415">He putted him in a palmer state,</L>
<L>And come vnto þe bisschop ȝate,</L>
<L>And on þe ȝate fast knokkid he</L>
<L>And asked almus par charite,</L>
<L>And of þe bisschop gun he craue</L>
<L N="420">Þat day in þe hall his mete to haue.</L>
<L>Sanctus Andreas erat peregrinus.</L>
<L>Þe porter told þe lord in his sete</L>
<L>How swilk a palmer askid him mete,</L>
<L>And askid if he suld him in lat.</L>
<L>Þe lady answerd vnto þat,</L>
<L N="425">Scho sayd: "sir, if it be ȝoure will,</L>
<L>I rede we proue him by sum skill.</L>
<L>Palmers walkes both fer and nere,</L>
<L>Sum questioun we will enquere;</L>
<L>And if he answer wele vnto all,</L>
<L N="430">Þan es he wurthi to ette in hall".</L>
<L>Þe bisschop answerd þus þarto:</L>
<L>"Damysell, þat can ȝe best do.</L>
<L>Says, what ȝe will, to him in hy!"</L>
<L>Scho sayd: "Igraunt, sir; graunt mercy!"</L>
<L N="435">Þe porter, bad scho, suld be boune</L>
<L>And ask of þe palmer þis resoune:</L>
<L>Of all þis werld in litel space</L>
<L>Whore god has scheud most might &amp; grace?</L>
<L>Þe porter with þis message went</L>
<L N="440">And said þe palmer how he was sent</L>
<L>Þis questioun forto enquere.</L>
<L>And he answerd on þis manere:</L>
<L>"Sir, sen þis werld was first bygun,</L>
<L>A mans face was neuer ȝit fun</L>
<L N="445">Like to a-nother in al making.</L>
<L>Þarfore I say in so litill thing</L>
<L>Has god noght schewd slike might &amp; grace</L>
<L>Als he has schewd in a mans face.</L>
<L>Þe space es litil forto discryue,</L>
<L N="450">And þorein er þe wittes fyue</L>
<L>Þat rewles all a mans lifing here.</L>
<L>Go, tell þi lord on þis manere!"</L>
<L>Þe porter went &amp; tald þus all.</L>
<L>Þan al þe folk within þat hall</L>
<L N="455">Sayd þat þe palme(r) answerd ful wele;</L>
<L>Bot þe deuyll likid yt no dele.</L>
<L>Þe bisschop sayd: "lo, dere damysell,</L>
<L>Will ȝe oght els vnto him tell?"</L>
<L>Scho sayd: "syr, ȝa; and ȝe vouche saue,
</L>
<PB REF="00000148.tif" N="10"/>
<L N="460">A harder question now sal he haue</L>
<L>And more maystry, if þat I may:</L>
<L>So sall we best his wit assay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS201">Ms. euyn.</NOTE></L>
<L>Go, bid hym here vnto vs (n)euyn</L>
<L>Whore þe erth es hegher þan þe heuyn?"</L>
<L N="465">Þe porter went and told þis tale.</L>
<L>Þe palmer answerd with wurdes hale:</L>
<L>"Go, say þi lord he suld haue mynde</L>
<L>How Crist in erth he toke mans kynd.</L>
<L>He lightid in a mayden mylde,</L>
<L N="470">And fleschly was scho neuer filde;</L>
<L>Of hyr bodi he wold be born,</L>
<L>And of erth was scho made biforn.</L>
<L>Seþin Crist vp vnto heuyn ascend</L>
<L>With mans kinde, als wele es kend:</L>
<L N="475">Mans kinde so made of erth &amp; clay</L>
<L>In Cristes auwen person wuns al-way.</L>
<L>In his persoun so may we neuyn</L>
<L>Þe erth es hegher þan any heuyn</L>
<L>Go, say þi lord þus in þis manere!"</L>
<L N="480">Þe porter went with ful gude chere,</L>
<L>He rehercyd vnto ȝong and olde</L>
<L>Euyn als þe palmer had him tolde.</L>
<L>And al þai said, als þai gun fit,</L>
<L>Þat þe palmer was parfite in wit</L>
<L N="485">And þat he was wurthi to prais.</L>
<L>Þan þe woman to þe porter says:</L>
<L>"Þe thrid thing sal þou bid him do;</L>
<L>And if he answer wele þarto,</L>
<L>Þou sall haue leue to bring him ner</L>
<L N="490">And noman sall oppose him fer.</L>
<L>Aske him: how fer þe space es set</L>
<L>Fro heuyn to erth, by mesure mett?</L>
<L>And if he now þe maystri gete,</L>
<L>Þan baldly bring him in to mete!"</L>
<L N="495">Þe porter went and told ilk dele,</L>
<L>And sayd: "syr, if þou now say wele,</L>
<L>Þi mete for þis sal þou haue</L>
<L>And no-man sall more of þe craue</L>
<L>No-thing, bot tel þam þis resoun,</L>
<L N="500">Þe space fro heuyn till erth here doun".</L>
<L>Þe palmer said: "þis sall be kend</L>
<L>Of þam self þat þe heder send:</L>
<L>It es a deuil þat sittes byfore</L>
<L>In wedis als it a woman wore;</L>
<L N="505">Go, tell vnto him hardily</L>
<L>He knawes þe space better þan I,</L>
<L>For he fel doun fro heuyn to hell —</L>
<L>And doun fro heuyn ȝit neuer I fell;</L>
<L>Þe space fro heuyn wele may he ges,</L>
<L N="510">For he has mett how mekil it es.</L>
<L>Go, sai him þus with sembland sad!"</L>
<L>Þan was þe porter wunder rad;</L>
<L>Bot neuer-þe-les ȝit went he in</L>
<L>And told þis tale to more &amp; myn.</L>
<L N="515">Al war awunderd þat it herd.</L>
<L>And when þe fende saw how it ferd,</L>
<L>He made grete noys omang þam all</L>
<L>And bare oway half of þe hall.</L>
<L>Þan had þe bisschop mekill wo</L>
<L N="520">And sorow, for he assentyd so</L>
<L>With foul syn his saul to schende</L>
<L>Thurgh fals fanding so of þe fende</L>
<L>Efter þe palmer ful sone he sent;</L>
<L>Bot noman wist whore he was went.</L>
<L N="525">Þe bisschop was þan ful wo forþi,</L>
<L>And sune he gert samyn his clergi,</L>
<L>He chargid al folk to fast and pray</L>
<L>And do penaunce both night &amp; day,</L>
<L>Þat god his grace to sum wold send:</L>
<L N="530">So þat þe palmer might be kend</L>
<L>Þat to þe deuyl had done swilk gref</L>
<L>And helpid out of þat mischef.</L>
<L>On þe night in vision warnid he was</L>
<L>How saint Andrew him helpid has.</L>
<L N="535">Þan loued he god with wurdes hend</L>
<L>And thankid saint Andrew, his frende.</L>
<L>And on þe morn he told þis thing</L>
<L>Al opynli vnto olde and ȝing.</L>
<L>Saynt Andrew wirschiped he euermore</L>
<L N="540">More derely þan euer he did bifore,</L>
<L>And lifed and endid in goddes seruise.</L>
<L>God graunt vs to wirk on swilk wise!
</L>
</LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="2"><PB REF="00000149.tif" N="11"/>
<HEAD>2. Hic incipit historia de s. Nicholao episcopo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS202">Die Leg. von Nicholaus steht im Ms. Tib. hinten nach Andreas, fol. 278 b, mit im Einzelnen oft abweichendem Text. Folgen die Varianten:</NOTE></HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Nicholas, þe nobil clerk,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS203">þat st. þe.</NOTE></L>
<L>Þat witti was in goddes werk,</L>
<L>In his barnhede by resons rife</L>
<L>Bygan he to lede haly life.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS204">3—4) In his barnhed he bigan Forto be an hali man.</NOTE></L>
<L N="5">Þat was wele witnest by his dede:</L>
<L>For in his stori may men rede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS205">þus we st. may men.</NOTE></L>
<L>Þat of none oþer find we swilk:</L>
<L>For, whils he souked his moder milk,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS206">sowked.</NOTE></L>
<L>Noght-withstanding þat he was ȝing,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS207">noghtwithstandand.</NOTE></L>
<L N="10">He chastyd his flesch with fasting,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS208">chastist. fless.</NOTE></L>
<L>Þe ferth fery and þe sext alway</L>
<L>Souked bot ones on al þe day —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS209">
<P>11—12) For two dayes in euerilk a woke Bot anes on þe day milk he toke. Hier schliesst fol. 278 und es fehlt im Ms. ein fol.</P>
<P>Das folg. Blatt im Ms. Tib., dessen erste Verse ganz zerstört sind, ist nur theilweise zu entziffern, selbst in der ersten Columne; lesbar sind die Versenden von 229—249, der grösste Theil der Verse von 250—270; dann beginnt die 2<HI REND="sup">te</HI> Columne, von der nur Versanfänge deutlich sind. Von V. 12—229 zählte Ms. Tib. 16 Verse weniger.</P></NOTE></L>
<L>Þat es wedynsday and frydai ilka wuke —</L>
<L>In his barnhed — þus tels þe boke.</L>
<L N="15">Cumen he was of kinred gude</L>
<L>And gendred of ful gentill blode;</L>
<L>Bot more gentill war his maners,</L>
<L>Als his lessons vnto vs lers —</L>
<L>For so with fasting in his ȝowth</L>
<L N="20">Ful his flessch ful wele he couth.</L>
<L>In ȝouth to halines þus gun he helde.</L>
<L>And when (he) wex more furth in elde,</L>
<L>Þat he kouth speke &amp; graythly gang:</L>
<L>Þan he refuysed al werkis wrang;</L>
<L N="25">He forsoke cumpany of schrews</L>
<L>And gaf him al vnto gude thews.</L>
<L>Vnto þe scoles he went ful tentyuely,</L>
<L>Till he had clere knawing in clergy.</L>
<L>Sethen haunted he fast to hali kirk,</L>
<L N="30">With will, goddes werk alway to wirk.</L>
<L>Sethin was he chosen, whils he was ȝing,</L>
<L>Thurgh þe haly gastes ordaynyng</L>
<L>To be bisschop of þat same cete</L>
<L>Whilk in þat tyme was namyd Myrre.</L>
<L N="35">For, when þaire bisschop þore was ded,</L>
<L>Sere bisschopes come vnto stede,</L>
<L>Þore forto chese þam an abyll man,</L>
<L>Als custum in þat cuntre was þan.</L>
<L>When þai gederd ilkone in-fere,</L>
<L N="40">Vnto god made þai þaire prayere</L>
<L>Þat he suld send þam grace, forto haue</L>
<L>Swilk a man als he vouched saue,</L>
<L>And þat þai suld by sum signe se</L>
<L>Whom he wold chese to þat degre.</L>
<L N="45">And so als þai woke on þe night,</L>
<L>A voyce was sent fro heuyn right</L>
<L>Vnto a bisschop of grete pryse</L>
<L>And sayd vnto him on þis wise:</L>
<L>"þe first man þat þou metes to morn</L>
<L N="50">In kirk-ȝerd euyn þe byforn,</L>
<L>To ȝoure bisschop sal ȝe chese þat same,</L>
<L>And Nicholas sal be his name".</L>
<L>Sune on þe morn, when it was day,</L>
<L>Furth of þe kirk he toke þe way</L>
<L N="55">And lukid furth into þe strete</L>
<L>Efter þe man þat he suld mete.</L>
<L>So sese he cum a ful fayre childe,</L>
<L>He haylsid him with wurdes milde:</L>
<L>"Þi right name, gude sun, tel þo(u) me!"</L>
<L N="60">"Mi name es Nicholas, sir, sayd he,</L>
<L>Ȝowre seruand, and (I) might oght mend".</L>
<L>Þan þe bisschop halsyd him with his hend —</L>
<L>For als sone als he herd his name,</L>
<L>Þan wist he wele, þat was þe same</L>
<L N="65">Þat god had chosen to þat degre</L>
<L>Þaire bisschop in þat stede to be;</L>
<L>Þat it was he, ful wele he wist,</L>
<L>He toke hym vp in armes &amp; kyst,</L>
<L>Into þe mynster so he hym bare
</L>
<PB REF="00000150.tif" N="12"/>
<L N="70">Whore oþer bisschoppes bidand ware.</L>
<L>He sayd to þam with wurdes balde</L>
<L>How þe haly gaste to him had talde</L>
<L>And how þat night warned was he</L>
<L>Þat þis barn suld þaire bisschop be.</L>
<L N="75">Þus was he made bisschop in barnhed. —</L>
<L>And ȝit in mynde of þatt ilk dede</L>
<L>Men vses in diuers cuntres sere</L>
<L>To chese barn-bisschops ilka ȝere. —</L>
<L>Ful wele (he) rewlid his bisschop-rike —</L>
<L N="80">Bifor his tyme had none bene slike.</L>
<L>Euer of þe pouer he had pete,</L>
<L>And al þat nede had helpyd he.</L>
<L>And left hym was ful grete riches</L>
<L>Efter his fader and moder disses.</L>
<L N="85">He prayd god euer him forto send</L>
<L>His grace, þat gude wele forto spend,</L>
<L>Noght for no ruse of erthli thing,</L>
<L>Bot allone vnto goddes louyng;</L>
<L>And night and day he had in mynde</L>
<L N="90">Þir wurdes, þat we þus writen finde,</L>
<L>Whilk Crist says in his godspell</L>
<L>And er in latyn þus to tell:</L>
<L>Nisi quis renunciauerit omnia que possi|det, non potest meus esse discipulus:</L>
<L>Bot if a man forsake, he says,</L>
<L>Welth of þis werldly gude alway</L>
<L N="95">And lif in luf and charite,</L>
<L>Els my disciple may he noght be.</L>
<L>Þarfore þis gudman Nicholas</L>
<L>Vnto god euir prayand was</L>
<L>Þat he suld send him hert &amp; will</L>
<L N="100">Þe gudes þat he had gifen him till,</L>
<L>Forto spend þam leli and right</L>
<L>With-outen louyng of mans sight.</L>
<L>And in þat same maner he did,</L>
<L>His almus fro mans sight he hid:</L>
<L N="105">Als wele was schewd by maidens thre</L>
<L>Þat thurgh him come till gude degre.</L>
<L>Þaire fader was mighty man sumtyme,</L>
<L>And pouert sethin fell vnto him,</L>
<L>Þat n(o)ght he had to find him fode</L>
<L N="110">Ne his thre doghters, milde of mode.</L>
<L>And in dole so on a day</L>
<L>Vnto his doghters gun he say:</L>
<L>Þat þam bihoued bordell bigin</L>
<L>And lede þaire life in lust of syn,</L>
<L N="115">To find him &amp; þam mete and drink —</L>
<L>For oþer-wise kouth þai noght swink.</L>
<L>Saint Nicholas herd tell of þis:</L>
<L>How þir maydens suld do omis</L>
<L>Forto find þaire fader fode,</L>
<L N="120">&amp; all for defaut of erthly gude.</L>
<L>To þat mans hows he toke þe gate</L>
<L>Preuely by night, þat no-man wate,</L>
<L>A bag with gold with him he toke;</L>
<L>And whore þir maydins wepeand woke</L>
<L N="125">And kepid þaire fader with grete care,</L>
<L>All þat gold he putted in þare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS210">Ms. &amp; all.</NOTE></L>
<L>Euyn biside þa(i)re fader bedd,</L>
<L>And preuely oway he fledd.</L>
<L>Þaire fader, when he fand þis thing,</L>
<L N="130">Vnto god made he grete louyng;</L>
<L>And on þe morn sune ordand he</L>
<L>To mary one of þe maydens thre;</L>
<L>Þe eldist first was helpid to hame.</L>
<L>And for þe secund he did þe same,</L>
<L N="135">And þe thrid tyme he broght al-so</L>
<L>Als mikel als till þe oþer two.</L>
<L>And out of care so couerd he</L>
<L>Þe fader and maydins thre.</L>
<L>And al þat he herd in swilk case,</L>
<L N="140">Ful hertly helpyd þam he hase —</L>
<L>And all he did euer so priuely,</L>
<L>Þat none wist bot god almighty. —</L>
<L>Other vertus ful mony and sere</L>
<L>War wroght by him in þis werld here.</L>
<L N="145">And in þis tyme sum will we tell.</L>
<L>Oft-sithes, opon þe see bifell</L>
<L>Þat mony men fro perils sere</L>
<L>War helpid thurgh his prayere.</L>
<L>With stormes ones men had swilk str(i)fe</L>
<L N="150">Þat þai trowed titter dede þan life.</L>
<L>To saynt Nicholas þus þai prayd:</L>
<L>If it war suth men of him sayd,</L>
<L>Þat he suld help þam in þat care.</L>
<L>Ane answerd als he bisschop ware</L>
<L N="155">And said: "ȝe cal me in myscheue:</L>
<L>Lo, I am redy ȝow to releue.</L>
<L>Wirkes to wyn ȝowre-self fro wo,</L>
<L>And I sall help with ȝow also".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS211">with ist zu tilgen?</NOTE></L>
<L>Þan hastily þe tempest fefte,
</L>
<PB REF="00000151.tif" N="13"/>
<L N="160">And so confort sone encreste,</L>
<L>With windes playn to land þai pas,</L>
<L>And loued god and saynt Nicolas.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ane oþer tyme so it byfell,</L>
<L>In þat cuntre whore he gun dwell:</L>
<L N="165">So grete hunger wex in þat stede,</L>
<L>Þat þe folk fell for hunger ded.</L>
<L>And bifell opon a sertayn day:</L>
<L>Sere mariners come þore oway</L>
<L>With whete fro Alysaunder right</L>
<L N="170">Vnto a land þat Lethow hight.</L>
<L>And when saint Nicholas herd tell</L>
<L>Þat þaire passing þore furth fell,</L>
<L>Vnto þe maryners he went.</L>
<L>And he and þai war sone assent</L>
<L N="175">Þat he suld by with mesure large</L>
<L>A hundreth busschels of ilka barge</L>
<L>Þat þan war charged þore with whete —</L>
<L>And of þam was þe noumber grete;</L>
<L>And vnto þam surely he hight</L>
<L N="180">Þat þai suld haue þare mesure right</L>
<L>When þai cum home, in þaire cuntre,</L>
<L>Als þai it toke into þe see,</L>
<L>So þat þaire lord suld noght þam blame.</L>
<L>And als he sayd, þai fand þe same —</L>
<L N="185">Þat was to þam a wunder case;</L>
<L>Ful fast þai louyd saint Nicholas.</L>
<L>In all þat land þat hunger had</L>
<L>Made he ful ioyful men &amp; glad,</L>
<L>For in þat ȝere þai had none nede,</L>
<L N="190">Bot skilfull both to mete and sede.</L>
<L>And so þat grete hunger he feste,</L>
<L>To-tyme þat god þaire corn encreste.</L>
<L>So all þe pople both high and law</L>
<L>Loues saynt Nicholas, als þam aw.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="195">Ane oþer tyme opon þe se</L>
<L>A child was with his fader fre</L>
<L>In a ship full fer fro land.</L>
<L>And als þe childe held in his hand</L>
<L>A coup, þat was of siluer clere,</L>
<L N="200">Als þai had dronkin wine in-fere;</L>
<L>Als þe childe stouped þam bihind,</L>
<L>To tak water, þe coup to find:</L>
<L>He and þe coup both in þat stounde</L>
<L>Fell in se — and þe fader swunde,</L>
<L N="205">And all þe shipmen þat þore ware</L>
<L>Made murning with mekill care.</L>
<L>Þe fadir, in wo so als he was,</L>
<L>Cryed help fast to saint Nicholas,</L>
<L>To send socure in þat grete nede.</L>
<L N="210">And sune þus was it proued in dede:</L>
<L>Þe childe in þe se saw þai stand<MILESTONE N="137" UNIT="folio"/></L>
<L>With þe same coupe in his hand.</L>
<L>To schip þai gat him in þat space</L>
<L>And loued god hertly of his grace.</L>
<L N="215">Þe childe þis tale to þam gun tell:</L>
<L>"In-to þe se when þat I fell,</L>
<L>A bisschop toke me so falland</L>
<L>And broght me by þe right hand".</L>
<L>Þe fadir wist þan how it was,</L>
<L N="220">And loued god and saint Nicholas.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ane oþir tyme, omang his werkis,</L>
<L>Saint Nicholas saued thre clerkis</L>
<L>Þat demid war by þe Emperoure</L>
<L>To suffer dede withouten socoure,</L>
<L N="225">For þai war acusid hym biforn</L>
<L>And demyd to be ded on þe morn.</L>
<L>And when saint Nicholas þis herd</L>
<L>Þat þai al þus with falshed ferd,</L>
<L>Forto deliuer þam he thoght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS212">lesbar ist in Tib. das Reimwort thoght.</NOTE></L>
<L N="230">Bot þus on wunderwise he wroght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS213">. .was it wroght.</NOTE></L>
<L>Þe childer, when þai war bytraid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS214">. .war be|trayd.</NOTE></L>
<L>To saint Nicholas fast þai praid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS215">. .in hert þai praid.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS216">Nach 232 folgt ein Verspaar mehr: . .to god and saint Nicholas, (þat þai wald) help þam in þat case,</NOTE></L>
<L>Þat he wuld help þam in þaire right.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS217">(þat þai) war clene with|owten plight.</NOTE></L>
<L>And bifell on þat same night:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS218">. .on þe same night.</NOTE></L>
<L N="235">Þe Emperoure þat þam had demyd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS219">demid.</NOTE></L>
<L>So in his slepe to him it semyd</L>
<L>Þat a bisschop, richely arayd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS220">ar|rayd.</NOTE></L>
<L>Aperd vnto him and þus sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS221">235—8 = Harl.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS222">þusgat.</NOTE></L>
<L>"Þou Emperoure, I cumand þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS223">. .þat þou thinkes to sla</NOTE></L>
<L N="240">To lat my clerkis pas fro þe fre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS224">. .and lat þam ga.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000152.tif" N="14"/>
<L>Or els of two þou sall haue chose:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS225">. . I gif þe chose</NOTE></L>
<L>To liuer þam, or þi lordschip lose".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS226">. . þi kingdom lose.</NOTE></L>
<L>When þis was sayd, he was oway.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS227">. . said he went his way.</NOTE></L>
<L>And þe Emp(er)oure, when it was day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS228">(þe emper) oure when it was day,</NOTE></L>
<L N="245">For drede he bad, þe childer al thre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS229">. . þat þe childer thre</NOTE></L>
<L>Suld be deliuerd and pas furth fre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS230">. . suld deliuerd be.</NOTE></L>
<L>And so þai war at hys biding.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS231">. . (w)ar at his biding.</NOTE></L>
<L>Vnto god made þai grete louyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS232">. . hertli þai made loueing</NOTE></L>
<L>And hertly thanked saint Nicholas<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS233">. . Ni|cholas for þat dede.</NOTE></L>
<L N="250">Þat helpid þam so fro pain to pas.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS234">And to þaire cuntrese safe þai ȝede.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Allso we rede: in a sesoune,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS235">Also. in his sesoune.</NOTE></L>
<L>Als saint Nicholas rade thurgh a toun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS236">Als he come rideand thurgh a toune,</NOTE></L>
<L>A woman, þat bi þe way gun wun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS237">(A wo)man þat in þat toun gan won.</NOTE></L>
<L>Warmid water, to wasche hir sun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS238">wassche. son.</NOTE></L>
<L N="255">And when it was warm &amp; wele boun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS239">Ms. þe (water) st. it.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS240">(And) als it stode þe fire oboune,</NOTE></L>
<L>Scho sett hir sun in þe caldroun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS241">(Scho set) hir son in þe kalderoune.</NOTE></L>
<L>And þat same tyme herd scho say<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS242">. . ght in þat time herd scho say.</NOTE></L>
<L>Þat þe bisschop went þore away:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS243">oway.</NOTE></L>
<L>Furth scho went als woman wilde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS244">And furth.</NOTE></L>
<L N="260">To se þe lordes, and left hir childe.</L>
<L>In þe strete lang gun scho dwell —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS245">gan.</NOTE></L>
<L>And þe water ful fast gun well.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS246">ful fehlt. gan.</NOTE></L>
<L>Til al þe last scho hir bithoght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS247">Ms al st. at, wie Andr. 297.</NOTE></L>
<L>How þat scho had vnwiseli wroght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS248">Von 262—4 sind die ersten 2 Wörter nicht sichtbar.</NOTE></L>
<L N="265">Scho hied hir home þe folk biforn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS249">And hame ful hastly gan scho pas,</NOTE></L>
<L>Criand: "allas, my childe es lorn!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS250">Criand mi child es lorn allas.</NOTE></L>
<L>Bot hale and faire hir child scho fand,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS251">l. fere st. faire.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS252">fere st. faire.</NOTE></L>
<L>With þe water poples him playand.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS253">faire st. him.</NOTE></L>
<L>Ful ioyful þan þe woman was<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS254">þan in hert scho was. In der 2. Columne sind 270—77 ganz zerstört.</NOTE></L>
<L N="270">And loued god and saynt Nicholas.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ane oþer miracle, clerkis knew,</L>
<L>Was of a cristen man &amp; a Jew.</L>
<L>Þe iew vnto þe cristen man lent</L>
<L>Grete summes of gold with gude entent;</L>
<L N="275">And a borgh of him gun he frayne</L>
<L>To haue his gold trewly ogayne</L>
<L>And þis mater in spekeing was</L>
<L>In þe kyrk of saynt Nicholas.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS255">278 ff. die Versanfänge lauten:</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS256">In a kirk . .</NOTE></L>
<L>Ane image of him was standand þore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS257">Ane im(age) . .</NOTE></L>
<L N="280">And þe cristen man with-outen more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS258">And þe cristen. .</NOTE></L>
<L>"Lo, þis sal be my borgh", he sayd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS259">He þis (!) sall be . .</NOTE></L>
<L>"Þat of þi gold þou sall be payd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS260">þat of þi gold þ . .</NOTE></L>
<L>And þat I sal couenand fulfyll".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS261">And þat I sall for(ward) . .</NOTE></L>
<L>Þe iew sayd: "I assent þartill".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS262">þe iew said I assent . .</NOTE></L>
<L N="285">So when þai war fully assent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS263">So war þai þare . .</NOTE></L>
<L>To hald þaire forwardes, home þai went.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS264">þai turned . .</NOTE></L>
<L>Both þai kepid þe day sertayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS265">Both þai kep . .</NOTE></L>
<L>When þe gold suld be paid ogayne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS266">When þe go(ld) . .</NOTE></L>
<L>Þe cristen man controued a wyle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS267">Bot þe . .</NOTE></L>
<L N="290">How þat he might þe iew bigyle:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS268">How . .</NOTE></L>
<L>Ane holl staue þan ordand he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS269">A ho . . .</NOTE></L>
<L>And þorein hid he hys mone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS270">And . .</NOTE></L>
<L>Þe iewes gold þorin he hid —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS271">All þ . .</NOTE></L>
<L>Þat he was cristend, euil he kid!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS272">þat . .</NOTE></L>
<L N="295">With þat staf on þaire sertain day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS273">And w . . .</NOTE></L>
<L>Vnto þe kirk he toke þe way,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS274">Vnto þe k. . . Dann folgen die Anfänge: And . . , Als . . (zu 300), es scheinen also 297—8 zu fehlen. Weiter unten sind noch lesbar die Anfänge Vn(to) . . , þe c . . , þa(t) . . (zu 308—310): noch tiefer: Both, He, His, And, þe. Die Columne scheint mit V. 320 geendet zu haben. Von der 1. Columne auf der Rückseite ist nichts leserlich. Da aber die 2. Columne bereits mit S. Thomas beginnt, dessen Titel noch unten in der 1. Columne stand, so muss Nic. bereits mit V. 360 (u. Schlussversen — die Columne hat 48 Zeilen) geendet haben.</NOTE></L>
<L>Feynand him swilk hurt to haue</L>
<L>He might noght walk with-outen staue.</L>
<L>With þe iew ful sune he mett,</L>
<L N="300">Als þai bifore had forward sett.</L>
<L>Þis staf he puted þe iew in hand.
</L>
<PB REF="00000153.tif" N="15"/>
<L>He set it doun and lete it stand,</L>
<L>And vnto him þus gun he say:</L>
<L>"Pay me my gold! þis es þi day".</L>
<L N="305">Þe cristen man þan vnto him said:</L>
<L>"Sir, all þi gold I haue þe paid".</L>
<L>Þe iew sayd þan: "þou has mis-gone,</L>
<L>For to me payd þou neuer none".</L>
<L>Þe cristen man þan athes sware</L>
<L N="310">Þat it was fully payd right þare.</L>
<L>Þe iew þan answerd als he knew:</L>
<L>"Þi borgh ne þou er nowthir trew,</L>
<L>Bot if þou pay me my mone</L>
<L>Þat I so lely lent vnto þe".</L>
<L N="315">Þe cristen man þus answerd þore:</L>
<L>"I haue þe payd. Þou gettis namore".</L>
<L>His staf þan in his hand he hent</L>
<L>And hamward by þe way he went.</L>
<L>Vnto þe image þan said þe iew:</L>
<L N="320">"Now wote I wele, þou es vntrew;</L>
<L>And bot I haue my gold ogayne,</L>
<L>I trow ȝowr law be bot a trayne".</L>
<L>Þus went he furth makand his mone,</L>
<L>Als þe cristen man bifore was gone.</L>
<L N="325">Sune þore bifell a ferly case,</L>
<L>Als saynt Nicholas wold it was:</L>
<L>Þe cristen man euyn in þe strete</L>
<L>Whore two wayes on cros gun mete,</L>
<L>Sodanly he fell on ful fad slepe —</L>
<L N="330">For þarfro might he noght him kepe;</L>
<L>His staf with þe gold lay him biside.</L>
<L>So come a cart in þat same tyde</L>
<L>With wylde bestes, þat wald noght blin</L>
<L>Bot ouer þe man right gun þai ryn.</L>
<L N="335">Sunder þai crussed him on þe molde,</L>
<L>And þe staue brak with þe golde;</L>
<L>And so þe man sune dede þore lay,</L>
<L>And þe gold bisyde him in þe way.</L>
<L>Þan þe iew, als he went home,</L>
<L N="340">And oþer men þat with him come,</L>
<L>Saw þis man, how he lay dede,</L>
<L>And his gold strewd in þat same stede.</L>
<L>Þe iew al þe suth to þam sayd</L>
<L>How þe cristen man had him bitrayd,</L>
<L N="345">And of his borgh he told þam als</L>
<L>And said þai both war funden fals.</L>
<L>So when þe folk wist how it was,</L>
<L>Þai praid all to saint Nicholas</L>
<L>Þat man þore forto rays &amp; mend,</L>
<L N="350">So þat þe suth might so be kend.</L>
<L>And þe iew on þat couenand</L>
<L>Graunted to cristen law at stand.</L>
<L>Þe man rase vp sune þam omang.</L>
<L>And vnto þe kirk ogayn þai gang,</L>
<L N="355">And þore þe iew þan baptist was;</L>
<L>And fast he thankid saint Nicholas</L>
<L>Þat was his borgh so trew &amp; gude.</L>
<L>He toke his gold and home he ȝode.</L>
<L>Þe cristen man his lif amend,</L>
<L N="360">And so both þir men made gude end. —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis tale, þat last es set in stede,</L>
<L>Was done efter saint Nicholas dede.</L>
<L>Bot als men may rede, in his life</L>
<L>He was medcyn to man and wife.</L>
<L N="365">Til at þe last his force gun fayle,</L>
<L>When god wold tak him fro trauayle.</L>
<L>He wist wele when he suld oway;</L>
<L>Þarfore þis salme þus gan he say</L>
</LG><Q>In te domine speraui, non confundar e. c. —</Q>
<LG>
<L>And es in inglis, luke who list:</L>
<L N="370">In þe, my lord, es all my trist,</L>
<L>And als lang als I trayst in þe,</L>
<L>Ne sall I neuir dissayued be —</L>
<L>And on raw he gun reherce,</L>
<L>Vntil he come vnto þis vers:</L>
</LG><Q>In manus tuas, domine, commendo c. e. —</Q>
<LG>
<L N="375">Þat menes þus: lord, in þi hend,</L>
<L>Forto be saued, my saul I send,</L>
<L>For þou it boght and þine it es,</L>
<L>My lord, my god of suthfastnes —</L>
<L>And with þir wurdes he went his way</L>
<L N="380">And lendis in life þat lastes ay.
</L>
<PB REF="00000154.tif" N="16"/>
<L>Efter Cristes birth þan dyed he</L>
<L>Thre hundreth ȝere fourty &amp; thre.</L>
<L>Enterd he was in toumbe of stone</L>
<L>And a marble - thrugh laid him opon.</L>
<L N="385">At his heuyd oyle gun apere</L>
<L>And at his fete water ful clere,</L>
<L>Þat medcyn was to mony mischeue</L>
<L>And to al febill ful grete releue.</L>
<L>Fell efter, when þat he was dede:</L>
<L N="390">A nobill man com in his stede,</L>
<L>Þat ful wele did with - outen dout;</L>
<L>Bot with enemys he was put out.</L>
<L>And for þaire wirking was all wrang,</L>
<L>Þe oyle sesid and namore sprang.</L>
<L N="395">Bot sethin, als it liked to oure lord,</L>
<L>Vnto his state he was restorde.</L>
<L>And als sone als he entrid þore,</L>
<L>Þe oyle sprang, als it did bifore.</L>
<L>So was it schewd, als all men said:</L>
<L N="400">Saynt Nicholas was of him payd.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A Iew wund sumtyme in midlerd<MILESTONE N="138" UNIT="folio"/></L>
<L>Whore saynt Nicholas was enterd,</L>
<L>And thurgh his might oft herd he say</L>
<L>Sere miracles war done ilka day.</L>
<L N="405">Of his lifing wele lere him list</L>
<L>And in his help he had gude trist.</L>
<L>So þat in his hows ordand he has</L>
<L>Ane image of saynt Nicholas.</L>
<L>And on a tyme swilk tithinges come,</L>
<L N="410">Þat him bihoued wend furth fer fro home.</L>
<L>Vnto þat image he þan bytaght</L>
<L>Both land and rent and all his aght,</L>
<L>Al erthly gudes, both gold and fe,</L>
<L>And to þe image þus sayd he:</L>
<L N="415">"Lo, Nicholas, al myne erthli thing</L>
<L>I put haly in þi kepeing,</L>
<L>To kepe it, till I cum ogayne,</L>
<L>For I trow þe with - outen trayne.</L>
<L>And if I find þou be n(o)ght trew,</L>
<L N="420">Ful bitter bales I sal þe brew".</L>
<L>Þan went he furth &amp; wold noght dwell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS275">Ms. firth.</NOTE></L>
<L>And sone efter so it bifell:</L>
<L>Theues had ordand þam þarfore</L>
<L>And stale oway all his tresore,</L>
<L N="425">His iewels toke þai euer - ilkone,</L>
<L>And left þe image þore allone.</L>
<L>Þe iew come home þat oþer day</L>
<L>And fand al robbid on euyl aray</L>
<L>To þe image he went with bitter brayd</L>
<L N="430">And on þis wise þarto he sayd;</L>
<L>"Nicholas, say, left I noght þe</L>
<L>To kepe my gudes saueli to me,</L>
<L>Als man, I leuid for trew and lele?</L>
<L>Whi haues þou sufferd theues it stele?</L>
<L N="435">Þou haues done to me vntreuly:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS276">s in haues ist von and. Hand zugesetzt.</NOTE></L>
<L>I sal be vengid on þe forþi,</L>
<L>It sal be boght with bitter payne,</L>
<L>Bot if þou get my gude ogayne".</L>
<L>He bet þe image, when he was greuid,</L>
<L N="440">Trowand so to be releuyd,</L>
<L>Of his gudes to haue restoring.</L>
<L>And so bifell a ferly thing:</L>
<L>Als þe theuis in certayn tyde</L>
<L>Partid þaire pelf bi a wud side,</L>
<L N="445">Saynt Nicholas to þam aperd</L>
<L>Als he had bene bet with a ȝerd,</L>
<L>And vnto þam al þus he said:</L>
<L>"For ȝow am I þus euyll arayd,</L>
<L>For ȝe haue wr(o)ght þe werkis wrang</L>
<L N="450">Wharfore I suffer paynes strang.</L>
<L>And bot ȝe wil wightly bere ogayne</L>
<L>Þe gudes þat ȝe haue tane with trayne,</L>
<L>Goddes vengeance sal on ȝow be tone</L>
<L>And hangid sal ȝe be euerilkone".</L>
<L N="455">Þan war þai ferde and answerd þus:</L>
<L>"What ertow þat sais so till us?"</L>
<L>He said þan: "ȝe sall wele vnterstand:</L>
<L>I am Nicholas, Jhesu Crist seruand,</L>
<L>Vnto wham þe iew bitoke his gude.</L>
<L N="460">Þus haues he bet me, sen ȝe ȝode".</L>
<L>For þir wurdes war þe theuis so rad,</L>
<L>Þat al þe gudes ogayn þai had.</L>
<L>And vnto þe iew þai told þaire thoght,</L>
<L>And he told þam how he had wroght</L>
<L N="465">With þe image, and all þe case.</L>
<L>And al þai loued saynt Nicholas.</L>
<L>Þe theues bicome gude cristin men,</L>
<L>And þe iew was cristend þen,</L>
<L>And al þai endid in goddes seruyse —</L>
<L N="470">God graunt us to end on swilk wise!
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="3"><PB REF="00000155.tif" N="17"/>
<HEAD>3. De s. Lucia virgine historia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS277">Lucia fehlt im Ms. Tib., da auf Nicolas sofort Thomas folgt; sie gehört nicht zur Sammlung des Ms. Tib.</NOTE>).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saynt Lucy, þe maiden clene &amp; gude,</L>
<L>Was getyn and born of gentil blude;</L>
<L>Hir fader was a man mekill of might,</L>
<L>And Eutycia hyr moder hyght.</L>
<L N="5">Foure ȝere ful grete sekenes scho had:</L>
<L>In flux of blode so was scho stad;</L>
<L>To sere sides oft - sithes scho send</L>
<L>And fand no medcyn hir might mend.</L>
<L>Hir doghter Lucy þan herd wele tell</L>
<L N="10">Of saint Agaȝ how it byfell,</L>
<L>How grete vertues war for hir wr(o)ght.</L>
<L>And with hir moder þeder scho soght.</L>
<L>When þai come to saynt Agaȝ graue,</L>
<L>For help ful hertly gun þai craue.</L>
<L N="15">So on a day als þai herd mes</L>
<L>Whore in a godspell wryten es</L>
<L>How oure lord Crist a woman helid</L>
<L>Of sw(i)lk sekenes als scho with deld:</L>
<L>Saynt Lucy said: "moder, takes hede</L>
<L N="20">And trewly trous þis þat þai rede;</L>
<L>And þat saint Agace of god mai haue</L>
<L>What thing so scho will efter craue.</L>
<L>And trewly if ȝe trow þis tale</L>
<L>And touche hir toumb, ȝe sal be hale".</L>
<L N="25">Hyr moder sayd: "I trow right wele</L>
<L>Þat it be suth euer - ilkadele".</L>
<L>So in þaire praiers als þai dwell,</L>
<L>Saint Lucy þore on sleping fell.</L>
<L>Hir thoght sune þat scho saw in sight</L>
<L N="30">Saynt Agaȝe omang angels bright,</L>
<L>In schineand wede scho was arayd,</L>
<L>And þir wurdes vnto hir scho said:</L>
<L>"Mi sister Luci, mak gude chere,</L>
<L>For vnto god ertou ful dere.</L>
<L N="35">Why askes (þou) swilk thing of me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS278">im Ms. fehlt þou.</NOTE></L>
<L>Whilk þou has in þine awin pouste:</L>
<L>Þat I suld mak þi moder hale?</L>
<L>Þi hertly trouth now saue hir sale".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS279">Ms. throuth st. trouth.</NOTE></L>
<L>Þan wakind scho and was wele payd</L>
<L N="40">And to hir moder al þus scho sayd:</L>
<L>"God has þe helyd thurgh his pouste.</L>
<L>And for his sake byseke I þe</L>
<L>Þat þare be neuer - more to me bed</L>
<L>Erthly man me forto wed" —</L>
<L N="45">For bifore - tyme had þai ordand</L>
<L>Þat scho suld sone haue ane husband.</L>
<L>Þan vnto Crist hir hert was tone,</L>
<L>Þat husband bot him wald scho none;</L>
<L>Fro erthly luf hir hert scho cast.</L>
<L N="50">And to hir moder praid scho fast</L>
<L>Þat all þe gudes þat to hir ffell</L>
<L>Suld be departid pouer men omell.</L>
<L>"Doghter, scho sayd, when I am dede,</L>
<L>Þou sal haue power in my stede</L>
<L N="55">Þi gudes to gif at þine awin will".</L>
<L>Þan answerd Lucy þus hir vntill:</L>
<L>"Moder, scho said, þare he(l)pis noght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS280">Ms. hepis.</NOTE></L>
<L>Bot þat es gifen with (þy) thoght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS281">Ms. withy.</NOTE></L>
<L>When þou sall dy, þan giff þou wald</L>
<L N="60">Thing þat þou mai no langer hald;</L>
<L>At gif to þan ertow full fre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS282">to st. it?</NOTE></L>
<L>For þou may noght bere it with þe.</L>
<L>Here in þi liue do almus-dede!</L>
<L>In heuyn þan sall þou haue þi mede".</L>
<L N="65">With al swilk wurdes went þai home.</L>
<L>And hastily, when þai þare come,</L>
<L>Lucy euerilka day with - drogh</L>
<L>Hir gudes and gaf pouer men Inogh</L>
<L>Of all thinges þat scho might cum by,</L>
<L N="70">Noght in appert, but ful priuely.</L>
<L>He þat suld haue wed hir, vnderstode</L>
<L>How þat scho gaf oway hir gude</L>
<L>And how scho hight to kepe hir clene.</L>
<L>And þarefore was he wonder tene,</L>
<L N="75">He made playnt to þe prince Paschasius</L>
<L>Þat was þe grettest vnder Augustus,</L>
<L>Al - how his spous was turned þan</L>
<L>And wold bycum cristen woman.
</L>
<PB REF="00000156.tif" N="18"/>
<L>Paschasius þan cum(an)ded þore</L>
<L N="80">To bring þe mayden furth him bifore,</L>
<L>And in grete hast he hir cumand</L>
<L>Vnto his goddes to mak ofrand.</L>
<L>Saynt Lucy þan vnto him gun say:</L>
<L>"Ofrand þat vnto god suld pay</L>
<L N="85">Þat es: pouer folk forto releue</L>
<L>And to visite þam in þaire mescheue.</L>
<L>Now haue I noght, þam with to belde,</L>
<L>Myne awin bodi to god I ȝelde".</L>
<L>Þan answerd þe prince Paschasius:</L>
<L N="90">"Why answers þou vnto me þus?</L>
<L>Þou suld do more reuerence to me,</L>
<L>For of al princes I haue pouste</L>
<L>And forto gif þe ioy or payne".</L>
<L>Þan Lucy answerd þus ogayne:</L>
<L N="95">"Sen þou þe lawes has forto ȝeme,</L>
<L>Do þou als best will to þe seme!</L>
<L>Þe laufe of Crist I think to kepe</L>
<L>And him allone I will wirschipe.</L>
<L>Sen þou of þi right wil noght tyne,</L>
<L N="100">Do þou þi prophet — I wil do myne".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS283">prophet = profit.</NOTE></L>
<L>Þan answerd he to hir in haste:</L>
<L>"Þi gudes vnwisely haues þou waste</L>
<L>With filers of fleschely foly!"</L>
<L>Vnto þis þan answerd Lucy:</L>
<L N="105">"Mi gudes I haue noght spend in vayn,</L>
<L>Bot for god, whore þai most mai gayn;</L>
<L>And fleschli filers none I knaw".</L>
<L>Þan answerd he vnto þat saw:</L>
<L>"Whilk haldes þou fleschli filers now?"</L>
<L N="110">Scho answerd and said: "swilk als þou;</L>
<L>For bodi and sawl both wald þou schende</L>
<L>In sin and seruis of þe fende,</L>
<L>For lust and liking es þe leuyr</L>
<L>Þan life of heuyn þat lastes euir".</L>
<L N="115">He said: "þou wil turn þine entent</L>
<L>Fro-tyme we put þe to turment;</L>
<L>Þan hope I þou will hald þi pese".</L>
<L>Scho said: "goddes wurd sal neuer fefe".</L>
<L>He said: "ertow god þan almyghty?"</L>
<L N="120">Scho sayd: "hys hand-mayden am I.</L>
<L>For, whils he welk in þis werld here,</L>
<L>He said to his appostels in-fere:<MILESTONE N="139" UNIT="folio"/></L>
<L>When ȝe er broght for luf of me</L>
<L>Bifor kinges &amp; princes of þis cuntre,</L>
<L N="125">Haue ȝe no thoght what ȝe sal say,</L>
<L>For I sall gif ȝow wordes alway —</L>
<L>Dum steteritis ante reges &amp; presides —</L>
<L>He said: þe hali gaste sall speke in ȝow.</L>
<L>And right so wirkes he with me now".</L>
<L>In ful grete ire þan answerd he:</L>
<L N="130">"Þan es þat ilk haly gaste in þe?"</L>
<L>Scho said: "who kepis þam clene &amp; chaste,</L>
<L>Þai er þe hous of þe hali gaste".</L>
<L>He said: "þat sall we smertly se,</L>
<L>For in comune bordell sal þou be</L>
<L N="135">And þore be fyled with men of myne —</L>
<L>Þi haly gaste so sal þou tyne".</L>
<L>Scho sayd: "my flesche sall neuer be schent</L>
<L>Bot if my saul vnto syn assent;</L>
<L>If þou me driue to wikked dede,</L>
<L N="140">To me it sall be dubble mede.</L>
<L>Mi bodi sal be redi with will al-way</L>
<L>To all þe paynes þou can puruay.</L>
<L>Þou deuyll son, do furth þi will!</L>
<L>I couayt þat þou it fulfill".</L>
<L N="145">Þan was Paschasius wunder wrathe,</L>
<L>He sware hir ded with many ane athe.</L>
<L>He prayd al þat to hym war nere</L>
<L>Te venge him on þat fendes fere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS284">Ms. te st. to.</NOTE></L>
<L>"Out of þe toun tite ȝe hir take</L>
<L N="150">To al turmentes þat men mai make,</L>
<L>Þat scho be dede þis day or none!</L>
<L>And tel me þan how ȝe haue done".</L>
<L>Sone all assembled at his saw</L>
<L>Out of þe toune hir forto draw.</L>
<L N="155">Bot swilk strenkith god sent to hir:</L>
<L>Out of þat stede might none hir stir.</L>
<L>Paschasius fast comanded þen:</L>
<L>A thousand or mo of his men</L>
<L>Suld bynd þe mayden hend and fete</L>
<L N="160">And by strenkith draw hir in þe strete.</L>
<L>Bot by all craftes þai couth controue</L>
<L>Þai might no-thing þe maiden moue.</L>
<L>A thousand oxen þan cumanded he</L>
<L>Suld vnto þat mayden bunden be</L>
<L N="165">And men and oxen draw al at-anes,</L>
<L>To brest in-sunder both flesch &amp; banes.
</L>
<PB REF="00000157.tif" N="19"/>
<L>And als he cumand, sune þai wroght;</L>
<L>Bot all þaire werk auayled noght.</L>
<L>Þan raisid he deuyls, hir to assayl;</L>
<L N="170">Bot ilkone tynt þai þaire trauail:</L>
<L>For in hir stede ay stode scho still.</L>
<L>Þe prince þan cried with voice ful schill:</L>
<L>"What deuils might es made in hir</L>
<L>Þat nouther men ne bestes mai stir?"</L>
<L N="175">Scho sayd: "þare es no might in me</L>
<L>Bot anely of my lordes pouste.</L>
<L>If þou wold bring furth ten thousand,</L>
<L>Still in þis stede ȝit sall I stand".</L>
<L>Paschasyus þan was wude for wo</L>
<L N="180">And cumand swith þat men suld go,</L>
<L>To mak grete fire in þat same stede</L>
<L>And bryn hir þore vnto þe ded;</L>
<L>Pik and rosyn he bad in cast</L>
<L>And oyle, to ger þe fire brin fast.</L>
<L N="185">Þan fast þai ordand ful grete fire,</L>
<L>Al obout hir brinand schire.</L>
<L>Þe mayden stode ful still omyd</L>
<L>And vnto hir no dere it did.</L>
<L>Scho was euer meri &amp; milde of mode</L>
<L N="190">And þus scho sayd þore als scho stode:</L>
<L>"Mi lord god has giffen me þis grace</L>
<L>In life to haue þus lang a space,</L>
<L>Þat oþer may my turmentes se</L>
<L>And trow in him thurgh minde of me</L>
<L N="195">And erthly dole noght forto drede,</L>
<L>Bot haue gude hope of heuynli mede".</L>
<L>Paschasius þan for wo was wude.</L>
<L>And one of his men wightly ȝode</L>
<L>To venge his lord of þis lang note:</L>
<L N="200">A swerd he schot thurgh-out hir throte.</L>
<L>Hir wurdes þarfore ne war noght layd:</L>
<L>"I tell here vnto ȝow all, scho sayd,</L>
<L>Þat thurgh þis werk þat ȝe here wyrk</L>
<L>Cumes pese and rest vnto hali kirk.</L>
<L N="205">And vnto all þis wordes I say:</L>
<L>Maximiane, he es dede þis day,</L>
<L>Þat Emperoure was of grete renoune,</L>
<L>And Dioclicyane, he es done downe:</L>
<L>And so sall now fendes power sese</L>
<L N="210">And haly kirk now sall so encrese.</L>
<L>And right als Agaȝ, my sister fre,</L>
<L>Ȝemes Atenes, þat riche cete,</L>
<L>Right so sal I þis cete kepe</L>
<L>And ȝeme it vnto goddes wirschepe".</L>
<L N="215">Ȝit in þat stede so stode scho still</L>
<L>And spak wise wurdes thurgh goddes will:</L>
<L>Vnto prestes come with gude entent</L>
<L>And broght vnto hir sacrament,</L>
<L>Of Cristes blist bodi forto taste.</L>
<L N="220">Þan sone vnto god scho gaf þe gaste.</L>
<L>Þai byried hir bodi þare sone onone,</L>
<L>Whore sethin was made a kirk of stone.</L>
<L>Ful moni vertuse þor war done</L>
<L>To men þat askyd hir any bone.</L>
<L N="225">Þan Cesar þe Emperoure herd tell</L>
<L>Of al þis fare how it bifell,</L>
<L>And how Paschasius had ordand</L>
<L>To waste and destroy all þat land.</L>
<L>Ful mighti men for him he sent,</L>
<L N="230">And at his will wightli þai went.</L>
<L>Þai broght him bunden vnto Rome,</L>
<L>And hastily he had hys dome</L>
<L>Þat men suld sone strik of his heuid —</L>
<L>On swilk manere his lordschip leuid.</L>
<L N="235">Saint Lucy in heuyn has hir mede —</L>
<L>Vnto þat life oure lord vs lede!</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="4">
<HEAD>4. De s. Thoma apostolo historia.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Thomas, þe apostill trew</L>
<L>Þat welk in werld here with Jhesu,</L>
<L>Named he was Thomas of Ynde,</L>
<L>For in þose partys was he pynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS285">In Ms. Tib. bildet diese Legende das Ende der Sammlung fol. 279b Col. 2; der Text weicht in Einzelheiten vielfach ab. Die 4 ersten Verse sind nicht sichtbar, 5 u. 7 theilweise; der Rest der Columne ist meist deutlich.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000158.tif" N="20"/>
<L N="5">Bot als men redis in his story,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS286">Bot als we. .</NOTE></L>
<L>He was precheand in land of Cesari.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS287">(he) was prechand in. .</NOTE></L>
<L>Þore Jhesu Crist gun to him apere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS288">. .come oure lord of (heuyn),</NOTE></L>
<L>And spak vnto him on þis manere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS289">And said to him þus in his steuyn.</NOTE></L>
<L>"þe king of Ynde, Gundoforus.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS290">Inde.</NOTE></L>
<L N="10">Vnto men he has sent message þus.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS291">Vnto me has.</NOTE></L>
<L>One Abbanes, his owin steward,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS292">One fehlt. Abbanes þe king steward.</NOTE></L>
<L>Has soght fro theþin al hiderward<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS293">þeþin all.</NOTE></L>
<L>A cunand wright, wele forto make<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS294">A kunand wright þat wele. .</NOTE></L>
<L>A faire palas for þe kinges sake.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS295">faire fehlt.</NOTE></L>
<L N="15">Cum furth — for þeder I will þe send —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS296">þarfore þeder I will þe send.</NOTE></L>
<L>And wirk þou als I haue þe kend!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS297">Die Reimworte sind nicht sichtbar.</NOTE></L>
<L>Saynt Thomas answerd him till<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS298">Die Reimworte sind nicht sichtbar.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS299">þan answerd Thomas him. .</NOTE></L>
<L>And said: "lord, if it be þi will,</L>
<L>Send me to folk of ilk a kynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS300">kinde.</NOTE></L>
<L N="20">Outaken vnto folk of Ynde —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS301">Out taken. þe folk.</NOTE></L>
<L>Þare wold I noght cum bi no way".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS302">wald.</NOTE></L>
<L>And þan oure lord gun to him say:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS303">till him gan. .</NOTE></L>
<L>"Wend with him baldly to þat kith!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS304">Wend with him als I cumand,</NOTE></L>
<L>For I sal al-way wend þe with,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS305">Mi self sall alway with þe stand,</NOTE></L>
<L N="25">I sal þe wis in wurd and dede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS306">I sal noght leue þe in no nede,</NOTE></L>
<L>And help þe ay when þou has nede".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS307">Bot wis þe both in word and dede.</NOTE></L>
<L>When þis was said, als (was) his will,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS308">als was.</NOTE></L>
<L>Abbanes he bytoke him vntill.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS309">he toke him till.</NOTE></L>
<L>A schip al redy sone ordand was,</L>
<L N="30">Whorin þai vnto Ynde might pas.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS310">29—30) So Abbanes and saint Thomas Sone intill a schip gan pas.</NOTE></L>
<L>Þai sayled furth ouer þe see,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS311">And sailed.</NOTE></L>
<L>Vnto þai come to þat cuntre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS312">Vntill þai come whare þai wald (be).</NOTE></L>
<L>Thurgh a faire cete gun þai pas,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS313">And thurgh a cete gan þai pas.</NOTE></L>
<L>Whorin a ful grete weding was.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS314">wharein.</NOTE></L>
<L N="35">Abbanes to þe feste was bed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS315">fest.</NOTE></L>
<L>And saynt Thomas with him he led.</L>
<L>Þare was a ful faire maungeri<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS316">a fehlt. ful grete mange(ri).</NOTE></L>
<L>And grete mirth of sere menistralsi.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS317">With mekill mirth of mistral(si).</NOTE></L>
<L>A woman was þore in þe hall,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS318">þare.</NOTE></L>
<L N="40">Þat tumbild fast bifor þam all</L>
<L>And oþer (mirth) scho made þam omang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS319">oþer mirth. þam fehlt.</NOTE></L>
<L>And in ebrew þir wurdes scho sang:</L>
<L>Vnus est deus hebreorum e. c.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS320">And þir wordes said scho in hir sang. Das lat. Citat fehlt.</NOTE></L>
<L>"One es god of all Ebrew<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS321">Ane. Ebreu.</NOTE></L>
<L>And his name es mighti Jhesu,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS322">þat namid es mighty Jhesu.</NOTE></L>
<L N="45">Þat made þe erth and alkins thing.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS323">ilka thing.</NOTE></L>
<L>Vnto þat lord be euer loueing!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS324">Vnto him be ay l. Jetzt folgt fol. 280 Col. 1, die ersten 2 Verse sind zerstört.</NOTE></L>
<L>When saynt Thomas herd how scho said,</L>
<L>Of hir wurdes he was wele payd.</L>
<L>And als scho come bi him oway,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS325">lesbar ist: . .scho come. .</NOTE></L>
<L N="50">He praid hir eft þat sang to say.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS326">. .prayed hir. .</NOTE></L>
<L>And on hir sang so gun he think,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS327">And on hir sang. .</NOTE></L>
<L>Þat nouther he tentyd to mete ne drink.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS328">(þa)t nowþer he tentid to. .</NOTE></L>
<L>Þe butler, als he obout so went,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS329">. .butler als he obout. .</NOTE></L>
<L>Vnto hys countenaunce toke tent;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS330">. . his . .naunce toke entent.</NOTE></L>
<L N="55">He herd how he þe woman praid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS331">. . woman praid.</NOTE></L>
<L>And to him come he with grete braid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS332">. . with a brayde</NOTE></L>
<L>On þe cheke he bett him with his hand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS333">. . bet him with his hand.</NOTE></L>
<L>And said: "whore lerid þou to cumand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS334">. . lerid þou to cumand.</NOTE></L>
<L>Ani sang or play forto bygin<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS335">. . forto bigyn.</NOTE></L>
<L N="60">In þe place, þou has no power in?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS336">. . place þou has no power in.</NOTE></L>
<L>Saint Thomas, when þis was done,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS337">þis dede was.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000159.tif" N="21"/>
<L>Vnto him said þir wurdes sone:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS338">. . wordes sone.</NOTE></L>
<L>"With-outen mis þou smites me:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS339">smytes.</NOTE></L>
<L>Þarfore, my lord moste of pouste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS340">lord of mercy fre.</NOTE></L>
<L N="65">Len þat þi werk may wele be wytten<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS341">wele fehlt. wetyn.</NOTE></L>
<L>And þat ilk hand þat me has smytten<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS342">smityn.</NOTE></L>
<L>May be reproued omang þir men,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS343">. . schame omang þir men.</NOTE></L>
<L>So þat þai may þi mightes ken".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS344">. . werkes ken.</NOTE></L>
<L>Þe butler vnderstode neuer a dele,</L>
<L N="70">Bot þe woman wist his wurdes wele.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS345">69—70) fehlen.</NOTE></L>
<L>Þis past furth til þai had nere etyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS346">. . to þai had nere etyn.</NOTE></L>
<L>And þe butler had all forgetyn,</L>
<L>Furth he went, so it bifell,</L>
<L>Forto feche water at a well.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS347">fetche.</NOTE></L>
<L N="75">Þore bifell þis ferlyful chaunce:<MILESTONE N="140" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS348">Vor þare scheint And zu stehen. ferly chance.</NOTE></L>
<L>God of his trispas sone sent vengeance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS349">sone fehlt. toke vengance.</NOTE></L>
<L>Vnto (him) come a lion wilde and wode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS350">Vnto him come a lyon wode.</NOTE></L>
<L>And slogh him and sokid his blode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS351">worowed st. slogh. sowked.</NOTE></L>
<L>He rafe him sunder ilk lim fro lim<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS352">And . . .sunder lith and lim.</NOTE></L>
<L N="80">And toke a grete party with hym,</L>
<L>Vnto þe wud he made gude fete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS353">. . (w)ud he went ful skete.</NOTE></L>
<L>And of þe remenand hundes ete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS354">. . þan þe remenand ette.</NOTE></L>
<L>A grete blak dog with his right hand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS355">blac.</NOTE></L>
<L>Come into þe hall fast rinand,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS356">fast fehlt.</NOTE></L>
<L N="85">Thwert in his mouth þe hand he broght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS357">And þe hand in his mowth he bare.</NOTE></L>
<L>Hereof þe folk grete ferly thoght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS358">Here of þai all awonderd ware.</NOTE></L>
<L>Þe woman þat bifor þam playd</L>
<L>Wist wele what wurdes þe apostel said;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS359">þat herd how þe apostell sayd,</NOTE></L>
<L>And when scho saw þis ferly sight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS360">(Als) sone als scho saw þis sight.</NOTE></L>
<L N="90">Doun to his fete scho fell ful right,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS361">Vntill his.</NOTE></L>
<L>Scho kissed his fete with gude chere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS362">þam st. his fete. with ful gude.</NOTE></L>
<L>And þan scho sayd on þis manere:</L>
<L>"Þis man es sent fro god in heuyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS363">of st. in.</NOTE></L>
<L>For he said langare in ebrew euyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS364">are st. langare. Ebru.</NOTE></L>
<L N="95">Vnto þe butler þat it suld be</L>
<L>Als men now þe suth may se".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS365">ȝe st. men. ln der 2. Col. sind 97—101 zerstört, sonst nur Versanfänge lesbar:</NOTE></L>
<L>Þan all þe folk þat þarin was</L>
<L>Did grete honure to saynt Thomas.</L>
<L>Þan praid him þe husband of þe hous</L>
<L N="100">To blis his doghter and hir spous.</L>
<L>He blisced þam in þe name of Jhesu,</L>
<L>And so þai turned til trouth ful trew.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS366">And. .</NOTE></L>
<L>Þai praid him with þam forto dwell;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS367">And. .</NOTE></L>
<L>Bot Abbanes to þam gun tell<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS368">Bot. .</NOTE></L>
<L N="105">Þat him bihoued wend to þe king<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS369">þat. .</NOTE></L>
<L>In grete hast for a nedeful thing.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS370">Sme (rtly). .</NOTE></L>
<L>And so þai went furth, als we fynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS371">And so þai. .</NOTE></L>
<L>Til þai com vnto þe king of Ynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS372">Till þai come. .</NOTE></L>
<L>Þan Abbanes told to þe king:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS373">Abbanes talde. .</NOTE></L>
<L N="110">"Lord, here es a man to ȝoure lyking,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS374">Sir here a(ma)n. .</NOTE></L>
<L>Þat wele and hertly hetis and sais<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS375">þat wele and hertly. .</NOTE></L>
<L>Þat (he) can mak ȝow ane palays".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS376">Forto mak ȝow a. .</NOTE></L>
<L>Þe king þan, Sir Gundoforus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS377">þan þe king Gundo (forus)</NOTE></L>
<L>Was wele payed and said to him þus:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS378">Was wele paid and said. .</NOTE></L>
<L N="115">"Dar þou right wele, sir, vndertak,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS379">Dar þou wele sir. .</NOTE></L>
<L>A palays vnto me forto mak<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS380">A palays vnto. .</NOTE></L>
<L>With-in þe terme of ȝeres twa?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS381">With in þe space. .</NOTE></L>
<L>Saint Thomas answerd and said: ȝa.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS382">Saint Thomas. .</NOTE></L>
<L>Þe king led him þan þeþin a space<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS383">þe king þan th(omas?). .</NOTE></L>
<L N="120">And in a playne schewd him a place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS384">And on a. .</NOTE></L>
<L>And sayd: "my palais here set þou sale".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS385">He left mon(e). .</NOTE></L>
<L>He toke him gold with-outen tale,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS386">And said mi pal(ais). .</NOTE></L>
<L>He said: "Inogh I sall þe send,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS387">And more mon(e). .</NOTE></L>
<L>Als mekil als nedes þaron to spend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS388">Als mekil als þe ne(des) . .</NOTE></L>
<L N="125">I haue to wend iournes sertayne,
</L>
<PB REF="00000160.tif" N="22"/>
<L>Bi two ȝeres end I cum ogayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS389">(125—6 fehlen).</NOTE></L>
<L>Þarfore far wele, til I cum eft"!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS390">He said far wele till. .</NOTE></L>
<L>Þus saint Thomas still þore left.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS391">þus Thomas þare allane he. .</NOTE></L>
<L>Saint Thomas, when þe king was gone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS392">Thomas when þe king. .</NOTE></L>
<L N="130">Soght þe cetese by one and one<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS393">Soght þe cetese by ane. .</NOTE></L>
<L>And litill tounes in al þat land,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS394">And litill tou(nes) in all. .</NOTE></L>
<L>And febil folk, whore he þam fand,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS395">And febill folk. .</NOTE></L>
<L>Vnto þam gaf he gold gude spede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS396">And all þat. .</NOTE></L>
<L>To ilkone efter þai war in nede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS397">To þam he gaf. .</NOTE></L>
<L N="135">And to al folk ful fast he prechid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS398">And to all fo(lk). .</NOTE></L>
<L>And þe cristen trowth vnto þam techid.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS399">And Cristes. .</NOTE></L>
<L>Full mekill folk þaire mis amend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS400">And all þat. .</NOTE></L>
<L>And toke haly baptim of hend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS401">Or. .</NOTE></L>
<L>Þus lerid he þam of Cristes lare</L>
<L N="140">And confort all þat war in care.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS402">And cumford all. .</NOTE></L>
<L>When it was past þe two ȝere space,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS403">When it was p. .</NOTE></L>
<L>Þe king come vnto þat ilk place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS404">þe king come vnto. .</NOTE></L>
<L>Whore he wend fayre werk haf fun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS405">Whare he wend f. .</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS406">folgt ein Verspaar mehr: þe fairest palas þat. . And þe sotillest. .</NOTE></L>
<L>Bot no-thing saw he þore bigun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS407">Bot no thing fand. .</NOTE></L>
<L N="145">Þarfore he was ful wunder wrathe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS408">And þarfore was. .</NOTE></L>
<L>And sone cumand þat þai bathe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS409">And sone he cumand. .</NOTE></L>
<L>Thomas, his wright, and Abbanes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS410">Saint Thomas and. .</NOTE></L>
<L>Suld be soght, &amp; for no thing sese.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS411">Suld be soght. . Die 1. Col. der Rückseite ist ganz zerstört. Sichtbar sind nur einige Reimwörter: sere 167, es knawen 173, mine awin 174, (if) þou will 175, vntill 176, in þa da(is) 188, pas 189, was 190, . .ht and day 191. Die 2. Col. ist, bis auf die ersten Verse, deutlich, sie reicht bis 242.</NOTE></L>
<L>Þai war soght and in prison done.</L>
<L N="150">He sware þai suld be ded alsone,</L>
<L>Bot þai his tresure tite to him tell.</L>
<L>Þan in þat tyme þus it byfell:</L>
<L>Þis king Gundoforus þan had</L>
<L>A broþer, þat was namyd Gad:</L>
<L N="155">Diuers sekenes so sore he toke,</L>
<L>Þat sone he dyed — so sais þe boke.</L>
<L>And thre days efter he was dede,</L>
<L>Apperd he playnli in a stede</L>
<L>Vnto his brother Gundoforus</L>
<L N="160">And vnto him þan said he þus:</L>
<L>"Þat man, þou has in prison done</L>
<L>And sais þat he sall be ded sone,</L>
<L>A ful haly man to god es he.</L>
<L>And ane palais es schewd to me</L>
<L N="165">More crafty þan men mai controue,</L>
<L>Þat he has made to þine bihoue:</L>
<L>It es in heuyn with blisses sere,</L>
<L>Whore neuer noy mai negh it nere.</L>
<L>And, brothir, vouche saue, sen it es þine.</L>
<L N="170">To graunt it me, forto be myne —</L>
<L>For more it nedes now vnto me".</L>
<L>Þan on þis maner answerd he,</L>
<L>He said: "sen it for myne es knawen,</L>
<L>I tr(i)st þat it sall be myne awyn.</L>
<L N="175">Say vnto Thomas, if þe it like,</L>
<L>Þat he mak þe ane oþer slike.</L>
<L>And if he may noght wele so do,</L>
<L>Þat one sal serue vs both vnto".</L>
<L>When þus was sayd, he was oway.</L>
<L N="180">And þe king on þat oþer day</L>
<L>Saynt Thomas of prison led</L>
<L>And grete bewtes to him he bed,</L>
<L>Forto tak and weld at his owin will,</L>
<L>Withi he wold dwell with him still.</L>
<L N="185">Bot saint Thomas wald noght so,</L>
<L>He toke his leue and went him fro.</L>
<L>To ane cuntre he toke his wais</L>
<L>Þat named was "more Inde" in þo days.</L>
<L>He conuertid folk euer als he gun pas,</L>
<L N="190">So many: of þam no nowmber was.</L>
<L>And so he went thurgh-out þe land</L>
<L>To þe cete whore þe king was dwelland.</L>
<L>Þe kinges steward and als þe quene</L>
<L>To Cristes law conuertid he clene,</L>
<L N="195">And many mo þat with þam ware</L>
<L>Made to leue on Cristes lare,</L>
<L>And sethen he baptist þam bidene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS412">. .war þai allbi|dene.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000161.tif" N="23"/>
<L>Þoreat þe king was wude for tene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS413">. .wex wonder tene.</NOTE></L>
<L>Thomas he gert vnto prisoun take.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS414">Thomas þe appostell gert he take.</NOTE></L>
<L N="200">And plates of iren þan gert he make,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS415">yren. sone st. þan.</NOTE></L>
<L>He gert mak þam ful hate glewand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS416">þai hetid þam ful rede glewand.</NOTE></L>
<L>And did þe appostell on þam to stand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS417">gert st. did.</NOTE></L>
<L>With bare fete, als he was born.</L>
<L>Bot all þaire hete sone had þai lorn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS418">al. sune. .</NOTE></L>
<L N="205">Als cold floures semid þai vnto him<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS419">cold fehlt. flowres.</NOTE></L>
<L>And confort wele both lith and lym.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS420">And noyed him noght in lit(h). .</NOTE></L>
<L>When þat þe king saw how he ȝode,</L>
<L>Him was so wo: he wex nere wode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS421">For wa in hert he wex.</NOTE></L>
<L>He gert þam lede him his goddes vnto,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS422">Vnto his goddes he gert him (lede),</NOTE></L>
<L N="210">Wirschip vnto þam forto do.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS423">To do him honore þam in dede.</NOTE></L>
<L>And first he bad hym reuerence right<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS424">He led him to his god of light,</NOTE></L>
<L>A maumet þat þai cald "god of light".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS425">And bad he suld reuerence him right.</NOTE></L>
<L>Saynt Thomas sayd: "gladly I will,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS426">Saint T. þan vnto him (said):</NOTE></L>
<L>And þou wil þis couenand fulfill:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS427">On þis couenant I hald me paid.</NOTE></L>
<L N="215">Honore þi god now first I sall,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS428">now fehlt. sal.</NOTE></L>
<L>And if my god ger hym noght fall,</L>
<L>I sall forsake my god and his lare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS429">my lordes lare.</NOTE></L>
<L>And honore þi goddes furth euermare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS430">god. furth fehlt.</NOTE></L>
<L>And hald þi law both gude and fyne;</L>
<L N="220">And if þi god may ouercum myne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS431">myne ist Subject.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS432">219—20) And if þi god may ouercum myne And als I said put him to þine (od. fine?).</NOTE></L>
<L>Honure þou þan my god right so<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS433">honore. þan fehlt.</NOTE></L>
<L>Als I profer to þine forto do".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS434">at st. forto.</NOTE></L>
<L>Þe king said þan: "I hald me paid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS435">þan said þe king.</NOTE></L>
<L>Þat it be so als þou has sayd".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS436">þat fehlt. Be it so.</NOTE></L>
<L N="225">Saint Thomas þan on knese fell down</L>
<L>And said with ful gude deuocyoun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS437">ful fehlt. deuocioune.</NOTE></L>
<L>"þou deuyl, þat here dose mekil schame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS438">deuill. mekill.</NOTE></L>
<L>I cumand þe in Cristes name:</L>
<L>Kast doune þi loge in þis stound,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS439">cast. þis ilk.</NOTE></L>
<L N="230">Whils I knele here on þe ground!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS440">Whils I bow my knese to grounde.</NOTE></L>
<L>So als he prayd with stabil mode,</L>
<L>Þe deuyll and all þat he in stode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS441">prayed. milde st. stabil.</NOTE></L>
<L>Was wastid all vnto muk &amp; myre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS442">was fehlt. Wasted vnto muk.</NOTE></L>
<L>Right als wax wastes ogayns þe fire —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS443">right fehlt. ogaynes.</NOTE></L>
<L N="235">So wightly wurthed al to noght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS444">And als sone worthed all vnto n.</NOTE></L>
<L>Þarfore þe folk grete ferly thoght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS445">þarof.</NOTE></L>
<L>Þaire prestes þan war wunder rad<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS446">wex ful vnglad.</NOTE></L>
<L>Þat þis maumet in kepeing had,</L>
<L>Þai cried ful loud and said ilkone:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS447">out st. ful loud. ilkane.</NOTE></L>
<L N="240">"Allas, oure mighty goddes er gone!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS448">god es gane.</NOTE></L>
<L>And grete athis þai sware ful sone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS449">atthes.</NOTE></L>
<L>He suld be ded þat so had done.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS450">Nach 242 folgt fol 281, das letzte Blatt des Ms.</NOTE></L>
<L>A bisschop þan þat stode þarby,</L>
<L>Þat was mayster of þaire maumettri,</L>
<L N="245">For þis ilk werk had mekill wogh;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS451">lesbar: . .(w)as wo inogh.</NOTE></L>
<L>A swerd in grete ire out he drogh,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS452">. .sone out he drogh</NOTE></L>
<L>Thurgh þe appostell bodi he it brayd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS453">. .þe appostell right he ran.</NOTE></L>
<L>And þir ilk wurdes þarwith he sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS454">. .wurdes said he þan.</NOTE></L>
<L>"I sall venge þe wranges euerylkone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS455">. .wranges euerilkane</NOTE></L>
<L N="250">Þat my god in þis tyme has tone"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS456">. .my god. .ow here has tane. Darauf folgt ein Verspaar mehr: . .to þe grounde, . . .terd in þat stounde.</NOTE></L>
<L>Þan all þe folk þat trowed in Crist</L>
<L>And of hym war bifore baptist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS457">251—2 = Harl.</NOTE></L>
<L>Efter þat bisschop ful fast þai ran;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS458">ful fehlt. fast þai soght</NOTE></L>
<L>For he so murthird þat haly man,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS459">(þ)at him so vnto ded had broght,</NOTE></L>
<L N="255">Al quik þai said he suld be brinde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS460">And said he suld all quik be brind.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000162.tif" N="24"/>
<L>And oþer folk þat left byhind</L>
<L>Toke þe body þat so was dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS461">. .þat was ded.</NOTE></L>
<L>And beryd it in ful hali stede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS462">(ber)ied. ful fehlt. Die Schlussverse wie in Harl., aber 264: (Thurgh prai)er of his moder amen. Darunter steht, zur Be|zeichnung des Endes der Sammlung, noch ein grösseres Amen. Der Rest der Seite ist leer. Die Rückseite ist beschrieben, aber ganz unleserlich; einzelne Worte (wie Gold mirr and ensens offird þai) lassen vermuthen, dass von den h. 3 Königen die Rede; das Gedicht ist unvollendet. Das in Harl., wie in Tib., untergesetzte grössere Amen beweist, dass hier ursprünglich das Ende der Sammlung war, welche also mit dem Ende des Jahres schloss.</NOTE></L>
<L>His sawle went vnto blis ful clere</L>
<L N="260">And wuns þore with his mayster dere,</L>
<L>Þat es Jhesu, oure sauyore —</L>
<L>Vnto whom be louyng and honoure!</L>
<L>And vnto his kingdom he us ken</L>
<L>Thurgh prayers of saint Thomas! Amen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS463">Die nachfolgenden 4 Legenden: Anastasia, Stephan, Johannes Evang., und Thomas von Canterbury, stehen in Ms. Harl. 4196 unter den Homilien im ersten Theile dieses Ms. und fehlen, bis auf Anastasia, welche am Ende mit Andreas wörtlich nochmals wiederholt ist fol. 198b, im Legendentheile. Ms. Tib. ent|hält dieselben nicht<NOTE PLACE="foot" N="*" ID="DLPS464">Dass sie in Tib. am Ende, hinter Thomas, noch folgten, ist nicht wahrscheinlich, da die Hälfte des letzt vorhandenen Blattes, fol. 281 a, leer geblieben ist.</NOTE>. Anastasia schliesst sich an das Evang.: Pastores loqueban|tur, Stephan an: In principio erat verbum, darauf solgen unmittelbar Johannes und Thomas von Canterbury. Dann folgt die Homilie aus Innocentes, welche sich mit ganz demselben Text in Ms. Tib. unter den Evangelien, fol. 115b, findet. Ich lasse diese 4 Legenden hier folgen, weil sie sich nach dem Datum hier an|schliessen.</NOTE></L><TRAILER>A M E N.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="5"><PB REF="00000163.tif" N="[25]"/>
<HEAD>5. De sancta Anastasia.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS465">[The footnotes contain] Variantes des 2. Textes fol. 198b:</NOTE></HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Anastase was born in Rome<MILESTONE N="15" UNIT="folio"/></L>
<L>And of þe best kinred scho come.</L>
<L>Hir fader and moder, als clerkes knawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS466">clers.</NOTE></L>
<L>Lifd efter þe payens lawe.</L>
<L N="5">Þe mayden, when scho come to elde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS467">neu od. uen? st. come.</NOTE></L>
<L>In Cristes lawe sauore scho felde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS468">sawore.</NOTE></L>
<L>Saint Grisogon, þat nobill man,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS469">nobil.</NOTE></L>
<L>In þat cete was wonand þan:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS470">cyte. wonan.</NOTE></L>
<L>Þe lawe of Crist he kend hir wele;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS471">law.</NOTE></L>
<L N="10">And efter him did scho ilkadele,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS472">dyd.</NOTE></L>
<L>Scho lerid of him euer als hir list,</L>
<L>So preuely, þat none it wist.</L>
<L>Hir frendes ware myghty men of mode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS473">war.</NOTE></L>
<L>Þai marid hir with mekyl gude<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS474">mekill.</NOTE></L>
<L N="15">Vnto a man, hight Pupillus.</L>
<L>And sone, when scho was marid þus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS475">schone st. sone.</NOTE></L>
<L>Scho sayd þat scho had sekenes sere,</L>
<L>So þat scho myght noght negh him nere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS476">neght.</NOTE></L>
<L>Scho feyned hir to be so bysted</L>
<L N="20">Þat scho might cum to no mans bed.</L>
<L>Bot preuely both day and night</L>
<L>To visit pouer men, was scho lyght,</L>
<L>In þaire mischef þam to mend,</L>
<L>And namely þat scho cristend kend;</L>
<L N="25">For of gudes had scho grete plente,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS477">audes st. gudes.</NOTE></L>
<L>Scho helpid þam with hert ful fre.</L>
<L>Till at þe last scho was ascride:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS478">tyl</NOTE></L>
<L>Hir husband preuely aspide</L>
<L>How þat scho went both euyn &amp; morn</L>
<L N="30">And none hir folowd ne went byforn</L>
<L>Bot one mayden, þat with hir ȝede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS479">zede.</NOTE></L>
<L>And both war cled in symple wede —</L>
<L>And in maner of cristen men —</L>
<L>By-caus none oþer suld þam ken.</L>
<L N="35">So mendid scho al þat mister hade,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS480">all. had.</NOTE></L>
<L>In pouert or in presoun stade.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS481">presount.</NOTE></L>
<L>And when hir husband vnde(r)stode</L>
<L>Þat scho so gaf oway his gude,</L>
<L>He sayd scho suld do so namore,</L>
<L N="40">And all þus ordand he þarfore:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS482">al.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000164.tif" N="26"/>
<L>He sperd hir in a hous of stone</L>
<L>And mete he bad scho suld haue none<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS483">haf.</NOTE>—</L>
<L>To ded he thoght hir forto pyne,</L>
<L>Leuer þan so his gude to tyne.</L>
<L N="45">In þat preson so was scho sted,</L>
<L>And preuely with hir frendes fed.</L>
<L>To Grisogon letters scho sent</L>
<L>And told to him al hir entent,</L>
<L>How scho was presond in þat plase,</L>
<L N="50">And asked his counseyl in þat case.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS484">counseyld þat case!</NOTE></L>
<L>He sent hir cumfort gude ogayn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS485">cumfert.</NOTE></L>
<L>And sayd scho suld pas all hir payn;</L>
<L>In stabill trowth he bad hir dwell.</L>
<L>And efterward so it byfell:</L>
<L N="55">Hir husband was in sekenes kast</L>
<L>And languyst and dyed at þe last.</L>
<L>And so when he oway was gone,</L>
<L>Was Anastase fro preson tone</L>
<L>And to hir hows ogayn scho wendes —</L>
<L N="60">Full mekill mirth made al hir frendes.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS486">all.</NOTE></L>
<L>Scho wund þan in wydow degre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS487">wydwo.</NOTE></L>
<L>And seruandes had scho sisters thre:</L>
<L>Of Cristes law scho gun þam lere;</L>
<L>Ful faire þai wer and mild of chere.</L>
<L N="65">Ful faire woman was Anastase,</L>
<L>And faire seruandes with hir scho has,</L>
<L>Cristend war þai euerilkone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS488">þa.</NOTE></L>
<L>And gaf þaire luf to god allone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS489">gaff.</NOTE></L>
<L>Þare wund a prince of grete powste,</L>
<L N="70">Bot hathin man þat tyme was he:</L>
<L>To þir wymen he gun him bede</L>
<L>In foly delyte for þaire fayrehede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS490">Ms. foly (späterer Text fole).</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS491">fole.</NOTE></L>
<L>With wurdes faire for þam he sent</L>
<L>To turn þam vnto euyll entent;</L>
<L N="75">He told vnto þam all his thoght,</L>
<L>Bot sone he wist þai wold him noght.</L>
<L>He soght his foly to fulfill</L>
<L>With graunte or els ogayns þaire will:</L>
<L>In a hows he sperd þam sone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS492">spere.</NOTE></L>
<L N="80">Whare he wend al his wille haue done.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS493">whore. wil.</NOTE></L>
<L>In þat hows was to kepe vessell:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS494">uessell.</NOTE></L>
<L>Caldrons, als vnto þe k(e) chin fell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS495">kytchyn.</NOTE></L>
<L>Pottes and pannes, &amp; oþer slyke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS496">ouer st. oþer.</NOTE></L>
<L>Als ketils, crassetes, to kechin like.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS497">kychin luke.</NOTE></L>
<L N="85">Þe prynce, þat brinned in lusty lufe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS498">luffe.</NOTE></L>
<L>Opon a day his poynt wold proue:</L>
<L>In to þo wemen he went þat tyde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS499">þe st. þo.</NOTE></L>
<L>And bad his men suld him habide.</L>
<L>When he come in, his mynde he mist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS500">mind.</NOTE></L>
<L N="90">Þe pottes and caldrons fast he kyst:</L>
<L>Hym thoght þai war fayre damysels,</L>
<L>He halsed &amp; kissed þam — &amp; noght els;</L>
<L>His maystris with þam gun he mak,</L>
<L>Til his face &amp; clething was kole blak.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS501">Ms. chething,</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS502">lyke st. kole.</NOTE></L>
<L N="95">Þe maydens stode ay and byhelde —</L>
<L>Of his fowl fare no-thing þai felde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS503">fowll.</NOTE></L>
<L>And his sight was so fro him sperd</L>
<L>Þat he wist noght how foul he ferd.</L>
<L>When he had fulfild his foule entent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS504">fild st. fulfild.</NOTE></L>
<L N="100">So foule defigurd furth he went.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS505">foul defigure.</NOTE></L>
<L>His men þan demyd him more &amp; les</L>
<L>Chaunged in-to a deuils lyknes;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS506">unto.</NOTE></L>
<L>Sum spit opon him for despite,</L>
<L>And sum ful smertly gun him smyte,</L>
<L N="105">Sum oþer, þat durst noght do so.</L>
<L>Left him allone and fled him fro.</L>
<L>He had meruail what it might mene;</L>
<L>To þe Emperoure went he in tene</L>
<L>Þore forto pleyn him of þis dede.</L>
<L N="110">Bot oþer men euer als he ȝede</L>
<L>Bet him both with wandes &amp; staues<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS507">both fehlt</NOTE></L>
<L>And cried ful loud: "lo how he raues!"</L>
<L>Þe Emperours men, when he come þore,</L>
<L>Lusshed opon him both les and more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS508">both fehlt</NOTE></L>
<L N="115">And filthes in his face þai kest —</L>
<L>So ran he furth withouten rest.<MILESTONE N="16" UNIT="folio"/></L>
<L>Grete meruaill in his hert had he —</L>
<L>Opon him-self he couth noght se;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS509">of of st. opon.</NOTE></L>
<L>Him thoght him-self and albydene</L>
<L N="120">War cled in clething fa(i)re and clene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS510">fayre.</NOTE></L>
<L>And meruayl thoght him þat his men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS511">muayl.</NOTE></L>
<L>Ne his kinred kouth noght him ken
</L>
<PB REF="00000165.tif" N="27"/>
<L>Ne þat þai mened him þan namore</L>
<L>Þat to honure him war fain bifore.</L>
<L N="125">Till at þe last þan had he sight</L>
<L>How he was farn and fouly dight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS512">farin.</NOTE></L>
<L>And how he had wroght with vessels</L>
<L>He wend haue done with damysels.</L>
<L>Þan to þe Emperoure made he playnte</L>
<L N="130">How þe wemen war slegh and qua(i)nte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS513">quaynte.</NOTE></L>
<L>With wicche-craft his eghen þai hid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS514">witche.</NOTE></L>
<L>And made him do so als he did;</L>
<L>He sayd þai trowed on Cristes lawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS515">in st. on.</NOTE></L>
<L>And oþer god þai wold none knawe.</L>
<L N="135">Þe Emperoure þan greuid was<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS516">greued.</NOTE></L>
<L>And gert send efter Anastas,</L>
<L>At þe barr bifor him forto be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS517">þe fehlt.</NOTE></L>
<L>Þai broght hir &amp; hir maydens thre.</L>
<L>Þe Emperoure at þe princes prayer</L>
<L N="140">Gert nakkin þam al foure in fere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS518">nakkyn,</NOTE></L>
<L>And said: þai suld be scornid þore</L>
<L>Als þai skorned þe prince bifore —</L>
<L>And noght allone þarfore did he,</L>
<L>Bot for him-self naked wold þam se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS519">he self. nakid.</NOTE></L>
<L N="145">Bot god ordand so þaire clething<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS520">se st. so.</NOTE></L>
<L>Þat noman might it of þam bring,</L>
<L>For nonekyns craft þat þai do can.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS521">nonekyng (!).</NOTE></L>
<L>Þe Emperoure had meruayl þan,</L>
<L>Þe prince forferlid fel on slepe.</L>
<L N="150">And Anastase was giffen to kepe</L>
<L>Vnto a knight of grete honure,</L>
<L>Þat was next to þe Emperoure,</L>
<L>On þis couenand: þat, if he may<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS522">coueand.</NOTE></L>
<L>Turn hir hert fro Cristes lay</L>
<L N="155">And by þaire law to lede hir life,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS523">þare st. þaire.</NOTE></L>
<L>Þat he suld wed hir to his wife.</L>
<L>Of þis couenand þe knight was glad,</L>
<L>For grete reches he wist scho had.</L>
<L>Into his chaumber he hir broght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS524">Unto.</NOTE></L>
<L N="160">And wend with hir his will haf wroght;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS525">wil.</NOTE></L>
<L>In his armes he has hir tone:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS526">done st. tone.</NOTE></L>
<L>And blynd he was als any stone.</L>
<L>Þan of his doing had he drede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS527">ding st. doing.</NOTE></L>
<L>And to his goddes he gert him lede:</L>
<L N="165">Vnto his goddes he told his tale</L>
<L>And askyd yf þai migh(t) make him hale.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS528">mak.</NOTE></L>
<L>His goddes said: "þis harm þou has,</L>
<L>For þou trispast to Anastas.</L>
<L>Of þi sekenes þou sal noght mend</L>
<L N="170">Bot wun with vs with-outen end".</L>
<L>His menze led him home ogayne</L>
<L>And sune he dyed with sorow &amp; payne.</L>
<L>And sone, when þat he so ded was,</L>
<L>Þe Emperoure þan ordand has<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS529">ordan.</NOTE></L>
<L N="175">Saint Anastase to a-nother knight,</L>
<L>To kepe hir sauely day and night,</L>
<L>And said þat þai suld ordain sone</L>
<L>To deme what suld of hir be done.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS530">wat.</NOTE></L>
<L>Þis knight had herd oft-tymes tell<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS531">her st herd.</NOTE></L>
<L N="180">Of grete reches þat to hir fell;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS532">riches.</NOTE></L>
<L>His hert was set on couatyse,</L>
<L>And to hir spak he on þis wise:</L>
<L>"Anastas, als þou may se,</L>
<L>Þou ert putted into my powste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS533">unto. pouste.</NOTE></L>
<L N="185">Als me list forto spare or spill.</L>
<L>Bot þou sal fare wele, if þou will.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS534">sall far.</NOTE></L>
<L>If þou will be cristen woman,</L>
<L>Þe bus do als Crist counseiles þan,</L>
<L>Els es þi purpose noght to prays.</L>
<L N="190">For on þis wise, þou wote, he says:</L>
</LG><Q>Qui non renunciauerit omnibus que possidet et. c. —</Q>
<LG>
<L>Vnto my law who sum sall take,</L>
<L>His werldly gudes him bus forsake,</L>
<L>My seruand els he may noght be —</L>
<L>And þarfore þus I cownsail þe:</L>
<L N="195">Gif al þi gudes into my hand</L>
<L>And wend þi way I þe warand.</L>
<L>And verraly may þou say þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS535">werraly.</NOTE></L>
<L>Þat þou ert werray cristen woman".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS536">uerraly.</NOTE></L>
<L>Saint Anastase answerd him to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS537">answer.</NOTE></L>
<L N="200">And said: "my lord Crist biddes noght so,</L>
<L>To riche men forto gif my gude —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS538">Do st. to.</NOTE></L>
<L>Onmis þo wurdes þou vnderstode —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS539">emis. þe st. þo.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000166.tif" N="28"/>
<L>He biddes me gif vnto þe pore</L>
<L>And find þam fode þat febilly fore.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS540">felully.</NOTE></L>
<L N="205">I wote þou has reches plente;</L>
<L>Þan, if I gaf my gude to þe,</L>
<L>I did ogayns goddes cumandment,</L>
<L>And þarto sall I neuer assent".</L>
<L>In strang preson þan was scho sted</L>
<L N="210">And mete and drink both hir forbed.</L>
<L>Bot fro heuyn had scho finding þore</L>
<L>Two monethes and sumdele more.</L>
<L>Þan al hir gudes scho gert gif fast<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS541">all.</NOTE></L>
<L>To pouer and lame, whils þai wold last.</L>
<L N="215">Ful mony maidens and mony a wife<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS542">many, dann mony.</NOTE></L>
<L>Thurgh hir war turned to cristen life.</L>
<L>When a moneth and more was spend,</L>
<L>Þan was scho demid forto be brend.</L>
<L>Hir body was bun to a stake</L>
<L N="220">And sufferd ded for goddes sake,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS543">suffere.</NOTE></L>
<L>And many mo of hir assent</L>
<L>War ded þore with diuers turment.</L>
<L>Cristen men berid hir body</L>
<L>With wirschip, als it was wurthy.</L>
<L N="225">Hir sawl was hent to heuyn for ay—</L>
<L>God wis vs forto wend þat way!</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="6">
<HEAD>6. De sancto Stephano prothomartire<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS544">Auf Anastasia folgt die Ueberschrift: Incipit hic secunda particula euangelii: Ostensio diui|nit(at)is in Christo. In die natali domini euang. sec. Johannem: In principio erat verbum. Der Text ist eine Uebersetzung des 1. Cap. Joh, in c. 120 V. Hieran schliesst sich Stephan an, welcher, wie aus den einleit. Versen dieser Leg. hervorgeht, nebst Iohannes und Innocentes offenbar einen integrirenden Theil der Homilien bildete.</NOTE>.</HEAD>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>Saynt Steuyn his passion has puplist<MILESTONE N="17" UNIT="folio"/></L>
<L>Next folowand efter þe birth of Crist,</L>
<L>Als haly kirk it has ordand.</L>
<L>Bot we sal noght so vnderstand</L>
<L N="5">Þat saynt Steuyn died when Crist was born,</L>
<L>Als sum laude men haue said biforn—</L>
<L>For he died, als with clerkes es kend,</L>
<L>Efter þe tyme þat Crist to heuyn assend;</L>
<L>Bot in þis tyme er festes thre</L>
<L N="10">Ordand for more solempnite,</L>
<L>And for al men suld make more mirth</L>
<L>And more honure to Cristes birth.</L>
<L>And in þir thre festes, als þai cum,</L>
<L>Er thre maners of martyrdom,</L>
<L N="15">And al marters þat euer was</L>
<L>By one of þo thre hethin gun pas:</L>
<L>Þe first marterdom es of all þo</L>
<L>Þat passes by wil and werk also,</L>
<L>Þe secund marterdom to merk</L>
<L N="20">Þat passes by will &amp; noght by werk,</L>
<L>Þe thrid marterdom þai fulfill</L>
<L>Þat passes by werk &amp; noght by will.</L>
<L>Þe first fulfild saynt Steuyn allone,</L>
<L>And þe secund fulfild saynt John,</L>
<L N="25">And þe thrid fulfild haly Innocentes—</L>
<L>Þus may men tell who to þam tentes.</L>
<L>Saynt Steuyn with will &amp; his awin rede</L>
<L>Of þe Jewes was staned to dede,</L>
<L>Saynt Iohn þe Ewangelist sertayne</L>
<L N="30">Died wilfully with-owten payne,</L>
<L>Þe Innocentes tholed angers ill</L>
<L>And greuance grete ogaynis þaire will.</L>
<L>Þus er þir marterdoms all thre</L>
<L>In Cristes birth ordand to be.</L>
<L N="35">Bot first of saynt Steuyn sal we tell</L>
<L>And of his fare how it byfell.—</L>
<L>When Jhesus Crist to heuyn was went</L>
<L>And þe haly gast to erth was sent,</L>
<L>Whilk gaf þe appostels wit to teche</L>
<L N="40">And will þe wordes of god to preche:</L>
<L>Vnto þam come al lele and trew</L>
<L>Þat war disciples of Jhesu.</L>
<L>And for þe nowmber wex so grete,</L>
<L>Þai ordand men to dight þaire mete,
</L>
<PB REF="00000167.tif" N="29"/>
<L N="45">Swilk als þai knew war grath &amp; gude</L>
<L>To ordayn for þaire erthly fode—</L>
<L>So þat þe apostels suld noght tent,</L>
<L>Bot preche &amp; teche Cristes cumandment;</L>
<L>Seuyn dekyns þai ordand þen,</L>
<L N="50">Whilk þai wist war haly men,</L>
<L>For þam to mak puruyance</L>
<L>And ordayn for ilk erthly chaunce.</L>
<L>Of wilk seuyn saynt Steuyn was one</L>
<L>And first of þam all chosen &amp; tone,</L>
<L N="55">Als a souerayne, to ouer-se,</L>
<L>And oþer vnder him forto be.</L>
<L>Saynt Steuyn, þat wald swilk trauayl tast,</L>
<L>Was fulfild of þe haly gast</L>
<L>And of god had he strenkith &amp; might</L>
<L N="60">To schow grete meruails in mens sight,</L>
<L>And of his meruailes of(t) men mened.</L>
<L>Wharfore þe iews oft-tymes war tened</L>
<L>And oft þai ordant þam omell</L>
<L>By quayntys how þai might him quell.</L>
<L N="65">First þai kest to bring him downe</L>
<L>Thurgh dome of grete disputysowne;</L>
<L>And if þai might noght by þat thing,</L>
<L>Þan wold þai by fals witnesing;</L>
<L>And if þaire werk war þan in vayne,</L>
<L N="70">Þan wold þai put him to grete payne—</L>
<L>Þus thoght þai by one of þir thre</L>
<L>Þat he suld sune ouercummen be.</L>
<L>First of þaire sinagoges vp rase</L>
<L>Maysters, þat grete manace mase;</L>
<L N="75">Of whilk sum war cald Libertynes,</L>
<L>And sum of þe cete hight Cirenynes,</L>
<L>Of Alexandre ful grete clergy,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS545">Ms. cleray.</NOTE></L>
<L>And of Cilyce, and of Assy.</L>
<L>Þe nobillest of þir nacions fyue</L>
<L N="80">Stirt vp, with saint Steuyn to stryue,</L>
<L>To faynde how þai might ger him fall.</L>
<L>Bot he answerd to þam all,</L>
<L>So þat might had þai none zit</L>
<L>Ne strenkth forto gaynstand his wit,</L>
<L N="85">Bot al þaire domes he made ful dym—</L>
<L>So was þe haly gaste in him.</L>
<L>Þai saw þat þis awayled noght:</L>
<L>Þan two fals witnes furth þai broght,</L>
<L>Whilk acused him of sinnes sere</L>
<L N="90">And specially on foure manere:</L>
<L>Þai said he suld a sklaunder rays</L>
<L>Of god þat grettest es to prays,</L>
<L>And of Moyses, and of þaire law,</L>
<L>And of þaire temple, to whilk þam aw</L>
<L N="95">To do honure, als has bene vsed.</L>
<L>Of al þir foure he him excused.</L>
<L>For when þai war in counsayl set</L>
<L>And saint Steuyn was bifor þam fett,</L>
<L>Þam thoght his face was schinand schene</L>
<L N="100">Als it had of ane angel bene,</L>
<L>And al his chere þam thoght was þan</L>
<L>More like ane angell þan a man;</L>
<L>He answerd þore to more and les</L>
<L>And so ouercome þe two fals witnes.</L>
<L N="105">Þe Iews saw al þis noght avayle:</L>
<L>And put to him þe thrid batayle.</L>
<L>Þai thret him fast forto be slayne,</L>
<L>To ger him fayle for drede of payne.</L>
<L>Bot þarogayn to þam he kend</L>
<L N="110">On thre maners þaire mys to mend</L>
<L>And forto sese of swilk reproue:</L>
<L>For schame, for drede, &amp; als for lufe.</L>
<L>"First, he sayd, ȝe suld haue shame</L>
<L>On me to put swilk wrangwys blame.</L>
<L N="115">Bot yowre vnkyndnes euer ȝe knewe</L>
<L>To þam þat to yow war ful trewe;</L>
<L>Sere prophetes told to ȝow byforn</L>
<L>How Crist suld here in erth be born:</L>
<L>Ȝowre faders slogh þam for þaire dede;</L>
<L N="120">And vnto me ȝe shew swilk mede,</L>
<L>For I þe trowth tell ȝow vnto—</L>
<L>Ȝe suld haue shame so forto do".</L>
<L>Þe iewes when þai þir wurdes herd,</L>
<L>With mekel felnes þan þai ferd</L>
<L N="125">And in þaire hertes ill war þai meuyd;</L>
<L>Þai gnaistid þaire teth — so war þai greuyd,</L>
<L>Þai grynned on him als on a hownde.</L>
<L>And ful still stode he in þat stownde.</L>
<L>And for he saw þai tuke no hede,</L>
<L N="130">He put to þam þis poynt of drede</L>
<L>And sayd: þat he saw Jhesu stand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS546">Ms. Jhc̄, sonst=Jhesus.</NOTE></L>
<L>Redy him to help with hert and hand—</L>
<L>For he hopid so þai suld be flayd
</L>
<PB REF="00000168.tif" N="30"/>
<L>And namore vnto him haue sayd;</L>
<L N="135">Bot for al þis þai wald noght lett,</L>
<L>Ful sad assautes to him þai sett.</L>
<L>And when he was so, als god wild,</L>
<L>With þe gude haly gaste fulfild,</L>
<L>He byheld vp vnto þe heuyn</L>
<L N="140">And al þus sayd he in his steuyn:</L>
<L>Ecce video celos apertos:</L>
<L>"Lo, he sayd, I se ful right</L>
<L>Þe heuyn es opyn vnto my sight,</L>
<L>And mans sun I se wele stand</L>
<L>Byside þe fader of heuyn right hand".</L>
<L N="145">Þe Iews war ferd þan of þis fare,</L>
<L>Bot werr þai wex þan þai war are,</L>
<L>Þai ditted þaire eris, for þai suld noght</L>
<L>Here þir wurdes þat þus war wroght.</L>
<L>And al despite þai couth asspy</L>
<L N="150">Did þai, forto ger him dy,</L>
<L>And al assentid þat he suld be</L>
<L>Led with-owten þat cete</L>
<L>And þare he suld be staned to dede —</L>
<L>Herto al haly gaf þai rede.<MILESTONE N="18" UNIT="folio"/></L>
<L N="155">So, said þai, þai suld be excusid:</L>
<L>For by þe lawe þan was it vffid</L>
<L>Þat, who so sklaunderd þe god-hede,</L>
<L>Out of þe town men suld him lede</L>
<L>And stane him to ded hastily.</L>
<L N="160">Þus did þai with saint Steuyn forthi.</L>
<L>Þe two fals witnes þan war þore</L>
<L>Þat acused him falsly byfore,</L>
<L>Al redy forto do þat dede.</L>
<L>Bot or þai to þaire trauail ȝode,</L>
<L N="165">Þaire ouermast clothes of þai kest —</L>
<L>For so þai hopid to stir þam best;</L>
<L>And for þaire clothes suld noght be filde,</L>
<L>At kepe þai toke þam to a childe</L>
<L>Whilk in his ȝowth was namyd Sawl</L>
<L N="170">And efterward he was saynt Pawle —</L>
<L>He kepid þaire clothes, als clerkes rede,</L>
<L>Ay whyls þai did þat wikked dede;</L>
<L>Wharfore sum sais he was assent</L>
<L>With þam to fulfil þat turment.</L>
<L N="175">Bot when saynt Steuyn saw by þaire dede</L>
<L>Þai wold noght let for shame ne drede,</L>
<L>With faire wordes þ a <HI REND="I">m</HI> wold h <HI REND="I">e</HI> proue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS547">Ms. þai wold him st. þam wold he.</NOTE></L>
<L>To mend þaire wikked life by lufe;</L>
<L>And þat was fore he for þam prayd.</L>
<L N="180">For when þai staned him, þus he sayd:</L>
<L>"Jhesus, my lord and mayster fre,</L>
<L>Resayue my saul now vnto þe!"</L>
<L>Sethin on his knese he knelid downe</L>
<L>And sayd for þam þis orisowne:</L>
<L N="185">"Lord, forgif þam þat þis wroght!</L>
<L>For what þai wirk ne wate þai noght".</L>
<L>Lo, how grete luf to þam he schewd</L>
<L>Þat to him had bene euer shrewed —</L>
<L>Kneland for þam to god he prayd</L>
<L N="190">And standand for him-self he sayd;</L>
<L>Takand ensaumple of Jhesu</L>
<L>Þat prayed his fader for ilka Iew</L>
<L>Þat him pursued and did to dede.</L>
<L>Þan died saynt Steuyn in þat same stede.</L>
<L N="195">Saynt Gamalyell and Nichodeme</L>
<L>With wirship, þat þarto wald seme,</L>
<L>Berid þe body in honest place,</L>
<L>Whare god has shewed sethin ful grete grace.</L>
<L>His sawl was tane to heuyn blis —</L>
<L N="200">Þat way to wend Jhesu vs wys!</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>Inuencio corporis sancti Stephani.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saynt Steuen was staned &amp; grauen was he</L>
<L>Byside Jerusalem, þe riche cete,</L>
<L>Als saynt Gamaliel and Nichodeme</L>
<L>In þat tyme þar-to toke ȝeme —</L>
<L N="205">For þai war disciples of Crist</L>
<L>And on his name byfore baptist;</L>
<L>Þarfore Gamaliell wouched saue</L>
<L>To lay þat body in his awyn graue.</L>
<L>Bot efterward thurgh goddes grace</L>
<L N="210">It was translate till oþir place —</L>
<L>And of þat ilk translacioun</L>
<L>Es named "saynt Steuyn inuencioun":</L>
<L>Þat es þe finding of his body —</L>
<L>With wirship, als it was worthy.</L>
<L N="215">Gamaliell liffed lang efter þan</L>
<L>And Nichodem also, þat nobil man;</L>
<L>And Saul, þat þe ftaners clothes held,
</L>
<PB REF="00000169.tif" N="31"/>
<L>In cumpany þan with þam dweld,</L>
<L>Als a child halden in awe,</L>
<L N="220">And of þam lered he goddes lawe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS548">Ms. ho st. he.</NOTE></L>
<L>And sethin, when þai both war ded,</L>
<L>Þai war berid in þat same sted</L>
<L>Whore þai had layd sayn Steuyn body —</L>
<L>For wele þai loffed to lig him by.</L>
<L N="225">Lang efter — who so likes to lere,</L>
<L>How þai war translate, may men here —</L>
<L>Biside Jerusalem wund ane,</L>
<L>A nobill prest, hight Lucyane;</L>
<L>Ful haly man and gude was he,</L>
<L N="230">Þarfore god shewed him preuete.</L>
<L>It fel on a friday at night</L>
<L>Half slepand saw he selkuth sight:</L>
<L>A faire old man stode him byfore,</L>
<L>Of stature had he sene none more,</L>
<L N="235">With longe berd, and light of chere,</L>
<L>His klothing was al whyt &amp; clere,</L>
<L>It was enbrouded many folde</L>
<L>With crosses &amp; with ringes of golde,</L>
<L>His shose war wroght withouten wems,</L>
<L N="240">With gold bordures obout þe hems;</L>
<L>Of gold also he bare a wand.</L>
<L>Þar-with he touched þe prestes hand:</L>
<L>"Rise vp, he sayd, and redy þe</L>
<L>To wend fro my felows &amp; me</L>
<L N="245">Þat ligges þore in swilk a stede</L>
<L>And so lang es sen we war dede;</L>
<L>Wend vnto Iohn, þe pape of Rome,</L>
<L>And say him: it es goddes dome</L>
<L>Oure bodis to be in honest place,</L>
<L N="250">Whare god for vs will shew his grace:</L>
<L>For when þe world sal be desesed,</L>
<L>By oure prayers he will be plesed,</L>
<L>And men þat sal be in mischeue</L>
<L>For oure sake sal haue releue".</L>
<L N="255">Þe preste was for þis fare affrayd</L>
<L>And softly þus to him he sayd:</L>
<L>"Lord, he sayd, what man ertow</L>
<L>Þat tels þir tales vnto me now?"</L>
<L>He sayd: "I am Gamaliell,</L>
<L N="260">Of wham þou herd oft-tymes tell.</L>
<L>I norishd þe appostell Paule,</L>
<L>Þat byfore tyme was namid Saul,</L>
<L>I lered him of goddes lay.</L>
<L>And also, sir, þou has herd say</L>
<L N="265">How þat Iews ogayns resown</L>
<L>Staned saynt Steuen withoute toun;</L>
<L>His body left þai in þe felde,</L>
<L>Wild bestes at þaire will to welde.</L>
<L>I berid it, þou wote wele whare,</L>
<L N="270">And my body es berid right þare,</L>
<L>And Nichodeme, my cosyn trew,</L>
<L>Þat on þe night spak with Jhesu —</L>
<L>Of Peter &amp; Iohn he was baptist</L>
<L>And lely lerd þe lawe of Crist.</L>
<L N="275">Saynt Steuen &amp; I ligges euyn mete,</L>
<L>And he ligges at saynt Steuen fete;</L>
<L>And by him sal þe body be fun</L>
<L>Of Abyas, þat was my sun</L>
<L>And with my-self he toke baptym</L>
<L N="280">And clene vnto Crist kepid he him</L>
<L>And his laws was him lefe to lere —</L>
<L>Þus sal þou find vs foure in-fere.</L>
<L>And my wife &amp; myne oþer fun,</L>
<L>Þat Cristes law wald neuer cun,</L>
<L N="285">In oþer place þai grauen ware</L>
<L>And þaire graues er both voyd &amp; bare.</L>
<L>Þus saltow find, als I þe say".</L>
<L>When þis was said, he was oway.</L>
<L>Þan þis gude preste Luciane</L>
<L N="290">Wakend &amp; was will of wane.</L>
<L>He prayd to god þat he wit moght</L>
<L>Whethir þir saws war suth or noght;</L>
<L>And if he suld wirk on swilk wise,</L>
<L>Þat he myght haue þis warnig thrise.</L>
<L N="295">It fell efter on þat day seuyn-night</L>
<L>Of al þis same þan had he sight;</L>
<L>Þe old man askid him whi</L>
<L>Þat he forgat him so lyghtly,</L>
<L>And whi he tentid no better to</L>
<L N="300">His herand for him forto do?</L>
<L>Þan Lucian answerd, als him thoght,</L>
<L>And said: "sir, I forgat it noght.</L>
<L>Bot vnto god þus-gat I prayd:</L>
<L>If he war of þis message payd</L>
<L N="305">And if it war in goddes name,</L>
<L>Þat I suld thre tymes se þat same;</L>
<L>And if it war by goddes will,
</L>
<PB REF="00000170.tif" N="32"/>
<L>I wold be fayn it to fulfill".</L>
<L>Þan answerd þus Gamaliell:</L>
<L N="310">"For þou trowes noght þat I þe tell,</L>
<L>I sal þe shew by proces playne</L>
<L>Als þou sall find þe suth sertayne".</L>
<L>Foure panyers shewd he in þat stede,</L>
<L>And þe first of gold ful of roses rede,</L>
<L N="315">And oþer two of gold ful clere</L>
<L>Full of whit roses both in-fere,</L>
<L>Þe ferth of siluer burnist bright</L>
<L>And ful of fafron semyd it right.</L>
<L>"Þus sal þou find wele on þis wise</L>
<L N="320">Þe graues whare oure foure bodis lies:</L>
<L>Whore þou sal fynd swilk roses rede,</L>
<L>Þat es saynt Steuyn, þat first was dede;</L>
<L>By two with whit roses, tak þou ȝeme,</L>
<L>My graue and my cosins Nichodeme;</L>
<L N="325">And by þe ferth full of safron</L>
<L>Þe graue of Abyas, my sun,</L>
<L>Þat al his life in clennes last</L>
<L>And clene out of þis werld past.</L>
<L>Þus sal þou find, als I þe say".</L>
<L N="330">When þis was sayd, he was oway.</L>
<L>Lucian to þis tale gude tent toke,</L>
<L>Bot ȝet habade he al þat woke</L>
<L>By-caus he wald thryse se þat sight.</L>
<L>And fel þat same day seuyn-night:</L>
<L N="335">Gamaliell gun to him appere</L>
<L>And rebuted him on ruid manere</L>
<L>And blamed him ful bitterly —</L>
<L>Þat Lucian was abayst þar-by.</L>
<L>And on þe morn with trew entent</L>
<L N="340">Vnto Jerusalem he went</L>
<L>To Iohn, þat þan was bisshop þare,</L>
<L>And told him al þis ferly fare</L>
<L>And how þat it was goddes will</L>
<L>Þat saynt Steuyn suld noght lig þore still,</L>
<L N="345">And of þe rose he told tokinnyg<MILESTONE N="19" UNIT="folio"/></L>
<L>And als of all þat oþer thing.</L>
<L>When þe bisshop wist al what he ment,</L>
<L>Efter oþer bisshopes sone he sent</L>
<L>And oþer maysters of clergy,</L>
<L N="350">To do þat dede more solemply.</L>
<L>And in þat place þai all apperd</L>
<L>Whore Lucian, þe preste, þam lerd.</L>
<L>And als þai in þe ground þore groue,</L>
<L>Þe erth it-self bygan to moue;</L>
<L N="355">Omang þam come so nobill smell,</L>
<L>Þat grete ioy was þore forto dwell.</L>
<L>Of Jerusalem and of þat cuntre</L>
<L>Come mekill folk, þat sight to se,</L>
<L>And mony seke &amp; sare fast þeder soght.</L>
<L N="360">And many miracles was þare wroght:</L>
<L>For thurgh þo sayntes war helid þen</L>
<L>Of seke and sore sexty and ten.</L>
<L>In saynt Steuyn graue rede roses war laid,</L>
<L>Als Lucian byfore had þam said.</L>
<L N="365">Þai toke vp þe relikes bydene</L>
<L>And layd þam in cases ful clene.</L>
<L>Vnto þe cete þai þam bare,</L>
<L>With wirship als þai worthi ware,</L>
<L>And þare þai did þam for hald</L>
<L N="370">In a kirk, þat was Syon cald,</L>
<L>Whare saynt Steuyn had bene bifore —</L>
<L>For lyfand was he dekyn þore.</L>
<L>In whilk place was grete vertu shewd</L>
<L>And grete belde both to lerid and lawd:</L>
<L N="375">For þeder men soght fro sydes sere.</L>
<L>And sethin byfell on þis manere:</L>
<L>Ane Alexander, of grete honowre,</L>
<L>Of Jerusalem was senatowre;</L>
<L>He lufid saynt Steuyn with hert &amp; thoght</L>
<L N="380">For grete werkys þat he saw þore wroght:</L>
<L>And in þat same place gert he make<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS549">Ms. meke in make corr.</NOTE></L>
<L>A fayre chapell for saynt Steuyn sake;</L>
<L>A reall towmb he made al-so</L>
<L>And þorein set he kistes two:</L>
<L N="385">In þat one to rest ful really</L>
<L>Þe relikes of saynt Steuyn body,</L>
<L>And in þat oþer ordand he</L>
<L>His owyn body suld berid be.</L>
<L>And so it was, when he was dede,</L>
<L N="390">And seuyn ȝeres restid he in þat stede.</L>
<L>Þan fell auenture so þat his wife,</L>
<L>Þat efter him was left on life,</L>
<L>Wold wende whore scho was born &amp; bred</L>
<L>In oþer cuntre to hir kynred,</L>
<L N="395">And counsayl gat þat scho suld craue</L>
<L>Hir husband cors with hir to haue.</L>
<L>For þat poynt fast scho puruayd
</L>
<PB REF="00000171.tif" N="33"/>
<L>And to þe bischop fast scho prayd</L>
<L>To haue þe body of hir husband</L>
<L N="400">With hir home to hir owyn land,</L>
<L>For hertly luf, scho had him till.</L>
<L>Þe bisshopp grauntted to do hir will;</L>
<L>"Bot, dame, within þe towmb, he sayd,</L>
<L>Two kistes of siluer se I grayd;</L>
<L N="405">And whethir of þam þi husband be,</L>
<L>Þat wote noght I — þi-self byse!"</L>
<L>"A, sir, scho sayd, wele I record</L>
<L>Whilk es saynt Steuyn &amp; whilk my lord".</L>
<L>And so thurgh hap, als says þe boke,</L>
<L N="410">Þe relikes of saynt Steuen scho toke,</L>
<L>Þethin gert scho bere þam albydene</L>
<L>And wend Þat it hir lord had bene.</L>
<L>Scho festid þam forto lede ouer se</L>
<L>To Costantyne, hir owyn cuntre.</L>
<L N="415">Þe mariners þare ship ordand.</L>
<L>And als þai went with þam fro land,</L>
<L>Ful mekyll mirth come þam omell</L>
<L>Of angell sang and nobill smell.</L>
<L>Bot when þai come in-middes þe flode,</L>
<L N="420">Þan deuils cried als þai war wode,</L>
<L>Þai raysed þe wynd with weders wik</L>
<L>And made þe ayre with mist ful thik,</L>
<L>Þai cried ful loud and sayd: "allas!</L>
<L>Steuyn, oure enmy, now here furth pas.</L>
<L N="425">Vnto vs dose he grete dispite,</L>
<L>Now sal we fand it forto quite".</L>
<L>Þe mariners þan wend haue dyed</L>
<L>And on saynt Steuen ful fast þai cried.</L>
<L>And sune to þam he gun apere:</L>
<L N="430">"Dredes ȝow noght, for I am here!"</L>
<L>Þan al þe tempest ful sone sest,</L>
<L>So of þaire wo þai war relest.</L>
<L>Bot deuils set vp a sori sown</L>
<L>And sayd: "sen we may noght þam drown,</L>
<L N="435">Bot brin þam sone we sall noght tary,</L>
<L>Both þe ship and Steuen, oure aduersary".</L>
<L>Þai kest vp fire ligh als þe leuyn.</L>
<L>Bot angels sone war sent fro heuyn</L>
<L>And al þo deuils, if þai war wode,</L>
<L N="440">War drownd in depnes of þe flode.</L>
<L>Þe mariners furth sayled syne</L>
<L>And sauely come vnto Costantyne.</L>
<L>Vnto a kirk, þat þan was þare,</L>
<L>Þe body of saynt Steuen þai bare,</L>
<L N="445">With mekill mirth &amp; solempne sang.</L>
<L>And þore þo relikes restid lang. —</L>
<L>Now may men lere with-outen let</L>
<L>How saynt Steuen &amp; saynt Lourance met</L>
<L>Þaire bodis samen efter þaire dede,</L>
<L N="450">And ȝit þai rest in þat same stede.</L>
<L>Theodolus, Emperoure of Rome,</L>
<L>To Costantyne þat tyme he come</L>
<L>For thing þat fell to his empire,</L>
<L>And also for he had grete desyre</L>
<L N="455">Of saynt Steuen vertus forto here.</L>
<L>And for he had a doghter dere</L>
<L>Þat trauaild was with fendes fele,</L>
<L>And þore he hopid scho suld haue hele:</L>
<L>To Rome he sent so als he thoght,</L>
<L N="460">And bad scho suld be þeder broght,</L>
<L>To be touched with þo relikes gude.</L>
<L>And when þe fende þis vnderstode,</L>
<L>Þeder to pas he was noght payd,</L>
<L>He cried within hir and þus sayd:</L>
<L N="465">"Out of þis woman I will noght pas,</L>
<L>Or tyme þat Steuen, þat staned was,</L>
<L>Be broght to Rome, and his body</L>
<L>Be dight with saynt Lowrance for to ly,</L>
<L>And þat his body lig þore still —</L>
<L N="470">For so es þe appostels will".</L>
<L>And sone when þir wordes bald</L>
<L>Vnto þe Emperoure war tald,</L>
<L>He gedird togeder þe clergy</L>
<L>Of Costantyne, &amp; prayd specially</L>
<L N="475">For his sake þat þai wald vouche saue</L>
<L>Saynt Steuen body þat he might haue,</L>
<L>With reuerence forto rest in Rome,</L>
<L>And saynt Lourence to Costantyne at come —</L>
<L>His body hight he þai suld haue</L>
<L N="480">In stede of saynt Steuen forto graue.</L>
<L>On þat couenand þai graunted tyte.</L>
<L>And þan þe Emperoure gert write</L>
<L>And sent letters þe pope vnto,</L>
<L>To aske his leue þis dede to do.</L>
<L N="485">Þe pope þan, þat hight Pelagy,</L>
<L>By counsail of al his clergy</L>
<L>Graunted þe Emperours entent,</L>
<L>And cardinals þarfore he sent,</L>
<L>For saynt Steuen suld by þaire presens</L>
<L N="490">Be broght to Rome with grete reuerence.
</L>
<PB REF="00000172.tif" N="34"/>
<L>And so he was sone efter syne.</L>
<L>And Grekes come fro Costantyne</L>
<L>Saynt Lourence body þeder to bringe.</L>
<L>Bot þore bifell ful ferly thinge:</L>
<L N="495">Þai come to Rome with grete renowne</L>
<L>And to a kirk þai made þam bowne,</L>
<L>Namid of saynt Peter ad uincula;</L>
<L>And þe Emperoure doghter, Eudosya,</L>
<L>Foloud ful fast with mony a frende,</L>
<L N="500">Forto be deliuerd of þe fende.</L>
<L>Bot when þai to þe kirk war cumen,</L>
<L>Þe berers semid nerehand bynomen;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS550">Ms. bynomen.</NOTE></L>
<L>In-to þe kirk þai might noght wyn.</L>
<L>Þan þe fend, þat was þe woman in,</L>
<L N="505">Cried and said: "ȝe wirk in vayne.</L>
<L>I told byfore my-self sertayne</L>
<L>Þat he wold by saynt Lourence ly,</L>
<L>By-caus he lufes his cumpany".</L>
<L>Þan turned þai furth with gude entent</L>
<L N="510">And to saynt Lourence graue þai went.</L>
<L>Þe mayden touched, when þai come þare,</L>
<L>Þe kist whore saynt Steuen relikes ware:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS551">Ms. kirk st. kist.</NOTE></L>
<L>Þe fend with mekill care and cri</L>
<L>Went out, and scho was hale in hy.</L>
<L N="515">Þan al þe peple in þat place</L>
<L>Louid god ful fast for his grete grace.</L>
<L>Þe stone obouen þai put oway</L>
<L>Of þe toumb whorin saynt Lourence lay:</L>
<L>Þe body remude, als god vouche saue,</L>
<L N="520">And left to saint Steuen half þe graue —</L>
<L>In takining þat he was wele payd</L>
<L>His brother suld be by him layd.</L>
<L>Bot þan þe Grekes layd on þaire hand</L>
<L>Him forto haue by þaire couenand</L>
<L N="525">In stede of saynt Steuen euermore,</L>
<L>Als þaire forward was made bifore.</L>
<L>To tak him vp, none wald þam let;</L>
<L>Bot al þat þaire hend on him set</L>
<L>And al þat for þat same war sent,</L>
<L N="530">Out of þaire wit wightly þai went;</L>
<L>And nothing might relese þaire payne,</L>
<L>To þe bodis war laid samyn ogayne:</L>
<L>Þan war þai helid, als þe buke says,</L>
<L>Bot þai died al within ten days.</L>
<L N="535">When þir relikes war samyn layd,</L>
<L>A voyce was herd fro heuyn, þat sayd:</L>
<L>"A grete reuerence to Rome bitides,<MILESTONE N="20" UNIT="folio"/></L>
<L>Þat in a close haldes and hides</L>
<L>Þe bodis of two sayntes sere</L>
<L N="540">Þat er ful blissed both in-fere</L>
<L>And ful grete bifore god in heuyn".</L>
<L>Al had grete ioy þat herd þis steuyn.</L>
<L>Þan al þe pople home þai ȝode,</L>
<L>And þore rested þe relikes gude.</L>
<L N="545">Whore mekell grace sethin has bene sheud<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS552">Ms. sethim.</NOTE></L>
<L>And grete releue to lered and lewd.</L>
<L>For þore to blind es gyfen þe sight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS553">es st. was.</NOTE></L>
<L>And vnto crokid þaire lims ful right,</L>
<L>Þe ded war raised in diuers place</L>
<L N="550">Thurght þe relikes and goddes grace,</L>
<L>Þe dom might speke, þe defe might here;</L>
<L>And als al oþer seknes sere</L>
<L>Wharfore men wold for comfort craue,</L>
<L>Þaire hele ful haftly might þai haue.</L>
<L N="555">Of many meruailes might men tell</L>
<L>Þat þore in diuers tymes byfell.</L>
<L>Whilk er noght set here in þis boke,</L>
<L>Bot in þaire legend, who likes to loke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS554">Beachte den Gegensatz von legend u. lesson 560.</NOTE></L>
<L>Þore may men se þam set al sere.</L>
<L N="560">And by þis lesson may men lere</L>
<L>To wirk wele in þis werld al-way</L>
<L>And cum to þe life þat lastes ay.</L>
<L>Vnto þat life þat lord vs lede</L>
<L>Þat sufferd ded for oure misdede! Amen.
</L>
</LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="7"><PB REF="00000173.tif" N="35"/>
<HEAD>7. De sancto Johanne euangelista.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saynt John, appostel &amp; euangelist,</L>
<L>Was cosyn vnto Jhesu Crist,</L>
<L>Born of þe thrid of Maries thre,</L>
<L>And his fader hight Ȝebede.</L>
<L N="5">Þis Ȝebede has suns two:</L>
<L>Elder James, saynt John also.</L>
<L>Þaire fader &amp; þai ferd on þe flode</L>
<L>And with fisshing þai gat þaire fode.</L>
<L>Sethin may men rede how Crist þam cald</L>
<L N="10">And made þam to wirk als he wald.</L>
<L>Vnto him war þai both ful dere,</L>
<L>By-caus þai war his cosins nere.</L>
<L>He lufed saynt John ouer al bydene,</L>
<L>For he was mild and mayden clene.</L>
<L N="15">And how he lufed him, may men lere,</L>
<L>When Cristes passion drogh him nere:</L>
<L>Þan slepid saynt John in Cristes kne</L>
<L>And saw of heuyn sere preuete —</L>
<L>Þat preuelage to him was tone</L>
<L N="20">By-fore his felows euerilkone.</L>
<L>Also, when Crist suld suffer dede,</L>
<L>Þan set he saynt John in his stede</L>
<L>Vntill his moder to tak ȝeme;</L>
<L>For so he said it wold wele seme</L>
<L N="25">A mayden, þat lifd in chastite,</L>
<L>Suld keper of a mayden be —</L>
<L>Byfor oþer had he swilk wirshepe,</L>
<L>And þarto toke he ful gude kepe.</L>
<L>Bot efterward so it byfell:</L>
<L N="30">When Crist had rysen &amp; herid hell</L>
<L>And steghed to heuyn, whore mirth es mast,</L>
<L>And sent to erth his haly gaste</L>
<L>Opon his men &amp; gaf þam might</L>
<L>To preche his word by day and night:</L>
<L N="35">Þan war þe appostels parted wide</L>
<L>To sere cuntres and on sere syde.</L>
<L>Saynt Jon þan gun his iorne hald</L>
<L>Vnto a cuntre, was Asy cald.</L>
<L>Þe word of Crist þore preched he</L>
<L N="40">And turned pople ful grete plente,</L>
<L>In Cristes law forto be lele,</L>
<L>And founded kirkes ful ferly fele.</L>
<L>Þe word of him welk al þe land</L>
<L>And folk ful fast fell to his hand.</L>
<L N="45">Till at þe last þe Emperoure,</L>
<L>Þat þore was lord of grete honure,</L>
<L>Herd tel al how saynt Jon had went.</L>
<L>And efter him sone has he sent,</L>
<L>Opon his goddes he bad him trow.</L>
<L N="50">And for he wold noght to him bow,</L>
<L>He gert ordan a tun of bras,</L>
<L>Ful of oyle welland it was,</L>
<L>He gert saynt John þarin be done —</L>
<L>For so he hopid be venged sone.</L>
<L N="55">Þe stede þat it was ordand in</L>
<L>Was named þan "þe port latyn".</L>
<L>Al-if þe oyle war welland warme,</L>
<L>Þe appostell had þarof no harme;</L>
<L>For he was clene of flesly syn,</L>
<L N="60">Noþer oyle ne fire his flesh might brin,</L>
<L>Bot furth he went with-outen skathe.</L>
<L>Þan was þe Emperoure wonder wrathe.</L>
<L>Þe appostell preched ay more and more,</L>
<L>Þe Emperoure ordand þarfore —</L>
<L N="65">To exile him þan thoght him best,</L>
<L>For els he hopid to haue no rest:</L>
<L>He sent him furth with mony a knight</L>
<L>Vnto ane ile, þat Patmos hight,</L>
<L>And so he ordand him to close,</L>
<L N="70">He suld noght pas out of Patmose.</L>
<L>So lifd he þore in ermit state</L>
<L>And in þat tyme a buke he wrate</L>
<L>Of heuynly sightes, þat he gun se</L>
<L>Whils þat he slepid in Cristes kne;</L>
<L N="75">Þat buke "Apocolips" es cald —</L>
<L>So was it wretyn, als god wald.</L>
<L>Byfell in þat same ȝere sertayne.</L>
<L>Þe Emperoure was in batayl slayne,</L>
<L>And efter þe dede of þe Emperoure</L>
<L N="80">Was lord souerayn þe senatoure.</L>
<L>Dedes þat þe Emperoure gert do,</L>
<L>War nothing lykand him vnto;</L>
<L>To him &amp; his counsayl it semid</L>
<L>Þat saynt Jon was with wrang flemid,</L>
<L N="85">And sone þai toke þaire purpos playn
</L>
<PB REF="00000174.tif" N="36"/>
<L>Þat saynt Jon sold be broght ogayn.</L>
<L>And so ogayn he was gert cum</L>
<L>With grete honoure to Ephesum,</L>
<L>Þat was a cete of grete wirshepe.</L>
<L N="90">Ful mekill folk went him to kepe:</L>
<L>"Blisced mot he be, al say þai þus,</L>
<L>Þat in goddes name cumes vntil vs!"</L>
<L>Þus witht grete mirth þai gun him mete.</L>
<L>And euyn ogayns þam in þe strete</L>
<L N="95">Þai met men makand symple chere,</L>
<L>And omang þam þai bare a bere</L>
<L>With a body, þat to ded was dight,</L>
<L>Of a widoy þat Drusyan hight.</L>
<L>Scho had bene a ful worthly wyue</L>
<L N="100">And lufed saynt Jon wele al hir lyue.</L>
<L>Sune when hir kinred saw saynt Jon,</L>
<L>Þai knew him wele and cried ilkone:</L>
<L>"A, saynt Johne, we bere now here</L>
<L>Drusyan þat was þe ful dere,</L>
<L N="105">Þat euer was bown in wurd &amp; will</L>
<L>Þi bidinges baynly to fulfill;</L>
<L>And scho couayted ouer alkyn thing</L>
<L>For to here of þi home-cumyng:</L>
<L>For in hir prayers night &amp; day</L>
<L N="110">Þir wordes on þis wise wald scho say:</L>
<L>Lord, wher I sall euermore se</L>
<L>My lordes appostell cum to me? —</L>
<L>Now ertw cumen: &amp; so es dyght</L>
<L>Þat scho may neuer of þe haue sight".</L>
<L N="115">When saynt John saw þis simple chere,</L>
<L>He bad þai suld sett down þe bere,</L>
<L>"And leses þe body al-so!" he sayd.</L>
<L>And þan on þis maner he prayd:</L>
<L>"My lord Jhesu, god most of might,</L>
<L N="120">Drusyan, my frend, he rais þe right!</L>
<L>I bid þe rise, &amp; wend furth home</L>
<L>And dight my mete ogayns my come".</L>
<L>Þan rase scho vp both hale &amp; fere,</L>
<L>Right als scho fro slepe raysed were,</L>
<L N="125">And, als he cumand, home scho wendes.</L>
<L>Ful mekill mirth made al hir frendes</L>
<L>And loued god þat hir had raysed,</L>
<L>And all þe peple þe appostell praysed.</L>
<L>Sune efter þan þus byfell:</L>
<L N="130">Þore in þat same cete gun dwell</L>
<L>A philisopher, þat Craton hight,</L>
<L>A grete klerk &amp; man mekil of might;</L>
<L>Perfite he was in payines lawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS555">Ms. paymes.</NOTE></L>
<L>Ful mony assented vnto his sawe.</L>
<L N="135">Disciples had he many also,</L>
<L>And omang þam war brether two,</L>
<L>To wham grete rentes in mony a stede</L>
<L>Was fallen efter þaire fader dede.</L>
<L>Þis Craton gaf þam to counsaile</L>
<L N="140">And sayd: "þis werld will fayntly faile;</L>
<L>Deles noght þar-with — þan do ȝe wele,</L>
<L>Gose sell yowre rent euer-ilka dele!"</L>
<L>And als he bad, þai did in hy.</L>
<L>Þan precius stones he gert þam by.</L>
<L N="145">When þai had boght ful grete plente,</L>
<L>Þe folk þan samyn sembled he,</L>
<L>For he wold lere þam on þat wise</L>
<L>Þe werldes welth forto despise.</L>
<L>Vnto þo childer þan gun he speke:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS556">Ms. gum.).</NOTE></L>
<L N="150">"Þir stones in-sunder sal ȝe breke,</L>
<L>Þat men may se &amp; ensawmple take</L>
<L>Þis worldes welth how ȝe forsake".</L>
<L>Þe childer war rewlid efter his rede,</L>
<L>Byfor þe pople in þat stede</L>
<L N="155">Þai brak þe stones þat þai had boght,</L>
<L>Als men þat of no riches roght —</L>
<L>Stones þat bifore war mekill of prise</L>
<L>War nothing wurth, brokin on þat wise.</L>
<L>Herfore þe pople þam praysed fast.</L>
<L N="160">So fell: saynt John furth by þam past.</L>
<L>Of þat werk was he nothing payd</L>
<L>And vnto Craton þus he sayd:</L>
<L>"Who so wold þis werld despise,</L>
<L>Þai suld noght wirk opon þis wise.</L>
<L N="165">Þat almus es noght wurth, we ken,<MILESTONE N="21" UNIT="folio"/></L>
<L>Þat es done for louyng of men.</L>
<L>In sight of men ȝe do þis dede,</L>
<L>Þarfore of god ȝe get no mede;</L>
<L>Of men it makes ȝow haf a name,</L>
<L N="170">Bot of god es it more to blame.</L>
<L>Who so will right þe werld for-sake,</L>
<L>Of Crist he sall ensawmple take:</L>
<L>He sais þus: þou sal sel þi gude</L>
<L>And gif to find pouer men þaire fode,</L>
<L N="175">Þan of þi gift will god be payd".
</L>
<PB REF="00000175.tif" N="37"/>
<L>To þis Craton answerd and sayd:</L>
<L>"If verray god þi maister be</L>
<L>And techis þus als þou tels to me.</L>
<L>And will pouer men herof haue dale:</L>
<L N="180">Lat se, tak þou þir peces smale</L>
<L>And mak þam precius stones ogayne!</L>
<L>So þis þat I haue wrogh(t) in vayne,</L>
<L>By-caus men suld þar-to tak kepe,</L>
<L>Do þou it vnto goddes wirshepe!"</L>
<L N="185">Saynt John þan gedird þo peces smale</L>
<L>And thurght his prayer made þam hale</L>
<L>In precius stones, sum les, sum more,</L>
<L>Als faire als euer þai war byfore.</L>
<L>Þan Craton and þe childer two,</L>
<L N="190">And men &amp; wemen mony one mo,</L>
<L>Turned to Crist and toke baptym</L>
<L>Of saynt John, and furth folowed him.</L>
<L>Þe childer sold þaire stones þen</L>
<L>And gaf þe prise vnto pouer men;</L>
<L N="195">Þe pople þan praysed þam more</L>
<L>Þan for þe dede þai did byfore.</L>
<L>Furth with saynt John þai went alway.</L>
<L>Till efterward opon a day</L>
<L>Þai se whore men &amp; wemen standes</L>
<L N="200">Þat byfore had bene þaire seruandes,</L>
<L>Ful faire of face &amp; nobilly fed</L>
<L>And in ful precius clething cled —</L>
<L>And þam-self was in symple wede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS557">Ms. symeple.</NOTE></L>
<L>And pouerly, als þe apostell, ȝede:</L>
<L N="205">Þan in þaire hertes þai gun repent</L>
<L>Þat þai had sold all þaire rent</L>
<L>And broght þam self to begger state.</L>
<L>Þaire chere bygan forto abate</L>
<L>And dreri wex þai in þaire mode.</L>
<L N="210">And sone, when saynt John vnderstode</L>
<L>Þat of þaire werk þai war noght payd,</L>
<L>Vnto þo childer þus he sayd:</L>
<L>"Gose to þe wod &amp; get ȝow wandes</L>
<L>And bring þam home bunden in bandes!</L>
<L N="215">And gose to grauell biside þe se</L>
<L>And many stones bringes vnto me!</L>
<L>So sall ȝe be cumforted right sone".</L>
<L>And als he cumand, so haue þai done.</L>
<L>Sone when þai war broght him byfore,</L>
<L N="220">In oþer kind he turned þam þore:</L>
<L>Þe wandes to gold gude for þe nones,</L>
<L>And þe grauell to precius stones;</L>
<L>He toke þam to þe childer two</L>
<L>And bad þam vnto goldsmithes go</L>
<L N="225">And vnto Jewelers, þat knew</L>
<L>To luke if þai war gude &amp; trew.</L>
<L>Þai went seuyn dais &amp; come ogayne</L>
<L>And sayd: "sir, al men says sertayne</L>
<L>Þat þir wandes er gold ful clene,</L>
<L N="230">And better stones haf þai noght sene".</L>
<L>Þan sayd saint John: "no lenger ȝe stand</L>
<L>Bot gose and byes ogayne youre land</L>
<L>And rent, þat ȝe byfore haf solde,</L>
<L>Ouþer þe same or duble folde!</L>
<L N="235">So sal ȝe sone haue vp ȝowre cost —</L>
<L>And blis of heuyn ȝe both haue lost.</L>
<L>A while ȝe sall be faire als floures,</L>
<L>Bot for euer ȝe sall cast colurs;</L>
<L>A while in riches sall ȝe lend,</L>
<L N="240">And be beggers with - outen end".</L>
<L>Þan saynt John gun a sarmon make</L>
<L>How men suld werldes welth forsake,</L>
<L>Þat es to say: noght sett þarby</L>
<L>Bot to goddes seruis soueraynly.</L>
<L N="245">Þat shews he by ensaumples sere,</L>
<L>And sex resons he rekin here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS558">rekin st. rekins.</NOTE></L>
<L>No cristen men suld couayt it.</L>
<L>Þe first he preues by haly wryt:</L>
<L>How þe riche man sat in his hall</L>
<L N="250">Cled in purpure and in pall,</L>
<L>And had what he wald efter think,</L>
<L>Both daynte metes &amp; delicius drink,</L>
<L>And al men fayn him forto plese;</L>
<L>And þe Lacer, þat died in disese,</L>
<L N="255">Was lifted to heuyn &amp; with god lufde,</L>
<L>When þe riche man in hell was reproued —</L>
<L>Noght onely for his erthly fode,</L>
<L>Bot for he gaf noght of his gude</L>
<L>Vnto þe pouer þat had more nede; —</L>
<L N="260">Herto he bad men suld tak hede.</L>
<L>Þe secund: he sayd men suld haue mynde</L>
<L>How þai er pouer of þaire owyn kynde:</L>
<L>Nakid born and all vncled</L>
<L>And with grete bale broght furth &amp; bred,</L>
<L N="265">And seþin þe life þat þai here lede
</L>
<PB REF="00000176.tif" N="38"/>
<L>Es night &amp; day in dole and drede.</L>
<L>If werldes riches be to þam send,</L>
<L>To goddes louyng þai suld it spend,</L>
<L>For als nakid sal þai wend oway</L>
<L N="270">Als þai come furth on þe first day;</L>
<L>If þai gif gudes to goddes louyng,</L>
<L>To blis in heuyn it will þam bring;</L>
<L>And in euil vse if þai it spend,</L>
<L>It wynnes þam wo with-outen end.</L>
<L N="275">Þe thrid: who will þe werld forsake,</L>
<L>He sayd, þai suld ensaumple take</L>
<L>At þe sun &amp; mone and sternes bright,</L>
<L>Þat dose þaire deueyre day and night,</L>
<L>Þai send þaire light to ilka place,</L>
<L N="280">To mend al men þat mister hase;</L>
<L>Vnto þam-self þai hald noght fre</L>
<L>Bot castes al furth in comunalte.</L>
<L>So suld we comun oure erthly gude,</L>
<L>Þat none fail for defaut of fode;</L>
<L N="285">Vnto oure - self we suld noght spare</L>
<L>And suffer oþer men mys - fare.</L>
<L>Þe ferth caus may be cald vnhapp,</L>
<L>Þat so a mans hert may vmlapp:</L>
<L>He dredes his gude sal fro him fall,</L>
<L N="290">So þat he dar noght part with all.</L>
<L>Þe buke says seruand he es</L>
<L>Vnto þe fend &amp; to riches;</L>
<L>He serues to þe fend fully,</L>
<L>For he serues vnto mawmetry</L>
<L N="295">When his hert &amp; will er ordand euyn</L>
<L>More to his gudes þan to god of heuyn;</L>
<L>For þan, als witnes haly writ,</L>
<L>His gude him ȝemes, &amp; he noght it.</L>
<L>Þe fift: men suld refuys riches</L>
<L N="300">For grete charges and for bysines</L>
<L>And grete trauayl by many ways</L>
<L>Þat fallis þarto both nightes &amp; days.</L>
<L>For werldly gudes who so will gete,</L>
<L>Ful oft - tymes bus haue trauayl grete.</L>
<L N="305">When it es getyn, þan has he drede,</L>
<L>To spend it vnto his moste spede;</L>
<L>With mekill drede he will it kepe,</L>
<L>To make haue werldly wirshepe.</L>
<L>Bot þe werst es, when he has wo</L>
<L N="310">And sorowe when he sal part þarfro:</L>
<L>Him think it es to him so dere,</L>
<L>He wold ay þat þai samyn were;</L>
<L>To part þarfro he has grete payne —</L>
<L>And oþer frendes þar - fore er fayne.</L>
<L N="315">Þir thre maners men may reherce</L>
<L>Als es contend here in two uerse:</L>
<L>Diues diuicias non congregat absque dolore,</L>
<L>Non tenet absque metu, non deserit absque dolore.</L>
<L>Þe sext teches both old and ying</L>
<L>To refuys riches for ruseing,</L>
<L>For riches bringes in rosing so</L>
<L N="320">Þat it ledes to ay - lastand wo.</L>
<L>Duble desese it dose to sum:</L>
<L>In þis life, &amp; in life to cum;</L>
<L>In þis life gers it him haue rose,</L>
<L>Þat he takes no hede how he dose,</L>
<L N="325">In hert it makes so hawtayne</L>
<L>Þat nouþer he sese to ioy ne payne;</L>
<L>With rosing so þe werld him glose</L>
<L>Þat lastand life it gers him lose;</L>
<L>Þus duble harm to a man it wins.</L>
<L N="330">And duble gude fro him it twins:</L>
<L>Þat es grace þat he here suld haue,</L>
<L>To sese of syn, and his sawle saue;</L>
<L>It reues him will wele forto wirk</L>
<L>Owther vnto god or haly kirk,</L>
<L N="335">And so he loses ay-lastand sele,</L>
<L>Þat he suld wyn, if he did wele. —</L>
<L>Whils saynt John prechid on þis wise</L>
<L>And wissed men þe werld to despise,</L>
<L>So was þore broght furth him biforn</L>
<L N="340">A body þat was to beriyng born;</L>
<L>His frendes for him ful fast gun grete</L>
<L>And fell byfore þe appostell fete.</L>
<L>Þe moder him prayd to rays hir sun,</L>
<L>Als he with Drusyane are had done:</L>
<L N="345">"Gude sir, do to my sun þat same</L>
<L>Thurgh might of þi god &amp; his name!"</L>
<L>On þis wise all þe pople prayd.</L>
<L>And when saynt John herd how þai sayd</L>
<L>And how sad trowth in þam was sett,</L>
<L N="350">He knelid to grownd, &amp; for Joy gret.</L>
<L>And by he had made his prayere,</L>
<L>Þe childe rase vp both hale &amp; fere.</L>
<L>Al loue þai god þan in þat stede.</L>
<L>And saynt John bad him þat was dede<MILESTONE N="22" UNIT="folio"/></L>
<L N="355">Þat he sul tell þo brether two
</L>
<PB REF="00000177.tif" N="39"/>
<L>Þat first graunted with him to go</L>
<L>And now wold by þaire rent ogayne,</L>
<L>Whethir þai suld haue Joy or payne.</L>
<L>Þan þis child bygan to tell</L>
<L N="360">Of paradys &amp; of paynes of hell,</L>
<L>Whilk was to loue &amp; whilk to lak.</L>
<L>And þan to þo brether he spak:</L>
<L>"Allas, he sayd, wricches vnwise!</L>
<L>Ȝe haue made ful euil marchandise!</L>
<L N="365">I saw yowre angels wepeand sore</L>
<L>And deuils laghand ful fast þarfore.</L>
<L>I saw a palais of grete cost</L>
<L>Þat ȝe haue for ȝowre foly lost;</L>
<L>With al riches it es arrayd,</L>
<L N="370">perfitely paynted and purtrayd;</L>
<L>Þore es delites of mete &amp; drink,</L>
<L>More þan men may efter think:</L>
<L>Þar es no tung in erth may tell</L>
<L>What Joy þai haue þat þore sal dwell,</L>
<L N="375">And þat sal last withouten end —</L>
<L>Ful wele es þam sall þeder wend!"</L>
<L>And þan he told þam þore ogayne</L>
<L>How þai had serued sertayne payne.</L>
<L>And sum paynes gun he þam rehers</L>
<L N="380">Als es contend here in two vers:</L>
<L>Vermes &amp; tenebre, flagellum, frigus &amp; ignis,</L>
<L>Demonum aspectus, scelerum confusio, luctus —</L>
<L>Wurms mony, with mirknes, cold,</L>
<L>Beteing ful felly, with fire hate,</L>
<L>Deuils sight in dirknes of syn</L>
<L>And shame, wepeing with wonges wate.</L>
<L N="385">When al þir tales war told þam to,</L>
<L>Þan both he and þe brether two</L>
<L>Fel doun to þe apostell fete</L>
<L>And for þaire syn sore gun þai grete;</L>
<L>Þe brether sayd þai wold for-sake</L>
<L N="390">Al erthly gudes and to him take,</L>
<L>Þe werldes riches þai wold despise.</L>
<L>Þan said he to þam on þis wise:</L>
<L>"Þir thritty dais I bid ȝe be</L>
<L>In prayers &amp; in penaunce fre,</L>
<L N="395">And prays to god for his grete might</L>
<L>To turn þis gold &amp; þir besandes bright</L>
<L>In-to þaire kind to cum ogayne:</L>
<L>Þan sal ȝe haue ȝoure purpose playne".</L>
<L>By thritty days war cumen all clene,</L>
<L N="400">Þe gold was wurthed to wandes grene,</L>
<L>And to grauell þe precius stones.</L>
<L>Þan wist saynt John wele for þe nones</L>
<L>Þat þam was graunted grace ogayne</L>
<L>Þat so byfore had seruid payne.</L>
<L N="405">So was it shewd efter ful sone:</L>
<L>For grete uertuis by þam war done.</L>
<L>Þan saynt John and his cumpany</L>
<L>In Effesom and in Assy</L>
<L>Techid þe folk &amp; told þam how</L>
<L N="410">Þat þai to Crist suld turn &amp; trow</L>
<L>And stabilly þan how þai suld stand.</L>
<L>And þan þe maysters of þat land,</L>
<L>Þat of þaire lawes couth dudge &amp; deme<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS559">Ms. dudge = judge; d scheint durch die Alliter. gefordert.</NOTE></L>
<L>And had þaire fals goddes forto ȝeme,</L>
<L N="415">To saynt John had þai grete despite.</L>
<L>And þarfore gert þai tak him tyte</L>
<L>And broght byfor þaire god Dyane:</L>
<L>"Do wirship him!" þai cried ilkone.</L>
<L>Þan saynt John to þo maysters spak</L>
<L N="420">And sayd: "I will þis couenand mak:</L>
<L>If ȝe may ger ȝowre god Dyane</L>
<L>Cast down a kirk of tre and stane</L>
<L>Þat ordand es in þe name of Criste,</L>
<L>Þan will I be to him obliste;</L>
<L N="425">And if he may none swilk dedes do</L>
<L>And I here speke so him vnto</L>
<L>In Cristes name forto ger fall</L>
<L>His temple &amp; him - self with all,</L>
<L>To Crist ȝe sall turn ȝowre entent".</L>
<L N="430">Vnto þis saw þai all assent.</L>
<L>Þe appostel prayd þan in þat stounde:</L>
<L>And sone he gert all go to grounde,</L>
<L>Als wax þat meltes ogayns þe fire.</L>
<L>Þan was þe bisshop ful of ire,</L>
<L N="435">And grete power þan sembled he,</L>
<L>With cristen folk to feght or fle.</L>
<L>Þan saynt John thoght, it was noght gude</L>
<L>To be caus of spillyng of blude,
</L>
<PB REF="00000178.tif" N="40"/>
<L>If it myght any better be;</L>
<L N="440">Þan to þe bisshop þus sayd he:</L>
<L>"Sir, lat all þis strif be still</L>
<L>And I sall wirk what so þou will".</L>
<L>Þan thoght þe bisshop with sum wile</L>
<L>Or with sum gaud him to bygile,</L>
<L N="445">And þus he sayd: "if þou so think,</L>
<L>Venom will I þat þou drink:</L>
<L>And if þou haue no harm þarby,</L>
<L>Þan semys it þi god es mighty.</L>
<L>And if þou will I on him trow,</L>
<L N="450">Do so als I haf sayd þe now!"</L>
<L>So trowed he to ouercum him wele.</L>
<L>Þe appostell sayd: "I graunt ilk dele".</L>
<L>Þan sayd þe bisshop, him forto flay:</L>
<L>"Oþer men sall þi drink assay:</L>
<L N="455">And if þai dy bifor þi sight,</L>
<L>Þan may þou be avised right</L>
<L>Wheþir þou will lif or so be shent".</L>
<L>Þe appostell sayd: "sir, I assent".</L>
<L>Þan gert he bring furth in þat stede</L>
<L N="460">Two men þat war dampned to be dede:</L>
<L>Þai drank and so þai war poysound,</L>
<L>Þat down þai fell ded on þe ground.</L>
<L>And þan þe appostell tok þe same</L>
<L>And blisced it in Cristes name;</L>
<L N="465">He drank it of euer-ilka dele</L>
<L>And no harm þar-of gun he fele.</L>
<L>Al þe folk loued god þar-fore.</L>
<L>Bot ȝit þe bisshop sayd to him more:</L>
<L>"I se þi god es mekill of mede,</L>
<L N="470">Bot ȝit sum - dele I dwell in drede.</L>
<L>And þou might now þir ded men rays,</L>
<L>Þan think me þi god war to prays,</L>
<L>Þan wold I turn and trow him to</L>
<L>And namo maystris bid þe do</L>
<L N="475">Ne miyn to (!) þe none oþir note".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS560">Ms. miyn, oder nuyn?</NOTE></L>
<L>Þe appostell þan did of his cote</L>
<L>And toke it þore þe bisshop to.</L>
<L>And he askyd him whi he did so:</L>
<L>"Trous þou, he sayd, to ger me dote,</L>
<L N="480">To trow in þi god for þi cote?</L>
<L>Gif it to þam þar - of has nede!</L>
<L>Or tell me whi þou dose þis dede!"</L>
<L>He sayd: "sir, for to mak þe stabill</L>
<L>And lat þe fele it es no fabill.</L>
<L N="485">Go lay it on ȝon ded bodise</L>
<L>And speke vnto þam of þis wise:</L>
<L>Cristes appostell sent me hider</L>
<L>In his name to rays yow both to-geder".</L>
<L>Þe bisshop toke þe cote and ȝode —</L>
<L N="490">Ful mekill folk obout þam stode;</L>
<L>He sayd als þe appostell him gert:</L>
<L>And vp þai rase in ful gude quert.</L>
<L>Þe bisshop þan &amp; al his clerkes</L>
<L>Praysed þe appostell and his werkis,</L>
<L N="495">And all þe pople turned to Crist,</L>
<L>And of þe appostell þai war baptist;</L>
<L>And of þaire fals laws so þai sest</L>
<L>And cristen law ful fast encrest.</L>
<L>Þe bisshop gert mak kirkes of stone</L>
<L N="500">In þe honure of god and saynt John,</L>
<L>And almus-dedes on dyuers wise,</L>
<L>And endid so in goddes seruise. —</L>
<L>When saynt John was in þis werld here</L>
<L>Of eld nerehand a hundreth ȝere,</L>
<L N="505">Þan, als he went opon a day,</L>
<L>A brid was gifen him in þe way.</L>
<L>And als he playd þar-with þat tyde,</L>
<L>Ȝong childer ȝode shoteand byside.</L>
<L>One of þam to his felows says:</L>
<L N="510">"Se, ȝon olde man with a brid plays</L>
<L>Als ȝong childer er wont to do."</L>
<L>Þan saynt John cald þat child him to,</L>
<L>For wele he wist all his entent.</L>
<L>And þe child sune his bow vnbent</L>
<L N="515">And to þe appostell he him puruayd.</L>
<L>And þan saynt John vnto him sayd:</L>
<L>"Sune, whi lettes þou down þi string?"</L>
<L>And þe child said: "sir, for þis thing:</L>
<L>To ger my bow be more of mayn</L>
<L N="520">And bigger, when it es bent ogayn:</L>
<L>Þe stiffer strake þan sall it strike".</L>
<L>And saynt John sayd: "so es it like</L>
<L>With men þat vses deuociowne</L>
<L>And will to goddes biddinges be bowne.</L>
<L N="525">Sum tyme of solace haue þai nede,</L>
<L>Els sall þai be dull in þaire dede;
</L>
<PB REF="00000179.tif" N="41"/>
<L>And efter solace er þai more abill</L>
<L>To stody, more stalwurth &amp; stabill". —</L>
<L>Of saynt John may men find also:</L>
<L N="530">On of his clerkis was went him fro;</L>
<L>He vsed to thift and robry</L>
<L>And gat to him grete cumpany,</L>
<L>And by a mountayne syide þai dweld</L>
<L>And als þaire mayster þis þai held;</L>
<L N="535">Þai robbed men þore many one.</L>
<L>Þe appostell wist noght wheder he was gone.</L>
<L>Bot at þe last when he herd tell</L>
<L>Of þat mountayn whore þai gun dwell,</L>
<L>A hors he bad suld redid be;</L>
<L N="540">For olde and al vnwelde was he,</L>
<L>He was noght vsed ful oft to ride,</L>
<L>Bot þan he wold no langer byde,</L>
<L>He rade vp to þat hill on hight.</L>
<L>And when his clerk of him had sight,<MILESTONE N="23" UNIT="folio"/></L>
<L N="545">He fled for shame and wald haf past.</L>
<L>And saynt John strake his hors ful fast</L>
<L>And efter him he cald and cried,</L>
<L>And þat oþer fast fro him hyed:</L>
<L>"Dere sun, habyde &amp; speke with me!</L>
<L N="550">Whi suld þou fro þi fader fle?</L>
<L>Þou wist neuer none þat wirship wan</L>
<L>To fle an old vnarmyd man.</L>
<L>Dere sun, habide and drede þe noght!</L>
<L>And als þou will, so sal be wroght.</L>
<L N="555">Vnto god for þe sal I pray</L>
<L>And my life for þe will I lay.</L>
<L>God has me sent þe forto seke".</L>
<L>When þe child herd þo wurdes meke,</L>
<L>He fel vnto þe appostel fete</L>
<L N="560">And for his sin sore gun he grete.</L>
<L>Þe appostel kneled &amp; kissed his hand,</L>
<L>Als him þat he repentand fand.</L>
<L>Þus he &amp; his felows in-fere</L>
<L>Conuerted to Crist with hertes clere.</L>
<L N="565">Saint John his clerk þus helpid has,</L>
<L>And seþin a gude bisshop he was</L>
<L>And lifed and dyed in goddes seruise —</L>
<L>God graunt vs to wirk on swilk wise. —</L>
<L>Isyder tels vs: when saynt John</L>
<L N="570">Was old a hundreth ȝere al bot one —</L>
<L>And fel fro Cristes passion euyn</L>
<L>To rekyn sexty ȝeres and seuyn —</L>
<L>Crist and oþer appostels ilkone</L>
<L>Aperd and sayd þus to saynt John:</L>
<L N="575">"Cum vnto me, my wele-lufd frende!</L>
<L>For it es tyme now þat þou wend</L>
<L>Fro þis werld, þat sune befe seste,</L>
<L>And with þi brether be at my feste.</L>
<L>For þou in flesh has done no mys,</L>
<L N="580">Þi sawl sal be with me in blis".</L>
<L>Saynt John þan made him bown to gang;</L>
<L>Crist sayd: "abyde ȝit, bot noght lang!</L>
<L>On sunday next, now warn I þe,</L>
<L>At my fest þan sal þou be".</L>
<L N="585">Saynt John on þat same sunday þan</L>
<L>Ordans him in al þat he can;</L>
<L>In þat same kyrk he held him þore</L>
<L>Þat in his name was founded byfore.</L>
<L>And al þe peple of þat cete</L>
<L N="590">Cum vnto þe kirk þan cumand he.</L>
<L>He prechid þam of goddes law,</L>
<L>Fro þe first cok bigan to craw</L>
<L>Vnto þe sext houre of þe day,</L>
<L>And þus he warned þam al-way</L>
<L N="595">And bad, þat þ(a)i sold euer-more be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS561">Ms. þi st. þai.</NOTE></L>
<L>In perfite luf and charite</L>
<L>And ilkon do to oþer ryght so</L>
<L>Als þai wold wer done þam vnto,</L>
<L>And þat þai suld be euer-more abill</L>
<L N="600">In þaire faith forto be stabill</L>
<L>And hald þat þai hete in bapteme</L>
<L>And Cristes bidinges al-so to ȝeme.</L>
<L>When þis was done, he did a mes</L>
<L>And resayued Crist, als custum es,</L>
<L N="605">And of his brether howseld he</L>
<L>And oþer þat wold howseld be.</L>
<L>When tyme come nere þat he suld wende,</L>
<L>Þan euyn at þe high-awter ende</L>
<L>A graue foure-cornerd gert he wirk</L>
<L N="610">And kest þe erth without þe kirk;</L>
<L>And euyn reuist right als he was,</L>
<L>Into þat graue so gun he pas.
</L>
<PB REF="00000180.tif" N="42"/>
<L>To god he held vp both his hend</L>
<L>And sayd: "my lord, sen þou has send</L>
<L N="615">To call me, to þi fest at cum</L>
<L>With my brether all and sum,</L>
<L>Knawand on what wyse þat I</L>
<L>Haue ȝernid to þe euer soueraynly:</L>
<L>Now cum I at þi cumandment,</L>
<L N="620">Loueand þi grace with gude entent".</L>
<L>His brether þan he blissed þore,</L>
<L>And so of him þai saw namore.</L>
<L>Als he was clene fro syn sertayne,</L>
<L>So went his sowl with-outen payne;</L>
<L N="625">And als he was here mayden milde,</L>
<L>So was his fleff fro filth vnfilde.</L>
<L>Þan swilk a light come in þat place</L>
<L>And held wele half an houre of space,</L>
<L>Þat noman might luke whore he lay.</L>
<L N="630">And when þe light was went oway,</L>
<L>Þan fand þai al ful, whore he stode,</L>
<L>Of manna, þat es angell fode.</L>
<L>And ȝit es sene at þat same graue</L>
<L>How al has hele þat help will craue:</L>
<L N="635">For thurght þe mightes of saynt John</L>
<L>Miracles es done þore manyone. —</L>
<L>And als men may find in a stede,</L>
<L>Mony hundreth ȝeres efter he was dede</L>
<L>Saynt Edward was of I(n)gland kyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS562">Ms. Igland.</NOTE></L>
<L N="640">And who so askid him ani thing</L>
<L>For saynt Jhones luf, þe euangelist,</L>
<L>Of almys-dede neuermore þai mist.</L>
<L>And so bifell opon a day:</L>
<L>He met a palme(r) in þe way,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS563">Ms. palme.</NOTE></L>
<L N="645">Þat for saynt Jhon made his prayere,</L>
<L>And þe kinges awmoner was noght nere.</L>
<L>And for he had none oþer thing,</L>
<L>To þe palmer gaf he his gold ring.</L>
<L>And efter þat tyme wele two ȝere</L>
<L N="650">Þan bifel on þis manere:</L>
<L>A knight trauayld byȝonde þe se</L>
<L>And in-to Ingland boun was he;</L>
<L>A palmer met him on a day,</L>
<L>Þat vnto him þir wurdes gun say:</L>
<L N="655">"Sir, bere ȝowre king þis ring with þe</L>
<L>And say to him þir wordes fro me:</L>
<L>Þe man to wham þou gaf þi ring,</L>
<L>Þat for saynt Jhones luf asked sum thing,</L>
<L>He sendes þe here þi ring ogayne".</L>
<L N="660">Þan may men se by proces playne</L>
<L>Þat saynt Jhon was in pilgrim wede</L>
<L>And proued þe king of almus-dede. —</L>
<L>God graunt vs so oure gudes to gif,</L>
<L>Þat we in lastand life may lif! Amen.</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="8">
<HEAD>8. De sco Thoma episc. Cantuariensi.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Die ganze Legende ist ausradirt, doch sind die Spuren der Buchstaben sichtbar geblieben. Nach V. 70 fehlt leider I fol., welches absichtlich ausgerissen scheint.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of marters if we suld (haue) mynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS564">haue fehlt im Ms.</NOTE><MILESTONE N="23b" UNIT="folio"/></L>
<L>Þan sal we carp, if we be kinde,</L>
<L>Of þe gude marter saynt Thomas</L>
<L>Þat here in Ingland wunand was.</L>
<L N="5">Born he was of gentill blode,</L>
<L>And euermore meke &amp; myld of mode</L>
<L>And merciful to more and les,</L>
<L>Als al his wirking beres witnes.</L>
<L>Ful cunand was he in clergy,</L>
<L N="10">And grete ofice he had for-þi:</L>
<L>First with lordes of sere degre,</L>
<L>And in þe kinges hows sethin was he</L>
<L>To ofice and to reuerence raysed,</L>
<L>And with al pople was he praysed.
</L>
<PB REF="00000181.tif" N="43"/>
<L N="15">Till at þe last he saw þai wroght</L>
<L>And made lawes þat him liked noght,</L>
<L>Contrary to ryghtes of haly kirk.</L>
<L>And when he saw þai so wold wirk,</L>
<L>He left þaire mirth, if it war mery,</L>
<L N="20">And went to þe court of Canterbery.</L>
<L>Þe archebisshop þan him with-held,</L>
<L>And als ane archedekyn þore he dweld.</L>
<L>He was so milde and so honeste,</L>
<L>Þat all men luffed him, most &amp; leste.</L>
<L N="25">Till at þe last þe king puruayd,</L>
<L>And also þe archebisshop prayd,</L>
<L>Þat he suld vndertake þis thing</L>
<L>For to be chaunceller with þe king;</L>
<L>For þan þe archebisshop trowed wele</L>
<L N="30">Þat he suld fordo ilka dele</L>
<L>Þat men byfore had euill ment.</L>
<L>And he toke it to þat entent.</L>
<L>And so wisely his werk was proued:</L>
<L>Þe king and al þe lordes him lufed.</L>
<L N="35">And so bifell it in þat tyde</L>
<L>Þe archebisshop of Canterbiry dyde,</L>
<L>Whilk archebisshop hight Theobald.</L>
<L>And þan bityd þus, als god wald:</L>
<L>Þe king þan by þe clergy rede</L>
<L N="40">Ordand saynt Thomas in his stede.</L>
<L>Bot saynt Thomas arly and late</L>
<L>Groched to gouerne so grete a state.</L>
<L>Till at þe last thurght grete praere</L>
<L>He oblist him þat charge to bere.</L>
<L N="45">And hastily he chaunged þan</L>
<L>Al his maners, als a new man,</L>
<L>Al erthly solace he forsoke</L>
<L>And preuely him vnto penaunce toke;</L>
<L>In fastinge was he ful perfite</L>
<L N="50">And left al dayntes of delite,</L>
<L>In stede of fyn cloth clene &amp; faire</L>
<L>Next his flesh he werd þe hayre.</L>
<L>Ful riche pelure he werd outward,</L>
<L>And within was þe haire ful hard.</L>
<L N="55">And so his halynes he hid,</L>
<L>Þat noman wist what dedes he did,</L>
<L>Ne none was lerid of his lifing</L>
<L>Bot god, þat sese al erthly thing,</L>
<L>And his moder blissed Mary,</L>
<L N="60">To wham he prayed euer specially.</L>
<L>With al men was he mery &amp; glad,</L>
<L>Right als he þat no penance had,</L>
<L>And euer arrayd with realte</L>
<L>And ful fayre, als fell to his degre.</L>
<L N="65">He was ay redy in word &amp; dede</L>
<L>To help all þat of help had nede;</L>
<L>And ilk day, kneleand on his kne,</L>
<L>Threttene pore mens fete wesh he</L>
<L>And for þat day gert gif þam fode</L>
<L N="70">And ilkone fowre penys, when þai ȝode.</L>
<L>. . . . .</L>
</LG>
<P>(Hier fehlt ein Blatt im Ms.)</P>
<LG>
<L>Office of ded was none done þore,<MILESTONE N="24" UNIT="folio"/></L>
<L>In signe þat he sul lif euer-more,</L>
<L>Bot swilk als for gude marters fell,</L>
<L>In signe þat he suld with þam dwell.</L>
<L N="265">Þis miracle opinly was shewd</L>
<L>In grete louing to lerd and lewd;</L>
<L>For with god was he mekill in prise,</L>
<L>To wham angels did swilk seruise</L>
<L>And fro oure sauioure so war sent</L>
<L N="270">For to honure his enterment.</L>
<L>Many oþer miracles god ordand</L>
<L>For to be shewd for his seruand.</L>
<L>Any of þat water who so might wyn</L>
<L>Þat his body was wasshen in</L>
<L N="275">Or els his clothes, more or les,</L>
<L>It might þam saue of al sekenes.</L>
<L>And so bifell it on a day:</L>
<L>A lad, þat lift his lord bitray,</L>
<L>Water of a well furth broght he has</L>
<L N="280">And sayd it was water of saynt Thomas;</L>
<L>In a boyft was it gudely grayd.</L>
<L>And þan his lord þus to him sayd:</L>
<L>"If þou be trew in alkin thing,</L>
<L>Water of saynt Thomas may þou bring;</L>
<L N="285">And if þou be fals vnto me,</L>
<L>Þi boist of water void sal be".</L>
<L>Þe seruand knew him-self gylty</L>
<L>And graunted his trispas sone in hy.</L>
<L>Þe boist þai oppind þam bitwene:</L>
<L N="290">A(nd) no water þarin was sene.</L>
<L>So was þe seruand funden fals</L>
<L>Both of thift and of lesing als. —</L>
<L>A man, þat luffed saynt Thomas wele,</L>
<L>Grete sekenes in his flesh gun fele;</L>
<L N="295">He soght unto saynt Thomas graue:
</L>
<PB REF="00000182.tif" N="44"/>
<L>And of his sekenes sone was he saue.</L>
<L>When he was hale, hamward he went</L>
<L>And þus he thoght in his entent:</L>
<L>"here bodyly l haue releue,</L>
<L N="300">Þat in auenture my sawl may greue".</L>
<L>And þat poynt wald he proue ful fayne:</L>
<L>In þis entent he turned ogayne</L>
<L>And prayd saynt Thomas specially:</L>
<L>If it war for sawl-hele soueraynly,</L>
<L N="305">He nold haue hele, als he had þore,</L>
<L>Or els be als he was byfore.</L>
<L>And sone, als he þus prayed has,</L>
<L>He wex als seke als euer he was.</L>
<L>Þus may men lere by lessons lele</L>
<L N="310">Men suld pray noght bot for saul-hele,</L>
<L>Þat es forto haue endles blis —</L>
<L>So forto wirk Jhesu vs wys!</L><TRAILER>Amen.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="9"><PB REF="00000183.tif" N="[45]"/>
<HEAD>9. In festo purificacionis beate Marie. Euangelium sec. Lucam: Postquam impleti sunt dies purgacionis Marie e. c.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Auf Thomas folgt im Ms. Harl unmittelbar In festo Purificacionis beate Marie in 552 Versen, zusammengesetzt 1) aus der im Evangelientheil des Ms. Tib. fol. 113 enthaltenen Homilie auf die Reinigung Marias nach dem Gesetze Moises, nebst Exposicio presentacionis Christi und Confessio Simeonis, in 292 Versen; im ersten Theil des Ms. Harl. fehlt diese Homilie; Harl. und Tib., im Allgemeinen überein|stimmend, weichen im Einzelnen vielfach ab. Dieser Texi stimmt nicht mit dem von Small: English metrical homilies edirten Texte des Ms. Edinb. Royal Coll. of Phys., des ältesten Homilienmanuskripts, überein. 2) aus den Miraculis de itinere, nebst einer Einleitung über die 3 Namen des Festes, 293—552; dieser Theil findet sich nicht im Ms. Tib., ist aber identisch (wenn auch im Einzelnen frei umgebildet) mit dem Texte jenes Ms. Edinb.; aus dem im Einzelnen vielfach abweichenden Ms. Vernon sind diese beiden Miracula edirt mit den "Evangeliengeschichten des Ms. Vernon" in Herrigs Archiv 1875. — Das Ganze ist ein bezeichnendes Beispiel für das Verfahren des Sammlers der Legenden des Ms. Harl.</P>
<P>Ich lasse dieses Stuck. wie Nr. 12 und 15. hier ungedruckt, weil sie ursprünglich der Homiliensammlung angehören.</P></ARGUMENT>
<P> </P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="10">
<HEAD>10. De s. Agatha historia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS565">Diese Leg. fehlt im Ms. Tib.</NOTE>.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sant Agace, þe mayden gude,<MILESTONE N="143b" UNIT="folio"/></L>
<L>Was getin &amp; born of gentil blude.</L>
<L>Scho was ful faire of hide and hew,</L>
<L>In trowth of Crist stedfast and trew;</L>
<L N="5">Als hir life schewis, whils scho wa(s) ȝing</L>
<L>Scho honurde god ouer alkins thing.</L>
<L>So fell: þare was a domesman,</L>
<L>Þe whilk was named Quincian,</L>
<L>In Ceȝile whore þis mayden dwelde,</L>
<L N="10">And al with mawmetes he him melde;</L>
<L>He was lothly and litcherous<MILESTONE N="144" UNIT="folio"/></L>
<L>And of ryches ful couaytous.</L>
<L>When he herd of þis mayden meke,</L>
<L>He cumand þat men suld her seke</L>
<L N="15">And bring hir, forto wirk his will,</L>
<L>His litchery forto fulfill.</L>
<L>Bot first he sayd þat scho suld bow</L>
<L>Opon his mawmettes forto trow.</L>
<L>And when scho was bifor him broght,</L>
<L N="20">On none wise might he turn hir thoght</L>
<L>Ne ger hir go fro goddes seruyse.</L>
<L>And þan he ordand on þis wise:</L>
<L>Vnto þe bordell he her sent.</L>
<L>Nyen of his doghters with hir went,</L>
<L N="25">Wilk gaf þam all to ill lifing,</L>
<L>To ger hir assent to þat same thing.</L>
<L>And thritty days þai did þaire might</L>
<L>Besily both day and nyght,</L>
<L>Sum tyme with hard, sum tyme with nesch,
</L>
<PB REF="00000184.tif" N="46"/>
<L N="30">To mak hir to defoul hir flesch;</L>
<L>And so þai wald hir saul haue slayne.</L>
<L>Bot þus scho sayd to þam ogayne:</L>
<L>"My hert es sett fast opon a stone,</L>
<L>Þat es Jhesu, my lord allone;</L>
<L N="35">In him þe grounde es made so trewe,</L>
<L>Þat noman may it þeþin remewe.</L>
<L>Ȝoure wurdes to me er all in vayne,</L>
<L>Ȝoure hetinges waste als wind in rayne:</L>
<L>All-if þai blaw obout me fast,</L>
<L N="40">My hert þai may noght ouercast".</L>
<L>Oft-siþes þus to þam scho sayd,</L>
<L>And night and day to god scho prayd</L>
<L>To mak hir wurthi forto cum</L>
<L>Vnto þe grete ioy of martirdom.</L>
<L N="45">When þe kepers of þat bordell</L>
<L>Herd hir alswilk tales tell,</L>
<L>And þat þai might noght turne hir mode:</L>
<L>Þan to Sir Quincian þai ȝode,</L>
<L>Þai said: "sir, we might better stir</L>
<L N="50">A milne-stone þan we may hir;</L>
<L>Hard iren might we better melt</L>
<L>Þan hir hert þat we with haue delt.</L>
<L>In cristen trouth es scho so stabyll,</L>
<L>Þat all oure fare scho haldes bot fabill".</L>
<L N="55">Sir Quincian þan with-outen more</L>
<L>Bad bring þe mayden him bifore.</L>
<L>He assaid hir by sere resounes</L>
<L>Of kinred and of condiciounes.</L>
<L>Saynt Agace said with milde mode</L>
<L N="60">Þat scho was born of gentyl blode,</L>
<L>And þat scho was a seruand trew</L>
<L>Vnto hir lord, mighty Jhesu.</L>
<L>"Þan se I wele" said sir Quincian,</L>
<L>Þat þou ert now no fre woman;</L>
<L N="65">A fre woman, þou vnderstand,</L>
<L>Vnto none oþer suld be seruand:</L>
<L>And þou grauntes forto do seruise".</L>
<L>Saint Agace answerd on þis wise:</L>
<L>"Þe moste gentrise, in werld mai be,</L>
<L N="70">Es forto serue to Jhesu fre".</L>
<L>Sir Quincian said: "sen þou wil so,</L>
<L>Do chese bilyue one of þir two:</L>
<L>Mak ofrand to oure god of might,</L>
<L>Or diuers dole to þe be dight".</L>
<L N="75">Saint Agace answerd þus ogayne:</L>
<L>"I haue no drede of erthly payne.</L>
<L>Þi maumettes er bot fendes blake,</L>
<L>Þaire sacrifice I wil euir forsake.</L>
<L>Swilk als þi goddes er, sal þou be".</L>
<L N="80">In ful grete ire þan answerd he:</L>
<L>"Þir bitter wurdes þou sal aby!</L>
<L>Þai er goddes, and so es noght I".</L>
<L>Þan said saint Agace þus in hy:</L>
<L>"Þi wurdes proues wele þi foul foly,</L>
<L N="85">When þou wil noght þi life be slike</L>
<L>Als þai þat þou sais er goddes like;</L>
<L>How will þou by þaire lawes lif</L>
<L>And will noght þi life to þam gif?</L>
<L>If þou þaire felischip will fle,</L>
<L N="90">Þan assentes þou vnto me."</L>
<L>Þan with þir wurdes he wex nere wude</L>
<L>And sayd: "bot þou tite turne þi mode</L>
<L>To wirschip oure goddes in þis stede,</L>
<L>With diuers doles þou sal be ded.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS566">Ms. doles doles.</NOTE></L>
<L N="95">And þarfore smertly þe auyse!"</L>
<L>Saint Agace answerd in þis wise:</L>
<L>"Þou may noght let me forto lif.</L>
<L>For, to wilde bestes if þou me gif,</L>
<L>Hastily þai sal be made tame,</L>
<L N="100">When þai here me neuin Cristes name;</L>
<L>And with fire if þou vmbraste,</L>
<L>With dew of heuin it sal be waste.</L>
<L>To diuers paynes if þou me deme,</L>
<L>Þe haly gaste euer sal me ȝeme,</L>
<L N="105">And vnto me he will tak hede.</L>
<L>Þarfore þi dome no-thing I drede".</L>
<L>He cumand þan, scho suld be kast</L>
<L>In prisoun and þore feterd fast.</L>
<L>Þedir scho went with hert ful glad</L>
<L N="110">And euir to heuyn hir hert scho had.</L>
<L>Quincian cumand on þe morn,</L>
<L>Scho suld be broght furth him biforn.</L>
<L>He bad, scho suld forsake Jhesu</L>
<L>And trow his goddes þat war trew.</L>
<L N="115">Bot scho diffied þam al bidene.</L>
<L>And þan he cumand in grete tene</L>
<L>To hing hir on þe pillory,</L>
<L>And bad þai suld bete hir body</L>
<L>And ger hir so hir goddes forsake
</L>
<PB REF="00000185.tif" N="47"/>
<L N="120">And ofrand to his maumetis make.</L>
<L>Saint Agace answerd þus alstyte:</L>
<L>"In þir paynes haue I swilk delite</L>
<L>Als if a man war in fer land</L>
<L>And of his frendes herd gude tiþand,</L>
<L N="125">Or als a man of þam wold be</L>
<L>Þat he had ȝernid lang to se.</L>
<L>For right als corn here es noght sene</L>
<L>Done in gerner or it be clene</L>
<L>And al filthis clensid þar-fro,</L>
<L N="130">My saul bus be clensid right so</L>
<L>With diuers paynes of marterdom</L>
<L>Or it to blis of paradis cum".</L>
<L>Þan cumand he tite him biforn</L>
<L>Þat both hir pappes suld be of schorn:</L>
<L N="135">So wend he wele hir sone to schende.</L>
<L>Bot þus answerd þe mayden hende:</L>
<L>"Cursed terand, whore es þi mynde?</L>
<L>Þou cumandes now ogayns þi kinde;</L>
<L>To schere my pappes, þe suld noght like,</L>
<L N="140">For of þi moder þou souked slike.</L>
<L>Mi bodili pappes if þou of schere,</L>
<L>Within my saul ful hale pappes ere:</L>
<L>Þo pappes þou may noght fro me riue,</L>
<L>Þai haue norist my wittes fiue</L>
<L N="145">And sustend me sen my barnhede</L>
<L>To serue to god in wurd and dede".</L>
<L>Þan was þe terand wunder wo.</L>
<L>And when hir pappes war raced hir fro,</L>
<L>To prison demid he hir ogayne</L>
<L N="150">And cumand þe kepers on grete payne</L>
<L>Þat no wight suld vnto hir wend</L>
<L>With nonekins medcin hir to mend,</L>
<L>Ne gif hir noght bot water and brede:</L>
<L>"So sall scho sone be pyned to dede".</L>
<L N="155">Bot to wham scho had hyr tone,</L>
<L>He wald noght leue hyr so allone.</L>
<L>Obout midnyght als scho was stedd,</L>
<L>When al hir kepers war to bedd,</L>
<L>Ane old man and a litel childe</L>
<L N="160">Come vnto þat mayden milde;</L>
<L>Þe childe broght a lantern with light,</L>
<L>Þe olde medcins in boystes bright.</L>
<L>Þe olde man doun bifor hir kneld</L>
<L>And profird him to be hir belde,</L>
<L N="165">And þus he said hir forto plese:</L>
<L>"All-if þe domesman do þe dissese</L>
<L>To pyne þe þus with paynes sore,</L>
<L>Þine answers turmentes him wele more;</L>
<L>I was byside and saw ilkdele.</L>
<L N="170">And if þou will, I wote right wele</L>
<L>Þat þou mai be helid of þi payn</L>
<L>And haue þi pappes restored ogayn".</L>
<L>Saint Agace þan wele trowed and wend</L>
<L>Þat he for syn war þeder send;</L>
<L N="175">Þarfore in hert scho was affraid</L>
<L>And al þus vnto him scho sayd:</L>
<L>"I toke neuer medcyn bodily</L>
<L>Forto do hele to my body.</L>
<L>And schame war to tyne vs bitwene</L>
<L N="180">Þat I so lang haue kepid clene:</L>
<L>Mi maidenhed euer haue I hight</L>
<L>To my luf Jhesu, moste of might".</L>
<L>"Drede þe noght, doghter! said he þan,</L>
<L>For sertes I am a cristen man.</L>
<L N="185">Be noght asschamid to speke with me!</L>
<L>For I am cumen to confort þe".</L>
<L>"Nai, sertis, scho said, I am right balde</L>
<L>And noght afferd; for þou ert alde,</L>
<L>And I am woundid so wikkedli:</L>
<L N="190">Men lathes to luke on my body.</L>
<L>Bot I loue god with hert and hend</L>
<L>Þat sucure has to me send".</L>
<L>Þan vnto hir al þus said he:</L>
<L>"Why will þou noght be helid of me,</L>
<L N="195">Sen I may relese al þi payne"?</L>
<L>And þan answerd scho þus ogayne:</L>
<L>"I haue Jhesu, my lord and king,</L>
<L>Þat with his wurd mai hele al thing:</L>
<L>He may me hele wele, if he will,</L>
<L N="200">For al defautes he may fulfill".</L>
<L>Þan þe olde man on hir smilde</L>
<L>And sayd þus vnto þat maiden milde:</L>
<L>"I am Peter þat with Jhesu went,<MILESTONE N="145" UNIT="folio"/></L>
<L>And þus vnto þe he has me sent.</L>
<L N="205">Luke trewly þat þou trow þis tale,</L>
<L>And in his name þou sal be hale".</L>
<L>Scho said: "sir, all þi tales I trow".</L>
<L>Þan was he went, scho wist noght how.</L>
<L>Hir pappes war on hir brest ogayne;</L>
<L N="210">Scho thankid god and was ful fayne.</L>
<L>Þe kepers, when þai saw þat sight,</L>
<L>Þai war all so ferd for þat light:
</L>
<PB REF="00000186.tif" N="48"/>
<L>Ilkone þai fled and durst noght bide</L>
<L>And left þe dores all opyn wide.</L>
<L N="215">A seruand said saint Agace vntill:</L>
<L>"Wend furth now, woman, whore þou will!</L>
<L>For dores and ȝates es opin sett</L>
<L>And here es none þe forto let".</L>
<L>Saint Agace said: "nai, god forbede</L>
<L N="220">Þat I suld fle and lose mi mede!</L>
<L>It sall noght cum in myne entent</L>
<L>To ger my kepers so be schent".</L>
<L>When foure days war fully gone,</L>
<L>Þan was scho broght to bar allone.</L>
<L N="225">Þe domesman bad hir mercy craue,</L>
<L>Or more sorow ȝit suld scho haue</L>
<L>And suffer ded with diuers payne.</L>
<L>Scho sayd: "þi wurdes er al in vaine</L>
<L>And foule foly, þat es noght faire:</L>
<L N="230">Þai file þe erth and als þe ayre.</L>
<L>Wretche, scho said, with-outen witt,</L>
<L>How wold þou þat I wirschipd ȝit</L>
<L>Þi maumetes made of tre and stone</L>
<L>And leue Jhesu, my lord allone,</L>
<L N="235">Þat helid my woundes whore I satt?"</L>
<L>And þan said he: "what es he þat?"</L>
<L>Scho said: "my lord, god sun in heuyn".</L>
<L>And þan sayd he: "how dar þou neuyn</L>
<L>His name þat mai mak þe more stryf?"</L>
<L N="240">Scho sayd: "euir, whils me lastes life,</L>
<L>I schall let for none erthly schame</L>
<L>Nyght and day forto neuyn his name".</L>
<L>Quyncian sayd: "sune sall we se</L>
<L>Wheþir es more mayster, I or he".</L>
<L N="245">He bad, þai suld tak scharp schelles</L>
<L>And brinand coles and no-thin(g) ells,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS567">Ms. thin.</NOTE></L>
<L>And lay þaron hir body all bare.</L>
<L>Bot sone when thir thinges ordand ware,</L>
<L>Swilk ane erthdin bigan to be,</L>
<L N="250">So þat grete partyse of þat cete</L>
<L>War kasten doun, both halles and boures;</L>
<L>And two of þe chefe counsaloures</L>
<L>Of Quinciane war fallen to dede.</L>
<L>And all þe folk ful will of rede</L>
<L N="255">Þai cried to him and þus þai tell</L>
<L>Þat all þis vengeance þat þore fell</L>
<L>And all torfers þat þore bityd</L>
<L>Was for þe euyl dedis þat he did</L>
<L>To saynt Agace, þe mayden milde.</L>
<L N="260">And þan he held him all bigilde,</L>
<L>For grete erthdin þat fel þat tyde</L>
<L>And for þe folk þat ful fast cride;</L>
<L>He wist neuer what was best to do,</L>
<L>Bot prison he bad þam put hir to.</L>
<L N="265">So when scho was in prison done,</L>
<L>Þus vnto god scho made hir bone:</L>
<L>"My lord Jhesu, als þou me wroght</L>
<L>And fro barnhed þus has me broght</L>
<L>And kepid my body clene of syn</L>
<L N="270">And left none erthly luf þarein</L>
<L>And in my paynes more &amp; les</L>
<L>Sendes me þe vertu of mekenes:</L>
<L>Lord, þou haue mercy on me</L>
<L>And sune resayue mi saul to þe!"</L>
<L N="275">Hir prayer herd oure lord Jhesu</L>
<L>And toke to him his seruand trew:</L>
<L>For sune when scho hir speche had spend,</L>
<L>To heuyn scho held ut heuid and hend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS568">Ms. ut st. up.</NOTE></L>
<L>And in þat stede scho gaf þe gaste</L>
<L N="280">Vnto hir lorde þat scho lufde maste.</L>
<L>Þan cristen folk tok hir body</L>
<L>And wroght þarwit ful wirschiply:</L>
<L>Þai groue it in a graue of stone</L>
<L>With bawm and vnementes gude wone.</L>
<L N="285">Whore efter was grete vertu schewd</L>
<L>And grete releue to lerd and lewde.</L>
<L>For who so wold þore sucure craue,</L>
<L>Of sere sekenes sune war þai saue;</L>
<L>And who askid hir any bone,</L>
<L N="290">With sekir hope þai had it sone —</L>
<L>Als es wele proued and apertly</L>
<L>In þe legend of Saynt Lucy.
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="11"><PB REF="00000187.tif" N="49"/>
<HEAD>11. De festo sci Petri apostoli quod dicitur in Cathedra.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Peter, Cristes apostil dere,</L>
<L>In þis werld had grete powere.</L>
<L>Þis fest he has and oþer twa,</L>
<L>And þis es cald þus: In Cathedra.</L>
<L N="5">It leres vs with-outen lett</L>
<L>How he was first in chayer set</L>
<L>In Antioche, and sethin in Rome,</L>
<L>Als chefe curate of Cristendome.</L>
<L>Bot first he went in diuers land,</L>
<L N="10">Þe sede of goddes wurd sawand;</L>
<L>Of haly kirk he set þe ground,</L>
<L>Als god him-self first had it found:</L>
<L>For god to him þir wurdes said,</L>
<L>Als it es in þe godspell grayd:</L>
<L>Dico tibi quia tu es petrus &amp; super</L>
<L>hanc petram edificabo ecclesiam meam:</L>
<L N="15">"Peter, he sayd, þou es þat stone</L>
<L>Þat I sal big my kirk opon".</L>
<L>And al þis to fulfill in dede,</L>
<L>To Antioche prechand he ȝede.</L>
<L>Sune when þe folk might vnderstand</L>
<L N="20">Þat Peter was to þam cumand,</L>
<L>Þai went with grete processioune</L>
<L>And kest pouder opon þair croune,</L>
<L>Þai did penaunce with all þaire mayne,</L>
<L>And barfote went þai him ogayne.</L>
<L N="25">Þài loued god fast for his cumyng,</L>
<L>And sum men loued him for þis thing:</L>
<L>For he had Simon Magus feld</L>
<L>Þat lang bifore had with þam dweld.</L>
<L>And many þat war seke and sore</L>
<L N="30">And with þat maumet hurt bifore,</L>
<L>Come þedir and vnto Peter knelde</L>
<L>And prayd him forto be þare belde</L>
<L>And warisch þam out of þaire wo.</L>
<L>With-outen noumber come þar so.</L>
<L N="35">Saint Peter þan saw wele inogh</L>
<L>How all cuntres vnto him drogh.</L>
<L>Þan vnto god hertly he prayd</L>
<L>And in his praiers þus he sayd:</L>
<L>"High fader in heuyn, loued mot þou be</L>
<L N="40">Þat of þi grace grauntes to me</L>
<L>Forto fulfill all þat þou hight</L>
<L>To oure maister Jhesu, mekil of might:</L>
<L>So þat ilk creature may knaw</L>
<L>Þat þou es lord of high and law".</L>
<L N="45">Þus praid he vnto god, and gret.</L>
<L>An(d) sethin on heght vp he him sett,</L>
<L>So þat all þe puple might him se,</L>
<L>And vnto þam all þus said he:</L>
<L>"Bihaldes, he said, and sese me now</L>
<L N="50">Ane erthly man als ane of ȝow,</L>
<L>And þarfore trows noght more ne les</L>
<L>Þat I may saue ȝow of no sekenes!</L>
<L>Bot trous þat he may ȝow amend</L>
<L>Þat doun fro heuyn to erth descend:</L>
<L N="55">For in him es al þe hele anely</L>
<L>Both of man saul and of body.</L>
<L>And in him if ȝe trewly trow,</L>
<L>Thurgh his help hele hete I ȝow".</L>
<L>Þai cried and graunted both ȝung and alde</L>
<L N="60">Him verray god þat he of talde,</L>
<L>And þarto held þai handes on hight.</L>
<L>And so þore come a sodain light</L>
<L>Thurgh grace of god omang þam all:</L>
<L>So war þai helid grete and small;</L>
<L N="65">Al þat war blind sune had þai sight,</L>
<L>And croked and lame rase vp ful right.</L>
<L>Byfor saynt Peter fete þai fell,</L>
<L>Ful mekil mirth was þam omell.</L>
<L>In seuyn days, when þis was puplist,</L>
<L N="70">Mo þan ten thowsand war baptist;</L>
<L>Þai forsoke al þaire maumetry</L>
<L>And trowed in Jhesu Crist mercy.</L>
<L>So als he to þe pople prechid</L>
<L>And laus of Crist vnto þam techid,</L>
<L N="75">A proud prince, þat hight Trophilus,</L>
<L>Sent efter Peter and said him þus:</L>
<L>"How dar þou, felow, for drede &amp; awe</L>
<L>Turn my folk ogayns my lawe?"</L>
<L>Saynt Peter sayd: "I dar avow,</L>
<L N="80">Al þat I tell aw þe to trow".</L>
<L>Þe prince bad þan þat he suld sune
</L>
<PB REF="00000188.tif" N="50"/>
<L>Into a depe dongeon be dune,</L>
<L>And þat no man for luf ne drede</L>
<L>Suld mete ne drink vnto him bede.</L>
<L N="85">His men did sone als he cumand,</L>
<L>Saint Peter in prisoun þai band.</L>
<L>And þore he sat all out of sight,</L>
<L>Till he had lost mekyll of his might.</L>
<L>Þan vnto god þus gun he pray:</L>
<L N="90">"My lord Jhesu, þat helpis me ay</L>
<L>And all þat for þe suffers any grefe,</L>
<L>Haue mynde on me in þis mischefe!</L>
<L>For now I faile for faut of fude".</L>
<L>And sune he had herting ful gude:</L>
<L N="95">Oure lord Jhesu to him aperd</L>
<L>And gude releue to him he lerid:</L>
<L>"Peter, he sayd, why trowes þou</L>
<L>Þat I haue þe forsaken now?</L>
<L>Trist in my help! þou sall it haue,<MILESTONE N="146" UNIT="folio"/></L>
<L N="100">Sune sall he cum þat sall þe saue".</L>
<L>When þis was said, he herd namore.</L>
<L>Þus ful wele was he cumfort þore.</L>
<L>And on þe morn so it byfell:</L>
<L>Saynt Paul, his brother, sone herd tell</L>
<L N="105">How saynt Peter in prisoun was.</L>
<L>Vnto þe prince sone gun he pas,</L>
<L>He sayd he couth of alkins werk</L>
<L>Þat fell to laud man or to clerk,</L>
<L>In tre and stone he couth wirk wele</L>
<L N="110">And graue in iren and als in stele,</L>
<L>And alkins werk wele couth he wirk</L>
<L>Þat fell to castell or to kirk —</L>
<L>And all þis sayd he for þis thing:</L>
<L>His brother out of bale to bring.</L>
<L N="115">When þe prince herd him þusgat tell,</L>
<L>He prayd him in his court to dwell.</L>
<L>In þe princis court he dwellid þan.</L>
<L>And into þe prisoun sune he wan</L>
<L>Whore Peter lay in poynt of dede.</L>
<L N="120">And when Paul saw him in þat stede,</L>
<L>He wepid for him fast als he stode,</L>
<L>And sethin he sayd with dreri mode:</L>
<L>"A, Petir, my brothir, comfort þe</L>
<L>And opyn þi mouth &amp; speke with me!"</L>
<L N="125">Saint Petir herd and wele him knew</L>
<L>Þat it was Paul, his brothir trew;</L>
<L>He lukid on him, and gret alway,</L>
<L>Bot no wurde might he to him say.</L>
<L>Þan Poul by strenth opind his mouth,</L>
<L N="130">And comfort him all þat he couth:</L>
<L>God sent vnto þam mete &amp; drink,</L>
<L>Swilk als þaire hertes wald efter think.</L>
<L>Saint Peter gat sum might ogaine,</L>
<L>And aythir of othir was ful fayne;</L>
<L N="135">Of greteing might þai noght be still,</L>
<L>Til þai had both wepid þaire fill.</L>
<L>Saint Poul of þe kepers gat slike grace,</L>
<L>Þat al night dweld he in þat place.</L>
<L>And when it drogh nere to þe day,</L>
<L N="140">Ful preuely he passed oway.</L>
<L>And to þe prince with faire quaintise</L>
<L>He come and counsayld on þis wise:</L>
<L>"Sir, þou es prince þat reulis al right,</L>
<L>And no-thing may gaynstand þi might;</L>
<L N="145">Bot one thing, syr, als thinkes me</L>
<L>Es mikell ogayns þine honeste:</L>
<L>Þat þou wil so in prison hald</L>
<L>A pouer man, þat es Peter cald;</L>
<L>Pyned he es vnto þe last end,</L>
<L N="150">And þat may noght to þe amend</L>
<L>All-if he in his mightes faile.</L>
<L>His wurdes might moni men auail,</L>
<L>And his life might do mekill gude:</L>
<L>For þus men has sayd, whore he ȝode,</L>
<L N="155">Þat he has helid both man &amp; wife</L>
<L>And raysed ded men vnto life.</L>
<L>Sir, swilk a man suld noght be slayne".</L>
<L>And þan answerd Þe prince ogayne:</L>
<L>"Al þir wurdes þat þou tels to me</L>
<L N="160">Er fabill and faynt. þat proue I þe.</L>
<L>If he myght rays ded men of graue,</L>
<L>Why will he noght him-seluyn saue</L>
<L>Out of prisoun and out of payne?"</L>
<L>Þan answerd Poul vnto him ogayne:</L>
<L N="165">"Sir, he said, he wirkes now here</L>
<L>By ensaumple of Crist, his maister dere.</L>
<L>We wote wele, Crist rase vp ful right,</L>
<L>When he was ded, by his owin might;</L>
<L>And neuer-þe-les ȝit wold he noght</L>
<L N="170">Cum doune, when he on cros was broght.</L>
<L>For þis skill Peter, ane of twelue,</L>
<L>Will noght assay to saue him-selue,</L>
<L>Bot redy es he for hys sake</L>
<L>Paynes and turmentes forto take".</L>
<L N="175">Þan sayd þe prince: "sen he lufs so
</L>
<PB REF="00000189.tif" N="51"/>
<L>To suffer paynes, he sall haue mo.</L>
<L>Bot neuer-þe-les sune sal we se</L>
<L>If þis be trew þou tels to me.</L>
<L>I had a sun þat was me dere,</L>
<L N="180">And sethin he dyed, es fourtene ȝere:</L>
<L>If he ogayn may ger him life,</L>
<L>Þan all my grefe I wil forgife</L>
<L>And relese him, with pardon playne".</L>
<L>Þan said Poul þus to him ogaine:</L>
<L N="185">"Thurgh grace of god þis sal be done".</L>
<L>Vnto þe prisoun þan went he sone,</L>
<L>He told to Peter how he had hight</L>
<L>Þe prince sun forto rayse up right</L>
<L>Þat had bene ded ful fourtene ȝere.</L>
<L N="190">Þan Peter said: "Paul, brother dere,</L>
<L>A grete thing has þou vndertane.</L>
<L>Bot to god grete thing es it nane —</L>
<L>We wote, his might es mekill more".</L>
<L>Þan was Peter tone fro prison þore.</L>
<L N="195">Onto graue þai went ilkone,</L>
<L>He bad þam stir oway þe stone</L>
<L>And remu al þe erth oway.</L>
<L>And als he cumand, so did þai.</L>
<L>To god þan made he his prayere:</L>
<L N="200">And he þat was ded fourtene ȝere</L>
<L>Thurgh grace of god þan was raysed.</L>
<L>Þe prince and al þe puple him praysd.</L>
<L>Þai turned to Crist and baptym toke</L>
<L>And war sauid, als sais þe boke.</L>
<L N="205">Þe prince þan kest him wele to wirk:</L>
<L>Of his castell he made a kirk</L>
<L>With grete riches ful really</L>
<L>In honure of god almighty;</L>
<L>And in þat kirk þan he ordand</L>
<L N="210">A riche chayer on heght to stand,</L>
<L>And Peter þaire bisschop forto be</L>
<L>And to sit so, þat al men might se.</L>
<L>Þus haly kirk þore was bigun,</L>
<L>And þis fest þarof founded and fun</L>
<L N="215">How saint Peter gat to grete degre</L>
<L>In Antioche, þe riche cete.</L>
<L>Seuyn winters was (he) bisschop þore</L>
<L>And made Cristes law ay more &amp; more;</L>
<L>Prestes and dekins ordand he,</L>
<L N="220">To serue vnto god in sere degre.</L>
<L>Þan was fulfild þe prophecy</L>
<L>Þat spekis of (him) þus appertly:</L>
</LG><Q>Exaltent eum in ecclesia plebis: &amp; in cathedra seniorum laudent eum —</Q>
<LG>
<L>"Þai sall enhigh him in þe kirk</L>
<L>Whore þe pople sall goddes wirschip wirk,</L>
<L N="225">And in þe chayer of olde men</L>
<L>Sal all him loue þat him sal ken".</L>
<L>When seuin winters war past till end,</L>
<L>Þan god slike grace vnto him send,</L>
<L>Þat he was chosen pape of Rome</L>
<L N="230">And chef curate of Cristendome —</L>
<L>For god gaff him his power playne</L>
<L>Þat, wham he lesid of syn sertayne</L>
<L>In þis erth thurgh his pouste,</L>
<L>In heuyn þan lesid suld þai be,</L>
<L N="235">And wham he band here bi his steuyn</L>
<L>Þai suld be bunden fro blis of heuyn.</L>
<L>Þus was he pape thurgh goddes powere</L>
<L>Fully fyue and twenty ȝere,</L>
<L>And þore he dyed and went to blis—</L>
<L N="240">Þat way to wende oure lord us wis!</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="12">
<HEAD>12. In festo Annunciacionis beate Marie.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Auch dieses Stück, wie No. 9, besteht aus 1) dem Evangelium des Tages (-97) nebst Expositio (-168) und 2) einem Miraculum (-306). Der erste Theil sindet sich bereits im Evangelientheil dess. Ms. fol. 6, und des Ms. Tib. fol. 103, mit dems. Text vom Aue Maria an (der Anfang ist frei nach Ashm. 42); das Miraculum fehlt in Tib. und dem ersten Theil des Ms. Harl. Das Ganze ist eine etwas freiere Umbildung ders. Homilie in der nördl. Evangeliensammlung (Ms. Ashm. 42 u. a.). Das Mirac. ist aus Ms. Vernon abgedruckt in den "Evangeliengeschichten des Ms. Vernon" in Herrig's Archiv, No. 4, u. d. T. de milite depauperato diligente matrem domini.</P></ARGUMENT>
<P> </P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="13"><PB REF="00000190.tif" N="52"/>
<HEAD>13. In festo sanctorum apostolorum Philippi &amp; Jacobi.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Mit dieser Legende beginnt die der Homiliensammlung angehängte Legendenreihe des Ms. Tib., fol. 244 b, ohne weitere Einleitung und, wie es scheint, ohne beson|deren Titel oder Absatz; sie schliesst sich unmittelbar den auf der Vorderseite been|deten Homilien an. Die erste Columne ist nur theilweise lesbar. Der Text weicht, wie bei den früheren Legenden, in Einzelheiten ab. — Als Varianten sind lesbar:</P></ARGUMENT>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Philip &amp; Jacob day<MILESTONE N="148" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS569">Jacobes.</NOTE></L>
<L>Es first in þe moneth of May:</L>
<L>In þat day þai both in a stede</L>
<L>For Cristes sake war done to dede,</L>
<L N="5">When twenty ȝere to end war went</L>
<L>Fro-tyme þat Crist to heuyn was hent,</L>
<L>Als men may in þaire storis tell.</L>
<L>Þan on þis maner it bifell:</L>
<L>Saint Philip prechid of god almighty</L>
<L N="10">In a land þat was named Sithy;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS570">2—10) sind ganz zerstört.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS571">lesbar Sythi.</NOTE></L>
<L>He prechid þe might of god verray</L>
<L>To folk þat lifd on deuils lay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS572">11—12) umgesetzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS573">lifed.</NOTE></L>
<L>Þo lawles folk his lare fo(r)soke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS574">lesbar ist: . . folk his . . forsuke.</NOTE></L>
<L>And sune omang þam þai him toke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS575">sone.</NOTE></L>
<L N="15">Vnto þaire maumet þai him led.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS576">(An)d to.</NOTE></L>
<L>Þan was þat deuil ful sore adred<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS577">sare.</NOTE></L>
<L>Þat he suld sune þore be distruyed:</L>
<L>Þarfore al þat he might he noyed.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS578">17)-18) fehlen.</NOTE></L>
<L>By deuils might þan, als men knew,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS579">(þan) þat mawmet als men knew.</NOTE></L>
<L N="20">Blastes out of his mouth he blew,</L>
<L>Þat war so euyl and vn-honeste:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS580">lesbar (hon)este.</NOTE></L>
<L>Þai destryd oft both man and beste.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS581">oft (destr)yd.</NOTE></L>
<L>And with blast of hys mouth allone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS582">allane.</NOTE></L>
<L>Þe prince sun of þe land was slone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS583">slane.</NOTE></L>
<L N="25">And two grete maysters of þe law<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS584">25 ff.) nur einzelne Worte sind lesbar, meist=Harl.</NOTE></L>
<L>With his blast war broght of daw,</L>
<L>And all þe folk þat itt come nere</L>
<L>War mesels made and all vnfere.</L>
<L>Grete sorow was sene on ilka side<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS585">(M)ekell wa . .</NOTE></L>
<L N="30">For care þat come to þam þat tide;</L>
<L>On ilka side was sorows sere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS586">(And)ilkane had þare sorows sere.</NOTE></L>
<L>Sum war þai ded, and sum ful nere.</L>
<L>Saint Philip, when he saw þat sight,</L>
<L>How dolefully þe folk war dight,</L>
<L N="35">In his hert he had grete pete,</L>
<L>And vnto þam all þus said he:</L>
<L>"And ȝe will trow als I ȝow lere,</L>
<L>Sune ȝe sall be hale and fere</L>
<L>Of euyls þat ȝe er in stad".</L>
<L N="40">Þai graunted all with hertis glad,</L>
<L>What he wold deme al wold þai do.</L>
<L>Þan on þis wise he said þam to:</L>
<L>"Trowes in Crist and mercy cry,</L>
<L>And dinges downe al þis maumetry!</L>
<L N="45">And rays ȝe sall þan bi my rede</L>
<L>Þe cros of Crist in þat same stede".</L>
<L>Saynt Philip þan thurgh goddes grace</L>
<L>Byfor al þe puple in þat place</L>
<L>A foul deuyl he gert out gang</L>
<L N="50">Þat þam had þore disceayued lang —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS587">33—50) lesbar sind nur die Reimwörter mawmettri 44, rede 45, same stede 46, goddes grace 47, (þa)m omang 49, gang 50. Die 2. Columne 51—98 ist deutlich lesbar.</NOTE></L>
<L>Ful vgly was he on to se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS588">Þat vgly was on forto se.</NOTE></L>
<L>And þan þe puple grete plente</L>
<L>Drogh doun þaire temple, more &amp; myn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS589">Drogh to ground both more and min</NOTE></L>
<L>All þat þaire mawmet are stode in,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS590">Þat þaire mawmet are stode in.</NOTE></L>
<L N="55">And in þat stede þai raysid a rude<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS591">And þare þai raised vp a rode.</NOTE></L>
<L>And cald on Crist with mayn &amp; mode.</L>
<L>So when þe cros was raysed þare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS592">And when.</NOTE></L>
<L>And ordand, als þai wald it ware,</L>
<L>And þaire maumet broght to grounde:</L>
<L N="60">Þan war þe folk sune hale &amp; sounde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS593">Þe folk ful sone wex hale and sound.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000191.tif" N="53"/>
<L>And many þat to ded war dight<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS594">And þe men þat war ded right.</NOTE></L>
<L>War raysid ogayn thurgh godes might.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS595">ogaine.</NOTE></L>
<L>Al war þai warist and wele ferd,</L>
<L>All folk war fayn þat hereof herd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS596">63—64) Þan all þe folk þat hereof herd With mekill ioy in hert þai ferd.</NOTE></L>
<L N="65">Ful grete puple fro sere cuntre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS597">And mani folk in þat cuntre</NOTE></L>
<L>Com þore, þat selkuth sight to se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS598">Come þat selkuth forto se.</NOTE></L>
<L>And all þai trowed in Jhesu Criste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS599">al. to st. in.</NOTE></L>
<L>And in his name þai war baptist;</L>
<L>Þe cros þai honurd in þat stede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS600">And honord þe cros.</NOTE></L>
<L N="70">For him þat þaron sufferd dede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS601">ded.</NOTE></L>
<L>Lely þai lifed to þaire liues end</L>
<L>And lufed Crist als sayn Philip kend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS602">71—72) And lifed till þaire liues end Wele als saint Mathew (!) þam kend.</NOTE></L>
<L>And when he had þir dedis done,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS603">dedes.</NOTE></L>
<L>He wist he suld mak ending sone.</L>
<L N="75">And þarfore smertly ordand he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS604">74—75) To god he sent his sawl ful sone; Bot or he died þan ordand he.</NOTE></L>
<L>Prestis and dekins forto be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS605">prestes.</NOTE></L>
<L>And mony kirkes he gert up rays,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS606">many. he gan vp rayse.</NOTE></L>
<L>Forþi þat þe folk suld Jhesu prays.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS607">So þat. prayse.</NOTE></L>
<L>Opon a day, ogayns his dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS608">And on a. ded.</NOTE></L>
<L N="80">He gert cum samyn into a stede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS609">in a.</NOTE></L>
<L>Prestis and dekins þa he had puruaid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS610">Ms. þa st. þat.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS611">Prestes and dekins of sere degre.</NOTE></L>
<L>And vnto þam al þus he sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS612">Vnto þam þan al þus said he.</NOTE></L>
<L>"Seuyn dais has god grauntid me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS613">þir seuyn daies. granted.</NOTE></L>
<L>Here in þis erthly life to be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS614">here fehlt. lif.</NOTE></L>
<L N="85">And when seuyn days er went to end,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS615">til end.</NOTE></L>
<L>Til endles blis þan sal I wend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS616">To endles welt(h). sall.</NOTE></L>
<L>Þarfore, when I am went fro ȝow,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS617">fra.</NOTE></L>
<L>Als I haue told luke þat ȝe trow,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS618">tald.</NOTE></L>
<L>In þe law of Crist luke þat ȝe last,</L>
<L N="90">And in his trouth bese euer stedfast".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS619">89—90) In trowth luke þat ȝe be stedfast And in þe laus of Crist lely last.</NOTE></L>
<L>Þan lifed he efter þat seuyn dais,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS620">þat fehlt.</NOTE></L>
<L>Techeand þe folk goddes wurd always.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS621">þe folk fehlt. word.</NOTE></L>
<L>And sethin, als he bifore had sayd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS622">seþin.</NOTE></L>
<L>And als god of heuyn had puruayd,</L>
<L N="95">Omang his menȝe leste and maste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS623">lest.</NOTE></L>
<L>To god in heuyn he gaf þe gaste.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS624">Vnto god he ȝald his gaste.</NOTE></L>
<L>Þe blis of heuyn he past vnto —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS625">And heuyn blis he.</NOTE></L>
<L>God graunt vs all grace so to do!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS626">grante. all fehlt. so forto.</NOTE></L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>Vlterius de sco Jacobo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS627">Jacob beginnt fol. 245.</NOTE></HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Jacob, als clerkis mai kun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS628">þir clerkes.</NOTE></L>
<L N="100">He was our ladi sister sun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS629">he fehlt. oure.</NOTE></L>
<L>And cosyn he was to Jhesu Crist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS630">cosin. he fehlt.</NOTE></L>
<L>Als men mai lere who so list.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS631">wha will it list.</NOTE></L>
<L>Saint Anne, oure ladis moder dere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS632">ladi.</NOTE></L>
<L>Had thre husbandes in þis life here,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS633">lif.</NOTE></L>
<L N="105">And Joachim þe first was he,</L>
<L>Sethin Cleophas, þan Salome;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS634">Solome.</NOTE></L>
<L>And scho had with ilkone of þo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS635">ilkane.</NOTE></L>
<L>Ane mayden-child and namo —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS636">a st. ane.</NOTE></L>
<L>Fayrer maydins might none be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS637">maydens.</NOTE></L>
<L N="110">And Mari war þai namd all thre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS638">named al.</NOTE></L>
<L>Þe eldist may, lufly of lym,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS639">(e)ldest.</NOTE></L>
<L>Þat doghter was vnto Joachim,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS640">of st. vnto.</NOTE></L>
<L>Ful haly life alway scho led<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS641">lif.</NOTE></L>
<L>And sethin to Josep was scho wed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS642">Ms. þe = þat?</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS643">sethin fehlt. vnto Joseph.</NOTE></L>
<L N="115">And in hir, als all clerkis knew,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS644">of st. in. þir st. all. clerkes.</NOTE></L>
<L>Lykid oure lord to light, Jhesu.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS645">L(i)ked oure dere lord Jhesu, darauf folgende 2 Verse: Fless and blude here forto take (And) so be born for mans sake.</NOTE></L>
<L>Þe midelest mayden of þe thre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS646">Mari st. mayden.</NOTE></L>
<L>Þe doghter was vnto Cleophe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS647">Þat (H. þe). of st. vnto. Cleofe.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000192.tif" N="54"/>
<L>Was wedded vnto Ȝebedeus,<MILESTONE N="149" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS648">with st. vnto. Sebedeus.</NOTE></L>
<L N="120">Þat was a fisscher — men findes þus —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS649">a fehlt.</NOTE></L>
<L>And with him had scho childer two —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS650">him fehlt. twa</NOTE></L>
<L>Ful blisced childer both war þo:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS651">barnes st. childer. bath. þa.</NOTE></L>
<L>More Jams and John þe euangelist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS652">James.</NOTE></L>
<L>Þat ful dere was with Jhesu Crist.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS653">þat derrest was.</NOTE></L>
<L N="125">Þe ȝongest mayden of þo thre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS654">þe ȝungest was wed of þam thre</NOTE></L>
<L>Was wedded vnto a man, Salome,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS655">Vntill a man þat hight Alphe(!).</NOTE></L>
<L>And þe les Jams hir sun was þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS656">þe fehlt.</NOTE></L>
<L>And Josep, þat was namid rightwisman,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS657">And als Joseph þe right|wisman.</NOTE></L>
<L>Simund and Jude þan efter nere —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS658">Simond.</NOTE></L>
<L N="130">Brethir war al þir foure in-fere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS659">breþer. al fehlt.</NOTE></L>
<L>Al þir sex suns, we may se þus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS660">Al fehlt. ȝe st. we.</NOTE></L>
<L>War all cosins to oure lord Jhesus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS661">War cosins all vnto Jhesus.</NOTE></L>
<L>And apostils war þai euerilkone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS662">appostels. euer fehlt. ilkane.</NOTE></L>
<L>Bot rightwis Josep — he was none. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS663">All bot Joseph, he was nane.</NOTE></L>
<L N="135">Namore hereof reherce we right,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS664">Namore of þam now tell we right.</NOTE></L>
<L>Bot of les James, þat Jacob hight,</L>
<L>Of þis Jacob als I bigan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS665">And of him als I are bigan.</NOTE></L>
<L>Will I declare now, als I can.</L>
<L>Efter time þat Criste sufferd ded,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS666">time fehlt. Crist had sufferd.</NOTE></L>
<L N="140">Saint Jacob prechid in mony stede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS667">preched. mani a.</NOTE></L>
<L>And þe folk thoght, whore so he come,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS668">whare.</NOTE></L>
<L>Þat he was man of grete wisdome.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS669">þat fehlt. He suld be man.</NOTE></L>
<L>Fro sere sides þai soght him tyll,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS670">On st. fro. come st. soght.</NOTE></L>
<L>Sum for gude and sum for ill.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS671">Hier beginnt die 2. Col., bis 170 ziemlich lesbar.</NOTE></L>
<L N="145">Þis Jacob was cald Cristes brother —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS672">And sum men (cald him) Cristes broþer.</NOTE></L>
<L>So was þat one ay like þat oþer.</L>
<L>He was (þe) first þat in werld bygan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS673">þe first. ouar st. in werld.</NOTE></L>
<L>Last enoyntyng to cristenman;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS674">Enoynting last of.</NOTE></L>
<L>When paynes of ded to him war sent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS675">When ded panes sere has him h(ent),</NOTE></L>
<L N="150">Þan he bigan þat haly sacrament.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS676">First he . . (þ)at sacrament.</NOTE></L>
<L>Grete penance he vsid ay whore he dweld,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS677">Grete penance vsed he w . . .</NOTE></L>
<L>And euir in prayers he him held.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS678">And euer praiers and in (?). .</NOTE></L>
<L>So stabilly to god gun he pray<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS679">And vnto god so. .</NOTE></L>
<L>Kneleand both by nyght and day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS680">bath. Die Vers|schlüsse sind bis 159 nicht sichtbar.</NOTE></L>
<L N="155">Þat on his knese war waxen biles</L>
<L>Als es on kamels, like to kyles —</L>
<L>For of prayers wald he neuir sese,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS681">praier.</NOTE></L>
<L>Þe folk of syns forto relese.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS682">sins.</NOTE></L>
<L>Þe scribes and phariseus bath</L>
<L N="160">Wayted him alway with scath,</L>
<L>And, for he prechid ogains þaire laws,</L>
<L>Þai derid him both in dedis and saws.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS683">159—162) Þe scribes and þe pharisews, Þat euer with Cristes men war schrews, Reuiled him of(t) in þaire (s)awes, For he preched ogains þaire laws.</NOTE></L>
<L>And on a time þai haue him tone</L>
<L>Vntill ane high pynacle of stone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS684">163—4) Þai toke him on a tyme ilkane And on a high pinacle of stane</NOTE></L>
<L N="165">Whareon þaire temple was puruayd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS685">Ms. whareon st. that on.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS686">þat on.</NOTE></L>
<L>Þore sett þai him and þus þai sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS687">þore fehlt. set. þus gat said.</NOTE></L>
<L>"Of al men right wisest es þou,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS688">Þe right wisest of men ertow.</NOTE></L>
<L>To wham vs awe ilkone to bow.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS689">aw.</NOTE></L>
<L>Sen al þe folk both olde and ȝing<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS690">Sen al þe folk als. . wele wist</NOTE></L>
<L N="170">In errure dwell for Cristes cuming<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS691">Erres efter (cuming of Crist). Von 170—194 sind nur die Versanfänge erhalten:</NOTE></L>
<L>Þat crossed was þe iewes omell —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS692">=H.</NOTE></L>
<L>All sere tales of him men tell:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS693">Sere sawes of hi(m) . .</NOTE></L>
<L>Sum sais he was prophet by steuyn,</L>
<L>Sum sais he was god sun of heuyn —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS694">Ms. gog. st. god.</NOTE></L>
<L N="175">ssen þou of men es wisest now,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS695">And . .</NOTE></L>
<L>Tell vs of him what we sal trow<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS696">What. . Dann folgt: þan an (swerd). ., And said. ., Þat made. . (der Text ist hier um ein Verspaar kür|zer)</NOTE>
</L>
<PB REF="00000193.tif" N="55"/>
<L>And by what name we sall him knaw!"</L>
<L>Þan answerd Jacob to þaire saw</L>
<L>And said: "he es oure Sauyoure,</L>
<L N="180">To wham all folk suld do honoure;</L>
<L>He made þis werld both more &amp; myn,</L>
<L>And al men may he saue of syn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS697">And all Þi(r) . .</NOTE></L>
<L>On rude he dyed for oure misdede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS698">On rode he . .</NOTE></L>
<L>Fro syn to saue all Adam sede;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS699">Of sin to saw(e) . .</NOTE></L>
<L N="185">His handwerk out fro hell he hent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS700">His handwerk . .</NOTE></L>
<L>And rase fro ded and to heuin went.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS701">And rase fr(a d)ed . .</NOTE></L>
<L>In dome sall he sit, als we rede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS702">And in dome sall he . .</NOTE></L>
<L>And deme ilk man efter his dede:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS703">And deme ilk man efter . .</NOTE></L>
<L>Þan sall þai by with sorou and site<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS704">Þan sall þai wit of s(orou) . .</NOTE></L>
<L N="190">Þat dose to him or his despite".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS705">Þat dose till him and . .</NOTE></L>
<L>So als he prechid in þat place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS706">Þus als he preched . .</NOTE></L>
<L>Ful many louid god of his grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS707">Ful many loued god . .</NOTE></L>
<L>And þir wurdes þai said þarwith:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS708">And þir wordes . .</NOTE></L>
<L>"He saue us, þe sun of Dauid!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS709">He saue vs þe sun. . Bei 195 beginnt die Rückseite; von der 1. Columne ist nur der obere Theil und meist nur die Versenden erhalten.</NOTE></L>
<L N="195">Þan þe scribes and þe phariseus<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS710">. . and pharisews</NOTE></L>
<L>Thoght no-thing gude of þir thews.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS711">. . no thing gude of þaire thewes.</NOTE></L>
<L>For he prechid þaire lawes to lett,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS712">. . will was him þare to sett(?)</NOTE></L>
<L>Þarfore on hill þai him sett,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS713">. . he suld lett.</NOTE></L>
<L>Forto be casten doune with tene,</L>
<L N="200">And þus þai cried all þam bitwene:</L>
<L>"Wend we up to him in þis stounde</L>
<L>And cast him doun to þe depe grounde</L>
<L>And breke him sunder ilka lym,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS714">199—203) ganz zerstört.</NOTE></L>
<L>Þat oþer may be war by him:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS715">. . (m)ay be warned by him.</NOTE></L>
<L N="205">Þan sal none be so hardy more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS716">. . mare.</NOTE></L>
<L>To swilk sawes als he said ore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS717">. . als he did (?) are.</NOTE></L>
<L>And so sall all þe folk forward now<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS718">all þe folk fra now.</NOTE></L>
<L>Turne þam and noght on him trow".</L>
<L>And þarwith kest þai up a cry</L>
<L N="210">"Þis rightwis man raues, weterly".</L>
<L>Þaire cry þan made þe folk affrayd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS719">208—211) =H.</NOTE></L>
<L>And þus vnto him þan þai sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS720">seþin st. þus u. so(?) st. þan.</NOTE></L>
<L>"We prayd þe þat þou suld for oure sake<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS721">. . praied þe for oure sake (þat þou suld fehlt)</NOTE></L>
<L>Þe fals trowth fro oure puple take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS722">(þe) fals trowth fra o(ure) folk to take.</NOTE></L>
<L N="215">And þou encreses it more and more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS723">(An)d þou encreses it mare and mare,</NOTE></L>
<L>And makes wer þan it was bifore:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS724">(An)d mase þam wer þan þai war are.</NOTE></L>
<L>And of þat werk er we noght paid".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS725">(þar)fore with þe (er we) noght paid.</NOTE></L>
<L>Þan answerd James to þam &amp; said:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS726">. . and to þam said.</NOTE></L>
<L>"Þe rightwis trouth here haue I kend</L>
<L N="220">And all fals errure I defend:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS727">. . defend.</NOTE></L>
<L>For þat thing ȝe call rightwisnes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS728">. . right|wisnes. Von hier ab bis zur 2. Col. (V. 243 ff.) ist nichts erhalten.</NOTE></L>
<L>Falshed and eresy it proued es.</L>
<L>For rightwis trouth to trow es none</L>
<L>Bot in my lord Jhesu allone;</L>
<L N="225">He es souerayne and sauyoure —</L>
<L>Al oþir trouth es fals erroure".</L>
<L>Ful many folk þat herd þis saw</L>
<L>Turned þam vnto Cristes law</L>
<L>And loued god hertly þam bitwene.</L>
<L N="230">Þan had þe maysters mekil tene.</L>
<L>Vpon þe hill went þai all,</L>
<L>And to ground þai gert him fall,</L>
<L>And on him kest þai ful grete stones,</L>
<L>So forto brek him bak and bones.</L>
<L N="235">Opon his knese mekly he knelid</L>
<L>And to þe heuin vp he bihelde,</L>
<L>Vnto god with gude hert he prayd</L>
<L>And in his prayers þus he sayd:</L>
<L>"Lord, do mercy þir men vnto,</L>
<L N="240">For-wy þai wate noght what þai do".</L>
<L>So als þo lurdans al at ones</L>
<L>Dang on his heuyd with heuy stones:
</L>
<PB REF="00000194.tif" N="56"/>
<L>A prest, þat said þam þaire seruise,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS729">Die Schlussverse sind deutlich.</NOTE></L>
<L>Herd how he prayd for his enmise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS730">praied.</NOTE></L>
<L N="245">To þam he said with wurdes meke:</L>
<L>"Spares þis man, I ȝow byseke,</L>
<L>Sethin þat he prays for ȝow so<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS731">Sen. praies. ȝou.</NOTE></L>
<L>Þat dose all þis harm him vnto.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS732">all fehlt. harmis.</NOTE></L>
<L>Þis rightwis man prayes for ȝow all,</L>
<L N="250">And ȝe lat stones þus on him fall!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS733">stanes so.</NOTE></L>
<L>Byside þan stode a pharisew,</L>
<L>Omang þam all a mekill schrew;</L>
<L>Him liked noght þe wurdes þam omang<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS734">Him tened þat wordes was þam omang.</NOTE></L>
<L>And tenid at þe apostel lifd so lang.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS735">And for þe appostel lifed.</NOTE></L>
<L N="255">A walker perk byside him stode,</L>
<L>Þarto he went als he war wode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS736">ran st. went.</NOTE></L>
<L>Þe apostil on þe heuid he strake,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS737">stake.</NOTE></L>
<L>A martyr so he gun him make;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS738">marter. gan.</NOTE></L>
<L>For with þat perk his heuid he brak,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS739">þe perke.</NOTE></L>
<L N="260">So þat his hernis opon it stak.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS740">so fehlt. hernes gan out schak.</NOTE></L>
<L>Þan þe folk went ful gude spede,</L>
<L>Him forto tak þat did þat dede</L>
<L>And forto schend him, if þai may;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS741">sla st. schend.</NOTE></L>
<L>Bot with fals help he wan oway.</L>
<L N="265">And þan þai toke þat blisced body<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS742">þe st. þat.</NOTE></L>
<L>And enterid it ful wirschiply.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS743">And groue it þare ful.</NOTE></L>
<L>And at þaire might þaire mis þai mend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS744">with st. at. þai fehlt. amend.</NOTE></L>
<L>And trowed in Crist als he had kend;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS745">267—8 umgesetzt.</NOTE></L>
<L>Þai war cristend and come to blis —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS746">And cristend war.</NOTE></L>
<L N="270">So forto wirk Jhesu vs wis.</L>
</LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="14">
<HEAD>14. De Inuencione s. crucis</HEAD><ARGUMENT>
<P>Diese Legende ist, nebst der Exaltacio Crucis, bereits edirt von Morris in den "Legends of the holy Rood" für die Early Engl. Text Soc., London 1871, p. 87 ss., jedoch ohne Benutzung des Ms. Tib.</P>
<P>Im Ms. Tib. stehen die ersten 20 (18) Verse auf fol. 245 b Col. 2., der Rest auf fol. 230 und 232, welche nebst fol. 231 und 233 (so in unrichtiger Folge) beim bin|den unter die Homilien gerathen sind. — Varianten des Ms. Tib.:</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Men aw to honure euer omang<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS747">honour.</NOTE></L>
<L>Þe cros þat al our hele on hang;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS748">oure.</NOTE></L>
<L>And how þat haly tre was fun,</L>
<L>Was þis feste ordand and bigun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS749">3—4) fehlen.</NOTE></L>
<L N="5">Þat tre vs aw forto do honoure</L>
<L>Þat bare oure lord and oure sauioure. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS750">5—6) þat bare Jhesus oure sauyowre, Vnto wham be euer honowre.</NOTE></L>
<L>Whils Constantyne, þe nobil king,</L>
<L>Lifd here in erth in grete liking,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS751">Lifed here in erthly likeing.</NOTE></L>
<L>Trew he was in dede and saw</L>
<L N="10">And lely lifed he in his law;</L>
<L>In Rome he regnid als Emperoure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS752">regned.</NOTE></L>
<L>And gouerned it with grete honoure.</L>
<L>So in his tyme, trewly to tell,</L>
<L>All on þis maner it bifell:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS753">All fehlt.</NOTE></L>
<L N="15">Þe Grekis and þe folk of barbary<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS754">beide þe fehlen.</NOTE></L>
<L>Gederd ful grete cumpany</L>
<L>Forto gif batail ogaynes Rome<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS755">To.</NOTE></L>
<L>And so by strenkit it to ouercum.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS756">with st. by.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000195.tif" N="57"/>
<L>And when king Constantine herd tell</L>
<L N="20">Off al þis fare how it byfell,</L>
<L>In his hert he had grete drede —</L>
<L>For ful grete power gun þai lede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS757">21 ff. Die erste Col. des fol. 230, bis V. 68, ist fast ganz leserlich.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS758">gan.</NOTE></L>
<L>He ordand him grete cumpany</L>
<L>Of men of armes and archery,</L>
<L N="25">His land with fighting to defend</L>
<L>And to hald it fro his enmis hend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS759">to fehlt. fra.</NOTE></L>
<L>And als he lay opon a night,</L>
<L>Bifore þat day þat þai suld fight:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS760">Bifor þe day.</NOTE></L>
<L>Him thoght he lukid to heuyn on high:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS761">luked.</NOTE></L>
<L N="30">And in þe aire him thoght he sigh<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS762">segh.</NOTE></L>
<L>Þe same cros, þat Crist was on done,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS763">same fehlt. Crist here was.</NOTE></L>
<L>And a voice sayd þus to him sone:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS764">þus fehlt. vnto.</NOTE></L>
<L>"Ordayne þine armes on þis-kin wise:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS765">kin fehlt.</NOTE></L>
<L>Þan sal þou ouercum þine enmise;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS766">þat st. þan. saltow.</NOTE></L>
<L N="35">And in þis figure fully þou trayst:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS767">in fehlt. luke st. fully.</NOTE></L>
<L>Þan thar þe no-thing be abaist.</L>
<L>Mak þis in þine armes forþi:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS768">For if þou traist in þis anely.</NOTE></L>
<L>Þan sall þou haue þe victori". In hoc vince.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS769">sal. Die lat. Worte fehlen.</NOTE></L>
<L>He wakkend þan and was ful glad,<MILESTONE N="150" UNIT="folio"/></L>
<L N="40">For he so gude herting þan had.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS770">nobill st. gude. þan fehlt.</NOTE></L>
<L>Vp he rase with hert ful light</L>
<L>And to his moder he went ful right,</L>
<L>Þat was saynt Elyne, þe noble quene,</L>
<L>And tolde vnto hir ilkdele bidene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS771">41—44) Saint Eline þe nobill quene, Scho was his moder als I wene, To hir he tald ilkdele bidene Als he had in sweuen sene.</NOTE></L>
<L N="45">Of þis tithing scho was ful fayne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS772">þareof þan was scho wonder faine</NOTE></L>
<L>And gert ordan with al hir mayne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS773">And ordand fast with.</NOTE></L>
<L>Þat he suld haue swilk armes dight<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS774">His armes to ordain and to dight</NOTE></L>
<L>Als he had sene by gastly sight.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS775">Als he had sene on þe night.</NOTE></L>
<L>His awin armes sone doun war laid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS776">sone fehlt. was.</NOTE></L>
<L N="50">And þe cros in his scheld purtraid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS777">And þe cros sune was purtrayd.</NOTE></L>
<L>Byfore him in batayle to bere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS778">batayl.</NOTE></L>
<L>And so he went furth to þe were.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS779">furt.</NOTE></L>
<L>And thurgh þe vertu of þe croyce,</L>
<L>Als he was warned by gastly voyce,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS780">Als it was said him by þe v.</NOTE></L>
<L N="55">Al his enmis he ouer-come<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS781">All. enmise.</NOTE></L>
<L>And broght þe victori to Rome.</L>
<L>Saint Elyne þan was wunder fayne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS782">His moder þan was wonder fain.</NOTE></L>
<L>Þat hir sun was cumen safe ogayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS783">sune. cummen.</NOTE></L>
<L>And þat ilk figure of þe rode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS784">þe st. þat ilk.</NOTE></L>
<L N="60">Honurde þai with mayn and mode —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS785">Honord.</NOTE></L>
<L>Bot of þe cros no-thing þai knew,</L>
<L>Ne no-thing wist þai of Jhesu,</L>
<L>Ne no-thing wist þai what it ment</L>
<L>Þat þai honurd with gude entent.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS786">63—4) þai honord it with gude entent, Bot none of þam wist what it ment.</NOTE></L>
<L N="65">Þan king Constantine gert call<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS787">Costantine. did st. gert.</NOTE></L>
<L>Of Jewry þe maisters all,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS788">Of þe iewri.</NOTE></L>
<L>Forto enquere by þaire clergy</L>
<L>What thing þat signe suld signify.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS789">thing fehlt. singne.</NOTE></L>
<L>Þai said: "sir, lely we ȝow hete:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS790">Der erste Vers der 2. Col. ist nicht sichtbar; ein Verspaar (70—71) fehlte.</NOTE></L>
<L N="70">Byfor þis tyme was a prophete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS791">69 ff.) Die folg. Rede ist ohne Schluss; der Dichter vergisst allmählich die Redenden.</NOTE></L>
<L>Hight Jhesus, and (in) þis same cete</L>
<L>Was he hanged on swilk a tre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS792">Was Jhesus done on swilk a t(re).</NOTE></L>
<L>Ful many men þarbi was mend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS793">72 ff. Die Versenden sind oft zerstört.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS794">þat by.</NOTE></L>
<L>And grete vertu þarof was kend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS795">þar off.</NOTE></L>
<L N="75">Bot sone efter þe iews it hid,</L>
<L>For no might suld of it be kid.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS796">þarof st. of it.</NOTE></L>
<L>And how it was hid, sal ȝe here.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS797">may man st. sal ȝe.</NOTE></L>
<L>Sir, it bifell in þis manere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS798">þus st. Sir. on.</NOTE></L>
<L>When Jhesus vnto ded was done,</L>
<L N="80">Þe iews þan tok þaire counsail sone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS799">þan fehlt. toke þaire rede ful sone.</NOTE></L>
<L>Forto hide þat ilke haly tre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS800">ilke fehlt.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000196.tif" N="58"/>
<L>So þat it suld noght honurd be:</L>
<L>Vnder þe grete hill of Caluary<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS801">And in þe hil of Calueri.</NOTE></L>
<L>Þore groue þai it ful priuely,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS802">þore fehlt. preuely.</NOTE></L>
<L N="85">With two crosses þat theues on hang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS803">And oþer twa þat þe theues on hang.</NOTE></L>
<L>And also þe nayles þat war strang —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS804">als. so strang.</NOTE></L>
<L>Al kest þai priuely in a pyt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS805">preuely.</NOTE></L>
<L>So þat no-man suld of þam wit.</L>
<L>Þore haue þai liggen on þis maner<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS806">And þare þai lay on.</NOTE></L>
<L N="90">Sethin more þan two hundreth ȝere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS807">Doluen st. sethin. twa.</NOTE></L>
<L>Sethin Tytus and Vaspasian come<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS808">Till st. sethin.</NOTE></L>
<L>And destroyd mony iews of Rome —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS809">destroyed mani iewes in.</NOTE></L>
<L>For right als þai boght Jhesu fre</L>
<L>For thritty penis of þaire mone,</L>
<L N="95">So war þai sold to þaire enmy</L>
<L>Euer thritty iews for a peny.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS810">93—96) fehlen (!).</NOTE></L>
<L>On þis wise war þai al broght doun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS811">And broght þat cuntre toure and (toun?)</NOTE></L>
<L>Vnder þe Emperure subieccione,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS812">In þe Em|peroures subieccioune.</NOTE></L>
<L>So þat no-man wun þore sald,</L>
<L N="100">Of þe Emperoure bot þai wald hald —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS813">Bot he of þe Emperour wald hald.</NOTE></L>
<L>And sethin als wide als þai er saun,</L>
<L>Has no iew hous of his awyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS814">101—2) fehlen.</NOTE></L>
<L>Swilk maystris war made þam omell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS815">Ful many maistris ys. . omell.</NOTE></L>
<L>And efter þat tyme þus bifell:</L>
<L N="105">In Rome ane Emperoure was þan</L>
<L>Þat named was sir Adrian;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS816">105 ff.) Fast nur noch die Versanfänge sind sicht|bar.</NOTE></L>
<L>Cristen law wald he none ken,</L>
<L>Bot euer distryed al cristenmen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS817">destroyd he. al fehlt.</NOTE></L>
<L>Þis Emperoure wele vnderstode</L>
<L N="110">Whore his elders had hid þe rode;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS818">Whare. .</NOTE></L>
<L>And herby persayued he it right:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS819">hereby.</NOTE></L>
<L>For cristen men both day &amp; night</L>
<L>Come to honure þat haly stede,</L>
<L>And bousomly þore made þaire bede;</L>
<L N="115">Þai honurd þe mount of Caluary<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS820">Opon þe m(ount of) Caluery</NOTE></L>
<L>In wirschip of þe cros namely.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS821">In honor of. .</NOTE></L>
<L>And þis Emperoure of Rome<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS822">And when þe. .</NOTE></L>
<L>Wist cristen men so þeder come,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS823">Wist cristen men. .</NOTE></L>
<L>Þe cros he wold noght þethin take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS824">wald.</NOTE></L>
<L N="120">Bot þus he ordand for þaire sake:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS825">þus fehlt.</NOTE></L>
<L>In þat same place to edify</L>
<L>A temple for þaire maumetry —</L>
<L>For cristen men suld þan forbere</L>
<L>In þat stede to mak prayere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS826">121—24) Die Anfänge wie in H.</NOTE></L>
<L N="125">Þan cristen men þat place refused,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS827">V. 125 ist ganz zerstört.</NOTE></L>
<L>None of þam efter þeder vsed;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS828">125 ff.) Von der 1. Col. der Rückseite sind nur die Versenden der ersten Hälfte lesbar.</NOTE></L>
<L>And so it wurthed at þe last:</L>
<L>Þe cros al out of minde was past —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS829">es st. was.</NOTE></L>
<L>And þat was, for no-man herd say<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS830">. . as man herd say.</NOTE></L>
<L N="130">Þarof ne in what stede it lay.</L>
<L>Lang efter þe temple of maumetry</L>
<L>Was all distroyd fro Caluary;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS831">fra.</NOTE></L>
<L>Þan groued þe stede with thornes &amp; breris.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS832">. . with. . and breres.</NOTE></L>
<L>And of þe cros no-thing men heris —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS833">crois. heres.</NOTE></L>
<L N="135">For two hundreth ȝeres war omell</L>
<L>Bitwix þe tymes þat I of tell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS834">tyme. .</NOTE></L>
<L>Þan Constantine was Emperoure</L>
<L>And rewlid Rome with grete honoure:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS835">rewled.</NOTE></L>
<L>Vnto him was tolde in þat tyde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS836">(Told) was it to him in þat tide.</NOTE></L>
<L N="140">How þat þe iews þe cros gun hide.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS837">gan.</NOTE></L>
<L>Vnto his moder he said in hi:</L>
<L>"Moder, sen we haue þe victori<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS838">lesbar scheint. . I be. .</NOTE></L>
<L>And myne enmise þus er slone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS839">slane.</NOTE></L>
<L>Thurgh vertu of þe cros allone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS840">allane.</NOTE></L>
<L N="145">And clerkis has told to ȝow and me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS841">. . (cler)|kes sais vs. . suld be</NOTE></L>
<L>Þat Criste was ded on swilk a tre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS842">. . .ed on swilk a tre.</NOTE></L>
<L>Ful fayn I wold þat tre war soght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS843">wald.</NOTE></L>
<L>And sone vnto more honure broght".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS844">honoure. Die folg. Verse sind fast ganz zerstört; lesbar sind nur einzelne Wörter: forsuth 150, haly tre 151, sone hir 152, scho 153, when þe iewes had. . 155, . .quene was þeder cum(en) 156, (awond)erd war þai albidene 157, cumyng 158, iews sone did 159. —</NOTE></L>
<L>Þan said his moder, saynt Elyne:
</L>
<PB REF="00000197.tif" N="59"/>
<L N="150">"Sun, for suth I sal noght fyne,</L>
<L>Þat haly tre or I haue fun".</L>
<L>And sone hir way scho has bigun,</L>
<L>Furth scho went with faire menȝe</L>
<L>To Jerusalem, þat riche cete.</L>
<L N="155">And when þe iews herd hereof tell</L>
<L>Þat þe quene come þam omell,</L>
<L>Grete wunder had þai albidene</L>
<L>What thing hir cuming suld bimene.</L>
<L>And al þe iews sone did scho call</L>
<L N="160">To cum into þaire comun hall.</L>
<L>Þe sertayn suth hir forto lere</L>
<L>Of thinges þat scho wold enquere.</L>
<L>Here-fore þe iews had mekil dout.</L>
<L>Þai gedird togeder in grete rout</L>
<L N="165">And priuely þai ask þis thing:</L>
<L>What was þe caus of þe quenes cuming.</L>
<L>And sum, als þai had herd of hir,</L>
<L>Said: scho come for þe cros to spir</L>
<L>Waron Crist vnto dede was broght.</L>
<L N="170">And ilkone said, þai knew it noght.</L>
<L>So was þore ane þat hiyght Judas,</L>
<L>Þat grete mayster omang þam was;</L>
<L>Saint Simyon sun for suth was he,</L>
<L>And Simyon was sun of Ȝache.</L>
<L N="175">Þis Judas said: "sumdele I mene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS845">þis ilk Judas said: me menes</NOTE></L>
<L>Of thinges þat here bifore has bene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS846">175 ff.) Die 2. Col. ist ganz lesbar.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS847">Thurgh elders of myne anciens,</NOTE></L>
<L>Simyon, my fader, als ȝe sall here,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS848">And my fader als ȝe sall here</NOTE></L>
<L>Told vnto me on þis manere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS849">Talde to. of.</NOTE></L>
<L>When he wist wele sune forto dy:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS850">When paynes of ded had him hent.</NOTE></L>
<L N="180">" "Sun, he said, herkin me in hy!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS851">Sun he said to me tak tent.</NOTE></L>
<L>A counsail sall I tel to þe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS852">kounsail.</NOTE></L>
<L>Þe whilk I will þou hald priue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS853">preue.</NOTE></L>
<L>If it bifall, sun, in þi liue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS854">If (eu)er it. sun fehlt.</NOTE></L>
<L>Þat any spir, oþir man or wiue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS855">enquere st. spir. oþir fehlt.</NOTE></L>
<L N="185">Or efter þe cros will þe ass<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS856">Or efter þe rode tre to ass</NOTE></L>
<L>Þat Jhesu Crist on hanged was:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS857">Wharon þat Jhesus hanged was,</NOTE></L>
<L>Or þai þarfore do þe to dede,</L>
<L>Tell þam vnto swilk a stede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS858">187—8) Tell sun vnto þe stede, Or þai do þe vnto ded.</NOTE></L>
<L>Þat now es waste &amp; al vnkid —</L>
<L N="190">For þore I wote wele was it hid.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS859">189—190) fehlen.</NOTE></L>
<L>And, if þou may þi ded escheu,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS860">þe st. þi. eschew.</NOTE></L>
<L>Þan wald I þat no-man it kneu" ".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS861">knew.</NOTE></L>
<L>Þus tald he to me in what stede</L>
<L>Þai groue þe rode bi comun rede.</L>
<L N="195">Bot if we any oþer wise mai do,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS862">any fehlt.</NOTE></L>
<L>I rede we tel noman þarto".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS863">Neuer man sal cum þarto.</NOTE></L>
<L>Þan had þai meruail in þaire mode —</L>
<L>For þai herd neuer are of þe rode.</L>
<L>Þan come þai furth ilkone bidene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS864">þan war þai somond albidene</NOTE></L>
<L N="200">In comun hall bifor þe quene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS865">Forto cum bifor þe q.</NOTE></L>
<L>Sone on þis wise scho said þam to:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS866">And sune when þai war cumen hir to,</NOTE></L>
<L>"Dose swith and chese one of þir two:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS867">Scho said: chese ȝow ane of þir two.</NOTE></L>
<L>Whethir ȝow es leuir to suffer dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS868">wheþer. leuer. ded</NOTE></L>
<L>Or els to tel me in þis stede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS869">at st. to. to þe st. in þis.</NOTE></L>
<L N="205">Whore Cristes cros in erth es hid;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS870">whare.</NOTE></L>
<L>And bot ȝe do, als I ȝow bid,</L>
<L>Ilkone ȝe sall be brint þis day".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS871">brent.</NOTE></L>
<L>And sone a fire scho did puruay.</L>
<L>And when þai saw þe fyr on brede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS872">fire.</NOTE></L>
<L N="210">In þaire hertis þan had þai drede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS873">hertes. þan fehlt.</NOTE></L>
<L>Vnto þe quene al gun þai cry:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS874">And to. loud st. al. gan.</NOTE></L>
<L>"Lady, of vs here haue mercy,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS875">here fehlt.</NOTE></L>
<L>For we wote no-thing how it was.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS876">wate. neuer st. nothing.</NOTE></L>
<L>If any wote, þan wote Judas:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS877">wate.</NOTE></L>
<L N="215">For he was ane old prophet sun,
</L>
<PB REF="00000198.tif" N="60"/>
<L>Þe laws wele better mai he cun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS878">215—216) fehlen.</NOTE></L>
<L>His elders war of þe alde state,</L>
<L>And of þaire werkes sumdel he wate".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS879">217—18) For he es man of þe ald state, Of his elders sumdele he wate.</NOTE></L>
<L>Þan lete scho al þo oþer go<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS880">all þa.</NOTE></L>
<L N="220">And Judas toke hir vnto.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS881">toke scho.</NOTE></L>
<L>And for he wald tell no resoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS882">Bot st. And. resoune.</NOTE></L>
<L>He was done in depe dungeoun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS883">Put he was in depe presoune.</NOTE></L>
<L>And þore he lay in mirknes grete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS884">þare. penance st. mirknes.</NOTE></L>
<L>Seuyn dayes with-outen drink or mete.</L>
<L N="225">For hunger he cried on þe seuynd day:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS885">on fehlt.</NOTE></L>
<L>"Saue me, and I sall yow say<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS886">sal ȝow.</NOTE></L>
<L>Whore ȝe sall fynd þe rude tre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS887">Die 1. Col. von fol. 232 ist ganz lesbar.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS888">sal. rode.</NOTE></L>
<L>Als my fader tolde vnto me.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS889">tald to.</NOTE></L>
<L>Vnto me es þis mater dym,</L>
<L N="230">Bot sum knawing I haue by him".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS890">229—30) fehlen. Dann folgt lat. Ueberschrift: Quomodo sca crux inventa fuit.</NOTE></L>
<L>Fro prisun þan was Judas tone,<MILESTONE N="151" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS891">Fra preson. tane.</NOTE></L>
<L>And furth went with þam ilkone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS892">he went. ilkane.</NOTE></L>
<L>Vnto þe mount of Caluary;</L>
<L>Þam folowd ful grete cumpany.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS893">þere st. þam. foloud.</NOTE></L>
<L N="235">And when þai come whore þai wald be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS894">When Judas come whare he wald be,</NOTE></L>
<L>Þan Judas knelid doun on his kne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS895">Doun he kneled opon his kne.</NOTE></L>
<L>He said: "lord, þat all has in walde,</L>
<L>If tales be trew þat men has talde:</L>
<L>If þou be he þis werld bigan</L>
<L N="240">And verrayli es both god &amp; man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS896">both fehlt.</NOTE></L>
<L>And of a maiden in erth was born,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS897">of Mari.</NOTE></L>
<L>Als sere prophetis haue said biforn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS898">prophetes has.</NOTE></L>
<L>Send us sum takening of þi grace,</L>
<L>To find þe rude-tre in þis place</L>
<L N="245">Wharon þi self wald suffer dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS899">Wharon þar þou wald. ded.</NOTE></L>
<L>If it be hid here in þis stede".</L>
<L>Als Judas þus gun his prayers make,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS900">þus fehlt. gan.</NOTE></L>
<L>Þe hill obouen bigan to quake</L>
<L>And þarof rase a ful grete reke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS901">a grete smoke out.</NOTE></L>
<L N="250">Bot þat was ful wele smelland smeke.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS902">And went ouer al þe folk obout.</NOTE></L>
<L>Ful mekil mirth was þam omell —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS903">þan st. ful.</NOTE></L>
<L>Fo(r) neuer man feld swetter smell.</L>
<L>Þan Judas fast bigan to cry<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS904">ful loud gan cri.</NOTE></L>
<L>And he said ful stedfastly:</L>
<L N="255">In veritate, Christe, tu es redemptor mundi:</L>
<L>"In suthfastnes, lord Criste, I trow<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS905">Statt 254—6 liest T. nur: Jhesus es god al|mighty. Das lat. Citat fehlt.</NOTE></L>
<L>Þe sauioure of þis werld es þow,</L>
<L>Þat born was of þe mayden chaste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS906">He es oure lord of mightes maste.</NOTE></L>
<L>And sall be euer of mightes maste;</L>
<L N="260">Vnto þi law I wil me take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS907">259—260) Jewes law I here forsake, To cristendom I will me take.</NOTE></L>
<L>And þe Jeus law euer I forsake".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS908">make.</NOTE></L>
<L>Þan cristen man þai gan him mak<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS909">Quiriake.</NOTE></L>
<L>And turned his name to Quiriak. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS910">Seþen. of st. in.</NOTE></L>
<L>Sethin was he bisschop in hali kirk<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS911">And mani wonder werkes gan wirk.</NOTE></L>
<L N="265">And hali werkis oft gun he wirk. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS912">Bot whare þai saw þe smoke cum out,</NOTE></L>
<L>Þai biheld whore þe smel come out:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS913">þai went and grubbed doun þarobout.</NOTE></L>
<L>And fast grubed þai þore obout;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS914">So fehlt. and ferly fast.</NOTE></L>
<L>So depe þai grubbed &amp; so fast:</L>
<L>Thre crosses fand þai at þe last,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS915">Ane þat was cristes large and lang.</NOTE></L>
<L N="270">Ane of Crist, both large and lang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS916">twa.</NOTE></L>
<L>And oþer two þat theues on hang.</L>
<L>Bot þore was noman þat knew<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS917">271—2) Bot none of þam wist of þa thre, Whilk oure lordes cros suld be.</NOTE></L>
<L>Whilk was þe cros of Jhesu.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS918">praide.</NOTE></L>
<L>Þan Quiriak prayd with hert and hend</L>
<L N="275">Þat god suld þam þe nailes send<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS919">him st. Crist.</NOTE></L>
<L>Þat nayled Crist þe rude vnto.</L>
<L>And sune when he had prayed so,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS920">Die 2. Columne ist in der ersten Hälfte meist lesbar.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS921">þe thre. to þaire.</NOTE></L>
<L>Thre nayles aperd vnto þare sight
</L>
<PB REF="00000199.tif" N="61"/>
<L>In þe erth schineand ful bright.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS922">schinand.</NOTE></L>
<L>Þai toke thre nayles &amp; crosses thre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS923">þan toke þai þam &amp; crosses (thre)</NOTE></L>
<L N="280">And bare þam to þe riche cete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS924">And samyn þai went to þe ce(te).</NOTE></L>
<L>Ful mikel folk come þam ogayne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS925">And oþer folk come þare. .,</NOTE></L>
<L>And of þare fare þai war ful fayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS926">281—2) umgesetzt.</NOTE></L>
<L>And on a bere þore gun men bring<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS927">þat on a bere. .</NOTE></L>
<L>A ded bodi vnto þe beryiing.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS928">to berying.</NOTE></L>
<L N="285">Quiriak bad þam þat it bare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS929">And Quiriac.</NOTE></L>
<L>Set doune þe bere omang þam þare —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS930">Set þe bere sone.</NOTE></L>
<L>So forto proue þare, or þai pas,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS931">So fehlt. Forto asay þare. pass.</NOTE></L>
<L>Whilk of þa crosses Cristes was.</L>
<L>Quiriak fast vnto god prayd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS932">vnto god fast praied.</NOTE></L>
<L N="290">And ane cros to þe cors he layd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS933">And ane of crosses. 291 anoþer.</NOTE></L>
<L>And sethin ane oþer he laid þartill —</L>
<L>Bot ȝit euer lay þe bodi styll.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS934">ȝit fehlt.</NOTE></L>
<L>Þe thrid cros þan he toke forþi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS935">þare toke he þan.</NOTE></L>
<L>And layd it vnto þe ded body:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS936">it. fehlt. man st. body.</NOTE></L>
<L N="295">And als sune als it neghed nere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS937">sone. him nere.</NOTE></L>
<L>Þe cors rase up both hale and fere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS938">Up he rase both.</NOTE></L>
<L>And al þe folk þat saw þat sight</L>
<L>Loued god with al þaire might.</L>
<L>And so þai past into þe toun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS939">And furt þai went into þe toune.</NOTE></L>
<L N="300">With a ful fayre processioune;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS940">a fehlt.</NOTE></L>
<L>Al loued þai god with ioyful mode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS941">And loued god.</NOTE></L>
<L>And saynt Elyn scho bare þe rode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS942">301—2) umge|setzt.</NOTE></L>
<L>Þan sone omang þam herd þai ȝell</L>
<L>A ful grete dyn of deuils of hell:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS943">A grete dyn. .</NOTE></L>
<L N="305">Þai cried: "allas and wayloway!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS944">304 ff. Statt deuils u. fendes ist der sgl. zu lesen, wie in Ms. Tib.</NOTE></L>
<L>For dole what sal we do þis day?</L>
<L>Þe tre es funden, whilk we suppose</L>
<L>Sall ger vs all oure pouwer lose:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS945">305—8) sind ganz zerstört; lesbar ist nur Allas als Anfang von V. 305.</NOTE></L>
<L>For we haue power in no place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS946">y st. we.</NOTE></L>
<L N="310">Whore men on þam þat takin mase.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS947">whare.</NOTE></L>
<L>Now mun oure power fro us pas —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS948">lesbar sind nur die Anfänge:</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS949">þa(t). .</NOTE></L>
<L>Wo wurth þe while it funden was!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS950">Wo w(urth). . 313 Fra þat. .</NOTE></L>
<L>For fro þat figure bihoues vs fle:</L>
<L>So with man-kind ouercumen er we;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS951">Now may. .</NOTE></L>
<L N="315">It puttes oway all oure powere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS952">þe cros w. . all my. .</NOTE></L>
<L>So þat we mai noght negh it nere —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS953">So þat I may noght. .</NOTE></L>
<L>Bot if we may with any gyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS954">Bot if I may. .</NOTE></L>
<L>Mak þam to do dedly syn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS955">Mak þam to do. .</NOTE></L>
<L>Þan with þam wil I wun and wake,</L>
<L N="320">For all þe crosses þat þai can make! —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS956">319—320) fehlen.</NOTE></L>
<L>Bot I may neuer no-man spill<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS957">And neuer may I no. .</NOTE></L>
<L>With syn, bot if þam-seluin will.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS958">With sin bot if. .</NOTE></L>
<L>Asay I sall with sere sutelte</L>
<L>To ger men syn and serue me".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS959">Statt 323—4 hat T. 4 Verse: Mi might es lor(n). ., Bot fande I mot. ., With quaintise. ., To ger men syn. .</NOTE></L>
<L N="325">Quiriak said þan to þe fende:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS960">Von der 1. Col. der Rückseite sind nur die Versenden sichtbar.</NOTE></L>
<L>"Þou wikked deuil, þi way þou wende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS961">wend.</NOTE></L>
<L>Vnto þe deppest hole of hell,</L>
<L>Euermore in dole to dwell!</L>
<L>For funden es now þe haly tre</L>
<L N="330">Þat fellis þi pride &amp; þi pouste".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS962">. . fare and þi powste.</NOTE></L>
<L>Þe fendes þan with hidose cry</L>
<L>Vanist fro þam ful sudanly.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS963">. . in hy (?)</NOTE></L>
<L>Þan went þai furth with meri mode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS964">. . went with mery mode</NOTE></L>
<L>Vnto þaire temple þai bare þe rude.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS965">. . temple bare þe rode.</NOTE></L>
<L N="335">Þan þe nobil quene Eline</L>
<L>Gert make a case of syluer fyne</L>
<L>With gold and precius stones plente,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS966">. . and many a precious stane.</NOTE></L>
<L>And closid þarin þat haly tre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS967">. . þe cros þarin allane.</NOTE></L>
<L>And on þe mount of Caluary<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS968">. . on þe hill of Kaluari.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000200.tif" N="62"/>
<L N="340">Gert scho mak a kirk in hy,</L>
<L>And þore scho set þe haly tre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS969">þare. þat haly.</NOTE></L>
<L>Of all men honord forto be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS970">. . men forto honorde be.</NOTE></L>
<L>And sone when it was þeder broght,</L>
<L>Fro sere sides men þeder soght;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS971">. . (m)any wonders was þare wroght.</NOTE></L>
<L N="345">And ful grete grace was þore schewd</L>
<L>And grete releue to lerd and leude.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS972">345—6) fehlen.</NOTE></L>
<L>Thurgh cristen land so es it kend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS973">. . so es alway knawen and kend.</NOTE></L>
<L>Þat fro þe fendes it mai us fend,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS974">fende.</NOTE></L>
<L>So þat þai may do us none ill,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS975">he.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS976">348 ff. Statt deuils u. fendes ist der sgl. zu lesen, wie in Ms. Tib.</NOTE></L>
<L N="350">Bot if oure-self assent þartill.</L>
<L>For in werld has he no powere</L>
<L>Night ne day to negh us nere,</L>
<L>If we his werkis will forsake</L>
<L>And Cristes cros opon vs make.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS977">. . takin of þ. . make.</NOTE></L>
<L N="355">God grante us grace so to honoure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS978">lene st. grante.</NOTE></L>
<L>Þe cros þat bare oure sauioure,</L>
<L>Þat we may to þat blis be broght</L>
<L>Whilk Crist with his blode to us boght!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS979">(Wh)ilk he. . — Im Ms. Tib. schliesst sich diese Leg. unmittelbar an die Kreuzauffindung an, bis V. 422 auf den unrichtig gebundenen foll. 232b, 231, 233, die Fortsetzung auf fol. 246—8. Ein älterer kürzerer (454 V.) Text ders. Legende ist der Homiliensamm|lung des Ms. Ashm. 42 (u. Cbr. Gg. V, 31) angehängt, aus dem der spätere Text im Ms. Tib. sich entwickelt hat. Der Text in Tib. zählt c. 940 V., ist also um 125 V. länger als Harl.—Lesarten des Ms. Tib.: bis V. 15 sind nur einzelne Worte lesbar.</NOTE></L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="15">
<HEAD>15. In Natiuitate sci Johannis Baptiste: Eliȝabeth impletum est tempus.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Auch dieses Stück (188 V.), das Evangelium des Tages enthaltend, ist, wie 9 und 12, aus dem Evangelientheile des Ms. Tib., fol. 104b, herübergenommen. Ein ab|weichender Text über die Geburt Johannis ist der nördl. Evangeliensammlung des Ms. Ashm. 42 u. Gg V, 31 angehängt.</P></ARGUMENT>
<P> </P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="16">
<HEAD>16. In festo ss. apostol. Petri et Pauli.</HEAD>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Peter, prince of appostils all,<MILESTONE N="153" UNIT="folio"/></L>
<L>Þat cristen men aw on to call,</L>
<L>Broþir of saint Andrew was he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS980">broþer.</NOTE></L>
<L>And born he was in Galile —</L>
<L N="5">Þe cuntre þan was namid swa,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS981">named.</NOTE></L>
<L>And a strete þore hight Beȝayda.</L>
<L>When oure lord Crist was done to dede,</L>
<L>Þe appostels prechid in mony stede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS982">many a stede.</NOTE></L>
<L>Of al appostils was Petir prince<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS983">was he prince.</NOTE></L>
<L N="10">And most honurd in ilk prouince.</L>
<L>And whils Crist in þis life was here,</L>
<L>Ay vnto him he was most nere,</L>
<L>And moste luf unto him he kid</L>
<L>By diuers dedis þat he him did.</L>
<L N="15">And what was done to him þis day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS984">(Anfang der 2. Col.) he did.</NOTE></L>
<L>In oure godspel se we may,</L>
<L>Who so likes it forto lere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS985">wha. for st. forto verschr.</NOTE></L>
<L>Whore writen es on þis manere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS986">whare wretin.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS987">Nach 18 folgt lat. Citat: Venit Jhesus in partes Cesarie phil., während 19—20 fehlen.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000201.tif" N="63"/>
<L>How Jhesus Crist was trauayland</L>
<L N="20">In partise of Philip Sesar land.</L>
<L>And þus es in oure godspel graid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS988">In oure godspell es gudeli graid</NOTE></L>
<L>How he to his disciples said;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS989">How Crist. desciples.</NOTE></L>
<L>Þe trouth of þam forto enquere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS990">trewth.</NOTE></L>
<L>He askid þam on þis manere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS991">asked. Das lat. Citat nach 24 fehlt.</NOTE></L>
</LG>
<P>Quem dicunt homines esse fil. hominis—</P>
<LG>
<L N="25">"Omang þe folk here whor ȝe wun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS992">Whilk of all here whare ȝe won</NOTE></L>
<L>Whilk says þe men es mans sun?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS993">Sais men suld be manes sun.</NOTE></L>
<L>Þat may þus vnderstanden be:</L>
<L>What here ȝe þe men sai of me?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS994">In werld what sais þe men of me.</NOTE></L>
<L>For ouerall whore he went þan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS995">whare.</NOTE></L>
<L N="30">He namid him-self þe sun of man.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS996">cald.</NOTE></L>
<L>Þis question askid he in þat land<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS997">asked. þe.</NOTE></L>
<L>Whore kyng Philip was regnand,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS998">whare.</NOTE></L>
<L>And he was (sun) of Herod þe king<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS999">was Herodes sun þat slow</NOTE></L>
<L>Þat gert sla all þe childer ȝing;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1000">Al þe childer for Jhesu.</NOTE></L>
<L N="35">And in þat land, als clerkis knaw,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1001">And in þat land in Cristes bering</NOTE></L>
<L>Vsed al men high and law<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1002">Vsed men both ald and ȝing.</NOTE></L>
<L>Trowage vnto Rome at gif,</L>
<L>Or els in pese þai suld noght lif.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1003">might.</NOTE></L>
<L>Sen erthli kinges in þat cuntre</L>
<L N="40">Of þaire sogettes askid swilk fe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1004">asked slike.</NOTE></L>
<L>Wele might þe king of heuyn þare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1005">þe heuinly kyng ask þare</NOTE></L>
<L>Ask of what trouth his menȝe ware. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1006">Of whatkin trowth.</NOTE></L>
<L>Ensaumple taght he vs vnto<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1007">And ensaumple he taght vs to.</NOTE></L>
<L>How curates of hali kirk suld do:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1008">Þat st. how. <HI REND="I">so</HI> st. do.</NOTE></L>
<L N="45">Enquere of soiettes suld þai<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1009">Enquere of þam þat with þam ere</NOTE></L>
<L>What þe folk will of þam say;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1010">What þe folk sais of þaire affere.</NOTE></L>
<L>And if þaire pople fall in syn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1011">þe pople.</NOTE></L>
<L>Enquere wham þe defaut es in. —</L>
<L>When Crist had askid on þis manere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1012">asked.</NOTE></L>
<L N="50">Ilkone þan gaf þaire answer sere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1013">ilkane. þan fehlt.</NOTE></L>
<L>Sum said man sun was Isay,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1014">mans.</NOTE></L>
<L>And sum said it was Jeremy,</L>
<L>And sum said it was John Baptist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1015">And sum men als toke John B.</NOTE></L>
<L>Man sun, in stede of Jhesu Crist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1016">In þe stede of Jhesu Crist.</NOTE></L>
<L N="55">And sum, oþer prophettes of þe law —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1017">prophetes.</NOTE></L>
<L>Þus sere men of him says sere saw.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1018">had st. says.</NOTE></L>
<L>And ȝit, for he wald wit þaire will,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1019">And ȝit fehlt. wit his appostels will.</NOTE></L>
<L>On þis maner he sayd þam till:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1020">wise.</NOTE></L>
<L>"What say ȝe of me ȝow al omang<MILESTONE N="153" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1021">al fehlt.</NOTE></L>
<L N="60">Who am I þat has led ȝow lang?"</L>
<L>Saynt Peter þan with hertly will</L>
<L>Answerd and said þus þartill.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1022">him till. Im lat. Citat fehlt Cristus.</NOTE></L>
</LG><Q>Tu es xpc̄ filius dei uiui. —</Q>
<LG>
<L>"Þou ert Crist, þat we on call,</L>
<L>Goddes sun lifand, þat saue vs sall,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1023"><MILESTONE N="231" UNIT="folio"/> Goddes sun of heuyn.</NOTE></L>
<L N="65">Þi life sall last with-outen ende".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1024">And þat sall lif w. e.</NOTE></L>
<L>Þan answerd Crist þir wordes hende.</L>
<L>"Blisced be þou, Simon Bariona,</L>
<L>For fless and blude tald þe noght swa" —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1025">fles.</NOTE></L>
<L>Þat es to mene, none erthly witt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1026">to say.</NOTE></L>
<L N="70">Gifes þe kunyng to knaw it —</L>
<L>"Bot my fader, of heuin kyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1027">in st. of.</NOTE></L>
<L>He has gifen þe swilk knawing".</L>
<L>And þus when Jhesus clerely knew</L>
<L>Þat Peter in trouth was trist &amp; trew,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1028">trowth. traist.</NOTE></L>
<L N="75">More vnto him al þus said he:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1029">Vnto him þus answerd he.</NOTE></L>
<L>"Peter, for suth I say to þe,</L>
<L>In þis werld þou es þe stone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1030">world.</NOTE></L>
<L>Þat I sal big my kirk opone" —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1031">sall. opon.</NOTE></L>
<L>Þat menes þus: I sal mak þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1032">þat es to say I sall.</NOTE></L>
<L N="80">Þe heuyd of hali kirk to be:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1033">þe fehlt.</NOTE></L>
<L>For Peter es noght els to mene</L>
<L>Bot a stone þat in erth es clene;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1034">stane. sene st. clene.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000202.tif" N="64"/>
<L>And for his (name) of stone es grayd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1035">Ms. hie st. his, name fehlt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1036">And sen his name þarof was tone,</NOTE></L>
<L>Þar-fore oure lord þus to him said:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1037">Þarfore said our lord allone.</NOTE></L>
<L N="85">Þat stone to my will sall I wirk<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1038">stane.</NOTE></L>
<L>And ground þaron all hali kirk.</L>
<L>And more ȝit vnto him he hight:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1039">And ouer said Jhesus alweldand</NOTE></L>
<L>"Þe ȝates of hell sal haf no might,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1040">Þat þe ȝates of hell sal noght withstand.</NOTE></L>
<L>Ogaynes þat stone when it wil strike:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1041">Ogains. stane. will.</NOTE></L>
<L N="90">Of might &amp; strenkith sal it be slike".</L>
<L>And vnto Peter ȝit þus said he:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1042">þan st. ȝit þus.</NOTE></L>
<L>"Þe kays of heuyn sall I gif þe".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1043">kaies. sal.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1044">Aw.</NOTE></L>
<L>And þis Peter, þat was Andrew broþer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1045">And þis ilk Peter, Andrews b.</NOTE></L>
<L>Awe ful right bifor al oþer</L>
<L N="95">Forto kepe þe kays of heuyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1046">haue. kayes.</NOTE></L>
<L>Sen he was first to graunt bi steuyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1047">Sen þat he first granted bi st.</NOTE></L>
<L>Þe right trouth in hert to haue,</L>
<L>Whith-outen whilk none may be saue:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1048">Ms. whith st. with.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1049">Withowten whill (!) nane sal.</NOTE></L>
<L>For none mai entre at heuyn ȝate<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1050">Ne none. enter.</NOTE></L>
<L N="100">Bot þai be trew in trouth algate.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1051">Bot if þai trow trewly a.</NOTE></L>
<L>And þarfore best wurthi es he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1052">worþi.</NOTE></L>
<L>To kepe þe kays of þat entre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1053">kayes.</NOTE></L>
<L>To gif þam frely entre þare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1054">So þat al þa sal entir þare.</NOTE></L>
<L>Þat trewly trous, als he did are,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1055">trowes. (he fehlt).</NOTE></L>
<L N="105">Howe Jhesus Crist es goddes sun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1056">þat st. howe.</NOTE></L>
<L>And kome into þis werld to wun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1057">come in þis. forto won.</NOTE></L>
<L>And of Mari tuke fless and blude<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1058">toke. blode.</NOTE></L>
<L>And for man-kinde was done on rude.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1059">died on þe rode.</NOTE></L>
<L>By kays of heuyn vnderstand we here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1060">heuyn (kayes?).</NOTE></L>
<L N="110">No-thing bot might &amp; playn powere,</L>
<L>Þat god gaf vnto Peter þare.</L>
<L>For on þis maner said he mare:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1061">Das lat. Citat fehlt.</NOTE></L>
</LG><Q>Quodcumque ligaueris super terram. —</Q>
<LG>
<L>"Al þat þou bindes in erth, saide he,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1062">All.</NOTE></L>
<L>In heuyn sall þai bunden be;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1063">þai sal.</NOTE></L>
<L N="115">And in erth wham þou leses euyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1064">109—115) Die Versenden sind nicht sichtbar (Anfang der 2. Col.)</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1065">And þat in erth . . lesed of the,</NOTE></L>
<L>Þai sall be lesid in blis of heuyn" —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1066">In heuyn sal he (le)sed be.</NOTE></L>
<L>Þat menes what þou in erth wil do,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1067">þat es to say what þou will do,</NOTE></L>
<L>In heuyn sall I assent þarto.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1068">My seluen sall assent þarto.</NOTE></L>
<L>Þus gaf he to Peter, als we fynd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1069">to fehlt.</NOTE></L>
<L N="120">Ful power forto lese and bynd —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1070">ful fehlt.</NOTE></L>
<L>And noght so vnto hym allane,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1071">Bot noght euinly to.</NOTE></L>
<L>Bot als to appostels euerilkane;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1072">als fehlt. to þe.</NOTE></L>
<L>And sethin es graunted þat same state<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1073">he granted þat ilk st.</NOTE></L>
<L>Vnto ilk preste and ilk prelate<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1074">To ilka prest.</NOTE></L>
<L N="125">Þat cure has here of cristen men,</L>
<L>Þe ways of Crist þam forto ken. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1075">Cristes wayes.</NOTE></L>
<L>How Peter went in Cristes way,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1076">And how he w.</NOTE></L>
<L>Leris vs þe legend of þis day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1077">Schewes þe seruys of his day.</NOTE></L>
<L>Of saynt Peter and saynt Paul in-fere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1078">Sen s. P.</NOTE></L>
<L N="130">Es on one day in ilk a ȝere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1079">Er rede on a day in þe ȝere.</NOTE></L>
<L>And what dedis on þat day war done,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1080">And fehlt. dedes. was.</NOTE></L>
<L>Who will tak hede, mai here alsone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1081">Herkins and ȝe sal here sone.</NOTE></L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>De passione s. Petri.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>In þe thrid ȝere forto neuyn</L>
<L>Efter þat Criste was hent to heuyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1082">Crist.</NOTE></L>
<L N="135">Saynt Peter als bisschop held his see<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1083">S. P. þan bissch(op) . .</NOTE></L>
<L>In Anthioche, a ful riche cete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1084">Of Antioche . .</NOTE></L>
<L>And in þat lordschip gun he lend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1085">And þare . . lend</NOTE>
</L>
<PB REF="00000203.tif" N="65"/>
<L>To seuyn ȝeres war fully end.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1086">. . till end.</NOTE></L>
<L>And seþin he went obout precheand</L>
<L N="140">Two ȝeres thurgh in diuers land.</L>
<L>When two ȝeres war past al playne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1087">And when. .</NOTE></L>
<L>Þan vnto Rome he come ogayne.</L>
<L>He made þore bisschops of þe law</L>
<L>And lered þam lely Crist to knaw;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1088">And kend. .</NOTE></L>
<L N="145">To preche þe pople neuer he sesid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1089">Of preching. .</NOTE></L>
<L>And Cristes law so fast encresid.</L>
<L>Þan had þe fende ful grete enuy,</L>
<L>For þe folk forsoke al maumetry<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1090">þe fehlt.</NOTE></L>
<L>And trowed in Crist, als þai war kend:</L>
<L N="150">Þarfore a fals disciple he send,</L>
<L>To ger þe folk trow in þe fende</L>
<L>And so with syn þaire sawles to schende.</L>
<L>His name was cald Simon Magus,</L>
<L>And sum of his wirking was þus:</L>
<L N="155">With deuils craft he kouth him dight</L>
<L>Forto seme ane angell bright.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1091">At seme (die andern Anfänge wie in Harl.).</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1092">133—156 Nur Versanfänge sind erhalten.</NOTE></L>
<L>Simon Magus slike wunders wroght:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1093">Vor 157 stand eine lat. Ueberschrift (Quare Magum dicunt?).</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1094">wonders.</NOTE></L>
<L>In grete errure þe folk he broght:</L>
<L>He gert þam trow, whore he wold wun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1095">wald won.</NOTE></L>
<L N="160">Þat he was Crist and goddes sun;</L>
<L>He scheude þam many wunder thing:</L>
<L>He gert images &amp; hundes syng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1096">. . (ima)ges speke and hundes sing.</NOTE></L>
<L>Nedders made he quik of bras,</L>
<L>In diuers schap oft-sithes he was.</L>
<L N="165">Als Crist here his disciples send<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1097">desciples sent</NOTE></L>
<L>To teche þe folk þaire mis to mend,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1098">. . þe men f(or) amendment.</NOTE></L>
<L>So sent he his disciples sere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1099">desyples.</NOTE></L>
<L>Of fendes lare þe folk to lere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1100">to folk at lere.</NOTE></L>
<L>And mony þaire lare vnderstode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1101">many.</NOTE></L>
<L N="170">And held þam goddes ful trew &amp; gode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1102">(And) honord þam with main and mode.</NOTE></L>
<L>When Symon Magus herd folk tell<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1103">(When) þis fend Simond herd tell.</NOTE></L>
<L>In Anthioche how it bifell,</L>
<L>How þat saint Peter had bene þare</L>
<L>And turned þe folk to goddes lare:</L>
<L N="175">Þeder he hasted him in hy,</L>
<L>To turne þam vnto maumetry<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1104">. . turned.</NOTE></L>
<L>With mony meruayles þat he did.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1105">(With) fals miracles þat he dyd.</NOTE></L>
<L>And when his dede was knawen &amp; kid</L>
<L>Vnto saynt Peter whore he was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1106">whare. Die lesbaren Wörter der folg. Verse stimmen mit Harl. überein.</NOTE></L>
<L N="180">Grete sorow in his hert he has:</L>
<L>To Antioche ogayn he went</L>
<L>And vnto Criste turned þaire entent;</L>
<L>He broght þam to right trouth ogayn</L>
<L>And saued þaire sawles fro endles payn.</L>
<L N="185">Simon Magus and his menȝe</L>
<L>Went þan to Jerusalem þe cete</L>
<L>And þore thurgh falshede of his saw<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1107">Ms. &amp; st. of.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1108">falshed of.</NOTE></L>
<L>He turned þe folk to trow his law.</L>
<L>Saint Peter þan sone þeder ȝede</L>
<L N="190">And prechid ogayns his falshede;</L>
<L>Þat Simon techid þe folk vnto,</L>
<L>Saint Peter said it was noght so.</L>
<L>So þat þe puple was in were</L>
<L>Whethir of þir laws þat þai suld lere.</L>
<L N="195">Þan þe moste maysters of þe toun</L>
<L>Ordand ane congregacioune,</L>
<L>By þaire sinagoges to aspy</L>
<L>Wheþir of þam suld haf maystri.</L>
<L>Simon to þat stede es went</L>
<L N="200">And saynt Peter was sethin efter sent.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1109">Das Reimwort lautet hall.</NOTE></L>
<L>When Petyr into þe hall come þan,</L>
<L>He said: "pese be vnto ilka man!"</L>
<L>Simon þan with hidose bere</L>
<L>Answerd him on þis manere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1110">203 ff. Die 2. Col. ist deutlich.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1111">157—204) I. Col. der Rückseite, nur Versenden sind lesbar.</NOTE></L>
<L N="205">"Boy, of þi pese haue we no nede;</L>
<L>Ne it aw no man pese to bede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1112">Ne it falles no pese to bede.</NOTE></L>
<L>In place whore men er in debate;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1113">whare. at.</NOTE></L>
<L>And we er wroth, þat wele þou wate,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1114">wrath.</NOTE></L>
<L>And pese omang us sal noght lend</L>
<L N="210">Till outhir of us be broght till end".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1115">owþer. Die lat. Ueber|schrift fehlt.</NOTE></L>
</LG><Q>Disputatio Petri cum Simone.</Q>
<LG>
<L>


<PB REF="00000204.tif" N="66"/>Saynt Peter þan to Simon answerd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1116">(Peter fehlt). to him.</NOTE></L>
<L>"Whi ertow for pese so ferd?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1117">ertou.</NOTE></L>
<L>Sen whore pese es, þore es no sin,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1118">whare. þare.</NOTE></L>
<L>Bot God es þore omang man-kyn".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1119">þare.</NOTE></L>
<L N="215">Þan answerd Simon þus him till:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1120">Simond.</NOTE></L>
<L>"Þou sais no-thing ogaynes my will:</L>
<L>For I am God and goddes sun,</L>
<L>And at mi will here wil I wun".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1121">will. won.</NOTE></L>
<L>Saint Peter answerd wurdes hende:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1122">þan said P. with wordes hende.</NOTE></L>
<L N="220">"Als fast þou sall be fun a fende".</L>
<L>Saint Peter proued him be proces playne</L>
<L>And þe fende answerd fast ogayne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1123">221—2 fehlen.</NOTE></L>
<L>Bot euer he proued him wer &amp; wer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1124">And st. bot.</NOTE></L>
<L>To-tyme þe fende kouth say no ferr.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1125">So þat st. to tyme. kowth. fer.</NOTE></L>
<L N="225">Ful lang strif was þam bitwene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1126">And st. ful.</NOTE></L>
<L>To Simon was ouercumen clene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1127">Til st. to. Simond.</NOTE></L>
<L>Saint Peter toke his bokes þare,</L>
<L>Þat war made of þe fendes lare,</L>
<L>And kest þam fer into þe se,</L>
<L N="230">So þat þai suld neuir funden be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1128">neuer.</NOTE></L>
<L>And all þe folk with precheing playn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1129">preching plaine.</NOTE></L>
<L>Turned he þan vnto Crist ogayn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1130">Þan fehlt. to st. vnto. ogaine.</NOTE></L>
<L>And Simon went oway in tene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1131">Si|mond.</NOTE></L>
<L>To Rome, whore saint Peter had bene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1132">whare.</NOTE></L>
<L N="235">And þore sune with his werkis ill<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1133">þare. sune fehlt. werkes.</NOTE></L>
<L>Turned mani to wirk hys will.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1134">Turned he many folk him till.</NOTE></L>
<L>Nero was þan Emperour of Rome.</L>
<L>And vnto hym Simon come,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1135">237—8) umgesetzt: And vnto Nero sone he come, Þat þan was E. of R.</NOTE></L>
<L>He made him forto vnderstand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1136">And st. he.</NOTE></L>
<L N="240">Þat a lurdan was in his land,</L>
<L>A fals prechoure, þat Peter hight<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1137">prechore.</NOTE></L>
<L>And did him dere both day &amp; night.</L>
<L>Þan gert he þe folk hym honoure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1138">He made þe folk him to h.</NOTE></L>
<L>And sayd, he was þaire sauioure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1139">sauiore.</NOTE></L>
<L N="245">And oþer god was none bot he;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1140">nane.</NOTE></L>
<L>So trowed many of þat cete.<MILESTONE N="154" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1141">in st. of.</NOTE></L>
<L>And þis ilk Emperoure Nero<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1142">ilk fehlt.</NOTE></L>
<L>Gaf ful grete credence him vnto.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1143">ful fehlt. credens.</NOTE></L>
<L>When þis wurd to saint Peter come,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1144">Sone þis worde.</NOTE></L>
<L N="250">He hied him hastili to Rome,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1145">And hastily he went to R.</NOTE></L>
<L>Þat fals eresi fast forto fell<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1146">eresy. fast fehlt.</NOTE></L>
<L>Þat Simon made þe folk omell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1147">Simond.</NOTE></L>
<L>Saint Peter prechid fast him ogayn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1148">Hier beginnt fol. 233.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1149">preched.</NOTE></L>
<L>And (bad) men suld þam for him sayn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1150">(And) bad for him men suld þam sain.</NOTE></L>
<L N="255">For he was fulfild of þe fende</L>
<L>And soght obout men sawls to schende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1151">man saul.</NOTE></L>
<L>Þus als saint Peter prechid right,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1152">saint fehlt.</NOTE></L>
<L>To him appered opon a night<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1153">apered.</NOTE></L>
<L>Ane angell þat fro heuyn was sent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1154">fra god.</NOTE></L>
<L N="260">And bad him tak with gude entent</L>
<L>For godes sake what men wold him do,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1155">goddes. wald.</NOTE></L>
<L>And socure suld be sent him to.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1156">socore.</NOTE></L>
<L>And on þe morn saint Paul was send,</L>
<L>With him in wathes forto wend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1157">wende.</NOTE></L>
<L N="265">Of his come was saynt Peter fayn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1158">faine.</NOTE></L>
<L>Þan both þai prechid Simon ogayn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1159">And st. þan. preched. Simond ogayne.</NOTE></L>
<L>Þai lerid þe folk of goddes lare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1160">Þai preched fast. Þe folk fehlt.</NOTE></L>
<L>And sone fordid all his fals fare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1161">sune.</NOTE></L>
<L>Þai made men leue with wurdes hende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1162">And st. þai. trow. wordes.</NOTE></L>
<L N="270">Þat Simon Magus was a fende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1163">Þat he was fulfild of þe f.</NOTE></L>
<L>Bot Nero and his menȝe held</L>
<L>With Simon, for with þam he dweld:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1164">Symond.</NOTE></L>
<L>He lerid þam euer of misbileue,</L>
<L>To bring þaire sawles vnto mischeue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1165">273—4) And held þam euer in mis|bileue Ogains oþer þat wald him greue.</NOTE></L>
<L N="275">Þis Simon, als þe story vs says,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1166">þan Simond. vs fehlt.</NOTE></L>
<L>Made his rofe þat he might rays<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1167">Rosed þat he myght rais</NOTE>
</L>
<PB REF="00000205.tif" N="67"/>
<L>Ded men and gif life þam to.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1168">Ded men ogain þe life vnto.</NOTE></L>
<L>ssaynt Peter sayd he suld noght so.</L>
<L>And als þai stude in þis debate,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1169">stode.</NOTE></L>
<L N="280">So was þore broght furth in þe gate<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1170">þare.</NOTE></L>
<L>A ded body, layd on a bere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1171">layd fehlt. opon.</NOTE></L>
<L>And mekil folk drogh þeder nere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1172">And all þe folk come þeder nere,</NOTE></L>
<L>Forto se þore on what wise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1173">Forto se on any wise,</NOTE></L>
<L>Ouþer of þam suld ger him rise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1174">If owþer. might.</NOTE></L>
<L N="285">Nero þan and þe puple saise:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1175">Þan Nero. sais.</NOTE></L>
<L>If one of þam þat cors mai raise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1176">Wheþer of þam so might him raise.</NOTE></L>
<L>And þat oþer may noght so,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1177">þe toþer might.</NOTE></L>
<L>To ded als sone men sal him do.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1178">Vnto ded men suld him do.</NOTE></L>
<L>Vnto þis both assentid þai,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1179">And herto both assented þai.</NOTE></L>
<L N="290">And Simon he suld fyrst assay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1180">Symond.</NOTE></L>
<L>Þan to þe body he made him boun</L>
<L>And sayd þore his coniurisoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1181">made þare. coniorisoune.</NOTE></L>
<L>And did deuils craft so, or he leuyd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1182">With deuils craft or euer he leuid,</NOTE></L>
<L>Þat of þe ded cors moued þe heuyd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1183">So þat þe ded man moued his h.</NOTE></L>
<L N="295">Þan wald þe folk saint Pe(ter) war slayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1184">saint fehlt. haue slayn.</NOTE></L>
<L>He bad þam sese and said: "sertayne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1185">sertain.</NOTE></L>
<L>Þis fare es fals: Þat proue I wele:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1186">Ms. I proue I.</NOTE></L>
<L>By deuils craft he dose ilk dele.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1187">297—8) fehlen. 300 sal. þe st. a.</NOTE></L>
<L>Makes þis wretche oway to wende,</L>
<L N="300">Þan sall ȝe se it es a fende</L>
<L>Þat moues þe heuid þus of þis man—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1188">þus fehlt.</NOTE></L>
<L>For life in him forsuth es nane".</L>
<L>Þan gert þai Symon gang oway:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1189">302 ff.) 2 Col., bis 330 lesbar, dann nur die Anfänge.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1190">Simond.</NOTE></L>
<L>And still als stane þe bodi lay —</L>
<L N="305">Þarof had Simon mekil schame.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1191">Simond.</NOTE></L>
<L>Saynt Peter spak in goddes name<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1192">And Peter. Cristes.</NOTE></L>
<L>And said: "ded man, I cumand þe</L>
<L>In Jhesu name þat died on tre,</L>
<L>Þat þou rise up both hale &amp; fere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1193">both fehlt. and sounde</NOTE></L>
<L N="310">And tell what I will ask þe here.</L>
<L>Bot first þou tell to more and les<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1194">fehlen (so auch in Ash. 42).</NOTE></L>
<L>What maumet þat þis Simon es".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1195">And say vs what maumett es Simond.</NOTE></L>
<L>Þe ded man rase &amp; tald bidene</L>
<L>Of him als he had herd and sene:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1196">What he of (heuin) and hell had sene (so auch Ash.).</NOTE></L>
<L N="315">He said: "þis Simon, suth to tell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1197">Simond he said þe suth.</NOTE></L>
<L>Harls ful mony a sawl to hell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1198">Harles many a saul.</NOTE></L>
<L>Trowes him noght! for ful es he</L>
<L>Of falshed and of fendes pouste;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1199">and þe, of fehlt.</NOTE></L>
<L>He schews yow meruails moni &amp; sere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1200">schewes. yow fehlt. meruailes many.</NOTE></L>
<L N="320">And all es of þe fendes powere".</L>
<L>Þan wald þe folk Simon haue slayn;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1201">haue Simond.</NOTE></L>
<L>Bot ssaint Peter spak þar-ogayn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1202">saint fehlt. fast spac. ogaine.</NOTE></L>
<L>He said: "it es oure lordes will<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1203">And said if we do Cristes will,</NOTE></L>
<L>Þat we do gude ogaynes ill —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1204">We sall do.</NOTE></L>
<L N="325">He bad vs do so all in-fere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1205">al.</NOTE></L>
<L>Whils he welk omang us here;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1206">whill.</NOTE></L>
<L>And forto wreth hym war us lathe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1207">lath.</NOTE></L>
<L>Þarfore he sal haue here no skathe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1208">Þarfor we will do þis man no scath.</NOTE></L>
<L>Harm at þis tyme Inogh has he,</L>
<L N="330">When all folk may his falshed se".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1209">al.</NOTE></L>
<L>Bot herwithall ȝit leuid he noght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1210">þarwithall.</NOTE></L>
<L>Of more tresoun he him bythoght.</L>
</LG>
<P>Canis ligatus est in introitu Petri.</P>
<LG>
<L>Þis maumet þan was gretely moued<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1211">Simon . . soght . . inogh</NOTE></L>
<L>And mo fals cautels he controued.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1212">Ho (w he) might wirk s. Peter wogh.</NOTE></L>
<L N="335">He festid, whore Peter suld cum in,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1213">He (festi)nd whare.</NOTE></L>
<L>A grete dog of þe deuils kyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1214">335—6) umgesetzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1215">hund.</NOTE></L>
<L>And sayd: "if (his) law suthfast be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1216">if his laws.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000206.tif" N="68"/>
<L>Lat hym cum heder and lous þe!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1217">lows.</NOTE></L>
<L>For, and he cum, I am to blame<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1218">if st. and.</NOTE></L>
<L N="340">Al harmeles if he þan gang hame".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1219">harmles. þan fehlt.</NOTE></L>
<L>When saint Peter herd how he had done,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1220">saint fehlt.</NOTE></L>
<L>Vnto þe hund þan went he sone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1221">þan fehlt. he went. .</NOTE></L>
<L>He lesid him out of his band:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1222">Out of his band he lesed. .</NOTE></L>
<L>And sune þe dog grimly gapeand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1223">And he with wide gape(and). .</NOTE></L>
<L N="345">Ran vnto Simon, ful of enuy,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1224">Vnto Simond ran. .</NOTE></L>
<L>And bate on him ful bitterly,</L>
<L>And fro him wald he neuer twyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1225">fra.</NOTE></L>
<L>Vnto saint Peter gert him blyn;</L>
<L>And when he bad þe dog ly doun,</L>
<L N="350">Vnto his biding was he bown.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1226">Vntill.</NOTE></L>
<L>Þan was fals Simon aschamed so,</L>
<L>Þat he wist noght what he might do,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1227">351 ff.) hier beg. die Rückseite; von der ersten Col. ist nur die Hälfte der Reimwörter lesbar.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1228">. .might do</NOTE></L>
<L>Bot fast fro Rome he fled for dout<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1229">. . of Rome he went for dout.</NOTE></L>
<L>And al þat ȝere he held him out.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1230">Nach 354 stand ein Verspaar mehr (Reim: come Rome?).</NOTE></L>
<L N="355">In vnkuth Iles he held hym þen,</L>
<L>And did grete dere to cristen men.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1231">. . cristen men.</NOTE></L>
<L>And when þat ȝere was passed playne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1232">. . passed plain</NOTE></L>
<L>Þan vnto Rome he come ogayn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1233">. . ogayn.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1234">Nach 358 folgt ein Verspaar mehr, lesbar ist . . þe emperoure . ., . . he hopid better to spede.</NOTE></L>
<L>To þe Emperoure he tald ful rath</L>
<L N="360">How Peter and Paul had done him skath.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1235">359—360) (And sai) de him how he had tane skath (Of Pet)er and Paul fals trayturs bath (ähnlich Ashm. 42).</NOTE></L>
<L>He said: "sir, venge me on þam two,</L>
<L>Als þou wil I were fro wo!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1236">361—2) (On þam) he sayd þan venge me, (If) þow will þat I saue þe.</NOTE></L>
<L>And if þou doutes oght in my might,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1237">doutes of my m.</NOTE></L>
<L>I sall it schew here to þi sight".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1238">in þi sight.</NOTE></L>
<L N="365">Þan, als it semid to more and les,</L>
<L>He turned him-self to fere liknes,</L>
<L>Now ȝong, now olde, als tregetoure.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1239">365—7) (þus) als he bifor Nero stode, (In sere) liknes he changed his mode, (Now) semed he ȝong now semed he alde, (And) . . . .es his (lir)es manifalde, (He schew)ed himself als tregetoure (Tib. zählt also ein Verspaar mehr und schliesst sich an Ashm. 42 an).</NOTE></L>
<L>And þus he said to þe Emperoure:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1240">(And) said þus to þe emperoure.</NOTE></L>
</LG>
<P>Iube me decollari!</P>
<LG>
<L>"Sir, cumand smertly, pray I þe,</L>
<L N="370">Þat men smite of þe heuid of me!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1241">Lesbar ist nur: . . he said I pray (þe) 369, . . þou ger . . of me 370, . . I say þe . . 371, . . I sall rise . . 372, die Reime day 373, strike 381, like 382. — Die 2. Col. beginnt mit: And we(le) more haly he him held And more dere(ly) with him he dweld: dieses Verspaar gehört nach 388 (Tib. hat 2 V. mehr).</NOTE></L>
<L>For þou sall se, when I am slayne,</L>
<L>Þat I sal rise and lif ogayne.</L>
<L>And when I rise on þe thrid day,</L>
<L>Who sall ogayn my godhed say?"</L>
<L N="375">Nero cumanded it suld be done.</L>
<L>And þan þis Symon ordand sone</L>
<L>A wether to be broght in preue place</L>
<L>Like to him-self both body and face;</L>
<L>Vnto þe queller gaf he mede,</L>
<L N="380">In mirk stede forto do þat dede.</L>
<L>And so he gert þe heuid of strike</L>
<L>Of a wether þat was him like.</L>
<L>Þe man toke mede him forto quell,</L>
<L>Þarfore he layned &amp; wald noght tell.</L>
<L N="385">Fals Simon two days þan him hid</L>
<L>And come to Nero opon þe thrid.</L>
<L>Nero þan wend he resyn ware</L>
<L>Fro ded to lyue, als he sayd are.</L>
<L>And folk of Rome þan trowed ful fele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1242">ful fehlt.</NOTE></L>
<L N="390">Þat þai thurgh him had al þaire hele.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1243">þat Simond was cause of þaire wele, darauf der Zus.: And al Þaire hele in lith and lim Hopid þai come all of him.</NOTE></L>
<L>Bot Peter and Paul þai said, he was<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1244">Þai fehlt.</NOTE></L>
<L>Fals and fulfild of Satanas.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1245">ful of.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000207.tif" N="69"/>
<L>Þis Simon oft-sythes on þam lyed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1246">þis fehlt. Simond. lied.</NOTE></L>
<L>And to þe Emperoure oft þam wryed:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1247">oft fehlt.</NOTE></L>
<L N="395">He sayd þai soght to do him noy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1248">þai wayted him with noy.</NOTE></L>
<L>And kest þe kingdom to destroy.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1249">forto stroy.</NOTE></L>
<L>Nero gert somond þam all sere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1250">þan Nero gert þam bath somoune</NOTE></L>
<L>In sertayn place forto apere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1251">To apere in a ser|taine sesoune,</NOTE></L>
<L>And se who suld þe maystri gett,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1252">Forto be proued þai or he</NOTE></L>
<L N="400">Þe appostils or þe fals mawmet.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1253">Whilk suld haue maistri of þam thre. Darauf folgt: Þe appostels wald for nothing lett Bot come to þe day þat was sett. Hierauf die Ueberschrift Disputacio coram Nerone.</NOTE></L>
<L>Þe appostils come sone in present</L>
<L>And Simon þan was efter sent.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1254">401—2) When þe appostels war in present, Symond sone was efter sent.</NOTE></L>
<L>He come in breme als any bare,</L>
<L>And askid what deuil! þai did þare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1255">asked.</NOTE></L>
<L N="405">Þan Peter proued by diuers resun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1256">And st. þan. proued þam sone by reson.</NOTE></L>
<L>Þat Simon was bot trantes &amp; tresoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1257">Symond. trantes and treson.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1258">Nach 406 ist zugesetzt: And forto wit þat it war so, Þir wordes he said vnto Nero.</NOTE></L>
<L>And to þe Emperoure þus said he euyn:</L>
<L>"Syr, sen he cals him god sun of heuyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1259">407—8) Sir, sen Symond sais in his steuyn, Þat he es god and god sun of heuyn.</NOTE></L>
<L>If in hym be hid any godhede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1260">hid fehlt.</NOTE></L>
<L N="410">What I sall think now lat him rede!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1261">sall fehlt.</NOTE></L>
<L>My thoght in þine ere sall I tell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1262">And my thoght to þe sal I tell.</NOTE></L>
<L>And be þou domesman vs omell.</L>
<L>And so, syr Nero, sal þou se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1263">may.</NOTE></L>
<L>If any godhed in hym be:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1264">godhede.</NOTE></L>
<L N="415">For vnto god al thoghtes er kyd</L>
<L>And fro him may no thing be hid.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1265">fra.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1266">Nach 416 hat Tib. 4 V. mehr: And sen þis Simond sais þat he Es godes sun, lat him say me What I think and þan may þou Tristyly opon him trow.</NOTE></L>
<L>If.Simon my thoght may noght schew,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1267">And if he mi.</NOTE></L>
<L>Þan may þou wit, he es a schrew</L>
<L>And wurthy to haue mekill schame<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1268">worthy.</NOTE></L>
<L N="420">To tak on him goddes haly name.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1269">þat takes to him.</NOTE></L>
<L>Þus sall þou fynd he es a fende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1270">So saltou.</NOTE></L>
<L>And es obout men sawls to schende".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1271">man sawl. Die Fort|setzung in Tib. steht fol. 246.</NOTE></L>
<L>When Simon herd þir wurdes sayd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1272">(When Sim) ond had (!) þir wordes said,</NOTE></L>
<L>Of þat purpose he was noght payd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1273">(Efter?) he was ful euyll payd.</NOTE></L>
<L N="425">And þat þis bargan suld noght be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1274">= Harl.</NOTE></L>
<L>Vnto þe Emperour þus said he:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1275">To þe e. al þus.</NOTE></L>
<L>"I ask þi dome, sir Emperoure,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1276">I ask dome now.</NOTE></L>
<L>Venge me opon þis fals traytoure!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1277">on.</NOTE></L>
<L>Sen þat þou wote wele ded I lay<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1278">Sen þou wate wele þat I rase</NOTE></L>
<L N="430">And rase fro ded on (þe) thrid day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1279">Fra ded to liue als my will wase.</NOTE></L>
<L>Grete ferly think me now of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1280">Me think grete ferly.</NOTE></L>
<L>Þou suffers any to answer me".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1281">Þou suffers þam to gainsay me.</NOTE></L>
<L>Þan said Nero: "me think, Simoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1282">Nero answerd and said S.</NOTE></L>
<L>Þat Peter sais noght bot resown.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1283">Me think þat Peter sais resoun.</NOTE></L>
<L N="435">If þou be goddes sun, lat us se!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1284">us fehlt.</NOTE></L>
<L>For his thoght sal he tell to me".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1285">His thoghtes can þou tell to me.</NOTE></L>
<L>Saint Peter tald Nero his thoght,<MILESTONE N="155" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1286">þan st. saint. Noro.</NOTE></L>
<L>Stilly, þat Simon wist it noght:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1287">So st. stilly. Simond.</NOTE></L>
<L>He said: "sir Emperoure, ger me haue</L>
<L N="440">Preueli here a barly laue!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1288">hider.</NOTE></L>
<L>Þe brede was broght, als he gun bid:</L>
<L>He blisced it and in his sleuis it hid.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1289">441—2) þe brede was broght sone preuely And Peter blisced it in hy, dann folgt weiter: And in his sleues he gan it lay And þan to Simond gan he say: Simond, he said, say me sone What thing I haue here said and done (wie in Ashm. 42, Harl. hat ein Verspaar weniger).</NOTE></L>
<L>Vnto Simon þan said he sone:</L>
<L>"Tell now what I haue sayd and done!"
</L>
<PB REF="00000208.tif" N="70"/>
<L N="445">Þan Simon was nere wude for wo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1290">þan Simond said and was ful wo,</NOTE></L>
<L>"Myne angels, he said, I bid yow go<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1291">Myne angels, tyte I bid ȝow go</NOTE></L>
<L>And venge me on þir trayturs tyte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1292">And wreke me of þir lurdans two,</NOTE></L>
<L>Þat dose to me þis grete despite!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1293">I cumand þat ȝe sone þam slo (so in Ashm.).</NOTE></L>
<L>Þan stirt furth mony dogges blak<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1294">many. blake.</NOTE></L>
<L N="450">And manace to þe appostils þai mak;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1295">And on saint Peter gan þai snake (= Ashm.)</NOTE></L>
<L>Bot to þam might þai do no greue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1296">to him. might þai nothing greue.</NOTE></L>
<L>Þan tok saint Peter out of his sleue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1297">And þan he toke.</NOTE></L>
<L>Þe haloud bred and to þam bed:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1298">brede.</NOTE></L>
<L>Þan hastly þo hundes fled.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1299">And sone fra him þe h. f.</NOTE></L>
<L N="455">Vnto þe Emperoure þan said he:</L>
<L>"Lo, sir! now may þi-seluen se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1300">lo fehlt.</NOTE></L>
<L>Þat in Simon es no godhede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1301">Si|mond. na.</NOTE></L>
<L>Bot deuils craft es all his dede:</L>
<L>Of hundes kinde er his angels<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1302">kind es.</NOTE></L>
<L N="460">And al dogges þat with deuils dwels".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1303">al fehlt.</NOTE></L>
<L>Þan said Nero in ful grete tene:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1304">to him in tene.</NOTE></L>
<L>"Simon, we er ouercumen, I wene.</L>
<L>What can þou wirk ogans þis wogh?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1305">ogaines.</NOTE></L>
<L>He answerd and said: "sertis, Inogh.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1306">þan Simond said sir right Inogh.</NOTE></L>
<L N="465">Sen þou wil here no vengeance take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1307">vengance.</NOTE></L>
<L>Þis werldes laws I wil forsake</L>
<L>And vnto heuyn up will I wende,</L>
<L>And þan sal I myne enmis schend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1308">sall. schende.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1309">Nach 468 folgt noch, in der 2. Col.: So saltou se . . mi might, When I wend to heuyn on hight.</NOTE></L>
<L>And if þou will þat meruayl se,</L>
<L N="470">Ger me haue made a toure of tre</L>
<L>Standand vp into þe ayre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1310">469—471) nur die Versanfänge sind erhalten, = Harl. Dann folgen die Anfänge: Þane saltou. ., Þare sal. ., For in þe. . (Tib. hat ein Verspaar mehr.). Darauf sind folg. V. lesbar: Ne cum here omang synful men, Bot in þe ayre þai sall kum þen (vgl. 473—4) And tak me vp omang þam euyn And bere me to þe blis of heuyn (dies Vers|paar fehlt in Harl.), So sal ȝe se me fra ȝow wend Vnto him þat has me send (= 475—6. Ms. Ashm. 42 weicht ganz ab).</NOTE></L>
<L>Þare sal myne angels cum ful fayre,</L>
<L>To me þai wil do wirschip þen —</L>
<L>And noght here omang sinful men;</L>
<L N="475">Omang þam sal ȝe se me wend</L>
<L>Vnto him þat me heder send".</L>
<L>A toure of tre was made in hy,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1311">made ful sw(i)th</NOTE></L>
<L>Whore Simon suld mak his maystry.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1312">Whare Symond suld þis maistri kith.</NOTE></L>
<L>With fendes þan vp on heght went he —</L>
<L N="480">Þat was grete mirth to his menȝe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1313">479—80) With fendes þan vp he flaw Into þe ayre þat al men saw (= Ashm.) Dann folgt weiter: And all þat war of his menȝe Had grete ioy þat sight to se. Von hier ab sind nur Versanfänge sichtbar:</NOTE></L>
<L>Saint Paul was noght fain of þat sight<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1314">And s. Paul. .,</NOTE></L>
<L>Þat Simon flow so fer on hight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1315">Þat he flow. .</NOTE></L>
<L>And to saint Peter þus said he euyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1316">To Peter said he. .</NOTE></L>
<L>"Me think, he fleghes nere vnto heuyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1317">Me think he. . . (hand?) þe heuyn,</NOTE></L>
<L N="485">Help, brother, þat he war doun broght!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1318">Doun I wald þat. .</NOTE></L>
<L>Saint Peter said: "nay. let him noght!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1319">Saint Peter. .</NOTE></L>
<L>For, ay þe ferrer he up wil found,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1320">For ay þe. .</NOTE></L>
<L>Þe sarer sall he fall to ground".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1321">Þe sarer sal. .</NOTE></L>
<L>Nero said to saint Peter þan:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1322">Nero said. .</NOTE></L>
<L N="490">"Luke up and se, þou sari man!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1323">Luke. . Dann sind noch lesbar: þat ȝe 497, þan fell 498, Vnto 499, In foure 500, And 501, And 503, F(orto) 504. Hierauf hatte Tib. 4 Verse mehr, wovon die Anfänge lauten: How þ. ., Of Simon. ., And. ., Takes. . —</NOTE></L>
<L>Goddes sun now hardily es he,</L>
<L>He thyrles heuyn, als þou may se".</L>
<L>Saint Peter luked and lete him fleghe,</L>
<L>Vnto he semid right wunder heghe.</L>
<L N="495">Þan sayd he þus: "I cumand ȝow,</L>
<L>Fendes, þat beris þat maumet now,</L>
<L>Þat ȝe him leue and lat him fall!"</L>
<L>Þan fell he doun omang þam all,</L>
<L>Vnto þe erth he fell so fast:</L>
<L N="500">In foure peces his body brast;
</L>
<PB REF="00000209.tif" N="71"/>
<L>And nowþer war þai fless ne bone,</L>
<L>Bot ilkone like to a flint-stone. —</L>
<L>And so þai dwell euer als a merk,</L>
<L>Forto bere witnes of þat werk.</L>
<L>De factis post morten Simonis.</L>
<L N="505">When Simon Magus þus was dede,</L>
<L>Þan Nero was ful will of rede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1324">505 ff.) Von der 1. Col. der Rückseite sind die Versanfänge grösstentheils zerstört.</NOTE></L>
<L>Bot ȝit he hopid þat he suld rise;</L>
<L>Þarfore he ordand on þis wise</L>
<L>Þat forto wake him suld men wend,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1325">. . wake him men suld wende,</NOTE></L>
<L N="510">To þe thrid day went till end.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1326">. . day war went till ende.</NOTE></L>
<L>Saint Peter and Paul spak þar-ogayn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1327">ogayne.</NOTE></L>
<L>And said þai traueld al in vayn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1328">. . he suld neuer rise ogayne (!).</NOTE></L>
<L>"For he es ded and dight to dwell</L>
<L>With-outen end in pyne of hell".</L>
<L N="515">Þan was Nero wunder wrathe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1329">wonder wrath.</NOTE></L>
<L>And sune gert tak þe apostils bath;</L>
<L>He presond þam in sekir stede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1330">set (?) st. . presond. seker.</NOTE></L>
<L>And swore grete athes þai suld be ded.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1331">aþes.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1332">Nach 518 folgt: (þan) thurgh þe teching of þam twa, (þe) emperores folk turned him fra (fehlen in Harl.), (A)nd many vnto saint Peter soght (s. 519), (A)nd praies him mildely iff he moght, (þat) he suld noght forsake þam so, (Bo)t with þa(m) he wald ȝit go (Harl. kürzer). Jetzt folgt 525—8:. . saint Paul him dwell þare still, (An)d said it (es) my lordes will, . . .f(or) oure ded, (And) tak oure turmentes in þis stede (dies Verspaar fehlt in Harl.), . . suffer wh. ., . . calles vs now. . Jetzt folgt erst 521—24; lesbar ist: folk stode ay, fra preson, (w)ele þai wist, suld noght. Der untere Theil der Col. zeigt noch folg. Reimwörter: ȝate (zu V. 533), gate, fete (535), þir wordes swete (auch lat.: vadis), say, way. Die 2. Col., 541 ff., ist gut erhalten.</NOTE></L>
<L>Þan folk fast to saint Peter soght</L>
<L N="520">And prayd him to forsake þam noght,</L>
<L>And still þai stode þarout and wepe,</L>
<L>Fro preson ward him forto kepe;</L>
<L>For wele þai wist: if þat he wald,</L>
<L>Þar might no presoun him withhald.</L>
<L N="525">Saint Paul him counsaild to dwel still,</L>
<L>And sayd: "it es oure lordes will</L>
<L>Þat we here suffer marterdom.</L>
<L>He cals us now, to blis at cum".</L>
<L>Bot saint Peter out of prison went,</L>
<L N="530">And techid þe folk with gude entent.</L>
<L>And on þat same night ordand he</L>
<L>Allone to wend fro þat riche cete.</L>
<L>And when he come without þe ȝate,</L>
<L>He saw Jhesus cum þore in þe gate.</L>
<L N="535">Þan knelid he doun and was wele payd</L>
<L>And vnto him þir wurdes he sayd:</L>
<L>Domine, quo vadis?</L>
<L>Þat es in Inglis þus forto say:</L>
<L>"Lord, whider es now þi way?"</L>
<L>"I cum to Rome, þan þus said he,</L>
<L N="540">Anoþir tym crossed forto be".</L>
<L>Þan bi þir wurdes saint Peter wist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1333">wordes.</NOTE></L>
<L>Þat it was þe will of Crist</L>
<L>Þat he suld noght fle, bot be boun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1334">Þat him self suld mak him boun,</NOTE></L>
<L>Þore forto suffer his passioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1335">Þat tyme to suffer passioun</NOTE></L>
<L N="545">Þan Jhesus might he namore se,</L>
<L>Vnto Rome þan ogain went he.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1336">545—6) Þarfore no ferrer gan he frain, Bot to þe toune turned ogaine.</NOTE></L>
<L>And with þe Emperoure was he sone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1337">tane st. sone.</NOTE></L>
<L>Demyd vnto ded to be done</L>
<L>On a cros, als his mayster was,</L>
<L N="550">For his law þat he mayntend has.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1338">548—50) And demed sone forto be slane, þai demid him all with a voyce Forto be hanged opon a croce, Als þai wist his mayster was, Of wham he preched whare he gan pas (Harl. kürzer).</NOTE></L>
<L>Þai led him furth ful grete plente<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1339">furth of þe cete.</NOTE></L>
<L>To þe stede whore he suld hanged be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1340">whare. Darauf folgt: And sune when he þe cros might se, A ioyful man in hert was he.</NOTE></L>
<L>To þe cros ful gladly gun he gang<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1341">Þarto ful gladly gan he ga.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000210.tif" N="72"/>
<L>And prayd þo men þat suld him hang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1342">þe. sla st. hang.</NOTE></L>
<L N="555">And mekly þis bone he þam ass:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1343">Þis bone hertly of þam he ass.</NOTE></L>
<L>Noght to be hanged als Jhesus was:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1344">hin|ged.</NOTE></L>
<L>"For, he said, I am noght wurthy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1345">vnworthy.</NOTE></L>
<L>So als my lord dyed forto dy.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1346">so fehlt. Auf 558 folgt noch: Þarfore when ȝe haue made al boun, I pray ȝow turn my heued doun.</NOTE></L>
<L>Þarfore my fete vpward ȝe trus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1347">And mi fete.</NOTE></L>
<L N="560">Contrary vnto my lord Jhesus!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1348">þe contrari of.</NOTE></L>
<L>His will þai graunted with-outen let:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1349">Þai granted his will.</NOTE></L>
<L>His heuyd vnto þe erth þai sett<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1350">set.</NOTE></L>
<L>And his fete vpward þai thring;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1351">sling.</NOTE></L>
<L>So went þai home and lete him hing.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1352">And went þam hame.</NOTE></L>
<L N="565">Þus when þe quellers war went home,</L>
<L>Ful mekill folk obout him come.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1353">565—6) þus when he on þe cros was done, Ful mekil folk come þeder sone.</NOTE></L>
<L>Ful sare þai wepid for his sake<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1354">weped.</NOTE></L>
<L>And weryed þam þat did him wrake.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1355">werid.</NOTE></L>
<L>Saint Peter cumfort þam and said:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1356">þan Peter comfort. sad.</NOTE></L>
<L N="570">"Wepis noght, bot bese wele payd!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1357">Wepes.</NOTE></L>
<L>Bifor ȝoure sight I sall wend euyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1358">Bifor ȝow sall I wend ful euyn.</NOTE></L>
<L>To ordayn ȝow a place in heuyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1359">stede.</NOTE></L>
<L>Þis es þe tre of life to tell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1360">lif.</NOTE></L>
<L>Þat destroys þe endles ded of hell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1361">stroyes.</NOTE></L>
<L N="575">I pray þe, Jhesu, my lord so fre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1362">Þarfore I pray þe Jhesu fre.</NOTE></L>
<L>Als þou has ordand þis vnto me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1363">þou þis ordand.</NOTE></L>
<L>Lighten þir folk and gif þam grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1364">men st. folk.</NOTE></L>
<L>To se þi vertu in þis place".</L>
<L>And þus when he had prayd right,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1365">prayed.</NOTE></L>
<L N="580">God opind þaire eghen to gastly sight.</L>
<L>Þan saw þai all obout him wend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1366">stand st. wend.</NOTE></L>
<L>Angels with corons in þaire hend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1367">corones in þaire hand.</NOTE></L>
<L>Of floures, þat war faire to sight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1368">hier beg. fol. 247.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1369">. . .of flowres (sch)ene,</NOTE></L>
<L>Lilys and roses of colure bright.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1370">(Of) lilies and of rose(s) bi(dene).</NOTE></L>
<L N="585">And on þe cros end saw þai stand</L>
<L>Crist with a buke in his hand;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1371">Saint. . and a boke in his hand.</NOTE></L>
<L>Vnto saint Peter þe buke he layd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1372">And cr(ist) þe boke vntill him laid.</NOTE></L>
<L>Þarin was writen al þat he sayd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1373">wreten.</NOTE></L>
<L>Þan ful grete ioy in hert had þai,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1374">gret.</NOTE></L>
<L N="590">And sune þat sight vanist oway.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1375">so þis.</NOTE></L>
<L>Þan thoght þai all þai wald be fayn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1376">Þai thoght all þat þai. faine.</NOTE></L>
<L>For Cristes sake to suffer payn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1377">luf st. sake. payne.</NOTE></L>
<L>Saint Peter persayued in þat place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1378">When st. Saint.</NOTE></L>
<L>How god had scheud to þam his grace:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1379">schewed.</NOTE></L>
<L N="595">Louyng he made to god of heuyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1380">loueing.</NOTE></L>
<L>And said þir wurdes with mild steuyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1381">And þir wordes said he in his st.</NOTE></L>
<L>"Lord, I ȝeld now here into þi hend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1382">ȝelde. now here fehlt.</NOTE></L>
<L>Þe schepe þat þou to me bykend:</L>
<L>Þou tak þam now into þi fald<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1383">geder st. tak. now fehlt.</NOTE></L>
<L N="600">And ȝeme þam þat for þine er talde—</L>
<L>For þou ordans for alkins thing.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1384">For þou fulfilles. for fehlt.</NOTE></L>
<L>Vnto þe, lord, be ay loueing!"</L>
<L>Amen, þan sayd both ȝung &amp; alde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1385">þai st. both.</NOTE></L>
<L>And so to god his gast he ȝalde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1386">his gaste to god.</NOTE></L>
<L N="605">And went to blis þat neuir sal blin—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1387">to heuyn withowten blin.</NOTE></L>
<L>God graunt us grace þeder to wyn!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1388">grante. Hier|auf folgen noch folg. 12 Verse: More of saint Peter might men tell, Of sere ferlis þat to him fell. Bot þare er oþer festes sere Ordand of him in þe ȝere, Whare men may oþer thinges rede. And þarfore now it es no nede, To tell more how his wirking was. Bot to saint Paul now will I pas, For þai war ded both on a day, So þat I may efter say, How þai war beried both in fere And schewed mightes mani and sere.</NOTE>
</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section"><PB REF="00000211.tif" N="73"/>
<HEAD>De passione sancti Pauli apo|stoli historia.</HEAD><ARGUMENT>
<P>S. Paul. Die ersten Verse lauten: Saint Paul efter his conuersioune Bicome Cristes nobil champiowne, And traueld als a nobil knight, Prechand þe puple day and night. And at þe last he come to Rome, Als Crist had ordand him to come, Saint Peter þare forto socoure Ogaines Nero þe Emperoure. And when he come in þat cete— hier beginnt die zuerst fast ganz zersörte 2. Col.; lesbar ist And im 2. Verse der Col. Der 3. Vers beginnt: To h(ere) = 612 in Harl.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Paul efter saint Peter ded</L>
<L>Dwellid stil in þe same stede</L>
<L>Whore Nero gert prison þam two</L>
<L N="610">And whore saint Peter past him fro.</L>
<L>Ful mekil folk vnto him come,</L>
<L>To here him carp of cristendome.</L>
<L>And als he sat so on a tyme</L>
<L>Techeand þe folk þat come to him:</L>
<L N="615">Þe buteller þat was with þe Emperoure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1389">þe bottel(er). .</NOTE></L>
<L>Herd speke of saint Paul grete honoure,</L>
<L>And pryuely furth gun he pas<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1390">preuely. Die folgenden Anfänge sind abweichend: Vnto þe . ., þe halynes of . ., And goddes . . (Tib. hat ein Verspaar mehr), Bot in þe hows . . 619, For many folk þare . . 620.</NOTE></L>
<L>Forto wit how his wurd was;</L>
<L>Bot for þe folk he might noght win</L>
<L N="620">Vnto þe place whor he was in:</L>
<L>To a window on heght he wan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1391">Till a high window he . .,</NOTE></L>
<L>Þore forto here þe haly man.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1392">So forto here þat haly . ., dann folgt: þare held he him al (stille), And so when he had. ., Vnto himself he. ., In þat window he . .,</NOTE></L>
<L>Lang lerid he þore at his awin list,</L>
<L>And sethin he slepid, or euer he wist.</L>
<L N="625">Down he fell vnto þe grounde<MILESTONE N="156" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1393">And doun he draf vnto . .,</NOTE></L>
<L>And lay ded still þore in þat stounde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1394">And lay þare still. . (Harl. kürzer).</NOTE></L>
<L>When Nero herd þir tithinges tell</L>
<L>On what maner his butler fell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1395">manere.</NOTE></L>
<L>He fore als he war wude for wo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1396">wode.</NOTE></L>
<L N="630">For he had lost his seruand so.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1397">þat st. for.</NOTE></L>
<L>Saint Paul, als he sat, wist ful wele</L>
<L>What was done euerilka dele,</L>
<L>And to þe puple þus said he:</L>
<L>"Wendes furth, for ȝe sal se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1398">627—634 = Harl.</NOTE></L>
<L N="635">Þe butteler of þe Emperoure</L>
<L>Es fallen doun out of ȝon toure</L>
<L>And on þe ground þore ded es he;</L>
<L>Bot wendis and bringes him vnto me!"</L>
<L>Þai meruaild how he wist it so,</L>
<L N="640">Sen no-man told it him vnto.</L>
<L>Þai broght þe body vnto him nere.</L>
<L>Þan said saint Paul to þam in-fere:</L>
<L>"In stedfast trouth luke þat ȝe be</L>
<L>And prayes all vnto god with me</L>
<L N="645">Þat he his grace vnto vs giff,</L>
<L>So þat þis man mai rise &amp; lif!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1399">635—646) Statt dieser 12 V. hatte Tib. 18 V., wovon nur sichtbar die Anfänge: A ser(uand). ., Es (636), Sp. ., weiter unten Pa(trok?). ., And. ., Þan al þe folk. ., How Paul. ., Þat þis man. ., And noman. ., Saint Paul þan. ., Vntill al þat folk. . .</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1400">643—6=Harl.: In stedfast luke þat. ., And praies all. ., Þat he his grace. ., So þat þis man. . Dann folgt die Ueber|schrift: De resuscitacione s. .</NOTE></L>
<L>Þe folk þan knelid and to god prayd.</L>
<L>And saint Paule to þe cors sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1401">647 ff. Die 1. Col. der Rückseite ist bis auf einige Reimwörter ganz zerstört, sie reicht bis 682, der Text in Tib. hatte also 10 Verse mehr als in Harl.; nach 666 stand lat. Ueberschrift (sichtbar ist . . ficum). Bis 656 hatte Tib. 8 V. mehr; dieser ganze Passus ist zerstört, bis auf die Reimwörter mare, þen.</NOTE></L>
<L>"Patrok, I bid, þou rise up sone</L>
<L N="650">And say what god has for þe done".</L>
<L>With þat voice þe man vp lepe</L>
<L>Als he had bene flaide fro his slepe.</L>
<L>Þan al þe puple in þat place</L>
<L>Loued god of his gude grace</L>
<L N="655">And praysed saint Paul for þat dede.</L>
<L>Þan Patrok to þe palays ȝede</L>
<L>And to þe Emperoure told he sone</L>
<L>Of þis dede and who had it done.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1402">657—8) . . sone, . . was done, = Harl. Dann folgt ein Verspaar mit den Schlusswörtern: . . was raysed, . . pople was praysed (vgl 653—5). Darauf die Vers|schlüsse wit, itt, be soght, him broght, (stal)worth men and wight, bifor his sight, him se, said he, (tr)aytoure=659—667. Unten ist nur noch sichtbar: wonder tene 678, ful tite 679, smyte 680.-683—718 2. Col., leserlich bis auf die ersten 6 Verse. Die Rede 680—6 zählte in Tib. 11 Verse, davon 8 in der 2. Col.; die Anfänge des 5. u. 6. V. der Col. lauten: And þat . ., May noght . ., der 7. u. 8. Vers: And þat sal now be sene alsone, When he sal to ded be done (die Reime wie 685—6 Harl.).</NOTE>
</L>
<PB REF="00000212.tif" N="74"/>
<L>Þan Nero was wude, out of wit,</L>
<L N="660">For þai said saint Paul had done it;</L>
<L>Bilyue he bad he suld be soght</L>
<L>And bunden and bifor him broght.</L>
<L>Furth went stalwurth men and wight</L>
<L>And broght saint Paul bifor his sight.</L>
<L N="665">And als sone als he might him se,</L>
<L>Þir wurdes vnto his men said he:</L>
<L>"Takes vnto yhow þat traytoure</L>
<L>And heuydes him als a fals faytoure!</L>
<L>With falshed turnes he, als we fynde,</L>
<L N="670">Days and ȝeres out of þaire kinde,</L>
<L>He slaes and says he rayses ogayne.</L>
<L>Þarfore bilyue þat he be slayne!"</L>
<L>Saint Paul þan answerd him vnto:</L>
<L>"I dout no dere þat þou mai do.</L>
<L N="675">For fro þi payn sune sal I wende</L>
<L>And wun in blis with-outen ende</L>
<L>With Jhesu, my lord of all bydene".</L>
<L>Þan was þe emperoure wunder tene</L>
<L>And to his men he sayd ful tyte:</L>
<L N="680">"His heuyd I byd byliue of smyte,</L>
<L>And lat him wightly wend his ways</L>
<L>Vnto þat life þat he so pra(i)ses!</L>
<L>Bot he sall wit his lord and he</L>
<L>Has no might to mayster me;</L>
<L N="685">Bot I sal maister him alsone,</L>
<L>For tyte he sal to ded be done".</L>
<L>Saint Paul þan said to him þis saw:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1403">þan said saint Paul to him þis saw.</NOTE></L>
<L>"Sir, for þou sal wit and knaw<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1404">sall.</NOTE></L>
<L>Þat I in endles blis sal be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1405">þat I sal lif with heuyn-king — And be in blis withouten ending, And þat þou sal ouercumen be (diese 2 V. fehlen in H.).</NOTE></L>
<L N="690">I say þe, sir, þou sal me se</L>
<L>In þi palays to þe apere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1406">690—1 = Harl.</NOTE></L>
<L>Efter time my heuid be tane of here,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1407">time fehlt.</NOTE></L>
<L>sso forto schew to man and wife</L>
<L>Þat Jhesus es lord of lastand life<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1408">693—4) Dafür liest Tib.: Forto schew þe verrayly, þat my lord god almighty Es maister of ded and lord of life And may medcyn both man and wife.</NOTE></L>
<L N="695">And ouercumen sal neuer be,</L>
<L>Bot ouercumer of al es he</L>
<L>And lastand lord with-outen ende".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1409">695—7 = H.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1410">king st. lord.</NOTE></L>
<L>Þan was þe Emperoure wunder tende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1411">At þir wordes was þe Emperoure tende.</NOTE></L>
<L>And namore wald he speke him tyll,</L>
<L N="700">Bot bad bilyue þai suld him spill.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1412">699—700 = H.</NOTE></L>
<L>Þai led him furth fro þat cete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1413">þan went þai furth fra þe cete.</NOTE></L>
<L>To þe hill whore he suld hedid be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1414">a st. þe. whare. sul.</NOTE></L>
<L>Ful mekill folk þan with him ȝode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1415">And st. ful.</NOTE></L>
<L>Þat murning made with dreri mode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1416">murnig.</NOTE></L>
<L N="705">And als þai come vnto þe ȝate,</L>
<L>Out of þe toun to tak þe gate,</L>
<L>With a woman þore he mett<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1417">þare. met.</NOTE></L>
<L>Þat lufed him wele &amp; for him gret:</L>
<L>Plantilla was þe womans name.</L>
<L N="710">Vnto hir said saint Paul: "gude dame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1418">And to hir.</NOTE></L>
<L>Len me þi corchef in þis tyde,</L>
<L>My face &amp; mine eghen forto hide,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1419">with to hid.</NOTE></L>
<L>So þat I se noght my paine!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1420">dede st. paine. Darauf folgt: And bide me still here in þis stede, For als sone als I am slayn, Þi corchef sall I bring ogaine (714), And also dame for þi gude dede Ful wele sal I quit þi mede (715). Þe woman þan with hert glad Lent him hir corchef als he bad.</NOTE></L>
<L>And sone I sal bring it ogayne,</L>
<L N="715">And ful wele sal be quit þi mede".</L>
<L>Sune als he bad, scho did in dede.</L>
<L>Þan al þe folk þat went biforn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1421">And st. þan.</NOTE></L>
<L>For þat dede drafe hir to scorne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1422">717—8 wie H.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1423">drafe. Hierauf beginnt fol. 248: die ersten 2 V. fehlen in H., der Reim scheint scathe, . . sal so los þi claþe (?).</NOTE>
</L>
<PB REF="00000213.tif" N="75"/>
<L>Þai said: "luke what þi corchef cost,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1424">couerchef.</NOTE></L>
<L N="720">And euyn als mekil has þou lost".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1425">hastou.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1426">Nach 720 folgt weiter: And al þis werld sal neuer. . (Ma)re tell (?) of him and al his kyn.</NOTE></L>
<L>Saint Paul sayd to hir þam omell:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1427">Þan said Paul to to hir þam omell.</NOTE></L>
<L>"Woman, trow what I þe tell!</L>
<L>Bide here still, til I cum to þe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1428">Bide me till.</NOTE></L>
<L>Þi corchef sal I bring with me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1429">þe st. þi.</NOTE></L>
<L N="725">My blude þou sal se þaron sched".</L>
<L>Þan als a thefe furth þai him led<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1430">725—6) And þarof to bere witnes gude, Þou sall se þe singne of my blode. Lange in þat stede þai wald noght sted (!), Als a thefe furth þai him led (H. kürzer).</NOTE></L>
<L>Vnto þe place whore he suld dy.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1431">hill st. place. whare. Die folg. Verse lauten: And þare he set him doun in hy Opon his knese and made loueing Vnto god of alkin thing; And þan he blissed þam al to-geder, Þat for his sake war comen þeder; Þe woman corchefe þan he toke And band his eien, als sais þe boke, He held his hend vnto þe heuyn And streked furth his nec ful euyn. Þe manqueller þan to him weuyd And with grete strenkit strake of his heuyd.</NOTE></L>
<L>And þore he thankid god specialli</L>
<L>Of al kindnes þat he him kyd;</L>
<L N="730">With þe corchef þan his eghen he hid.</L>
<L>And so when he of praying leuyd,</L>
<L>Þe manqu(e)ller strake of his heuyd.</L>
<L>And þe heuid when it lay on ground,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1432">And þe heuyd when it lay on ground,</NOTE></L>
<L>Neuind Jhesu thrise in þat stound.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1433">Nemned Jhesus many a stounde.</NOTE></L>
<L N="735">To tak þe corchef wele þai trow:</L>
<L>It was oway, þai wist noght how.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1434">735—6) And sum of þam þarto gan ga, Þe corchef þarfra to haue tane; Bot als þai doun till it gan bow, It was oway þai wist noght how (H. hat nur 1 Verspaar).</NOTE></L>
<L>And of his hals þore in þat stede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1435">þare.</NOTE></L>
<L>Ran white milk wit blude rede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1436">with.</NOTE></L>
<L>Ful mekil light come þam omell</L>
<L N="740">And neuer þai felid so nobil smell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1437">739—40) And þare was þan ful nobill smell, And more light þan mans tong mai tell.</NOTE></L>
<L>Þarbi his frendes wist ilkone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1438">And þarby wist þai euerilkane.</NOTE></L>
<L>Þat his gaste vnto heuin was gane,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1439">vnto god was tane.</NOTE></L>
<L>And god þai louid with al þaire mayn.</L>
<L>Þe Emperoures men þan wendes ogain.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1440">743—4) And god þai loued with hert and handes, Þat so ordains for his seruandes. Þe Empe|roures men þan turned ogain Vnto þe cete-ward certayne (H. kürzer).</NOTE></L>
<L N="745">Þe woman met þai, als þai went,</L>
<L>Þat to saint Paul þe corchef lent.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1441">cor|chefe.</NOTE></L>
<L>Vnto hir said þai in scornyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1442">And to.</NOTE></L>
<L>"Plantilla, þou mun haue þi thing</L>
<L>Outher to morn or neuermore —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1443">748 ff.) Plantilla þou mun haue þi thing, Þat þou lent till þe prechore are, Ouþer to morn or neuermare. Die 2 ersten Verse der 2. Col. sind zerstört; lesbar ist in beiden der Anfang þi, der Reim scheint grete.</NOTE></L>
<L N="750">Þi heuyd may haue grete cald þer|fore".</L>
<L>Þan answerd scho to þam ogayn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1444">Þan answerd scho and said . .</NOTE></L>
<L>"I haue my corchef, sirs, sertayne!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1445">751 ff. nur die Anfänge sind lesbar.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1446">I haue mi corchef sirs ser(tayne).</NOTE></L>
<L>He broght it me faland fro heuyn</L>
<L>And on þis wise I herd his steuyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1447">Statt 753—4 hat Tib. 6 Verse: And þarof (wonder?). ., It es wet with. ., Vnto. ., Cumand. ., Ful mekill he . ., And vnto me al (þus he) said.</NOTE></L>
<L N="755">Þat þou in erth has done to me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1448">In erth þat þu has. .,</NOTE></L>
<L>In heuyn sal it ȝolden be".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1449">In heuin sal it ȝolden (be). Darauf folgt: And for þai suld þe. ., Furth scho gun þe. .</NOTE></L>
<L>Scho schewid þe couerchef blodi þore.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1450">And schewd. . . .,</NOTE></L>
<L>Þarof þai all awunderd wore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1451">Þarof þai all awondred (ware),</NOTE></L>
<L>And al þat went to do þat dede</L>
<L N="760">Had in þaire hertes mekill drede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1452">759—60) And in þaire hertes. .drede, For þai had done swilk (a) de(de).</NOTE></L>
<L>Vnto þe Emperoure þai tell<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1453">And to þe Emperour. .,</NOTE></L>
<L>Of all þir ferlis als þai fell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1454">All þir ferlis als þai. . .</NOTE></L>
<L>And when he heris al how it was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1455">And when he heris . .,</NOTE>
</L>
<PB REF="00000214.tif" N="76"/>
<L>Grete drede þan in his hert he has;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1456">Grete sorow in his . .</NOTE></L>
<L N="765">Ful sone vnto him gert he call<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1457">And sone vnto . .</NOTE></L>
<L>His counsail &amp; his knightes all,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1458">His counsayl and his knightes. .,</NOTE></L>
<L>Forto ordayn ogain þe morn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1459">Forto assay opon þe. .</NOTE></L>
<L>What counsail might be þarforn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1460">What counsail w. . . Dann Ueber|schrift: Aparuit Paulus . .</NOTE></L>
<L>Opon þe morn within þe bayle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1461">On þe . .</NOTE></L>
<L N="770">When þai war gederd to counsayle</L>
<L>In preue place whore none þam herd,</L>
<L>And al þe ȝates vnto þam sperd:</L>
<L>Saint Paul come in omang þam þan</L>
<L>And said: "se now, þou wikked man,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1462">770—4) ganz zerstört.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1463">And said. .</NOTE></L>
<L N="775">I am Paul þat told þe bifore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1464">I am Paul þat. . 776—84 Anfänge wie in H.</NOTE></L>
<L>Þat my life suld last euermore;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1465">lif.</NOTE></L>
<L>Al-if þou slogh me here with paine,</L>
<L>With my lord Crist I lif ogayne.</L>
<L>And, wretche, vnto þe sal bitide</L>
<L N="780">Sorous sere on ilka side<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1466">sorows.</NOTE></L>
<L>And sethin þou sal far with þe fende</L>
<L>And wun in wo with-o(u)ten ende —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1467">won. wa.</NOTE></L>
<L>So gret vnto god es þi gilt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1468">Grete.</NOTE></L>
<L>For sakles blude þat þou has spilt".</L>
<L N="785">Þan was he sone oway þam fro.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1469">When þis was said . .,</NOTE></L>
<L>And þe Emperoure was ful wo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1470">He went oway þai. ., dann folgt. noch ein Verspaar mit wa als letztem Reimwort. Auf der Rückseite ist die 1. Col. mit dem Schluss von Paul und den 17 ersten Versen von Jacobus bis auf wenige Spuren zerstört. Die lesbaren Wörter stimmen mit H. überein, so: war ded 791, taken 793, had forsaken 794, ber(id) preuely 796, herd þe Grekes (say) 797, berid . . 798, stollen þam still 799, will 800, trembild . . obout 801, durst noght ga for dout 802, out of Rome 803, cristendome 804, vnto þe toune 807, þare 809, ware 810.</NOTE></L>
<L>In mynde he wex all mad for dout</L>
<L>And þe fende made him wude al out,</L>
<L>He turment him als wurthi was,</L>
<L N="790">And so he went vnto Sathanas.</L>
<L>Saint Peter and Paul a dai war dede</L>
<L>And both war berid in one stede:</L>
<L>Ane Marcill, þat right trouth had takin</L>
<L>And Simon Magus first forsaken,</L>
<L N="795">He gat vnto him oþer cumpany</L>
<L>And beryed þam ful preuely.</L>
<L>Sethin efter herd þe Grekes say</L>
<L>Whore þaire two bodis beried lay:</L>
<L>Oway þai wald haue stollen þam still.</L>
<L N="800">Bot þan, als it was goddes will,</L>
<L>Þe erth so tremblid þam obout:</L>
<L>Þai darid and durst noght do for dout.</L>
<L>Sethin come þore fele folk out of Rome</L>
<L>Þat of þam had tane cristendome;</L>
<L N="805">Þaire graues þai opind both at ones</L>
<L>And tuke vp all þaire blisced bones,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1471">V. 805—6 fehlten in Tib.</NOTE></L>
<L>Þai bare þam al into þe toune</L>
<L>With ful faire processioune,</L>
<L>A place þai ordand for þam þore</L>
<L N="810">With wirschip, als þai wurthi wore.</L>
<L>Þus Peter and Paul tok passioune</L>
<L>Efter oure lord Cristes ascensioune</L>
<L>Thretty ȝeres and þarto seuyn,</L>
<L>And went both to þe blis of heuyn,</L>
<L N="815">Whore þai sall lif euer in lyking—</L>
<L>Vnto þat blis Jhesu us bring! amen.
</L>
</LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="appendix"><PB REF="00000215.tif" N="77"/>
<HEAD>Anhang: Sermo in festo apostolorum Petri et Pauli, aus Ms. Ashm. 42, fol. 281b.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Ein älterer, kürzerer, vielfach abweichender Text der Leg. von Peter und Paul findet sich in der Evangeliensammlung des Ms. Ashm. 42, fol. 281b, hinten angehängt.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þir werldes princes hase seruise</L>
<L>Of þaire seruaundes on all wise,</L>
<L>And twa pryncis of hali kirk</L>
<L>Was als þis daie of pyne full yrk:</L>
<L N="5">Þir twa Petir and Paule ware</L>
<L>Þat tholid als þis daie paines sare:</L>
<L>Bothe ware þai slayne for goddes sake.</L>
<L>Forþi of þaim feste burd vs make</L>
<L>And wirschipe þaim in worde &amp; dede</L>
<L N="10">And of þaire passioune singe and rede.</L>
<L>Þe feste of vs ask þai to daie,</L>
<L>Forthi es gode som thinge to saie</L>
<L>Off þaire life &amp; þaire endinge,</L>
<L>And þareto ask þaim helpinge.</L>
<L N="15">In boke of þaim writen we finde</L>
<L>Þat þai come of þe Jewes kynde,</L>
<L>Bot sainte Petir was þe elder</L>
<L>&amp; was bot a pure fihssere.</L>
<L>Of him will i first schawe,</L>
<L N="20">And sithen of Paule, his felawe. —</L>
<L>Sainte Petir had names thre:</L>
<L>For first Symon callid was he,</L>
<L>Þat bemenes "bousome" in ynglihffe:</L>
<L>For so bowsome was he iwisse</L>
<L N="25">Þat he lefft schippe and his fihssinge</L>
<L>And folowid Criste wiþ a callinge</L>
<L>&amp; fullfillid all Cristis biddingef</L>
<L>And was bowsome in all thinges —</L>
<L>Forthi he was Symon right callde,</L>
<L N="30">For he did all þat Criste wallde.</L>
<L>His oþer name gaue him Jesus,</L>
<L>Als þe gospell telles vs:</L>
<L>Þat was Petir: þat es to saie</L>
<L>"Knawinge" on ynglihffe "of god verraie".</L>
<L N="35">Oure gospell spekes of right knawinge</L>
<L>Þat Petir had of Criste, oure kinge:</L>
<L>Som men wend Criste had bene Elye,</L>
<L>And som þe prophete Jeremie,</L>
<L>And som men Jone þe baptiste;</L>
<L N="40">Bot Petir knewe him wele for Criste:</L>
<L>"Criste, goddes sonne, he saide, ertowe"—</L>
<L>And als he saide we awe to trowe.</L>
<L>His thrid name was Bariona;</L>
<L>Þe resone whi þat he hight swa,</L>
<L N="45">Es þis þat to vndirstandinge is</L>
<L>"A doufe sonne" in propir ynglihffe:</L>
<L>For doufe sonne was Petir iwisse,</L>
<L>For meke he was als þe doufe is;</L>
<L N="50">Þe doufe mase dule in stede of sange:</L>
<L>And so did Petir, þat sorowid lange</L>
<L>To haue of Criste sight effter þe time</L>
<L>Þat he sawe Jesu stye fra hime;</L>
<L>For aie he grette when he herd neuene</L>
<L N="55">Of Jesu passioune, þat es in heuene;</L>
<L>And when he herd neuene Jesu Criste,</L>
<L>He saide to men: if þat þai wiste</L>
<L>How sweteli Jesu to vs spak,</L>
<L>"Grete dole for him wald ȝe make.</L>
<L N="60">"Oure allir, he saide, was Jesus,</L>
<L>And aie spake he so faire to vs,</L>
<L>Þat gretinge maie i noȝt forbere</L>
<L>When Jesu ringis in myne ere."—</L>
<L>Þis es againe prelates &amp; maistirs</L>
<L N="65">Þat þaire vndirmen so felli faistirs</L>
<L>Wiþ chidínge and wiþ schamefull sawe,</L>
<L>Þat þai er faine fra þaime to drawe;</L>
<L>Dar þai na worde speke þaim againe</L>
<L>Ne to þaire biddinge be vnbaine;</L>
<L N="70">If ani againe þaire will oȝt schawe,</L>
<L>His resoune es noȝt worthe a hawe,</L>
<L>Wiþ threte es he made so faine</L>
<L>Þat he hase saide to call againe.</L>
<L>Hetheli glowminge &amp; wordes grete,</L>
<L N="75">Doute to tyne maistrie for threte,</L>
<L>Mase vndirmen to be full still</L>
<L>And saie noȝt againe þaire will —</L>
<L>For, wha so duse, als wele he maie</L>
<L>Take his staffe &amp; wende his waie!</L>
<L N="80">Swilk prelates leues Petir lare,</L>
<L>Þat saide to þaim wiþ swete sware:</L>
<L>"Beese noȝt lordes of lerid men,</L>
<L>Bot gude ensaumpil ȝe þaim ken</L>
<L>How þaim awe to folow ȝowe</L>
<L N="85">In mekenes &amp; in sawle prowe;</L>
<L>For gude ensaumpil gaue Jesus:</L>
<L>So mekeli spak he to vs". —</L>
<L>Now haue i twa resones talde</L>
<L>Whi sainte Petir "doufe sonne" es calde.</L>
<L N="90">His first name es callid Symone,</L>
<L>Þe toþer Petir, wiþ resoune,</L>
<L>And "doufe sonne" was the thrid —</L>
<L>Þir thre names in kirk er kid. —</L>
<L>So mikil lufid sainte Petir Kriste,</L>
<L N="95">Als Austine saise, þat, if he had wiste</L>
<L>Þat Judas suld haue done Criste tresoune,</L>
<L>He had slaine him als feloune;
</L>
<PB REF="00000216.tif" N="78"/>
<L>Forthi wald Criste his name noȝt saie</L>
<L>Bot saide: "one of ȝow sall me betraie",</L>
<L>For, had he Judas name neuende,</L>
<L N="100">Att þe mawnde had Criste bene heuende;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1472">heuende = avenged.</NOTE></L>
<L>And herebi maie we all se</L>
<L>Þat mikil lufe to Criste had he.</L>
<L>And forthi gaue Jesu him might</L>
<L>To binde &amp; louse man of plight.</L>
<L N="105">He was so hali, þat he ȝede</L>
<L>Apon þe se, als we rede.</L>
<L>He tornid on þe wittesondaie</L>
<L>Thre þousand men to cristen laie.</L>
<L>He baptisid sir Cornelie,</L>
<L N="110">Þat hethen was &amp; man miȝtie.</L>
<L>He raisid fra dede to life Tabite,</L>
<L>And men of sekenes made hale &amp; qwite—</L>
<L>For þe schadowe of his bodie</L>
<L>Gaue þe seke þaire hele in hye.</L>
<L N="115">Herode helde him in his presoune,</L>
<L>Foule ffettrid als feloune;</L>
<L>Bot Criste sent him his aungel briȝt</L>
<L>And lowsid him apon a night,</L>
<L>Oute of presoune Petir he lete</L>
<L N="120">And ledde into þe hye strete.</L>
<L>In pouerte all his life he ledde,</L>
<L>In mantil &amp; kirtill was he cledde.—</L>
<L>In þat tyme þus it befell:</L>
<L>A fals man began to spell</L>
<L N="125">In Rome &amp; in þe contre bie</L>
<L>And gert men fall in heresie:</L>
<L>Symon Magus was he callde;</L>
<L>He saide he might do what he walde,</L>
<L>For goddes sonne, he saide, he wase</L>
<L N="130">And fra dede to lyue he rase;</L>
<L>Wiþ whicchecrafft men he betraiste</L>
<L>&amp; gert men wene þat he was Criste,</L>
<L>And ferlies did he full fele</L>
<L>&amp; mani men gert of him mele.</L>
<L N="135">Petir prechid him againe</L>
<L>&amp; sayde: fro him men suld þaime sayne,</L>
<L>For so full he was of þe fende</L>
<L>Þat mani saules made he to schende;</L>
<L>Petir bad men þai suld him noȝt trowe,</L>
<L N="140">F(or i)t was noȝt þaire saules prowe;</L>
<L>He praied god he suld þaim schelde</L>
<L>&amp; hald þaim fro þe deuels belde.</L>
<L>"Trowes noȝt, he saide, on his fals sawe:</L>
<L>It es againe all cristen lawe;</L>
<L N="145">He will to hell ȝou all drawe,</L>
<L>Als i ȝou mai wiþ resoune schawe".</L>
<L>Þus prechid Petir againe his lare</L>
<L>And forbade all his fals fare,</L>
<L>And gert men se wiþ resoune hende</L>
<L N="150">Þat he was fullfillid of þe fende.</L>
<L>Symon was wrathe, als þe boke saise,</L>
<L>And rusid him þan þat he might raise</L>
<L>Dede men to lyue, to gange &amp; speke.</L>
<L>Þan died a man þat had bene seke:</L>
<L N="155">And þe corse was broȝt in plase swithe</L>
<L>To ger Petir or Symon kythe</L>
<L>Þair crafft, &amp; whilk of þaim þan</L>
<L>Might raise to life þat dede man;</L>
<L>And who so failid of þat dede,</L>
<L N="160">He suld be slaine for his mede.</L>
<L>Þis conand grauntid all þat ware</L>
<L>wiþ Petir and wiþ Symounde þare.</L>
<L>And to þat corse come firste Symoune</L>
<L>&amp; made fast his coniurisoune:</L>
<L N="165">and wiþ crafft of þe euile gaste</L>
<L>Þe dede mannes heued sterid in haste.</L>
<L>Þan wald þe folk haue slaine Peter swithe.</L>
<L>And Petir bad þaim listen &amp; lithe</L>
<L>&amp; saide: "late Symon hethen wende,</L>
<L N="170">&amp; þan sall ȝe se þat þe fende</L>
<L>Stires þe heuede of ȝone dede mane;</L>
<L>For life in him forsothe es nane."</L>
<L>Þan gert þai Symone gange awaie:</L>
<L>And still als stane þe bodi laie —</L>
<L N="175">Þan thoȝt Symon mikil schame.</L>
<L>And Petir spake in Cristes name</L>
<L>&amp; saide: "dede man, i comaunde þe</L>
<L>In Cristis name þat died on tre</L>
<L>Þat þou rise vppe hale and sounde</L>
<L N="180">And tell vs what man es Symounde!"</L>
<L>Þe dede man rase &amp; talde bedene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1473">Ms. calde.</NOTE></L>
<L>What he of heuene &amp; hell had sene,</L>
<L>And saide: "forsothe, i ȝow tell</L>
<L>Þat Symounde tillis ȝou all to hell.</L>
<L N="185">Trowes him noȝt, for full es he</L>
<L>Of Sathanas, in whase pouste</L>
<L>He duse þir ferlies þat ȝe se —</L>
<L>For god his dede hase schewid me."</L>
<L>Þan wald þe folk haue Symounde slaine.</L>
<L N="190">Bot Petir fast was þare agayne</L>
<L>And saide: "if we do Cristis will,</L>
<L>we sall do gude agaynes ylle:</L>
<L>For so bad Criste him-self vs do</L>
<L>When he prechid vs vnto.</L>
<L N="195">Forthi do we Symounde na skathe,</L>
<L>Bot late him ga wiþ-outen lathe!</L>
<L>For sorowe &amp; schame he hase ynoghe:</L>
<L>Forthi i praie he haue na woghe."</L>
<L>Bot here-wiþ-all lefft noȝt Symoune</L>
<L N="200">To do againe Petir tresoune,</L>
<L>Bot ȝode &amp; tyed a band-dogge strange</L>
<L>Þare Petire was wonte to come &amp; gange,</L>
<L>And saide: "now sall we all se</L>
<L>If Petir dare come to louse þe."</L>
<L N="205">When Petir herd saie what he had done,</L>
<L>To þat band-dogge he come full sone</L>
<L>And lousid him: &amp; on Symounde</L>
<L>So frek was þat vncely hounde,
</L>
<PB REF="00000217.tif" N="79"/>
<L>Þat he him filchid felli þare,</L>
<L N="210">And him had wiried, if Petir ne ware.</L>
<L>Petir bad þe hounde þat he suld leeue:</L>
<L>And he lefft and his taile gon weue.</L>
<L>Þan fled Symounde of Rome for doute</L>
<L>And þat twelfemonethe was he oute—</L>
<L N="215">For so mikil schame him thoȝt</L>
<L>Þat come in Rome miȝt he noȝt.</L>
<L>Bot þan effter sone he come</L>
<L>Till sir Nero, emperoure of Rome,</L>
<L>And saide þat he had tane grete scathe</L>
<L N="220">Off Petir &amp; of Paule bathe:</L>
<L>"Of þaim, he saide, þou venge me,</L>
<L>Als þou will þat i saue þe!</L>
<L>And if þou trow noȝt mi miȝt,</L>
<L>I sall it schew in all mennes sight."</L>
<L N="225">Als he þus before him stode,</L>
<L>In sere liknes he chaungid his mode:</L>
<L>Now semid him ȝonge, &amp; now alde,</L>
<L>And schewid liknes manifalde;</L>
<L>He þaim begilid als a Juggeloure,</L>
<L N="230">And saide þan to þe emperoure:</L>
<L>"Sir Emperoure, i pray the,</L>
<L>Þou ger smyte of þe heued of me:</L>
<L>And i sall rise qwik þe thrid daie.</L>
<L>Wha maie þan agaynes me saie</L>
<L N="235">Þat i ne am god all-mightie,</L>
<L>To do in erde what euer will i?"</L>
<L>Þan bad Nero it suld be done.</L>
<L>And he toke a wedir sone</L>
<L>And made it him-seluene like</L>
<L N="240">Be þe deueles crafft þat him gon swike—</L>
<L>Þis he did be enchauntemente,</L>
<L>Þat made his saule to be schente.</L>
<L>Þan Nero gert his heuede of strike:</L>
<L>For þe wedir schepe was him like,</L>
<L N="245">Þis Symounde gaue þe qwellare mede</L>
<L>And gert him do in mirk his dede.</L>
<L>For, when þe heuede was smiten awaie,</L>
<L>A tope-heued on þe erde laie.</L>
<L>And Symon twa daies him hidde</L>
<L N="250">And come to Nero on þe thridde.</L>
<L>&amp; Nero wende he qwikkind ware,</L>
<L>And þerfore held him mikil in are</L>
<L>&amp; saide þat he was all-mighti</L>
<L>God of heuene witirlie.</L>
<L N="255">Bot Petir &amp; Paule saide þat he was</L>
<L>Þe foule fende Sathanase.</L>
<L>Þan Symon on Petir &amp; Paule lied</L>
<L>And to Nero þaim falsli wried</L>
<L>And saide: þai ware aboute to stroie</L>
<L N="260">Þe kingrike, &amp; þe kinge to noye.</L>
<L>And Nero gert þaim bothe somounde,</L>
<L>To defende againe Symounde.</L>
<L>Þan come þai all before Nero,</L>
<L>To dispuite to and fro.</L>
<L N="265">Petir proued be gude resoune</L>
<L>Þat Symounde was full of tresoune.</L>
<L>For "Symounde", he saide, "if þou can rede</L>
<L>What i think to do in dede,</L>
<L>Þan mai all men bathe here &amp; se</L>
<L N="270">If þou god of heuene be.</L>
<L>For god knawes all men thoȝt</L>
<L>And fro god maie be hidde noȝt;</L>
<L>And if þou goddes sonne be,</L>
<L>late it be sene &amp; saie þou me</L>
<L N="275">What i think! &amp; þan may all</L>
<L>On þe trowe &amp; on þe call.</L>
<L>And if þou may noȝt mi thoȝt schewe,</L>
<L>Þan all mai se þou ert a schrewe</L>
<L>Þat takes on þe Cristis name;</L>
<L N="280">Þan duse þou god mikil schame,</L>
<L>For þou ert aboute all men to schende</L>
<L>And ger þaire saules ga to þe fende."</L>
<L>When Petir had saide þis &amp; mare,</L>
<L>Symoun answerd &amp; saide þare:</L>
<L N="285">"I ask dome, sir emperoure,</L>
<L>Þat þou me wreke of þis traytoure!</L>
<L>Siþen þou wate wele þat i vprase</L>
<L>Fra dede to liue, als mi will wase,</L>
<L>Me think grete ferli now of þe</L>
<L N="290">Þat þou lates him speke againes me."</L>
<L>Nero answerd &amp; saide: "Symon,</L>
<L>Me think þat Petir saise resone.</L>
<L>If þou be goddes sonne, latte se,</L>
<L>And what he thinkes tell þou me!"</L>
<L N="295">Symon saide: "late se, haue done!</L>
<L>What euer he thinkis, i sall saie sone."</L>
<L>And Petir said Nero what he thoȝt,</L>
<L>All priueli, þat he herd noȝt,</L>
<L>&amp; saide: "Emperoure, ȝe ger me haue</L>
<L N="300">All priuelie a barli laue!"</L>
<L>Þis brede was broȝt all priuelie,</L>
<L>And Petir halowid it in hye.</L>
<L>Þan Petir bad Symon saie sone</L>
<L>What þat he had saide &amp; done:</L>
<L N="305">Symond answerde, &amp; was full wa,</L>
<L>And saide: "myne aungelles, here ȝe ga</L>
<L>&amp; venge me tite apon mi fa!</L>
<L>I comaunde ȝou þat ȝe him sla."</L>
<L>And sone come þare forthe dogges blak</L>
<L N="310">&amp; on Petir gon þai snak.</L>
<L>And Petir þe hali brede þaim bedde:</L>
<L>And fra Petir fast þai fledde.</L>
<L>Þan saide Petir to þe emperoure:</L>
<L>"Þou sees, Symon es bot a traytoure:</L>
<L N="315">Of honde kynde er his aungelles;</L>
<L>Þus wiþ falshede his tales he tellis."</L>
<L>Þan was Symounde at Petir tene</L>
<L>And saide: "Nero, nou sall be sene</L>
<L>What i am, when þou sees me flie</L>
<L N="320">In-till heuene als god mightie;</L>
<L>&amp; sithen þe &amp; oþir ma</L>
<L>To heuene þan sall i ger ȝow ga,</L>
<L>Þarein to dwell euermore wiþ me —
</L>
<PB REF="00000218.tif" N="80"/>
<L>For i will here na langer be.</L>
<L N="325">And if þow will þis maistrie se,</L>
<L>Þou ger do make a toure of tre,</L>
<L>Þat i maie stand in all men sight,</L>
<L>Þare all mai se me take mi flight".</L>
<L>A hye toure was þare made swithe.</L>
<L N="330">And Symond gon his maistrie kythe:</L>
<L>Wiþ fendes crafft vppe he flawe</L>
<L>Into þe lifft, þat all men sawe.</L>
<L>And Nero saide to Petir þan:</L>
<L>"Now maie þou se, þou fals man,</L>
<L N="335">Þat goddes sonne of heuene es Symounde,</L>
<L>Þat flyande maie to heuene founde".</L>
<L>Þan saide Petir: "late him flie!"</L>
<L>And when Symoun was right hye,</L>
<L>Þan saide Petir: "I comaunde ȝowe,</L>
<L N="340">Ȝe fendes, þat beres Symounde nowe,</L>
<L>Þat ȝe late him doune fall</L>
<L>In þis plase ymange vs all!"</L>
<L>Wiþ þat he fell &amp; brast in-sondere,</L>
<L>And his saule went to hell wiþ thondir,</L>
<L N="345">Þare to dwell for euermare</L>
<L>For his falshede þat he did þare.</L>
<L>And þan Nero was full wrathe</L>
<L>Wiþ Petir &amp; wiþ Paule bathe</L>
<L>For his dede, &amp; demede sone</L>
<L N="350">Þat þai to dede bathe suld be done,</L>
<L>Petir to be on rode weuede</L>
<L>And Paule smitene of his heuede.</L>
<L>Bot when Petir come to þe rode</L>
<L>And sawe þat it vpwarde stode,</L>
<L N="355">He saide: "i am noȝt worthi to be</L>
<L>Done on rode als Criste was for me;</L>
<L>Bot torne þe rode vppe so doune,</L>
<L>And to þe erde ȝe torne mi croune</L>
<L>And vpward mi fete ȝe feste!</L>
<L N="360">For þus will i on rode reste,</L>
<L>Aye to mi saule mi lorde fange,</L>
<L>For whase lufe on rode i hange".</L>
<L>Till his biddinge was bernes boune:</L>
<L>&amp; Petir heuede hangid þai doune</L>
<L N="365">&amp; vpward his fete þai fest,</L>
<L>And broȝt his saule to heuenes rest.</L>
<L>Þus died Petir on þe rude.</L>
<L>And Paule (for) Criste schedde his blude.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>How it of Paule passioune fell,</L>
<L N="370">If ȝe listen, i will ȝou tell.</L>
<L>Vnto Nero saide sainte Paule:</L>
<L>"Þou hase, sir, in bodi a saule,</L>
<L>And thi bodi sall rote in molde,</L>
<L>Be þou to it neuer so holde;</L>
<L N="375">And on domisdaie sall tow rise</L>
<L>And come before þe hie iustise,</L>
<L>To ȝelde acounte (of) þat þou duse here,</L>
<L>Of ylle and gude þat þou hase done fere".</L>
<L>Þan was Nero wondir wrathe</L>
<L N="380">&amp; saide: "now sall i proue — if þe be lathe —</L>
<L>If þou maie rise effter þi dede".</L>
<L>And bad men lede him to þe stede</L>
<L>Þare he suld slaine be.</L>
<L>And to Nero þan saide he:</L>
<L N="385">"Effter mi dede þou sall me se</L>
<L>Stande, als i do now, before the,</L>
<L>To ger þe witte þat i sall aie</L>
<L>Lyue wiþ Criste in ioye &amp; plaie".</L>
<L>When þis was saide, to dede he wente.</L>
<L N="390">And cristen men full mikil him mente.</L>
<L>&amp; als he ȝode, a wife him mette</L>
<L>Þat him wele knewe &amp; for him grette.</L>
<L>He bad hir lene him hir couerchefe,</L>
<L>Before his eyene forto wefe,</L>
<L N="395">"And i, he saide, sall ȝelde it þe,</L>
<L>When mi heuede es smiten of me".</L>
<L>Hir couerchefe to him scho gafe.</L>
<L>And foles hir to hethinge drafe</L>
<L>And saide: "whi giues þou swilk a clathe?</L>
<L N="400">It to tyne þe suld think lathe".</L>
<L>Scho made na forse of þaire sawes,</L>
<L>Bot grette sare for Paule hard thrawes.</L>
<L>When Paule come þare whare he suld dye,</L>
<L>He made his praiere wiþ tere of ye.</L>
<L N="405">And when he had made his praiere,</L>
<L>Off smate his heuede þe manqwellere.</L>
<L>Þe heuede stert fra þe bodie</L>
<L>And saide "Jesue" apertelie,</L>
<L>Fyue hondrethe sithis, als saise þe boke,</L>
<L N="410">He neuend Jesu, wha will it loke.</L>
<L>First come milk oute of his throte</L>
<L>And sithen blude a mikil gote.</L>
<L>Þan lemes light and swete smell</L>
<L>Was felid and sene, þare he doune fell.</L>
<L N="415">And als þis qwellare hamward wente,</L>
<L>Þat ilk wife he mette þat Paule lente</L>
<L>Þat faire couerchefe of hir heuid,</L>
<L>&amp; scho askid him whare he Paule leuede.</L>
<L>"He ligges, he saide, slaine inȝone plase,</L>
<L N="420">And þi couerchefe on his face".</L>
<L>Þan forthe þe clothe blodi scho drewe</L>
<L>And schewid it him þat sainte Paule slewe,</L>
<L>Scho saide: "riȝt now was Paule here</L>
<L>And gaue me þis wiþ mylde chere;</L>
<L N="425">And Petir wiþ him als sawe I,</L>
<L>In bright clethinge stode him bie".</L>
<L>Þe emperoure Nero sone herd þis</L>
<L>And of þat was vnglad iwisse;</L>
<L>He callid his frendes all him to</L>
<L N="430">And asked what him ware best to do.</L>
<L>And als he þus in counsell sate,</L>
<L>Paule come him to in atte sperid ȝate,</L>
<L>And to Nero þus spak he</L>
<L>And saide: "emperoure, now maye þou se</L>
<L N="435">Þat i sall liue wiþ-outene ende.</L>
<L>And þou to pyne to hell sall wende
</L>
<PB REF="00000219.tif" N="81"/>
<L>For cristen men þat þou geres sla"</L>
<L>And oute of his sight he went full thra.</L>
<L>Þe emperoure Nero afraiede satte.</L>
<L N="440">Þan oute of presoune he gert late</L>
<L>All cristen men þat he helde þare;</L>
<L>Bot he ne wald trowe on cristen lare —</L>
<L>He was so rotid in his synne</L>
<L>Þat hele of life wald he noȝt wynne:</L>
<L N="445">Had he na grace to do penaunce.</L>
<L>Forthi on him fell foule mischaunce —</L>
<L>Þat oure-lange ware now to tell;</L>
<L>Bot schorteli, he es in hell.</L>
<L>Him-self was his awne bane;</L>
<L N="450">Forthi he es wiþ foule Sathane.</L>
<L>And Petir &amp; Paul, þat he sloghe,</L>
<L>Er bathe now in blisse ynoghe.</L>
<L>To þat ilk blisse he vs bringe</L>
<L>Þat for oure lufe on rode walde hinge!</L><TRAILER>W. amen. S.</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="17">
<HEAD>17. De sca Maria Magdalena historia.</HEAD>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>Of Mari Maudelayn mai men take<MILESTONE N="157" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1474">Magdalena und Christina fehlen im Ms. Tib.</NOTE></L>
<L>Ensaumple, sins forto forsake.</L>
<L>Scho had a sister, hight Martha;</L>
<L>Full nobil wemen war þai twa;</L>
<L N="5">Both war lufed with our lord Jhesus.</L>
<L>A broþer þai had, hight Laȝarus,</L>
<L>Wham Crist raysed when he was ded,</L>
<L>Als es red in ane oþer stede.</L>
<L>Born þai war of gentyll blode</L>
<L N="10">And riche þai war of werldly gude.</L>
<L>And als it es in storise redd,</L>
<L>Þis Mari Maudelayne was wedd</L>
<L>Vnto saynt John þe Ewangeliste.</L>
<L>He left his wife &amp; went with Criste</L>
<L N="15">At þe grete fest of Architrycline,</L>
<L>Whore Crist turned water vnto wyne.</L>
<L>Sum clerkes wil þis purpose halde:</L>
<L>By-cause hir spous was fro hir calde,</L>
<L>Þai say þat was enchesun why</L>
<L N="20">Scho assentid to syn with hir body,</L>
<L>And efterwarde for þat same skill</L>
<L>God granted gretter grace hyr till.</L>
<L>Fro scho had takin hir vnto syn,</L>
<L>Þar might no-man mak hir to blyn;</L>
<L N="25">Til scho was broght in swilk defame,</L>
<L>Þat in þat tyme þai turned hir name:</L>
<L>Mari þe synner, sum cald hir þan,</L>
<L>And sum: Mari þe wikked woman.</L>
<L>Til al þe last god vouched saue</L>
<L N="30">Þat scho suld his forgifnes haue:</L>
<L>He sent his grace hir hert with-in</L>
<L>Forto haue sorow for hir syn.</L>
<L>In Simondes hous when scho herd tell</L>
<L>Þat Crist suld vnto soper dwell,</L>
<L N="35">Scho thoght on what wise scho might wyn</L>
<L>To get forgifnes for hir syn —</L>
<L>For wele scho trowed with-outyn trayne</L>
<L>Þat in hym was all power playne.</L>
<L>In þat cuntre, als clerkis wate,</L>
<L N="40">Þan was þe sun so wunder hate,</L>
<L>Þat, who-so wore walkand þarin,</L>
<L>All þat war bare euyll wold it brin;</L>
<L>Wharfore þe riche men of þat land</L>
<L>Had gude vnement þarfore ordand</L>
<L N="45">Forto enoynt þaire face and fete,</L>
<L>So forto saue þam fro þat hete.</L>
<L>And for scho hopid so Crist to plese,</L>
<L>Vnement broght scho, him to ese.</L>
<L>Scho wald noght wande, if it war dere,</L>
<L N="50">Bot helt it out with hertly chere</L>
<L>Both on his heuid and on his fete,</L>
<L>And wesch þam with hir teris wete,</L>
<L>And sethin scho dried þam with hir hare,</L>
<L>And for hir sins scho wepyd sare.</L>
<L N="55">Crist knew hir menyng more and les:</L>
<L>Þarfore he grauntid hir forgifnes.</L>
<L>And in his lufe so he hir knyt,</L>
<L>Þat þarfro wald scho neuer flit.
</L>
<PB REF="00000220.tif" N="82"/>
<L>Scho wold noght leue him in no stede,</L>
<L N="60">Bot foloud him right vnto þe ded.</L>
<L>And sethin vnto his graue scho soght</L>
<L>And ful gude vnementes with hir broght,</L>
<L>Fro wurmes hys body forto saue,</L>
<L>And for it suld noght rote in graue.</L>
<L N="65">Þarfore kindenes to hir he kyd</L>
<L>More þan he vnto oþer did:</L>
<L>For, when he rase, als we er lerde,</L>
<L>Vnto hir first he þan aperde,</L>
<L>To mak hir in hir trouth be stabill,</L>
<L N="70">To trow it fast with-outen fabill;</L>
<L>And þan he made hir messangere</L>
<L>Vnto al his appostels dere,</L>
<L>And bad hir tell to lerd and leude</L>
<L>His rising — þus kindnes he scheude.</L>
<L N="75">Þan with þe apostels furth scho dweld,</L>
<L>And euer in halyne(s)scho hir held;</L>
<L>Scho lifd in ful grete deuocioune.</L>
<L>And sethin, efter Cristes ascensioune</L>
<L>When scho had lifde so fourtene ȝere,</L>
<L N="80">Þan bifell on þis manere.</L>
<L>A nobil preste hight Maximyne,</L>
<L>Þat in faith of Cr(i)st was ful fyne;</L>
<L>He was one of þe sexty and two</L>
<L>Þat war wunt with Crist to go.</L>
<L N="85">Saint Peter made him cumandment</L>
<L>To Mary Maudelayne for to tent</L>
<L>And to Lazare, hir brother, alswa</L>
<L>And vnto hyr sister Martha,</L>
<L>With oþer mo of þaire menȝe,</L>
<L N="90">And bad he suld þaire ȝemer be.</L>
<L>Þan was saint Peter made pape of Rome</L>
<L>And chefe curate of cristendome,</L>
<L>And oþer apostels in sere land</L>
<L>Of Cristes passioune went prechand.</L>
<L N="95">Mari Maudelayne with hir menȝe</L>
<L>Dwellid þan in þe land of Jude.</L>
<L>Ful mani folk þore gun scho draw</L>
<L>Forto lif by Cristes lawe.</L>
<L>Þe Jeus þan had ful grete enuy</L>
<L N="100">To hir and to all hir cumpany,</L>
<L>And oft þai cumpast þam omang</L>
<L>Þam to destroy with sorow strang.</L>
<L>And so þai ordand at þe last</L>
<L>Ane olde schip withouten mast,</L>
<L N="105">Withouten are, anker or ani gude</L>
<L>Þat suld fend ogayns þe flode:</L>
<L>And þorein did þai euerilkone</L>
<L>Þat vnto Cristes trouth had tone,</L>
<L>And put þam furth þan to þe se,</L>
<L N="110">So for þai suld sune perist be,</L>
<L>Both with þe felnes of þe flode</L>
<L>And also for defaut of fode.</L>
<L>Bot Crist, for wham þai war exilde,</L>
<L>Wold noght lat þam be bigilde:</L>
<L N="115">Al-if þam wanted mast &amp; sayle,</L>
<L>He sent þam sone gude gouernaile.</L>
<L>So þat þai rafe up in ane Ile,</L>
<L>A high cuntre, þat hight Marcyle.</L>
<L>Þat land knew noght of Cristes lare,</L>
<L N="120">Þarfore þai war noght welkum þare.</L>
<L>Bot sone, when þai war wun to land,</L>
<L>Omong þe folk þai went prechand,</L>
<L>Of Cristes faith fast þai declarid;</L>
<L>Bot no-man toke to þam reward.</L>
<L N="125">With daunger gat þai drink &amp; mete,</L>
<L>Bot herbering þai might none gete.</L>
<L>So was þare standand on a wall</L>
<L>A maumet þat þo men on call,</L>
<L>Als for þaire god to him þai soght;</L>
<L N="130">And ouer him was a pentice wroght,</L>
<L>To couer hym fro weders wete,</L>
<L>And þat was made to þe midftrete.</L>
<L>Þore herberd Mary and hir menȝe</L>
<L>For best socure þat þai kouth se.</L>
<L N="135">Bot when scho saw sune on þe morn</L>
<L>How folk come þat maumet biforn</L>
<L>And soght to him fro sydes sere</L>
<L>Als to þaire god of grete powere</L>
<L>And to him made þai sacrifise:</L>
<L N="140">Þan was scho ful wroth on hir wise,</L>
<L>Furth scho stode with face ful playne</L>
<L>And said, þaire werkes war all in uayne;</L>
<L>With stabill tung to þam scho spak</L>
<L>And þaire law fast gun scho lak;</L>
<L N="145">Of Crist scho prechid al opinly,</L>
<L>And said þaire werk was maumetry.</L>
<L>Hir wurdes war so wisely wroght,</L>
<L>Þat al þe folk grete ferly thoght;</L>
<L>Þai had ferly of hir fairehede</L>
<L N="150">And how scho durst do swilk a dede.</L>
<L>Bot hir wurdes war so swete to here,</L>
<L>Þat many men held hir dedis dere —
</L>
<PB REF="00000221.tif" N="83"/>
<L>Bot no wunder if þe wurde war swete</L>
<L>Of þe mouth þat kist Cristes fete!</L>
<L N="155">Hir wurdes þarfore war of swilk grace,</L>
<L>Þat mekil pople in þat same place</L>
<L>Vnto hir tales swilk tent þan toke</L>
<L>Þat þaire fals sacrifise þai forsoke;</L>
<L>Sum lerid ful fast of Cristes lay.</L>
<L N="160">And so bifell it opon ane day:</L>
<L>A mighti prince of þat cuntre</L>
<L>Soiorned in þat same cete;</L>
<L>He and his wife war þedir soght</L>
<L>And to þat maumet ofrand broght,</L>
<L N="165">For werldes welth þai hade gude wane</L>
<L>Bot childe bitwix þam had þai nane;</L>
<L>Þat maumet soght þai, for þai wend</L>
<L>Þat he childe suld to þam send —</L>
<L>Þai honord him to þat entent.</L>
<L N="170">And when Mari wist what þai ment,</L>
<L>Ful opinly scho þam reproued,</L>
<L>And diuers maters þore scho moued</L>
<L>Þat in þat maumet might was none</L>
<L>Ne comfort, bot in Crist allone;</L>
<L N="175">Þis proued scho wele by proces playne,</L>
<L>And so scho gert þam turn ogayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1475">Ms. and st. þat? l. so to ger?</NOTE></L>
<L>And on þe night next folowand</L>
<L>Þe prince and his wife lay slepand:</L>
<L>Þan þe Maudelayn, to amend þaire life,</L>
<L N="180">Aperd vnto þe princes wife</L>
<L>And bad scho suld hir erand say</L>
<L>Vnto hir lord þat by hir lay:</L>
<L>Sen werldes welth was to him sent,</L>
<L>Þat he suld better tak entent</L>
<L N="185">To goddes folk, þat þare peryst</L>
<L>Herberles for hunger and thrist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1476">Ms. for herberles st. herberles for.</NOTE></L>
<L>And bid him þaire mischef amend</L>
<L>For gods sake þat him al send.</L>
<L>Þe ladi wakkend &amp; wele scho thoght</L>
<L N="190">On þis tale. bot scho tolde it noght</L>
<L>Vnto hir lord, als had bene right.<MILESTONE N="158" UNIT="folio"/></L>
<L>&amp; þarfore on þat oþer night</L>
<L>Þe Maudelayn vnto hir aperd</L>
<L>And þat same lesson eft hir lerd:</L>
<L N="195">Scho comand hir with wurdes fell</L>
<L>Vnto hir lord þat scho suld tell</L>
<L>Goddes menȝe forto releue,</L>
<L>Or els, scho said, it suld hir greue.</L>
<L>When al þir tales war told hir till,</L>
<L N="200">Scho wakkend, &amp; ȝit held hir still;</L>
<L>To hir it was ful grete affray,</L>
<L>Bot to hir lord scho durst noght say.</L>
<L>Þarfore þe Maudlain was noght fayn;</L>
<L>On þe thrid night scho come ogayn:</L>
<L N="205">Þan scho aperd vnto þam bathe</L>
<L>And spak to þam with wurdes wrathe —</L>
<L>Þe hous was all fulfild of light:</L>
<L>To þam þat was a selkuth sight;</L>
<L>In þaire slepe war þai ful affraid.</L>
<L N="210">And to þe prince al þus scho sayd:</L>
<L>"Slepis þou, terand ful of ire?</L>
<L>A, lym of Satenas, þi sire!</L>
<L>Call þou vp þat nedder kinlyng</L>
<L>Þat I bad suld mi message bring:</L>
<L N="215">Þat es þi wife þat by þe lise,</L>
<L>To wham I cumand on þis wise:</L>
<L>On mi bihalue at tell to þe</L>
<L>Ofe goddes pople to haue pete.</L>
<L>Ȝe welter here with wombes grete,</L>
<L N="220">And þai haue nowþer drink ne mete;</L>
<L>Ȝe lig in forures mani follde,</L>
<L>And þai perisch with windes colde;</L>
<L>Ful mekil beld es ȝow obout,</L>
<L>And goddes folk lat ȝe lig þerout;</L>
<L N="225">In silk and sendell here ȝe slape —</L>
<L>I say ȝe sall noght so eschape,</L>
<L>Bot ful dere sal ȝe both aby</L>
<L>Bot-if ȝe help goddes folk in hy</L>
<L>For his sake þat ȝow al has sent."</L>
<L N="230">When þis was said, oway scho went.</L>
<L>Þe ladi wakkend &amp; wepid sore:</L>
<L>For so ferd was scho neuer byfore.</L>
<L>Þe prince wakind &amp; was euil flayd.</L>
<L>And sune þe ladi vnto him said:</L>
<L N="235">"Sir, saw ȝe noght þis selkuth sight</L>
<L>Þat me has noyed in þis night?"</L>
<L>"Ȝis, sertes, he sais, I saw it wele;</L>
<L>Þarfore ful grete ferdnes I fele.</L>
<L>So selkuth sight haue I noght sene —</L>
<L N="240">I meruail what it may bymene."</L>
<L>Scho said: "sir, þus has me bitid</L>
<L>Two nightes, and þis es þe thrid.
</L>
<PB REF="00000222.tif" N="84"/>
<L>Ȝone woman þat ligges in þe way</L>
<L>And kens þe folk of Cristes lay,</L>
<L N="245">Vnto vs both scho has declarde</L>
<L>Þat we to hir suld tak rewarde</L>
<L>And (mend) hir menȝe fro mischefe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1477">mend fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Or els it will turn vs to grefe.</L>
<L>And better es, we to hir bowe</L>
<L N="250">And to hir teching þat we trowe,</L>
<L>Þan ger hir god be with us wrath;</L>
<L>For þan we mai noght skape fro skath."</L>
<L>Þe prince said: "so sall be done"</L>
<L>And on þe morn he hasted sone</L>
<L N="255">To pray Mari and hir menȝe</L>
<L>At his hous herberd forto be.</L>
<L>And at his will with him þai ȝede.</L>
<L>Ful faire he ordand þam to fede</L>
<L>With al dayntes þat he might gete.</L>
<L N="260">And euyn als þai sat at þe mete,</L>
<L>Mari was carpand euer of Crist</L>
<L>And diuers maters scho poplist:</L>
<L>"None oþer lord es to a-low,</L>
<L>Ne oþer trowth es none to trow",</L>
<L N="265">And oþer goddes withouten him</L>
<L>Demyd scho al for deuils dym.</L>
<L>Þe prince hir sufferd in hir saw,</L>
<L>Noght all for lufe, bot als for aw.</L>
<L>Fel on a day: so als scho prechid</L>
<L N="270">And Cristes trouth vnto þam techid,</L>
<L>Þe prince lete þan als he wold lere,</L>
<L>And askid Mari on þis manere:</L>
<L>"Troues þou, he sais, þou may defend</L>
<L>Þis cristen trouth þat þou has kend,</L>
<L N="275">And mayntene it in al manere?"</L>
<L>Þan answerd scho with stabil chere:</L>
<L>"I am redi with hert and hend</L>
<L>Þe faith of Crist forto defend.</L>
<L>My mayster, Peter, þe pape of Rome,</L>
<L N="280">Has biden me do efter his dome;</L>
<L>He wil wele mayntene al mi dede.</L>
<L>And þarfore, sir, it es no nede</L>
<L>So straitly of me to enquere</L>
<L>To defend þe law þat I ȝow lere.</L>
<L N="285">I haue herting of heuynli mede,</L>
<L>Þat no doute haue I in mi dede."</L>
<L>Þan þis prince and his gude lady</L>
<L>On þis manere said to Mary:</L>
<L>"If al be trew þat þou here techis,</L>
<L N="290">And þi god of wham þou prechis</L>
<L>War of swilk might &amp; swilk powere</L>
<L>Als þou has told vnto vs here;</L>
<L>And þan þat þou wold of him craue</L>
<L>And help þat we a child might haue:</L>
<L N="295">Þan wold we to þi sawes assent</L>
<L>And to þe turn al our entent."</L>
<L>Mari was of þir wurdes fayne</L>
<L>And þus scho said to þam ogayne:</L>
<L>"Mi god mai do what so him list—</L>
<L N="300">Þar may no might in him be mist.</L>
<L>Vnto him sall I pray for ȝow;</L>
<L>And if ȝe trewly in him trow,</L>
<L>Þan dar I hete þat ȝe sal haue</L>
<L>A child, or els what ȝe wil craue,</L>
<L N="305">Þat may seme vnto ȝoure saul hele."</L>
<L>Þan leuyd þai wele þat scho was lele.</L>
<L>Þai welkumd hire þan, als was wurthi,</L>
<L>Both hir and al hir cumpani;</L>
<L>Ful haly folk þe prince þam held,</L>
<L N="310">And in grete daynte þore þai dweld.</L>
<L>Þan Mari, als scho first had sayd,</L>
<L>Vnto god for þe gude lady praid;</L>
<L>So did Martha and Maximyne</L>
<L>And al hir folk with hertes fine,</L>
<L N="315">Of hir bone to be hir bylde.</L>
<L>And als god wold, scho wex with childe</L>
<L>And grete scho was by way of kinde.</L>
<L>Þan had þe prince grete mirth in mynde.</L>
<L>And purpos plainly taken he has</L>
<L N="320">Þat he wold vnto saint Peter pas</L>
<L>And of hym al haly wit he wold</L>
<L>If tales war trew þat Mari tolde,</L>
<L>And do he wold efter his dome:</L>
<L>Sen he was heuid of cristendome.</L>
<L N="325">Bot when þe lady þus herd tell</L>
<L>Þat hir lord wald no langer dwell</L>
<L>Bot wend he wold sune ouer þe se,</L>
<L>Scho said: "lord, I wil wend with þe;</L>
<L>For no-mans speking wil I spare,</L>
<L N="330">Bot als þou fars, lord, lat me fare!"</L>
<L>Þan said þe prince to hir ogayne:</L>
<L>"Wife, þir wurdes er al in vayne.</L>
<L>Þou mai noght wend so wele als I;</L>
<L>I sall þe say encheson why:</L>
<L N="335">Þou wote how þou es grete with childe,</L>
<L>And þe se es wude and wilde
</L>
<PB REF="00000223.tif" N="85"/>
<L>With moni stormes &amp; mekill wathe,</L>
<L>Þat vnto þe might sune do scathe;</L>
<L>I wold noght for no werldes gude</L>
<L N="340">Þat þou fore euyl opon þe flude.</L>
<L>And þarfore, gude wife, wun at home</L>
<L>And kepe our catell vnto my come —</L>
<L>So es wele better, þan forto be</L>
<L>In grete perils opon þe see."</L>
<L N="345">Þan fel scho doune vnto his fete</L>
<L>And sore bigan scho forto grete —</L>
<L>Als wemen wil noght sone forsake</L>
<L>Þaire purpos þat þai to wil take —</L>
<L>Sho cried loud: "lord, god forbede</L>
<L N="350">Þat I allone here life suld lede</L>
<L>And þou wend vnto vnkuth land!</L>
<L>Þat was to my hert hard tithand.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1478">Ms. was st. war.</NOTE></L>
<L>I wil noght let for fa ne frende</L>
<L>Bot whore þou wendes will I wende,</L>
<L N="355">And when þou restes rest sall I,</L>
<L>And when þou rises I am redy;</L>
<L>With þe, lord, will I lif and lend</L>
<L>And tak what grace so god wil send."</L>
<L>Þe gude man saw it was no bute</L>
<L N="360">Ogayns hir wil more forto mote;</L>
<L>He graunted hir with him to gang.</L>
<L>And ordand þam a schip ful strang</L>
<L>And vitaild it with alkins thing</L>
<L>Þat nedeful was to þaire lifing.</L>
<L N="365">To Mari Maudlayne he bitaght</L>
<L>Al þat he weldid of werldly aght;</L>
<L>His eritage and all oþer thing</L>
<L>Putted he vnto hir kepeing.</L>
<L>It was hir will so þat þai two</L>
<L N="370">Suld to hir maister saint Peter go.</L>
<L>Crosses on þaire shulders gan scho schere,</L>
<L>For þat þe deuils suld þam noght dere;</L>
<L>Sho blisced þam with gude entent,</L>
<L>And so vnto þaire ship þai went.</L>
<L N="375">Ful mekil mirth þan made þai two.</L>
<L>Bot efterward wakkind þaire wo.</L>
<L>When þai war sayled so out of sight</L>
<L>Þe space of a day and a night,</L>
<L>Þe wind bigan rudely to rise</L>
<L N="380">And þe see to bolne on wunder wise;</L>
<L>Grete stormes wex with weders wik</L>
<L>And þe wawes went wunder thik.</L>
<L>Al war þai in grete drede to droune,<MILESTONE N="159" UNIT="folio"/></L>
<L>For ferd þe lady þan fell in swoune;</L>
<L N="385">Ilkone þai war ful will of rede,</L>
<L>Bot scho was moste like to be ded.</L>
<L>So was scho stond with weders wilde,</L>
<L>Þat sone trauaild scho of childe;</L>
<L>Scho sesid noght, fro (s)cho had bygun,</L>
<L N="390">Till scho was deliuerd of a sun.</L>
<L>Bot þan for reuth might hertes riue:</L>
<L>Scho lay ded, and þe childe o-liue.</L>
<L>Þat was a siteful syght to se</L>
<L>And to all gude men grete pete.</L>
<L N="395">Bot þe prince, als no wunder was,</L>
<L>Cryed ful loud allas, allas;</L>
<L>"A, wife, he said, ful wo es me</L>
<L>Þat I þis sight suld on þe se!"</L>
<L>Þe childe soght by cours of kinde</L>
<L N="400">Efter þe fude, þe pap to finde,</L>
<L>Sethin it swelid and turned &amp; tauyd —</L>
<L>Þe fader fel and for reuth raued.</L>
<L>And al-if he had sorows ful sore,</L>
<L>Þe schipmen made his murnyng more</L>
<L N="405">When þai al samyn said þis wurd:</L>
<L>"Þis ded body bus ouer þe burd,</L>
<L>For are will noght þis weder sese" —</L>
<L>Þe knightes care þus þai encrese.</L>
<L>His care was mikill for his wife,</L>
<L N="410">And more for his sun þat had life,</L>
<L>Þe whilk he wist bud nedes dy,</L>
<L>For it had noght left to lif by.</L>
<L>To him þat was a bitter brayd</L>
<L>And to him-self al þus he sayd:</L>
<L N="415">"Allas, cayteff, þou ert bigilde;</L>
<L>Whi couayt þou to haue a childe,</L>
<L>Forto haue liking in þi life?</L>
<L>Now has þou lorn both child &amp; wife.</L>
<L>Þou ȝernid one, and loses two.</L>
<L N="420">Allas for dole, whi did þou so?"</L>
<L>Þe schipmen fast bigan to cry:</L>
<L>"cast ouer þe burd þis dede body,</L>
<L>Els wil þis storm noght sese!" þai said.</L>
<L>Þe knight þan knelid &amp; to þam prayd</L>
<L N="425">Þat þai wold bide a litell space,</L>
<L>To luke if god wold send his grace
</L>
<PB REF="00000224.tif" N="86"/>
<L>Þe lady vnto life forto restore.</L>
<L>And als þai war so wepeand sore,</L>
<L>Fer in þe se þai saw a playne.</L>
<L N="430">Þan was þe knight ful ferly fayn.</L>
<L>Sune when þai (se) þe soyle was sad(!),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1479">Ms. þe seyle (oder soyle) st. se þe yle? oder es fehlt se od. saw.</NOTE></L>
<L>Þe weders sesid, and þai war glad.</L>
<L>Þe knight þan prayd &amp; hight þam mede</L>
<L>Vnto þat land him forto lede,</L>
<L N="435">Þat þo bodis might beried be,</L>
<L>Leuer þan sunken in þe se.</L>
<L>And als þe knight praid &amp; cumand,</L>
<L>Þai set þaire schip nere to þe land.</L>
<L>Into a bote þan both þai kepid</L>
<L N="440">Þe bodi and þe child þat wepid —</L>
<L>Þarof þai kouth no better rede;</L>
<L>For faut of fude it bihoued be dede.</L>
<L>Þore fand þai roches hard of stone;</L>
<L>And toles to wirk with had þai none,</L>
<L N="445">So þat þai might mak no graue.</L>
<L>Bot vnder a crag þai fand a kaue:</L>
<L>Þe knight þore laid his mantil doune</L>
<L>And þe ded body þar oboune,</L>
<L>He put þe child vnto þe pap,</L>
<L N="450">And ouer þam laid his mantil lap;</L>
<L>Ful sore he wepid and wrong his hend</L>
<L>And vnto god þam both bikend.</L>
<L>And als he went sore wepand þein,</L>
<L>On Mari Maudlayn gun he him pleyn:</L>
<L N="455">"A, Mari, he said, what moued þe</L>
<L>Þat þou suld cum to my cuntre</L>
<L>With þi wordes so me to plese,</L>
<L>And sethin be caus of mi dissese?</L>
<L>If it had noght þi counsail bene,</L>
<L N="460">Þis grete sorow had neuer (be) sene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1480">Im Ms. fehlt be?</NOTE></L>
<L>Whi wold þou prai so for mi wife</L>
<L>To haue a childe and lose hir life?</L>
<L>Allas, þat euer þou met with me!</L>
<L>For all my los es lang on þe.</L>
<L N="465">I was bousom, what þou wald bid,</L>
<L>And grete kindnes to þe I kid</L>
<L>When I þe left bothe land and rent</L>
<L>And for þi wurdes þir wais I went.</L>
<L>And sen I was to þe so kinde,</L>
<L N="470">In þis meschefe of me haue mynde;</L>
<L>And if þi god be of swilk might</L>
<L>Als þou has techid day and night,</L>
<L>Ordayns now so yow bitwene</L>
<L>Þat his might may on me be sene,</L>
<L N="475">And send me cumfort of my care!"</L>
<L>To schip ogayn þan gun he fare.</L>
<L>Þe weders fand þai gude and gayne,</L>
<L>So þat þai raue up in Romayne.</L>
<L>Þe knight sone, when he landid was,</L>
<L N="480">Soght vnto þe papes palas.</L>
<L>And sone, when he come him byforn</L>
<L>And þe pape saw his schulder schorn</L>
<L>With þe takinyng of þe croyce,</L>
<L>Þan askid he him with opyn voyce</L>
<L N="485">In what cuntre he was at home,</L>
<L>And Þe caus whi he þeder come.</L>
<L>Þan said þe knight with sighin sore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1481">sighin st. sighing.</NOTE></L>
<L>Al on what wise he ferd byfore:</L>
<L>How he was in his awin cuntre</L>
<L N="490">A prince þat gouernd grete pouste,</L>
<L>And how þe Maudelayne with him dweld</L>
<L>And all his gudes in hir handes held,</L>
<L>And how he had thurgh hir counsayl</L>
<L>Takyn hym vnto swilk trauayl:</L>
<L N="495">"And, sir, he said, scho told to me</L>
<L>Þat hir god was of swilk pouste,</L>
<L>Þat he might all men wele releue:</L>
<L>And all es turned me to mischeue."</L>
<L>And þan he tolde of his dede wyue,</L>
<L N="500">And how he left his sun o-lyue</L>
<L>Ligand in þe krag of stone —</L>
<L>"Was neuer man so wil of wone!</L>
<L>Al my liking I leuyd þore" —</L>
<L>And with þo wurdes he wepid sore.</L>
<L N="505">Saint Peter, when he þir wurdes herd,</L>
<L>Ful hendly to him he answerd,</L>
<L>He said: "dere brother, drede þe noght!</L>
<L>Efter wise counsail has þou wroght.</L>
<L>Lat stabyll faith in þe be fest,</L>
<L N="510">And all sal turn þe to þi best.</L>
<L>And wit þou wele, goddes might es more</L>
<L>Þan to leche þi wife þat ligges þore</L>
<L>And when him list rais hir fro slepe,</L>
<L>And þi ȝong sun sauely to kepe;</L>
<L N="515">Oure god may gif life als him list,</L>
<L>For in him may no might be mist,
</L>
<PB REF="00000225.tif" N="87"/>
<L>Of al sorous mai he socure send,</L>
<L>And al þat es mis may he mend.</L>
<L>Þarfore in trouth luke þou be trew,</L>
<L N="520">And al þi solace sall be new."</L>
<L>Þe knight said: "sir, þat wold I fain."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1482">king in knight corr.</NOTE></L>
<L>And þan saynt Peter said ogayne:</L>
<L>"Sir, bi þi cros þe Maudlayn mened</L>
<L>To Jerusalem þat þou suld wende:</L>
<L N="525">And þarfore þeder mak þe boun</L>
<L>In mynde of Cristes passioun</L>
<L>And do honure in ilka stede</L>
<L>Whore he sufferd bifore his ded!</L>
<L>I sall wend with þe pase ful playne,</L>
<L N="530">To-tyme þat þou cum heder ogayne:</L>
<L>Þarfore of no thing haue þou drede!"</L>
<L>On þis maner þe knight furth ȝede</L>
<L>To Jerusalem. And when he come þore,</L>
<L>He fand saynt Peter him bifore,</L>
<L N="535">Þat to ilk place playnli him techid</L>
<L>Whore Crist vnto his pople prechid;</L>
<L>And sethin vnto sere place þai went</L>
<L>Whore Crist had sufferd sere turment,</L>
<L>To þe mount, &amp; to many oþer stede,</L>
<L N="540">Whore he apperd efter his ded,</L>
<L>And sethin whore he to heuin ascend,</L>
<L>And whore he sal cum to mak end.</L>
<L>And when he had þir werkis wroght,</L>
<L>To Rome ogayn sadly he soght.</L>
<L N="545">Saint Peter þore redy he fand</L>
<L>And tolde to him al þis tithand,</L>
<L>How he had soght þir places sere.</L>
<L>And in þis space war spend two ȝere.</L>
<L>Þan said þe knight: he wold ful fayn</L>
<L N="550">With þe popes will wend home ogayn.</L>
<L>Saint Peter þe trouth vnto him tolde</L>
<L>And bad him wend, when so he wold.</L>
<L>A schip þan ordand he gude spede</L>
<L>With al thing þat þai of had nede.</L>
<L N="555">And when þai war al redy boun,</L>
<L>Þan toke he þe popes benysoun.</L>
<L>Þai went &amp; wold no langer dwell.</L>
<L>And als god wolld, so it bifell:</L>
<L>By þat ilk ile þaire way was graid</L>
<L N="560">Whore þe knight had his ladi layd.</L>
<L>Þe knight þarto toke ful gude hede</L>
<L>And praid þe schipmen for þaire mede</L>
<L>To set þaire bote vnto þat hill;</L>
<L>And hastily þai wroght his will.</L>
<L N="565">And als þe knight luked to þe land,</L>
<L>He saw a childe sit on þe sand</L>
<L>Nakid &amp; nemely for þe nones</L>
<L>Playand it with precius stones.</L>
<L>And when it saw þe schip cum þore</L>
<L N="570">And had noght sene swilk sight bifore,</L>
<L>For ferd it crepid ful fast oway</L>
<L>To þe mount whore þe moder lay;</L>
<L>It lurked vnder þe mantill lapp</L>
<L>And lay and plaid it with þe pap.</L>
<L N="575">Þe knight it saw and thoght ferly,<MILESTONE N="160" UNIT="folio"/></L>
<L>And efter it fast he gun him hy.</L>
<L>His wife lay þore als he hir leuyd.</L>
<L>Þe childe up in his hand he heuyd,</L>
<L>He cherist it with lufly chere,</L>
<L N="580">And þan he said on þis manere:</L>
<L>"Blist be þou, Maudelayn, euermare!</L>
<L>I loue þe, lady, and þi lare,</L>
<L>Þat thurgh þi might on þis manere</L>
<L>Has saued þis childe al þies two ȝere.</L>
<L N="585">Dere lady, haue mercy on me,</L>
<L>For maystri es it none to þe</L>
<L>To saue my wife, wele if þou will!</L>
<L>For saint Peter said me vntill</L>
<L>God might warisch mi wife þat slepid".</L>
<L N="590">And als he spak þir wurdes &amp; wepid,</L>
<L>Þe lady wakkind &amp; with him spak —</L>
<L>Ful mekil Joy þan gun he mak.</L>
<L>Sho rase yp right als scho was laid,</L>
<L>And þir wurdes als sone scho sayd:</L>
<L N="595">"I loue þe, Maudelayn, in my minde:</L>
<L>Mekill es þi might omang man-kinde.</L>
<L>Þou was my gide in mi moste grefe</L>
<L>And midwif in moste mischefe;</L>
<L>Mi sun þus has þou saued here,</L>
<L N="600">And went with me al þir two ȝere".</L>
<L>Þan had þe knight liking in life</L>
<L>And loud he sayd: "lifs þou, mi wife?</L>
<L>Sum wurd of gladnes to me gif!"</L>
<L>"Syr, scho sayd, for suthe I lyf.</L>
<L N="605">Fro pilgrimage now com I hame:</L>
<L>Þat þou has done, I did þat same.
</L>
<PB REF="00000226.tif" N="88"/>
<L>Mi mayster Peter with þe went</L>
<L>And tolde þe to Cristes monument<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1483">Ms. tolde st. toke?</NOTE></L>
<L>And to þe mount &amp; moni a stede</L>
<L N="610">Whore Crist was sene &amp; sufferd ded;</L>
<L>And right als Peter went with þe,</L>
<L>So Mari Maudelayn was with me;</L>
<L>Scho led me into ilka place,</L>
<L>Both fer and nere, folowand ȝoure trace.</L>
<L N="615">And to proue þis suth þat I say:</L>
<L>I wote wele how ȝe wroght alway".</L>
<L>On raw scho rekind les and more</L>
<L>And said: þus did ȝe þore and þore;</L>
<L>So al þe gates þat he had gone</L>
<L N="620">Scho tolde fully, and faylid of none.</L>
<L>Þan was þe knight ful glad &amp; blith</L>
<L>And thankid þe Maudelain monysith.</L>
<L>He toke his wife and ȝong boy</L>
<L>And went to schip with mekill Joy —</L>
<L N="625">Þarfro he went with mekil payn</L>
<L>And with grete mirth he come ogayn.</L>
<L>Þai sayled furth and sune þai come</L>
<L>To Marcyll, whore þai wer at home.</L>
<L>And in þat cete sone þai fand</L>
<L N="630">Þe Maudelayn and hir men precheand:</L>
<L>Fast fell þai doun bifor hir fete</L>
<L>And for gladnes ilkone þai grete.</L>
<L>And sethin þai tolde with trew entent</L>
<L>How þai had wroght ay sen þai went,</L>
<L N="635">How þai had sorous fell to fele</L>
<L>And sethin how þai war cumfort wele.</L>
<L>Þan war þai fayn ilkone in-fere</L>
<L>And thankid god with ful gude chere.</L>
<L>And þus was þis prince and his wife</L>
<L N="640">Trewly turned to cristen life;</L>
<L>Saynt Maximine þam both baptist</L>
<L>And confermid þam in law of Crist;</L>
<L>Þaire ȝong sun also baptist he</L>
<L>And kend him cristen man to be.</L>
<L N="645">In Cristes faith when þai war fest,</L>
<L>Al þaire maumettes doun þai kest,</L>
<L>Þai brak þam doun &amp; did þam schame,</L>
<L>And bigged kirkes in Cristes name.</L>
<L>And Laȝar ordand þai to be</L>
<L N="650">Bisschop in þat same cete,</L>
<L>With prestes and clerkes on sides sere,</L>
<L>To serue to god on gude manere.</L>
<L>So al þe puple turned þai</L>
<L>And conuert þam to Cristes lay.</L>
<L N="655">And sethin, als god turned þaire entent,</L>
<L>Vnto a noþer cete þai went</L>
<L>And turned þe folk to cristen lare,</L>
<L>And Maxymiyne made þai bisschop þare;</L>
<L>And thurgh him was grete vertu schewd</L>
<L N="660">Off Cristes law to lerd and lewd.</L>
<L>Þe prince &amp; his sun and his wife</L>
<L>With ioy and liking led þare lyfe,</L>
<L>In Cristes law ay gun þai lend</L>
<L>And to him went þai at þaire end.</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>De vita beate Marie Magd. in heremo viuente.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L N="665">Mari þan gun purpose take</L>
<L>All werldly sight forto forsake.</L>
<L>Scho toke hir leue at more and les</L>
<L>And went allone to wildernes.</L>
<L>Scho fand þare logeing, in to lend,</L>
<L N="670">Þat was ordand with angels hend;</L>
<L>And in þat loge scho lengid allone,</L>
<L>To thritty winters wer all gone.</L>
<L>In al þat tyme scho was vnknawn,</L>
<L>And scho knew no life bot hir awin;</L>
<L N="675">In al þat sesoun none hir soght</L>
<L>Ne nonekins beld vnto (hir) broght.</L>
<L>Of fruit þore had scho no confort,</L>
<L>Ne of herbis had scho no disport,</L>
<L>Ne water was þore none hir nere.</L>
<L N="680">Wharfore men might haue knawing clere</L>
<L>Þat scho was fed with angels fode</L>
<L>Of god, and of none erthely gude.</L>
<L>Euer-ilkaday by oures seuyn</L>
<L>War angels sent to hir fro heuyn;</L>
<L N="685">Þai raysed hir vp into þe ayre</L>
<L>And fed hir þore with fude ful faire;</L>
<L>Ful mekil m(i)rth and solempne sang</L>
<L>Might scho here made þam omang.</L>
<L>More fully was scho so refete</L>
<L N="690">Þan with any erthly drink or mete.</L>
<L>And when þe angels þus had done,</L>
<L>In hir fell þai fet hir sone.</L>
<L>Ful thritty ȝere scho þore habid.
</L>
<PB REF="00000227.tif" N="89"/>
<L>And on a tyme þan þus bityd:</L>
<L N="695">Ane haly preste had purpose tone</L>
<L>Þat he in wildernes wald lif allone;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1484">Ms. wilde mit überschr. rnes. Ms. alkone.</NOTE></L>
<L>To þat wildernes gun he pas<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1485">gun fehlt?</NOTE></L>
<L>Whore Mary Maudlain wunand was.</L>
<L>And þore he logid him als him list;</L>
<L N="700">Bot of hir wunyng noght he wist,</L>
<L>For no man might cum to hir place</L>
<L>Ne se it, bot god gaf þam grace.</L>
<L>And opon a day so it byfell,</L>
<L>Als þis ilk preste sat in his sell,</L>
<L N="705">God gaf hym grace to here and se</L>
<L>Sum poyntes of his owin preuete:</L>
<L>He herd a noys and nobil steuyn</L>
<L>Of angels þat war sent fro heuyn.</L>
<L>Þan prayd he god with gude entent</L>
<L N="710">Þat he might wit more what it ment.</L>
<L>Toward þat stede he went in hy</L>
<L>Whore he herd made þat melody.</L>
<L>And als he lukid ogayn þe light,</L>
<L>Ful sone he saw a solempne sight:</L>
<L N="715">Of angels þat fro heuyn descend;</L>
<L>And on þat loge he saw þam lend,</L>
<L>Þai toke vp Mary þam al omang<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1486">Ms. onang.</NOTE></L>
<L>With mynstralsy and meri sang</L>
<L>Into þe ayre, and þore þai last</L>
<L N="720">Vntil ane oure was fully past,</L>
<L>And sethin he saw al hou þai come</L>
<L>With mekill blis &amp; broght hir home,</L>
<L>In hir loge, þan þai hir left.</L>
<L>And sethen he saw þam fetche hir eft</L>
<L N="725">And serue hir on þe same manere.</L>
<L>Þis had he grete liking to lere.</L>
<L>Ner to þat place þe prest him flit,</L>
<L>More of þat werk for he wold wit;</L>
<L>He praid to god with gude entent</L>
<L N="730">More forto wit, and ner he went.</L>
<L>And when he had þe gate all gone</L>
<L>Bot þe space of casting of a stone,</L>
<L>His lims bigan fayntly to fail,</L>
<L>So þat he might no ferr trauail;</L>
<L N="735">And his hert was so affrayd,</L>
<L>Þat home to gang he him puruayd.</L>
<L>And als sone als he turned ogayn,</L>
<L>His lims þan had þare power playn.</L>
<L>And eft he turned toward þat stede:</L>
<L N="740">Þan wex þai waik als þai war ded.</L>
<L>Þis made him meruayld in his mode;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1487">Ms. meruayd mit übergeschr. l.</NOTE></L>
<L>Bot þarby wele he vnderstode</L>
<L>Þat all þis sight was of godsande:</L>
<L>Þarfore he durst no ferrer fande;</L>
<L N="745">Ful wele he hopid þat mans might</L>
<L>Suld cum no ner to se þat sight.</L>
<L>And fayn he wold þat place haue spied,</L>
<L>Þarfore o ferrom fast he cried:</L>
<L>"On goddes byhalue I coniore þe,</L>
<L N="750">Man or beste, wheþir so þou be,</L>
<L>Or any creature of resoun els,</L>
<L>Þat in þat loge lendis &amp; dwels:</L>
<L>Þat þou speke with me, &amp; þou may,</L>
<L>And þe suth of þi self me say</L>
<L N="755">Þat schews þir wunders on þis wise!"</L>
<L>And when he had rehercid þis thrise:</L>
<L>Mary him answerd on þis manere:</L>
<L>"Cum nerr! scho said, and þou sall here.</L>
<L>Al þat þi hert ȝernis, sal þou haue</L>
<L N="760">And knaw what þou will efter craue".</L>
<L>Grete light he saw bifore hym ferr,</L>
<L>And, als he durst, þan drogh he nerr.</L>
<L>And when he had went half þe way,</L>
<L>He herd a woman þus speke and say:</L>
<L N="765">"Sir, scho said, ne menes þe noght<MILESTONE N="161" UNIT="folio"/></L>
<L>Of a woman þat wikkedly wroght —</L>
<L>Mari Maudelayn sum name hir wald,</L>
<L>And Mari þe synner sum hir cald;</L>
<L>With sere men was scho serely namid,</L>
<L N="770">For of grete foly was scho defamid.</L>
<L>And sethin hir bitter bale to bete,</L>
<L>With hir teris wesch scho Cristes fete,</L>
<L>Hir sin scho scheud with sorow sare,</L>
<L>And so scho gat forgifnes þare.</L>
<L N="775">Haues þou oght minde of þat woman?"</L>
<L>Þe prest vnto hir answerd þan:</L>
<L>"Ȝa, sertes, he said, I knew hir wele</L>
<L>And of hir dedis I knew sum dele;</L>
<L>And haly kirk of hir mase minde</L>
<L N="780">For ensaumple omang man-kinde;</L>
<L>Euermore sal hir life be kend,
</L>
<PB REF="00000228.tif" N="90"/>
<L>To gif men will þair mis to mend.</L>
<L>It es now thritty ȝere and more</L>
<L>Sen scho was went, men wote noght whore;</L>
<L N="785">Sethin was scho noght sene in no stede,</L>
<L>Þarfore men demes þat scho es dede".</L>
<L>Þan said Mary: "I am þat same.</L>
<L>So lang I haue bene here at hame,</L>
<L>Gouerned wele thurgh goddes might,</L>
<L N="790">And fere out of all erthly sight,</L>
<L>With cumpany of angels clene:</L>
<L>Als þi-self sumdele has sene,</L>
<L>How þai heue me vp in þe ayre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1488">Ms. heue oder haue?</NOTE></L>
<L>And fedes me þore with fode ful faire,</L>
<L N="795">With mirth þat no-man mesure mai.</L>
<L>So do þai seuyn oures ilka day.</L>
<L>Now am I warned thurgh goddes will</L>
<L>Þat cours of kinde I sal fulfill,</L>
<L>To wend out of þis werldly life</L>
<L N="800">And wun in welth with-outen strife.</L>
<L>Þarfore mine erand sal þou wende</L>
<L>Vnto saynt Maximyne, mi frende,</L>
<L>Þat es bisschop of Aquens cete,</L>
<L>And say him þis message fro me:</L>
<L N="805">All of þe sight þat þou has sene,</L>
<L>And tel him þus ȝow two bitwene:</L>
<L>On pase-day next for any thing,</L>
<L>When men redes of Cristes rising,</L>
<L>When he has sayd solempne seruise</L>
<L N="810">Bid hym wirk þan on þis wise:</L>
<L>Wend him-allone, or it be day,</L>
<L>To þe place whore he vses to pray,</L>
<L>And sai him þat, when he cums þore,</L>
<L>He sall find me þan him bifore:</L>
<L N="815">Þan sal I tell him mine entent.</L>
<L>Go, say him þus how I þe sent!"</L>
<L>Þe prest had ferly of all þis fare;</L>
<L>Him thoght als it ane angel ware</L>
<L>Þat spak to him on þis manere:</L>
<L N="820">So was þe voice heuynly and clere.</L>
<L>Bot on þo wurdes ful wele he thoght</L>
<L>And to cete sone he soght</L>
<L>Whore Maximyne was bischop in.</L>
<L>And sone, when he might to him wyn,</L>
<L N="825">He haylsid him with wurdes hende</L>
<L>And sone he tolde him tale till ende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1489">Ms. him st. his?</NOTE></L>
<L>How he had with Maudlayn met</L>
<L>And how scho him so gudely grett,</L>
<L>And furth he tolde þam two bitwene</L>
<L N="830">Of þe sightes þat he had sene.</L>
<L>When Maximyne had herd þis tale,</L>
<L>Him thoght his hert was neuer so hale;</L>
<L>And so fayn was he of þat fare,</L>
<L>Þat so grete Joy had he neuer are;</L>
<L N="835">He loued god with ful gude entent</L>
<L>Þat swilk fande vnto him was sent.</L>
<L>For al men wend in ilka stede</L>
<L>Þat þe Maudlayn had bene dede;</L>
<L>Þarfore þe bisschop was ful glad</L>
<L N="840">Þat he of hir swilk tythinges had.</L>
<L>Þe preste þore still with him he held</L>
<L>And to þat tyme graythly þai teld.</L>
<L>And when it come to þat sesoun,</L>
<L>Þe tyme of Cristes Resureccioun,</L>
<L N="845">Saint Maximyne with hert ful light</L>
<L>Was in his prayers al þat night,</L>
<L>And efter midnyght þai puplist</L>
<L>Þe resurreccioun of Jhesu Crist.</L>
<L>And when þat seruis was aldone,</L>
<L N="850">To his chapell he went allone.</L>
<L>And, als þe prest had told bifore,</L>
<L>Þe Maudelayn fand he redi þore,</L>
<L>With faire cumpani, als him thoght,</L>
<L>Of angels þat hir þeder broght,</L>
<L N="855">And euer him thoght scho stode þat stound</L>
<L>Two cubites heght vp fro þe grounde;</L>
<L>Hir hend scho held up to þe heuyn,</L>
<L>Prayand to god with stabil steuyn.</L>
<L>Þe bisschop saw þis sight o ferr,</L>
<L N="860">And for drede durst he noght cum ner —</L>
<L>In hert he was sumdele affraid.</L>
<L>And sone þe Maudelayn to him sayd:</L>
<L>"Fader, cum ner and speke with me!</L>
<L>Whi suld þou fro þi doghter fle?"</L>
<L N="865">Þo wurdes ful mekil amend his chere</L>
<L>And, als he durst, he drogh hir nere.</L>
<L>Hir face to luke on was so light</L>
<L>And so schineand vnto his sight:</L>
<L>Hym thog(ht) he might luke langer space</L>
<L N="870">On þe suns beme þan on hir face.
</L>
<PB REF="00000229.tif" N="91"/>
<L>"A, ladi, he sayd, ful wele es me</L>
<L>Þat I þis semeli sight mai se!</L>
<L>I wend þou had bene ded forlang,</L>
<L>Now wote I wele my wit was wrang.</L>
<L N="875">I loue þe, lady, loud and still,</L>
<L>And boun I am to wirk þi will".</L>
<L>Scho said: "my mayster Maximyne,</L>
<L>In faith luke þou be fast and fyne</L>
<L>And trewly trow, I am þat same</L>
<L N="880">Þat was cristend in Cristes name,</L>
<L>Þat gat forgifnes thurgh his grace,</L>
<L>And wund with þe a sertan space;</L>
<L>And sen-tyme þat we two gun twin,</L>
<L>Wildernes I haue wund in</L>
<L N="885">More þan þe space of thretti ȝere,</L>
<L>With cumpany of angels clere:</L>
<L>Þai haue me fed with angels fode</L>
<L>And susstaynd me with gastly gude.</L>
<L>Now am I warned þat I sall wende</L>
<L N="890">Vnto þe welth with-outen ende.</L>
<L>And for þat caus I cum to þe,</L>
<L>Of þi hand howsild forto be,</L>
<L>And my body in erth to bring —</L>
<L>I ask of þe none oþer thing".</L>
<L N="895">Þe bisschop þan ful hastily</L>
<L>Gert call togeder al his clergy</L>
<L>With þe prest þat þe bodwurd broght.</L>
<L>And when þai war al samyn soght,</L>
<L>He broght þe solempne sacrament,</L>
<L N="900">And scho toke it with gude entent.</L>
<L>And with ful mekil deuocioune</L>
<L>Þan on þe ground scho laid hir doune</L>
<L>Lukeand to heuyn, and so in haste</L>
<L>Vnto god scho gaffe hir gaste.</L>
<L N="905">Þe angels went with bemis light</L>
<L>Bereand it up to heuyn on hight.</L>
<L>In þat stede was ful nobil smell,</L>
<L>Swetter þan ani tung might tell,</L>
<L>And þat swettnes lasted always</L>
<L N="910">More þan þe space of seuyn days.</L>
<L>Þe bisschop berid hir body,</L>
<L>With wirschip, als it was wurthi,</L>
<L>And ordand, when he suld be dede,</L>
<L>To beri him-self in þat same stede,</L>
<L N="915">Þat þai in ded might samyn lend</L>
<L>Als þai in life war frendes kend.</L>
<L>Sethin at hir graue grete ferlis fell,</L>
<L>Als men may in sere storis tell. —</L>
<L>Of hir we suld ensaumple take,</L>
<L N="920">Þat sinful er, sins to forsake</L>
<L>And with penance amend our mis</L>
<L>And kepe vs klene and cum to blis</L>
<L>And lend in life þat lastes ay —</L>
<L>God wis vs forto wend þat way!</L>
<L N="925">Sant Maximyne lifde efter still</L>
<L>An(d) sethin he died at goddes will.</L>
<L>His body was enterd right þore</L>
<L>Als him-self had ordand bifore.</L>
<L>Bot efter þe dede of saynt Maximyne</L>
<L N="930">Was þat pople put vnto grete pine:</L>
<L>Payenis come to þat cuntre</L>
<L>And destroyd all þat same cete</L>
<L>Whore Mari Maudelayn lai in graue.</L>
<L>Bot sethin, als god vouched saue,</L>
<L N="935">Efter Cristes ascension fell it syne</L>
<L>Seuyn hundreth ȝere fourty &amp; nyne,</L>
<L>In tyme of Charls, þe nobil king,</L>
<L>Þan bifell þis ferly thing:</L>
<L>A duke in Burgoyne was dwelland,</L>
<L N="940">Þat had lordschips in moni a land;</L>
<L>He had a lady meke and milde,</L>
<L>Bot bitwix þam þai had no childe.</L>
<L>Oft prayd þai god with hert &amp; hend</L>
<L>Þat he a childe suld to þam send.</L>
<L N="945">To do almus þe duke was glad</L>
<L>Til þat he hopid mister had;</L>
<L>Mynsters made he mani one</L>
<L>And kirkes les(!) of lyme and stone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1490">Ms. les st. als?</NOTE></L>
<L>Oft herd he tell bi proces playne</L>
<L N="950">Grete might of Mari Maudelayne;</L>
<L>Þarfore to hir oft gun he pray,</L>
<L>And for hir made he ane abbay,</L>
<L>With monkes, forto rede and sing,</L>
<L>And ane abbot þare ouerling,</L>
<L N="955">To gouern þam in gude degre.</L>
<L>And on a night warned was he<MILESTONE N="162" UNIT="folio"/></L>
<L>Þat þe Maudlayn graue suld be soght</L>
<L>And hir bones suld be þeder broght.</L>
<L>On þe morn he toke with gude entent</L>
<L N="960">Þe counsail of þe hale couent.
</L>
<PB REF="00000230.tif" N="92"/>
<L>And hastili þai ordand þen</L>
<L>One of þaire monkes and oþer men</L>
<L>And bad þai suld let for no spens</L>
<L>To seke to þe cete of Aquens:</L>
<L N="965">If þai might find þe Maudlayn graue</L>
<L>And hir relikis þore forto haue,</L>
<L>To bring þam home both more and les,</L>
<L>To be wirschiped, als wurthy es.</L>
<L>Þan þis ilk monk and his menȝe</L>
<L N="970">Soght vnto þat same cete.</L>
<L>Þai fand it wasted and all destroid</L>
<L>With payenis þat þe pople noyed.</L>
<L>Bot, als god þan wold it wore,</L>
<L>A toumb of marble fand þai þore</L>
<L N="975">And writen it with letters playne</L>
<L>Þat þore lay Mary Maudelayne.</L>
<L>Bot þai durst noght touche it þat tyde</L>
<L>For hathen folk þat þam asspide.</L>
<L>Bot on þat night wele war þai lerd:</L>
<L N="980">Þe Maudelayn to þat monk aperd:</L>
<L>Scho bad him he suld haue no drede</L>
<L>Bot, als he thoght, do furth his dede;</L>
<L>Ful wele scho hight him forto were,</L>
<L>Þat no-thing suld vnto þam dere.</L>
<L N="985">Þan þis monk was wunder glad</L>
<L>Þat he of hir so gude herting had.</L>
<L>And al þat oþer night þai wuke</L>
<L>And al þo relikes vp þai toke.</L>
<L>Þai closid þam in cases clene</L>
<L N="990">And furth þai went, &amp; war noght sene.</L>
<L>And so fel, when þai come þat while</L>
<L>Fro þaire Abbay bot half a mile:</L>
<L>Þe relikis wold no ferrer flyt,</L>
<L>And whi it was þai kouth noght wit.</L>
<L N="995">Sum left þai þore, þam forto tent,</L>
<L>And sum vnto þe abbay went;</L>
<L>Þai told þe abbot al þis tale.</L>
<L>And he ordand by counsail hale</L>
<L>To wend with fare processioune<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1491">fare-faire.</NOTE></L>
<L N="1000">And bring þo relikes so to toune.</L>
<L>When þai on þis wise ordand ere,</L>
<L>Þai war þan ful light to bere.</L>
<L>To þe abbay war þo relikes broght,</L>
<L>And grete wirschip was to þam wroght.</L>
<L N="1005">And sethin war scheud in þat Abbay</L>
<L>Ful mony miracles ilka day,</L>
<L>Of seke men þat war sore bistad,</L>
<L>And al folk helid þat mister had.</L>
<L>And noght allone for þe life space,</L>
<L N="1010">Bot vnto ded men did scho grace</L>
<L>And gastly gert scho þam be hale,</L>
<L>Als men may se by ane schort tale.</L>
<L>In þat land þan lifd a knyght</L>
<L>Þat lufd Maudlayn with al his might;</L>
<L N="1015">Euer-ilk ȝere ones to hir he soght</L>
<L>And grete wirschip vnto hir wroght.</L>
<L>And sethin bifell him in a stede</L>
<L>Sudaynli forto be dede</L>
<L>With-outen schrift or howsell tane.</L>
<L N="1020">Þarfore his frendes war will of wane.</L>
<L>His kinred and his frendes dere</L>
<L>Toke þe body vp on a bere,</L>
<L>Vnto biriell it forto bring.</L>
<L>And þus þai said in þaire sorowing:</L>
<L N="1025">"A, Mari Maudlain, mekil of might,</L>
<L>Whi has þou þus sufferd þi knight,</L>
<L>Þat to þi seruis ai was swift,</L>
<L>To dy with-outen housil &amp; schrift?</L>
<L>Þou might wele, &amp; it war þi will,</L>
<L N="1030">Haue ordand better hap him till".</L>
<L>Þan sudanly with-outen more</L>
<L>He, þat lay ded lang time bifore,</L>
<L>Turned to life omang þam all,</L>
<L>And bad þam a prest to him call.</L>
<L N="1035">He schraue him with gude entent</L>
<L>And sethin resayued his sacrament.</L>
<L>And when he had on þis wise done,</L>
<L>Doun he lay and died als sone.</L>
<L>His frendes þan war ferly fayne</L>
<L N="1040">And loued al Mari Maudelayne,</L>
<L>Þat dose swilk socure in sere stede</L>
<L>Both vnto quik and vnto dede.</L>
<L>Now god, þat al þir mightes mase</L>
<L>And vnto Maudlayn gaf swilk grace</L>
<L N="1045">In erth here to forsake hir syn</L>
<L>And sethin to endles welth to win,</L>
<L>Vnto his kingdom he vs ken,</L>
<L>Thurgh prayer of Maudlayn! Amen.
</L>
</LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="18"><PB REF="00000231.tif" N="93"/>
<HEAD>18. De sca Cristina virgine et martire.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Gude maydins suld we mak in minde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1492">Ms. mak st. haf?</NOTE></L>
<L>And of saint Cristine carp bi kinde,</L>
<L>How scho was cumen of gentil kin —</L>
<L>Bot fals godes al troud þai in.</L>
<L N="5">Sho was ful fayre of hide and hew</L>
<L>And lufd of all men þat hir knew.</L>
<L>And for scho was so wynly wroght,</L>
<L>Ful mani vnto hir fader soght</L>
<L>And ful grete riches vnto him bed,</L>
<L N="10">His doghter to þaire wife to wed.</L>
<L>Bot hir fader for hir fairhede</L>
<L>Said, scho suld do none oþer. dede</L>
<L>Bot dwel ay in þair goddes seruise.</L>
<L>Þarfore he ordand on þis wise:</L>
<L N="15">Cristine, his doghter, he did him-selue</L>
<L>In a toure, with maydins twelue.</L>
<L>He cumand þat þai þore suld haue</L>
<L>Al þat þai wold efter craue;</L>
<L>Diuers godes þore gert he make</L>
<L N="20">Of gold and siluer for þaire sake,</L>
<L>And bad þat þai suld do no-thing</L>
<L>Bot to þo gods do þaire wirschiping.</L>
<L>Bot Cristine þarto had no haste:</L>
<L>Scho was fulfild of þe hali gaste;</L>
<L N="25">All fals goddes sone scho refusid</L>
<L>And to wirschip a god scho vsed.</L>
<L>Hir maydins wirschip to þam did;</L>
<L>And hir awin ofrand ai scho hid</L>
<L>And gaf it sethin with hert glad</L>
<L N="30">To help pure men þat mister had.</L>
<L>Hir maydins sune persayuid hir dede.</L>
<L>And one vnto hir fader ȝede,</L>
<L>Scho said: "sir, þi doghter dispise</L>
<L>Vnto oure gods to do seruise;</L>
<L N="35">Hir ofrand preueli scho hides</L>
<L>And dose it on sum oþer sides.</L>
<L>And als, sir, we here by hir saw</L>
<L>Scho lattes mekil bi Cristes law".</L>
<L>Hir fader þan was ful euil payd.</L>
<L N="40">He went and softly to hir sayd:</L>
<L>"Mi doghter dere, in my blissing<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1493">Ms. in st. on.</NOTE></L>
<L>Honure our goddes ouer al thing!"</L>
<L>Þan answerd scho on þis manere:</L>
<L>"Cal me na-more þi doghter dere,</L>
<L N="45">Bot for his doghter þou me deme</L>
<L>To wham right sacrifice wil seme,</L>
<L>Þat es noght ded god, made with hend,</L>
<L>Bot god þat lifs with-outen end".</L>
<L>Þan said hir fader: "doghter dere,</L>
<L N="50">At me, þi fader, suld þou lere</L>
<L>Noght to wirschip a god allone,</L>
<L>For drede þat oþer gods ilkone</L>
<L>Wold be wroth to þe in-fere".</L>
<L>Þan answerd scho on þis manere:</L>
<L N="55">"Þou sais better þan þou can knaw.</L>
<L>I mak mine ofrand, als me aw,</L>
<L>To fader and sun and hali gaste".</L>
<L>Herto þan answerd he in haste:</L>
<L>"Whi suld noght oþer gods be</L>
<L N="60">Wirschipd als wele als þo thre?"</L>
<L>Scho said: "al-if I tell þam fere,</L>
<L>All es a god with-outen pere,</L>
<L>All in a might and a god-hede —</L>
<L>To neuin me oþir it es no nede".</L>
<L N="65">Þan wist he noght what he suld say,</L>
<L>Bot al for wroth he went oway.</L>
<L>Al þo maumetis þan toke Cristine</L>
<L>Þat war of gold and siluer fyne,</L>
<L>Sum scho brak and sum scho melt,</L>
<L N="70">And vnto pouer men scho it delt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1494">l. þe gold st. it?</NOTE></L>
<L>Hir fader come a-nother day</L>
<L>And fand his gods all waste oway;</L>
<L>Þe oþer maydins to him teld</L>
<L>Al-how his doghter doun þam feld</L>
<L N="75">And gaf þe gold to pouer men fode.</L>
<L>Þan for wroth he was nere wode.</L>
<L>He bad, XII wight men in þat stede</L>
<L>Suld spoil hir and ding hir to dede.</L>
<L>Þai bet hir, nakid bot hir ferk,</L>
<L N="80">Till þai war all wery of werk;</L>
<L>Þai war ful prest to do hir payne,</L>
<L>Till þai had lost both might &amp; mayne.
</L>
<PB REF="00000232.tif" N="94"/>
<L>Þe mayden was no-thing affrayd,</L>
<L>Bot to hir fader al þus scho said:</L>
<L N="85">"Þou man, þat es withouten schame,</L>
<L>Cal now opon þi gods by name</L>
<L>And bid þam, if þai be of mayne,</L>
<L>Go gif þir men þaire might ogayne!</L>
<L>For to me mai þai do no skathe".</L>
<L N="90">Þan wex he wude &amp; wunder wrathe.</L>
<L>In depe prison he did hir cast</L>
<L>And with cheynis bad he bind hir fast.</L>
<L>When hir moder herd of al þis fare,</L>
<L>In hert scho had ful mekill kare;</L>
<L N="95">Vnto þe presun gun scho wend</L>
<L>And rafe hir clothes with hir hend,</L>
<L>Scho fell vnto hir doghter fete<MILESTONE N="163" UNIT="folio"/></L>
<L>And þus scho said, &amp; sore gun grete:</L>
<L>"A, doghter, haue mercy on me!</L>
<L N="100">I haue no comfort bot of þe.</L>
<L>Dere doghter, trow þi fader rede,</L>
<L>Els bringes þou me vnto mi dede".</L>
<L>Cristyne þan answerd to hir þore:</L>
<L>"Þi doghter cal þou me namore!</L>
<L N="105">Þe es no bote me forto blame,</L>
<L>I trist me in my goddes name.</L>
<L>For al þe murning þou mai make</L>
<L>His seruis sal I neuer forsake".</L>
<L>Hir moder saw scho wroght in vain,</L>
<L N="110">And ful wroth went scho home ogayn,</L>
<L>ffcho told þe fader all how scho ferd</L>
<L>And how hir doghter hir answerd.</L>
<L>Þan gert hir fader sone on þe morn</L>
<L>Bring hir to bar furth him byforn;</L>
<L N="115">He bad hir to his goddes assent,</L>
<L>Or with sere payne scho suld be schent;</L>
<L>His doghter suld scho noght be cald</L>
<L>Ne for hir fader him forto hald,</L>
<L>Bot so scho suld lofe al hir prise.</L>
<L N="120">Þan answerd Cristin wurdes wise:</L>
<L>"Sertis, scho said, if þou tak kepe,</L>
<L>Þou dose to me ful grete wirschipe;</L>
<L>For vnto me it war grete euyll</L>
<L>To be cald doghter of þe deuill.</L>
<L N="125">All þat er of þe deuils kynde,</L>
<L>For þaire fader þai sall him fynde.</L>
<L>Þou es þe sun of Satanas,</L>
<L>For all þi hert to him þou has;</L>
<L>And vnto Crist my hert es knit".</L>
<L N="130">Þan was he wude, out of his wit.</L>
<L>He cumand men to go bilyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1495">Ms. tu st. to.</NOTE></L>
<L>With nayles and hokes hir flesch to riue.</L>
<L>Þai war willy to wirk hir wogh,</L>
<L>Hir tendir flessh þai all to-drogh.</L>
<L N="135">Scho tuke a pece vp in þat place</L>
<L>And kest it in hir faders face:</L>
<L>"Tirand, scho said, mased out of minde,</L>
<L>Tak þore and ett of þine owin kinde!"</L>
<L>Þan on a quele he did hir fest</L>
<L N="140">And fire with oyle vnder it kest.</L>
<L>Þai had furguns and moni a croke,</L>
<L>So forto smore hir in þat smoke.</L>
<L>Bot þe fire so fro hir it withdrogh:</L>
<L>A thowsand and fifty þore it slogh.</L>
<L N="145">Of al þat fire feld scho nankin sare,</L>
<L>Ne noiþer was hurt hide ne hare.</L>
<L>Hir fader of þis demid ȝitt</L>
<L>Þat all was wroght by deuils wit;</L>
<L>He ne wist in werld what him wast best.</L>
<L N="150">In prisoun fast he did hir fest,</L>
<L>And on þe night þan next folowand</L>
<L>Vnto his men þus he cumand:</L>
<L>A heuy stone to hir hals at bind</L>
<L>And fest hir hend fast hir bihynd</L>
<L N="155">And kast hir fer out in þe se:</L>
<L>So hopid he best venged to be.</L>
<L>His men fulfild his cumandment.</L>
<L>Bot angels sune war to hir sent</L>
<L>And kepid hir hale bitwix þaire hend;</L>
<L N="160">And Crist him-self to hir descend,</L>
<L>He baptist hir þore in þe see</L>
<L>And þus he said: "I baptis þe</L>
<L>In þe name of mi fader in heuyn</L>
<L>And in my name, his sun to neuyn,</L>
<L N="165">And in name of þe haly gast also".</L>
<L>Þan saynt Mighell he toke hir to,</L>
<L>He bad him lede hir vnto þe land;</L>
<L>And sune he did als he cumand.</L>
<L>Sune when hir fader herd þis tale,</L>
<L N="170">In hert he had ful mekill bale.</L>
<L>He gert fetche hir furth him bifore</L>
<L>And þus he said vnto hir þore:
</L>
<PB REF="00000233.tif" N="95"/>
<L>"What deuils werkes er þe within,</L>
<L>So þat no fyre may þe bryn?</L>
<L N="175">To fend þe er þi fendes ay boun,</L>
<L>So þat no waters may þe drown.</L>
<L>I se þi witchecraft þe warand</L>
<L>Als wele in water als on land".</L>
<L>He was so stonayd in þat stunt:</L>
<L N="180">He strake him self fast in þe frunt.</L>
<L>And þan said Cristyne him vnto:</L>
<L>"Vn-happy fole, whi fares þou so?</L>
<L>Crist has graunted to me swilk mede,</L>
<L>Þat of þi paynes haue I no drede."</L>
<L N="185">Þan eft in prison was scho broght.</L>
<L>And on þe morn he him bithoght</L>
<L>With sum quaintise hir to quell.</L>
<L>And on þat same night so bifell:</L>
<L>For wo he was so will of rede,</L>
<L N="190">Þat on þe morn was he funden ded.</L>
<L>And Cristyne dweld in prison still,</L>
<L>Ay redy to wirk goddes wyll.</L>
<L>So when hir fader was funden dede,</L>
<L>A-noþer curst come in his stede,</L>
<L N="195">A tyrant and mayster of maumetry;</L>
<L>To Cristyne had he grete enuy.</L>
<L>When he sere suteltese vp soght</L>
<L>And in none wise might turn hir thoght:</L>
<L>A credill of iren for hir he makes</L>
<L N="200">And hinged it up on iren stakes;</L>
<L>Vnder it gert he mak grete fire</L>
<L>And kest in oyle, to mak it schire.</L>
<L>Sethin toke þai hir with bitter brayd</L>
<L>And in þat credel allone hir layd;</L>
<L N="205">Þan put þai to rosyn and pik,</L>
<L>To smor hir in þe smoke so thik.</L>
<L>Ful wight men gert he to it go</L>
<L>with crokes to draw it to and fro:</L>
<L>To haste hir sone forto be ded</L>
<L N="210">Or els to turn vnto his rede.</L>
<L>Cristine herfore was noght affraid,</L>
<L>Bot loueand god al þus scho said:</L>
<L>"Loued be þou, lord, of mercy milde,</L>
<L>Sen I am a new-cristend childe,</L>
<L N="215">Þat suffers þam þus to rok me,</L>
<L>Als a ȝung childe aw forto be."</L>
<L>Ful wroth þan was þe domesman,</L>
<L>And to his men he cumand þan:</L>
<L>Hastily hir heuid forto schaue</L>
<L N="220">And mak hir nakid, like a knaue,</L>
<L>And thurgh þe cete lede hir syne</L>
<L>To þaire god þat hight Appoline</L>
<L>And ger hir to him mak ofrand.</L>
<L>Ful sone þai did als he cumand.</L>
<L N="225">Bot al-if þai so made hir bare,</L>
<L>God couerd hir ful wele with hare.</L>
<L>And when scho come þaire god bifore,</L>
<L>On þis wise said scho to him þore:</L>
<L>"I bid þe, deuil, no langer dwell!"</L>
<L N="230">Þan vnto pouder als fast he fell.</L>
<L>Þe men war ferd and fast þai ran</L>
<L>And tolde þis to þe domesman,</L>
<L>How þat his god was fallen doune.</L>
<L>For sorow als fast he fell in swoune</L>
<L N="235">And hastily he gaf his gaste</L>
<L>To him þat he had seruid maste.</L>
<L>Þan was Cristine in prison done.</L>
<L>And efter him þai had ful sone</L>
<L>Anoþer Juge, Julianus hight,</L>
<L N="240">Þat Cristes law mered at his might.</L>
<L>He gert Cristine bifor him bring;</L>
<L>Bot for him wold scho do no-thing</L>
<L>Ne to his law arly ne late.</L>
<L>Þan gert he hete ane ouen ful hate;</L>
<L N="245">And when þe fire was best to brin,</L>
<L>Þan gert he cast Cristyne þarin;</L>
<L>Þai closed it ful fast bifore.</L>
<L>And fiue days so dweld scho þore,</L>
<L>At hir awyn lift to fit or gang,</L>
<L N="250">With mekill mirth of angell sang;</L>
<L>Of al þe fire scho felid no warm.</L>
<L>Þan come scho furth with-outen harm.</L>
<L>Þan Juliane hert was heuy als lede,</L>
<L>And sayd scho wroght by deuils rede.</L>
<L N="255">And sone he sent efter a man</L>
<L>Þat mikell of wunder craftes can:</L>
<L>Wild wurmes couth he charm &amp; chaunt;</L>
<L>His craft he bad him with hir haunt.</L>
<L>Two scorpions to hir he kest,</L>
<L N="260">And two nedders on hir he fest,</L>
<L>And a wilde wurme on aiþer pap.</L>
<L>Bot fro heuyn (was) sent hir slike happ:</L>
<L>Þai merrid hir noght, bod made hir clene.</L>
<L>Þarat þe Juge was wunder tene,</L>
<L N="265">To þe enchaunture in tene he sayd:</L>
<L>"Go ger þi bestes vnto hir brayd
</L>
<PB REF="00000234.tif" N="96"/>
<L>To-tyme þai ger hir fayntly fall"!</L>
<L>And he said: "right so I sall".</L>
<L>He bad þo bestes opon hir bite:</L>
<L N="270">And to him þan turned þai tyte</L>
<L>And so þai bate him in þat stede,</L>
<L>Þat doun he fell bifor þam dede.</L>
<L>Þan Cristine bad þo wurmes go</L>
<L>To wildernes whore þai come fro,</L>
<L N="275">Þat þaire malice namore war kyd.</L>
<L>And als scho cumand, sune þai did.</L>
<L>Thurgh gods might þe man scho raysd —</L>
<L>Þarfore þe folk ful mekill hir praisd.</L>
<L>Julian þan was wunder wrothe.</L>
<L N="280">He bad schere of hir pappes bothe.</L>
<L>His men war glad þarto to gang,</L>
<L>For þam thoght scho lifed ouer-lang.</L>
<L>When þai war schorn, al men might se</L>
<L>How milk went out whore blude suld be.</L>
<L N="285">Þan was þe terant wunder tene,</L>
<L>And for (to) him hir karping kene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1496">im Ms. fehlt to, oder ein Verb (greuid).</NOTE></L>
<L>More wikkedly he wold him wreke,</L>
<L>So þat scho suld no langer speke:</L>
<L>Hir tung out of hir heuid þai reft.<MILESTONE N="164" UNIT="folio"/></L>
<L N="290">Bot þarfore was hir speche noght left,</L>
<L>Scho spak þan als scho did biforn;</L>
<L>And toke hir tung þat was of schorn,</L>
<L>To Juliane face scho gert it flee</L>
<L>And þarwith strake scho out his ee.</L>
<L N="295">And vengeance so was on him tone,</L>
<L>Þat he was blind als any stone.</L>
<L>He charged his men þan in þat stede</L>
<L>To schote at hir, till scho war dede.</L>
<L>Þai toke scharp arows in þat tyde</L>
<L N="300">And schot hir thurgh on ilka syde.</L>
<L>God set hir tyme, als he vouched saue,</L>
<L>When he hir sawl to him wald haue.</L>
<L>With schoteing so þan made scho end,</L>
<L>In lastand life ay forto lend.</L>
<L N="305">And so with Crist ay lifs Cristyn —</L>
<L>God graunt vs to þat life to wyn! amen.</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="19">
<HEAD>19. De sancto Jacobo apostolo maiore historia.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saynt James, apostel of Jhesu Crist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1497">Diese Legende folgt im Ms. Tib. hinter Peter und Paul, fol. 248 b Col. 1, wird aber erst in der 2. Col., V. 18, leserlich.</NOTE></L>
<L>&amp; brother of John Euangelist,</L>
<L>"James þe more" named he es,</L>
<L>Bi-caus a-noþer es namid "þe les".</L>
<L N="5">He prechid thurgh al þe Jury</L>
<L>And thurgh þe land of Samary.</L>
<L>He witnest al with wurdes bolde</L>
<L>Þat þe prophetes bifore had tolde,</L>
<L>And vnto þe puple he puplist</L>
<L N="10">Þat þai war fulfild in Crist:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1498">Ms. in st. with.</NOTE></L>
<L>First of a mayden how he was born</L>
<L>To saue our faders þat fell biforn,</L>
<L>And sethin how he was ded on rude</L>
<L>And boght vs with his blisced blude,</L>
<L N="15">And rase ogayn in flehs and fell</L>
<L>And seþin fet his frendes fro hell,</L>
<L>And how he stegh to heuyn ogain —</L>
<L>Al prechid he with wurdes playn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1499">V. 18 (Al)preched he plainly . . . steuyn.</NOTE></L>
<L>So it bifel þore in þat land<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1500">þare.</NOTE></L>
<L N="20">A wikked terand was wunand,</L>
<L>A domesman for þe deuil of hell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1501">seruand st. domesman.</NOTE></L>
<L>To cristen folk ful fers and fell;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1502">men st. folk.</NOTE></L>
<L>Hermogines þan was his name.</L>
<L>And when he herd how nobil fame</L>
<L N="25">Of saint Jams wex with al bidene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1503">24—5) Reinwörter zerstört.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1504">saint fehlt. James.</NOTE></L>
<L>Þan in his hert he had grete tene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1505">þan fehlt.</NOTE></L>
<L>And when he wist what wai he went,</L>
<L>One of his seruands to him he sent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1506">27—8) He spird in what waies þat he went, And his seruand to him he sent.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000235.tif" N="97"/>
<L>His steward, þat was named Philit,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1507">cald.</NOTE></L>
<L N="30">And bad him þat he suld go wit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1508">þe st.þat. ga.</NOTE></L>
<L>Whi he went so obout prechand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1509">ȝode. precheand.</NOTE></L>
<L>And made swilk maystris in his land;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1510">maystrise.</NOTE></L>
<L>"And bot he sese by wurd of þe,</L>
<L>Bynd him and bring him to me!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1511">33—4) And bot he deny al to-geder, Bind him fast and bring him hider.</NOTE></L>
<L N="35">Þan Philit toke with him cumpany<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1512">Philete. with fehlt.</NOTE></L>
<L>And to James went þai hastily;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1513">And vnto James he went in hi.</NOTE></L>
<L>And phariseus, ful mekil schrews,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1514">Ms. pharisenes.</NOTE></L>
<L>Went forto wit of his thews,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1515">spir st. wit.</NOTE></L>
<L>Forto atteyn him in sum thing,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1516">And to ateine him with.</NOTE></L>
<L N="40">Þat þai might wrye him to þe king.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1517">moght.</NOTE></L>
<L>When Philit met Jams in þe way,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1518">mete.</NOTE></L>
<L>Sune to him þus gun he say:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1519">Als sone bigan he forto say.</NOTE></L>
<L>"Of moni maistris þou þe mels,</L>
<L>And fals tales to þe folk þou tels.</L>
<L N="45">For Crist, þat come in þe werld to wun,</L>
<L>Was neuer god ne godes sun:</L>
<L>And þou sais he es god allone,</L>
<L>And þou of his men es one.</L>
<L>And forþi, bot þou flit þe ferr,</L>
<L N="50">For his sake þou sal far (þe) werr;</L>
<L>And tite bot if þou turn þi hert,</L>
<L>With greuance grete þou sal be gert".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1520">43—52) Tib. liest: Crist þat come in werld to won, Was neuer verray goddes sun. Þou tels þe folk whare þou has gane, Þat þou ert of his menȝe ane. And þarfore bot þou flit þe ferr, For his sake may þou far þe werr. Þou cals him god sun and nane els, It es nothing trew þat þou tels.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1521">51—52) fehlen.</NOTE></L>
<L>Saint Jams, fulfild of þe hali gaste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1522">Þan st. Saint. James.</NOTE></L>
<L>Answerd vnto him in haste;</L>
<L N="55">With moni resouns more and les,</L>
<L>And haly writ euer to witnes,</L>
<L>He proued him by þe prophetis saw</L>
<L>And bi lessons of þaire awyn law<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1523">55—58: And proued him bi reson and skill, And toke ay haly writ þartill, And resons of þe prophet saw, And als aleged by þaire law.</NOTE></L>
<L>Þat Jhesus was goddes sun verrayli,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1524">god sun verray.</NOTE></L>
<L N="60">So þat he kouth noght it deny;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1525">might noght say nay.</NOTE></L>
<L>And so by clergi ouercome he</L>
<L>Þe steward and all his menȝe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1526">61—2) And so ouercome he with clergy Him and all his compani.</NOTE></L>
<L>And all confusid by proces playne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1527">confused. plain.</NOTE></L>
<L>Vnto þe king þai went ogayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1528">he turnep ogain.</NOTE></L>
<L N="65">Þe steward told þan albidene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1529">And tald vnto him alb.</NOTE></L>
<L>How þat he had herd and sene —</L>
<L>And phariseus þat with him ware<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1530">farisews.</NOTE></L>
<L>Vnto his wurdes gude witnes bare.</L>
<L>And omang al þe folk in-fere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1531">68 ff. fol. 249.</NOTE></L>
<L N="70">Þe steward said in þis manere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1532">on.</NOTE></L>
<L>"Sir, trow my tales, for þai er trew!</L>
<L>James, þe seruand of Crist Jhesu,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1533">Crist fehlt.</NOTE></L>
<L>May þou noght cumpas to ouercum,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1534">On none wise may þou ouercom.</NOTE></L>
<L>For he es apostell of grete wisdom.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1535">man st. apostell.</NOTE></L>
<L N="75">In Jhesu name, whore so he wendes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1536">ware st. whore.</NOTE></L>
<L>Out of sere men he chaces fendes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1537">sere fehlt.</NOTE></L>
<L>Blind men gers he haue þaire sight<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1538">And blind.</NOTE></L>
<L>And croked men to gang ful right,</L>
<L>Of lepir lechis he man and wife</L>
<L N="80">And raises folk fro ded to life.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1539">79—80) Of meselry he makes men clene And raises men fra ded bidene.</NOTE></L>
<L>All hali writ ful wele he knaws<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1540">Al. knawes.</NOTE></L>
<L>An(d) ful wele alegis he oure laws,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1541">ful fehlt. aleges he in oure laws.</NOTE></L>
<L>Playnly he proues bi prophet steuyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1542">And proues wele by.</NOTE></L>
<L>Þat Jhesus was godsun of heuyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1543">es.</NOTE></L>
<L N="85">And oþer Criste was neuer none<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1544">And oþer Crist þat þare es nane.</NOTE></L>
<L>Bot anly he þat Jews has slone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1545">Jhewes. slane.</NOTE></L>
<L>Þat rase fro ded and to heuyn wend,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1546">fro ded fehlt. vnto. gan wend.</NOTE></L>
<L>Ay-lastand god with-outen end.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1547">ende.</NOTE></L>
<L>To striue with him mai noght auail,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1548">availe.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000236.tif" N="98"/>
<L N="90">And þarfore, sir, do my counsail:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1549">trow st. do. kounsayle.</NOTE></L>
<L>Wend we to him þore he es,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1550">Gowe till. þare.</NOTE></L>
<L>And mekely ask hym forgifnes.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1551">And lat vs ask him f.</NOTE></L>
<L>And þou wil for þis be wrathe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1552">And sir if þou for þis.</NOTE></L>
<L>Þan wil I warn þe of þi skathe;</L>
<L N="95">Al þe force of þi fendes grym<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1553">Þat all þi craft of fendes grim.</NOTE></L>
<L>May no-thing help ogayns him.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1554">help þe vnto him.</NOTE></L>
<L>And þarfore rede I, þou forsake</L>
<L>All þaire law and to his take.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1555">97—8) feh|len.</NOTE></L>
<L>And, sir, if þou wil noght do so,</L>
<L N="100">I warn þe wele þat I wil go</L>
<L>To him and pray par charite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1556">Till.</NOTE></L>
<L>Þat I may his disciple be."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1557">desciple.</NOTE></L>
<L>Hermogines, when he þis herd,</L>
<L>Als a wude lion þan he ferd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1558">Als a lyon for wode he ferd.</NOTE></L>
<L N="105">And to his steward sone he sayd:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1559">And vnto Philete sone.</NOTE></L>
<L>"Ful dere þou sal haby þis braid.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1560">aby.</NOTE></L>
<L>How durst þou euer be so bolde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1561">bald.</NOTE></L>
<L>To tel þir tales þat þou has tolde?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1562">tald.</NOTE></L>
<L>Sore sal þou rew þam al þi sithe".</L>
<L N="110">He bad his men go bind him swithe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1563">109—10) His men þan cald he at þe last And gert þam bind his steward fast.</NOTE></L>
<L>Both his fete in iren bandes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1564">bath.</NOTE></L>
<L>And to his bak both his handes:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1565">And at his bac þai band his handes.</NOTE></L>
<L>So might he nouþir stir ne braid.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1566">Þat he might nowþer stir.</NOTE></L>
<L>And þan vnto him þus he said:</L>
<L>Videamus si Jacobus tuus soluat te.</L>
<L N="115">"Sertes, he said, now sal we se</L>
<L>If þi Jams now may lese þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1567">James. now fehlt.</NOTE></L>
<L>Fro þir bandes þat þou es in fest.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1568">Of.</NOTE></L>
<L>Now lat se, baldly do þi best!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1569">117) ff. 2. Col. die Versenden sind oft nicht leserlich.</NOTE></L>
<L>Þan þe steward cald a childe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1570">had st. cald.</NOTE></L>
<L N="120">His sun, þat was both meke &amp; milde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1571">A sun.</NOTE></L>
<L>And vnto saint Jams he him sent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1572">And þat sun vnto James . .</NOTE></L>
<L>To tel him of his grete turment.</L>
<L>Þe childe went wittily and wele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1573">And sone when þat þe childe com . .</NOTE></L>
<L>And told to þe appostil ilk a dele,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1574">And tald to James of Philete (fare?).</NOTE></L>
<L N="125">How his fader had ful euyl fare</L>
<L>For he louid þe appostils lare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1575">125—6 fehlen.</NOTE></L>
<L>And when saynt James wist how al went,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1576">He wist ful wele þan how it went</NOTE></L>
<L>Gude socure ful sone to him he sent;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1577">And socore sone.</NOTE></L>
<L>Vnto þe child he said in hi:</L>
<L N="130">"Þi fader sal be helpid hastily",<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1578">He sall be.</NOTE></L>
<L>His sudari to him toke he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1579">sodari. to him fehlt. þan takes he.</NOTE></L>
<L>And said: "sun, bere þis thing with þe!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1580">sais.</NOTE></L>
<L>Touche him þarwith, if þou can,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1581">Towch.</NOTE></L>
<L>And bid him say þir wurdes þan:</L>
<L>Dominus soluit compeditos e. c. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1582">wordes.</NOTE></L>
<L N="135">God lesis þam þat er in prisoune,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1583">leses.</NOTE></L>
<L>God raises þam þat er casten doune".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1584">And st. god.</NOTE></L>
<L>Þe childe þan toke þe appostels sudary,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1585">Þan þe child to (!) þe sudary,</NOTE></L>
<L>And vnto his fader he went in hy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1586">And went to þe steward in hy.</NOTE></L>
<L>And sone he said þe appostell will</L>
<L N="140">And also þe wurdes, he told him till.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1587">139—40) fehlen.</NOTE></L>
<L>Þe sudary on him he cast:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1588">And sone when he it on him cast,</NOTE></L>
<L>And sudanly his bandes brast.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1589">Al his bandes in sunder brast.</NOTE></L>
<L>Þe kinges faith he forsoke þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1590">for|soke he.</NOTE></L>
<L>And to saint James ful sune he wan;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1591">And vnto James.</NOTE></L>
<L N="145">He cursed þe king als fendes lym<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1592">And weried fast þa . . .</NOTE></L>
<L>And als al þo þat war with him.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1593">And als al þa . . Die folg. 8 Verse sind ganz zerstört.</NOTE></L>
<L>Þan was Hermogines ful wo,</L>
<L>When his steward was went him fro.</L>
<L>And for he saw his grete sorceri</L>
<L N="150">Failid him þan þore so fayntly,</L>
<L>Experimentes þan ordand he</L>
<L>And raised deuils grete plente.</L>
<L>By coniureing þai come him till
</L>
<PB REF="00000237.tif" N="99"/>
<L>And bad him say to þam his will;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1594">And asked him what . .</NOTE></L>
<L N="155">Þai sayd: "we er redy to wende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1595">Þai sayd we er . .</NOTE></L>
<L>And wirk þi will als for oure frende".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1596">Whare so þou w . .</NOTE></L>
<L>"A, frendes, he said, me es ful wo!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1597">frendes fehlt.</NOTE></L>
<L>My fals steward es went me fro;</L>
<L>Left my law haly has he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1598">And left.</NOTE></L>
<L N="160">And now dispises both yow and me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1599">now fehlt. despises</NOTE></L>
<L>And to a lurdan es he gone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1600">And till anoþer he has him . .</NOTE></L>
<L>Þat serued him wham we haue slone —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1601">Ane of his men þat s . .</NOTE></L>
<L>Jams þai tel þat lurdan hat.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1602">James he says þe lurd(an) . .</NOTE></L>
<L>Mi frendes, I pray yow, fetchis him þat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1603">Þarfore I pray ȝow . .</NOTE></L>
<L N="165">And whore-so-euer þai mai be funden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1604">And fehlt. Whare. he st. þai.</NOTE></L>
<L>Bringes þam bothe vnto me bunden!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1605">And bring.</NOTE></L>
<L>So þat I may sune vengid be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1606">
<P>Hier beginnt die Rückseite, deren erste Col. fast ganz zerstört ist. Die 2. Col. (215 ff.) ist deutlich. —</P>
<P>Während in Ms. Tib. die Hand dieselbe bleibt, tritt in Ms. Harl. mit fol. 165 eine andere Hand ein, welche den Rest der Sammlung geschrieben hat. Von hier ab stimmt Harl. buchstäblich mit Tib. überein, manche Fehler abge|rechnet, die der Schreiber hineingebracht hat. Auch in sprachlicher Beziehung verschwinden die Unterschiede der Texte; Harl. schreibt jetzt meist þa, þare, whare, fra, bath u. a. mit a, gan st. gun, slike, in den Endungen öfter e, (ed, es, er, en.) Eigenthümlich ist jedoch in graphischer Beziehung die Schreibung z st. ȝ, u st. v; häufig ist w st. wh und wh st. w; þ und y (beide sind gleich) haben ein der Abbrev. für <HI REND="I">er</HI> ähnliches Häkchen.</P></NOTE></L>
<L>On þat gadling þat greuis me.</L>
<L>With grete paynis I sall him greue</L>
<L N="170">Þat bringes my men in misbileue."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1607">(Hier beginnt andere Hand.)</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan þir fendes war wonder faine<MILESTONE N="165" UNIT="folio"/></L>
<L>And said itt suld be done sertaine,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1608">H serstaine.</NOTE></L>
<L>Þai suld noght leue for thin ne thik</L>
<L>Till þai war broght bath ded or quik.</L>
<L N="175">And furth þai flow, als he þam bad —</L>
<L>Þan was þe lurdan wonder glad.</L>
<L>Þe fendes flow furth in þe ayre:</L>
<L>And angels come ful bright and faire,</L>
<L>Þat fra god him-self war sent,</L>
<L N="180">And (þa) fendes with fire þai brent.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1609">þa fehlt.</NOTE></L>
<L>When þai kome ouer þat ilk stede</L>
<L>Whare Jams was kneland in his bede,</L>
<L>No ferrer might þai fendes founde,</L>
<L>Bot doun þai fell unto þe grounde.</L>
<L N="185">And unto James þus gan þai cry:</L>
<L>"Man, of us þou haue mercy!</L>
<L>For goddes appostel we þe knaw,</L>
<L>Þar-fore þis uengance fra us draw,</L>
<L>Or-time þat we brin unto noght!</L>
<L N="190">For sere sorou es till us soght."</L>
<L>Þan answard Jams on þis manere</L>
<L>And said: "deuils, wat do ze here?</L>
<L>Heyn oway I rede ze fle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1610">H heyn oder heþ(i)n?</NOTE></L>
<L>Wharto cum ze unto me?"</L>
<L N="195">Þai sayd ogaine þan wordes slike:</L>
<L>"Hermogines, þe heritike,</L>
<L>Has sent us heder for þis thing:</L>
<L>Þat we swld þe till him bring</L>
<L>And Philet þat was his serwand,</L>
<L N="200">Bunden fast both fote and hand.</L>
<L>Bot sone so we come hederward,</L>
<L>Goddes angels has us bun ful hard</L>
<L>With cheynes of fire obout us bent,</L>
<L>So þat we swffer grete turment.</L>
<L N="205">And sen we knaw þou power has,</L>
<L>We pray þe help, and lat us pas!"</L>
<L>Þan Jams lift upp his hand &amp; sayd:</L>
<L>"Þe angell þat þa bandes on layd,</L>
<L>He tak þam fra zow sone in hy,</L>
<L N="210">In þe name of god all-mighty,</L>
<L>Fadyr and sun a(n)d haly gaste.</L>
<L>So þat ze sall wende in haste</L>
<L>Vnto Hermogines ogayne —</L>
<L>Bot þat ze do him nokins paine!</L>
<L N="215">Bot sen he bad zow bring me þeder</L>
<L>And Philet, bunden bath togeder,</L>
<L>I cumand zow biliue þat ze</L>
<L>Go bind him, and bringes him to me —
</L>
<PB REF="00000238.tif" N="100"/>
<L>Bot hurtes him noght in lim ne lith —</L>
<L N="220">For a word wil I speke him with".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1611">T will.</NOTE></L>
<L>Þan þir fendes wald neuer sese</L>
<L>To þai come till Hermogines.</L>
<L>And he was faine of þaire cuming</L>
<L>And trowed he suld here gude tiþing.</L>
<L N="225">He said: "whare er þa lurdans twa?"</L>
<L>Þai said: "nay, nay, it bese noght swa",</L>
<L>Þai stirt bifor him and bihind,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1612">H bilund.</NOTE></L>
<L>With bandes of yren him forto bind.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1613">h in with überschr.</NOTE></L>
<L>Þan loud he cried and said þam to:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1614">T lout, H lout in loud corr.</NOTE></L>
<L N="230">"Harrow deuill! wat sal ze do?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1615">H wat, T what.</NOTE></L>
<L>Þai said: "sir, bind þe nedes us bus</L>
<L>And lede þe unto Jams with us</L>
<L>And to Philet þat fra þe fled.</L>
<L>And warne it war us forbed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1616">warne = ne war it.</NOTE></L>
<L N="235">To do þe harm or hurt þe sare,</L>
<L>Þou suld far ill, or þou come þare,</L>
<L>For sorow we had for þi sake,</L>
<L>When þou sent us þam to take.</L>
<L>Þarfore lend we no langer here!"</L>
<L N="240">Þai herled him furth with hidose bere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1617">T harled H herled. H hudose.</NOTE></L>
<L>Vnto James come þai in þat tyde</L>
<L>And unto him al þus þai cried:</L>
<L>"Put þis man in oure pouste:</L>
<L>And ful sone saltou uenged be</L>
<L N="245">Of harmes þat he has done þe till;</L>
<L>And of him sall we haue oure wil</L>
<L>For þe brining þat on us encrest</L>
<L>Of þe angels, till þou it fest".</L>
<L>Þan said Jams unto þe fendes:</L>
<L N="250">"Lo, Philit here bifor zow wendes:</L>
<L>Whi bind ze noght him in zowre band,</L>
<L>Als Hermogines zow cummand?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1618">T cumand.</NOTE></L>
<L>Þan answerd þe fendes ogaine</L>
<L>And said: "þou wate þi-self sertayne</L>
<L N="255">Þat we may haue no pouste</L>
<L>Of thing þat towches unto þe".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1619">T touches.</NOTE></L>
<L>Þan cumand James þam forto wend</L>
<L>To þaire woning with-owten end,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1620">T ende.</NOTE></L>
<L>And þat þai suld no harm do þan</L>
<L N="260">Nowþer unto beste ne man.</L>
<L>A hidose cry þan raysed þai,</L>
<L>And on þis wise þai went oway.</L>
<L>Hermogines þan bunden stode</L>
<L>Byfor saynt James with drery mode.</L>
<L N="265">And Jams to Philet said þis saw:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1621">T James.</NOTE></L>
<L>"Þe scole of god for þou sal knaw:</L>
<L>Þat es ay to be milde of mode</L>
<L>And ogaynes euill forto do gude:</L>
<L>Þis man þat band þe lith and lim,</L>
<L N="270">I bid þe now þat þow lese him.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1622">T þou.</NOTE></L>
<L>He cumanded þat þou suld be bun</L>
<L>With fendes, whare þou might be fun:</L>
<L>And now, sen he es bunden swa,</L>
<L>Lese þou him and lat him ga!"</L>
<L N="275">Þan Philet, als saint Jams cumandes,</L>
<L>Leses him out of his bandes.</L>
<L>When þat terrant sau in sight<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1623">T terant, H terrant.</NOTE></L>
<L>Þat in James was so mekill might,</L>
<L>To lese and bind so at his will:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1624">in H ist d in bind v. a. Hand klein überschr.</NOTE></L>
<L N="280">He wald noght gang, bot stode ful still,</L>
<L>And sone bigan to think in thoght</L>
<L>Þat he wikkedly had wroght.</L>
<L>Vnto saint Jams he spac gude spede</L>
<L>And asked forgifnes of his dede.</L>
<L N="285">Saint Jams þan said him untill:</L>
<L>"Wend furth fre, whare so þou wil!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1625">T will.</NOTE></L>
<L>For it falles noght in oure techeing</L>
<L>To conuert men here, for no thing,</L>
<L>Ogains þaire wil we(le) forto do,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1626">T wele, H we.</NOTE></L>
<L N="290">Bot þaire entent war set þar-to.</L>
<L>And þarfor on þi way þou wend,</L>
<L>Vntill þi mode be better mend!"</L>
<L>Þan said he: "sir, sen I sall wende —</L>
<L>I knaw þe felnes of þe fende,</L>
<L N="295">I wate wele þai will do me dere,</L>
<L>Bot if þou wald me wiss and were;</L>
<L>Þai wil tak me, wen I ga,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1627">T when.</NOTE></L>
<L>And with diuers paynes me sla".</L>
<L>Þan said saint Jams: "I sal þe saue:</L>
<L N="300">My staf here with þe sal-tou haue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1628">T saltou.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000239.tif" N="101"/>
<L>Þat sal þe were, whare so þou wendes,</L>
<L>For all þe felnes of þe fendes".</L>
<L>Þe appostel staf þan toke he þare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1629">Tappostell.</NOTE></L>
<L>And hame ogain fast gan he fare.</L>
<L N="305">And graithly up he laites and lukes</L>
<L>All his bagges and all his bokes,</L>
<L>Þat his lawes war wreten in</L>
<L>Of sorceri and deuils gin,</L>
<L>And all his fals experimentes</L>
<L N="310">In hampers hastly he þam hentes,</L>
<L>And all his gaudes of deuils gere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1630">T al.</NOTE></L>
<L>Gerd he his seruandes with him bere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1631">T gert.</NOTE></L>
<L>And also sum him-seluen bare,</L>
<L>Vnto James. and when he come þare,</L>
<L N="315">Fire and þam to-geder he broght</L>
<L>And forto brin þam was his thoght.</L>
<L>And James bad, he suld noght so,</L>
<L>"For-why þe smoke grete harm may do</L>
<L>Vnto men þat it suld fele:</L>
<L N="320">For in þam es so mekill unsele.</L>
<L>Bot fill þa sachels ful of stanes</L>
<L>And kast in þe se all at anes,</L>
<L>And lede also by þam ze bind,</L>
<L>So þat neuer man þam efter find".</L>
<L N="325">Hermogines kest all in þe se.</L>
<L>And unto James ogaine come he,</L>
<L>And doun he fell unto his fete</L>
<L>And praied him his bale to bete:</L>
<L>"Deliuerer of saules, he said,</L>
<L N="330">Sen þat slike grace to þe es graid</L>
<L>Mans mis forto amend,</L>
<L>My life es halely in þi hend:</L>
<L>Forgif me þat I did to þe,</L>
<L>And haue mercy and rew on me,</L>
<L N="335">Sen þou sais it es godes will</L>
<L>Forto do gude ogaynes ill!"</L>
<L>Hermogines conuersus est ad dominum.</L>
<L>Þan said saint James wit gude entent:</L>
<L>"If þou will uerraily repent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1632">H it st. if.</NOTE></L>
<L>Al þi misdedes more and les,</L>
<L N="340">Þan uerraily gettes þou fo(r)gifnes".</L>
<L>Þan said Hermogines to him þare:</L>
<L>"Say me, what I sal do mare?</L>
<L>I haue forsaken mi fals lay</L>
<L>And kasten al my bokes oway".</L>
<L N="345">Saint Jams answerd unto him þen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1633">d in answerd kl. überschr.</NOTE></L>
<L>"Þou sall do þus, als I þe ken:</L>
<L>Vnto þaire howses wend saltou</L>
<L>Wham þou turned on þi lare to trow,</L>
<L>And þat þou said þou suthfast knew</L>
<L N="350">Tel þam now it es noght trew!</L>
<L>And all þi maumettes more and myn</L>
<L>Þat þou first affied þe in,</L>
<L>Riue þam sunder, or þou rest,</L>
<L>And all in-to þe se þam kest!</L>
<L N="355">And tresore falsly won to hend,</L>
<L>In gude dedes þou sal despend!</L>
<L>Forsake þat filth þat þe has fylde,</L>
<L>And fra þe fende bicum goddes childe!"</L>
<L>Hermogines þan with gude will</L>
<L N="360">Hight all hertly to fulfill.</L>
<L>Baptime he toke with gude entent,</L>
<L>And toke his leue and furth he went.<MILESTONE N="166" UNIT="folio"/></L>
<L>Baldly he did als James him bad,</L>
<L>And sone in trowth he wex so sad</L>
<L N="365">And so parfite goddes lawes to lere,</L>
<L>Þat god thurgh him wroght wonders sere.</L>
<L>Þan þe iews persaiued sone</L>
<L>Slike dedes, thurgh him was done,</L>
<L>And how þat James him turned had:</L>
<L N="370">Þan in þare hertes þai war unglad.</L>
<L>Þai gaderd mone grete plente</L>
<L>And hired men with þam to be,</L>
<L>James on al wise forto noy</L>
<L>And Philet als forto destroy.</L>
<L N="375">And langer þan þai wald noght lett</L>
<L>Bot toke him &amp; in preson sett,</L>
<L>And tald þis mater les and mare</L>
<L>Till þaire bisschop Abiathar.</L>
<L>And he gat men of his assent</L>
<L N="380">And to king Herod with him went;</L>
<L>And a rape about his nec þai band</L>
<L>And herled him furth so in þaire hand.</L>
<L>So when þai come to Herod, þe king,</L>
<L>Þai tald him all þis ill tiþing,</L>
<L N="385">Whare þat he had went and how</L>
<L>He turned þe folk on him to trow:</L>
<L>"Hermogines, þai said, turned he has</L>
<L>And all þe men þat with him was".</L>
<L>When Herod had herd all þis tale,
</L>
<PB REF="00000240.tif" N="102"/>
<L N="390">Him thoght þat he might brist for bale.</L>
<L>He said: "we will noght with him striue,</L>
<L>Bot go, haues of his heuid biliue!</L>
<L>So þat ilk a fendes lime</L>
<L>May tak bifining bi him<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1634">H bifining.</NOTE></L>
<L N="395">For to missay oure goddes mare</L>
<L>Or mak slike dray als he did are".</L>
<L>Þan langer þare þai wald noght stand</L>
<L>Bot led him furth fast in a band</L>
<L>To þe stede whare þai suld him quel.</L>
<L N="400">And als þai went, so it bifell:</L>
<L>With a man þai met in hy</L>
<L>Þat had bene lang in parlesy;</L>
<L>And loud he cried, fra he him knew:</L>
<L>"James, þe appostell of Jhesu,</L>
<L N="405">Haue mercy on me, man of main,</L>
<L>And liuer me out of my payne!"</L>
<L>Þan said saint James þir wordes fre:</L>
<L>"In his name I cumand þe,</L>
<L>For was luf I sal suffer ded,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1635">H was, T whas.</NOTE></L>
<L N="410">Þat þou rise up hale in þis stede</L>
<L>And so be saved of all þi sare".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1636">H saved aus sawed corr., T saued. H þai, T þi.</NOTE></L>
<L>And so was þe man helid þare.</L>
<L>Þan was þare ane, hight Josias,</L>
<L>Ane of þe bisschop men he was,</L>
<L N="415">And þat was he, þe suth to wit,</L>
<L>Þat þe rape bi James nec knit,</L>
<L>To lede him till his ded ful right.</L>
<L>And als sone when he sau þis sight,</L>
<L>Þe rape he left and lete it lese,</L>
<L N="420">And doun he fell appon his knese<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1637">H appon, T opon.</NOTE></L>
<L>And unto Jams þus gan he say:</L>
<L>"Apostel of Jhesu, I þe pray</L>
<L>Þat þou my trispas forgif me</L>
<L>And mak me ane of þi menze!"</L>
<L N="425">Þan was þe bisschop wonder wrathe,</L>
<L>And biliue gert bind þam bathe</L>
<L>And said: bot he turned his entent,</L>
<L>Wit James suld he suffer turment.</L>
<L>Josias þan answerd ogaine</L>
<L N="430">And said: "þarfore am I ful faine.</L>
<L>Þi goddes and þe both I defy,</L>
<L>And weried be þat company!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1638">T cumpani.</NOTE></L>
<L>And blisced be Jhesu Crist allane,</L>
<L>For he es god, and oþer nane!"</L>
<L N="435">Þe bisschop þan gert bete him sare;</L>
<L>And euer his trowth was mare &amp; mare.</L>
<L>Þe bisschop þan to Herod sent</L>
<L>On him forto gif iugement.</L>
<L>And hastily him demed he</L>
<L N="440">With James heuedid forto be.</L>
<L>And so when þat he demed was,</L>
<L>Saint Jams baptist Josias</L>
<L>And made him in his trowth ful trew<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1639">in fehlt T.</NOTE></L>
<L>Anely in his lord Jhesu.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1640">H anely, e aus d corr., T anly.</NOTE></L>
<L N="445">And so at anes in þat stede</L>
<L>Bousomly þai toke þaire dede</L>
<L>And marters war þai made ful euyn,</L>
<L>And so went to þe bliss of heuyn</L>
<L>And wons in welth with-outen ende —</L>
<L N="450">God wis us all þeder to wende!"</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="20">
<HEAD>20. In festo sci Petri ad uincula<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1641">Siehe Tib. fol. 251—252a 1.</NOTE>).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Peter, þat was pape of Rome</L>
<L>And curature of cristendome,</L>
<L>In Jerusalem prechid he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1642">T Jherusalem.</NOTE></L>
<L>And in sere places in þat cuntre,</L>
<L N="5">Þe same tyme þat saint Jams was tane</L>
<L>And with king Herod sakles slane.</L>
<L>And when king Herod wist ilkdele</L>
<L>How þat it payed þe iewes wele
</L>
<PB REF="00000241.tif" N="103"/>
<L>Þat James was so done to ded:</L>
<L N="10">Þar-fore he soght in ilka stede</L>
<L>Cristen men where he migh(t) ta,</L>
<L>And many ane he stroyed swa.</L>
<L>And saint Peter at þe last<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1643">T And <HI REND="I">to</HI>.</NOTE></L>
<L>He pursued and in preson cast,</L>
<L N="15">And þare to kepe him he cumand, —</L>
<L>For þare hegh fest was nere cumand</L>
<L>Þat pasch was cald in þat cuntre:</L>
<L>Þan used þai grete solempnite</L>
<L>And in þat day þai wald noght do</L>
<L N="20">Thing þat ani charge fell to.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1644">T any.</NOTE></L>
<L>Þarfore Herod, þat fals feloune,</L>
<L>Set saint Peter in presoun</L>
<L>And thoght wele þat he suld be slane</L>
<L>When þaire fest war fulli gane.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1645">T fully.</NOTE></L>
<L N="25">He was set in a dongon depe,</L>
<L>And sextene knightes him forto kepe.</L>
<L>And þe men þat went with him are,</L>
<L>Praied ful fast for his wele-fare,</L>
<L>To Crist þai cald with gude entent,</L>
<L N="30">With-o(u)ten hali kirkes cumandment.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1646">H with oten.</NOTE></L>
<L>So it fell on þe night biforn</L>
<L>Þat he suld die opon þe morn:</L>
<L>In þe preson he fell in slepe,</L>
<L>Bitwene þe knightes þat gan him kepe,</L>
<L N="35">Bun with cheynes strang and store;</L>
<L>And stalworth men stode at þe dore,</L>
<L>And al obout þe hows þai stode,</L>
<L>It forto zeme with wapin gude.</L>
<L>And at midnight þe men ilkane</L>
<L N="40">Fell in slepe, and waked nane.</L>
<L>In-to þe preson come a gleme</L>
<L>Brighter þan þe sunes beme,</L>
<L>And ane angell come in þat tide</L>
<L>And towched Peter on þe side;</L>
<L N="45">He said unto him on þis wise:</L>
<L>"Smertly bid I þe up rise!"</L>
<L>Þe cheynes fell þan fra his hend,</L>
<L>And up he rase, als he him kend.</L>
<L>Þan sayd þe angel to him sone:</L>
<L N="50">"Do on þi gere, biliue haue done!</L>
<L>Al þi clathes þou do on þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1647">H And al, and fehlt in T.</NOTE></L>
<L>And hose and schose, and folou me!"</L>
<L>Þan did he als þe angel bad,</L>
<L>A(n)d folowed furth with hert glad;</L>
<L N="55">And no-thing wist he what it ment,</L>
<L>Bot with þe angell euyn he went;</L>
<L>And in his hert he trowed bitwene</L>
<L>Sum uisioun þat he had sene.</L>
<L>Both furth þai went omang þam all,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1648">T Bot.</NOTE></L>
<L N="60">Til þai war past þe secund wall,</L>
<L>And till þe zates past þai plaine:</L>
<L>Þat euyn was opind þam ogayne.</L>
<L>When he was broght þus on þis wise</L>
<L>Fra þe daunger of his enmyse</L>
<L N="65">And, whare he wald, ful wele might ga,</L>
<L>Þan þe angell past him fra —</L>
<L>And how he went þan wist he noght.</L>
<L>Þare stode he stil and him bithoght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1649">T still.</NOTE></L>
<L>And musand on þis ferly fare</L>
<L N="70">On what manere he might cum þare.</L>
<L>Fra þe presoun whare he was laid,</L>
<L>And to him-self al þus he said:</L>
<L>Nunc scio uere quia misit deus e. c.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1650">H felt st. self.</NOTE></L>
<L>"Now wate I wele in mine entent</L>
<L>Þat god of heuyn his angel sent,</L>
<L N="75">Me to bring þus of my bandes</L>
<L>And help me out of Herodes handes</L>
<L>And fra þe despite of þe iewes</L>
<L>Þat me ilkaday with euyl pursues".</L>
<L>Þan loued he god hertly omang</L>
<L N="80">And thoght wheder him was best to gang.</L>
<L>To Mari hows he whent onone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1651">whent st. went.</NOTE></L>
<L>Þat moder was of James and John:</L>
<L>For þare war of his frendes Inew</L>
<L>Þat in þe trowth of Crist war trew</L>
<L N="85">And lufed him right wele I-nogh —</L>
<L>Þarfore unto þam he drogh.</L>
<L>He knokked on þe zate with gude will:</L>
<L>And sone a maiden come þar-till.</L>
<L>And when scho saw þare Peter stand;</L>
<L N="90">In ogain scho went rinand,</L>
<L>Þe zates still zit left scho sperde,</L>
<L>And tald þam hou scho Peter herde,</L>
<L>Scho said þam þat þe zate he stode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1652">H þat st. at.</NOTE></L>
<L>And þai threpid on hir scho was wode:</L>
<L N="95">"Woman, þou ert wode, þai sayd,
</L>
<PB REF="00000242.tif" N="104"/>
<L>Peter es fast in preson laid</L>
<L>And suffers payn withouten pere.</L>
<L>Wald god þat he war now here!"</L>
<L>Þe mayden affermid ay mare and mare</L>
<L N="100">Herdely þat he was þare.</L>
<L>And þus whils þai war in debate,<MILESTONE N="167" UNIT="folio"/></L>
<L>Peter knokked eft at þe zate.</L>
<L>And sum of þam said: "lat it stand!</L>
<L>It es his gaste, I will warand".</L>
<L N="105">Þe thrid time Peter knokked fast:</L>
<L>And to þe zate went þai at þe last.</L>
<L>And when þai saw saint Petir þare,</L>
<L>Of him þai all awonderd ware</L>
<L>And in þaire hertes had þai dred(e),</L>
<L N="110">How he out of preson zede;</L>
<L>Bot of his come war þai ful glad.</L>
<L>And with his hand be stil he bad,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1653">H bestil, T be still.</NOTE></L>
<L>So þat þai suld speke nomare</L>
<L>Ne no-man wit þat he war þare.</L>
<L N="115">Bot in he went and to þam talde</L>
<L>Al-how he wan out of halde</L>
<L>And how oure lord him helpid had</L>
<L>Out of þe stede whare he was stad</L>
<L>Omang his famen, bundun fast</L>
<L N="120">Wit iren sheynes and lokkes to last;</L>
<L>"And þarfore, said he, luke ze tell</L>
<L>Al þis ferly als it fell</L>
<L>Unto James and my breþer hende!</L>
<L>And haues guday, for I will wende!"</L>
<L N="125">Þan went he till anoþer land,</L>
<L>Vnto þe pople ay precheand.</L>
<L>And in þat fer cuntre he dweld,</L>
<L>Till Herod and his force was feld. —</L>
<L>Bot how it fell, now will we loke,</L>
<L N="130">With Herod and with þam þat woke.</L>
<L>On þe morn, when he was gane,</L>
<L>Sir Herod said he suld be slane;</L>
<L>And unto presoun sone he sent</L>
<L>And bad bring him furth in present.</L>
<L N="135">Bot or þai wist, he was oway.</L>
<L>Þan had þai no word forto say.</L>
<L>Omang þam þan was mekill kare.</L>
<L>Bot þarof will we speke nomare;</L>
<L>Vnto oure proces will we pas</L>
<L N="140">And tell wat þe encheson was</L>
<L>Whi þis ilk fest was namen swa<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1654">H namen st. named.</NOTE></L>
<L>Of saint Peter ad uincula.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1655">Causa quare dicitur ad uincula.</NOTE></L>
<L>A duke dwelled in Rome sum tyme</L>
<L>Þat fele folk had under him:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1656">H felle, T fele.</NOTE></L>
<L N="145">Lord he was of þe Romaynes;</L>
<L>And cristen men he did grete paynes,</L>
<L>Þam to defoul wald he noght fyne;</L>
<L>And his name was cald Quirine.</L>
<L>He had a doghter þat was him dere,</L>
<L N="150">And scho was set in sekkenes sere</L>
<L>Þat derid hir gretly day and night;</L>
<L>And Balbinie þat ilk mayden hight.</L>
<L>Þis ilk duke, of wham ze herd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1657">H he st. ze.</NOTE></L>
<L>Had in his preson ful fast sperd</L>
<L N="155">Alisander, þe pape of Rome,</L>
<L>For maintenance of cristendom.</L>
<L>And þis ilk maiden trowed wele þan</L>
<L>Þat Alisander was haly man</L>
<L>Þat þare was set in preson strang;</L>
<L N="160">Þarfore oft gan scho till him gang</L>
<L>And kissed þe fetters on his fete,</L>
<L>And th(o)ght he might hir bales bete.</L>
<L>Þus come scho oft, at no-man wist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1658">at=þat.</NOTE></L>
<L>&amp; his scheynes ful swetely kist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1659">T cheynes.</NOTE></L>
<L N="165">Hopeand he was a haly man.</L>
<L>An Alisander said to hir þan:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1660">H u. T An.</NOTE></L>
<L>"Sese! he said, my dogter dere,</L>
<L>And kys namore my fetters here!</L>
<L>Bot seke þa fetters sone þou sall</L>
<L N="170">Þat saint Peter was bun withall</L>
<L>In Jerusalem, when he was tane</L>
<L>With Herod þat wald him haue slane;</L>
<L>And kis þa fetters sone þou sale,</L>
<L>And, doghter, so saltou be hale.</L>
<L N="175">And by þat signe saltou se</L>
<L>Þat a ful haly man was he."</L>
<L>Þe maiden thanked him of his saw</L>
<L>And toke hyr leue with lowting law.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1661">T louting.</NOTE></L>
<L>Vntill hir fadir sone scho ferd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1662">T fader.</NOTE></L>
<L N="180">And tald him all how scho had herd,</L>
<L>How Alisander said scho sold</L>
<L>Be helid wele, iff þat scho wolde
</L>
<PB REF="00000243.tif" N="105"/>
<L>Kis þe bandes, hir bales to bete,</L>
<L>Þat war opon saint Peters fete</L>
<L N="185">In Jerusalem when he had paine.</L>
<L>Þan was hir fader ferly faine:</L>
<L>"If þis be funden suth, said he,</L>
<L>Þan sal þe pape deliuerd be."</L>
<L>Ful sone he ordan knightes hende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1663">H ordan (so öfter), T ordand</NOTE></L>
<L N="190">Unto Jherusalem forto wende,</L>
<L>To seke whar þe fetters might be funden</L>
<L>Þat saint Peter with was bunden.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1664">T bun.</NOTE></L>
<L>Þan went þai furth, als he cumand,</L>
<L>And soght, till þai þa fetters fand.</L>
<L N="195">Of þe finding war þai faine,</L>
<L>And hastili went hame ogaine.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1665">T hastily.</NOTE></L>
<L>And when þe duke þe ffetters se,</L>
<L>"Gose to my doghter! sone said he,</L>
<L>For sertanly we sall asay</L>
<L N="200">Wheþer þe pape said suth or nay."</L>
<L>Þan þe dukes doghter dere</L>
<L>Kissed þe fetters with ful gude chere:</L>
<L>And hastily was scho helid þan.</L>
<L>Ful meri made þai ilka man.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1666">T mery.</NOTE></L>
<L N="205">Þe duke þan for his doghter sake</L>
<L>Cumand þe pape fro presown take,</L>
<L>And turned him unto Jhesu Crist</L>
<L>And of þe pape þare was baptist,</L>
<L>And his menze euerilkane</L>
<L N="210">Vnto Jhesu has þam tane.</L>
<L>And þe maiden þat I of mene</L>
<L>Vnto Crist ay keped hir clene.</L>
<L>Pape Alisander for þis resoune,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1667">H his, T þis.</NOTE></L>
<L>Þat he past þus out of presoune</L>
<L N="215">Anly for þir fetters sake:</L>
<L>Þarfore a kirk sone gert he make</L>
<L>And haloude it in saint (Peter) name<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1668">Peter fehlt in H u. T.</NOTE></L>
<L>And "ad uincula" þai cald þe same —</L>
<L>Þat es, als klerkes understandes,</L>
<L N="220">In honowre of þa blisced bandes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1669">H þai in þa corr.</NOTE></L>
<L>Whilk on saint Peter fete war fest</L>
<L>When he was in preson kest.</L>
<L>And when þat kirk al endid was,</L>
<L>Þe cheynes war ordand in a case</L>
<L N="225">Of siluer and of gold ful schene,</L>
<L>So forto be keped clene.</L>
<L>And many folk þan of þe land</L>
<L>Come þeder with ful grete ofrand,</L>
<L>To kis þe cheines in þat place;</L>
<L N="230">And god thurgh gudenes of his grace</L>
<L>Wroght uertu þare of folk in-fere</L>
<L>And helid men of sekenes sere,</L>
<L>And so to blis he gan þam bring —</L>
<L>Vnto þat lord be ay loueing!</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="21">
<HEAD>21. De sancto Sixto episcopo, magistro Laurencii<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1670">S. Tib. fol. 252a2—253.</NOTE>).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>In tyme of Decius Cesare,</L>
<L>Þat used fals goddes and fendes lare,</L>
<L>A terand with him dwelled þan</L>
<L>Þat named was Valiriane.</L>
<L N="5">Saint Sixt (sest) noght for þaire aw<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1671">in H fehlt sest (T unlesbar).</NOTE></L>
<L>To turne þe folk till Cristes law;</L>
<L>Mani men gert he be baptist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1672">H gret st. gert.</NOTE></L>
<L>And turn þam unto Jhesu Crist.</L>
<L>Þarat had þir terantes tene.</L>
<L N="10">And sune þai ordand þam bitwene</L>
<L>Þat þis ilk bisschop suld be tane</L>
<L>And with bitter paynes slane,</L>
<L>Bot if he wald mak sacrafise</L>
<L>Vnto þaire goddes þat he despice.</L>
<L N="15">And to fulfill þaire fals entent,</L>
<L>Efter þe bisschop sone þai sent
</L>
<PB REF="00000244.tif" N="106"/>
<L>And broght him þeder, and al his men</L>
<L>And all his clerkes þat þai kouth ken.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1673">H kuouth.</NOTE></L>
<L>And when þai all bifor him ware,</L>
<L N="20">Vnto þe bisschop said he þare:</L>
<L>"wirschip our goddes now, or þou wende!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1674">H pou st. þou.</NOTE></L>
<L>For þai sall lif owten ende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1675">H u. T owten ohne with.</NOTE></L>
<L>And þaire might sal euer endoure —</L>
<L>Þar-fore I bid, þou þam honowre:</L>
<L N="25">And ouer al prestes þou sal be prince</L>
<L>Þat er wonand in þis prouince.</L>
<L>And if þow will noght sogates do,</L>
<L>Þou sal be ensample þam to,</L>
<L>Þat oþer sal ensaumple take</L>
<L N="30">More slike maistrise forto make."</L>
<L>Saint Sixt þan answerd on þis wise:</L>
<L>"Sir, I mak euermore sacrafice</L>
<L>Vnto my lord, þe fader of heuyn,</L>
<L>And to his sun Jhesu ful euyn;</L>
<L N="35">Mak sacrafice to þam will I,</L>
<L>And all þai fals goddes I defy."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1676">þai st. þi.</NOTE></L>
<L>Þan Decius was wonder wrath,</L>
<L>And Valirian, wode war þai bath.</L>
<L>No langar wald þai gif him grith,</L>
<L N="40">Bot twa dekins þai did him with</L>
<L>Intill a presoun strang and depe,</L>
<L>And cumand knightes þam to kepe;</L>
<L>Bot þe dekins in a hows þai did;</L>
<L>And in a-noþer hole him did.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1677">did st. hid.</NOTE></L>
<L N="45">Saint Laurance was of his dekins ane:</L>
<L>And when he herd how he was tane,</L>
<L>He went unto him with gude will</L>
<L>And on þis wise he spak him till:</L>
<L>"fader, he said, whider gastow</L>
<L N="50">And takes noght þi sun with þe now?</L>
<L>Wheder wendes þou þus allane</L>
<L>And of þi dekins takes with þe nane?</L>
<L>Þou was neuer are wont þarto</L>
<L>With-owten dekin seruise to do:</L>
<L N="55">Also say, sir, þou suld noght be<MILESTONE N="168" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1678">H Also say (T?); say st. sa, oder say ist zu streichen.</NOTE></L>
<L>In preson, bot I war with þe.</L>
<L>Sen I þi will haue noght misvsed,</L>
<L>Fader, whi hastou me refused?</L>
<L>Sen I am boun with þe to ga</L>
<L N="60">And wirk þi will in wele and wa,</L>
<L>Whi hastou forsaken me?"</L>
<L>And unto him þan answerd he</L>
<L>And said: "sun, I forsake þe noght;</L>
<L>Bot herder were to þe es wroght,</L>
<L N="65">Welle herder paine es puruaid þe</L>
<L>Þan any es ordand to me.</L>
<L>For I am alde and out of state —</L>
<L>Ful light pain sone may me mate;</L>
<L>And, sun, þou es zong and mighty —</L>
<L N="70">Ful hard paines saltou haue for-þi;</L>
<L>And þe more sal be þi mede,</L>
<L>And þarfore luke þou haue no drede!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1679">H luke, T luk <HI REND="I">wele</HI>.</NOTE></L>
<L>Efter thre daies, wen I am went,</L>
<L>Saltou suffer hard turment,</L>
<L N="75">And to heuyn saltou folow nest,</L>
<L>Als dekin aw to folow prest."</L>
<L>Saint Sixt þan, als sais þe boke,</L>
<L>Vnto Laurance, his dekin, bitoke</L>
<L>Al þe tresures of haly kirk,</L>
<L N="80">At his will with þam to wirk.</L>
<L>And Laurance went whare he might ken</L>
<L>Pouer clerkes or pouer men,</L>
<L>And to widows and maydens zing</L>
<L>Gaf he largely of þis thing,</L>
<L N="85">To ilkane als he mister kend,</L>
<L>Vntill þe tresore was all spend.</L>
<L>Þan Decius with grete tene was tane</L>
<L>And said unto Ualiriane:</L>
<L>"Bot þis bisschop be broght o daw,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1680">H odaw (T?) st. of daw.</NOTE></L>
<L N="90">Sune he sall destroyn oure law,</L>
<L>And no-man sal be rad for þis</L>
<L>Anoþer time to do omis;</L>
<L>And if he for þis dedes dy,</L>
<L>Þan sal oþer be war þarby</L>
<L N="95">Forto do despites þus</L>
<L>owþer till oure goddes or us."</L>
<L>Þan answerd Valiriane</L>
<L>And said: "forsuth, he sal be slane,</L>
<L>Ger men haue of his heuid in hy!</L>
<L N="100">Þan sall oþer be war þarby.</L>
<L>So rede I we þa faiturs fese<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1681">T u. H fese = fugare, ays. fêsian.</NOTE></L>
<L>Þat dose till us any dissese."
</L>
<PB REF="00000245.tif" N="107"/>
<L>Þan out of preson gun þa ta</L>
<L>Þe bisscop an his dekins twa —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1682">T bisschop. H an (so öfter), T and.</NOTE></L>
<L N="105">Þe tane hight Filicissimus</L>
<L>And þat oþer Acapitus.</L>
<L>Decius Cesar in þat stede</L>
<L>Demed þam al thre to ded.</L>
<L>And when þe dome was zolden swa,</L>
<L N="110">Þan answerd þe dekins twa</L>
<L>And said te Cesar and Valiriane:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1683">T u. H te st. to. H Cecar.</NOTE></L>
<L>"Ze waful wreches and will of wane,</L>
<L>And ze wald herkin and fulfill</L>
<L>Þat oure fader here telles zow till,</L>
<L N="115">Þan might ze eschew endles paine;</L>
<L>And els, þaroff ze be sertayne</L>
<L>Withouten end in dole to dwell</L>
<L>And in filth with þe fende of hell."</L>
<L>Þan Decius was wonder wode</L>
<L N="120">And said to þam þat by him stode:</L>
<L>"Gose swith and stroy þir lurdans strang!</L>
<L>For sertes now lif þai alto lang</L>
<L>Forto hete us endles paine!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1684">H hece.</NOTE></L>
<L>Seses neuer, or þai be slaine!"</L>
<L N="125">Þan war þai led out of þat stede</L>
<L>To þe place ware þai suld be ded.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1685">T whare.</NOTE></L>
<L>Sone when saint Laurance herd þis say,</L>
<L>He come and kepid þam in þe way.</L>
<L>And bifell þat þai suld wend(e)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1686">T wende.</NOTE></L>
<L N="130">By a maumettri of þe fende,</L>
<L>In a temple þare it stode —</L>
<L>Decius it held a god ful gude.</L>
<L>And when saint Sixt come nere þerby,</L>
<L>He said: "Jhesus, god sun mighty,</L>
<L N="135">Þat god and lord es of renowne,</L>
<L>He destroy þe and bring þe doune</L>
<L>And chace þe, foul fende, unto hell,</L>
<L>So þat þou here no langer dwel."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1687">T dwell.</NOTE></L>
<L>Þan sone þe fende gan þeþin found</L>
<L N="140">And þe temple fell to ground.</L>
<L>Here-of þe folk grete fe(r)ly thoght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1688">T u. H fely.</NOTE></L>
<L>And said it suld ful dere be boght:</L>
<L>In hertes þai war gretly anoyede</L>
<L>Þat þaire goddes war so destroyde.</L>
<L N="145">Laurence þan come him untill</L>
<L>And said: "sir, if (it) war þi will,</L>
<L>Suffer me with þe to dy</L>
<L>And leue me noght now so lightly!</L>
<L>For I haue done als þow me bad:</L>
<L N="150">Þe tresore of þine þat I had,</L>
<L>Ilkadele it es despe(n)d.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1689">H desped.</NOTE></L>
<L>And þarfore lat me with þe wend!"</L>
<L>Sone þan, als þe knightes herd þore</L>
<L>Þat he had þe bisschoppes tresore,</L>
<L N="155">Þai toke saint Laurence in þat stede</L>
<L>And sayd: forsuth, he suld be dede</L>
<L>Bot if he broght þe gudes onane</L>
<L>Þat he of þe bisschop had tane.</L>
<L>Vnto þe cete þai him sent,</L>
<L N="160">Of þe Emperoure to haue iugement.</L>
<L>Þe bischop þare to dede þai broght,</L>
<L>And his twa dekins left þai noght;</L>
<L>Of þai strake þaire heuedis euyn.</L>
<L>And hastyly þai went to heuyn.</L>
<L N="165">Cristen men þan, þat þar wase,</L>
<L>Beried þaire bodis in þat place</L>
<L>And honord þam oft in þaire dede,</L>
<L>Als mekill als þai durst for drede.</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="22">
<HEAD>22. De sco Laurencio historia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1690">S. Tib. fol. 253—255 a 1.</NOTE>).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Laurence was in preson strang,</L>
<L>Wikkedly and al with wrang,</L>
<L>For þe tresore þat he had tane</L>
<L>Of saint Sixt, þat was sakles slane.</L>
<L N="5">Tane he was out of þe toure</L>
<L>And broght byfor þe Emperore,</L>
<L>Acount þare graythly forto zelde</L>
<L>Of gudes þat war gifen him in welde.
</L>
<PB REF="00000246.tif" N="108"/>
<L>Þe Emperoure þan sone onane</L>
<L N="10">Bytoke him to Valiriane,</L>
<L>Þat next him-self was maister maste,</L>
<L>And þus he cumand him in haste</L>
<L>Þat he suld bisyli enquere</L>
<L>Of (þe) tresore and gudes sere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1691">T þe, fehlt in H.</NOTE></L>
<L N="15">Þat he had of þe bisschop tane,</L>
<L>And bring þam to him euer-ilkane:</L>
<L>"And þus, he said, when þou has done,</L>
<L>Ger him make sacrifice þan sone,</L>
<L>vnto oure godes of grete renowne!</L>
<L N="20">And (if) he þarto be noght boune<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1692">T And if, in H fehlt if.</NOTE></L>
<L>Or will noght do efter þi rede,</L>
<L>With diuers paynes luke he be dede!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1693">T ded.</NOTE></L>
<L>Valiriane did als he him bad,</L>
<L>And kald þe menze þat he had;</L>
<L N="25">Untill a-noþer he toke him tyte,</L>
<L>Was a vicare, hight Ipolite,</L>
<L>And bad him he suld bind him sare</L>
<L>Till he grante whare þe tresore ware.</L>
<L>And Ipolit þan did him doune</L>
<L N="30">Ware many oþer war in presoune.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1694">T whare.</NOTE></L>
<L>And so he sat with sorows sere</L>
<L>With many theues and theues fere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1695">H sere st. fere (T?).</NOTE></L>
<L>Þare sat a man in paines strang</L>
<L>Þat in þe presoun had bene lang,</L>
<L N="35">And for þe sorow, he was in sett,</L>
<L>Day and night so had he grett</L>
<L>Þat both his eghen war waxen blind,</L>
<L>And help þar-fore might he none find.</L>
<L>Sone, when saint Laurence wist his state,</L>
<L N="40">He said: "þi bale forto abate,</L>
<L>Trow in Crist and cristend be:</L>
<L>And sone þan sal he lighten þe!</L>
<L>If þou to him will turn þe right,</L>
<L>Hastili sal tou haue þi sight."</L>
<L N="45">Þe blind man þan, ful sare gretand,</L>
<L>Said: "I trow and understand</L>
<L>Þat Jhesus es god of mightes maste,</L>
<L>Þat born was of þe maiden chaste.</L>
<L>Vnto his trowth here I me take,</L>
<L N="50">And al fals maumettes I forsake.</L>
<L>And so þat I may saued be,</L>
<L>For Jhesu luf þou baptif me!"</L>
<L>Saint Laurence þan baptist him right:</L>
<L>And hastily he had his sight.</L>
<L N="55">He loked obout him in þat place</L>
<L>And loued god of his grete grace</L>
<L>And þir wordes said he in his steuin:</L>
<L>"Loued be þat lord Jhesus in heuyn</L>
<L>Þat me has done þis gracius chance</L>
<L N="60">Thurght prayer of blisced Laurence!</L>
<L>For blind I was, now may I se.</L>
<L>Ouer al oþer blisced mot he be!"</L>
<L>And many blind men of þe land,</L>
<L>Als sone als þai herd þis tiþand</L>
<L N="65">Þat Laurence was þare of slike might,</L>
<L>Come unto him, and had þaire sight.</L>
<L>Ipolitus, his keper, þan</L>
<L>Saw he was so haly a man:</L>
<L>In his hert he dred þe mare</L>
<L N="70">And þus he said unto him þare:</L>
<L>Ostende michi thesauros!</L>
<L>"Shew þe tresores unto me,</L>
<L>So þat þou may saued be!</L>
<L>Els bese þou put to mekil paine".</L>
<L>Þan said Laurence to him ogaine;</L>
<L N="75">"A, Ipolite! and þou will knau<MILESTONE N="169" UNIT="folio"/></L>
<L>Þe kindly course of Cristes lau</L>
<L>And trow in him with main and mode</L>
<L>Þat boght þe with his precius blude,</L>
<L>To þe tresore þan þou sal be kend</L>
<L N="80">And haue þe life with-outen end".</L>
<L>Þan Ipolite his law forsoke</L>
<L>And unto Jhesu Crist him toke;</L>
<L>Of Laurence has he baptime tane;</L>
<L>And all his menze euer-ilkane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1696">T ilkone.</NOTE></L>
<L N="85">Forsoke þaire maumettes les and mare</L>
<L>And trowed in Crist and baptist ware.</L>
<L>Ipolit þan said him þir saws:</L>
<L>"Sir, als þi-self þe suth wele knaws,</L>
<L>Valirian, als þe Emperoure bad,</L>
<L N="90">Comanded me with wordes sad</L>
<L>Þat I suld hald þe here in paine</L>
<L>And þe tresore fast of þe frayne,</L>
<L>An seþin bring þe him untill.</L>
<L>Say me, here-of wat es þi will?"</L>
<L N="95">Þan said Laurence: "we will go þeder
</L>
<PB REF="00000247.tif" N="109"/>
<L>Baldly, we bath to-geder.</L>
<L>And dout þe no-thing of þaire scath!</L>
<L>For blis es ordan till us bath".</L>
<L>When þai come in Valirian sight,</L>
<L N="100">Vnto saint Laurence said he right:</L>
<L>"How likes þe þi paines smert?</L>
<L>Put frawerdnes out of þi hert</L>
<L>And chinchehede and couatyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1697">chinchehede = avaritia.</NOTE></L>
<L>And tel ware al þe tresore lise</L>
<L N="105">Þat we knaw wele left with þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1698">H bisscheppes.</NOTE></L>
<L>Of þi bisschoppes awin liuere.</L>
<L>Tel us titte whare þou it did!</L>
<L>For we wate wele þou has it hid".</L>
<L>Þan sais saint Laurence: "sir, gif me</L>
<L N="110">Respite of twa dayes or thre:</L>
<L>And þan I sall schew zow ful sone</L>
<L>Whare I haue all þe tresore done".</L>
<L>Valirian said: "on þat couenant</L>
<L>Þine asking unto þe I grante,</L>
<L N="115">So þat þou bring till Decius</L>
<L>Þe tresore þan, als þou hetes us".</L>
<L>Laurence þan with-outen fayl<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1699">T u. H sayl st. fayl.</NOTE></L>
<L>Gederd togeder grete pouerayl<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1700">T poue rayl.</NOTE></L>
<L>Of croked men and als of blind,</L>
<L N="120">And al seke folk þat he moght find</L>
<L>In-till þe toun with him he tase,</L>
<L>And hid þam in Ipolit place,</L>
<L>And mete and drink þare he þam fand,</L>
<L>Vntill þe day þat was ordand.</L>
<L N="125">In þat mene wile Valiriane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1701">T while.</NOTE></L>
<L>Went to þe Emperoure onane,</L>
<L>"Sir, he said, Laurence and I</L>
<L>Has assigned day sertanly</L>
<L>To bring þe tresores in present,</L>
<L N="130">Efter þir thre daies er went".</L>
<L>Þan was Decius ful wele paid,</L>
<L>"I thank þe, sir, suthly", he said.</L>
<L>And samyn þare þai dwelled and plaid —</L>
<L>For of þis purpose war þai paid.</L>
<L N="135">When þe th(r)e daies to end war went,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1702">H the, T thre.</NOTE></L>
<L>Laurence proferd him in present</L>
<L>Bifore Decius and Valiriane.</L>
<L>And unto him þus said þe tane:</L>
<L>"Whare er þe tresores þat þou hight</L>
<L N="140">To bring þis day bifor oure syght?"</L>
<L>Þan Laurence gedard alto-geder<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1703">T u. H gedard.</NOTE></L>
<L>Þe pouer folk and broght þam þeder</L>
<L>Bifor þam all in þe palayse,</L>
<L>And with high uoice þir wordes he sais:</L>
<L N="145">"Lo here tresore þat neuer sal fail</L>
<L>And vnto man may most ava(i)le!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1704">H avale, T availe.</NOTE></L>
<L>Þis tresore sal neuermore be les —</L>
<L>With-owten end waxand it es;</L>
<L>It will noght wast oway als wede,</L>
<L N="150">It helpes man in his moste nede".</L>
<L>Decius þan was wonder wrath.</L>
<L>"Wha lad! he said, scornes þou vs bath?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1705">T u. H wha lad; wha st. wa.</NOTE></L>
<L>Ful dere boght sone sall it be!"</L>
<L>Hastily þan cumand he</L>
<L N="155">His turmentoures tite him to take</L>
<L>And naked in þat stede him make,</L>
<L>And seyn bete his body bare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1706">T seþin, H seyn, oder seþn? (so öfter); seyn wird im Ev. Nic. v. 1069 vom Reim gefordert. H betes, T bete.</NOTE></L>
<L>With scorpions þat uenym ware.</L>
<L>Þan turmentoures toke him in hy</L>
<L N="160">And bet opon him bit(t)erly,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1707">H biterly, T bitterly.</NOTE></L>
<L>Vntill his body was al blode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1708">H als.</NOTE></L>
<L>Als (he) befor þe Emperoure stode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1709">he fehlt in T u. H. T bifor.</NOTE></L>
<L>Þe Emperoure gert bring in present</L>
<L>Diuers maners of turment</L>
<L N="165">And said þan: "al þis turmentri</L>
<L>Sal be spended in þi body</L>
<L>Bot if þou wightly turn þi mode</L>
<L>And honore oure goddes þat er gude".</L>
<L>Þan answerd Laurence and to him said:</L>
<L N="170">"Þou wreched wight, I am wele payd</L>
<L>To suffer all þir paynes strang,</L>
<L>For þam haue I desired lang.</L>
<L>Þir thinges er turment unto þe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1710">H chinges.</NOTE></L>
<L>For with þam saltou turmentid be;</L>
<L N="175">Vntill us þai er liking
</L>
<PB REF="00000248.tif" N="110"/>
<L>And <HI REND="I">ioy</HI>, þat neuer sall haue ending".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1711">H þou st. joy, T ioy.</NOTE></L>
<L>Þan was Decius wel nere wode</L>
<L>And þus he said with eger mode:</L>
<L>"Sen þou sais it es ioy to zow,</L>
<L N="180">Say us whare ma er slike als þou:</L>
<L>And we sal bring þam to þe here,</L>
<L>Þat ze may mak ioy all in-fere".</L>
<L>Þan said saint Laurence: "sir, þou raues,</L>
<L>Þow whate noght þou efter crawes;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1712">T u. H whate st. wate; in beiden fehlt what vor þou. T craues.</NOTE></L>
<L N="185">Slike als I er high in heuyn,</L>
<L>Þou ert noght worth te here þaire steuyn;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1713">H te st. þo.</NOTE></L>
<L>Þai may noght be knawen vnto þe,</L>
<L>For sinful men may none þam se".</L>
<L>Þan was Decius ire ful grete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1714">T u. H þat st. þan.</NOTE></L>
<L N="190">With staues he bad þai suld him bete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1715">H stanes.</NOTE></L>
<L>And pelt on him with plumes of lede</L>
<L>And with scorpions, till he be ded;</L>
<L>Iren plates he gert þam glew</L>
<L>And lap until his sides ay new.</L>
<L N="195">Of þat play was saint La(u)rance paid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1716">H Larance, a aus o corr., T Lourance.</NOTE></L>
<L>And smyland to þe king he said:</L>
<L>"Lo, wreche, he said, now may þou se</L>
<L>Þat þi pain no-thing deres me.</L>
<L>I fele no-thing of all þis fare,</L>
<L N="200">Al-if þai did me mekill mare".</L>
<L>Omang þam þan þare was a knight,</L>
<L>A rightwis man, þat Romane hight:</L>
<L>Thurgh wordes of saint Laurence þare</L>
<L>He turned him to Cristes lare.</L>
<L N="205">And of þe sight, he þare gan se,</L>
<L>Vnto saint Laurence þus said he:</L>
<L>"I se a childe bifor þe stand</L>
<L>With a faire towail in his hand</L>
<L>Driand þi fless and makes it clene,</L>
<L N="210">Þat no solping þaron es sene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1717">solping v. sulpen solpen-inquinare.</NOTE></L>
<L>In Cristes name I cumand þe</L>
<L>Þat þou noght forsake me,</L>
<L>Bot lat me with þe suffer dede!"</L>
<L>Þan saint Laurence in þat stede</L>
<L N="215">Toke clere water of þe brim</L>
<L>And blisced it and baptist him,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1718">H bliscedit.</NOTE></L>
<L>And bad him be bousom and baine</L>
<L>For Cristes sake to suffur payne.</L>
<L>And Romane hight with hertte glad</L>
<L N="220">To do bousumly als he bad.</L>
<L>Wen Decius herd þir dedes bidene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1719">T when.</NOTE></L>
<L>Þan in his hert he had grete tene,</L>
<L>And als smertly þare in stede</L>
<L>He demed Romane to be dede.</L>
<L N="225">Þai harled him out of toun in hy</L>
<L>And strake þe heuid fra his body.</L>
<L>So was he made a ma(r)ter clene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1720">H mater.</NOTE></L>
<L>And went to heuin with-owten wene.</L>
<L>When he þus unto ded was broght,</L>
<L N="230">Decius þan him umbi-thoght</L>
<L>How saint Laurence munde be schent.</L>
<L>And hastily efter him he sent,</L>
<L>He bad þam bring him him to.</L>
<L>And þan was Ipolit ful wo,</L>
<L N="235">And sare wepeand with drery chere</L>
<L>He said to him on þis manere:</L>
</LG>
<P>Quare non uociferor ego?</P>
<LG>
<L>"Whi am I noght cald to kum</L>
<L>With þe to tak marterdom,</L>
<L>Sen I am a cristen man?</L>
<L N="240">Whi sal I noght wend with þe þan?"</L>
<L>Saint Laurence said: "lat be þi care,</L>
<L>Mak gude chere and murn nomare!</L>
<L>Bot pray to Crist in preuete,</L>
<L>And of his grace he sall gif þe,</L>
<L N="245">And seþin he sall efter þe send,</L>
<L>To won in welth with-outen end".</L>
<L>To Decius þan was Laurence led,</L>
<L>Omang his enmis straytly sted.</L>
<L>And bifor Decius war broght</L>
<L N="250">Sere turmentries, al newly wroght:</L>
<L>Plummes of lede at battes grete,</L>
<L>And iren plates redy to hete,</L>
<L>Cambes and pin(n)es, scharp puruaid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1721">H pines, T scheint pines zu l.</NOTE></L>
<L>Ane iren bed, on to be laid —</L>
<L N="255">Þat was a roftiren, lang and grete —</L>
<L>With mani staues, on him to bete,</L>
<L>Forkes of iren and kobilstanes —</L>
<L>Al þis was þare broght at anes.
</L>
<PB REF="00000249.tif" N="111"/>
<L>Decius þan to Laurence said:</L>
<L N="260">"Al þis gere þat here es graid,</L>
<L>In þi body sal be spend,</L>
<L>Or þis night be broght till end,</L>
<L>Bot if þou on oure goddes trow</L>
<L>And honore þam and to þam bow.</L>
<L N="265">And þarfore leue þi fals bileue,<MILESTONE N="170" UNIT="folio"/></L>
<L>And þan sal no-man do þe greue;</L>
<L>And bot þou do, all þis night lang</L>
<L>Saltou suffer paynes strang</L>
<L>And euer pas fra pain to paine".</L>
<L N="270">Þan saint Laurence said ogayne:</L>
<L>"My night, he said, has no mirknes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1722">H mirkines.</NOTE></L>
<L>Bot in ay lastand light (it) es;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1723">T it, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Þarfore I drede þi pain no-thing".</L>
<L>Þan Decius thoght grete hething</L>
<L N="275">Þat Laurence was noght for him rad,</L>
<L>And to his turmentoures he bad</L>
<L>Þat þai suld tak kobill-stane</L>
<L>And ding his teth out al at anes.</L>
<L>And when þai with þe stanes him dang,</L>
<L N="280">He stode ay laghand þam omang,</L>
<L>Als he war of þaire play wele paid,</L>
<L>And unto god alþus he saide:</L>
</LG>
<P>Gracias ago tibi, domine.</P>
<LG>
<L>"Lord, I loue þe of þi grace</L>
<L>Þat unto me þir mirthes mase,</L>
<L N="285">For þou es god ouer alkins thing.</L>
<L>Vnto þe, lord, be ay loueing!"</L>
<L>Þan Decius saw al was in uayne</L>
<L>And þat he sett noght bi his paine:</L>
<L>"Biliue, he said, do here be broght</L>
<L N="290">Þe bed of iren þat ze haue wroght!</L>
<L>And þaron sall he lig and rest,</L>
<L>Vntill his hert for bales brest".</L>
<L>Þan þe bed þai brog(ht) furth right</L>
<L>And set it bifore Decius sight.</L>
<L N="295">Thre sides endlang had it þan,</L>
<L>Ilkane of þe lenkith of a man,</L>
<L>And ouer-thewert with barres brade —</L>
<L>Þus als a rostiren was it made.</L>
<L>Saint Laurence was made naked þan</L>
<L N="300">Bifor Decius and Valirian,</L>
<L>And with sere paynes turment fast,</L>
<L>And seyn on þe rostiren cast</L>
<L>And bun þarto with iren bandes,</L>
<L>Þat he suld noght stir fete ne handes.</L>
<L N="305">With iren forkes þai made þe fire,</L>
<L>And stabbed þam depe in his lire;</L>
<L>Sum of þam blew on sides sere</L>
<L>With belows, for it suld brin clere;</L>
<L>So þai made þe fire so strang,</L>
<L N="310">Þat none of þam might nere it gang.</L>
<L>Þan was Decius wele paid</L>
<L>And to saint Laurence þus he said:</L>
<L>"Unto oure goddes mak sacrafise!"</L>
<L>Saint Laurence answerd on þis wise:</L>
<L N="315">"Mi-self in ofrand here I make</L>
<L>And in sacrafise for goddes sake:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1724">T godes.</NOTE></L>
<L>For sacrafice to Jhesu dere</L>
<L>Er spirites þat er turment here.</L>
<L>Wreche, he said, þou mai be balde</L>
<L N="320">Þat þi coles unto (me) er calde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1725">me fehlt in T u. H.</NOTE></L>
<L>Vnto me þai gif keleing,</L>
<L>And to þe hete with-outen ending:</L>
<L>Þat es to say, þe fire of hell</L>
<L>Whare þou sall with þi deuils dwell".</L>
<L N="325">Þan Decius for wrath wex all wan.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1726">T al.</NOTE></L>
<L>And to him said Valirian:</L>
<L>"Whare es þat fire, þis wald I craue,</L>
<L>Þat þou hetes vs forto haue?"</L>
<L>Saint Laurence answerd þan in hy:</L>
<L N="330">"Ze waful wreches and unhappy,</L>
<L>In zowre hertes may ze trow</L>
<L>Þat bath unto zowre goddes and zow<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1727">H geddes.</NOTE></L>
<L>Es ordand a fire with þe fende,</L>
<L>Þat ay sall brin and neuer ende".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1728">H brind, T brin.</NOTE></L>
<L N="335">Þan all þe folk þat obout stode</L>
<L>Had mekill meruaile in þaire mode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1729">H haud st. had; meruailein in.</NOTE></L>
<L>Of þe Emperoure werkes wikk<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1730">T wik.</NOTE></L>
<L>Þat gert Laurence be rosted al quik.</L>
<L>Saint Laurence lay with laghand chere</L>
<L N="340">And said to god on þis manere:</L>
<L>"Of all þi lane, lord, loue I þe</L>
<L>Þa(t) þus vouchessaue to comfort me".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1731">T u. H þa st. þat. T vowchessaue.</NOTE></L>
<L>He lifted his eghen vnto Jhesus
</L>
<PB REF="00000250.tif" N="112"/>
<L>And þus he spak to Decius:</L>
<L N="345">"Lo, wreche, he said, now may þou se</L>
<L>Þe ta side es rosted of me.</L>
<L>Turn þat now þat rostes les,</L>
<L>And ett of þat þat rosted es!</L>
<L>For me saltou neuer mak untrew</L>
<L N="350">In þe trowth of mi lord Jhesu".</L>
<L>Þan eft-sones saint Laurence praied</L>
<L>Vnto Jhesu and þus said:</L>
<L>"I loue þe, lord in maieste,</L>
<L>For I am worthi to haue entre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1732">H wrothi.</NOTE></L>
<L N="355">At heuyn zates w(h)are mirth es maste".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1733">H wisare st. whare.</NOTE></L>
<L>And with þis worde he gaf þe gaste.</L>
<L>When Decius wist þat he was dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1734">H whem. T ded.</NOTE></L>
<L>Þan past he sone out of þat stede</L>
<L>And toke Valirian him till,</L>
<L N="360">And left þe body ligan still<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1735">H ligan, T ligand?</NOTE></L>
<L>On þe rostiren with coles blake.</L>
<L>And noman durst it þeþin take.</L>
<L>Vntill þe morn þat Ipolit</L>
<L>Sent word untill a preste ful tyte,</L>
<L N="365">Þat Iustine hight, and tald (him) how<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1736">T him, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Þat þis dekin was ded now</L>
<L>And how þe body lay þare still.</L>
<L>Þan Iustine come ful sone him till</L>
<L>And helpid him þe cors to graue.</L>
<L N="370">Þaire mede in heuin ful wele þai hawe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1737">T haue.</NOTE></L>
<L>Þat mede god grante vs, man and child,</L>
<L>Thrught praier of his moder mild!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1738">T thrugh, milde.</NOTE></L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="23">
<HEAD>23. Assumpcio beate Marie virginis.</HEAD><ARGUMENT>
<P>S. Tib. fol. 255a2—258. I T Mary.</P></ARGUMENT>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>Of Mari milde now will I mene,</L>
<L>Þat of all heuyns es corond quene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1739">T al.</NOTE></L>
<L>And lady of all erth to tell<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1740">T al.</NOTE></L>
<L>And also Emperise of hell.</L>
<L N="5">Forto bigin now am I boun</L>
<L>Of hir haly assumpsioune,</L>
<L>How scho was tane to heuin on hight</L>
<L>And lendes euer in lastand light.</L>
<L>When Jhesus Crist had sufferd payne,</L>
<L N="10">Was resin and went to heuin ogayne:</L>
<L>Grete murnig made his moder milde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1741">H murnig, T murn|ing.</NOTE></L>
<L>For missing of hir mightful schilde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1742">T childe.</NOTE></L>
<L>Scho and saint John, Cristes cosin dere,</L>
<L>Dwelled in þe temple bath in-fere,</L>
<L N="15">With oþer also of hir kin,</L>
<L>&amp; many seke men dwellid þarin.</L>
<L>Scho serued bath to seke and hale</L>
<L>And was ful boun to bete þaire bale,</L>
<L>Wilfuli to wasche and wring<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1743">T wilfully.</NOTE></L>
<L N="20">And in þaire beddes þam for to bring.</L>
<L>And euer scho thinkes euyn and morn</L>
<L>On Jhesus þat was of hir born;</L>
<L>And he sent oft angels hir till</L>
<L>To comfort hir, als was his will.</L>
<L N="25">Saint Jon euer was with her nere</L>
<L>And zemid hir als his moder dere —</L>
<L>For of hir had he tane kepeing,</L>
<L>When Crist opon þe rode gan hing.</L>
<L>Þarfor to hir he toke entent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1744">T þarfore.</NOTE></L>
<L N="30">And with hir was, ware so scho went.</L>
<L>And when þe daies war broght till ende</L>
<L>Þat Mari of þis werld suld wende:</L>
<L>Crist sent hir angels doun fra heuyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1745">H angels (T?) st. an angel.</NOTE></L>
<L>Þat till hir said with milde steuyn:</L>
<L N="35">"Mari mild, now mak gude chere!</L>
<L>I am þi suns awin messangere,</L>
<L>Fra heuyn þus am I cumen to þe.</L>
<L>My lord gretes þe wele by me,
</L>
<PB REF="00000251.tif" N="113"/>
<L>And here a palme he has þe sent —</L>
<L N="40">Takit of me with gude entent!</L>
<L>Als takining to þe es it send,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1746">H send, d aus t corr.</NOTE></L>
<L>For þou sal here no langer lend.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1747">T sall.</NOTE></L>
<L>He wate wele þat it es þi will</L>
<L>And þi zernig, to cum him till;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1748">H T zernig.</NOTE></L>
<L N="45">Þarfore he will send efter þe</L>
<L>Ful sone with angels grete plente<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1749">H wist st. with.</NOTE></L>
<L>And bring þe unto endles blis,</L>
<L>Whare þou of mirth sal neuer mis.</L>
<L>And all þe angels think ful lang</L>
<L N="50">Till-tyme þat þou be us omang.</L>
<L>And þarfore, lady, redy þe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1750">redy ist Verb = paratum facere (so öfter).</NOTE></L>
<L>For here saltou noght ful lang be!"</L>
<L>Þan said þe maiden, mekill of might,</L>
<L>Vnto þat angell schineand bright:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1751">H briught.</NOTE></L>
<L N="55">"Sen þat my sun has sent me till,</L>
<L>Heþin to wende, als es his will:</L>
<L>Can þou oght tell me, I þe pray,</L>
<L>If he settes any sertain day,</L>
<L>So þat I may my frendes warn,</L>
<L N="60">Sen I þaire cumpani sall tharn?"</L>
<L>Þan said þe angell: "trow þou me,</L>
<L>Þou sall bide here bot daies thre;</L>
<L>On þe thrid day þou sall be fett</L>
<L>With angels and by þi sun sett.</L>
<L N="65">Þis palme to taken I haue þe broght,</L>
<L>Þat þou sall trow and dowt it noght".</L>
<L>Þan said þe laydy faire and fre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1752">H laydy, T lady, so auch 182.</NOTE></L>
<L>"My sun mot loued be and blisced be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1753">Das I. be ist zu tilgen (T?).</NOTE></L>
<L>Þat swilk message wald send me till!</L>
<L N="70">I sal be redy at his will,</L>
<L>Forto fulfyll al his entent".</L>
<L>Þe angel þan to heuyn es went.</L>
<L>Mari toke þan þe palme in hand</L>
<L>And thanked hir sun of his sand.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1754">T sande.</NOTE></L>
<L N="75">Sone scho went untill hir bed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1755">bed = bedroom.</NOTE></L>
<L>And of hir clathes scho hir uncled,</L>
<L>Of scho did al hir atyre,</L>
<L>And wesche hir clene in water schire;</L>
<L>And when scho had on þat wise done,</L>
<L N="80">A-noþer wede scho did hir one.</L>
<L>So when scho was all new araid,<MILESTONE N="171" UNIT="folio"/></L>
<L>Vnto Jhesu, hir sun, scho praid:</L>
<L>"Son, scho said, I thank it þe</L>
<L>Þat þou will þus think on me.</L>
<L N="85">And als þou chese to be my childe,</L>
<L>I pray þe now, fra schame (me) schilde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1756">me fehlt in T u. H.</NOTE></L>
<L>Þat þe fende haue now no might</L>
<L>Me forto dere by day ne nigh(t);</L>
<L>And, dere son, when I ded sal be,</L>
<L N="90">Saue me, þat I noght him se —</L>
<L>For he es glad men saule to greue</L>
<L>And to bring men in misbileue!</L>
<L>And, my dere sun, suffer him noght</L>
<L>Descame þam þat þou dere has boght;</L>
<L N="95">Bot of man-kind þou haue pete</L>
<L>For þe luf þou aw to me,</L>
<L>And fra þe fende þou þam defend,</L>
<L>And len þam so þaire mis to mend,</L>
<L>Þat þai may wende, sun, at þi will</L>
<L N="100">Vnto þe blis þou boght þam till!"</L>
<L>When Mary þus had m(a)de hir bone,</L>
<L>Vntill hir frendes went scho sone</L>
<L>And unto hir kinsmen al-so,</L>
<L>And on þis wise scho tald þam to:</L>
<L N="105">"Dere frendes, scho said, my son</L>
<L>Will, I no langer with zow won;</L>
<L>In blis with him he will I be.</L>
<L>Þarfore I pray par charite:</L>
<L>If I haue trispast oght zow till,</L>
<L N="110">Þat ze forgif me with gude will,</L>
<L>And at my migh(t) I will it mend".</L>
<L>Þarto þan held scho up hir hend</L>
<L>And praied god to zelde þam sone</L>
<L>All þe gude þai had hir done.</L>
<L N="115">Þan all hir frendes, þat war hir by,</L>
<L>Of þis tiþinges war sary;</L>
<L>All-if þai wist scho went to blis,</L>
<L>Þai murned, for þai suld hir mis.</L>
<L>"Lady, þai said, how sall we do</L>
<L N="120">Or fare, if þat þou founde us fro?</L>
<L>Dere lady, þai said, turn þi thoght!</L>
<L>Lif here with us and leue us noght!</L>
<L>For till us has þou serued swa:</L>
<L>If we þe want, us mun be wa".
</L>
<PB REF="00000252.tif" N="114"/>
<L N="125">Þe maiden þan spac þam untill:</L>
<L>"Leues zowre murnig and be still,</L>
<L>And makes all solace, for my sake,</L>
<L>For þe ioy þat I sall take!</L>
<L>And dred ze for me neuer a dele!</L>
<L N="130">For hard paines sall I none fele,</L>
<L>And my sune wele will me were</L>
<L>Þat no deuils sall do me dere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1757">T sal.</NOTE></L>
<L>Unto blis will him-self me fetche,</L>
<L>So þat no doles ne sall me dretche".</L>
<L N="135">Als Mari spak þus with hir kin,</L>
<L>Saint Jon, hir keper, þan come in.</L>
<L>He saw þam al lat sarili,</L>
<L>And grete meruail he had forþi —</L>
<L>For in þat time zit wist he noght</L>
<L N="140">Of þe bodword, þe angell broght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1758">T angel.</NOTE></L>
<L>He said: "lady, wat ailes þe?</L>
<L>And what es þis þat I here se?</L>
<L>Tel me, lady, in þis stede! —</L>
<L>For me war lewer to be ded<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1759">T leuer.</NOTE></L>
<L N="145">Þan þou suld suffer any sch(ame),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1760">T u. H sch. ., nicht ausgeschr.</NOTE></L>
<L>Wharfor mi lord might me blame".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1761">T wharfore.</NOTE></L>
<L>Þan Mary till him gan hir mene —</L>
<L>Ful trew luf was þam bitwene —</L>
<L>"Jon, scho said, I sall þe neuyn:</L>
<L N="150">Jhesus, mi sun, þat wons in heuyn,</L>
<L>To me has sent a messangere:</L>
<L>He will no langer þat I won here —</L>
<L>And, sertes, and I durst say for sin,</L>
<L>Me rewes þat we twa sal twin.</L>
<L N="155">Bot, als mi sun sendes efter me,</L>
<L>So wate I wele he will for þe —</L>
<L>Þis hardily I dar þe hete;</L>
<L>Þarfore be mery, till we mete —</L>
<L>My sun ful wele wil quite þe</L>
<L N="160">Þe seruise, þou has done to me.</L>
<L>And, Jon, of o thing I þe pray:</L>
<L>When my saul es heþin oway,</L>
<L>Lat noght my famen cum þat while</L>
<L>Mi body here forto reuile!</L>
<L N="165">For unto me þai haue enuy —</L>
<L>And þat, me think, es no ferly:</L>
<L>How su(l)d þai bot þai hated me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1762">H sud.</NOTE></L>
<L>Þat hanged mi sun on a tre?</L>
<L>Þarfor I drede: when I am gane,</L>
<L N="170">Þat mi body bese fra zo tane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1763">H zo, T ȝow.</NOTE></L>
<L>And þarto done sum despite;</L>
<L>For þe iews luf me so lite".</L>
<L>Saint Jon said: "we sall þe zeme,</L>
<L>Þat noman sal þe fra us fleme.</L>
<L N="175">Bot, dere lady, sen it es so</L>
<L>Þat we most nedes part in two:</L>
<L>Sai me, when he has set þe tyme,</L>
<L>Þi sun, þat þou sal wend to him?"</L>
<L>"Jon, scho said, þou sall me se</L>
<L N="180">Here in þis liue bot daies thre".</L>
<L>Þan wepe saint Jon with hert sare</L>
<L>And said: "laydy, how sall I fare?</L>
<L>Wha sall me wis, when þou es dede?</L>
<L>Now mun I be full will of rede".</L>
<L N="185">Scho said: "Jon, wepe noght, bot be still!</L>
<L>Mi sun sall send angels þe till</L>
<L>To wis þe, whare þow sall wende,</L>
<L>And to defend þe fra þe fende;</L>
<L>And I sall pray unto my sun</L>
<L N="190">Þat þou sall kum and with us won".</L>
<L>Whils Mari spac þus to saint Jon,</L>
<L>In come þe appostels euer-ilkone.</L>
</LG>
<P>Appostoli in vnum sunt congregati.</P>
<LG>
<L>All att anes come þai home,</L>
<L>And noman wist of oþer come,</L>
<L N="195">For ilkane come fra fere cuntre —</L>
<L>Þat was a wonder sight to se —</L>
<L>And none of þam of oþer wist.</L>
<L>Þan ilkone of þam oþer kist;</L>
<L>Ful faine ilkone of oþer was,</L>
<L N="200">All sayd þai deo gracias.</L>
<L>Ful glad þan was oure lady</L>
<L>Of þat blissed cumpani.</L>
<L>And saint Jon said with hert fre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1764">T wit.</NOTE></L>
<L>"Lord, loueing mot to þe be,</L>
<L N="205">Þat þus has þine apostels send</L>
<L>To zeme þi moder at hir end</L>
<L>And to comfort hir in þis case —</L>
<L>Sen ilkone war now in sere place".</L>
<L>Þan said saint Peter till saint Jone:</L>
<L N="210">"Whi semes þou so sari man?
</L>
<PB REF="00000253.tif" N="115"/>
<L>Me think þou suld þe merier be,</L>
<L>Sen we er cumen all unto þe".</L>
<L>Þan said saint Jon: "I sall say þe.</L>
<L>Bot first I pray þe, tell þou me</L>
<L N="215">How þat ze war heder led</L>
<L>Þat war all in sere cuntrese spred".</L>
<L>Saint Peter said: "so mot I the,</L>
<L>I was in a ful fer cuntre</L>
<L>And prechid þe folk of þe land.</L>
<L N="220">Haldand mi boke in my hand:</L>
<L>And heder come I soday(n)ly —</L>
<L>And on what maner, wate noght I".</L>
<L>Þus þan said þai al in-fere:</L>
<L>How ilkone was in landes sere</L>
<L N="225">And none of þam kouth think in thoght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1765">H kuouth.</NOTE></L>
<L>On what wise þai war þeder broght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1766">H wath, T what.</NOTE></L>
<L>When saint Jone al þaire wordes herd,</L>
<L>Vnto þam þus he answerd:</L>
<L>"Listens now a wonder thing:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1767">H word, T wonder.</NOTE></L>
<L N="230">Þis es þe cause of zowre cuming.</L>
<L>Oure lady, þe moder of Jhesus,</L>
<L>Ordans hir to wend fra us:</L>
<L>Oure lord, hir sun, has for hir send,</L>
<L>So þat scho may no langer lend;</L>
<L N="235">And sertes it es his will þat we</L>
<L>Al samyn at hir biring be.</L>
<L>Þarfore to hir now will we wende,</L>
<L>&amp; hailses hir with wordes hende!"</L>
<L>Sone þai did als saint Jon bad,</L>
<L N="240">And of þaire come was scho ful glad.</L>
<L>"Lady, þai said, loued mot þou be!</L>
<L>Þi sun þus has vs sent to þe</L>
<L>Vnto þe forto tak entent</L>
<L>And to be at þine enterment".</L>
<L N="245">Þan answerd scho to þam ilkane:</L>
<L>"I loue mi sun of all his lane.</L>
<L>And hertly pray I zow of þis:</L>
<L>When I am went to heuyn blis,</L>
<L>Zemes my body, if ze may,</L>
<L N="250">Þat þe iews stele it noght oway!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1768">H steleit (it ist öfter an d. Verb gebunden).</NOTE></L>
<L>Þai wil it brin and do it schame.</L>
<L>Bot, Jhesus, for þi haly name</L>
<L>Lat þam neuer þe body brin</L>
<L>Þat þe liked to lig in!"</L>
<L N="255">Ane angell þan biside hir light</L>
<L>And said to hir þir wordes right:</L>
<L>"Mari, no-thing drede þou þe!</L>
<L>Þi bone es herd of Jhesu fre.</L>
<L>Þe iws sal haue no maistri</L>
<L N="260">Of þe, ne none þat es þe bi.</L>
<L>Drede þe noght bi night ne day!"</L>
<L>And with þat word he went oway.</L>
</LG>
<P>Migracio Marie de mundo.</P>
<LG>
<L>On þe thrid day, als Crist puruaid,</L>
<L>Oure lady on hir bed her laid,</L>
<L N="265">And þe appostels in þat tide</L>
<L>Sat obut on ilka side</L>
<L>And made þaire prayers in þat place,</L>
<L>Bideand þe come of goddes grace.</L>
<L>Obout þe midday it bifell:</L>
<L N="270">Omang þam come so nobill smell<MILESTONE N="172" UNIT="folio"/></L>
<L>And so swete noise, þat none tok kepe,</L>
<L>Bot hastili all fell in slepe.</L>
<L>Þan Mari bad þe apostels wake:</L>
<L>And so þai did all for hir sake.</L>
<L N="275">Sum of hir kin also scho cald</L>
<L>And bad þai suld þam wakeand hald:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1769">H wake and.</NOTE></L>
<L>"Þe time es cumen, sone sall I wende</L>
<L>Vnto welth with-outen ende."</L>
<L>Scho toke þe palme þat Crist had sent,</L>
<L N="280">And gaf it Jon with gude entent:</L>
<L>"Jon, scho said, þis gif I the,</L>
<L>For þou has wele zemed me.</L>
<L>Bere it with þe, whare þou gase:</L>
<L>It sall defend þe fra þi fase."</L>
<L N="285">Jon toke þe palme þan als werede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1770">werede dulce, ags. weorede.</NOTE></L>
<L>And thanked hir of all gude dede.</L>
<L>Þan come Jhesus, hir sun mighty,</L>
<L>And broght with him grete kumpani</L>
<L>Of angels and of saintes sere,</L>
<L N="290">Þat folowd him ful faire in-fere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1771">H fere st. fere.</NOTE></L>
<L>With mekill mirth of munstralsy —</L>
<L>Herd neuer man slike melody.</L>
<L>Ful mekill mirth had Mari milde,</L>
<L>When scho saw hir semly childe,</L>
<L N="295">Scho said: "sun, blisced mot þou be,</L>
<L>Þat uowches safe to uisit me!</L>
<L>Þe time be blisced, euyn and morn,
</L>
<PB REF="00000254.tif" N="116"/>
<L>Þat þou was of mi body born!"</L>
<L>Vnto hir þan said Jhesu fre:</L>
<L N="300">"Moder, blith now loke þou be</L>
<L>And of no thing haue þou no drede!</L>
<L>For with mi-self I sall þe lede;</L>
<L>Whare I am king, þou sall be quene,</L>
<L>With more blis þan men may mene.</L>
<L N="305">And be noght ferd in þi passing,</L>
<L>For þou sal se none euil thing —</L>
<L>Of no thing sall tou se ne here</L>
<L>Bot of me and mine angels clere.</L>
<L>And, moder, for þe luf of þe</L>
<L N="310">I sall haue mercy and pete</L>
<L>Of all man-kind, for þi prayere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1772">T al.</NOTE></L>
<L>Þat suld be lorn, if þou ne were;</L>
<L>And wha þe honors in word or dede,</L>
<L>Of me sall þai haue þaire mede."</L>
<L N="315">Þan said Mari, his moder fre:</L>
<L>"Of all sons blisced mot þou be,</L>
<L>And blisced be þe time, euin and morn,</L>
<L>Þat þou was of my body born!"</L>
<L>Þan lifted he his haly hand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1773">T hay st. haly.</NOTE></L>
<L N="320">And blisced hir, als alweldand.</L>
<L>Þan cald he Mighell him unto</L>
<L>And said him how þat he suld do:</L>
<L>"Þou, and þi felaus all infere,</L>
<L>Luke ze zeme wele my moder dere!"</L>
<L N="325">Þan scho transed þare als fast,</L>
<L>And þe saul fra þe body past.</L>
<L>And angels war þare ful redy</L>
<L>To kepe hir in þair company,</L>
<L>And bare hir saul to blis of heuin,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1774">T bare, H bere.</NOTE></L>
<L N="330">With more mirth þan men mai neuyn.</L>
<L>And hastili when scho come þare,</L>
<L>Al þe saintes þat þar ware</L>
<L>Honord hir halely bidene,</L>
<L>And þare þan was scho corond que(ne).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1775">T u. H que.</NOTE></L>
<L N="335">And with hir sun so þare scho dwells</L>
<L>Obouen al halows and angels.</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>De corpore beate Marie virginis.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>When Mari saul, als I said are,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1776">in H u. T ist an Mari es ausrad.</NOTE></L>
<L>Was redy unto heuyn at fare,</L>
<L>Þan to saint Peter said Jhesus:</L>
<L N="340">"Peter, he said, I bid þe þus,</L>
<L>Þat þou zeme wele on al manere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1777">T all.</NOTE></L>
<L>Þe body of mi moder dere.</L>
<L>Of hir body was I born,</L>
<L>For-þi I will noght, it be lorn</L>
<L N="345">Ne þat none do it velany.</L>
<L>Þarfore vnto þe cumand I,</L>
<L>Þou tak þi felaws al to þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1778">T all.</NOTE></L>
<L>And help hir body to beried be;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1779">H bereed.</NOTE></L>
<L>To þe vale of Josaphath ze wend</L>
<L N="350">And beri hir þare with zowre hend,</L>
<L>And gose with faire processioune</L>
<L>Thurgh Jherusalems toune;</L>
<L>Sing ze sall on faire manere,</L>
<L>And foure of zou sal bere þe bere!</L>
<L N="355">And of none enmise drede haue ze,</L>
<L>For I sal all-way with zow be,</L>
<L>And fra all wathes I sall zow were,</L>
<L>So þat none enmis sall zow dere."</L>
<L>Þan gaf he þam all his blissing</L>
<L N="360">And went to heuyn, whare he es king.</L>
<L>Þai gederd samin with hert glad</L>
<L>And toke þe bere, als he þam bad,</L>
<L>And bare it thurgh þe cete</L>
<L>With ful grete solempnite,</L>
<L N="365">With tapers and with torches clere,</L>
<L>Ilk man on þaire best manere;</L>
<L>With þam went many of hir kin</L>
<L>And all hir frendes, more and min.</L>
<L>Þe iewes, when þai herd þis sang,</L>
<L N="370">Asked ilkaman oþer omang,</L>
<L>Wat was al þat din bidene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1780">T what.</NOTE></L>
<L>And what þat mekill noise might mene.</L>
<L>Þai said, þe appostels all in-fere</L>
<L>Bare Mari body opon a bere.</L>
<L N="375">Þan iewes war wonder tene</L>
<L>And þus-gat said þai all bi-dene:</L>
<L>"Allas, þai said, for werldes schame!</L>
<L>And scho be biried, we er to blame!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1781">H birred.</NOTE></L>
<L>Ilk man tak wapin strang,</L>
<L N="380">And gowe tak þam als þai gang</L>
<L>And cast þam ilk-one in þe mire</L>
<L>And brin þe body in a fire!
</L>
<PB REF="00000255.tif" N="117"/>
<L>For sertes, it war a scorn þat we</L>
<L>Suld suffer hir grauen to be."</L>
<L N="385">Þan went þai furth with grete enuy</L>
<L>And laid hand on þe bere in hi,</L>
<L>To draw it doune vnto þe grownd.</L>
<L>Bot god toke vengance in þat stound:</L>
<L>On þe ihews he tok slike wreke,</L>
<L N="390">Þat sum might nower gang ne speke.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1782">l. noþer?</NOTE></L>
<L>And a prince was þare of þaire lau<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1783">T law,</NOTE></L>
<L>Þat said he suld þe bere doun drau.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1784">draw.</NOTE></L>
<L>And sone when he his hend on kast,</L>
<L>He might nogh(t) stir, bot stac þare fast;</L>
<L N="395">He rared þan with rewful chere</L>
<L>And said to Peter on þis manere:</L>
<L>"Peter, he said, thinkes þou noght,</L>
<L>When we had þi maister broght</L>
<L>To Kayphas hall, fain was þow þare</L>
<L N="400">To say þou saw him neuer are;</L>
<L>And, had I noght helpid þe þan,</L>
<L>Þou had bene schent with mani man.</L>
<L>And sen þat I þan helpid þe,</L>
<L>Now suld þou haue sum minde on me</L>
<L N="405">And pray þi maister for mi sake</L>
<L>Þat he on me tak no wrake!"</L>
<L>Þan said Peter to him ogaine:</L>
<L>"Þi spekeing es hali in uaine;</L>
<L>We may tent till nane oþer thing</L>
<L N="410">Bot bring þis body till bering.</L>
<L>And, sir, bot þou will trow trewly</L>
<L>Þat Jhesus es god all-mighty</L>
<L>And of þis ilk body was born,</L>
<L>To saue man-kynd þat was forlorn,</L>
<L N="415">And þat him liked to lyght hir in,</L>
<L>And scho maiden with-owten sin —</L>
<L>And ask him help with hert and hend:</L>
<L>Els may here noman þe amend."</L>
</LG>
<P>Fergus conuersus &amp; baptizatus est.</P>
<LG>
<L>Þan þe iew to Crist gan cri:</L>
<L N="420">"I do me, lord, in þi mercy,</L>
<L>And in þe will I trewly trow,</L>
<L>Lord, and þow will help me now."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1785">T þou.</NOTE></L>
<L>Þan son bigan he forto mend</L>
<L>And wex hale bath of hert and hend;</L>
<L N="425">He þat first was halt and lame,</L>
<L>Bigan þan to preche Jhesu name.</L>
<L>Saint Peter, when he saw his chere,</L>
<L>Baptist him in water clere</L>
<L>And bad him preche with gude entent</L>
<L N="430">Goddes word, whare so he went.</L>
<L>And for he was a maister man,</L>
<L>Baldly to preche he bygan,</L>
<L>And he turned þat ilk day</L>
<L>Threty thowsand to Cristes lay.</L>
<L N="435">Saint Peter and þe appostels in-fere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1786">H he st. þe.</NOTE></L>
<L>Went furth singand with þe bere.</L>
<L>To Jos(a)phath þai come onane</L>
<L>And berid þe body under a stane.</L>
<L>Þar war ful many meruailes wroght</L>
<L N="440">Of sere men þat þeder soght.</L>
<L>Þe appostels þan went to þe toune</L>
<L>And till þaire mete þai set þam doune.</L>
<L>And so wen þai war þeþin went,</L>
<L>Als-sone god has his angels sent,</L>
<L N="445">And broght þe saul of oure lady</L>
<L>Ogan unto þe blisced body,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1787">T ogain.</NOTE></L>
<L>And bath to-geder gert þam wend</L>
<L>To be in blis with-owten end.</L>
<L>When þe enterment endid was,</L>
<L N="450">To þe cete-ward come saint Thomas.</L>
<L>In his hert had he grete mornig,</L>
<L>For he was noght at hir pasing;</L>
<L>And wele he wist, when he come hame,</L>
<L>Þat all his breþer wald him blame —</L>
<L N="455">Al bot he, he wist, was þare;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1788">lies war st. was?</NOTE></L>
<L>Forþi his murnig was þe mare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1789">T H murnig.</NOTE></L>
<L>And als he come by þat ilk place</L>
<L>Whare scho was grauen thurgh goddes grace,<MILESTONE N="173" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1790">H thrurgh.</NOTE></L>
<L>He saw a brigh(t)nes in þe aire,</L>
<L N="460">And al obout him bemes faire.</L>
<L>And als he luked up in þat ligh(t),</L>
<L>He saw oure ladies body brigh(t).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1791">H sawa.</NOTE></L>
<L>He kneled doune and said: "lady,</L>
<L>Of me þis day þou haue mercy!</L>
<L N="465">Ful faine I wald haue cumen þe till,</L>
<L>And it had bene my lordes will.</L>
<L>Bot, lady, tell me sum takining</L>
<L>Þat I may to my breþer bring,
</L>
<PB REF="00000256.tif" N="118"/>
<L>So þat þai may trow in-fere</L>
<L N="470">How þat I haue sene þe here!</L>
<L>Els with schame I mun be schent,</L>
<L>For I was fro þine enterement."</L>
<L>A faynt of silk þan toke scho sone,</L>
<L>Þat was obut hir medel done —</L>
<L N="475">Hir-self ful wele had wroght it all —</L>
<L>And to him scho lete it fall.</L>
<L>Þan Thomas toke þe saint in hande</L>
<L>And loued hir hertly of hir sande.</L>
<L>Ful sone þan was scho hent to heuyn,</L>
<L N="480">With mekill mir(t)h of angel steuyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1792">H mirh.</NOTE></L>
<L>And a ful ioyful man was he!</L>
<L>And so he wendes to þe cete.</L>
<L>He fand his felaws samen in cete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1793">cete=sete.</NOTE></L>
<L>In þe temple at þaire mete,</L>
<L N="485">&amp; fast þai prechid goddes worde,</L>
<L>Als þai sat þaire at þe borde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1794">H þaire=þare.</NOTE></L>
<L>Þan Thomas gan bifor þam stand</L>
<L>And gret þam with ful glad sembland.</L>
<L>"A, þai said, Thomas of Inde!</L>
<L N="490">Þou ert euermore bihinde!</L>
<L>Whare has þou so lang bene,</L>
<L>Whils we haue beried heuyn quene?"</L>
<L>Þan said Thomas to þam on raw:</L>
<L>"Þat scho es in heuyn, wele I knaw;</L>
<L N="495">Bot þat ze all vntill hir soght</L>
<L>And ze beried hir — þat trow I noght."</L>
<L>Þan answerd to him Peter and Jon</L>
<L>And said: "þar-of es wonder none,</L>
<L>For-whi þou trowed nog(ht), Thomas,</L>
<L N="500">Þat oure lord Jhesu resin was</L>
<L>Vntill þou saw his blody side</L>
<L>And graped within his wondes wide.</L>
<L>Of euil bileue has þou ay bene —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1795">H iou st. þou.</NOTE></L>
<L>And þat es on þi-seluen sene,</L>
<L N="505">Þarfore ertou ay vs fro</L>
<L>When any thing es forto do.</L>
<L>And zit it angers us more now</L>
<L>Þat þou will noght oure tales trow."</L>
<L>Þan said Thomas: "breþer, lattes be!</L>
<L N="510">I hawe hir sene latter þan ze:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1796">T haue.</NOTE></L>
<L>Bodily unto heuyn scho went.</L>
<L>Lo, here a takin scho has zow sent!"</L>
<L>Þe girdel schewed he to þam þare.</L>
<L>Þare-of þai all awonder ware;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1797">H awonder, T awonderd (in H fehlt d oft nach n u. r).</NOTE></L>
<L N="515">Bot knauing þare-of al þai haue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1798">T knawing.</NOTE></L>
<L>Þat it was laid with hir in graue.</L>
<L>Þan said saint Peter &amp; saint Jone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1799">H said said.</NOTE></L>
<L>Vnto þa oþer euer-ilkone:</L>
<L>"Wend we tite unto þe uale,</L>
<L N="520">To se þe soth of Thomas tale,</L>
<L>If it be als he has said</L>
<L>Of oure lady þat þare was laid!"</L>
<L>Þan went þai whare þai had hir hid.</L>
<L>And þe toumbe sone þai undid:</L>
<L N="525">And in þe graue no-thing þai fand</L>
<L>Bot als floure in þe grond ligand —</L>
<L>Þan loued þai god of all his grace.</L>
<L>And hastili in þat ilk place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1800">T hastily.</NOTE></L>
<L>Ful mekil mirth come þam omang</L>
<L N="530">Of heuynli blis and angell sang.</L>
<L>And oure lord, Jhesu Crist,</L>
<L>Couerd þam all in a mist</L>
<L>And ilkane sone he rauist swa</L>
<L>To þe cuntre þat he come fra:</L>
<L N="535">Ilkane was in his contre sett</L>
<L>Sodainly als þai first mett.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1801">als st. ar?</NOTE></L>
<L>Loued be þat lord with-owten ende</L>
<L>Þat honurd so his moder hende!</L>
<L>Honore we him both day and nigh(t),</L>
<L N="540">And menske we Mary at oure might,</L>
<L>So þat we may bide albidene</L>
<L>Whare he es king and sche es quene!</L><TRAILER>A M E N.
</TRAILER></LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="24"><PB REF="00000257.tif" N="119"/>
<HEAD>24. Passio sancti Bartholomei appostoli.</HEAD><ARGUMENT>
<P>S. Tib. fol. 258—260 a I.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Berthelmeu, als Crist cummand,</L>
<L>Vnto þe puple went prechand</L>
<L>And helyd folk þat he myght finde.</L>
<L>So þat þe last he come till Ynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1802">T at, H þat = at, wie 20, 39 (so oft in schott. Mss.).</NOTE></L>
<L N="5">And it bifell opon a day,</L>
<L>Into þaire temple he toke þe way</L>
<L>And went þarin als (a) pylgrym.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1803">T a, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Ful mani folk þare foloud him,</L>
<L>For many wonders þat he wroght,</L>
<L N="10">Of seke folk þat to him soght.</L>
<L>In þat temple þan gan dwell</L>
<L>A foul maumet, a fende of hell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1804">T mawmet.</NOTE></L>
<L>Þat said, he kouth hele seke and sare</L>
<L>And maistri had of les a(n)d mare.</L>
<L N="15">Astorot þe folk him cald,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1805">H Astorot, T Astarot.</NOTE></L>
<L>And for a god þai gan him hald:</L>
<L>For sere tymes wald he tell þam sum</L>
<L>Of thinges þat war forto cum —</L>
<L>Of verray god had þai no bilde,</L>
<L N="20">Þarfore with fals þai war bigilde.</L>
<L>Þis fals fende, þat I of tell,</L>
<L>Made slike maistrice þam omell,</L>
<L>Þat þai held him þaire lord allane,</L>
<L>And oþer god ne knew þai nane:</L>
<L N="25">With fendes craft he gert þam be</L>
<L>Seke and vgly on to se,</L>
<L>And so he turment more and les<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1806">H se, T so.</NOTE></L>
<L>Thurgh diuers maners of sekenes;</L>
<L>And unto þam, þat so war graid,</L>
<L N="30">On þis manere sum tyme he said:</L>
<L>Þai suld mak sacrafise to him</L>
<L>And he suld hele þam lith and lym.</L>
<L>And so unto him maniane sogh(t).</L>
<L>Bot neuer-þe-les he helid þam noght;</L>
<L N="35">Bot when he of his turmentes sest,</L>
<L>Þan þaire paines sum-dele relest.</L>
<L>So, when he no fares till þam send,</L>
<L>Þat he þam helid, þan wele þai wend,</L>
<L>And right so to þam wald he tell.</L>
<L N="40">Bot efterwar þan þus bifell:</L>
<L>Sone when saint Bertelmeu was cumen,</L>
<L>Þe fendes speche was fra him nomen.</L>
<L>Wont þai war answer to haue</L>
<L>Of all þat þai wald efter craue:</L>
<L N="45">And now on him was fallen slike wreke</L>
<L>Þat no-thing might he to þam speke,</L>
<L>Ne þam þat he had hurted sare</L>
<L>Might he no-thing mend þaire fare —</L>
<L>And þe temple was fild ful nere</L>
<L N="50">Of þam þat war seke and unfere,</L>
<L>And þe maumet might answer noght —</L>
<L>Þarof þe folk grete ferli thoght.</L>
<L>Þe bisschoppes and maistres of þaire lare,</L>
<L>Þat kepers of þe temple ware,</L>
<L N="55">Þai hopid it was for sum wreke</L>
<L>Þat þaire maumett might noght speke.</L>
<L>And to wit what þis meruail ment,</L>
<L>Vntil a-noþer toun þai went,</L>
<L>Vntill a fende þat hight Berit,</L>
<L N="60">Of him forto spir and wit</L>
<L>Whi Astarot, þaire god of might,</L>
<L>Moght noght answer to þam right,</L>
<L>Als he was won bifore to done.</L>
<L>Þis oþer fende þan said ful sone:</L>
<L N="65">"Zowre god es bunden ferly fast</L>
<L>With brinand cheynes, þat wele wil last,</L>
<L>Þat he may noght his hede up hald</L>
<L>Ne he may noght speke, if he wald:</L>
<L>And al þat mase a new-cumen schrew,</L>
<L N="70">A lurdan þat hat Bertelmew."</L>
<L>Þan said þai: "what es he þat,</L>
<L>Þat new es cumen and so hat?"</L>
<L>Vnto þam þan answerd þe fende</L>
<L>And said: "þat man es goddes frende</L>
<L N="75">Þat of all thing es lord and prince.</L>
<L>Þarfore he cumes in þis prouince<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1807">H cum es. puince.</NOTE></L>
<L>Al maumetry forto destroy</L>
<L>Þat unto men of Ynde may noy."</L>
<L>Þan þe prestes war noght payd</L>
<L N="80">And þus unto þe fende þai said:
</L>
<PB REF="00000258.tif" N="120"/>
<L>"Sai us sum signe of Bertelmeu,</L>
<L>Wharby we mai knaw þat schrew</L>
<L>And find him bifore oþer men!"</L>
<L>Þan sayd þe fende: "ze sall him ken</L>
<L N="85">Bi signes þat I sal zow mak:</L>
<L>His hare es crisp and als cole blac,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1808">H colo.</NOTE></L>
<L>His face es (fair) whith-outen threpe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1809">fair fehlt (T?). whith st. with.</NOTE></L>
<L>And his eghen er all outftepe,</L>
<L>His nese es euyn, with thirles small,</L>
<L N="90">His eres with hare er couerd all,</L>
<L>With side berd, and gray hares oma(n)g;</L>
<L>And of stature euyn large and lang;</L>
<L>His clething es both clene and white,</L>
<L>With hemmes of purpure ful parfite —</L>
<L N="95">And fully sex and twenty zere</L>
<L>Lestes it in-like white and clere,</L>
<L>And als new it semes alway</L>
<L>Als it was on þe first day.</L>
<L>A hundereth siþes on ilka night</L>
<L N="100">And als oft on þe day ful right</L>
<L>Kneles he with milde steuyn</L>
<L>In praiers to þe fader of heuyn.</L>
<L>His uo(i)ce sownes als trumpes or bemes.</L>
<L>And goddes angels euer him ȝemes</L>
<L N="105">And wendes with him ful grete plente,</L>
<L>So þat he may noght wery be,<MILESTONE N="174" UNIT="folio"/></L>
<L>Ne hunger may he nane haue here;</L>
<L>Bot euer-more mery es his chere.</L>
<L>Vnto him es nothing unknawen,</L>
<L N="110">He spekes all langwage als his awin."</L>
<L>Þus all his signes to þam he saide,</L>
<L>And þan he cried oloude and prayde:</L>
<L>"If ze may find him, al-togeder</L>
<L>I pray zow þat he cum noght heder</L>
<L N="115">Forto mak me swilk a blott</L>
<L>Als he has done till Astharott.</L>
<L>And when ze ilka syde haue soght,</L>
<L>Bot if he will, ze finde him noght;</L>
<L>&amp;, if it be his awin will,</L>
<L N="120">Þan sall ze full sone cum him till."</L>
<L>When he had tald þus to þam þare,</L>
<L>He held him still and spak nomare.</L>
<L>Þan þa maisters all in-fere</L>
<L>Whent and soght on sides sere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1810">whent st. went.</NOTE></L>
<L N="125">Twa daies all-out till ende;</L>
<L>And takinyng of him none þai kend.</L>
<L>So fell: omanges þam was þare ane</L>
<L>Þat to þe fende was fully tane,</L>
<L>And þe fende þat was in his body</L>
<L N="130">Omang þam þus bigan to cri:</L>
<L>"A, Bertelmew, Cristes appostell gude,</L>
<L>Þi praiers brinnes me bane and blude."</L>
<L>Þe appostell answerd and said þan:</L>
<L>"Be still and wend out fra þat man!"</L>
<L N="135">With hidose noise out gan he pass,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1811">H bidouse.</NOTE></L>
<L>And so þe man deliuerd was.</L>
</LG>
<P>De curacione filie regis per appostolum.</P>
<LG>
<L>A king was in þat same cete</L>
<L>And had a doghter, faire and fre —</L>
<L>Polimyus was þat kinges name,</L>
<L N="140">And his dogter of nobill fame,</L>
<L>In all þe land was none hir like;</L>
<L>Bot þe mayden was lunatyke:</L>
<L>In ilk new-mone, als þe zere zode,</L>
<L>Was scho witles and nere wode.</L>
<L N="145">And sone, when þat þe king her(d) tell<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1812">H her, T herd.</NOTE></L>
<L>Of þis man how it bifell</L>
<L>Þat was deliuerd of þe schrew</L>
<L>Thurgh þe appostel Berthelmew:</L>
<L>Messengers ful sone he sent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1813">T messangers.</NOTE></L>
<L N="150">To bring þe appostell in present,</L>
<L>Forto asay on all manere</L>
<L>If he might hele his doghter dere.</L>
<L>Sone when he come bifor þe king,</L>
<L>Þare he fand þe maiden zing</L>
<L N="155">Bun with cordes, ful fast knitt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1814">T knit,</NOTE></L>
<L>Als wode woman, out of hir witt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1815">wit.</NOTE></L>
<L>He bad þai suld hir bandes vndo.</L>
<L>And þan þe seruandes said him to:</L>
<L>"Scho es so f(ell) and all unfere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1816">T fell, in H. unlesbar.</NOTE></L>
<L N="160">Þat none of us dar negh hir nere,</L>
<L>Ne no-man may habide hir brade."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1817">T braide.</NOTE></L>
<L>Þe appostel þan answer and said:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1818">T appostell. T answerd.</NOTE></L>
<L>"Scho has na force zow forto fere:</L>
<L>I haue him bun þat did hir dere.</L>
<L N="165">Þarfore ga lese hir bandes grete
</L>
<PB REF="00000259.tif" N="121"/>
<L>And cumforth hir with drink and mete!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1819">H cumforth, T?</NOTE></L>
<L>Þan þai went with hert glad</L>
<L>And lesed hir, als þe appostel bad:</L>
<L>Þe fend þan had namore powere</L>
<L N="170">Hir forto noy on no manere.</L>
<L>On þis wise scho was warist.</L>
<L>And þe appostell oway vanist.</L>
<L>Þan þe king was wonder glad</L>
<L>Þat his dogter hir hele had,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1820">T doghter.</NOTE></L>
<L N="175">And ful mekil mane he ment<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1821">T mekill.</NOTE></L>
<L>Þat þe appostell so was went.</L>
<L>He gert charge camels, stiff of banes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1822">H gret, T gert.</NOTE></L>
<L>With siluer and go(l)d and precius stanes</L>
<L>And also with full riche wede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1823">T. ful.</NOTE></L>
<L N="180">Vnto þe appostell forto lede.</L>
<L>Furth þai went and him þai soght</L>
<L>All þe day, and fand him noght;</L>
<L>He saw þam seke him fer and nere,</L>
<L>Bot he wald noght to þam appere.</L>
<L N="185">At euyn þai come with pase ful plaine<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1824">H And, T At.</NOTE></L>
<L>Vnto (þe) kinges palas ogayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1825">T þe, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Opon þe morn þan þus it ferd:</L>
<L>When all þe zates and durs war sperd,</L>
<L>Þe appostell come arly at morn</L>
<L N="190">In to þe chamber þe king biforn,</L>
<L>And on þis wise to him said he:</L>
<L>"Sir, warto sendes þou to seke me</L>
<L>with siluer and co(l)d and riche clething?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1826">H cod, T cold st. gold, zur Alliter.?</NOTE></L>
<L>I tent noght to swilk maner of thing.</L>
<L N="195">Vnto þam swilk giftes er gude</L>
<L>Þat to þe werld will turn þaire mode;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1827">H werid.</NOTE></L>
<L>And I couait no-thing þat es</L>
<L>Vnto þe werld ne to þe ffless.</L>
<L>Bot, sir, I wald welle att þou kneu<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1828">T wele, knew.</NOTE></L>
<L N="200">I am appostel of Jhesu,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1829">T appostell.</NOTE></L>
<L>&amp; in his name I sall destroy</L>
<L>All maumettries þat men may noy;</L>
<L>And deuils þat has unto zo spoken<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1830">H zo, T ȝow.</NOTE></L>
<L>At my bidig þaire mouthes er loken,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1831">T H bidig, T mowthes.</NOTE></L>
<L N="205">Þat þai may tell to more no les</L>
<L>No-thing bot þaire awin wikkednes."</L>
<L>Þan þe king ful sune vp rase</L>
<L>And to þe temple þe way he tase</L>
<L>Whare Berit was, þat wikked fende,</L>
<L N="210">And þe appostell gan with him wende.</L>
<L>And þare þai fand þe folk vnwise</L>
<L>Ful fast makand sacrafice;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1832">T sacrafise.</NOTE></L>
<L>Þai honord him als god mighty.</L>
<L>And þan þe fende bigan to cry:</L>
<L N="215">"Ses, wreches, and heþin fle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1833">T Ses, H Ses od. Gos?</NOTE></L>
<L>And mak no sacrafise to me!</L>
<L>In auenture þat ze haue slike ill</L>
<L>Als now es bitid me vntill,</L>
<L>Þat bundun es with cheynes of fire<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1834">H bundun, T bunden.</NOTE></L>
<L N="220">With angels of ane, þat es lord and sire,</L>
<L>Þat þe iews did on þe rode</L>
<L>For þai his might noght vnderstode —</L>
<L>Þai trowed he suld be ded for ay,</L>
<L>Bot he rase on þe third day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1835">T thrid.</NOTE></L>
<L N="225">And thurgh his rising stroyed he ded;</L>
<L>And seþen he sent in diuers stede</L>
<L>Appostels, his passioune forto preche</L>
<L>And gastely thurgh his law to leche.</L>
<L>Of whilk appostels ane es here,</L>
<L N="230">Þat has me bunden on þis manere.</L>
<L>And þarfore prayes to him for me</L>
<L>Þat I might wende to sum cuntre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1836">H wonde od. wende?</NOTE></L>
<L>Þat none of his felaws in ware,</L>
<L>So þat he dere me now nomare".</L>
<L N="235">Þan said þe appostels on þis manere:</L>
<L>"Whi saues þou noght þi seruandes here</L>
<L>Þat honors þe with all þai(r) mayne?"</L>
<L>And þan þe fende answerd ogaine:</L>
<L>"In werld, he said, sent er we þus</L>
<L N="240">To turment þam þat trowes in vs,</L>
<L>And noght, to ger þaire bales blin,</L>
<L>Bot þaire sawles with vs forto vin".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1837">H vin st. win.</NOTE></L>
<L>Þan said þe appostell with milde mode</L>
<L>Vnto all þe folk þat þare stode:</L>
<L N="245">"Lo here zowre god þat ze on trow,</L>
<L>Þat ze hope sal deliuer zow</L>
<L>And mak zow hale in lith and lim!</L>
<L>Now may he nowþer help zow ne him.</L>
<L>And if ze will I for zow speke,
</L>
<PB REF="00000260.tif" N="122"/>
<L N="250">Þis maumetry I bid ze breke</L>
<L>And kast þis temple to þe grownde!"</L>
<L>Þan, als þe king cumand þat stounde,</L>
<L>Rapes and crokes þaron þai kast,</L>
<L>And fele folk droght þarat ful fast;</L>
<L N="255">Bot euer stode þe temple still.</L>
<L>And þan þe appostell said þam till:</L>
<L>"Leses zowre rapes owai, I bid".</L>
<L>And als he cumand, so þai did.</L>
<L>And þan he said unto þe fende:</L>
<L N="260">"If þow will I noght ger þe wende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1838">I noght st. noght I? T?</NOTE></L>
<L>And heþin pas to pine of hell,</L>
<L>Þis temple bid I þat þou fell;</L>
<L>And wende in-to sum vncuth ile,</L>
<L>Neuer more men to bigile!"</L>
<L N="265">Þan þe fende come out in hy</L>
<L>And kest doune all his maumetri;</L>
<L>And when all was doun and undone,</L>
<L>Out of þaire sight þan was he sone.</L>
<L>Þan all þe folk bigan to cry:</L>
<L N="270">"Þar es a god and al-mighty,</L>
<L>And a lord þat all men leches,</L>
<L>Of wham þat þis appostell preches".</L>
<L>Þan bifell on þis manere:</L>
<L>Als þe appostell made his praiere,</L>
<L N="275">Ane angell omang þam gan apere,</L>
<L>Þat als þe sun was schineand clere,</L>
<L>And to þe foure parties he went</L>
<L>Of þe temple with gude entent</L>
<L>And in þe stanes he purtraid</L>
<L N="280">Þe signe of þe cros, and þus-gat said:</L>
<L>"Mi lord of heuin has sent me heder</L>
<L>Forto scheu ȝow all-to-geder</L>
<L>How ze sall wirk his will all-way;</L>
<L>And þus he bad I suld zow say:</L>
<L N="285">Als ze ar clensed of zowre sekenes,</L>
<L>Right so þis temple clensed es</L>
<L>Of all maner of fulth of sin</L>
<L>Of him þat are dwelled þarein,</L>
<L>Þat sone sall wend out of þis land,</L>
<L N="290">Als þe appostell has cumand.</L>
<L>Bot mi lord has cumand me</L>
<L>Þat, or he went, ze sall him se,</L>
<L>Forto schew zow how foul he es</L>
<L>Þat ze hawe trowed in more and les.</L>
<L N="295">And, when ze him here up rered,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1839">se fehlt?</NOTE></L>
<L>Luke þat ze be noght afferd,</L>
<L>Bot makes þis signe on zow ilkane</L>
<L>Þat I haue purtraid in þis stane,</L>
<L>And so cros on zow ze bere —</L>
<L N="300">For þan no deuils may do zow dere;</L>
<L>In zowre fruntes þat signe mak ze,</L>
<L>And so all euill sall fra zow fle".</L>
<L>Þan þis angell, schinand bright,</L>
<L>Schewed þam a ful grisely sight:</L>
<L N="305">A fende blacker þan any cole,</L>
<L>And taterd als a filterd fole —</L>
<L>None erthly man might him haue sene,</L>
<L>Had noght might of þe angell bene;</L>
<L>His face was foule with eghen un-mete,</L>
<L N="310">And fowl hare doune till his fete,</L>
<L>His eghen glored als any glede,</L>
<L>And of his mouth and his nese zede</L>
<L>Brandes, als of thonors blast,</L>
<L>And bath his hend was bunden fast</L>
<L N="315">Vntill his bac with cheines of fire —</L>
<L>To se, he was a selkuth syre!</L>
<L>Þan sayd þe angell him untill:</L>
<L>"Sen þou has done þe appostels will</L>
<L>And clensed þis temple and mad it clene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1840">H madit.</NOTE></L>
<L N="320">I sall lese all þi bandes bidene;</L>
<L>And I cumand þat þou wende</L>
<L>Whare neuer man sall lif ne lende".</L>
<L>Þan þe fende hidosely berede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1841">berede v. beren to cry.</NOTE></L>
<L>And went, and neuer efter apperde.</L>
<L N="325">Þan efterward bifell it þus</L>
<L>Þat iche king Polimius<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1842">H rche, st. iche? T?</NOTE></L>
<L>And his wife and his doghters twa,</L>
<L>And all his hous-menze alswa,</L>
<L>Of þe appostell baptist ware;</L>
<L N="330">And all his lord-schip leued he þare,</L>
<L>Þe appostell counsail did he dan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1843">H dan st. þan, zur Alliter.?</NOTE></L>
<L>And so bicome a cristen man.</L>
<L>Þan þe bisschoppes war ful breme</L>
<L>Þat had þat maumet forto zeme,</L>
<L N="335">And grete despite in hert þam thoght</L>
<L>Þat all þaire werk was worthed to noght.</L>
<L>And gladly wald þai venged be,</L>
<L>Þarfore þai went till a cete</L>
<L>Whare a king wold, ful prowde in prese,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1844">I. weld.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000261.tif" N="123"/>
<L N="340">Þat named was þan Astriges,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1845">H namen in named corr.</NOTE></L>
<L>And he was broþer, be ze balde,</L>
<L>Of Polimius þat I of talde.</L>
<L>Þai hopid, he suld be greued sone</L>
<L>When he wist how his broþer had done.</L>
<L N="345">Þarfore þai went halely in-fere</L>
<L>And tald to him on þis manere:</L>
<L>"Þi broþer, sir, Polimius</L>
<L>Has left his law and þe and vs,</L>
<L>And made him ane of his menze</L>
<L N="350">Þat has fordone our god so fre</L>
<L>And also gert oure temple fall.</L>
<L>Þis es grete despite till us all".</L>
<L>Þus oþer bischoppes bare record</L>
<L>And pleined þam bifor þe lord.</L>
<L N="355">Þe king þan thoght grete despite</L>
<L>And fast bigan he forto flite</L>
<L>And sware: "bi him þat all has wroght,</L>
<L>Þis bargan sal ful dere be boght".</L>
<L>A thowsan armed men he sent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1846">T thowsand.</NOTE></L>
<L N="360">And with þe bisschoppes furth þai went,</L>
<L>And straitly to þam he cumand</L>
<L>Þat, whare so þai þe appostell fand,</L>
<L>Þai suld him bind in bandes ill</L>
<L>And bring þat traitur him untill.</L>
<L N="365">Þai soght him þan, to þai him fand,</L>
<L>And did all als þe king cumand;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1847">H ling st. king.</NOTE></L>
<L>Þai gaf him many unskilwis scorn</L>
<L>And broght him furth þe king biforn.</L>
<L>Þan said þe king: "boy, þou ert he</L>
<L N="370">Þat stroies oure goddes of grete pouste</L>
<L>And gers my broþer — I here say —</L>
<L>Leue right-wis trowth, to trow þi lay?"</L>
<L>Þan said þe appostell: "suth it es,</L>
<L>I haue him turned to rightwisnes</L>
<L N="375">Fra þe fals law of þe fende</L>
<L>Þat ledes to wa with-owten ende,</L>
<L>And teched him forto trow ful euyn</L>
<L>Opon all-mighty god of heuyn</L>
<L>Þat euer sal be and ai has bene".</L>
<L N="380">Þan said þe king to him in tene:</L>
<L>"Þe feme sall I do þe unto<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1848">H seme = same.</NOTE></L>
<L>Þat þou has gert my broþer do;</L>
<L>Þou has gert him thurgh falshed fine</L>
<L>Forsake his goddes and trow on þine:</L>
<L N="385">Right so (s)all I ger þe forsake</L>
<L>All þi goddes and wirschip make</L>
<L>Vnto my goddes of mekill mayne".</L>
<L>Þe appostell þan answerd ogaine</L>
<L>And said: "þat god of wikked lare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1849">T H all st. sall.</NOTE></L>
<L N="390">Þe whilk þi broþer honord are,</L>
<L>I band him, þat he might noght speke,</L>
<L>And gert him seþin his temple breke.</L>
<L>And if þou may with þi powere</L>
<L>Do till my god on þis manere,</L>
<L N="395">Par auenture þan þou may me make</L>
<L>Lightly his law to forsake.</L>
<L>And forþermar, sir, with þi leue,</L>
<L>If þou my god may no-thing greue,</L>
<L>I sall destroy þi goddes ilkane,</L>
<L N="400">And turn þou to my god allane".</L>
<L>Als þai war þus in þis carping,</L>
<L>Tiþandes come unto þe king</L>
<L>Þat his god of grete renowne,</L>
<L>Þat Baldach hight, was fallen done</L>
<L N="405">And naman wist whare he was went,</L>
<L>And his kepers grete harmes had hent.</L>
<L>Þan þe kyng was wonder wrath,</L>
<L>Sunder he rafe peloree and clath.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1850">H peloree, T pelore. T clathe.</NOTE></L>
<L>He gert his men þe appostell bete</L>
<L N="410">Bifor him þare with staues grete</L>
<L>And seþin, for he suld suffer wa,</L>
<L>He cumand þat þai suld him fla,</L>
<L>And heuid him þan he gan þam bid.</L>
<L>And als he bad, right so þai did:</L>
<L N="415">First þe hide of þai flogh</L>
<L>And wroght opon him wa Inogh,</L>
<L>And seþin strake þai of his heuyd —</L>
<L>Þus for his lord þe life he leuyd.</L>
<L>Þan Polimyus and oþer ma,</L>
<L N="420">Þat with him are war won to ga,</L>
<L>Made a toumbe ful hastily</L>
<L>And berid þare his blissed body.</L>
<L>And efterward Polimius</L>
<L>Was bisschop, als þe buke sais vs,</L>
<L N="425">And turned mani ane to be trew</L>
<L>In þe law of oure lord Jhesu.</L>
<L>Vnto wham be ay loueing,</L>
<L>And till his blis us all he bring!</L><TRAILER>A M E N.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="25"><PB REF="00000262.tif" N="124"/>
<HEAD>25. De decollacione sci Johannis baptiste.</HEAD><ARGUMENT>
<P>S. Tib. fol. 260 a 1—262.</P></ARGUMENT>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>Þare was ane Philyp king sum tyde</L>
<L>Of Yturie and of Trachonide,</L>
<L>And þis ilk Philip was þe sun</L>
<L>Of elder Herod, þe fals felun,</L>
<L N="5">In was daies, als it es red,</L>
<L>Jhesus vntill Egipt fled.</L>
<L>Efter þat Herod was anoþer,</L>
<L>And þis ilk Philip was his broþer.</L>
<L>Þis ȝonger Herod þan was he</L>
<L N="10">Þat regned seyn in Galile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1851">T seþin, H seyn od. seþn?</NOTE></L>
<L>In whas daies Crist was done on rode</L>
<L>And made mans raunsoune with his blude.</L>
<L>And als it es talde in story,</L>
<L>Areth, þe king of Araby,</L>
<L N="15">Gaf his doghter to king Philip<MILESTONE N="176" UNIT="folio"/></L>
<L>In mariage, with grete wirschip —</L>
<L>Hir name was cald Herodias;</L>
<L>To king Philip wedded scho was.</L>
<L>And seyn bifell efter þat while:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1852">T seþin, H seyn od. seþn?</NOTE></L>
<L N="20">Þe king Areth thurgh liþer gile</L>
<L>And king Herod to-geder spak</L>
<L>Þat he suld his doghter tak</L>
<L>Fra kyng Philip, þat faire hir led,</L>
<L>And þat king Herod suld hir wed.</L>
<L N="25">So Herod his awin wife forsoke,</L>
<L>And king Areth his doghter toke</L>
<L>And to king Herod he hir gafe,</L>
<L>Fra Philip, forto hald and haue.</L>
<L>His broþer wife þus weded he;</L>
<L N="30">For he was man of more pouste,</L>
<L>Fra his broþer þus he hir held.</L>
<L>In spousebrek so þai samin dweld.</L>
<L>In þis same time Jon baptist</L>
<L>Went prechand þe law of Crist.</L>
<L N="35">And sone, when he herd tithing tell</L>
<L>Of þis fare how it bifell,</L>
<L>How Herod had his wife refused</L>
<L>And his broþer wife wrang vsed:</L>
<L>To Galile his gate he graid</L>
<L N="40">And unto him al þus he said:</L>
<L>"Herod, he said, þou dose grete greue!</L>
<L>For bi þe law hastou na leue</L>
<L>To hald þi broþer wife in spouse-breke;</L>
<L>On þe sal cum uengance and wreke.</L>
<L N="45">Leue and mend þi sinful dedes!</L>
<L>Ogains þe law þi life þou ledes".</L>
<L>Herodias felouns and kene,</L>
<L>Þat Philip wife byfore had bene,</L>
<L>When scho wist hou saint Jon said:</L>
<L N="50">To him scho was ful euil payde.</L>
<L>And by hir rede and hir resoune</L>
<L>Herod did him in depe presoune.</L>
<L>And þan both night and day scho soght</L>
<L>How þat he might to ded be broght.</L>
<L N="55">And king Herod at hir requeste,</L>
<L>Him for to sla, in hert he keste.</L>
<L>Oft he thoght him forto sla,<MILESTONE N="176" UNIT="folio"/></L>
<L>Bot for drede durst he noght do swa:</L>
<L>Of þe pople he had grete dout</L>
<L N="60">Þat wonde in þat cuntre obut —</L>
<L>For all folk held him a prophete,</L>
<L>Of uertuse and of mightes grete;</L>
<L>And also Herod ful wele knew</L>
<L>Þat he was haly, gude an trew.</L>
<L N="65">Þarfore he him in preson zemed —</L>
<L>A feyned suffrance wele it semed.</L>
<L>His wordes to here oft-siþes he soght,</L>
<L>And efter his wordes sum thinges he wroght;</L>
<L>Bot he held him in strang prisoune,</L>
<L N="70">For he sau þat all folk was boune</L>
<L>His biding and his will to do</L>
<L>Of all þat euer he talde þam to;</L>
<L>And better him thoght to sla him sone,</L>
<L>Or any more meruailes war done —</L>
<L N="75">For els he thoght all folk suld knaw</L>
<L>How he lifed ogains þe law,</L>
<L>And so he thoght þai suld him dere,</L>
<L>Gret penance to ger him bere.</L>
<L>Lo, al þus for suspecione</L>
<L N="80">Was saint Jon sett in presoune,</L>
<L>In a kastell, with pine and wa,</L>
<L>Þat namen was Macheronta;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1853">H namen.</NOTE></L>
<L>Many day þare gan he dwell.
</L>
<PB REF="00000263.tif" N="125"/>
<L>And efterward þus it bifell:</L>
<L N="85">A sertan day in ilka zere</L>
<L>Held king Herod solempne and dere</L>
<L>And made gret festes in zeres biforn:</L>
<L>For on þat ilk day was he born;</L>
<L>And bi þat eaus, þe suth to say,</L>
<L N="90">A reall feste he made þat day,</L>
<L>With men þat war of most pouste</L>
<L>Of all þe landes in Galile.</L>
<L>Þar ware minestrals many &amp; inogh<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1854">&amp; ist zu tilgen?</NOTE></L>
<L>Þat diuers gle þat day furth drogh,</L>
<L>Tregetoures in halles and hales,</L>
<L N="95">And als dissores with diuers tales —</L>
<L>Þare was all maners of menistralsyes</L>
<L>Þat used es at grete mangeryes.</L>
<L>Saltacio filie Herodiadis.</L>
<L>A doghter had Herodias,</L>
<L N="100">A gentill damisell scho was.</L>
<L>And (in) scho come in-to þe hall<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1855">T in, fehlt H.</NOTE></L>
<L>Bifor þe king and his gestes all.</L>
<L>Þe mayden þare bigan to play</L>
<L>Ful sotilly, þe suth to say,</L>
<L N="105">Scho daunced and tumbild diuers saut</L>
<L>Ful faire and wele, with-outen faut,</L>
<L>Þat all þe gestes bigane to glade</L>
<L>Of þe gle þat þis maiden made;</L>
<L>Scho made men meri most and leste</L>
<L N="110">Þat cumen war to þe kinges feste.</L>
<L>Warfore þe king grette athes sware<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1856">T wharfore.</NOTE></L>
<L>Bifor all lordes þat war ware:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1857">l. þare st. ware?</NOTE></L>
<L>Þat þe maiden of him suld haue</L>
<L>Wat so scho wald efter craue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1858">T what.</NOTE></L>
<L N="115">And on þis wise he said hir till:</L>
<L>"Aske of me, mayden, what þou will,</L>
<L>And gladly sall I gif (it) þe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1859">T it, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Half-dele my kingdome it it be",<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1860">H lingdome.</NOTE></L>
<L>And þarto athes gan he swere,</L>
<L N="120">All folk þaron witnes to bere.</L>
<L>And when þe king þusgat had sworn</L>
<L>To þe maiden þat plaied him biforn,</L>
<L>Out of þe hall full sone scho gase</L>
<L>Vntill hir moder Herodias,</L>
<L N="125">What scho suld craue þare forto spir,</L>
<L>And on þis wise scho said till hir:</L>
<L>"Moder, scho said, my lord, þe king,</L>
<L>Has graunted to me myne asking:</L>
<L>If I ask halfdele his kingdom,</L>
<L N="130">To gif it me, he es bousom;</L>
<L>Þarto he has sworn athes sad".</L>
<L>Þan vas þe moder meri and glad,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1861">H vas, T was.</NOTE></L>
<L>And sone, when scho þir wordes herd,</L>
<L>Till hir doghter þus scho answerd:</L>
<L N="135">"Doghter, wend vnto þe king</L>
<L>And luke þou ask none oþer thing</L>
<L>Bot Jon heued, of baptist, to be</L>
<L>In a disch deliuerd unto þe;</L>
<L>In þe kinges presoun he dwelles;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1862">T dwells.</NOTE></L>
<L N="140">Ask his heuyd and no-thing els!"</L>
<L>Þe may was till hir biding baine,</L>
<L>In to þe hall scho went ogayne,</L>
<L>Baldly forto ask hir bone,</L>
<L>And to þe king þus said scho sone:</L>
<L N="145">"Mi lord, scho said, als þou hight me,</L>
<L>Þis bone now will I ask of þe:</L>
<L>Þou gif to me Jon, þe Baptist, heuid,</L>
<L>Þat of(t) my moder rest has reued,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1863">H of, T oft.</NOTE></L>
<L>And in a diff þat it be laid!</L>
<L N="150">Forto fulfill þat þou are said."</L>
<L>Þan chaunged þe kinges mode,</L>
<L>Vhen he hir asking understode;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1864">H vhen, T when.</NOTE></L>
<L>And for he had so said hir to,</L>
<L>He wist noght what was best to do.</L>
<L N="155">What for þe ath þat he had sworne</L>
<L>So many kinges and princes biforn,</L>
<L>And for þe nowmber of folk ful grete</L>
<L>Þat samen sat þare att þe mete,</L>
<L>He wald o nane wise greue þe barn</L>
<L N="160">Ne þat scho suld hir asking tharn,</L>
<L>Sen it es swa granted in þaire present.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1865">H it es swa, T it was, swa fehlt.</NOTE></L>
<L>Bot unto preson sone he sent</L>
<L>And bad men suld Jon heuyd of smite</L>
<L>And gif it till (þat) mayden tite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1866">þat fehlt in T u. H.</NOTE></L>
<L N="165">To bere it att hir will oway,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1867">H bereit.</NOTE></L>
<L>For mirth þat scho has made þis day.</L>
<L>Turmentoures þan made þam boune</L>
<L>And went ful prestly to prisoune
</L>
<PB REF="00000264.tif" N="126"/>
<L>Whare saint Jone sat in a hole,</L>
<L N="170">Ful redy-boun þe ded to thole.</L>
<L>Whith loud uoice þan þus he cried<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1868">T u. H whith.</NOTE></L>
<L>To god, in wham he him affied,</L>
<L>And said: "my lord mighty and fre,</L>
<L>Mi spirit zeld I vnto þe,</L>
<L N="175">At þi will ay forto welde."</L>
<L>Þan to þe strake his heuyd he helde.</L>
<L>Þe turmentoure his swerd out drogh</L>
<L>And so in preson he him slogh;</L>
<L>Þe cors þare ligand still he leuid</L>
<L N="180">And to þe maiden he gaf þe heuid</L>
<L>In a dissche, als þe king bad.</L>
<L>And furth scho went with hert glad</L>
<L>And broght it hir moder unto,</L>
<L>All hir will þar-with to do.</L>
<L N="185">And still scho held it with hir-selue,</L>
<L>For-þi þat no-man suld it delue<MILESTONE N="177" UNIT="folio"/></L>
<L>Ne with þe body it forto laine,</L>
<L>For dout þat he suld rise ogayne.</L>
<L>Þe body still in preson dweld,</L>
<L N="190">And þe heuid with hir scho held;</L>
<L>And hir wit was on þis wise:</L>
<L>For þat þai suld nogh(t) samin rise.</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>Translacio corporis Johannis baptiste.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>And Jons desciples, when þai herd</L>
<L>How þat he was in preson sperd</L>
<L N="195">And þare was ded bi marterdom,</L>
<L>Þai samned þam, þeder to com.</L>
<L>Þe cors þai fand — and made grete care —</L>
<L>Bot þe heuid fand þai noght þare.</L>
<L>Þai bare þe cors, als men may wit,</L>
<L N="200">To Samari and beried itt:</L>
<L>Þai laid it in a graue of stane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1869">T þai, H þan.</NOTE></L>
<L>In þe cete, cald Sebastiane.</L>
<L>Whare mighty god grete merci wroght</L>
<L>To all þe folk þat þeder soght:</L>
<L N="205">Þe domb and defe and blind ful fele,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1870">þe st. to?</NOTE></L>
<L>And of all hurtes þare had men hele.</L>
<L>Þarfore cristen-men day bi day</L>
<L>Come to seke him, þare he lay,</L>
<L>And sum hethen of hertes meke</L>
<L N="210">Had deuocioune him to seke.</L>
<L>Þe iews and sarzins saw ful tite</L>
<L>And in hertes had þai grete despite</L>
<L>Þat þis cors suld so honord be</L>
<L>And soght with folk of fer cuntre.</L>
<L N="215">Þis was lang efter he was slane,</L>
<L>In þe Emperour daies sir Juliane,</L>
<L>Þat redy was all wrang to wirk,</L>
<L>And grete enmy to haly kirk.</L>
<L>Þe hathen men by his assent</L>
<L N="220">Vnto saint Jones graue þai went</L>
<L>And þe banes, þat þai fand,</L>
<L>Sparpilled þai wide in þe land</L>
<L>And lef(t) þare nothing in þe graue</L>
<L>Þat cristen men in minde might haue.</L>
<L N="225">And zit þe miracles neuer fest,</L>
<L>Bot at his banes euer þai encrest:</L>
<L>For, whare men might his banes find,</L>
<L>Helid was bath halt and blind;</L>
<L>And þar-fore soght bath seke and sare,</L>
<L N="230">Till þai wist whare his relikes ware.</L>
<L>And cristen men oft preuely</L>
<L>Gat sum banes of his bodi.</L>
<L>When hathen men toke kepe her to,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1871">H hir st. her.</NOTE></L>
<L>Þam thoght grete spite men so suld do.</L>
<L N="235">Thurgh biding of þe Emperoure,</L>
<L>And cristen men to dishonoure,</L>
<L>And also for despite and schame</L>
<L>And in stroying of Cristes name</L>
<L>Þai soght ful warlay for (þe) nanes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1872">H warlay (T?) st. warly. þe fehlt.</NOTE></L>
<L N="240">And gederd to-geder all þe banes</L>
<L>Of Jon baptist, þat þai might find —</L>
<L>Bot cristen men held sum bihind —</L>
<L>And all þai brent þam in a fire,</L>
<L>To destroy cristen mens desire.</L>
<L N="245">Powder saw þai in þe wind,<MILESTONE N="177" UNIT="folio"/></L>
<L>For cristen men suld no-thing find.</L>
<L>Bot þe finger of Jon baptist,</L>
<L>With þe whilk he puplist Crist</L>
<L>In þe flom, when he said þus in steuin</L>
<L N="250">"Lo here þe lamb of god of heuyn":</L>
<L>In þe fire it wald noght brin,
</L>
<PB REF="00000265.tif" N="127"/>
<L>All-if it oft war cast þare-in.</L>
<L>Omang þe haþen folk þare stode</L>
<L>Cristen men ful haly and gude</L>
<L N="255">Þat fra sere stedes war cumen þeder:</L>
<L>Þe relikes gederd þai to-geder,</L>
<L>Bath þat þare might funden be</L>
<L>And at þai had in preuete;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1873">at = þat.</NOTE></L>
<L>Thurght ordinance of god mighty</L>
<L N="260">Of his banes gat þai grete party.</L>
<L>Vnto Jerusalem þai þam broght,</L>
<L>And worthi place for þam þai wroght</L>
<L>And did þam þare in sacrary,</L>
<L>With wirschip, als þai war wor(þ)y.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1874">H wory.</NOTE></L>
<L N="265">Saint Tecle, þe haly maiden, in þat,</L>
<L>Þat fynger of saint Jone scho gat</L>
<L>Þat fire to brin had no pouste,</L>
<L>And þeþin scho broght it ouer þe see</L>
<L>To Moryens cete þat tide,</L>
<L N="270">Whare saint Jon kirk es edifide.</L>
<L>Þus come þe banes of his body</L>
<L>To Jerusalem fra Samary,</L>
<L>Till Alexander seþin come þai,</L>
<L>Þare to be honord till þis day.</L>
</LG>
<P>Inuencio capitis sci Johannis bapt.</P>
<LG>
<L N="275">Seþin bifell þat Jon baptist heuid,</L>
<L>Þat with Herodias was leuid,</L>
<L>In erth priuely was it broght.</L>
<L>Bot it held klene and corumpped noght.</L>
<L>And efter many zeres war past,</L>
<L N="280">God wald it war schewed at þe last.</L>
<L>Out of þe est, bifell it swa,</L>
<L>To Jerusalem come monkes twa,</L>
<L>Þare to mak deuote praiers.</L>
<L>And saint Jon vnto þam appers</L>
<L N="285">And schewed þam of þis hed in dreme</L>
<L>Þat hid was in Jerusalem.</L>
<L>And when it vnto þam was kid,</L>
<L>Þai raised it, ware it was hid;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1875">T u. H ware st. whare.</NOTE></L>
<L>To þe cete of Fenifce þai it bare</L>
<L N="290">With all folk to be honord þare.</L>
<L>A(n)d þare it dwelled bot ȝeres fone —</L>
<L>Als Jhesus wald, so was it done.</L>
<L>A haþen man þe heuyd stale</L>
<L>And bare it þeþin in-till a dale.</L>
<L N="295">Þe monkes and oþer men it mist</L>
<L>And, whare it was, no-thing þai wist.</L>
<L>Þis man had hid þe heuid swa</L>
<L>In a hirn of a waste wra,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1876">wra, altisl. râ = corner.</NOTE></L>
<L>Þat no-man wist ne might it knau,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1877">T knaw.</NOTE></L>
<L N="300">Durand efter ful lang thraw.</L>
<L>And efter þat ful many a day</L>
<L>A religius man of ane abay,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1878">T abbay.</NOTE></L>
<L>Þat vnto name was cald Marcell,</L>
<L>Went in wildernes to dwell;</L>
<L N="305">He toke him to life of heremite,</L>
<L>And in þat stede he him abite</L>
<L>Whare saint Jones hewid was hid:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1879">T heuid.</NOTE></L>
<L>Þat þare vnto him þan was kid.</L>
<L>Þe bisschop of Alexander þan</L>
<L N="310">Herd tell of þis hali man,</L>
<L>How he had funden saint Jones heuyd,</L>
<L>Of wham relikes with him was lewyd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1880">T leuyd.</NOTE></L>
<L>Þeder he went (&amp;) zern gan craue</L>
<L>To his relikes þe heuid to haue.</L>
<L N="315">Thurg(h) his asking and goddes grace</L>
<L>Þe heuid he broght out of þat place</L>
<L>To his relikes in his cete,</L>
<L>In grete wirschip ay forto be.</L>
<L>And seyn yt was broght, for ser|taine,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1881">T seþin.</NOTE></L>
<L N="320">In to þe cuntres of Aquitaine.</L>
<L>And þare it es derly to hald</L>
<L>In a cete þat Ambianence es cald. —</L>
<L>Þus was saint Jon heuedid in hy</L>
<L>For þe foul sin of a-vowtry.</L>
<L N="325">God len us so to leue all sin,</L>
<L>Þat we vntill his welth may win!</L><TRAILER>A M E N.
</TRAILER></LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="26"><PB REF="00000266.tif" N="128"/>
<HEAD>26. In festo exaltacionis sancte crucis.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Diese Leg. ist abgedruckt in Morris "Legends of the holy Rood", p. 122.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>A king sum-tyme in cuntre was<MILESTONE N="177" UNIT="folio"/></L>
<L>Þat had to name king Chodroas;</L>
<L>A sun he had, þat was his ayre,</L>
<L>And oþer menze many and faire;</L>
<L N="5">Of þe cuntre of Pers was he king</L>
<L>And all þe land at his dedeing.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1882">l. ledeing?</NOTE></L>
<L>He gert ilk cete and ilk toune</L>
<L>Vnto his biding be so boune,</L>
<L>Þat in a trone up he him sett</L>
<L N="10">And cumand þam with-owten lett</L>
<L>Þat king of kinges þai suld him call</L>
<L>And allso god grettest of all</L>
<L>And lord of lordes, both loud and still,</L>
<L>And none on molde mete him untill.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1883">H melde, T molde.</NOTE></L>
<L N="15">Zit was noght þis in þat sesowne</L>
<L>Inogh till his confusione;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1884">T confusioune.</NOTE></L>
<L>Bot to Jerusalem he went</L>
<L>And said: all suld be schamely schent</L>
<L>Þat trowed on Crist or on his lay.</L>
<L N="20">Þar-to he dose all þat he may:</L>
<L>In Jerusalem þaire kirkes he stroyde</L>
<L>And cristen men ful gretly noyed.</L>
<L>He toke his wai þan to þe graue</L>
<L>Whare Crist was layd, þat vs sall saue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1885">T sal.</NOTE></L>
<L N="25">It to destroy with all his mayn.</L>
<L>Bot for ferdnes he turned ogayne</L>
<L>And durst do no-thing at þe kyrk.</L>
<L>Bot wikkedly þus gan he wirk: —</L>
<L>Saint Eline, þe nobill quene,</L>
<L N="30">Þat lang bifore his tyme had bene,</L>
<L>Fand þe cors þat men cald þe rode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1886">H cors, T cros, wie 284.</NOTE></L>
<L>Þat Jhesus died on for oure gude,</L>
<L>And to Jerusalem scho it broght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1887">T Jherusalem.</NOTE></L>
<L>And graithed it þare, als hir gude thoght,</L>
<L N="35">In siluer and go(l)d al bidene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1888">H god, T gold.</NOTE></L>
<L>For þat it suld be kepid clene;</L>
<L>And þat same kirk gert scho make</L>
<L>Coriosly for þat cros sake:</L>
<L>For men suld hald þat haly tre</L>
<L N="40">In honore als it aw to be —:</L>
<L>Bot þis ilk king Chosdroass<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1889">H chosoroass.</NOTE></L>
<L>When he wist whare þis ilk cros was,</L>
<L>He gert his men with grete maystry</L>
<L>Haue it forth with him in hy</L>
<L N="45">Out of Jerusalem cete,</L>
<L>And broght it whare him liked to be.</L>
<L>When he was þus cumen hame ogayn,</L>
<L>Of his iorne he was ful fayne.</L>
<L>And hastili þan gert he dight<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1890">H þant.</NOTE></L>
<L N="50">A faire toure all off siluer bright:</L>
<L>He made it nobilly for þe nanes,</L>
<L>Within all ful of precius stanes;</L>
<L>A trone of gold þarin he sett</L>
<L>With precius stanes all ouer-plett,</L>
<L N="55">And þarein gert he gayly dyght</L>
<L>Like son and mone and sternes bright</L>
<L>Also zit gert he mak þarin</L>
<L>Propirtese by preue gyn,</L>
<L>Þat it was like untill a heuyn,</L>
<L N="60">And rayn þarfro cumand ful euyn,</L>
<L>And preue whistils war omang</L>
<L>Made euyn like to angels sang.</L>
<L>Þare in þat toure, als him gude thoght,</L>
<L>A sege untill him-self he wroght,</L>
<L N="65">And þare he gert with mekill pride</L>
<L>Set þe haly cros him biside.</L>
<L>Þar als a god he sat in stall,</L>
<L>And so he bad men suld him call.</L>
<L>His kingdom and all his riallte</L>
<L N="70">Vntill his sun haly gaf he,</L>
<L>And on þis wise þat curst caytiue</L>
<L>In maumetry wald lede his liue.</L>
<L>And so he did full many a day,</L>
<L>Ledeand þe folk in fendes lay.</L>
<L N="75">Þus with þe deuil we lat him dwell,
</L>
<PB REF="00000267.tif" N="129"/>
<L>And of his son I sall now tell.</L>
<L>A nobill king of cristendum,</L>
<L>Þat namen was Heraclium,</L>
<L>Was gouernowre of grete (empire)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1891">Das Reimwort fehlt in H. T?</NOTE></L>
<L N="80">Souerainly als lord and syre;</L>
<L>Childer he had and worthly wife,</L>
<L>In Cristes law he led his life.</L>
<L>Þan þis son of Chosdroas</L>
<L>In his hert euill angerd was</L>
<L N="85">Þat þis cristen king had name</L>
<L>More þan he or his sire at hame.</L>
<L>Þarfore he ordand him in hy</L>
<L>And gaderd a grete cumpani</L>
<L>Of sarzins by his assent,</L>
<L N="90">And with ful grete ost es he went</L>
<L>With þis cristen king to fight</L>
<L>And to destroy him, if he might.</L>
<L>Bot sone Eraclius herd tell</L>
<L>Of þis falshed how it bifell.</L>
<L N="95">He ordand him full hastily</L>
<L>Of cristen men grete cumpany.</L>
<L>Bot, als it was oure lordes will,</L>
<L>When aither come oþer vntill</L>
<L>In place whare þai swld batayl take,</L>
<L N="100">On þis wisse gan þai couenant make.</L>
<L>A water was þam twa bytwene</L>
<L>And a brig all ouer it clene.</L>
<L>Þe sarzyn was mekill of brede and lenth</L>
<L>And traisted mikill in his awin strenkth:</L>
<L N="105">Þarfore þis forward gan he ma:</L>
<L>To do þe batail bitwix þam twa,</L>
<L>And þat þe cristend man suld mete him<MILESTONE N="178" UNIT="folio"/></L>
<L>In middes þe brig, was ouer þe brim;</L>
<L>And wheþer so might maistri win,</L>
<L N="110">On his side suld þe bataill blin,</L>
<L>And he suld haue in his pouste</L>
<L>All þat þai bath had, land and fe.</L>
<L>To þis couenant assented þai bath,</L>
<L>And þarto band þai þam with ath:</L>
<L N="115">Þat, if þaire men on owþir side</L>
<L>Come forto help þam in þat tide,</L>
<L>Þai suld be cut for þaire iornay</L>
<L>Þaire armes and þaire legges oway</L>
<L>And so be kasten in þe flode,</L>
<L N="120">And saue þam suld none erthly gude.</L>
<L>When bath þe sides war sworn þar-till</L>
<L>Þis couenand lely to fulfill,</L>
<L>Þe twa lordes on þe brig met.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1892">H lorde. lordes. bring st. brig.</NOTE></L>
<L>And aiþer hard on oþer set,</L>
<L N="125">Ful fast þare faght þai tow in-fere,</L>
<L>And none oþer durst negh þam nere.</L>
<L>Þan cristen men with hertes fre</L>
<L>Prayed to Jhesu Crist þat he</L>
<L>Suld send þaire prince þe victory,</L>
<L N="130">Als he for þam on rode wald day;</L>
<L>And all þai praied þan with a voice:</L>
<L>"Thurgh vertu of þi haly croyce</L>
<L>Whar-thurgh þou wan þe victori</L>
<L>Of þe fende, oure fals enmy,</L>
<L N="135">Þou grante þis day oure prince to wyn</L>
<L>Þe maistri ouere zon fals sarzyn".</L>
<L>On þis manere all prayed þai fast.</L>
<L>And Jhesus herd þam at þe last</L>
<L>And ordand to his trew serwand</L>
<L N="140">Of þe sarzin to hawe ouer-hand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1893">H euer st. ouer.</NOTE></L>
<L>And to destroy him in þat place —</L>
<L>Blisced be he þat gaf slike grace! —</L>
<L>Sone when þe sarzins saw þis sight</L>
<L>How þaire maister to ded was dight,</L>
<L N="145">Swilk drede in hert had þai ilkane,</L>
<L>Þat þai oblist þam noght allane</L>
<L>To hald þe couenand made byforne,</L>
<L>Bot new athes all haue þai sworn:</L>
<L>With Eraclius forto stand</L>
<L N="150">In ill and gude, with hert and hand;</L>
<L>And wilfully all hale hete þai</L>
<L>Forto leue on Cristes lay</L>
<L>And forto bycum cristen men</L>
<L>And Crist for þaire god euer to ken.</L>
<L N="155">Sone when Eraclius saw þat sight,</L>
<L>He resayued þam with hert ful light,</L>
<L>And cownsaild þam with wordes fre</L>
<L>Þat þai suld all baptist be</L>
<L>And trow in Crist with gude entent.</L>
<L N="160">And to his saw all þai assent:</L>
<L>So war þai baptist all þat day,
</L>
<PB REF="00000268.tif" N="130"/>
<L>And lifed euer in Cristes lay.</L>
<L>Heraclius, when þis was done,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1894">H Veraclius, T Heraclius.</NOTE></L>
<L>In-to Pers puruaid him ful sone,</L>
<L N="165">And with him all þat cumpany</L>
<L>Þat bifore lifed in maumetry.</L>
<L>And als he went thurgh-out þat land,</L>
<L>All þe folk þat he þare fand</L>
<L>Ouþer war þai baptist sone</L>
<L N="170">Or els þai war vnto ded done.</L>
<L>Þus conquert he all þat cuntre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1895">T conquerd.</NOTE></L>
<L>Till he come tyll þat same cete</L>
<L>Whare Cosdroas so sitand es</L>
<L>Als a god, in grete reches.</L>
<L N="175">Into þe toure he went full sone</L>
<L>And fand him sitand in his trone,</L>
<L>Dubbed obut with pricius stanes</L>
<L>And dight ful nobilly for þe nanes;</L>
<L>Biside him stode þat haly tre</L>
<L N="180">Þat þai had soght so forto se.</L>
<L>And souerainly for þat tre sake</L>
<L>Wirschip to him gan þai make.</L>
<L>Þan Cosdroas was full affraid.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1896">T ful affrayd.</NOTE></L>
<L>And þus Eraclius to him said:</L>
<L N="185">"If þo will haue þi life in land,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1897">H þo, T þou.</NOTE></L>
<L>Als I say sall þou vnderstand.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1898">T sal.</NOTE></L>
<L>For þou has done þis tre honore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1899">T honowre.</NOTE></L>
<L>Þat bare Jhesu, oure sauyore —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1900">T sauyoure.</NOTE></L>
<L>All-if þou did it noght for him:</L>
<L N="190">Vnto þe grante I life and lym</L>
<L>At þe reuerence of þis haly tre,</L>
<L>If þo will trow in Jhesu fre</L>
<L>And forsake all þi mawmetry</L>
<L>Þat þou and þi folk yn affy,</L>
<L N="195">And turn þe unto Jhesu Crist</L>
<L>&amp; in his name will be baptist.</L>
<L>Þi life in land þan haue þou sall</L>
<L>And all þi kingdom still withall.</L>
<L>And if þou will noght do þis rede,</L>
<L N="200">With my swerd þou sal be dede".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1901">T swerde.</NOTE></L>
<L>Þis sarzin wald noght turn his mode,</L>
<L>To leue his fals goddes for no gude.</L>
<L>Þarfore Eraclius ful sone</L>
<L>Strake of his heuyd with-outen hone,</L>
<L N="205">And bad þat he su(l)d haue beriing<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1902">T sul.</NOTE></L>
<L>By-caus þat he had bene a king.</L>
<L>Þan þai toke þat haly tre</L>
<L>With ful grete solempnite</L>
<L>And bare it furth so þam omang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1903">H if st. it.</NOTE></L>
<L N="210">With himpnes and with nobil sang.</L>
<L>And all þe folk þan war ful glad</L>
<L>Þat þai þis haly tre þus had.</L>
<L>Hamward þai toke þe way in hy,</L>
<L>With mekill mirth and melody.</L>
<L N="215">And als þai come in þe strete</L>
<L>Doun ouer þe mownt of Olyuete,</L>
<L>Als it fell in þare iornay,</L>
<L>To Jerusalem þe redy way,</L>
<L>Graithly furth þai held þe gate</L>
<L N="220">Vnto þai come till þat ilk zate</L>
<L>Whare Jhesus Crist went in ful playn</L>
<L>When he come þeder at suffer payn;</L>
<L>And mekill folk of þat same toune</L>
<L>Þat war cumen with processiowne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1904">H þat st. þar.</NOTE></L>
<L N="225">For wirschip of þe haly tre,</L>
<L>And sum, þat reall sight to se.</L>
<L>Eraclius him-self gan ride</L>
<L>Bifor þe prese with mekill pride;</L>
<L>And oþer lordes þat with him ware,</L>
<L N="230">Þe haly cros oma(n)g þam bare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1905">T omang.</NOTE></L>
<L>And þus with grete solempnite</L>
<L>Entred þai to þat cete.</L>
<L>Bot when þai neghed þe zates nere,</L>
<L>Þis meruaill fell on þis manere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1906">T meruayl.</NOTE></L>
<L N="235">Þe zates, þat bifore war wide,</L>
<L>Closed samyn sone in þat tyde,</L>
<L>Þat kenyng of zate was þare nane,</L>
<L>Bot all closed alls a wall of stane;</L>
<L>So þat þai might no takning se</L>
<L N="240">On whilk syde þai suld haue entre.</L>
<L>Sone when þai saw þis wonder dede,</L>
<L>In þaire hertes þai had grete drede.</L>
<L>Eraclius and oþer ma,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1907">H Erachius.</NOTE></L>
<L>When þai saw þat it was swa,</L>
<L N="245">Þai praied Jhesus, oure sawiowre,
</L>
<PB REF="00000269.tif" N="131"/>
<L>In þat case þam to socoure</L>
<L>Thurgh uertu of þat haly tre,</L>
<L>Þat þai might win to þat cete —</L>
<L>Þus praied þai all with drery steuyn,</L>
<L N="250">Heueand up þaire heuides till heuyn.</L>
<L>And als þai loked so up on hight,</L>
<L>Þai saw ane angell schineand bright</L>
<L>Euyn opon þe wall standand</L>
<L>And þe signe of þe cros in his hand;</L>
<L N="255">He stode obouen whare þe zate suld be,</L>
<L>And þir wordes on þis wise sayd he,</L>
<L>He said: "when Crist, of heuyn king,</L>
<L>Þat lord es of all erthly thing,</L>
<L>Þis same wai to þis cete went</L>
<L N="260">Þare forto suffer grefe turment,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1908">grefe st. grete?</NOTE></L>
<L>In at þis zate he toke þe way;</L>
<L>Bot he come all on oþer array:</L>
<L>Grete hors for him none ordand was,</L>
<L>Bot sitand on a simple ass;</L>
<L N="265">He was noght cled in kinges clething,</L>
<L>Bot pouerly went he in all thing;</L>
<L>He went noght with grete minstralsy,</L>
<L>Bot in his prayers ful preuely —</L>
<L>Ensaumple suthly forto gif</L>
<L N="270">To þam þat in his law wald lif,</L>
<L>In him to trow with trew entent</L>
<L>And mekely to wende als he went".</L>
<L>When þis was said, he went up euyn</L>
<L>With grete light till oure lord in heuyn.</L>
<L N="275">Þe Emperoure þan Eraclius</L>
<L>Ful hertly thanked dere Jhesus,</L>
<L>And all þe folk þat with him ware</L>
<L>War ful faine of þis ferly fare.</L>
<L>Sone of his stede doun es he light.</L>
<L N="280">And kest of all his clething bright,</L>
<L>His corown and his kinges array</L>
<L>And his dubbing he did oway,</L>
<L>And barefot went he on his fete,</L>
<L>Bereand þe cors by þe strete.</L>
<L N="285">And on þis maner did þai all.</L>
<L>And when þe king come nere þe wall:</L>
<L>It opind and wex zates wide,</L>
<L>Als it had bene bifor þat tyde.</L>
<L>Þai entred þan with solempne sang,</L>
<L N="290">Ful mekill mirth was þam oma(n)g.</L>
<L>And þe cros bare þai þam bitwene</L>
<L>Till þe stede whare it bifore had bene,</L>
<L>And up þai set it really,</L>
<L>And honord it als was worthi.</L>
<L N="295">Þat day þare thurgh þe cors allane</L>
<L>War miracles wroght ful mani ane:</L>
<L>Of sere blind men þat had þaire sight,</L>
<L>And crokid men war made ful right,</L>
<L>Of parlesy war helid grete wane,</L>
<L N="300">And dum and defe ful mani ane,</L>
<L>And leprous men had hele in haste,</L>
<L>And out of many war deuils chaste.</L>
<L>Þus war þai held ful grete plente</L>
<L>Thurgh vertu of (þat) haly tre</L>
<L N="305">Þat bare Jhesu, oure sawiowre —</L>
<L>Vnto him be euer honowre!</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="27">
<HEAD>27. In festo sci Mathei appostoli et euang. historia.</HEAD><ARGUMENT>
<P>S. Tib. fol. 263 b-266 a 2.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Mathew, þe appostell of Crist</L>
<L>Þat named es ewangelist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1909">H namen in named corr.</NOTE></L>
<L>When Crist, his mayister, to heuyn assend,</L>
<L>In liue lang efter gan he lend</L>
<L N="5">And went ful fer in feld and town</L>
<L>And preches of Cristes passioune.</L>
<L>And till a cuntre come he swa</L>
<L>Þat cald was Ethiopia;</L>
<L>Þare he preched and baptist all</L>
<L N="10">Þat vnto rightwis fath wald fall.</L>
<L>And in þat seme cuntre war sted<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1910">H seme = same (vgl. mede, seke).</NOTE>
</L>
<PB REF="00000270.tif" N="132"/>
<L>Tow mawmettes, þat þe folk mis-led,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1911">H tow st. two.</NOTE></L>
<L>Zaroes and Arfaxat þai hight,</L>
<L>And haldan goddes of ful grete might;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1912">H haldan, T?.</NOTE></L>
<L N="15">In a cete wonand þai war</L>
<L>Þat þan was named Naddabar,</L>
<L>And þe king was named þus,</L>
<L>Of þat same cuntre, Eglippus.</L>
<L>And þir two mawmettes, fendes of hell,</L>
<L N="20">Þat in þis same cete gan dwell,</L>
<L>Biswiked so both king and quene,</L>
<L>And all folk wend þai goddes had bene;</L>
<L>And for sere wonders þat þai wroght</L>
<L>Folk of sere cetece to þam soght</L>
<L N="25">And offerd giftes grete plente;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1913">H efterd st. offerd (so auch Allerseelen V. 337).</NOTE></L>
<L>So did þe king and his menze.</L>
<L>Þe meruailes of þir mawmettes two</L>
<L>Thwrgh all þe cuntre kindeld so,</L>
<L>Þat many men of unkuth landes,</L>
<L N="30">When þai herd of swilk tiþandes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1914">H whem.</NOTE></L>
<L>Soght unto þam, grete and small,</L>
<L>Als to þaire goddes grettest of all.</L>
<L>And folk so in mistrowth to bring,</L>
<L>Þis was þaire maners of wirking:</L>
<L N="35">Thurg deuils craft þai made men dom<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1915">T thurgh. H crast.</NOTE></L>
<L>And eghen sight þai toke fro sum,</L>
<L>And sum croked, þat þai might noght ga:</L>
<L>And all þat þai mahaymid swa</L>
<L>Soght to þam als goddes gude in(o)ght;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1916">T gudeingh, H gudeinght.</NOTE></L>
<L N="40">And when þaire hurthyng withdrogh,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1917">H hurthyng, T hurtyng. þai fehlt?</NOTE></L>
<L>Þe folk war þan ful faine and wend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1918">T wen.</NOTE></L>
<L>Þat þai had helid þam with þaire hend.</L>
<L>Wormes and serpens commanded þai<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1919">T serpentes, H serpens.</NOTE></L>
<L>To bite men both night and day;</L>
<L N="45">And þe maumettes restreyned þaire bit,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1920">And st. when? T mawmettes.</NOTE></L>
<L>Þan wend þe folk þai had helid it.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1921">H heledit.</NOTE></L>
<L>Saint Mathew, þe appostell fre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1922">T appostel.</NOTE></L>
<L>When he come to þat same cete,</L>
<L>Ogains þir mawmettes gon he preche</L>
<L N="50">And þe trowth of Crist to teche.</L>
<L>He helid all þat to him wald cum,</L>
<L>Whilk þe deuils had made defe and dom;</L>
<L>And serpentes þat þe deuils raysed —</L>
<L>Þat made þam be ful mekill praysd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1923">T mekil.</NOTE> —</L>
<L N="55">Þe appostell, neuynand Cristes name,</L>
<L>Made þam to lig blind and lame;</L>
<L>And men þat þai bifore had bitten</L>
<L>And with þaire tanges ful sare smetyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1924">tanges st. tunges?</NOTE></L>
<L>Þe appostell thurgh name of Jhesu</L>
<L N="60">Made þam hale of hide and hew.</L>
<L>So in þat cete wond a man</L>
<L>Þat Eunuchus was named þan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1925">H enmuchus.</NOTE></L>
<L>Þe whilk had bene bifore baptiste</L>
<L>Of saint Philip, þe appostell of Crist;</L>
<L N="65">And when he herd of Mathew tell,</L>
<L>In his hows he did him dwell.</L>
<L>And þeder soght both more and les</L>
<L>Þat war angerd with ani sekenes:</L>
<L>And sone al hale þai turned hame</L>
<L N="70">Thurgh þe neuyning of Jhesu name;</L>
<L>And till þe pople so he prechid</L>
<L>And rightwis trowth so to þam techid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1926">H right wistrowth.</NOTE></L>
<L>Þat all þe folk awonderd ware</L>
<L>Of his speking a(n)d of his lare.</L>
<L N="75">When it was to þe mawmettes kid</L>
<L>How þe appostell þaire dedes vndid,</L>
<L>Þai ordand þam him forto greue —</L>
<L>Bot god þarto wald gif no leue.</L>
<L>Men come ware Mathew gan dwel,</L>
<L N="80">And vnto him þus gan þai tell:</L>
<L>"Þe mawmettes cumes with ful grete rout,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1927">H cum es, T cumes.</NOTE></L>
<L>And many dragons þam obout".</L>
<L>And so þai did right als þai said.</L>
<L>Þe folk for þam war ful affraid:</L>
<L N="85">For þe dragons wonder wele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1928">H won|derd, T wonder.</NOTE></L>
<L>War armed with scales stif als stele;</L>
<L>Out at þaire nese come brinand schire</L>
<L>Windes of bronstane and of fire,</L>
<L>And swilk stink come of it allane</L>
<L N="90">Þat it slogh men ful mani ane.</L>
<L>Saint Mathew sayned him with gude will</L>
<L>And sone bigan to gang þam till.
</L>
<PB REF="00000271.tif" N="133"/>
<L>Eunuchus sau how þat it fore:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1929">T saw.</NOTE></L>
<L>And hastily he sperd þe dore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1930">H spred, T sperd.</NOTE></L>
<L N="95">And defendid Mathew furth to pas.</L>
<L>And forþermar þan þus he aff:</L>
<L>"Sir, at þe window, if þou will,</L>
<L>Sall I speke þir mawmettes till.</L>
<L>And stand þou still, oure wordes to here!"</L>
<L N="100">Þan answerd he on þis manere:</L>
<L>"Opin þe dore, lat me pas out!</L>
<L>For of zon deuils haue I no dout.</L>
<L>And at þe window may þou se</L>
<L>What hardines in þam sal be."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1931">T sall.</NOTE></L>
<L N="105">Þe dore þai opind þan als fast,</L>
<L>And þe appostel furth es past.</L>
<L>Þe dracones sone, when þai him mete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1932">T dragones, H dracones.</NOTE></L>
<L>Fell bifor þe appostel fete,</L>
<L>And still þai lay þare in þat stede,</L>
<L N="110">Domb and defe als þai war ded.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1933">H ward, T war.</NOTE></L>
<L>Þan said þe appostel, þare he stode,</L>
<L>To þa maumettes with milde mode:</L>
<L>"Whare es zowre craft, ze deuils? I sai,</L>
<L>Raise vp zowre menze, if ze may!"</L>
<L N="115">Þan þir deuils did þaire payne</L>
<L>Þaire dragons forto rais ogayne;</L>
<L>Bot all þaire might moght none auaile:</L>
<L>Nowþer stird þai top ne taile.</L>
<L>Þe appostell þan thurgh Jhesu might</L>
<L N="120">Raised þam ogayn ful right,</L>
<L>And fro þe cete gert þam fare,</L>
<L>Þat neuer man saw of þam mare.</L>
<L>Þe mawmettes fast er fled owai</L>
<L>And durst namore be sene þat dai.</L>
</LG>
<P>De resuscitacione filii regis Eglippi.</P>
<LG>
<L N="125">Sone efter þis grete nois bigan</L>
<L>In þat cete with many man:</L>
<L>Þe kinges sun with ded was tane;</L>
<L>Þarfore men morned many ane.</L>
<L>Bot þe twa mawmettes come in hy</L>
<L N="130">Vnto þe king ful hastily</L>
<L>And said þai suld his sun up raise;</L>
<L>And þare-obut þai wroght sere wais.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1934">T obout.</NOTE></L>
<L>Bot when þaire gaudes might nogh(t) gayne,</L>
<L>To þe king þai said: "sir, for sertayne,</L>
<L N="135">Þi sun es rauist fro þe full fer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1935">H for st. fro.</NOTE></L>
<L>And sall be a god, als we er;</L>
<L>Ful mekill might sal be him in,</L>
<L>To honore þe and all his kyn."</L>
<L>When Eunuchus herd þis thything,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1936">H thy|thing.</NOTE></L>
<L N="140">What care was cumen unto þe king:</L>
<L>At his prayer þe appostell was</L>
<L>Led unto þe kinges palas.</L>
<L>And with him whent grete compani,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1937">T u. H whent.</NOTE></L>
<L>With wirschip, als he was worþi.</L>
<L N="145">Þan (þe) quene, dam Eufenise,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1938">T þe, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>A woman þat was war &amp; wise,</L>
<L>Fell bifor þe appostell fete</L>
<L>And praied him hir bale to bete,</L>
<L>And said: "welkumd, sir, ertu heder!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1939">l. welkum?</NOTE></L>
<L N="150">I knaw þi cuning al-to-geder,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1940">H cūnig.</NOTE></L>
<L>I wate þat þou ert cumen fro Crist,</L>
<L>Both his appostell and ewangelist,</L>
<L>To couer þam þat to him will craue</L>
<L>And his seruandes of sin to saue.</L>
<L N="155">Neuyn his name, sir, in þis stede</L>
<L>Ouer my sun, þat here es dede:</L>
<L>And wele I trow with might and mayn</L>
<L>Þat he sall rise to life ogayn."</L>
<L>Here-of þe appostel was wele payd</L>
<L N="160">And all þus unto hir he said:</L>
<L>"Preching of me zit none herd þou</L>
<L>And telles to me þat þou will trow!</L>
<L>And þarfore tell I þe gayn</L>
<L>Þat þi sun sall be safe, sertayne."</L>
<L N="165">He toke þe child þan by þe hand</L>
<L>And said þir wordes, þare standand:</L>
<L>"In þe name and þe powere</L>
<L>Of Jhesu Crist, my maister dere</L>
<L>Þat for us died þe cros opon,</L>
<L N="170">I bid, þou rise vp, Eustanon!"</L>
<L>And alsone rase þe childe fro ded.</L>
<L>Þan was full grete ioy in þat stede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1941">H gretee oder grette?</NOTE>
</L>
<PB REF="00000272.tif" N="134"/>
<L>And (þe) king, when he saw þis dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1942">þe fehlt in H; T?</NOTE></L>
<L>In his hert he had grete drede</L>
<L N="175">And to þe appostell bad bring</L>
<L>Besandes and many riche ring,</L>
<L>&amp; a coron of go(l)d ful bright<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1943">H god st. gold.</NOTE></L>
<L>Als to him þat was moste of might,</L>
<L>And a mantill of purpure pall</L>
<L N="180">Als lord and maister moste of all.</L>
<L>He sent bedels furth forto cry<MILESTONE N="180" UNIT="folio"/></L>
<L>&amp; bad þai suld cumand in hy</L>
<L>Þe folk to cum se, more and les,</L>
<L>Grete god in a mans liknes.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1944">181—184) sind in H nachgeschrieben.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1945">H likines.</NOTE></L>
<L N="185">Þe appostell, when (he) herd þaire bere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1946">T he, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Answard þar-to on þis manere:</L>
<L>"I am nogh(t) god, for soth, said he,</L>
<L>Bot I am ane of Cristes menze,</L>
<L>And in his name I haue bigun</L>
<L N="190">And raised right þe kinges sun."</L>
<L>Þan þe folk of þat cete</L>
<L>Gederd samin ful grete plente,</L>
<L>Vnto þe appostell haue þai soght,</L>
<L>And grete giftes to him þai brogh(t)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1947">H giftes.</NOTE></L>
<L N="195">Of gold and siluer and precius stanes,</L>
<L>And oþer nobillay for þe nanes</L>
<L>Þai proferd him ful grete plente.</L>
<L>And unto þam þus answard he:</L>
<L>"Takes zowre gold and siluer bright</L>
<L N="200">Hethin owai out of my syght,</L>
<L>And takes all þis þat ze me bring,</L>
<L>And all þat I had of þe king!</L>
<L>And sen Jesus at oure prayere</L>
<L>Has raised his sun on þis manere,</L>
<L N="205">Makes a kirk for Jhesu sake</L>
<L>Þat ze mai in zowre prayers make!</L>
<L>And þeder sall ze gader in-fere,</L>
<L>Goddes word and his lawes to lere."</L>
<L>At his word þai bigan to wirk</L>
<L N="210">And sexty men sone mede a kirk,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1948">H mede = made.</NOTE></L>
<L>And efter þat in thretty dais</L>
<L>Was it endid, þe stori sais.</L>
<L>When it was endid in all thing,</L>
<L>Þe appostell named it þus: "risig" —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1949">H T risig.</NOTE></L>
<L N="215">Bi rison þat it was bigun</L>
<L>Thurg raising of þe kinges sun.</L>
<L>And to þat kirk þe folk fast presed,</L>
<L>And Cristes law so fast encresed.</L>
<L>Saint Mathew þan still dwelled þare</L>
<L N="220">Twenti zere and thre or mare,</L>
<L>Als bisschop suld, in grete degre.</L>
<L>And many prestes ordand he</L>
<L>And bisschoppes made he in þat land</L>
<L>And dekins, under þam to stand.</L>
<L N="225">He wroght fele kirkes on þis wise,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1950">H rison.</NOTE></L>
<L>So forto mayntene goddes seruise.</L>
<L>And all þe folk turned unto Crist</L>
<L>And come to him and war baptist.</L>
<L>Þe king Eglippus he baptist al-swa,</L>
<L N="230">And his quene Eufenissa,</L>
<L>And his sun þat raised was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1951">T son.</NOTE></L>
<L>And (all) þe pople in his palas.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1952">T all, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>His doghter Effeg(e)nia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1953">H Effegnia.</NOTE></L>
<L>In maydenhed gan baptym ta,</L>
<L N="235">To þe appostell gan scho vnder-take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1954">H manydenhed.</NOTE></L>
<L>At kepe hir clene for Cristes sake.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1955">H seke, T sake.</NOTE></L>
<L>And Eufranon, þat raised was,</L>
<L>Till a bisschop he ordand has</L>
<L>And mede him maister of mani (men),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1956">H mede = made.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1957">T made. T men, fehlt in H.</NOTE></L>
<L N="240">Cristes laus to þam at ken.</L>
<L>Lang efterward þan fell it þus</L>
<L>Þat þis gude king Eglippus</L>
<L>Died and to god gaf his gaste,</L>
<L>And his sun efter him in haste.</L>
<L N="245">And þe empire þan halely zode</L>
<L>Till his broþer son, als haire of blode —</L>
<L>Hirtacus hight þat ilk man,</L>
<L>Þat for þaire king was corond þan.</L>
<L>And hastily, when he was king,</L>
<L N="250">Sone he vmthoght him of þis thing:</L>
<L>Þat unto his wife wald he ta</L>
<L>Þe kinges doghter, Effigenia,</L>
<L>Þat of þe appostell had baptist bene,</L>
<L>Unto Criste forto kepe hir clene,
</L>
<PB REF="00000273.tif" N="135"/>
<L N="255">&amp; of him had scho abit tane,</L>
<L>In chastite to lif allane,</L>
<L>And maistres was scho made alswa</L>
<L>Of two hundreth maydens or ma.</L>
<L>King Hirtacus þe appostell praies<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1958">T appostel.</NOTE></L>
<L N="260">And on þis wise to him he sais:</L>
<L>"Half my kingdom sall þou haue</L>
<L>To do þis thing þat I will craue:</L>
<L>No-thing bot help with-owten strif</L>
<L>Þat Effigenia war my wife."</L>
</LG>
<P>Causa quare mortuus est appostolus.</P>
<LG>
<L N="265">Here-of þe appostell was noght payd</L>
<L>And to þe king al þus he sayd:</L>
<L>"Dere sun, he said, ne wate þou noght</L>
<L>How wisely þat woman has wroght?</L>
<L>In hir fadir tyme biforn</L>
<L N="270">To chastite þan was scho sworn</L>
<L>And spowse þan was scho made ful euyn</L>
<L>To Jhesu Crist, þe king of heuyn,</L>
<L>And hali abit has scho tane,</L>
<L>To serue him als lord allane.</L>
<L N="275">How suld it ani-wise be sua<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1959">T swa.</NOTE></L>
<L>Þat þou hir to þi spouse sold ta</L>
<L>Þat es spowsed lang tyme or now</L>
<L>Vntill a migtier king þan þou?"</L>
<L>And alsone als king Hirtacus</L>
<L N="280">Herd þe appostell answer þus,</L>
<L>Oway he went and was ful wrath</L>
<L>And thoght to wait him with sum skath,</L>
<L>Bot furth he went þan on þis wise.</L>
<L>And þe mayden to þe appostell crise:</L>
<L N="285">"I pray þe, blis me with þi hand</L>
<L>Thwrgh him to wham þou es serwand,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1960">T thurgh, seruand.</NOTE></L>
<L>And all þir maydens euerilkane!</L>
<L>For wele I wate, we mun be slane:</L>
<L>Zon cursed king oure bane will be</L>
<L N="290">Þat mani a tyme has manast me."</L>
<L>Þe appostell blisced þam euerilkane,</L>
<L>And bad þam traist in Crist allane</L>
<L>And drede noght forto dy for him</L>
<L>Þat for þam died with panes grim.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1961">T u. H panes.</NOTE></L>
<L N="295">Þai granted all with gude entent,</L>
<L>Þan till his mes þe appostell went.</L>
<L>And when his mes was said and done,</L>
<L>To Jhesu Crist he made his bone</L>
<L>Þat he suld so his seruandes saue,</L>
<L N="300">Fro right trowth þat þai noght raue.</L>
<L>And, als it was oure lordes will,</L>
<L>In þe kirk so dw(e)lled he still.</L>
<L>Praiand to god with gude entent:</L>
<L>Vntill þe king his men had sent</L>
<L N="305">And bad þam þat he suld be slane.</L>
<L>Into þe kirk þai come ilkane.</L>
<L>And he þat was þaire slaghter man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1962">T þat, H had.</NOTE></L>
<L>Vnto þe appostell playnly ran</L>
<L>And bare him thurgh with-owten let,</L>
<L N="310">Þat þe swerd and þe auter met.</L>
<L>On þis wise was he marterd þare</L>
<L>And whent to blis for euermare.</L>
<L>And when þe folk herd say als sone</L>
<L>How þe king þis dede had done,</L>
<L N="315">Till his palais þai went with fire:</L>
<L>To brin him þare was þaire desire;</L>
<L>Ilkone þai swore þai swld him brin</L>
<L>All quik his awin palas within.</L>
<L>Þan to þam went bisschop and priste</L>
<L N="320">And all dekins þat war þam neste,</L>
<L>And all men of religioune,</L>
<L>Þat vnto godes bidinges war boun,</L>
<L>Praied þe folk faire forto blin,</L>
<L>Þat þai suld noght þe king so brin;</L>
<L N="325">Þai said: "ilkone us war ful lath</L>
<L>Þat ze to him suld do slike skath,</L>
<L>For-whi it es oure lordes will</L>
<L>Þat we do gude ogaynes ill.</L>
<L>Bot we will halow with gude chere</L>
<L N="330">Þe marterdom of oure maister dere</L>
<L>And entre him, als es worthi —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1963">entre = inter.</NOTE></L>
<L>For god will quite all right wisly.</L>
<L>And lat us resaiue with gude will</L>
<L>What grace so god will send vs till."</L>
<L N="335">Efter þis cownsall þan þai wroght,</L>
<L>To berying faire þai him broght.</L>
<L>And furth in Cristes law gan þai lend,</L>
<L>Als þe appostell had þam kend.</L>
<L>Þan Hirtachus, þat cursed king,</L>
<L N="340">Sone efter gert samyn bring</L>
<L>Al þe burgas wiues of þat cete
</L>
<PB REF="00000274.tif" N="136"/>
<L>And vnto þam þus cumand he:</L>
<L>"Smertly, he said, luke þat ze ga</L>
<L>Vntill þe maiden Effigenia</L>
<L N="345">And luke if ze hir hert may bring</L>
<L>For to be at my biding."</L>
<L>Þe kinges (sand) sone haue þai broght;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1964">sand fehlt in H (T?).</NOTE></L>
<L>Bot all þat trauail was for noght:</L>
<L>Þai might wit no maner of gin</L>
<L N="350">Vnto þe kinges will hir win.</L>
<L>And when þe king þis vnder-stode,</L>
<L>He was so wroth: nere wex he wode.</L>
<L>And sone he gert ordayn a fire</L>
<L>Of kiddes and brandes brinand schire</L>
<L N="355">All obout þam in compas</L>
<L>Whare Effigenia and hir madins was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1965">H madims.</NOTE></L>
<L>Seruand god both night and day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1966">H might st. night.</NOTE></L>
<L>And "sertainly" þe king gan say,</L>
<L>"Þe beggers sall be brint-ilkane,</L>
<L N="360">And oliue sall be leuid nane."</L>
<L>Bot when þe fire was best brinand,</L>
<L>Als þe king bifore cumand:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1967">H And st. Als (T?).</NOTE></L>
<L>Effigenia had grete care,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1968">H Effigemia.</NOTE></L>
<L>And hir madens had mekil mare;</L>
<L N="365">Scho put hir all in goddes will:</L>
<L>And sone ane angell come hir till,</L>
<L>And saint Mathew he come him with</L>
<L>Þat in þat stede had gifen hir grith;</L>
<L>With bright bemes þai both var braid;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1969">H var = war.</NOTE></L>
<L N="370">And all þus vnto hir þai said:</L>
<L>"Effigenia, drede þe noght!</L>
<L>For þis fire, þat þus es wroght,<MILESTONE N="181" UNIT="folio"/></L>
<L>It sall noght harm þe hide ne hew—</L>
<L>Þarfore luke þou in trowth be trew!</L>
<L N="375">For he þat has ordand þis payn,</L>
<L>Vnto him sal it turn ogain</L>
<L>And brin his palais doun þis day."</L>
<L>When þis was said, þai went oway.</L>
<L>And grete wind fra god was sent,</L>
<L N="380">And all þe fire, right als it brent,</L>
<L>Vnto kinges palays it stert</L>
<L>And þare it brent, als god it gert,</L>
<L>So wightly, þat no-man might win</L>
<L>To liuer noght at was þarin,</L>
<L N="385">An unnethis þe king and his sun</L>
<L>With þe life oway er wun.</L>
<L>Bot þat sun ful sone onane</L>
<L>With a wikked euill was tane,</L>
<L>So, for grete paine he rared and cride,</L>
<L N="390">And so, calland þe deuill, he died.</L>
<L>Þe king also, suthly to tell,</L>
<L>Was smetyn with ane euill of hell</L>
<L>Right fro þe heuid unto þe hele,</L>
<L>Þat no-thing mig(ht) his cares kele.</L>
<L N="395">And for his euil was incurabill,</L>
<L>Þus foul him fell, with-owten fabill;</L>
<L>He stikked him-self opon his swerde</L>
<L>And went to him þat him so lerid:</L>
<L>Þat was þe deuill, his mayster dere—</L>
<L N="400">God schilld his seruandes fro þat fere!</L>
<L>And Effig(e)nia in all thing</L>
<L>Led hir life to goddes louing</L>
<L>And lifed and died in goddes seruice—</L>
<L>God grant us to wirk on þat uice,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1970">H uice = wise.</NOTE></L>
<L N="405">So þat oure sawls may saued be—</L>
<L>Sais all amen, par charite! A. M. E. N.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe godspell also of þe mess</L>
<L>Untill us ful wele witnes</L>
<L>How saint Mathew, þat we of mene,</L>
<L N="410">A toller was, with-owten wene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1971">H tolled, T toller.</NOTE></L>
<L>And kepid toll in a cete,</L>
<L>And ful werldly man was he.</L>
<L>Till ore lorde Crist, als was his will,</L>
<L>Come on a tyme þat cete vntill:</L>
<L N="415">And sone he saw whare Mathew sat—</L>
<L>With tolling mikell gude he gat.</L>
<L>And unto him all þus said he:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1972">T al.</NOTE></L>
<L>"Leue þat craft and folow me!"</L>
<L>And als sone als he herd þat steuyn,</L>
<L N="420">He was so fild of grace fro heuyn:</L>
<L>All erthly gude sone he forsoke</L>
<L>And with Jhesu þe way he toke—</L>
<L>Al failand thing forsoke he fast</L>
<L>And soght riches þat euer sall last,</L>
<L N="425">Ensawmple untill us at gif</L>
<L>To do þe same here, whils we lif.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1973">H he we.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000275.tif" N="137"/>
<L>Þis same Mathew bifor þat tyme,</L>
<L>Als saint Luce witnes of hym,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1974">T Luke.</NOTE></L>
<L>In his hows made to Crist a feste</L>
<L N="430">With oþer men þat war oneste.</L>
<L>And als he was þare at þe mete,</L>
<L>Vnto him come nowmber ful grete</L>
<L>Of puplicanes and phariseus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1975">T pharisews.</NOTE></L>
<L>Þat sum war gude men and sum schrews.</L>
<L N="435">And þase ilk þat war sinful men,</L>
<L>Said to his desciples þen:</L>
<L>"Whi ettes zowre maister in þir wanes</L>
<L>With so many puplicanes?</L>
<L>Vs think, him aght wele to forbere</L>
<L N="440">To ett with þam þat sinful ere."</L>
<L>Þus þai þat neuer bifore had knawn</L>
<L>Nowþer oþer mens hertes ne þaire awin,</L>
<L>Enchesond him in þat he wroght.</L>
<L>Bot he þat knaws both dede and thoght,</L>
<L N="445">With soft wordes, þam forto lere,</L>
<L>Answard to þam on þis manere:</L>
</LG>
<P>Non est opus ualentibus medicus, sed male habentibus.</P>
<LG>
<L>"It es no nede, he sais, to teche</L>
<L>A hale man forto haue a lache,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1976">H lache st. leche.</NOTE></L>
<L>Bot þe man þat feles sekenes sare</L>
<L N="450">Nedes to layt a leches lare."</L>
<L>Þus said he, sinful men to blame</L>
<L>And þam to strenkith þat trowed his name</L>
<L>And þam þat trew trowth wald bigin</L>
<L>More stabilly forto stand þarin.</L>
<L N="455">And þam þat in grete pride wald rise</L>
<L>Cald he to mekenes on þis wise,</L>
<L>With faire liknes he wald þam lere,</L>
<L>When þat he said on þis manere:</L>
<L>"Whare so ze wend in ilka way,</L>
<L N="460">Of me on þis wise luke ze say</L>
<L>Þat I luf mercy on all wise</L>
<L>More þan I do sacrafice."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1977">T sacrifise.</NOTE></L>
<L>Þat es to mene: I will, men be</L>
<L>Mercifull in ilk degre</L>
<L N="465">And schew gude werkes in word &amp; hand,</L>
<L>More þan to mak till me ofrand.</L>
<L>Lo how faire he teches þare</L>
<L>Þo men þat mislifand ware<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1978">þo st. to?</NOTE></L>
<L>To mend þam-self of all misdede,</L>
<L N="470">And to help oþer þat had nede,</L>
<L>And alkins greuance to forgif,</L>
<L>And lely in þe lawes to lif</L>
<L>And wirschip god euer on al wise—</L>
<L>And seþin mak þaire sacrafice.</L>
<L N="475">And forþer-mar þam forto ken</L>
<L>Þat said he ette with synful men,</L>
<L>And his lare lely þam to lere,</L>
<L>Zit said he more on þis manere:</L>
<L>"I come noght forto call allane</L>
<L N="480">Right-wis men, and oþer nane,</L>
<L>Bot I come forto call parchance</L>
<L>Synful men unto penance</L>
<L>And þam to teche, I come ful euyn,</L>
<L>How þai sall win þe blis of heuyn."</L>
<L N="485">Now in þis godspel may men se</L>
<L>How Jhesu, ful of all bownte,</L>
<L>No hething in his hert wald think</L>
<L>With sinfull men to ett and drink—</L>
<L>And was, by-cause þat his techeing</L>
<L N="490">Vnto amendment might þam bring.</L>
<L>Bot sum had hertes hard als stanes,</L>
<L>And sum come when he cald þam anes—</L>
<L>Als saint Mathew with hert glad</L>
<L>Forsoke all hally þat he had,</L>
<L N="495">Land and linage, robes and rent,</L>
<L>And folod Crist with gude entent.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1979">T folowd.</NOTE></L>
<L>Forsake we so þis werldes gude,</L>
<L>Þat euer es fayland als þe flode,</L>
<L>And folow we Crist for heuen blis—</L>
<L N="500">Alweldand god þat wai us uis. Amen.
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="28"><PB REF="00000276.tif" N="138"/>
<HEAD>28. Hic incipit passio apostolorum Simonis et Jude<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1980">S. Tib. fol. 266a 2—268a 1.</NOTE>).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Simon and saint Judas</L>
<L>Samyn playnly gan þai pas</L>
<L>In sere cuntrese and sere land,</L>
<L>Þe passion of Crist ful fast precheand.</L>
<L N="5">And þe wai right gan þai hald</L>
<L>Vntill a land þat Pers was cald,</L>
<L>And þare þai baptist folk ful fele</L>
<L>And techid þam right way to wele.</L>
<L>And þa two mawmettes fand þai þare</L>
<L N="10">Of þe whilk we spak langare,</L>
<L>Þat wonid in Ethiopia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1981">T wond.</NOTE></L>
<L>And seyn fled saint Mathew fra;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1982">T seþin, H seyn.</NOTE></L>
<L>Now in Perse þai war wonand</L>
<L>And fobbed fele folk in þat lande.</L>
<L N="15">A duke þare wond, hight Varadac,</L>
<L>Þat grete maistri thurgh þam gan mak;</L>
<L>And he was duke vnder þe king</L>
<L>Þat Babiloyne had in kepeing.</L>
<L>A batayl had he vndertane—</L>
<L N="20">Thurgh deming of þir deuils allane—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1983">T demig.</NOTE></L>
<L>To fight ogains þe folk of Ynde</L>
<L>Þat þare pople bifore had pinde.</L>
<L>Þan in þis ilk dukes cumpani</L>
<L>War many þat lifd on maumetri,</L>
<L N="25">For þir ilk deuils said vnto sum</L>
<L>Cases þat suld efter cum.</L>
<L>And when þai war to batail bown,</L>
<L>To þe mawmettes went þai wit renown</L>
<L>To wit at þam — for þan was nede—</L>
<L N="30">How þai suld in þe batayl spede.</L>
<L>Bot when þai come þair goddes unto,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1984">T þaire, H þai mit übschr. r.</NOTE></L>
<L>Als þai bifore war won to do</L>
<L>Þai asked resons maniane;</L>
<L>Bot answer of þam had þai nane;</L>
<L N="35">Ful still þai stode and answerd noght—</L>
<L>Þareof þe folk grete ferly thoght.</L>
<L>And when þai saw no bote might be,</L>
<L>Þai went till anoþer cete,</L>
<L>Whare oþer deuils war halden in close</L>
<L N="40">And tald þe pople sere purpose;</L>
<L>Þai asked þam, when þai come þare:</L>
<L>Whi þaire goddes gaf none answare,</L>
<L>Sen þai had tald to þam biforn</L>
<L>Ful mani meruailes euyn and morn,</L>
<L N="45">And now in þaire most nede þai fail</L>
<L>When þai er boun unto batail.</L>
<L>Þan answerd þe fendes in hi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1985">T hy,</NOTE></L>
<L>And sayd: "þis es encheson whi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1986">why.</NOTE></L>
<L>Þat zowre god gifes to zow no rede:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1987">H ne st. no.</NOTE></L>
<L N="50">Þare are two appostels in þat stede,</L>
<L>Simon a(n)d Judas hat þai right,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1988">H ad.</NOTE></L>
<L>And þai er of so mikill might,</L>
<L>Þat, sen þai come in zowre cete,</L>
<L>Zowre goddes to speke has no poste".</L>
<L N="55">Sone when þe duke herd þusgat say,</L>
<L>Hame ogaine he toke þe way,</L>
<L>And grath men sone gert he ga</L>
<L>Forto seke þe appostels twa.</L>
<L>Vntill þai fand þam, haue þai soght,</L>
<L N="60">Vntill þe duke þai both er broght.</L>
<L>And hastily, when þai come þare,<MILESTONE N="182" UNIT="folio"/></L>
<L>He asked þam: was men þai ware<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1989">H was = whas.</NOTE></L>
<L>And wat cuntres þai war cumen fra<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1990">T what.</NOTE></L>
<L>And weder þai war boun to ga,</L>
<L N="65">And for wat reson, asked he,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1991">T what.</NOTE></L>
<L>Þat þai war cumen to þat cete.</L>
<L>Þai answerd þan right, als þai knew,</L>
<L>And say: "sir, we er of Ebreu</L>
<L>And seruandes vnto Jhesu Crist,</L>
<L N="70">Þat in flom Jordan was baptist</L>
<L>And died on þe mount Caluary,</L>
<L>Man sawl vntill his blis at by;</L>
<L>And, sir, for zowre saluacioun</L>
<L>Þus er we cumen unto þis toune:</L>
<L N="75">So þat ze may knaw by oure steuyn</L>
<L>Þe might of oure lord god in heuyn".</L>
<L>Þe duke þan, when he herd þis saw,</L>
<L>Sumdele bigan he Crist to knaw
</L>
<PB REF="00000277.tif" N="139"/>
<L>And, all þaire tale when he had herd,</L>
<L N="80">Vnto þam þus he answerd:</L>
<L>"To bataill bus me wend þis tyde—</L>
<L>Langer I haue no tome to bide;</L>
<L>When I cum hame anoþer day,</L>
<L>Þan sal i here how ze wil say".</L>
<L N="85">Þe appostels þan answerd gude spede</L>
<L>And said: "sir, sertes, now es more nede</L>
<L>Him forto knaw and to him craue</L>
<L>Thurgh wham þou may þe maistri haue—</L>
<L>For he may help þe in batayle,</L>
<L N="90">When þi mawmettes may noght auail".</L>
<L>Þan said þe duke: "sen þat I se</L>
<L>Oure goddes to speke haue no pouste,</L>
<L>Bot euer, sen ze come, er þai dom:</L>
<L>Say ze vs what thing es to com!"</L>
<L N="95">(Þe) appostels answerd in þat tide<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1992">þe fehlt in T u. H.</NOTE></L>
<L>And said: "sir, bot a while abide!</L>
<L>We sal bid þir deuils tell zow þan</L>
<L>What thing es to cum — if þai can".</L>
<L>Vnto þaire mawmettes er þai went.</L>
<L N="100">Þe appostels said in þaire present:</L>
<L>"Sais now, ze deuils, withowten greue</L>
<L>What so zow likes — we gif zow leue,</L>
<L>And ouer we cumand zow to say</L>
<L>What es to cum, if þat ze may".</L>
<L N="105">Þai spak þan, þat bifore war dom,</L>
<L>And said: grete bataill was to com,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1993">T batayl.</NOTE></L>
<L>And possibill, men to be slane</L>
<L>On aiþer syde ful maniane.</L>
<L>When þe appostils þir wordes herd,</L>
<L N="110">With mikill ioy in hert þai ferd</L>
<L>And loud þai logh at þis saying.</L>
<L>And þarefore thoght þe duke hething,</L>
<L>He said: "whi laugh ze so gude spede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1994">T lagh.</NOTE></L>
<L>And I in hert haue mekill drede</L>
<L N="115">For þir wordes I here haue herd?"</L>
<L>Þan þe appostells þus answerd:</L>
<L>"Drede þe noght, bot glad þo be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1995">H þo, T þou.</NOTE></L>
<L>For whe come to þis cuntre!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1996">T u. H whe.</NOTE></L>
<L>With us þan entred pese a(n)d rest,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1997">H ad.</NOTE></L>
<L N="120">Þat with þe folk es fully fest;</L>
<L>Batayl sall none negh zow nere—</L>
<L>Þarfore bese meri and mak gude chere!</L>
<L>And forto proue þis þat we say:</L>
<L>We bid þe noght bot bide a day,</L>
<L N="125">And tomorn in þis same tyme</L>
<L>In þe thrid howre, þat men cals prime,</L>
<L>Sall men of Ynde cum unto þe,</L>
<L>Sent fro þe king of þat cuntre,</L>
<L>Þat to þe sall mak faith ful fast</L>
<L N="130">And pese bitwene þe landes to last—</L>
<L>And neuer, to þe at bede bataile.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1998">H tataile.</NOTE></L>
<L>Þis sall þou find with-owten faill".</L>
<L>Þaire bisschoppes þan, both olde and zing,</L>
<L>Þat had þir maumett in keping,</L>
<L N="135">With grete laghter þai gan out-braid</L>
<L>And to þe duke all þus þai said:</L>
<L>"Sir duke, be war of bitter bales</L>
<L>And trow noght on þir fals men tales!</L>
<L>Oure goddes, þat euer er trew als stele,</L>
<L N="140">Haue tald þe wittily and wele</L>
<L>What auenture sall bitide þe till,</L>
<L>Þat þou may be war, if þou uill.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1999">H uill, T will.</NOTE></L>
<L>And ordain þe, sir, þam ogayn!</L>
<L>For all þaire tales es bot a trayne;</L>
<L N="145">Forto ger þe dwell here still</L>
<L>Vnto þine enmis cum þe till.</L>
<L>And, sir, if þou wirk on þis wise,</L>
<L>All þe land ogains þe will rise".</L>
<L>Þan said þe appostels both in-fere</L>
<L N="150">Vnto þe duke on þis manere:</L>
<L>"A moneth, sir, bid we noght bide,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2000">T sertain.</NOTE></L>
<L>Bot a day, till a sertan tide;</L>
<L>And tomorn bi prime of þe day</L>
<L>Sall þou se soth all (þat) we say.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2001">T all þat, þat fehlt in H.</NOTE></L>
<L N="155">Þe men of Ynd sal cum to þe</L>
<L>And bring þe giftes grete plente</L>
<L>And bicum þi men tomorn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2002">H þai st. þi.</NOTE></L>
<L>More þan euer þai war biforn,</L>
<L>And trowage sall þai grante to giff<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2003">T gif.</NOTE></L>
<L N="160">Vnto þis land, ay whils þai lif".</L>
<L>All þat day þe duke gan dwel.</L>
<L>And sone on þe morn it bifell:</L>
<L>Messangers come fro Ynde and said
</L>
<PB REF="00000278.tif" N="140"/>
<L>Þat þaire princes war puruaid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2004">H puruadid, T puruayd.</NOTE></L>
<L N="165">To cum and oblis þam, right þore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2005">T obliss.</NOTE></L>
<L>Alls þe appostels tald bifore;</L>
<L>All was fulfild fayre and wele</L>
<L>Als þai had said euer-ilkadele.</L>
<L>Þan þe duke was wonder wrath</L>
<L N="170">With þe mawmettes and þe bisscoppes bath,</L>
<L>And a grete fire he gert bigin</L>
<L>All þo bisschopes forto brin<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2006">T bisschoppes.</NOTE></L>
<L>And prestes þat on þe mawmettes leuid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2007">T mamettes.</NOTE>;</L>
<L>For þai so gretly had him greuyd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2008">H gertly, T gretly.</NOTE></L>
<L N="175">With pain, he said, he sul þam spill.</L>
<L>And þan þe appostels said him till:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2009">T appostells.</NOTE></L>
<L>"We pray þe, sir, to turn þi rede!</L>
<L>Lat us noght be caus of þaire ded!</L>
<L>For we er sent to saue man kinde,</L>
<L N="180">And noght, forto gar þam be pinde".</L>
<L>Þe dukes malis þus þai sesid —</L>
<L>And malice in þe maumettes encresid:</L>
<L>Serpentes raised þai maniane,</L>
<L>To bite þe folk in fless and bane:</L>
<L N="185">Þe appostels wend þai so to stroy.</L>
<L>Bot unto þam þai might noght noi:</L>
<L>At þe appostell biding sone þai went<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2010">H And, T At.</NOTE></L>
<L>Till þam ogain þat þam had sent,</L>
<L>And þe maumettes þai bate so sare:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2011">T mamettes.</NOTE></L>
<L N="190">Als wolues bigan þai forto rare.</L>
<L>Þan said þe duke: "lat þam allane!</L>
<L>Of þaire awyn fande þai sall be slane,</L>
<L>To ded þai sall be biten bath".</L>
<L>Þe appostels said: "þat war vs lath,</L>
<L N="195">For we er sent fro ded to rayse,</L>
<L>And noght, forto sla, by no wais —</L>
<L>Swilk dedes sall noght be done by us".</L>
<L>Vnto þe serpentes þan said þai þus:</L>
<L>"We cumand to zow þat ze ga</L>
<L N="200">Vnto þe stedes þat ze come fra!</L>
<L>And all þe venym with zow ze win</L>
<L>Þat ze haue zetted þir mawmettes in".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2012">T heue.</NOTE></L>
<L>Þan had þo mawmettes welle more paine</L>
<L>When þe serpentes come ogayne</L>
<L N="205">And sowked þaire blode out bidene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2013">T blude.</NOTE></L>
<L>Þaire venym forto haue out clene.</L>
<L>Þan fro þat cete gan (þai) fare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2014">T þai, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Þat neuer man saw of þam mare.</L>
<L>And þe maumettes both in-fere</L>
<L N="210">Dwelled still þare all þat zere,</L>
<L>And sere folk zit to þam soght</L>
<L>For wikked wonders þat þai wroght.</L>
<L>And þan att praier of þe king</L>
<L>And also at þe dukes prayng</L>
<L N="215">In Babiloine þe appostels dwelled</L>
<L>And fals bileue ful fast þai felled;</L>
<L>Þai baptist sexti folk and ten,</L>
<L>With-owten childer and women.</L>
<L>Þe king was baptist and þe quene</L>
<L N="220">And þaire menze all bidene,</L>
<L>Þe duke also has baptym tane</L>
<L>And his menze ful many ane.</L>
<L>Þe appostels thurgh precheing lele</L>
<L>Gederd þam desciples fele,</L>
<L N="225">Sum ordaind þai pristes to be,</L>
<L>And dekins in lawer degre,</L>
<L>And oþer clerkes, to rede and sing</L>
<L>Lessons unto goddes loueing;</L>
<L>And haly kirk þus onord þai</L>
<L N="230">In word and dede both night and day.</L>
<L>Of sekenes helid þai all and sum</L>
<L>Þat in trew trowth wald to þam cum.</L>
<L>De diacono false deffamato.</L>
</LG>
<P>On a tyme so it bifelle:</P>
<LG>
<L>A dekin, þat with þam gan dwell,</L>
<L N="235">Was blamed with grete felony</L>
<L>Þat he suld haue done licheri</L>
<L>With ane þat was his sib woman;</L>
<L>And fell: þe child was born new þan.</L>
<L>To þe appostels was he wried forþi,</L>
<L N="240">Bot he denied vitterly.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2015">H demed.</NOTE></L>
<L>Þe appostels, when þai herd þis thing,</L>
<L>Did þe childe bifor þam bring.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2016">H brog st. bring.</NOTE></L>
<L>Þe frendes broght it furth þam biforn:</L>
<L>And þai asked when þe child was born.</L>
<L N="245">Þe frendes answerd in þat time</L>
<L>And said: "þis day at þo houre of prime<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2017">H þo st. þe.</NOTE></L>
<L>Was he born of his moder milde".
</L>
<PB REF="00000279.tif" N="141"/>
<L>Þan said þe ăppostels to þe childe:</L>
<L>"In þe name of Jhesu almighty</L>
<L N="250">Speke, sun, and say vs swthfastly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2018">T suthfastly.</NOTE></L>
<L>Þe suth of all þis foul defame<MILESTONE N="183" UNIT="folio"/></L>
<L>Whare-of þis dekin beres þe blame;</L>
<L>Say vs if he haue it wroght,</L>
<L>Whether he be blame-worthi or noght".</L>
<L N="255">Þe childe, all-if he war so zong,</L>
<L>Spak all opinly with tong</L>
<L>And said: "þis dekin, þat þus es blamed,</L>
<L>Ful falsly es he defamed.</L>
<L>He es a gude man an a chaste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2019">T and.</NOTE></L>
<L N="260">Flesly syn neuer zit he taste".</L>
<L>Þan many folk of þat cete</L>
<L>Made loueing unto Jhesu fre</L>
<L>And (in) his name þai war baptist;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2020">in H fehlt in.</NOTE></L>
<L>With all þe pople þis was poplist.</L>
<L N="265">Þe bisschoppes þat þe maumettes zemid,</L>
<L>With all þaire maumettri war flemid.</L>
<L>Vntill a noþer land þai went,</L>
<L>And many folk fowlly þai schent;</L>
<L>A temple wightly gan þai ma,</L>
<L N="270">And þore þai set þir deuils twa,</L>
<L>Ful richely right for þe nanes</L>
<L>In gold and siluer and precius stanes;</L>
<L>A liknes of þe mone þai made</L>
<L>All of siluer with bemes brade,</L>
<L N="275">And liknes of þe son þai dight</L>
<L>All of gold with bemis bright:</L>
<L>Þai set þaire maumettes þare bitwene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2021">H galy = gaily.</NOTE></L>
<L>Ful galy, als þai goddes had bene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2022">T u. H migh.</NOTE></L>
<L>Ful many vntill þam soght,</L>
<L N="280">And grete reches to þam þa(i) broght.</L>
<L>And þus þai dwellid many day:</L>
<L>Vntill þe appostels come þare oway</L>
<L>Prechand to folk in places sere.</L>
<L>And þan byfell on þis manere.</L>
<L N="285">Þe appostels in þat same cete</L>
<L>Toke þaire ines a while to be;</L>
<L>And als sone als þai war cumen þare,</L>
<L>Þe maumettes þan migh(t) speke nomare.</L>
<L>Here-of þe bisschoppes sone herd tell.</L>
<L N="290">And when þai wist whare þai gan dwell,</L>
<L>Vntill þat hows wightly þai went</L>
<L>With mani sarzins of þaire assent</L>
<L>&amp; till þe husband þai said sone:</L>
<L>"Send us furth þa deuils, haue done!</L>
<L N="295">Þat enmis er and has bene ay</L>
<L>To þam þat er oure goddes verray;</L>
<L>Or els, forsuth, we sall ger brin</L>
<L>Þe and all þat er þarin,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2023">l. þe hows?</NOTE></L>
<L>Bot if ze smertly zow avise</L>
<L N="300">And till oure goddes mak sacrifice".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2024">T sacrifise.</NOTE></L>
<L>Þe folk þan war for þam adred</L>
<L>And þe appostels furth þai led.</L>
<L>Vnto þe temple þai come in hy:</L>
<L>And sone þe deuils bigan to cry:</L>
<L N="305">"Warto cum ze vntill vs,</L>
<L>Appostels of ay-lifand Jhesus?</L>
<L>In zowre cumyng both bane and lire</L>
<L>Of oure bodis er brint with fire".</L>
<L>Þan þe bisschoppes with grete tene</L>
<L N="310">And oþer sarsyns cant and kene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2025">cant strenuus.</NOTE></L>
<L>Said, þe appostels suld be broght</L>
<L>To ofer, wheþer þai wald or noght.</L>
<L>So als þai stode, a voyce ful euyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2026">H voyte.</NOTE></L>
<L>Spak vnto þam doun fra heuyn</L>
<L N="315">And bad þam chese ane of þir twa:</L>
<L>Marterdom if þai wald ta</L>
<L>And tak þe coron of heuyn clere,</L>
<L>Or els to chese on þis manere:</L>
<L>Sodan vengance on all þa</L>
<L N="320">Þat in þat place pursued þam twa —</L>
<L>And sodanly it sall be graid.</L>
<L>Þe appostels answerd þan and sayd:</L>
<L>"Mercy of god es more to craue</L>
<L>Þan any vengance here to haue.</L>
<L N="325">Þarfore þir men, lord, lat þou lif</L>
<L>And þe coron till us þou gif!"</L>
<L>All þe pople þat þis voice herd</L>
<L>With mekill ferly all þai ferd.</L>
<L>Þe appostels pesed all þat prisent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2027">T u. H prisent.</NOTE></L>
<L N="330">And said: "all pople, takes entent!</L>
<L>Þe son, all wate ze weterly,</L>
<L>Es creature of god mighty,</L>
<L>And þe mone als for sertaine
</L>
<PB REF="00000280.tif" N="142"/>
<L>Es suget unto his souerayne;</L>
<L N="335">Bot þir maumettes þat with þam dwells<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2028">Ms. propthes.</NOTE></L>
<L>Er foul fendes and no-thing els.</L>
<L>And suthly now þat it so be,</L>
<L>Here in sight ze sall þam se;</L>
<L>Vnto þat ane sall speke my broþer</L>
<L N="340">And I sall say unto þat oþer,</L>
<L>Þat þai sall brek þaire seges bath;</L>
<L>And to zow sall þai do no skath —</L>
<L>Þarfore, when ze sall þam se,</L>
<L>No-thing abaist luke þat ze be!"</L>
<L N="345">Simon þan þus has bigun</L>
<L>To þe maumet mede in þe sun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2029">T mawmet. H mede, T made.</NOTE></L>
<L>"Þou wikked deuill of hell, said he,</L>
<L>In Cristes name I cumand þe,</L>
<L>Wend out of þat sege in hy</L>
<L N="350">And brek doun all þi maumetri!</L>
<L>For doun in hell sall be þi hame".</L>
<L>And when Judas had said þe same,</L>
<L>Two fendes sone þaire sege forsoke,</L>
<L>War blak and ugly on to loke;</L>
<L N="355">Þai romide and made sorow Inogh,</L>
<L>And al þaire dubbing doun þai drogh.</L>
<L>Þe bisschoppes saw þat all was schent:</L>
<L>Ilkon þaire wapin in hand has hent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2030">T has, H was.</NOTE></L>
<L>Þai brac þe appostels fles and banes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2031">T fless.</NOTE></L>
<L N="360">And made þam marters both at anes;</L>
<L>Þaire heuides strake þai of in-fere.</L>
<L>Vnto god þai war ful dere.</L>
<L>Þarfore he sent, when þai war ded,</L>
<L>A light leuening unto þat stede,</L>
<L N="365">And brint þe temple into þe ground;</L>
<L>And þe two mawmettes in þat stound</L>
<L>War smetin with a thonore blast —</L>
<L>Vntill askes þai fell als fast.</L>
<L>Þan þe king by commun rede</L>
<L N="370">Did þe bisschoppes unto dede</L>
<L>And gert þe appostels beried be</L>
<L>With ful grete solempnite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2032">H gretete.</NOTE></L>
<L>And wroght a kirk þaire for þaire sake,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2033">H þaire = þare.</NOTE></L>
<L>Minde of þam euermore to make.</L>
<L N="375">Þus þai died with grete turment.</L>
<L>Þaire sawles sone to heuyn war hent</L>
<L>And þare þai lif in lastand blis —</L>
<L>All-weldan god þeder vs wis!</L><TRAILER>A M E N.</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="29">
<HEAD>29. De omnibus sanctis historia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2034">Die folg. beiden Leg. auf Allerheiligen und Allerseelen fehlen in Ms. Tib.</NOTE>).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Here may men lere, who lithes my steuyn,</L>
<L>A fest of all halowes in heuyn,</L>
<L>First of Mari, goddes moder dere,</L>
<L>And sethin of oþer saintes sere:</L>
<L N="5">Of angels, prophetes, and appostels gude,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2035">T mawmettes.</NOTE></L>
<L>Of marters, and maydens myld of mode —</L>
<L>Þis feste es ordand of þam all.</L>
<L>And þe caus why, say zow I sall.</L>
<L>It was ordan, who lykes to luke,</L>
<L N="10">For resons foure, we find in buke:</L>
<L>Þe first caus whi men wald it wirk,</L>
<L>Was for þe halowyng of a kyrk</L>
<L>Þat first was temple for þe fendes</L>
<L>And sethin a kyrk for goddes frendes</L>
<L N="15">Þe secund caws was for þis skill:</L>
<L>For men in þis fest myght ful-fill</L>
<L>Þaire det, of whilk þai war in dout,</L>
<L>To halows als þaire festes falles obout.</L>
<L>Þe third: for þat men suld amend</L>
<L N="20">Þaire trispas both with hert &amp; hend
</L>
<PB REF="00000281.tif" N="143"/>
<L>In þis fest for all bidene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2036">Ms. his st. þis.</NOTE></L>
<L>Þat þai bifore had rekles bene.</L>
<L>Þe ferth: fore we suld lightly spede</L>
<L>To waste oure syn &amp; win us mede</L>
<L N="25">And haue what we will efter call,</L>
<L>When þat we hertly pray þam all.</L>
<L>Þir foure skils sall be declard</L>
<L>More plainely, who will tak reward.</L>
<L>Bot to þe first es forto tell</L>
<L N="30">Of þe kyrk halowing how it befell.</L>
<L>Þe men of Rome, als it es red,</L>
<L>When þai of all þe werld war dred</L>
<L>And had lordschip of ilk a land,</L>
<L>Þan on þis manere þai ordand:</L>
<L N="35">A temple made þai þam bytwene,</L>
<L>More strang þan euer bifore had bene,</L>
<L>And Panteon þai calde þe name —</L>
<L>"Þe hows of goddes" þat menes þe same.</L>
<L>And in þe middes þan ordand þai</L>
<L N="40">A sege ful reall of array,</L>
<L>In whilk hight places þai honoure wald<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2037">hight st. high (vgl. thurght). l: place?</NOTE></L>
<L>A mawmet þat þaire god was cald,</L>
<L>And les mawmettes of tre or stone;</L>
<L>For ilk prouince was ordand one,</L>
<L N="45">And þai war set þore all obout,</L>
<L>To þe god of Rome ilkone to lout:</L>
<L>In signe þat Rome was lord allone</L>
<L>Of other prouince euerilkone,</L>
<L>To take of þam suyt and seruice.</L>
<L N="50">And when so any prouince wald rice<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2038">rice st. rise.</NOTE></L>
<L>Ogaines Rome, or rebell be,</L>
<L>Þan by þaire mawmet myght þai se:</L>
<L>For he þat war god of þat place,</L>
<L>Fro þe god of Rome suld turne his face,</L>
<L N="55">In takin þat he wald noght be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2039">Ms. tanik st. takin.</NOTE></L>
<L>No langer vnder his powste.</L>
<L>Þe lordes of Rome wald ordan þen</L>
<L>Vnto þat prouince armed men</L>
<L>And ouercum þam with power plaine;</L>
<L N="60">Þan wald þaire god turne him ogaine</L>
<L>And lout unto þe god of Rome.<MILESTONE N="184" UNIT="folio"/></L>
<L>Þus all þe werld dowted þaire dome.</L>
<L>And for þai war so halden in prise,</L>
<L>Þai held þaire goddes witty &amp; wise</L>
<L N="65">And honord þam efter þaire might,</L>
<L>In worde and dede, both day &amp; night.</L>
<L>Þan sum men said þat þai suld make</L>
<L>Sere temples for sere goddes seke,</L>
<L>So þat ilk mawmet might haf ane,</L>
<L N="70">To be honord by hym allane.</L>
<L>Bot for þaire cete suffist noght</L>
<L>So many temples to haue wroght,</L>
<L>By hale assent þai say þai sall</L>
<L>Ordain a temple for þam all.</L>
<L N="75">Swilk temple, þai said, suld be</L>
<L>Als meruaylus in all degre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2040">Ms. meruaylis.</NOTE></L>
<L>Both in heght and brede &amp; lenkitth,</L>
<L>Als myght be made by mans strenkith.</L>
<L>Þai toke þaire rowm ful right &amp; rownd</L>
<L N="80">And broght þe werk obouen þe ground.</L>
<L>And þan þai ordand on þis wise:</L>
<L>Þat euer als þe walles suld rise,</L>
<L>With erth it was ay fild within,</L>
<L>So þat, what-tyme als þai myght win</L>
<L N="85">Ouer þase walles to rais a roue,</L>
<L>Þe erth suld bere þe werk o-boue —</L>
<L>And so als on a hardind hill</L>
<L>Þai raised a rofe right at þaire will.</L>
<L>Bot þai þat þan war maisters þore</L>
<L N="90">Ordand on þis wise bifore:</L>
<L>Þat euer als men þe erth down held,</L>
<L>Þaire mone omang it þai meld —</L>
<L>And þat was ordand for þis thing:</L>
<L>To pay for þe erth-out-bering,</L>
<L N="95">So þat it suld noy right noght.</L>
<L>For, when þe temple was all wroght</L>
<L>And ordand, als it aght to be,</L>
<L>Þe king gert cry in þe cete:</L>
<L>Who-so wolde bere erth, more or myn,</L>
<L N="100">Sulde haue all þat þai fand þarin.</L>
<L>And for þai fand þore faire mone,</L>
<L>Of berers had þai grete plente,</L>
<L>And for þaire finding war þai blith:</L>
<L>So was þe temple void als-swith.</L>
<L N="105">Bot first þe Romayns ordand has</L>
<L>A pynacle all of burned bras</L>
<L>Obouen þe temple forto stand,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2041">Ms. oboued.</NOTE></L>
<L>Þat myght be sene ouer all þat land;
</L>
<PB REF="00000282.tif" N="144"/>
<L>And in þat pynacle myght men se</L>
<L N="110">Sere wais unto sere cuntre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2042">urspr. cuntres; s ausrad.</NOTE></L>
<L>Whilk pynacle sethin was takin oway,</L>
<L>By deuils craft, als clerkes say,</L>
<L>And set down in þat same cete —</L>
<L>Þat zitt a selkouth es to ce.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2043">ce st. se.</NOTE></L>
<L N="115">And (þe) temple whare it stode bifore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2044">þe fehlt.</NOTE></L>
<L>Es opin and sall be euermore.</L>
<L>Fel efterward fwll many a zere,</L>
<L>When Rome of Crist had knawyng clere:</L>
<L>Saint Boniface þat pape was þore,</L>
<L N="120">Þe ferth efter gude pape Gregore,</L>
<L>Þat was sex hundreth zere and fiue</L>
<L>Fro Crist come to þis erthly lyfe,</L>
<L>He purchast of þe Emperore,</L>
<L>Þat þan was of Romayns gouernowre,</L>
<L N="125">Þis ilk temple, þat þan was waste</L>
<L>And ordand was for mawmettes maste.</L>
<L>When he had getyn plaine powere,</L>
<L>Þan ordand he on þ(i)s manere:</L>
<L>In somertyde on þe elleuynd day</L>
<L N="130">Þat falles in þe moneth of May,</L>
<L>Þan gert he void both les and more</L>
<L>Þat in þat temple was bifore</L>
<L>Ordand for þe deuils lay.</L>
<L>And when þai war all wast oway,</L>
<L N="135">Þan halowed he þat haly place,</L>
<L>And gert be puplist in ilk place</L>
<L>Þat haly kirk men suld it call</L>
<L>Of saint Mari and marters all —</L>
<L>And it es namyd zitt in þis stownd</L>
<L N="140">Þe kirk of "saint Mari þe rownd."</L>
<L>Þat solempne fest in somertyde</L>
<L>Of all cuntres on ilk a side</L>
<L>Was honorde in þat haly place.</L>
<L>Till efterwarde a full grete space</L>
<L N="145">A-noþer pape, þat Gregore hight,</L>
<L>When þat he saw þis solempne sight</L>
<L>Was ordand þat tyme in þe zere</L>
<L>When corn and wyne was wonder dere,</L>
<L>So þat þe folk þat þeder zode</L>
<L N="150">Fayled oft for faut of þe fode:</L>
<L>He ordand it bi his counsaile,</L>
<L>In manere þat myght more ava(i)le,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2045">Ms. avalie.</NOTE></L>
<L>To be þe first day of Nouembre,</L>
<L>In þe moneth neght bifore Decembre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2046">Ms. neght st. next.</NOTE></L>
<L N="155">When corn and wyne in werld es wun</L>
<L>And alkyns fode þan may be fun —</L>
<L>Þis hegh fest þan ordan he</L>
<L>Thurgh all þe werld suld halowed be</L>
<L>In honore of þe saintes all</L>
<L N="160">Þat euer has bene, or zit be sall.</L>
<L>So þis ilk place, þat was puruaid</L>
<L>For deuils seruice, als are said,</L>
<L>Now es it ordand for euer-more</L>
<L>All halowes forto be honord þore,</L>
<L N="165">And þat was made for mawmettes mirk</L>
<L>Now it es halowed and haly kyrk.</L>
<L>Þe secund skill, to understand,</L>
<L>Whi þis high fest was first ordand,</L>
<L>Es for-þi, þat men may noght newyn</L>
<L N="170">Half þe halows þat er in heuin,</L>
<L>To honore þam in þaire degre</L>
<L>Als þai war wele worthy to be.</L>
<L>For sum clerk sais on þis manere:</L>
<L>Yf ilk a day thurgh-out þe zere</L>
<L N="175">Myght fyue thousand unto hym falld,</L>
<L>Þe tende part suld noght be tald</L>
<L>Of halows. And if we take hede,</L>
<L>Of all þaire help here haue we nede.</L>
<L>For-þi es ordand þat we may</L>
<L N="180">Honore þam all on a day</L>
<L>And ask of þam what we will craue —</L>
<L>God graunt us grace þaire help to haue.</L>
<L>Þe third point now, or we pas,</L>
<L>Es, whi þis fest first ordand was:</L>
<L N="185">By-caws men suld þe tyme restore</L>
<L>Þat has bene spended mys byfore;</L>
<L>For all-yf we haue halowd here</L>
<L>Many festes of saintes sere</L>
<L>And halowd many haly daies,</L>
<L N="190">Oure note es no-thing for to prays,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2047">Ms. onore st. oure.</NOTE></L>
<L>For we do noght by morn ne none</L>
<L>Als suld on haly dais be done.</L>
<L>We spend in lust and couatyse</L>
<L>Þat suld be spend in goddes seruyse</L>
<L N="195">And in his name þat aw þe day,</L>
<L>Þat he for us to god sul pray.
</L>
<PB REF="00000283.tif" N="145"/>
<L>And yf we to þaire wirschip wirk,</L>
<L>Outher in hows or haly kirk,</L>
<L>We do it oft so reklesly,</L>
<L N="200">Þat no reward es tane þarby —</L>
<L>Oure hertes er so on erthly thing,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2048">Ms. onore st. oure.</NOTE></L>
<L>Þat reues us list of goddes louing;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2049">Ms. list. st. lust?</NOTE></L>
<L>Sum men in kirk slomers and slapes,</L>
<L>Sum tentis to iangillyng &amp; iapes.</L>
<L N="205">Bot in þis feste men may amend</L>
<L>Þat on þ(i)s maners es mis-spend,</L>
<L>All halows for to honore right —</L>
<L>God graunt us þar-to mynde &amp; myght.</L>
<L>Þe ferth skill ful faire es fun</L>
<L N="210">Whi þat þis fest was first bygun:</L>
<L>For þat we suld more lightly haue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2050">Ms. liohtly.</NOTE></L>
<L>Of god what we will of hym craue,</L>
<L>And lightlyer for he sall us here</L>
<L>When we to hym make oure prayere:</L>
<L N="215">Yf it be right þat we for pray</L>
<L>And ask yt on þis high haly-day.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2051">Ms. askyd st. ask yt.</NOTE></L>
<L>For als we pray with will &amp; steuyn</L>
<L>To all þe halows þat er in heuyn</L>
<L>And honors þam with gude entent,</L>
<L N="220">Right so þai sall by one assent</L>
<L>Pray god for us þat we sall spede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2052">Ms. prays.</NOTE></L>
<L>Of thing þat fittes for oure saul mede</L>
<L>Or þat es nedefull here till us.</L>
<L>Ensample schewes it bus be þus.</L>
<L N="225">For yf god will here one or towo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2053">Ms. towo st. two.</NOTE></L>
<L>More lightly þan will he here mo:</L>
<L>Þan will he gladly here þis day</L>
<L>When all halows unto him pray.</L>
<L>And þat þai pray for us in-fere,</L>
<L N="230">Here by a visioune may men lere</L>
<L>Þat was schewed in þe zere folowand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2054">Ms. scheweud.</NOTE></L>
<L>When þis ilk fest was first ordand.</L>
<L>It bifell on al halow night</L>
<L>In Peter kirk at Rome ful right:</L>
<L N="235">He þat was keper of þat kyrk</L>
<L>Set all his witt gude werkes to wirk,</L>
<L>And þat nyght for all halowes seke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2055">Ms. seke = sake.</NOTE></L>
<L>In his prayers wald he wake.</L>
<L>Byfore ilk auter kneled he doun</L>
<L N="240">And praied with gude deuocioune.</L>
<L>So at þe last, or he toke kepe,</L>
<L>Bifore þe hight auter he fel on slepe.</L>
<L>And als he in þat stede was sted,</L>
<L>His spirit was furth fro him led</L>
<L N="245">Unto a place, whore he had sight</L>
<L>Of god him-self sitand on hight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2056">d in sitand ist v. a. H. überschr.</NOTE></L>
<L>Als a king with corown clene,</L>
<L>With more myrth þan men may of mene,</L>
<L>And all his angels him obout,</L>
<L N="250">Vnto him forto loue and lout.</L>
<L>A quene come with a dyademe,</L>
<L>Þat goddes moder, him thoght, suld seme,</L>
<L>Als brigh(t) als sun es in þe ayre;<MILESTONE N="185" UNIT="folio"/></L>
<L>And with hir felischip ful faire</L>
<L N="255">Of uirgins and women gude.</L>
<L>And sone þe kyng him-self up stode</L>
<L>And toke his moder saint Mari</L>
<L>And set hir on a sege him bi.</L>
<L>Sune efter þat þan saw he more:</L>
<L N="260">A man, was cled in camel-hore,</L>
<L>And with him folowd fast in hy</L>
<L>Of faire alde men grete cumpany.</L>
<L>And efter þam þan folowed nere</L>
<L>Ane, reuest als he a bisschop were,</L>
<L N="265">And with him come fele folk parfite,</L>
<L>All ordand in þat same abite.</L>
<L>Þan come þare knightes, semly to se,</L>
<L>And oþer folk ful grete plente</L>
<L>Of diuers state and diuers steuyn,</L>
<L N="270">Of all degrese under þe heuyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2057">Ms. de grese.</NOTE></L>
<L>Byfore þe kyng all knelid þai downe</L>
<L>With reuerence and deuocioune.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2058">Ms. deuocicioune.</NOTE></L>
<L>Þan he þat had bisschopps array,</L>
<L>Bigan þore matins of þe day:</L>
<L N="275">And all þe pople þore in present</L>
<L>Answerd to him with hale entent.</L>
<L>Þis keper was sumdele adred.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2059">Ms. his st. þis.</NOTE></L>
<L>Bot sone þe angel, þat him led,</L>
<L>Said to him what it suld mene,</L>
<L N="280">All þis sight, þat he had sene:</L>
<L>First of god and his angels clere,</L>
<L>Sythen of Mari, his moder dere;</L>
<L>He þat in camell-hare es cled</L>
<L>And oþer þat ware with hym sted,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2060">Ms. oþier.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000284.tif" N="146"/>
<L N="285">He said, him-self was John baptist</L>
<L>And oþer prophetes war poplist;</L>
<L>Þe kny gtes, he said, war merters gude<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2061">Ms. kyngtes. meriters.</NOTE></L>
<L>Þat here for Crist had sched þaire blode;</L>
<L>And all þat folod efter þam þen</L>
<L N="290">War parfite folk, men and women;</L>
<L>All cum þai bifore god þis day</L>
<L>Vnto him forto knele and pray</L>
<L>For mede both unto man and wife</L>
<L>Þat honors þam here in þis life —</L>
<L N="295">Þarfore es gude, men þam honowre</L>
<L>Þat here of syn will haue socoure.</L>
<L>When all þis þus to end was red,</L>
<L>Þe angell forthermare him led:</L>
<L>In other place he lete him se</L>
<L N="300">Ful sutill men in sere degre:</L>
<L>Sum þore war full richely cled,</L>
<L>Ful faire of face and fully fed,</L>
<L>Sum grete myrth omang þam maked;</L>
<L>Sum war full nedy and full nakyd;</L>
<L N="305">Sum had of welthes full gude wone,</L>
<L>Sum cried for help and had righ(t) none.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2062">Ms. tried.</NOTE></L>
<L>Þe angell spak þan in þat space</L>
<L>And purgatori he cald þat place;</L>
<L>All þo war sawls, he said, sertain,</L>
<L N="310">Whilk sum had ioy and sum had pain;</L>
<L>He said: þo þat in lykyng lendes</L>
<L>Þai haue gude help of lifand frendes,</L>
<L>And þo þat er of blisses bare</L>
<L>Has noman to mend þaire misfare.</L>
<L N="315">Þe angell said þan to þis man:</L>
<L>"Go tell þan, als graythly als þou can,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2063">þan ist wol zu tilgen.</NOTE></L>
<L>Þis uisioun unto þe pope of Rome,</L>
<L>And do þou þan efter his dome!"</L>
<L>Þis man, þat had þe kyrk to kepe,</L>
<L N="320">Waknyd þan out of his slepe,</L>
<L>And to þe pope he tolde ilk dele,</L>
<L>Als þe angell him warned wele.</L>
<L>And when þe pape had herd þis tale,</L>
<L>He ordand bi ys counsail hale<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2064">Ms. þs oder ys st. his.</NOTE></L>
<L N="325">To make a feste, men to honowre,</L>
<L>All faued sawles vnto socoure:</L>
<L>Þat erthly men sall for þam pray</L>
<L>And honore þam all on þat day,</L>
<L>Þat þai may haue help generall</L>
<L N="330">Þat has no speciall help to call.</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="30">
<HEAD>30. Commemoracio fidelium defunctorum.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis fest es knawe n omang man-kinde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2065">Ms. knawed.</NOTE></L>
<L>&amp; cald "of cristen sawles þe mynde",</L>
<L>For mynde þis day es made sertaine</L>
<L>For all þe sawles þat suffers paine,</L>
<L N="5">Þat er in way for to be saue</L>
<L>And myster has mans help to haue.</L>
<L>Bokes beris witnes morn a(n)d none:</L>
<L>Þare may no sawl þat syn has done</L>
<L>Vnto þe blys of heuyn up wyn,</L>
<L N="10">Or it be klensyd clene of syn —</L>
<L>And þat es noght done, or þai end;</L>
<L>Help of þaire frendes may mykel amend.</L>
<L>For if a man do so mykel syn</L>
<L>And schriue hym clene of more &amp; myn,</L>
<L N="15">And do noght þe penance here with will:</L>
<L>In purgatori he sall ful-fill,</L>
<L>Vnto his penance so fer sprede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2066">im Ms. fehlt be?</NOTE></L>
<L>To make amendes for his misdede.</L>
<L>And if þe preste, þat schryues þe,</L>
<L N="20">Vn-timand or so rekles be</L>
<L>Þat he gif þe noght penance right</L>
<L>Þat es pursuand for þi plight:</L>
<L>Bot if þou haue repentance more</L>
<L>And with sorow make asseth þerfore,</L>
<L N="25">In purgatori þou sall be pynde,</L>
<L>To-tyme þi saul be fully finde —
</L>
<PB REF="00000285.tif" N="147"/>
<L>Bot penance þat þe preste gyfes þe,</L>
<L>All-if it neuer so littill be,</L>
<L>Fro þe fende it sall þe saue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2067">Ms. haue st. saue.</NOTE></L>
<L N="30">And help þe blis in heuyn to haue.</L>
<L>Bot all þat þou here suffers les<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2068">l. for st. bot?</NOTE></L>
<L>Þan þi euyll wirkyng wurthi es,</L>
<L>Þi saul sall suffer penance wer</L>
<L>In purgatory, or yit pas fer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2069">Ms. yit od. þit st. it.</NOTE></L>
<L N="35">No syn sall fro penance be sparde,</L>
<L>Ne no gude werk with-out rewarde.</L>
<L>Bot if a saule suffer, als I say,</L>
<L>And lifand frendes here for it pray,</L>
<L>God settes to-geder þe paynes þore</L>
<L N="40">And þe prayers þat er made þarfore:</L>
<L>Þat he þat suld two monethes haue</L>
<L>In a moneth he may be saue,</L>
<L>And he þat suld haue pain a zere</L>
<L>In mykell les he may be clere.</L>
<L N="45">And if men for him syng or rede</L>
<L>Langer þan he of help has nede,</L>
<L>Þan sall þo prayers forther pas</L>
<L>And help þam þat more myster has,</L>
<L>Or to þam-self here turn ogaine:</L>
<L N="50">So mend þaire life and les þaire pain.</L>
<L>Þan es it wisdom wele to do</L>
<L>Here, whils we haue tyme þerto,</L>
<L>And suffer penance for oure syn,</L>
<L>Or life and sawll in swnder tw(i)n,<MILESTONE N="186" UNIT="folio"/></L>
<L N="55">And namely, whils we er in myght.</L>
<L>For of saint Austine rede we right,</L>
<L>He sais: "a child þat es baptist</L>
<L>And dies þan graythly, I ges</L>
<L>Þat he es sekyr of heuyn blis;</L>
<L N="60">And als man þat dose no mys</L>
<L>Bot liffes wele with all his myght,</L>
<L>Men may wele deme he dies right;</L>
<L>And als-so he þat has done syn</L>
<L>And makes amendes for more &amp; myn</L>
<L N="65">With penance, whils he power has,</L>
<L>To seker place we trow he pas,</L>
<L>And to haue blis he may be balde.</L>
<L>Bot he þat bides to he alde,</L>
<L>And of his mis will noght amend</L>
<L N="70">To his life be at þe last end:</L>
<L>And if he þan repentance haue,</L>
<L>We er noght seker he sall be saue</L>
<L>With-out grete trist of goddes mercy</L>
<L>And grete penance in purgatory".</L>
<L N="75">Þan es it wit, sen we it chese,</L>
<L>Þe sekyr way þat we noght lese;</L>
<L>For better es penance here to fulfill</L>
<L>Þan efter be greued ogains oure will.</L>
<L>If we do penaunce, to haue blis,</L>
<L N="80">Þan of oure mede may we noght mis;</L>
<L>And if we do it all for drede,</L>
<L>Þan lightly may we lose oure mede.</L>
<L>And if we do it here lifand,</L>
<L>Þan may we stabilly un(der)stand</L>
<L N="85">Þat we sall wend þe seker way</L>
<L>Vnto þe life þat lastes ay.</L>
<L>And pain þat sawls has efter dede,</L>
<L>No-man wate here in what stede.</L>
<L>For purgatori, als elerkes tell,</L>
<L N="90">Es a place noght fer fro hell.</L>
<L>Bot oþer places sum sawles hald</L>
<L>Þat purgatori may be cald,</L>
<L>For god has ordand sawles to be</L>
<L>In sere places and in sere degre,</L>
<L N="95">Whils þai þaire penaunce sall ful-fill —</L>
<L>And þat es done for (cer)taine skill.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2070">Ms. fortaine.</NOTE></L>
<L>Sum sawles er pyned in certaine place,</L>
<L>Forto be sped in lytel space;</L>
<L>Sum sawles to sertaine place er send,</L>
<L N="100">Sum lifand men for to amend;</L>
<L>And sum to pyne er sent ful sone</L>
<L>In places whare þaire sin was done,</L>
<L>For lifand men þat war þam lefe</L>
<L>May help for to mend þaire myschefe,</L>
<L N="105">And sum men er warned by swilk thing<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2071">Ms. warnend.</NOTE></L>
<L>For to amend þaire mislifyng.</L>
<L>Sum sawles to esy places wendes</L>
<L>Thurgh prayers of wele-lifand frendes.</L>
<L>Sum sawles has power for to say</L>
<L N="110">To lifand men what mend þam may,</L>
<L>So titter forto bete þaire bale.<MILESTONE N="186" UNIT="folio"/></L>
<L>Als may be trowed here bi a tale:</L>
<L>How sir Thebalde, þe bisschop gude,</L>
<L>Sent his fisshers to þe flode
</L>
<PB REF="00000286.tif" N="148"/>
<L N="115">In heruest, when þe sun was hate.</L>
<L>And als þai fisshed, bifell þusgate:</L>
<L>A grete yse toke þai þam bi-twene,</L>
<L>Als it in winter-tyme had bene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2072">Ms. in st. it.</NOTE></L>
<L>And of þat finding war þai faine,</L>
<L N="120">By-caus þaire lord had sertaine paine,</L>
<L>Of a bryning, was in his fete —</L>
<L>Þat ise þai hopid suld slake þe hete.</L>
<L>Vnto þe bisschop þai haf it broght,</L>
<L>And mykell it hesid him, als him thoght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2073">hesid = esid.</NOTE></L>
<L N="125">Forto haue þe hete oway;</L>
<L>And so he did full many a day.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2074">Ms. he st. hit?</NOTE></L>
<L>Till on a tyme þat yse bigan</L>
<L>To make noys, als a lifand man.</L>
<L>And when þe bisschop herd þe same,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2075">Ms. þe se same (der Schreiber wollte seme schreiben).</NOTE></L>
<L N="130">He coniord it in Cristes name</L>
<L>Þat it suld say him what it was.</L>
<L>And sone þe ise þus answerd has:</L>
<L>"I am a sawl, and suffers paine</L>
<L>Þat was eniond for sin sertaine;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2076">Ms. einond.</NOTE></L>
<L N="135">A sertaine tyme here sall I dwell.</L>
<L>Bot wolde þou do als I sall tell:</L>
<L>Thritty messes and þou wald syng</L>
<L>On thritty dayes with-outen sesing:</L>
<L>By þo messes war broght till ende,</L>
<L N="140">Vnto welth þan suld I wende".</L>
<L>Þe bisschop graunted gudely þan.</L>
<L>And on þe morn sone he bigan</L>
<L>And for þat sawl he praied fast,</L>
<L>To fiften dayes war fully past.</L>
<L N="145">Þe sextend day, als he bigan</L>
<L>His mes, unto him come a man</L>
<L>Þat was sent by þe fendes qua(i)ntyse,</L>
<L>And said unto him on þis wise:</L>
<L>"Sir, all þis cete, for sertaine,</L>
<L N="150">Ilk man es resyn other ogaine;</L>
<L>Bot þou go rewle þam bi þi rede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2077">Ms. þe st. þi.</NOTE></L>
<L>And gar þam sese, sune be þai dede".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2078">be = shall be.</NOTE></L>
<L>Þe bisschop wightly went his way,</L>
<L>And so he left his mes þat day;</L>
<L N="155">Bot sone he fand þis tale untrew.</L>
<L>And on þe morn bigan he new</L>
<L>And for þat sawl his mes he sais,</L>
<L>And so he did ful twenty dayes.</L>
<L>And þan þe fend by his powere</L>
<L N="160">Sent a-nother fals messangere:</L>
<L>Þat he sulde ger þe cete rise,</L>
<L>For it was vmsett with enmyse;</L>
<L>And so þat day his mes he left.</L>
<L>And on þe morn began he eft,</L>
<L N="165">For he wald sese þat sawl of pyne.</L>
<L>Þan sang he twenty daies &amp; nyen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2079">nyen st. nyne.</NOTE></L>
<L>Þe thrittid day to mes he zede:</L>
<L>And right so reuyst als he stode,</L>
<L>Þe fende his sand unto him sent,</L>
<L N="170">And said: þe cete suld be brent</L>
<L>And all his palas sone suld brin,</L>
<L>Bot help hastily be sett þare-in.</L>
<L>Þe bisschop said: if so wore,</L>
<L>His mes he wold nogh(t) leue þerfore.</L>
<L N="175">And so he said þe mes till hende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2080">hende = ende.</NOTE></L>
<L>Vnto þe cete þan gan he wende:</L>
<L>And saue he saw euerilk dele —</L>
<L>And þarby wist he wonder wele</L>
<L>Þat þe deuil had done þat gyle.</L>
<L N="180">And sune he went in þat same while</L>
<L>In to his chaumber, whore þe yse lay:</L>
<L>He fand it molten and waste oway —</L>
<L>And wele þe bisschop trowed by þis</L>
<L>Þat þe sawl was went to blis. —</L>
<L N="185">Al-so sum sawles, als I are said,</L>
<L>In sertaine places has paine puraaid</L>
<L>For to amend men þat here dwell.</L>
<L>Als men may by ensample tell:</L>
<L>How a skole-maister in a stede</L>
<L N="190">Had a scoler þat drogh to dede;</L>
<L>Þat scoler was of grete degre</L>
<L>Both of cunyng and dignyte,</L>
<L>And grete pride had he nyght &amp; day</L>
<L>Of cunyng and of riche array.</L>
<L N="195">His maister prayed and charged hym hard</L>
<L>Þat he suld tel him efterward</L>
<L>All of his fare and his astate.</L>
<L>And efterwarde bifell þusgate:</L>
<L>Efter þis life, als he was lerd,</L>
<L N="200">Vnto his maister he aperd;
</L>
<PB REF="00000287.tif" N="149"/>
<L>In a cape of parchemyn was he cled,</L>
<L>With rolles þat myght wele be red,</L>
<L>For þai war wretyn wele &amp; clere</L>
<L>On ilk a syde with sophims sere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2081">sophim sophisma, auch 218, 251.</NOTE></L>
<L N="205">His cape with-in was ful of fire.</L>
<L>Þe maister þan had grete desire</L>
<L>To wit whi he was þus arraid.</L>
<L>And þan þe sperit vnto him said:</L>
<L>"I am þe same skoler, said he,</L>
<L N="210">Þat þou prayed suld come vnto þe</L>
<L>Forto schew þe myne asstate;</L>
<L>And I sall tell þe alls I wate.</L>
<L>Þis ilk cape þat þou sese me were,</L>
<L>Es more heuy, me forto dere,</L>
<L N="215">Þan if it war þe grettest toure</L>
<L>Þat here es made for mans socoure;</L>
<L>And all þir resons þat þou here sese</L>
<L>War my sophims and sotiltese.</L>
<L>Þis cape I bere for þe delyte</L>
<L N="220">Þat I had, slike uain werk to write;</L>
<L>Þis fire, þou sese on ilk a syde,</L>
<L>Es put unto me for þat pride</L>
<L>Þat I had of my riche clethyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2082">Ms. richee.</NOTE></L>
<L>Of pelure and of prechius thing —</L>
<L N="225">It brinnes me both nygh(t) &amp; day".</L>
<L>And þan þe maister gun him pray</L>
<L>Þat he suld put furth fote or hand,</L>
<L>So þat he myght wele understand</L>
<L>Yf it war suth þat he þare said.</L>
<L N="230">And þan þe sperit, als he hym praid,</L>
<L>Put furth his hand out of his cape:</L>
<L>And of his finger fell doun a drope</L>
<L>In (þe) maister hand, hate als a cole,</L>
<L>And more smertly it made a hole</L>
<L N="235">Þan suld ane arrow out of a bow —</L>
<L>Him thoght his hand brent on a low.</L>
<L>Þe sperit said: "slike paine I fele,</L>
<L>And so hate am I euerilkadele.</L>
<L>Byd þou my frendes for me pray!"</L>
<L N="240">When þis was said, he went oway —</L>
<L>Þe maister wist noght how he zede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2083">zode in zede corr.</NOTE></L>
<L>Bot in his hert he had grete drede</L>
<L>And on þe morn he talde þis tale</L>
<L>Oma(n)g his scolers, grete &amp; smale,</L>
<L N="245">How he had with his skoler bene,</L>
<L>And þe signe in his hand was sene.</L>
<L>And unto þam he told þir vers</L>
<L>Þat here er sett, þus to rehers:</L>
</LG>
<P>Linquo choax ranis, cra coruis vanaque vanis.</P>
<P>Ad logicam pergo que mortis non timet ergo. et ce. et ce. et ce.</P>
<LG>
<L>"All uain stodis I here forsake —</L>
<L N="250">To froskes in feld I þam bitake;</L>
<L>Fynd sophims, þat clerkes in affyes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2084">Ms. fynd. st. fyne.</NOTE></L>
<L>I leue to crakes þat crobbes &amp; cryes;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2085">I. crokes?</NOTE></L>
<L>All sutill sayinges and unsertayne</L>
<L>I leue þam all, uoid thing and uaine.</L>
<L N="255">All werldly welth I will forsake,</L>
<L>And to goddes lawes I will me take".</L>
<L>To religioun he gan him drawe</L>
<L>And lifed and died in goddes lawe. —</L>
<L>Sum sawles swilk places er pined in</L>
<L N="260">Whore þai had þaire delyte in syn.</L>
<L>Als it es red in a story</L>
<L>Þat made es of þe gaste of Gy:</L>
<L>He had penaunce &amp; pyned his wife</L>
<L>For lust þat was done in his life,</L>
<L N="265">And pyned he was in þat same stede</L>
<L>Ware he did syn bifore his dede.</L>
<L>And ensaumple we find þar-fore</L>
<L>By a tale of saint Gregore:</L>
<L>Of a preste þat used ful lang</L>
<L N="270">Vnto þe bathes oft forto gang.</L>
<L>When he come þore, in ilk selown</L>
<L>A man he fand ay redy-bown</L>
<L>To serue him in ilk a dede,</L>
<L>And of him walde he take no mede.</L>
<L N="275">And sum-dele for to zelde he thoght:</L>
<L>Apon a day with him he broght</L>
<L>A lafe, þat he had blissed bifore,</L>
<L>And to þe man he bed it þore.</L>
<L>Þe man answerd with drery mode</L>
<L N="280">And said: "I use none erthly fode.</L>
<L>Þis, wote I wele, es haloud brede:</L>
<L>To me it myght stand mykell in stede,</L>
<L>Wolde þou it dele for (my) mysdede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2086">vor mysdede fehlt my.</NOTE></L>
<L>Vnto pure men þat has nede.
</L>
<PB REF="00000288.tif" N="150"/>
<L N="285">I am a sawl, þis þou record,</L>
<L>Þat sumtyme of þis hows was lord;</L>
<L>I am assigned for sertaine space</L>
<L>To haue my penaunce in þis place.</L>
<L>And wolde þou for me messes syng,</L>
<L N="290">Out of my bale þou myght me bring.</L>
<L>For als sone als þou sall me mys</L>
<L>Þan wit þou wele, I am to blis".</L>
<L>Þe preste sang for him daies seuyn</L>
<L>And hert(l)y praid to god of heui(n)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2087">Ms. herty.</NOTE></L>
<L N="295">To help þat sawl out fro his paine.</L>
<L>Efter aght dayes he come ogaine;</L>
<L>And when he come, þe man he myst —</L>
<L>Þat he was safe, þarby he wyst. —</L>
<L>Foure thinges here may men rede<MILESTONE N="187" UNIT="folio"/></L>
<L N="300">Þat to sawles specially may spede:</L>
<L>Þe first, prayers of frendes lifand,</L>
<L>Þe secund, almus gyfen with hand,</L>
<L>Þe thrid es messes for þam to syng,</L>
<L>Þe fe(r)th es told for trew fastyng.</L>
<L N="305">Now first, þat þe prayers of frendes</L>
<L>May help þe sawles þat hethin wendes,</L>
<L>Þat es proued wele by saint Gregore</L>
<L>In a tale þat es tolde last byfore.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2088">Ms. a st. þe?</NOTE></L>
<L>Als-so saint Gregore telles till us</L>
<L N="310">Of one, þat high(t) Paschasius;</L>
<L>A dekyn he was of grete degre</L>
<L>And haly man als-so was he.</L>
<L>Byfell, þat þe bisschop was dede</L>
<L>And one suld be chosin in his stede.</L>
<L N="315">Parfite men þan was þare two,</L>
<L>And all þai wold haue one of þo.</L>
<L>Paschasius gaf his voice in hy</L>
<L>To him he wist was les wurthy.</L>
<L>And for þat dede, when he was ded,</L>
<L N="320">He sufferd paine in sertain stede.</L>
<L>Vnto þe bisschop he sethin aperde</L>
<L>And of his lifyng he him lerde:</L>
<L>"When þou was chosen, als þou wate,</L>
<L>I wist þat þou was les of state;</L>
<L N="325">Ogains my conciens I assent:</L>
<L>And þare(fore) am I now turment.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2089">Ms. þare.</NOTE></L>
<L>Yf þou will hertly pray for me,</L>
<L>Þan sall I sone deliuerd be."</L>
<L>Þe bisschop praid with gude entent:</L>
<L N="330">And Pascassius to heuyn es hent. —</L>
<L>Þe secund thing þat saulles may mend,</L>
<L>Es almus gyfen with hert and hend.</L>
<L>Þat witnes whilom, how it was,</L>
<L>A haly man, þat hight Judas.</L>
<L N="335">Vnto Jerusalem he ones sent</L>
<L>XII M. besaundes of gude payment,</L>
<L>To offer þare in almus-dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2090">Ms. efter st. offer (so schon 27, 25).</NOTE></L>
<L>And all for synfull sawles mede:</L>
<L>So hopid he in hert fully</L>
<L N="340">Þat sawles suld be mend þare-by</L>
<L>And þat þai suld efter þare paine</L>
<L>Be raised in endles life ogaine. —</L>
<L>And þat almus es of mykil myght,</L>
<L>Þat may men here &amp; rede full right</L>
<L N="345">In a story, faire to lere,</L>
<L>Þat es called Pers Tollonere.</L>
<L>In þis boke men may it find:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2091">es ist die Homiliensammlung dess. Ms. gemeint, vgl. die Evang.-Gesch. des Ms. Vernon N. 45.</NOTE></L>
<L>Þarfore I leue it here bihind. —</L>
<L>Þe third thing þat ordand es</L>
<L N="350">For help of sawles, es haly mes.</L>
<L>Als may be proued in many place,</L>
<L>Þat now to speke war litell space.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2092">Ms. speke od. spele?</NOTE></L>
<L>And þat it helpis to lifand men,</L>
<L>Here by ensample may men ken:</L>
<L N="355">Apon a tyme how þat it fore</L>
<L>Bi men þat soght for siluerore.</L>
<L>With-in þe erth so gun þai crepe,</L>
<L>Vnto þaire werk was wonder depe.</L>
<L>Down on þam fell a krag of stone</L>
<L N="360">And sone it slogh þam all — bot one,</L>
<L>And he was sted by-twen two stones,</L>
<L>And nowþer brissed flessh no bones;</L>
<L>Þe erth was so fer him obout,</L>
<L>Þat on none wise migh(t) he win out.</L>
<L N="365">His wife wende he war ded for ay.</L>
<L>Þarfore scho ordand ilk a day</L>
<L>For his sawl a mes to sing,</L>
<L>And on þis maner scho made ofryng:</L>
<L>Euerilkaday a lafe of brede</L>
<L N="370">And a piccher of wine or rede
</L>
<PB REF="00000289.tif" N="151"/>
<L>And a candel of wax, to brin,</L>
<L>Þat god him out of wo suld win.</L>
<L>And on þis wise scho wroght alway.</L>
<L>To-tyme þe deuill apon a day —</L>
<L N="375">At hir doyng he had dedeyne,</L>
<L>And als a frende he gun him feyne:</L>
<L>Þe gude wife apon a day he mett;</L>
<L>Hir almus-dede for he wald lett,</L>
<L>He said þe mes was done for lang,</L>
<L N="380">And hame ogaine he gert hir gang.</L>
<L>On swilk maner he tyd hir thwise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2093">Ms. he tyd st. betyd? thwise st. twise.</NOTE></L>
<L>And s(i)þen bifell on þis wise:</L>
<L>Oþer mynours þeder fore,</L>
<L>For to seke þam syluer-ure,</L>
<L N="385">Whore þis chaunce was fallen bifore.</L>
<L>And als on of þam grubbed þore,</L>
<L>He herd a uoice under him eri</L>
<L>And bad he suld smyte more softly.</L>
<L>He was aferd &amp; held him still</L>
<L N="390">And cald his felaws him untill.</L>
<L>Eft-sones þore in þe erth he groue:</L>
<L>And all þai herd, þat war oboue,</L>
<L>How one bineth bad him lat be,</L>
<L>"With herd stones þou-hurtes me".</L>
<L N="395">Þai grofe on syde, als sais þe boke:</L>
<L>And hale and fere furth þai him toke.</L>
<L>Here-of had þai meruail strang.</L>
<L>Þai askyd hym how he lifed so lang.</L>
<L>He said: "als god him-self vouched safe,</L>
<L N="400">Ilk day of brede I had a lafe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2094">Ms. ham. st. had (hauid?).</NOTE></L>
<L>And a vessell with wine þarin</L>
<L>And a wax-candell, for to brin —</L>
<L>Out-taken thre dais, þus I ferd."</L>
<L>And when his wife þir wordes herd,</L>
<L N="405">Þan wist scho wele, &amp; to þam said,</L>
<L>How þat þe fende had hir bitraid</L>
<L>Þo thre daies, for to leue hir dede.</L>
<L>Þus to þe life dose messes mede. —</L>
<L>Clerkes þus in þaire bokes declares:</L>
<L N="410">All folk þat fro þis folde here fares,</L>
<L>Outher er þai right gude for sertaine,</L>
<L>Or els right euyll &amp; wurthy paine;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2095">Ms. wurtly.</NOTE></L>
<L>Þe tone has welth, þe toþer has wo,</L>
<L>Or els in mene bi-twix þir two.</L>
<L N="415">Þe first, þat er right gude, may be</L>
<L>Ful wele declared in kyndes thre:</L>
<L>Þe first: baptist þat dies als-tyte,</L>
<L>Þe secund: merters, þe third: men parfite</L>
<L>Þat of þis werld here rekkes noght</L>
<L N="420">Bot vnto heuyn has þaire thoght —</L>
<L>Whilk, yf þai do here veniall syn,</L>
<L>It takes no rote þaire sawl with-in</L>
<L>More þan a drope of water here</L>
<L>Dose in fyre þat brinnes clere.</L>
<L N="425">For any swilk what man so prays,</L>
<L>It turnes to him-self þat it sais —</L>
<L>Als haly bokes beres witnes</L>
<L>On þis wise, als here writen es:</L>
<L>Oracio mea in sinu meo conuertetur.</L>
<L>To ilkone of þir thre degrese</L>
<L N="430">Opins heuin, als clerkes se,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2096">Ms. se st. sese.</NOTE></L>
<L>And þeder wende þai, when þai dy,</L>
<L>And feles no pain in purgatory.</L>
<L>Þat heuyn opins to new baptist,</L>
<L>Witnes þus saint Luke of Crist:</L>
</LG>
<P>Jhesu baptizato &amp; orante apertum est celum.</P>
<LG>
<L N="435">Baptime dose al syns downe</L>
<L>By vertu of Cristes passiowne,</L>
<L>Wheþer þai be orriginall<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2097">Ms. wheþei.</NOTE></L>
<L>Or dedly syns or veniall.</L>
<L>Þat heuyn opins to marters gude,</L>
<L N="440">Said saint Steuyn þus, als he stode:</L>
<L>Ecce uide(o) celos apertos et ce.</L>
<L>He said: "lo, I se Jhesu stand</L>
<L>In heuyn opon his fader right hand" —</L>
<L>And þat may suthly signify</L>
<L>Þat marters wendes to heuin in hy.</L>
<L N="445">Þat heuyn opins to parfite men,</L>
<L>Þus sais saint Johne, als clerkes ken:</L>
<L>Vidi et ecce hostium apertum est in celo —</L>
<L>"I saw a dore in heuyn on hight</L>
<L>Opin to men þat lifes right".</L>
<L>Þus right gude men has all þaire will. —</L>
<L N="450">And þarogayn þai þat er right ill</L>
<L>And er dampned withouten end,
</L>
<PB REF="00000290.tif" N="152"/>
<L>It helpes nowþer to say ne send,</L>
<L>Out of þat grofe to ger þam rise;</L>
<L>For saint Austin sais on þis wise:</L>
<L>Si scirem patrem meum esse in inferno,</L>
<L>non plus orarem pro eo quam pro diabolo:</L>
<L N="455">He sais þus: "if I saw my syre</L>
<L>Brinand depe in hell-fire,</L>
<L>I wald noght pray his pain to sese</L>
<L>For in hell may be no relese." —</L>
<L>Þe third: þat has done synnes sere,</L>
<L N="460">And noght fulfild þaire penance here,</L>
<L>Of mes and prayers haue þai nede</L>
<L>And als of oþer almus-dede.</L>
<L>Bot it es to reward all-way<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2098">reward = regard.</NOTE></L>
<L>Þat þai be gude men þat sall pray,</L>
<L N="465">And als-so þat þaire almus be</L>
<L>Done in parfite charite.</L>
<L>And for þe ded men suld do sone</L>
<L>Thing þat þai lifand bid be done,</L>
<L>And in grete haste, to make þam hale.</L>
<L N="470">Als men may here by a tale:</L>
<L>Þat bifell by a knyghtes wife,</L>
<L>To wham he cummand in his life:</L>
<L>A hors of his þat scho suld sell</L>
<L>And gyf almus pure men omell.</L>
<L N="475">When he was ded, scho had no will</L>
<L>To fell þat hors, bot held him still.</L>
<L>Efter aght daies, als I am lerd,</L>
<L>Þe knyght untill his wife aperd:</L>
<L>"Þou has gert me haue pain, he sais,</L>
<L N="480">In purgatori þir aght dayis</L>
<L>For þe hors þat I bad þe sell.</L>
<L>Þarfore þi sawl sall wende to hell,<MILESTONE N="188" UNIT="folio"/></L>
<L>When þou es dede, on þis same day,</L>
<L>And I sall wun in welth al-way</L>
<L N="485">Þat lastes euer with-outen ende" —</L>
<L>God wis us to þat welth at wende.</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="31">
<HEAD>31. In festo sci Martini episcopi historia.</HEAD><ARGUMENT>
<P>S. Tib. fol. 268 a 2—269 b I.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Martin was a nobill man,</L>
<L>For in his barnhede he bigan</L>
<L>Forto be mylde and of gude thews,</L>
<L>And forsoke felischip of schrews.</L>
<L N="5">And when he was ten zere of elde,</L>
<L>So þat he his wit moght welde:</L>
<L>Vnto þe kirk he toke þe way</L>
<L>And to þe prelate gan he pray</L>
<L>A catecumine him to make —</L>
<L N="10">Þis word es (þus) to undertake:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2099">T þus, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Trewly to trow in Jhesu Criste</L>
<L>Als cristen man and unbaptiste.</L>
<L>Seþin was he knight with scheld &amp; spere</L>
<L>With king Constancius in were,</L>
<L N="15">Seþin with Juliane þe Emperoure</L>
<L>Was he halden in grete honowre,</L>
<L>&amp; oft he went ogains his will</L>
<L>Cristen men in were to spill.</L>
<L>In þis same time, whils saint Martyne</L>
<L N="20">Was uncristend cathecumyne:</L>
<L>Als he rade opon a day,</L>
<L>He met a pouer man by þe way;</L>
<L>And it was cald with weders wete,</L>
<L>Snythand frost with snaw and slete;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2100">snythand von snythen schneiden (Orm).</NOTE></L>
<L N="25">And þe pouer man nere nakid was.</L>
<L>Of saint Martyn sum gude he ass.</L>
<L>And Martyn had of him pete:</L>
<L>Half his mantill þare toke he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2101">H toke st. tore?</NOTE></L>
<L>Al sunder sone for Cristes sake,</L>
<L N="30">And to þe pore man he gan it take.</L>
<L>Opon þe next night þan folowand,</L>
<L>Als he lay in hys bed slepeand,
</L>
<PB REF="00000291.tif" N="153"/>
<L>To him was schewd a semly sight:</L>
<L>A cumpany of angels bright,</L>
<L N="35">Omang þam Jhesu Crist was sted,</L>
<L>With þat side of his mantell cled</L>
<L>Þat he had gifen to þe pouer man,</L>
<L>And to þe angels þus said he þan:</L>
<L>"Martin, noght zit cristend sis he,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2102">H sis (T?) st. is?</NOTE></L>
<L N="40">With þis clething has couerd me."</L>
<L>Þus may we lere, whils we here lif</L>
<L>What thing so we to pouer men gif;</L>
<L>And we gif it in goddes name,</L>
<L>To god him-selue we gif þe same,</L>
<L N="45">And he for þat ilk almus-dede</L>
<L>Makes vs in heuyn to haue oure mede.</L>
<L>Martyn þan dede of armes forsoke</L>
<L>And unto Crist haly him toke.</L>
<L>He went unto saint Hillary,</L>
<L N="50">Þat bisschop was litill þar-by,</L>
<L>And þan of him he was baptist</L>
<L>And toke trace of Jhesu Crist.</L>
<L>With tresore, won bifor þat tide,</L>
<L>Ane abbay bigged he þar-biside;</L>
<L N="55">He toke abite and made him boune</L>
<L>To lif in leIe religioune;</L>
<L>Mani monkes wond he with-all,</L>
<L>And he was abbot ouer þam all.</L>
<L>Thre zere went he, als men redes,</L>
<L N="60">In sere cuntrese for his hows nedes.</L>
<L>When he come hame, a monk he fand</L>
<L>Ded, þat he had left lifand.</L>
<L>He raised him fro ded to lif —</L>
<L>Þat meruail saw both man &amp; wife,</L>
<L N="65">For he lifed efter mani a zere.</L>
<L>Zit mai men of mo meruailes here:</L>
<L>A man was hanged þarbiside</L>
<L>For trispas he had done þat tide;</L>
<L>When he was fully ded, sertaine,</L>
<L N="70">Saint Martyn gaf him lif ogayne,</L>
<L>And kindely unto him he kend</L>
<L>How he suld his mis amend.</L>
<L>Þe thrid forsuth zit raised he right</L>
<L>Plainly in þe pople syght:</L>
<L N="75">And was forsuth a maiden clene</L>
<L>Þat fra hir barnhed dome had bene;</L>
<L>He raised hir als gastly leche,</L>
<L>And als he gaf hir grace of speche.</L>
<L>Ful many he helíd of sekenes sere</L>
<L N="80">All anly thurgh his praiere,</L>
<L>&amp; with swilk sere miracles made he</L>
<L>Many men to baptist be.</L>
<L>Ore lord Crist wele to him kid</L>
<L>His halinus suld noght be hid:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2103">H halinus = halinis.</NOTE></L>
<L N="85">Chosen he was with grete honours</L>
<L>Forto be bisschop of Tours,</L>
<L>Þat was chef cete of þe land</L>
<L>And moste puple þarin dwelland.</L>
<L>Þar wond he and wrogh(t) wondres seire<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2104">H seire = sere.</NOTE></L>
<L N="90">To all þat oght in anger were;</L>
<L>He helid men both more and les</L>
<L>Of alkins maners of sekenes.</L>
<L>Sum meruailes will I mene omang —</L>
<L>For all to tell it wer full lang.</L>
<L N="95">In to sere cuntres trauaild he</L>
<L>And baptist popill gret plente;</L>
<L>And all ald temples þat he fand,</L>
<L>Þat vnto fals goddes war ordand,</L>
<L>If he þarto had no foysoune,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2105">H foysoyne.</NOTE></L>
<L N="100">With angels help he dang þam doun.</L>
<L>So come he furth opon a tyme</L>
<L>Till hathin men þat hated him;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2106">H hathim.</NOTE></L>
<L>He kest doun þaire tempill of stane.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2107">T tempil.</NOTE></L>
<L>And sone omang þam was he tane,</L>
<L N="105">And vnto heuiding was he led.</L>
<L>His for him war sare adred;</L>
<L>Bot euer he comfort þam fulwele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2108">H comfert, T confort.</NOTE></L>
<L>And bad þai suld noght drede a dele.</L>
<L>His naked nek he bed furth tyte</L>
<L N="110">To him þat suld his heuyd of smyte:</L>
<L>Bot, als he suld þe bisschop quell,</L>
<L>bacward to þe ground he fell.</L>
<L>His trispas knew he þan in hy</L>
<L>And of his mis he asked mercy.</L>
<L N="115">A-noþer said he suld him sla:</L>
<L>Bot sone his fawchone flogh him fra.</L>
<L>When he þat saw, his mis he knew</L>
<L>And his dede sare gan him rew.
</L>
<PB REF="00000292.tif" N="154"/>
<L>Sone when þe pople saw þis sight,</L>
<L N="120">Ful maniane trowed in his might.</L>
<L>Vntill (him) come both seke and sare:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2109">him fehlt in T H.</NOTE></L>
<L>He lechid all þat lufed his lare,</L>
<L>And mani deuils gert he twin<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2110">H gret, T gert.</NOTE></L>
<L>Out of men þat þai war in;</L>
<L N="125">And noght zit men he helid allane,</L>
<L>Bot bestes þat war with euils tane.</L>
<L>When he had angers grete or smale,</L>
<L>With angels sone he was made hale,</L>
<L>And thing þat him-self might noght do<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2111">T thin.</NOTE></L>
<L N="130">Angels helpid him euer þar-to.</L>
<L>Ane blisced Brice his dekin was,</L>
<L>In ilka place whare (he) suld pas.</L>
<L>And oft-sithes, when he sang mes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2112">T of, H oft.</NOTE></L>
<L>Als haly writ ful wele witnes,</L>
<L N="135">A flawm of fire fro his heuid stode:</L>
<L>In signe þat he with god was gude</L>
<L>And fulfild of þe haly gaste,</L>
<L>Þat medcyn es to mankind maste.</L>
<L>A(l) thing with wirschip fulfild he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2113">T all, H a.</NOTE></L>
<L N="140">Þat fell to bisschoppes dignite,</L>
<L>And þe order held he neuer-þe-lese</L>
<L>Of religion þat he first chese.</L>
<L>He had deciples many and sere,<MILESTONE N="169" UNIT="folio"/></L>
<L>And lastand life he gan þam lere,</L>
<L N="145">Night and day þai wond him by,</L>
<L>Mo þan foure score in cumpany;</L>
<L>And none of þam, nowþer ald ne zing,</L>
<L>Held unto him-self no thing,</L>
<L>Bot, what so was in þare pouste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2114">T þaire, H þare.</NOTE></L>
<L N="150">Vnto ilk felaw was it fre.</L>
<L>Þis haly bisschop thurgh goddes grace</L>
<L>Wist bifore a full lang space</L>
<L>When he suld out of þis werld dy,</L>
<L>And he tald to his cumpany,</L>
<L N="155">When tyme of his dede neghed nere,</L>
<L>And bad þam comfort þam in-fere</L>
<L>Ogains þe tyme þat he suld wend —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2115">T sul.</NOTE></L>
<L>"For lang, he said, may I noght lend".</L>
<L>When he was fowre score zere of elde,</L>
<L N="160">Sekenes þan of(t)-siþes he feld —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2116">H of, T oft.</NOTE></L>
<L>And bisschop þan had he bene here</L>
<L>Fully sex and twente zere —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2117">H twente, T twenty.</NOTE></L>
<L>Þat, als he stode opon a day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2118">H u. T þat, st. þan?</NOTE></L>
<L>Goddes word unto þe folk at say,</L>
<L N="165">At mes omang his menze maste,</L>
<L>Vnto god he gaf þe gaste.</L>
<L>His menze here uoices in heuyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2119">T H here st. herd?</NOTE></L>
<L>Of mikill ioy with angel steuyn</L>
<L>Þat unto god made grete loueing</L>
<L N="170">In þe tyme of his passing.</L>
<L>Of his graueing grete ferly fell,</L>
<L>Als haly writ ful wele will tell.</L>
<L>Saint Ambrose on þat oþer side of þe see</L>
<L>Was bisschop of a riche cete;</L>
<L N="175">And on a day, als he mes sang</L>
<L>In minster mony men omang —</L>
<L>Custume was þan and so zit es</L>
<L>Þat þe high-dekin at þe mes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2120">T þe, H he.</NOTE></L>
<L>Godspell aw him to rede nane</L>
<L N="180">Or-tyme þat he haue blissing tane</L>
<L>Of him þat dose þe mess þat day —</L>
<L>And þus bifell, þe suth to say:</L>
<L>Þe dekin turned him obout</L>
<L>And to (þe) bisschop gan he lout<MILESTONE N="189" UNIT="folio"/></L>
<L N="185">Of him þan blissed forto be:</L>
<L>And hastily persaiued he</L>
<L>Þat þe bisschop was in slepe.</L>
<L>Þarfore to him þai tak gude kepe</L>
<L>And none durst wakin him in þat place,</L>
<L N="190">Till it was past twa howres space.</L>
<L>When he had slepid two oures or mare,</L>
<L>To waken him wald þai noght spare,</L>
<L>Þai said: "to mes, sir, moste ze gang;</L>
<L>Þe folk habides zow ferly lang,</L>
<L N="195">And he þat suld zowre godspell rede,</L>
<L>For ze no blissing to him bede".</L>
<L>Þan vnto þam þus answerd he:</L>
<L>"All ouer-sone haue ze raised me,</L>
<L>For oure lord god all-welldand</L>
<L N="200">Ha(s) schewed vnto me slepand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2121">T u. H haschewed.</NOTE></L>
<L>A more ferly þan euer bifell.</L>
<L>And how it was, I will zow tell:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2122">T an.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000293.tif" N="155"/>
<L>Martin, oure broþer, wele ze knew</L>
<L>Þat in his trowth was euer trew,</L>
<L N="205">Ded he es with-owten wene,</L>
<L>And at his bering haue I bene;</L>
<L>And fully haue I noght all done,</L>
<L>By-caus ze raysed me ouer-sone:</L>
<L>Sertain colettes war vn-said,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2123">H T colettes = colectes.</NOTE></L>
<L N="210">Efter þe cors in erth was laid;</L>
<L>Bot seruis þat falles to þe dede</L>
<L>Was done, or euer I past þe stede".</L>
<L>Here-of þe folk awonderd ware</L>
<L>And had grete ferly of þis fare;</L>
<L N="215">Þai held þe tyme trewly in minde,</L>
<L>Þe suth for þai wald fully finde.</L>
<L>Messangers war sone puruaid,</L>
<L>And fand all suth als he had said:</L>
<L>Þe folk of Toures tald bidene</L>
<L N="220">How Ambrose þe bisschop þare had bene</L>
<L>At saint Martins enterement</L>
<L>And sodanly how þat he went.</L>
<L>Þe messangers when þai herd þis tale</L>
<L>How þe cuntre recorded it hale,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2124">H recordedit.</NOTE></L>
<L N="225">Hame þai went and tald bidene</L>
<L>Þe suth als þai had herd and sene.</L>
<L>Whare saint Martin till erth was broght,</L>
<L>Ful mani meruails was þare wroght.</L>
<L>Or he was grauen, þis ferly fell,</L>
<L N="230">On þis manere als I sall tell:</L>
<L>Þare come þe pople of Pictaui</L>
<L>And said þai suld haus his body,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2125">H u. T haus.</NOTE></L>
<L>For he had bene monk þam omang<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2126">H land st. lang.</NOTE></L>
<L>And þaire abbot had he bene lang —</L>
<L N="235">Þarfore his body wald þai haue.</L>
<L>And folk of Towrs ogains þam straue</L>
<L>And claymed to haue his cors so clene,</L>
<L>By-caus he had þaire bisscop bene.</L>
<L>So þai zemed him both in-fere,</L>
<L N="240">And euyn omang þam stode þe bere.</L>
<L>Opon þe night god schewed his grace</L>
<L>Omang þe puple in þat place:</L>
<L>Folk of Pictaui slepeand lay</L>
<L>Till it was wele furth of þe day;</L>
<L N="245">And folk of Towres þan albidene</L>
<L>Tuke þe body up þam bitwene</L>
<L>And bare it to þaire awin cete,</L>
<L>Whare god wald it suld beried be.</L>
<L>And als þai went so by þe way,</L>
<L N="250">Seke folk þat in þaire beddes lay</L>
<L>Whare helid of þaire sekenes þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2127">H whare st. ware.</NOTE></L>
<L>Thurgh uertu of þis haly man,</L>
<L>And all þat herd þaire melody</L>
<L>Whare helid of him hastily.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2128">H whare st. ware.</NOTE></L>
<L N="255">Two blind men woned in þat place</L>
<L>Þat lifed allane of þaire purchace:</L>
<L>For þai war blind, men fand þam fode;</L>
<L>Þarfore þam thoght þaire lifing gude.</L>
<L>Þai went þam till ane owten-strete,</L>
<L N="260">For þai wald noght saint Martyn mete,</L>
<L>And in a hows still þai þam hid,</L>
<L>For no might suld on þam be kyd.</L>
<L>Sone, when þe folk, þat bare þe bere,</L>
<L>Neghed to þe cete nere,</L>
<L N="265">By þat lane went þai, for les prece,</L>
<L>Whare þe blind men þaire beldin chese.</L>
<L>And als sone als þai herd þe sang</L>
<L>Of þam þat with þe cors gun gang,</L>
<L>Sight was sent þam both vntill —</L>
<L N="270">All-if it war noght with þaire will.</L>
<L>Þus broght þai saint Martyn to toun</L>
<L>With ful grete processioune</L>
<L>And beried him opon þe morn</L>
<L>Euyn als it es tald biforn.</L>
<L N="275">Bot þe pople of Pictaui,</L>
<L>When þai wakend, war sari:</L>
<L>All was oway þat þai fore woke;</L>
<L>Ful drerily þaire way þai toke</L>
<L>Hame ogain, þaire þai come fra,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2129">H þaire = þare.</NOTE></L>
<L N="280">Wepand with ful mekill wa.</L>
<L>Þus was saint Martin in his liue</L>
<L>Medcyn vnto man and wiue,</L>
<L>On þe same wise efter his dede</L>
<L>He wissed all þat war will of rede.</L>
<L N="285">He wis vs wiseli for to win</L>
<L>Vnto þat welth þat he wons in.
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="32"><PB REF="00000294.tif" N="156"/>
<HEAD>32. De sancto Bricio diacono sancti Martini<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2130">S. Tib. fol. 296 b 2—271 a 2.</NOTE>).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saint Brice, when saint Martin was ded,</L>
<L>Was ordand bisschop in his stede,</L>
<L>Als he bifore had till him talde</L>
<L>Whils þai both had þaire wites in walde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2131">T whills.</NOTE></L>
<L N="5">For, wills saint Martin lifed in land,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2132">H wills, T whills.</NOTE></L>
<L>Saint Brice was euer to him seruand;</L>
<L>And, þat he suld haue angers sere,</L>
<L>Tald he him, on þis manere.</L>
<L>So it bifell opon a day,</L>
<L N="10">Als þai went both by þe way:</L>
<L>A seke man kome to seke medcyn</L>
<L>And to be salued of saint Martyne;</L>
<L>And for he knew noght whilk was he,</L>
<L>He asked ane of his menze:</L>
<L N="15">"Whilk es þe bisschop, I zow pray?"</L>
<L>And Brice, his dekin, þus gan say:</L>
<L>"Go furth, he said, vntill þou finde</L>
<L>A mased man al out of minde,</L>
<L>Þat vses ay for fantasy</L>
<L N="20">Forto stare upward to þe scy".</L>
<L>Þe seke man soght &amp; sone he fand</L>
<L>Þe bisschop up to heuyn lukeand.</L>
<L>He asked him bute of his bale:</L>
<L>And hastily he was made hale.</L>
<L N="25">When he was helid, right als he wald,</L>
<L>Saint Martin sone his dekin cald</L>
<L>And asked him bitwene þam twa:</L>
<L>Bi what caus þat he scorned him swa</L>
<L>To tell þe pore man he was wode,</L>
<L N="30">For þat his eghen to heuyn-ward stode —</L>
<L>Þus he bigan Brice forto blame.</L>
<L>And he was all confused for schame;</L>
<L>Sone he bigan him to excuse,</L>
<L>Bot on none wise might he refuse</L>
<L N="35">Þe fawes þat he had said bifor(n) —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2133">T biforn, H bifor.</NOTE></L>
<L>So barely es it on him born.</L>
<L>Þe bisscop spac þan wordes fre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2134">T bisschop.</NOTE></L>
<L>"Suthly, Brice, I say to þe:</L>
<L>God sall grante þe graces slike</L>
<L N="40">Þat þou sall haue my bisscop-rike<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2135">T bisschop.</NOTE></L>
<L>And be bisschop efter my day;</L>
<L>And suthly als to þe I say</L>
<L>Þat þow sall in þat ilk degre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2136">T þou.</NOTE></L>
<L>In many angers oft-sithes be</L>
<L N="45">And suffer sere anoyes saltou:</L>
<L>Þan sall þou wit wh(a)t me ailes now".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2137">H wht; new, T now.</NOTE></L>
<L>And Brice, when he þir wordes herd,</L>
<L>Till his mayster þus he answerd —</L>
<L>His wordes to warand will he wene</L>
<L N="50">And his maister more forto tene,</L>
<L>For in hert was he sumdele prowde —</L>
<L>Þus he answerd all o-loude:</L>
<L>"Me think, I said suth for sertayn,</L>
<L>For þir wordes er haly in vaine".</L>
<L N="55">Saint Martin wald no langer chide,</L>
<L>For wele he wist what suld bitide. —</L>
<L>When he was ded, als I are tald,</L>
<L>And wroght miracles ful mani fald,</L>
<L>Saint Brice, als said þis haly man,</L>
<L N="60">Efter him was ordand bisschop þan.</L>
<L>And haly life þan gan he lede</L>
<L>In praiers and in almus-dede —</L>
<L>Proud zit was he sum-tyme sene,</L>
<L>Bot euer his body he keped clene</L>
<L N="65">Fro alkins lust of licheri.</L>
<L>Bot þus bifell it noght-forþi,</L>
<L>Als his maister bifore had said,</L>
<L>Þat he suld suffer sere vpbrayd.</L>
<L>Efter his ordinance threty zere</L>
<L N="70">Þan bifell on þis manere:</L>
<L>A woman þat his lander was</L>
<L>In þat tyme had done trispas:</L>
<L>Flesly scho had hir body filde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2138">T flessly.</NOTE></L>
<L>And was deliuer of a knaue-childe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2139">T u. H deliuer.</NOTE></L>
<L N="75">To þe bisschop sum men put þe blame,</L>
<L>And seyn all þe pople said þe same:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2140">H seyn, T seþin.</NOTE></L>
<L>Bi-caus þat scho so come and zede</L>
<L>&amp; wessche his clothes, when þai had nede.</L>
<L>And halely all þai toke to rede</L>
<L N="80">Forto stane him vnto dede.
</L>
<PB REF="00000295.tif" N="157"/>
<L>Vnto him come þai on a brayd</L>
<L>And haly þus to him þai sayd:</L>
<L>"A, god þat ful of mercy es</L>
<L>Has hid ful lang þi wikkednes</L>
<L N="85">And kepid þe, þat þou bare no blame:</L>
<L>Bot now sall it cum out with schame;</L>
<L>Lang has bene layned þi licheri:</L>
<L>Þat turnes þe now to velani.</L>
<L>Ouer-lang þi foul handes haue we kisst<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2141">H kisst.</NOTE></L>
<L N="90">Þat we wend had bene ful blist.<MILESTONE N="190" UNIT="folio"/></L>
<L>To uoid it now auailes þe noght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2142">T void, H uoid.</NOTE></L>
<L>We wate how wikkedly þou has wroght.</L>
<L>With bitter bale boght sall it be!"</L>
<L>Vnto þam all þan answerd he:</L>
<L N="95">"I am sakles and vnknawand</L>
<L>Of þis þat ze put me on hand:</L>
<L>Þat sall ze se, both ald &amp; zing".</L>
<L>Þe child he bad bifor þam bring.</L>
<L>Þe childes eld was thretty dais,</L>
<L N="100">Als þe kinred recordes &amp; sais;</L>
<L>Þai broght it furth bifor þam all.</L>
<L>And þe bisschop to Crist gan call</L>
<L>Þat he moght þare all opinly</L>
<L>Acquite him, als he was worthy.</L>
<L N="105">Vnto þe childe þan þus said he:</L>
<L>"On Cristes bihalf I cumand þe:</L>
<L>Als he es god son hegh in heuyn,</L>
<L>Omang þir men now þat þou neuyn</L>
<L>And say to þam þe suth, if I</L>
<L N="110">Gat þe euer with my body</L>
<L>Or ani wise mi flessche haue filde".</L>
<L>Þan vnto him answerd þe childe</L>
<L>And said: "mi fader ertou noght,</L>
<L>Nowþer in word ne dede ne thoght".</L>
<L N="115">Þe puple wald noght trow þis tale,</L>
<L>Bot þaire ill purpose held þai hale,</L>
<L>And to þe bisschop said þai zit:</L>
<L>"Forþermare we will þow witt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2143">T þou.</NOTE></L>
<L>And ask who es his fader now,</L>
<L N="120">Sen he sais it es noght þou".</L>
<L>Þan answerd Brice to þam ogayne:</L>
<L>"Me nedes nogh(t) so fer to frayne;</L>
<L>Al-if I bere unworthi blame,</L>
<L>None oþer now I will defame.</L>
<L N="125">Lat þam now þat it nedes untill</L>
<L>Spir and wit what so þai will —</L>
<L>Þat toched me here, has he talde".</L>
<L>Þai answerd with wordes ful balde</L>
<L>And all þai said untill him sone:</L>
<L N="130">"Be deuils craft þis has þou done,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2144">T bi.</NOTE></L>
<L>For sertes it es ogains kinde</L>
<L>A child to speke þat haues no minde.</L>
<L>Þarfore þou sall be neuer þe ner,</L>
<L>Herefore we hald þe wele þe wer".</L>
<L N="135">Þan to him bremely gan þai braid</L>
<L>And tenefully to him þai said:</L>
<L>"Þou sall no langer, als þou has bene,</L>
<L>Be maister ouer vs all bidene;</L>
<L>Of bisschop wrang þou beres þe name,</L>
<L N="140">Þat so haly es halden at hame</L>
<L>And seþin es so ill within —</L>
<L>On þi-self sal be sene þi sin!"</L>
<L>Saint Brice zit, forto mak him clere,</L>
<L>Wroght wonderly on þis manere:</L>
<L N="145">Hate brinand coles stilly he did</L>
<L>In his lap and þare þam hid —</L>
<L>He lapped þam in his clothes all hate,</L>
<L>And sogat furth he toke þe gate,</L>
<L>Vnto saint Martyns graue he went</L>
<L N="150">With mikell pople in present.</L>
<L>And doune he kest þe coles þare</L>
<L>Omang all þe men þat þare ware:</L>
<L>Þe coles zit ful clere gan brin,</L>
<L>And þe clothes þat þai lay in</L>
<L N="155">With swete sauore war faire and clene</L>
<L>And no brining opon þam sene.</L>
<L>Þe bisschop said: "sirs, als ze se</L>
<L>Þir clothes with-owten brining be,</L>
<L>So es my bodi clene with-in</L>
<L N="160">With-owten filth of fleffly syn —</L>
<L>Ful wrangwisly I am acused;</L>
<L>And þarfor haues me now excused!"</L>
<L>Þir wikked folk and ful of ire,</L>
<L>When þai saw þus of þe fire,</L>
<L N="165">Þarfore trowed him neuer þe mare</L>
<L>Ne to despise him wald noght spare;</L>
<L>Þai angerd him ilk day inlike</L>
<L>And gert him leue his bisschoprike —
</L>
<PB REF="00000296.tif" N="158"/>
<L>Þa wordes plainly to fulfill</L>
<L N="170">Þat saint Martyn had said him till:</L>
<L>Þat he suld oft-syþes angerd be</L>
<L>When he had tane þat dignite,</L>
<L>And wrangwisly oft be vpbraid —</L>
<L>Þus fand he suth all þat was said:</L>
<L N="175">With þis falshede and oþer slike</L>
<L>Was he put fro his bisschoprike,</L>
<L>And (þe) pople bi ane assent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2145">þe fehlt.</NOTE></L>
<L>Chese a-noþer, when he was went,</L>
<L>And made him bisschop in his stede.</L>
<L N="180">And Brice went furth ful will of rede,</L>
<L>He went vnto þe court of Rome</L>
<L>Þare to be rewlid bi rightwis dome;</L>
<L>With him went no grete menze —</L>
<L>Anely bot a clerk and he.</L>
<L N="185">Als he went wepeand by þe way,</L>
<L>With sary hert þus gan he say —</L>
<L>Thinkand how þe time gan pas,</L>
<L>Sen saint Martyn his maister was:</L>
</LG>
<P>Merito hec pacior quia peccaui in sanc|tum epm Martinum.</P>
<LG>
<L>He sais: "I am worthi ful wele</L>
<L N="190">To haue þis dole euerilkadele,</L>
<L>For trispas I haue done lang syne</L>
<L>Ogayns my maister, saint Martyne:</L>
<L>He þat was haly and mild of mode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2146">T he þat, H þat he.</NOTE></L>
<L>Said I, was fond and sumtyme wode;</L>
<L N="195">When he luked unto heuyn on hight,</L>
<L>I said he raued and did nogh(t) right;</L>
<L>And þat he did with conciens clere,</L>
<L>Turned I vnto euil manere.</L>
<L>He said me nemly and new</L>
<L N="200">Tales þat I find now ful trew:</L>
<L>He said I suld to wirschip win</L>
<L>And suffer sere angers þarin;</L>
<L>Now find I trew all þat he talde,</L>
<L>With sere defautes ful manifalde".</L>
<L N="205">Þus went he furth makand his mane,</L>
<L>Ful drerily bi him allane.</L>
<L>When he was went, þe folk of Tours,</L>
<L>Þat did him first ful grete honowrs,</L>
<L>Harmed him bihind his bac</L>
<L N="210">And fast omang þam gan him lac;</L>
<L>And his preste Justiniane</L>
<L>Þat efter him was left allane,</L>
<L>Bad þai tite efter him wende,</L>
<L>Or with sere pain þai suld him schinde: —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2147">T u. H schinde.</NOTE></L>
<L N="215">And furth to Rome-ward gan he fare,</L>
<L>Bot he died lang, or he come þare.</L>
<L>A bisschop made þai sone in hy</L>
<L>Þat named was bisschop Armency,</L>
<L>And he was bisschop seuyn zere</L>
<L N="220">And prelat of ful grete powere.</L>
<L>And so lang dwelled saint Brice in Rome.</L>
<L>Bi þat ilk time þe pape gaf dome</L>
<L>Þat he suld be bisschop of Tours</L>
<L>And haue ogain all his honours,</L>
<L N="225">And all þa cursed þat did him wrang.</L>
<L>He toke letters and leue to gang.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2148">T u. H he te toke.</NOTE></L>
<L>And als he went so on his way</L>
<L>Fro þe cete of Rome þe sext iornay,</L>
<L>On þe night slepand him thoght —</L>
<L N="230">Als þe suth in werk was wroght:</L>
<L>Þe bisschop of Tours, suth to tell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2149">T bissop.</NOTE></L>
<L>Had taken a feuer ferly fell</L>
<L>And out of þis life gan he pas —</L>
<L>Þat wist saint Brice wele þare he was.</L>
<L N="235">And on þe morn he said in hi</L>
<L>To þam þat war in cumpani:</L>
<L>"Rises upp, he said, smertly and sone,</L>
<L>And haste us heþin withouten hone,</L>
<L>To þe cete of Tours will we wende,</L>
<L N="240">To beri our broþer and oure frende!</L>
<L>Þe bisschop of þat same cete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2150">H of þat of.</NOTE></L>
<L>Hastily sall beried be —</L>
<L>Ded he es with-owten drede."</L>
<L>Herto his menze toke gude hede.</L>
<L N="245">Sone on þe morn þai toke þaire wai</L>
<L>And trauailed als fast so þai m(ai).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2151">H u. T me st. mai.</NOTE></L>
<L>And astily when þai come hame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2152">T hastily.</NOTE></L>
<L>Als he had said, þai fand þe same:</L>
<L>When þai entred at þe zate,</L>
<L N="250">Þai met grete pople in þe gate</L>
<L>Berand a cros thurgh-out þe toune<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2153">T H cros st. cors.</NOTE></L>
<L>With ful grete processioune:
</L>
<PB REF="00000297.tif" N="159"/>
<L>Þat was þe bisschop to birijing,</L>
<L>Als god had ordand in al thing.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2154">T biriing.</NOTE></L>
<L N="255">Þus when þe bisschop beried was,</L>
<L>Saint Brice omang þe pople pas<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2155">Brice fehlt in T. T pass.</NOTE></L>
<L>To clayme his right, als was worthi,</L>
<L>Þat he was put fro wrangwisly;</L>
<L>And þore he schewed by papes myght</L>
<L N="260">Þat he had reson a(n)d verray right.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2156">H ad.</NOTE></L>
<L>Þore he was resayued ogayn,</L>
<L>And all þe folk of him ful fain;</L>
<L>Al halely þe cete of Tours</L>
<L>Welkumd him with grete honowrs.</L>
<L N="265">Seuin zere efter thurgh goddes grace</L>
<L>Was he bisschop in þat place.</L>
<L>He lifed in luf and charite</L>
<L>And maynte(n)d gudely his degre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2157">H maynted, T mayntend.</NOTE></L>
<L>And folk þat him bifore had flemid</L>
<L N="270">War fain to do all als he demid,</L>
<L>And mercy all of him þai ass:</L>
<L>And he forgaf þam þaire trispas.</L>
<L>When he had bene on þis manere</L>
<L>Bisschop seuyn and fourty zere,</L>
<L N="275">Þan es he past with panes of ded,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2158">T u. H panes.</NOTE></L>
<L>And Eustache ordand in his stede.</L>
<L>Enterd he was with gude entent.</L>
<L>His saul up into heuyn es hent,</L>
<L>And þare he praies for folk in-fere</L>
<L N="280">Þat wirschippes him in werldes here.</L>
<L>God len us so here forto lif</L>
<L>Þat we oure gast to him mai gif!</L><TRAILER>Amen. Amen. Amen.</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="33">
<HEAD>33. De sancta Cecilia historia.</HEAD><ARGUMENT>
<P>S. Tib. fol. 271—274b 1.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Jhesus Crist, ful of pete,</L>
<L>To mankind es of mercy fre</L>
<L>And schewes his pouste &amp; his might</L>
<L>Of(t)-sithes here unto sum men sight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2159">H u. T of.</NOTE></L>
<L N="5">So þat we may his mightes ken,</L>
<L>Als wele in wemen als in men,</L>
<L>And all-þermost in maydens zing</L>
<L>Þat will be boun to his biding.</L>
<L>Þat may men by ensaumple se</L>
<L N="10">Of saint Cecill, þe mayden fre,</L>
<L>Þat born was of ful gentill blode</L>
<L>And euer was haly &amp; milde of mode,</L>
<L>And in hir hert ful wele scho knew</L>
<L>All þe lare of oure lord Jhesu.</L>
<L N="15">Vnto him was scho prayand euer,</L>
<L>Night and day, and sesid neuer.</L>
<L>Of pape Urban scho was baptist</L>
<L>And trewly trowed in Jhesu Crist.</L>
<L>With hir frendes scho was ful dere</L>
<L N="20">And with all oþer folk in-fere,</L>
<L>Bycaus scho was both fayre &amp; gude</L>
<L>And untill all folk milde of mode.</L>
<L>Hir frendes maried hir till a man</L>
<L>Þat named was Valirian;</L>
<L N="25">Zong he was and faire of skin</L>
<L>And komen of ful nobill kyn,</L>
<L>Bot hathin he was &amp; unbaptist</L>
<L>And knew no-thing þe law of Crist.</L>
<L>Cisill durst none oþer do</L>
<L N="30">Bot als hir frendes tald hir to.</L>
<L>Þe day was sett: þai suld be wed.</L>
<L>In clathes of cold þai both war cled;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2160">H cold = gold.</NOTE></L>
<L>Bot Cicill had þar-of no pride —</L>
<L>Ful hard clething was next hir hid;</L>
<L N="35">Outward scho was richely arrayd,</L>
<L>So alls hir frendes had puruayd.</L>
<L>Þus on þis wise when þai war wed,</L>
<L>Ful fele folk þaire frendes fed.
</L>
<PB REF="00000298.tif" N="160"/>
<L>When þe bridal was broght till ende, </L>
<L N="40">Þat ilka man þaire wai gan wende,</L>
<L>Cicill es þan to chamber went,</L>
<L>Calland to Crist with gude entent.</L>
<L>Þai herd grete noyis, þat war hir nere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2161">H noyis = noys.</NOTE></L>
<L>Of angels sang and organs clere;</L>
<L N="45">Scho made hir melody omang</L>
<L>And al þus said scho in hir sang:</L>
</LG>
<P>Fiat cor meum et corpus meum imma|culatum, ut non confundar:</P>
<LG>
<L>Þat es on þis maner to mene:</L>
<L>"Lord, þou mak my hert all clene</L>
<L>And saue my body unfiled within,</L>
<L N="50">So þat I be noght schent with syn!"</L>
<L>When scho had tald all hir talent</L>
<L>Þus unto god with gude entent,</L>
<L>With hir husband scho went to bed,</L>
<L>Als þe law wald, for scho was wed.</L>
<L N="55">Bot in hert ful wele scho thoght</L>
<L>To kepe hir clene, if þat scho moght.</L>
<L>So by hir lord when scho was layd,</L>
<L>Vntill him al þus scho sayd,</L>
<L>Scho sayd: "sir, if it war zowre will,</L>
<L N="60">A cownsail haue I zow untill,</L>
<L>Þat bus be said now, with zowre leue —</L>
<L>And, gude syr, luke ze zow noght greue!</L>
<L>Ane angell, syr, of heuyn ful bright</L>
<L>Es my speciall both day and night,</L>
<L N="65">A seruand unto god es he —</L>
<L>I luf him wele, so dose he me.</L>
<L>And if he wit with any gin</L>
<L>Þat þow my body file with syn</L>
<L>Or onclene lufing to me bede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2162">H bising od. lufing? T?</NOTE></L>
<L N="70">He will be wrath for swilk in dede</L>
<L>And vengance will he on zow take,</L>
<L>Þat ze sall all solace forsake</L>
<L>And lose þe flowre of zowre zowth-hede.</L>
<L>Swilk grewance, sir, es gude to drede."</L>
<L N="75">Valirian þan wex all wrathe,</L>
<L>For drede he durst do hir no schathe;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2163">schathe = skathe.</NOTE></L>
<L>Of hir wordes he was noght payde</L>
<L>And all þus unto hir he sayde:</L>
<L>"Woman, if þou will þat I trow</L>
<L N="80">Þir wordes þat þou sais me now,</L>
<L>Bitwix vs twa here lat me se</L>
<L>Him þat þou sais so lufes þe!</L>
<L>So þat I may my-self assay</L>
<L>Whether he be angell uerray,</L>
<L N="85">Seruand unto god of heuyn —</L>
<L>Þan sall I do þi counsaill euyn.</L>
<L>And if þou luf ane oþer man,</L>
<L>Ful sare þou sall þe bargan ban;</L>
<L>Nowþer sall skape with-owten scath,</L>
<L N="90">Bot I my-self sall sla zow bath,</L>
<L>With mikell schame I sall zow schende."</L>
<L>Þan answerd scho with wordes hende:</L>
<L>"Gude sir, scho said, greue noght þe</L>
<L>If þou may noght goddes angel se!</L>
<L N="95">For here may no-man se angell,</L>
<L>Bot if he trow, als I sall tell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2164">H he be, be fehlt in T.</NOTE></L>
<L>In a god þat made all thing,</L>
<L>Þat was with-outen bygining</L>
<L>And es and euer-more sall be,</L>
<L N="100">Mast of might and of mercy fre,</L>
<L>And als in his sun Jhesu Criste.</L>
<L>If þou will trow &amp; be baptiste,</L>
<L>Þan say I, syr, þat þou sall se</L>
<L>Þe angell — þat I tell to þe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2165">T þa st. þat.</NOTE></L>
<L N="105">And, sir, if þou will þis aff(a)y,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2166">H assy, T assay.</NOTE></L>
<L>Till bisschop Urban tak þi way</L>
<L>And tell him all þir wordes balde,</L>
<L>Right als I haue to þe talde;</L>
<L>And tell him all þi life till end,</L>
<L N="110">So þat he may þi mis amend!</L>
<L>Þan sall he, when þi trowth es trew,</L>
<L>Cleth þe all in clething new:</L>
<L>Whitte clathes and clene sall he gif þe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2167">T sal.</NOTE></L>
<L>Þan sall þou in my chamber se</L>
<L N="115">Þe bright angell of god of heuyn</L>
<L>Þat lufes me, als I gan þe neuyn,</L>
<L>And of him þan saltou haue</L>
<L>What thing so þou will efter craue."</L>
<L>Þan thurgh grace of þe haly gaste</L>
<L N="120">Vp he rase and went in haste</L>
<L>Vntill þe gude bisschop Urban,</L>
<L>And halely talde he to him þan,</L>
<L>With him and his wife how it ferd.</L>
<L>And when Urban his tale had herd,
</L>
<PB REF="00000299.tif" N="161"/>
<L N="125">He heuyd his handes to heuyn on hight</L>
<L>And said þus to god moste of might:</L>
<L>"Lord Jhesu Criste, loued mot þou be</L>
<L>Þat sawes þe sede of chastite</L>
<L>And gifes unto men cha(s)te cownsaylle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2168">H u. T chate.</NOTE></L>
<L N="130">Þat to þaire sawl m(a)y mekill availe!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2169">H T my st. may.</NOTE></L>
<L>Þou tak þe fruit now als þine awin</L>
<L>Of þe sede þou has in Cicill sawn —</L>
<L>For it waxes and multiplise,</L>
<L>Als men may se on þis wise.</L>
<L N="135">A spows scho toke, with hir to dwell,</L>
<L>Þat als a lion was fers and fell</L>
<L>And rebell both by night and day</L>
<L>Ogains þe lessons of þi lay:</L>
<L>Now meke to þe has scho made him</L>
<L N="140">Als a lamb, in sawl and lym —</L>
<L>For war he noght unto þe meke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2170">H moke. </NOTE></L>
<L>Saluyng of me wald he none seke.</L>
<L>And, sen he has to saluyng soght,</L>
<L>Lord, saue him and forsake him noght!"</L>
<L N="145">Þis when he had his praier end,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2171">H þis = þus.</NOTE></L>
<L>Byfor þam sone þai saw descend</L>
<L>Ane ald man and stode þam bitwene,</L>
<L>All cled in lynnen cloth ful clene,</L>
<L>And in his hand he had a boke</L>
<L N="150">All of gold letters, on to luke.</L>
<L>Valirian, (when) he saw þis sight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2172">when fehlt in H T.</NOTE></L>
<L>Might noght luke ogains þat light:</L>
<L>For drede he fell doun in þat stede</L>
<L>And still he lay als he war ded.</L>
<L N="155">Þe ald man þan his right hand toke</L>
<L>And lifted him up, and bad him loke</L>
<L>What thing was wretyn in þat bill</L>
<L>Þat he had þare broght him till.</L>
<L>Valirian þan þe letter tase</L>
<L N="160">And þus was wretyn in þat place:</L>
</LG>
<P>Unus dominus. vna fides. vnum bap|tisma.</P>
<LG>
<L>Þat es on þis maner to mene:</L>
<L>"A god es euer all-bydene,</L>
<L>And als a faith all folk sall haue,</L>
<L>And a baptym, all sawles to saue."</L>
<L N="165">When Valirian had red þis bill,</L>
<L>Þan said þe ald man þus him till:</L>
<L>"Trowes þou þis als þou may rede,</L>
<L>Or dwelles zit þi hert in drede?"</L>
<L>Þan answer þus Valirian:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2173">H answer, T answerd. T Valerian.</NOTE></L>
<L N="170">"What thingh might be till erthli man —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2174">T u. H thingh.</NOTE></L>
<L>To rede or els with mowth to neuyn —</L>
<L>More forto trow vnder þe heuyn?</L>
<L>In my wit I trow ful wele</L>
<L>Þat here es writen euer-ilkadele."</L>
<L N="175">Whils Valirian þir wordes gan say,</L>
<L>Þe ald man was sone o way —</L>
<L>And how he went, no-thing þai wist.</L>
<L>Þan þe bisschop Valirian baptist</L>
<L>&amp; bad him trow with conciens clene</L>
<L N="180">Als he þare had herd and sene.</L>
<L>Valirian grantes with gude will<MILESTONE N="192" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2175">T granted, H grantes.</NOTE></L>
<L>All his bidinges to fulfill.</L>
<L>Þan hame ogain he bad him ga</L>
<L>Vnto Cicill, þat he come fra,</L>
<L N="185">And confort hir with all his mayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2176">H confert.</NOTE></L>
<L>Þus to his wife he went ogayne.</L>
<L>To Cisill chamber sone he went,</L>
<L>To thank hir þat him so had sent</L>
<L>To get saluing of all his sin</L>
<L N="190">And gude lifing so to bygyn.</L>
<L>Kneleand in praiers he hir fand,</L>
<L>And sone bifor hir saw he stand</L>
<L>Godes angel, schineand so bright,</L>
<L>Þat all þe hows lemid of light;</L>
<L N="195">Twa corons in his hand he broght —</L>
<L>So worthi neuer in werld war wroght:</L>
<L>Vnto Ciscill he toke þe tane,</L>
<L>Þat oþer unto Valiriane,</L>
<L>Opon þaire heuides he set þam rathe,</L>
<L N="200">And all þus said he to þam bathe:</L>
<L>"Kepes þir corons zow bitwene</L>
<L>With chast bodys and hertis clene!</L>
<L>Fro paradis I haue þam broght —</L>
<L>For in þat ilk place war þai wroght;</L>
<L N="205">To zow mi lord has þam puruayd."</L>
<L>Þan to Ualirian þus he said:</L>
<L>"For þat þow wald assentand be</L>
<L>Vnto counsail of chastite,
</L>
<PB REF="00000300.tif" N="162"/>
<L>Mi lord Jhesu, of mercy fre,</L>
<L N="210">Sendes þe þus bodword by me:</L>
<L>What thing of him so þou will craue,</L>
<L>Ask: and sone þou sal it haue,</L>
<L>What thing so euer þou will of mele —</L>
<L>So þat it be to þi sawl hele."</L>
<L N="215">Valirian þan made his asking</L>
<L>And said: "I zern none oþer thing</L>
<L>Ne no-thing es to me so swete</L>
<L>Als es, my broþer bale to bete.</L>
<L>Wald my lord, dere Jhesus,</L>
<L N="220">Help my broþer Tyburcius</L>
<L>In his law forto be fre</L>
<L>And cristen man, als he mad me,</L>
<L>Þat we might both parfitely lif</L>
<L>And both oure gastes unto him gif!"</L>
<L N="225">When þe angell þir wordes herd,</L>
<L>To Valirian þus he answerd</L>
<L>And said: "þi will it sall be done,</L>
<L>For-whi þou askes in þi bone</L>
<L>Þat mi lord likes forto haue</L>
<L N="230">Better, þan þe likes if to craue.</L>
<L>Þarfore, als my lord has won þe</L>
<L>Thurgh Ciscill, his seruand fre,</L>
<L>So thurgh þe now sall he win</L>
<L>Þi broþer out of bandes of sin.</L>
<L N="235">And þou and he sall samyn cum</L>
<L>Vntill þe mede of marterdome."</L>
<L>When þis was said, he went up euyn</L>
<L>Wit grete brightnes to blis of heuyn.</L>
<L>And Valirian þan with his wife<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2177">H wisth.</NOTE></L>
<L N="240">Ful halily ay led þaire life.</L>
<L>And efter þis, right als god walde,</L>
<L>Tyburcyus, þat I of talde,</L>
<L>Þat broþer was to Valiriane,</L>
<L>Opon a day come him-allane</L>
<L N="245">To luke how þat his broþer ferd,</L>
<L>For halines he of him herd.</L>
<L>And als he entred in þaire hows,</L>
<L>He kissed him, and als his spows,</L>
<L>He kissed Ciscell and said þus:</L>
<L N="250">"Gude sauore es here omanges vs —</L>
<L>Of rose and lilyes me think it like —</L>
<L>Sen I was born, felde I neuer slike,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2178">H lorn.</NOTE></L>
<L>So swete sauore feld neuer man."</L>
<L>Þan spak his broþer Ualirian:</L>
<L N="255">"Broþer, sen god vowches saue</L>
<L>Þat þou þis swete sauore may haue,</L>
<L>Hardily now hete I þe:</L>
<L>If þow in trowth will stedfast be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2179">H stedifast, T stedfast.</NOTE></L>
<L>And luf oure lord Jhesus allane,</L>
<L N="260">Vnto whas lare we haue us tane:</L>
<L>Þan sall tou se and here þe steuyn</L>
<L>Of þe angell of god in heuyn</L>
<L>And so be saued, for certayne."</L>
<L>Tyburcius said to him ogayne:</L>
<L N="265">"And I might godes angell se, —</L>
<L>A verrayer takin might noght be:</L>
<L>Þan will I turn vntill his lay."</L>
<L>When Ciscell herd him sogat say,</L>
<L>Down scho fell and kissed his fete,</L>
<L N="270">And þan scho said þir wordes swete:</L>
<L>"Now will I grante, whore so I wende,</L>
<L>Þou es my kosyn &amp; my dere frende.</L>
<L>For als þe luf of Jhesu fre</L>
<L>Has made þi broþer assent to me,</L>
<L N="275">So sall he turn þe forto take</L>
<L>His might &amp; maumetry forsake.</L>
<L>And, sir, sen þou es redy now</L>
<L>To tak his trowth &amp; trewly trow,</L>
<L>With þi broþer saltou ga</L>
<L N="280">Vntill þe bisschop þat we come fra,</L>
<L>And be bowsom what he will bid."</L>
<L>Als scho has demid right so þai did.</L>
<L>Of þe bisschop was he baptist þan</L>
<L>And bycome a ful haly man.</L>
<L N="285">So þat god gaf him slike grace,</L>
<L>Þat he might se in ilk a place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2180">H be st. he.</NOTE></L>
<L>Angels of god ay at his will</L>
<L>And all his liking tell þam till,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2181">T likeing.</NOTE></L>
<L>And of þam might he ask and haue</L>
<L N="290">What thing so he wald efter craue.</L>
<L>Þus þir breþer bot(h) in-fere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2182">H T bot.</NOTE></L>
<L>And Ciscill, þat was to þam dere,</L>
<L>Lifed in luf and charite</L>
<L>And honord god in all degre. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2183">T al.</NOTE></L>
</LG>
<P>Passio sanctorum Tyburcii et Valeriani.</P>
<LG>
<L N="295">Tiburcius and Valiriane,
</L>
<PB REF="00000301.tif" N="163"/>
<L>Fro-time þat þai had baptime tane,</L>
<L>To serue god ay war þai boune,</L>
<L>And fast þai prechid in feld &amp; toun</L>
<L>Ogains þaire mawmettes more &amp; min</L>
<L N="300">Þat þai bifore affied þam in.</L>
<L>To tell þaire life, it war ful lang,</L>
<L>Or meruayles þat war þam omang;</L>
<L>Bot in þis tretice will I tell</L>
<L>What ferlis in þaire ded byfell</L>
<L N="305">And what wonders god for þam wrogt</L>
<L>Yn time þat þai to ded war broght.</L>
<L>Þare wond a prince þare in þat land</L>
<L>Whare þir two breþer war precheand —</L>
<L>Þar lifed all on maumettry:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2184">T u. H þar, st. þat?</NOTE></L>
<L N="310">Vnto þam had he grete enuy</L>
<L>And said, with dole þai suld be dede</L>
<L>Bot if þai tite wald turn þaire rede.</L>
<L>Sone he has efter þam sent.</L>
<L>And when þai come in his present,</L>
<L N="315">Þai prechid so of Cristes lay:</L>
<L>Þe prince had no power to say</L>
<L>Ne forto do na harm þam till,</L>
<L>Bot sone he granted to wirk þaire will.</L>
<L>To Cristes law so turned he;</L>
<L N="320">So did all haly his menze,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2185">T halely.</NOTE></L>
<L>&amp; all þo men war turned ilkane</L>
<L>Þat suld haue bene þe breþer bane.</L>
<L>And sone when saint Ciscill herd tell</L>
<L>Of all þis fare how it bifell,</L>
<L N="325">Vnto þam ful sone scho soght;</L>
<L>And prestes þedir with hir scho broght,</L>
<L>Þat baptist þam biliue ilkane,</L>
<L>To lif in Cristes law allane.</L>
<L>When þis ilk pri(n)ce Maximius<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2186">H price.</NOTE></L>
<L N="330">And his menze war baptist þus,</L>
<L>Saint Ciscill confort þam ful wele</L>
<L>And bad þam forsake ilka dele</L>
<L>Þaire mawmetri þat þai on trow,</L>
<L>And unto Jhesu baynly bow;</L>
<L N="335">Scho bad þam leue þe werkes of night</L>
<L>And cleth þam in armurs of light.</L>
<L>Scho said: "zowre cours ze haue fulfild</L>
<L>Ful worthily, als Jhesus willd;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2187">T wild.</NOTE></L>
<L>A grete bataile ouer-cumen haue ze:</L>
<L N="340">And þarfore sall ze corond be</L>
<L>With corons þat Criste sall zow gif,</L>
<L>In lastand blis ay forto lif.</L>
<L>Þarfore bese noght abaist, to take</L>
<L>Marterdom for Cristes sake!"</L>
<L N="345">Þai granted all to do his will</L>
<L>And his biding forto fulfill;</L>
<L>Almachius þan, þe cursed king,</L>
<L>When he herd of þis tiþing,</L>
<L>He cumand þat þai suld ilkane</L>
<L N="350">Mak sacrafise or els be slane.</L>
<L>And for þai wald noght wirk his will,</L>
<L>Ful hard paines he put þam till,</L>
<L>And at þe last with-outen lite</L>
<L>All þaire heuides he gert of smite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2188">T heuiddes.</NOTE></L>
<L N="355">And when þaire bodis so war schent,</L>
<L>Þaire sawles sone to heuyn went,</L>
<L>Þat men might se with-owten mis</L>
<L>How angels led þam unto blis.</L>
<L>And mani folk for þat ilk sight</L>
<L N="360">Turned to Crist and trowed right.</L>
<L>Maximius, þat gude conuers,</L>
<L>Omang þam gan þir wordes reherce,</L>
<L>He said: "I se þaire sawles ilkane</L>
<L>With angels vnto heuyn be tane</L>
<L N="365">In þaire wenges, þat þai noght fall,</L>
<L>And like clene uirgins er þai all".</L>
<L>Almachius þe king herd tell</L>
<L>Of all þis fare how it bifell,</L>
<L>And how Maximius had said,</L>
<L N="370">And how his folk war all affraid:</L>
<L>He cumand smertly on þe morn<MILESTONE N="193" UNIT="folio"/></L>
<L>To bring Maximius him byforn,</L>
<L>And grefe turmentes to him he wroght,</L>
<L>Vntill he vnto ded was broght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2189">T vntil.</NOTE></L>
<L N="375">His saul was hastly hent to heuyn,</L>
<L>With more solace þan men may neuyn.</L>
<L>Almachius, þat wikked king,</L>
<L>When he had done þus al þis thing</L>
<L>And saw þus þat Ualiriane</L>
<L N="380">And all þir oþer saintes war slane,</L>
<L>Þarfore he thinkes in his mode</L>
<L>At geder to him al þaire gude.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2190">Nach 382 fehlt ein Verspaar.</NOTE></L>
<L>To Valiriane hows first þai haste,
</L>
<PB REF="00000302.tif" N="164"/>
<L>For he was man of reches maste.</L>
<L N="385">Þai come unto Ciscill, his wife,</L>
<L>Stoutly and with ful grete strife</L>
<L>And bad hir lay furth þe reches</L>
<L>Þat war hir maysters, more &amp; les,</L>
<L>"For als traitur to dede he zode</L>
<L N="390">And (þe) king sall haue all his gude".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2191">T þe, fehlt in H.</NOTE></L>
<L>Saint Ciscil gan grete mornig mak;</L>
<L>And so unto þa men scho spak</L>
<L>Þat all þai turned þam unto Crist.</L>
<L>And in his name þai war baptist,</L>
<L N="395">Þai forsoke all þaire maumetry</L>
<L>And trowed in Jhesu almighty;</L>
<L>Him þai wirschipt als þe wise</L>
<L>And lifed and died in his seruise.</L>
<L>Bot when Almachius herd of yit,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2192">H yit od. þit? T?</NOTE></L>
<L N="400">Wode he was, out of his wit.</L>
<L>He bad þat Ciscill suld be soght</L>
<L>And hastily bifor him broght;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2193">T hastili.</NOTE></L>
<L>And al hir howsing cumand he</L>
<L>Þat it with fire all brint suld be.</L>
<L N="405">Bot first he frained with eger mode,</L>
<L>Whare was all Valirian gude.</L>
<L>And scho said þat scho gan it take</L>
<L>Vnto pouer men for goddes sake.</L>
<L>At þa wordes was he full tene</L>
<L N="410">And bad all suld be brint bidene</L>
<L>Hows and catell, more and min,</L>
<L>And als hir-self he bad þam brin.</L>
<L>And sone, to fulfill his desire,</L>
<L>Al hir place þai set in fire;</L>
<L N="415">Hir-self in mides gert þai stand,</L>
<L>And all obout þe fire brinand.</L>
<L>Bot all þat here(!) to hir was sene</L>
<L>Als scho in ane erber had bene</L>
<L>Clene and faire with flores bright.</L>
<L N="420">So stode scho a day and night,</L>
<L>Prayand to god wit hert ful hale.</L>
<L>And when Almachius herd þis tale,</L>
<L>He biddes þam þat broght þe tiþandes</L>
<L>Smite hir hede of, þar scho standes.</L>
<L N="425">His slaghter-man to Ciscill went</L>
<L>Whare scho stode in gude entent;</L>
<L>To god hir prayers gan scho make</L>
<L>And bed hir nec furth till þe strake.</L>
<L>Þe custum was in þat cuntre</L>
<L N="430">Þat none suld strike bot strakes thre.</L>
<L>And when he had thre strakes hit,</L>
<L>Zit was hir hals noght sunder kit,</L>
<L>Hale war sum of sins and uaines.</L>
<L>And so he left hir in grete paines —</L>
<L N="435">For þe lau was, als I said are,</L>
<L>He suld gif thre strakes &amp; nomare.</L>
<L>So opon hir knese scho sat,</L>
<L>Lifand thre daies efter þat.</L>
<L>And maidens þat had with hir bene</L>
<L N="440">Come unto hir albidene,</L>
<L>And al þa daise scho sesed noght</L>
<L>To confurt þam so als scho moght.</L>
<L>Efter þe pape Urban scho sent</L>
<L>And tald unto him hir entent:</L>
<L N="445">"Sir, scho said, god has gifen me</L>
<L>In þis liue þir daies thre,</L>
<L>Als I him praied, and by þis scill:</L>
<L>Þat I might tell to þe my will.</L>
<L>All my maidens to þe I gif,</L>
<L N="450">To zeme þam wele, ay whils þ(a)i lif,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2194">H þi.</NOTE></L>
<L>And teche þam wiseli forto wirk;</L>
<L>And in mi name þou mak a kirk</L>
<L>Þat mi maidens may dwell in euyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2195">H eyuyn.</NOTE></L>
<L>And serue god with will and steuyn".</L>
<L N="455">When þis was said, ful sone in haste</L>
<L>Vnto god scho gaf þe gaste.</L>
<L>And þe bischop, when scho was dede,</L>
<L>Beried hir in þat same stede</L>
<L>And made a kirk of ful grete spens</L>
<L N="460">In wirschip and in grete reuerence</L>
<L>Of Jhesu Crist, oure sawiowre —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2196">H sawiowire.</NOTE></L>
<L>Vnto wham be euer honore!</L><TRAILER>Amen. Amen. Amen.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="34"><PB REF="00000303.tif" N="165"/>
<HEAD>34. De sancta Katerina historia.</HEAD><ARGUMENT>
<P>S. Tib. 274 b 1—277 b.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sum tyme, als men may understand,</L>
<L>In Alisander was wonand</L>
<L>Ane Emperoure of grete bounte,</L>
<L>And Maxsencius to name had he.</L>
<L N="5">When he had regned threty zere,</L>
<L>In gude nobillay and grete powere,</L>
<L>On þis manere þan it bifell,</L>
<L>Als men may here þe s(t)ori tell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2197">H sori st stori.</NOTE></L>
<L>He wist and wele he vnderstode</L>
<L N="10">Þat he was so mighty of mode,</L>
<L>Þat no-man durst speke him ogayne.</L>
<L>Þarfore he toke þis purpos playne</L>
<L>Þat he wald wit in all his land</L>
<L>Who durst ogains his biding stand:</L>
<L N="15">His messangers he sent þat tide</L>
<L>Thurgh-out his land on ilka syde</L>
<L>And bad þam cri in feld and toune</L>
<L>Þat all þa þat trowed on Mahowne,</L>
<L>Riche and pure, and gude and ill,</L>
<L N="20">Suld hastily cum him vntill,</L>
<L>Efter þaire might ofrand to make</L>
<L>In his temple for Mahown sake—</L>
<L>So wald he wit by all war soght,</L>
<L>Who wald trow on his goddes or noght.</L>
<L N="25">Þe messangers þus furth er sent,</L>
<L>And thurgh-out all þe land þai went.</L>
<L>And when þe folk þir tiþinges herd,</L>
<L>To Alisander ful fast þai ferd,</L>
<L>And ilkone efter þaire powere</L>
<L N="30">Broght reall giftes, mani &amp; sere;</L>
<L>Þe riche men broght giftes grete,</L>
<L>Als mules and asses, schepe &amp; nete,</L>
<L>&amp; pouer men broght in þaire hand</L>
<L>Smale fowles to þaire ofrand.</L>
<L N="35">Þus when þai war gederd þeder,</L>
<L>Riche and pouer, ilkone to-geder,</L>
<L>Trumpes and pipes ful grete plente</L>
<L>Blew þai, with oþer maner of gle;</L>
<L>Þe Emperore bifor þam zode</L>
<L N="40">Bifor his godes þat he held gude,</L>
<L>&amp; made ofrand in Mahowns name;</L>
<L>Seþin all þe pople did þe same.</L>
<L>So fell it: in þat same cete</L>
<L>Wond a king curtas &amp; fre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2198">H curtas, T curtais.</NOTE></L>
<L N="45">A mighti man of nobill fame,</L>
<L>And king Costus þai cald his name;</L>
<L>Ane nobill woman was his quene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2199">T nobil.</NOTE></L>
<L>And childer was none þam bitwene</L>
<L>Bot a dogter, þat was þaire haire,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2200">T doghter.</NOTE></L>
<L N="50">And scho was curtais, mild &amp; faire.</L>
<L>Katerin hight þat maiden milde;</L>
<L>Fro alkins filth scho was unfilde,</L>
<L>In halines all scho hir held.</L>
<L>And on a day, als scho þare dweld,</L>
<L N="55">Scho herd grete noise and melody</L>
<L>Of diuers maners of minstralsy.</L>
<L>Þe maiden spird of men, þat knew,</L>
<L>What was þat noys scho herd onew.</L>
<L>Þai said, how þe folk of þe land</L>
<L N="60">Vnto þaire mawmet made ofrand</L>
<L>At þe Emperours biding.</L>
<L>&amp; when þe maiden herd þis thing,</L>
<L>Of hir faders awin menze</L>
<L>Toke scho with hir two or thre</L>
<L N="65">&amp; maidens, þat to hir assent;</L>
<L>So preuely furth es scho went,</L>
<L>Vnto þe temple scho toke þe way</L>
<L>Whare all þe folk offerd þat day.</L>
<L>Scho saw þare men þat mighti were</L>
<L N="70">Offer with ful mery chere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2201">H there st. chere.</NOTE></L>
<L>&amp; sum scho saw of hertes gude</L>
<L>Þat offerd with ful drery mode —</L>
<L>For all with maistri war þai gert,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2202">H whare, T war.</NOTE></L>
<L>Þai offerd with hand, bot noght with hert.</L>
<L N="75">Þe mayden stode þus &amp; bihelde</L>
<L>Þaire countenance both in zowth &amp; elde.</L>
<L>When scho had sene þis ferly fare,</L>
<L>In hir hert scho had grete care;</L>
<L>Þe cors scho made on mowth &amp; tong,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2203">H T cors st. cros.</NOTE></L>
<L N="80">Ful wisely, all-if scho war zong,</L>
<L>To god in hert þus gan scho pray:</L>
<L>"Lord, þou strenkith my steuyn þis day,
</L>
<PB REF="00000304.tif" N="166"/>
<L>So þat zone terant me noght schende</L>
<L>Thurg wiles of þis wikked fende!"</L>
<L N="85">Þan went scho baldly with blithe mode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2204">H mede.</NOTE></L>
<L>Vnto þe emperoure, þare he stode,</L>
<L>Scho hailsed him with ful milde chere</L>
<L>&amp; said to him on þis manere:</L>
<L>"Sir Emperoure, to þe we bring</L>
<L N="90">Hailsing of hele &amp; goddes greting<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2205">T greteing.</NOTE></L>
<L>And forto say þe for þi sele</L>
<L>How þou may wirk wisly &amp; wele,</L>
<L>If þou will do all þis honowre,</L>
<L>Þat þou dose here forto socoure</L>
<L N="95">Maumetry and fendes of hell</L>
<L>And þaire seruandes þat with þam dwell,</L>
<L>Vnto þi maker moste of myght<MILESTONE N="194" UNIT="folio"/></L>
<L>&amp; honore him both day and night.</L>
<L>Set þi minde in his maieste</L>
<L N="100">&amp; knaw þare es no god bot he,</L>
<L>Þat made þis midelerth, mone &amp; sun,</L>
<L>&amp; thurgh him es al thing bigun,</L>
<L>&amp; thurgh him sall al be gane,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2206">T all.</NOTE></L>
<L>&amp; oþer god es none bot he allane;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2207">95—104 sind in H nachgetragen.</NOTE></L>
<L N="105">He es god of man and wife</L>
<L>&amp; lord of all þat lendes in life;</L>
<L>And als he wroght þir werdes all,</L>
<L>So gouernes he both grete and small,</L>
<L>For in þis werld es no gude thing</L>
<L N="110">With-owten his grace &amp; gouernig.</L>
<L>Þarfore unto him turn þi thoght</L>
<L>&amp; wirschip him þat þe has wroght!"</L>
<L>When þe Emperore þir wordes herd,</L>
<L>With grete ferly in hert he ferd</L>
<L N="115">&amp; grete meruail in hert him thoght</L>
<L>Of wordes þat þe mayden þare wroght;</L>
<L>He biheld hir face ful clere</L>
<L>And hir mouth &amp; hir mildly chere.</L>
<L>And when he gan him wele avise,</L>
<L N="120">Þir wordes said he on þis wise:</L>
<L>"A, maiden milde, cumly and clene,</L>
<L>Þe semlyest þat euer was sene!</L>
<L>It es grete pete þat þou noght knaws</L>
<L>Ne es noght lered of Mahouns laws.</L>
<L N="125">For, sertes, if þou understode</L>
<L>Þe grete mightes of oure goddes so gude,</L>
<L>Þan wald þou leue slike wordes vaine</L>
<L>And untill oure goddes be ful bayne.</L>
<L>Bot, mayden, he said, sen þou ert here,</L>
<L N="130">Of oure laws we sall þe lere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2208">T our.</NOTE></L>
<L>Swilk vanitese þou sall forsake</L>
<L>&amp; till oure goddes þine ofrand make.</L>
<L>Þan sal none be to me so dere".</L>
<L>Scho answerd þan on þis manere:</L>
<L N="135">"Sir, þi goddes here I forsake,</L>
<L>Þat er maumettes &amp; fendes blake,</L>
<L>And I tak me to god of heuyn,</L>
<L>For oþer lord es none to neuyn".</L>
<L>Þe Emperoure, when he herd þis saw,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2209">H law st. saw. T?</NOTE></L>
<L N="140">In his hert he had grete aw.</L>
<L>With faire wordes thoght he hir to till</L>
<L>And with wiles win all his will,</L>
<L>A preue purpos he puruayd</L>
<L>And al þus unto hir he said:</L>
<L N="145">"Damisell curtayse and hende,</L>
<L>Vnto my palaise saltou wende,</L>
<L>In play and liking forto lif,</L>
<L>And nobill giftes I sall þe gif".</L>
<L>Þus with faire wordes he gan hir till.</L>
<L N="150">&amp; so sum-dele ogaines hir will</L>
<L>Vnto his palayis er þai went.</L>
<L>And messangers ful sone war sent</L>
<L>In ilka syd of þat regiowne,</L>
<L>Vnto ilk cete and to ilk toune,</L>
<L N="155">With letters under his preue sele;</L>
<L>He bad: als þai wald haue þaire hele,</L>
<L>Þat þai suld wend hastily</L>
<L>To al þe maister(s) of clergy,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2210">H maister.</NOTE></L>
<L>Both retorikes and gramarione,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2211">H gramarione, T?</NOTE></L>
<L N="160">And cumand þam halely bidene</L>
<L>Smertly forth cum hym to</L>
<L>For nedeful thing he had to do,</L>
<L>Of nedefull maters forto trete;</L>
<L>&amp; þarfore hight he giftes grete.</L>
<L N="165">Þe messangers all sides has soght,</L>
<L>And many maysters haue þai broght,</L>
<L>Bot fifti grete maisters, þat ware</L>
<L>Moste witty and wisest of lare—</L>
<L>Of erthly wit þai war moste wise</L>
<L N="170">And ouer all oþer haldan in prise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2212">H euer st. ouer (T?).</NOTE></L>
<L>Katerine was in chawmbers queme</L>
<L>And sertaine men set hir to zeme,
</L>
<PB REF="00000305.tif" N="167"/>
<L>Vntill þir maisters samanum war soght</L>
<L>And so bifor þe Emperoure broght.</L>
<L N="175">Þe Emperoure tald þan his entent</L>
<L>And said: "I haue efter zow sent</L>
<L>Forto destroy by clergi clene</L>
<L>A woman þat has wroght me tene;</L>
<L>For, sertes, when I hir se with sight,</L>
<L N="180">To speke with hir haue I no migh(t)—</L>
<L>Scho es so sutill of hir saw</L>
<L>And sertes <HI REND="I">so</HI> cumly none I knaw.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2213">H es st. so, T?</NOTE></L>
<L>Þarfor I pray zow to assay<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2214">H þatfor.</NOTE></L>
<L>Bi cours of clergy if ze may</L>
<L N="185">Any wit intill hir bring</L>
<L>Vntill oure goddes to mak ofring:</L>
<L>And I sall gif zow for zow(r) dede</L>
<L>Ful riche giftes vntill zowre mede."</L>
<L>Þe mayisters till his saw assent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2215">H mayisters, vgl. palayis 151.</NOTE></L>
<L N="190">Forto fulfill all his entent,</L>
<L>And þe day was set on þe morn</L>
<L>Þat scho suld be broght þam biforn.</L>
<L>Ful sone þis tithinges herd scho as,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2216">as = has.</NOTE></L>
<L>Katerine, whare scho closed was,</L>
<L N="195">How þe Emperowre has ordand</L>
<L>Mayisters ogaines hir forto stand:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2217">H mayisters, vgl. palayis 151.</NOTE></L>
<L>And þan scho gaf all hir quarele</L>
<L>Into goddes hand ilkadele.</L>
<L>And for he of hir will was payd,</L>
<L N="200">Ane angell come and to hir sayd:</L>
<L>"Cristes mayden, mekill of might,</L>
<L>Luke þat þou stand stabilly &amp; right!</L>
<L>For god, þat may þe moste auayle,</L>
<L>For wham þou sall tak þis batayle,</L>
<L N="205">Es with þe euer in all þi dede,</L>
<L>Redy to help þe in þi nede;</L>
<L>He sall gif his wordes of might</L>
<L>Into þi mowth with speche ful right,</L>
<L>Þat þe maysters sall haue no mayne</L>
<L N="210">Forto answer þe ogayne,</L>
<L>Bot thurgh þe haly wordes of þe</L>
<L>Vnto Crist sal þai turned be</L>
<L>And for his luf be marterd euyn</L>
<L>And entre into (þe) blis of heuyn."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2218">T þe, fehlt in H.</NOTE></L>
<L N="215">When þis was said, þat angell bright</L>
<L>Whent up to heuyn with mekil light;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2219">T mekill.</NOTE></L>
<L>And scho in prayers dwelled still,</L>
<L>Ay redy unto goddes will.</L>
<L>Opon þe morn þe emperoure</L>
<L N="220">Sat in dome with grete honowre,</L>
<L>And þe maysters him obout</L>
<L>War gederd in a ful grete crowt.</L>
<L>And Katerin was bifor þam broght,</L>
<L>Haueand oure lord ay in hir thoght.</L>
<L N="225">Þe maysters say scho suld be mated—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2220">T sayd.</NOTE></L>
<L>For als a hund all þai hir hated.</L>
<L>Þai made hir resons mani &amp; sere</L>
<L>Þat þaire goddes war of grete powere</L>
<L>And þat scho suld, if scho did wele,</L>
<L N="230">Seke unto þam for hir fele.</L>
<L>When Katerin had þaire wordes herd,</L>
<L>Vnto þam all þus scho answerd:</L>
<L>"Herkins me halely on raw</L>
<L>Þat makes zow maysters of þe law</L>
<L N="235">And also leders of þe land!</L>
<L>I will ze wit and understand</L>
<L>Þat I am cristend and baptiste</L>
<L>Thurgh þe sacramentes of Crist,</L>
<L>And oþer cautels none I knaw</L>
<L N="240">Bot anly lessons of his law.</L>
<L>All zowre sawes here I forsake</L>
<L>And to him haly I me take,</L>
<L>For he has strenkith and wit uerray</L>
<L>And he has lare þat last sal ay;</L>
<L N="245">He es begining and ending</L>
<L>Of all gudenes and all gude thing,</L>
<L>He has made al thing of noght,</L>
<L>And mankind with his blude he boght,</L>
<L>Seþin he rase fro ded to life</L>
<L N="250">&amp; stegh to heuyn with-owten (strife),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2221">H with owten tryst, T?</NOTE></L>
<L>And euer in blis he dwelles so</L>
<L>With his fader þat (he) come fro;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2222">he fehlt in H T.</NOTE></L>
<L>&amp; diuers uertuse schewed he þan</L>
<L>Þat he was werray god &amp; man</L>
<L N="255">And es &amp; euer-more sall be,</L>
<L>A mighty god in persons thre.</L>
<L>He es my god, he es my king,</L>
<L>He es my lord &amp; my liking."</L>
<L>When scho had said þir wordes þare,</L>
<L N="260">All þe maisters les and mare
</L>
<PB REF="00000306.tif" N="168"/>
<L>Wer all awonderd of hir saw</L>
<L>And in þaire hertes þai had grete aw,</L>
<L>&amp; thurgh þe grace of god so gude</L>
<L>Þai durst noght speke, bot stil þai stode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2223">T still.</NOTE></L>
<L N="265">Þe emperoure saw þam stand still,</L>
<L>&amp; greuosly he spak þam till,</L>
<L>He said: "whi stand ze so for schame,</L>
<L>&amp; er so grete maisters at hame?</L>
<L>Here stand ze als ze had no tung,</L>
<L N="270">To speke ogains a mayden zung."</L>
<L>Þan he þat was moste of honowre</L>
<L>Said vnto þe Emperoure:</L>
<L>"Sir, if þat it be þi will,</L>
<L>Þis tell we halely þe untill:</L>
<L N="275">Bot if þow can teche us sum law<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2224">T þou.</NOTE></L>
<L>More worthy þan oure-self can knaw</L>
<L>Of þi goddes, by euyn or morn</L>
<L>Þat we haue wirschip(t) here byforn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2225">T wirschipt, H wirschip.</NOTE></L>
<L>Unto Crist will we turn ilkane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2226">T wil.</NOTE></L>
<L N="280">&amp; hald him for oure lord allane;</L>
<L>For in oure hertes wele we knaw</L>
<L>Þat he es lord of high and law</L>
<L>&amp; god sun uerraily of heuyn,</L>
<L>And oþer god es none to neuyn."</L>
<L N="285">When þe emperoure saw how it zode,</L>
<L>For tene and wo he wex nere wode,</L>
<L>&amp; hastily he toke to rede</L>
<L>Þat þai suld ilkone be dede.</L>
<L>He said: sen þai vse heresy,</L>
<L N="290">Brin(t) all sall þai be for-þi.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2227">T brint, H brin.</NOTE></L>
<L>In middes þe cete gert he make<MILESTONE N="195" UNIT="folio"/></L>
<L>A grete fire for þe maisters sake,</L>
<L>And to his men þat he cumand:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2228">þat st. þan?</NOTE></L>
<L>To bind þo maysters fote &amp; hand</L>
<L N="295">And in þe fire þam forto cast,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2229">T kast.</NOTE></L>
<L>When it was brinand faire &amp; fast.</L>
<L>And so to do wald þai noght spare.</L>
<L>Bot þis vertu god schewid þare:</L>
<L>Þat, when þe fire was brint oway,</L>
<L N="300">Hale in quert ilkone war þai —</L>
<L>Þe fire had blemist þam no-thing,</L>
<L>In hide ne hare ne in clething.</L>
<L>Bot so, als þai desired maste,</L>
<L>Unto god þai gaf þe gaste —</L>
<L N="305">No-thing thurgh þo paynes ill,</L>
<L>Bot anely thurgh our lordes will.</L>
<L>When þe Emperoure þis sight had sene,</L>
<L>In hert he had ful mekill tene;</L>
<L>He cumand þat þe mayden bright</L>
<L N="310">Suld sone be broght bifor his sight.</L>
<L>And all-if he in hert war tende,</L>
<L>He spac to hir with wordes hende:</L>
<L>"A, worthi maydin mikel of prise,</L>
<L>Worthi woman war and wiffe,</L>
<L N="315">Faire of face, of carping kowth,</L>
<L>Haue mercy, maiden, of þi zowth!</L>
<L>Do curtaisly, als I cumand,</L>
<L>Unto my goddes mak ofrand:</L>
<L>And þou sall in my court ful clene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2230">T sal.</NOTE></L>
<L N="320">Be honord euermore next my quene,</L>
<L>And all þat in my rewme suld seme</L>
<L>Sal euer be done als þou wil deme;</L>
<L>All men sal at þi biding be</L>
<L>And atendand, als unto me.</L>
<L N="325">In þis cete I sall do mak<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2231">H his st. þis.</NOTE></L>
<L>Þine awin lyknes with-owten lac</L>
<L>And set it up, als þou sall se,</L>
<L>Of all men honord forto be;</L>
<L>And for þi sake I sal ger dight</L>
<L N="330">A temple all of marbre bright,</L>
<L>Whare þou and I sall both in-fere</L>
<L>Honore oure goddes of grete pouere.</L>
<L>How think þe, mayden, of þis skill?"</L>
<L>Scho answerd þan &amp; said him till:</L>
<L N="335">"Sir emperoure, scho said, lat be!</L>
<L>Neuyn namore slike wordes to me!</L>
<L>Criste þat es my lord allane,</L>
<L>Unto his spowse he has me tane</L>
<L>In trew faith, þat sall neuer faill;</L>
<L N="340">He es my ioy and my cownsaill,</L>
<L>He es my luf, he es my lorde,</L>
<L>And we tow er so wele acorde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2232">H tow st. two.</NOTE></L>
<L>Þat nowþer paine ne erthly gude</L>
<L>Fro his luf may turn my mode."</L>
<L N="345">Þan þat terant was ful tene</L>
<L>&amp; ordand Katerin paynes kene:</L>
<L>He gert his men tite in þat tyde</L>
<L>Naken hir both bac and side,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2233">H naked st. naken, T?</NOTE></L>
<L>With scorpions þan he did hir bete,</L>
<L N="350">&amp; mani oþer paines grete;
</L>
<PB REF="00000307.tif" N="169"/>
<L>Bot al he saw might noght auale</L>
<L>In hir fait(h) to ger hir faile.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2234">H fait st. faith.</NOTE></L>
<L>Þan in a preson þai hir did</L>
<L>Whare scho was all in mirkenis hid,</L>
<L N="355">And wight men set he hir to gete,</L>
<L>Þat scho sul haue no drink ne mete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2235">H sul st. suld.</NOTE></L>
<L>Se sustinance suld scho haue nane,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2236">H se = so od. st. ne, T?</NOTE></L>
<L>Till twelue daies war cumen &amp; gane.</L>
<L>Bot angels ilk day come hir till:</L>
<L N="360">Of gastly fude scho had hir fill.</L>
<L>Þus in þat preson gan scho dwell.</L>
<L>And in þat same tyme so bifell:</L>
<L>Tiþinges come to þe Emperore,</L>
<L>Þat, if he wald haue his honowre,</L>
<L N="365">A fer cuntre bud him wend to,</L>
<L>For chargeand thinges þat war to do;</L>
<L>So hastly was he efter sent:</L>
<L>He ordand him and furth he went.</L>
<L>When he was went, þan þus bifell:</L>
<L N="370">Þe emperise, his wife, herd tell</L>
<L>How he had done so grete hething</L>
<L>Vnto Katerin, þat mayden zing;</L>
<L>To speke with hir þan has scho thoght</L>
<L>&amp; mend hir mischeues, if scho moght.</L>
<L N="375">A prince, þat was a nobil man,</L>
<L>To hir in cownsail kald scho þan</L>
<L>And tald to him al hir entent;</L>
<L>And to hir saw sone he assent,</L>
<L>Vnto þe preson forto wende,</L>
<L N="380">Forto speke with þat mayden hende;</L>
<L>Porfurius was þe knightes name.</L>
<L>And, forto be with-outen blame,</L>
<L>Opon þe night bot(h) gan þai pas<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2237">H bot, (T?).</NOTE></L>
<L>To þe preson whare þe mayden was.</L>
<L N="385">Unto þe kepers spac þai so,</L>
<L>Þat to þe mayden come þai two.</L>
<L>And all-if it war in þe nyght,</L>
<L>Obut ir saw þai so grete light,</L>
<L>Þat þam astonaid in þat stound,</L>
<L N="390">So þat þai fell doun on þe grownd;</L>
<L>Bot so gude sawore gan þai fele,</L>
<L>Þat it confort þaire hertes wele.</L>
<L>Saint Katerin þan bad þam up rise</L>
<L>And spak untill þam on þis wise:</L>
<L N="395">"Rises up, scho said, &amp; dredes zow noght!</L>
<L>Bot luke ze be of stabill thoght!</L>
<L>For my lord Crist calles zow to com</L>
<L>Vnto þe mede of marterdom."</L>
<L>Þan rase þai up, wele in þare wit:</L>
<L N="400">And saw þat blissed mayden sit</L>
<L>Omang ful many angels bright,</L>
<L>Þat confort hir with all þaire might:</L>
<L>Þai enoynt hir body &amp; made ful clene,</L>
<L>Whare wikked wondes bifore had bene;</L>
<L N="405">Þai made hir body so in bewte,</L>
<L>Þat wonder was þaron to se.</L>
<L>Þan said þe mayden unto þe quene:</L>
<L>"Dame, luke in hert be trew &amp; clene!</L>
<L>Within thir thre daies saltou wend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2238">T þir.</NOTE></L>
<L N="410">Vnto Jhesu, in ioy to lend.</L>
<L>Þarfore drede noght bi morn ne none</L>
<L>Þe erthly paynes, þat passes sone!</L>
<L>For þam in heuyn sall-tow haue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2239">T saltou.</NOTE></L>
<L>Ai-lastand ioy, þi sawl to saue;</L>
<L N="415">For dedly thing, þat failes als fast,</L>
<L>Gifes god þe ioy þat euer sal last,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2240">T sall.</NOTE></L>
<L>And for paine þat passes in a day</L>
<L>Gifes he þe blis þat last sall ay."</L>
<L>Prince Porfuri toke tent here-till</L>
<L N="420">And þan of hir he asked þis skill:</L>
<L>"I pray þe, mayden, tell me right</L>
<L>What mede gifes god until a knight?</L>
<L>Erthly harmes here if þai take</L>
<L>&amp; suffers angers for his sake,</L>
<L N="425">What giftes gifes he þam for-þi?"</L>
<L>Þan answerd Katerin curtaisly:</L>
<L>"Purfuri, I pray þe, here:</L>
<L>And by my saying saltou lere</L>
<L>Þat þe hegh kingdom of heuyn</L>
<L N="430">Es like untill a cete euyn</L>
<L>Whare none angers ne noy es in,</L>
<L>Bot all mirth þat men may of myn;</L>
<L>&amp;, schortly it forto declare,</L>
<L>All þat gude es þat es þare,</L>
<L N="435">And all þat unto euil may mene</L>
<L>In þat cete es neuer sene.</L>
<L>None hertes mai think, ne eris here,</L>
<L>Ne eghen se, þe ioyes sere</L>
<L>Þat god ordans with-owten striue</L>
<L N="440">To þam þat lufes him in þare liue."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2241">H þare, T þaire.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000308.tif" N="170"/>
<L>When þat þe mayden þus had sayd,</L>
<L>Sir Porfuri was ful wele payd,</L>
<L>And also of þat semly syght</L>
<L>War þai both in hert ful light,</L>
<L N="445">And halely hight þai to fulfill</L>
<L>Als saint Katerin had said þam till.</L>
<L>Þai toke þaire leue &amp; fro hir went,</L>
<L>Praiand to god with gude entent,</L>
<L>&amp; redy turmentes forto take</L>
<L N="450">&amp; paines to suffer for Cristes sake.</L>
<L>&amp; all þe knightes in þat prouince</L>
<L>Þat war rewled by Porfore, þe prince,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2242">T Porfure.</NOTE></L>
<L>War torned to Crist, of heuyn king,</L>
<L>&amp; went to heuyn at þaire ending.</L>
<L N="455">Þe emperice so dwelled still,</L>
<L>Redy euer unto goddes will.</L>
<L>Þe Emperore, when he had end</L>
<L>Þe caus þat gert him fro hame wend,</L>
<L>Hastly hied he hame ogayne</L>
<L N="460">&amp; thogh(t) to puruay Katerin payne.</L>
<L>Bot Jhesu Crist, þat scho on cride,</L>
<L>Come to confort hir þat tide,</L>
<L>With mani angels schinand clere,</L>
<L>&amp; said to hir on þis manere:</L>
<L N="465">"Doghter dere, luke þou be kinde</L>
<L>&amp; knaw þi maker in þi minde,</L>
<L>For whas luf þou has undertane</L>
<L>To suffer paynes &amp; seþin be slane.</L>
<L>Drede þou noght, bot stedfast be!</L>
<L N="470">For I sal alway won with þe —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2243">T sall.</NOTE></L>
<L>Þaire paines sal do þe none-kins ill —</L>
<L>Till I will tak þe me vntill."</L>
<L>When þis was said, he went up euyn</L>
<L>With grete brightnes to blis of heuyn.</L>
<L N="475">Þe Emperore gert on þe morn</L>
<L>Fetche þe mayden him biforn,</L>
<L>Forto assay more of hir will.</L>
<L>&amp; al þus þan he spak hir till:</L>
<L>"Mayden, he said, þi-self sall se</L>
<L N="480">Me es wele leuer þe life of þe</L>
<L>Þan with turmentes þe forto lose.<MILESTONE N="196" UNIT="folio"/></L>
<L>Þarfore of two þou sall haue chose:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2244">T sal.</NOTE></L>
<L>Owþer to offer with-outen strif</L>
<L>Vnto my goddes and haue þi life,</L>
<L N="485">And els, if þou will noght do þis,</L>
<L>To suffer paynes, til þou peris —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2245">T till.</NOTE></L>
<L>Þe tone of þise bus nedes be."</L>
<L>Þan answerd þe mayden fre</L>
<L>And said: "I couait for to lif</L>
<L N="490">With Crist, þat gastly life may gif,</L>
<L>And for his luf I will be faine</L>
<L>Forto dy here with erthly payne;</L>
<L>For, when þis erthly pain es past,</L>
<L>Sal I haue life þat euer sall last.</L>
<L N="495">Þarfore ord(a)ine, sir, I þe pray,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2246">H ordine.</NOTE></L>
<L>Þe hardes(t) paine þou can puruay!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2247">H hardes.</NOTE></L>
<L>For my will es euer on all wise</L>
<L>Of mi fless to mak sacrifise,</L>
<L>For his sake þat on þe tre</L>
<L N="500">Offerd his fless and blude for me."</L>
<L>Þan þat terant was so tene:</L>
<L>His hertly wo might no-man wene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2248">H herthly.</NOTE></L>
<L>He cald opon his goddes gude spede,</L>
<L>Þat þai suld help him in þat nede.</L>
<L N="505">And at þe last come at his call</L>
<L>Ane of his hine, hight Beliall,</L>
<L>And untill him all þus said he:</L>
<L>"Sir Emperore, how may þis be?</L>
<L>Es no penance zit puruaid</L>
<L N="510">Þat might mak þis maiden flaid,</L>
<L>Ne to ger hir mak sacrifice</L>
<L>Until oure goddes of mekill price?</L>
<L>Ger ordan, als I sall zow say,</L>
<L>Bitwene þis &amp; þis day third day</L>
<L N="515">Foure wheles stalworth for þe nanes,</L>
<L>To riue hir sunder fless and banes,</L>
<L>For in þe wheles sal stand out</L>
<L>Scharp crokes of iren all obout.</L>
<L>By þis be made, þan sall it be</L>
<L N="520">So ill and ugly on to se,</L>
<L>Þat it sall ger hir be ful fain</L>
<L>To mensk oure goddes with al hir main.</L>
<L>&amp; if scho will noght turn hir thoght,</L>
<L>With þam scho sal to ded be broght".</L>
<L N="525">Þe Emperoure þan, als he had said,</L>
<L>Gert þir wheles be smertly graid</L>
<L>&amp; on þe thrid day þam rayse</L>
<L>In middes a place of his palayse.</L>
<L>Þai war so foul and felly croked:</L>
<L N="530">All folk war ferde þat on þam loked;
</L>
<PB REF="00000309.tif" N="171"/>
<L>Two of þam turned dounwar plaine,</L>
<L>&amp; two turned upward þam ogayne.</L>
<L>Þan toke þai Katerin, mayden clene,</L>
<L>And gert hir stand þe wheles bitwene,</L>
<L N="535">So þat scho suld be sunder rent.</L>
<L>Bot Crist ful sone hir socore sent.</L>
<L>Scho stode prayan with mild steuyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2249">H prayan st. prayand,</NOTE></L>
<L>Haldan hir eghen up till þe heuyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2250">H haldan.</NOTE></L>
<L>And als scho suld to ded be dight,</L>
<L N="540">God of heuyn þare schewed his might:</L>
<L>Right als þe wheles bigan to stir,</L>
<L>His angels sent he unto hir,</L>
<L>Þat with grete strakes semeand of thunder</L>
<L>Þe whelis brak þai so in-sunder,</L>
<L N="545">Þat foure thowsand of hir enmyse</L>
<L>Lay þare ded &amp; might noght rise.</L>
<L>Þan was þare sorow &amp; mikel tenes</L>
<L>Omang þe iews and þe payenes,</L>
<L>And mikell ioy to cristen men.</L>
<L N="550">Bot Maxsencius ful wo was þen</L>
<L>For þis ilk wonder þat was wroght;</L>
<L>What he might do þan wist he noght.</L>
<L>Bot his gude quene, when scho herd tell</L>
<L>Of þis ferly how it bifell,</L>
<L N="555">In hir hert grete ioy scho had</L>
<L>&amp; furth scho went with sembland glad,</L>
<L>Bifor þe Emperoure gan scho fare,</L>
<L>Þat was als wode als a wild bare.</L>
<L>For his fare was scho noght affraid,</L>
<L N="560">Bot baldly þus to him scho sayd:</L>
<L>"Wharto rises þou with unright</L>
<L>Ogaynes þi maker, moste of might?</L>
<L>How grete he es, now may þou ken,</L>
<L>God þat gouer(n)s cristen men,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2251">H gouers.</NOTE></L>
<L N="565">&amp; how þi goddes with uain-glory</L>
<L>Er no-thing els bot mawmetry</L>
<L>Þat þe may nowþer help ne rede,</L>
<L>Als þou may se proued in þis stede".</L>
<L>Þan was þe Emperoure ful tene</L>
<L N="570">And þus he said untill his quene:</L>
<L>"Whi spekes þou so, mine Emperise?</L>
<L>Allas! I wend þou had bene wise.</L>
<L>Wher any lurdan of cristen lay</L>
<L>Haue witched þe, þir wordes to say?"</L>
<L N="575">Grete athes þan to hir he sware</L>
<L>&amp; said: "bot þou tite leue þat lare</L>
<L>And unto my goddes mak ofrand,</L>
<L>Þis paine for þe sall be ordand:</L>
<L>Þe pappes fro þi brest sall be raft,</L>
<L N="580">So þat þou sall lang penance taft,</L>
<L>Þi fals goddes to crus and ban;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2252">H crus st. curs. T?</NOTE></L>
<L>And þi heuyd sall be smitten of þan,</L>
<L>And þi body bron on þe felde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2253">H bron st. born, T?</NOTE></L>
<L>Wild bestes it forto welde".</L>
<L N="585">Þan answerd þe Emperise</L>
<L>And spak to him þir wordes wise:</L>
<L>"Sir, I sall be redy ay<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2254">T sal.</NOTE></L>
<L>Till all þe paines þou can puruay;</L>
<L>I am here redy in þis stede</L>
<L N="590">For Jhesu sake to suffer ded.</L>
<L>Þe herdar payn I here may haue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2255">T harder.</NOTE></L>
<L>Þe leuer es me, my sawl to saue".</L>
</LG>
<P>De passione Regine<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2256">H Regione.</NOTE> et Porphurij militis.</P>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þe Emperoure þir wordes herd,</L>
<L>Als a wode lyon he ferd;</L>
<L N="595">Langer he had þai suld noght stand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2257">H had, T bad. suld noght stand sind in H v. a. H. zugesetzt.</NOTE></L>
<L>Bot sla hir, als he had cumand.</L>
<L>Ful felly þan on hir þai fest</L>
<L>&amp; rugged hir furth with-owten rest.</L>
<L>Als þai so led hir to felde,</L>
<L N="600">Unto saint Katerin scho byhelde</L>
<L>And said to hir þir wordes fre:</L>
<L>"Mayden, pray now god for me,</L>
<L>So þat I for none erthly sight</L>
<L>Lose þe cor(o)n he has me hight,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2258">H corn, T coron,</NOTE></L>
<L N="605">Ne þat no passion bodily</L>
<L>Mak me haue drede forto dy".</L>
<L>Þan to hir said þe mayden zing:</L>
<L>"Drede þe for none erthly thing!</L>
<L>For þis pain þat sal sone be past</L>
<L N="610">Sall þou haue ioy þat euer sall last.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2259">T sal.</NOTE></L>
<L>Þis day þou passes fra soro &amp; strif</L>
<L>And takes þe mede of lastand lif".</L>
<L>When þis was said, þe kinges men</L>
<L>Out of þe cete harlid hir þen.
</L>
<PB REF="00000310.tif" N="172"/>
<L N="615">With iren hokes ful hastily</L>
<L>Drogh þai þe pappes of hir body,</L>
<L>On hokes þai hing hir pappes round,</L>
<L>And drogh þe body till þe ground,</L>
<L>And seþin þai smate hir heuyd of euyn—</L>
<L N="620">Hir saul went to blis of heuyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2260">T sawl.</NOTE></L>
<L>Purfurius þan, þe nobill knight,</L>
<L>Went preuely opon þe night,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2261">T whent.</NOTE></L>
<L>And toke oþer of his assent,</L>
<L>And ordain a monument;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2262">T u. H ordain.</NOTE></L>
<L N="625">First he enoint þe blist body</L>
<L>And groue it þan ful deuotely.</L>
<L>On þe morn þe Emp(er)oure herd say:</L>
<L>Þat body was tane oway</L>
<L>Þat he bad suld to bestes ly;</L>
<L N="630">And þarfore had he grete enuy.</L>
<L>He gert enquere þe suth ful tite</L>
<L>Who might do him þat despite;</L>
<L>Al þo þat in þat tyme war sene,</L>
<L>Said he, suld be ded bidene,</L>
<L N="635">Bot if he might graith knawing haue</L>
<L>Who was so bald hir forto graue.</L>
<L>When Porfuri saw in þat stede</L>
<L>So mani suld for þat dede be dede,</L>
<L>Leuer him was allane to dy:</L>
<L N="640">Þarfore he spac ful hardily<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2263">T hardyly.</NOTE></L>
<L>Vnto þe Emperoure, þare he stode:</L>
<L>"Sir, he said, I hald þe wode.</L>
<L>Erthly bodis more and les<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2264">H erithly, T erthly.</NOTE></L>
<L>Forto be grauen, ful kindly es.</L>
<L N="645">Sen þou sais sum sall bere þe blame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2265">T sal.</NOTE></L>
<L>I say to þe, I am þe same;</L>
<L>Seruand to Jhesu Crist am I</L>
<L>And his marter I groue forþi".</L>
<L>Þan was þe Emperoure wonder wode,</L>
<L N="650">For tene he trembild als he stode,</L>
<L>And so to rare he gan bigin</L>
<L>Þat all þe court rang with þe din.</L>
<L>"Allas, he said, I lif ouer-lang</L>
<L>To suffer all þir stowres strang!</L>
<L N="655">Al erthly wele wendes o-way</L>
<L>Þat me suld confort night or day!</L>
<L>Lo here mi nobil knight, allas,</L>
<L>Þat mi keper and confort was,</L>
<L>Mi sekerest help in ilka nede</L>
<L N="660">And mi solace in ilkadede—</L>
<L>Now es he most man me to noy</L>
<L>&amp; has liking oure lawes to stroy</L>
<L>&amp; grantes him anely forto ken</L>
<L>&amp; serue þe god of cristen men.</L>
<L N="665">"How think zow, asked he of þam all,</L>
<L>Of þis faitur how sall bifall?"</L>
<L>Þan all þe knightes in þat present</L>
<L>Vnto Purfuri sone assent</L>
<L>&amp; said þai war redy to take</L>
<L N="670">With him þe ded for Cristes sake.</L>
<L>Maxsencius þan was mased and mad—</L>
<L>Slike sorow in his hert he had—<MILESTONE N="197" UNIT="folio"/></L>
<L>And cumand þat þai suld ilkane</L>
<L>Withowten (hone) alsone be slane:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2266">hone fehlt in H u. T.</NOTE></L>
<L N="675">"Þaire heuides, he said, biliue o strikes</L>
<L>&amp; cast þaire bodis till dogges in dikes"!</L>
<L>Als he bad, hastily was done.</L>
<L>Þaire sauls went (t)o heuyn ful sone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2267">H wento, T went to.</NOTE></L>
<L>Maxcencius opon þe morn</L>
<L N="680">Gert bring saint Katerin him biforn</L>
<L>&amp; with grete uoise &amp; greuose chere</L>
<L>He sayd to hir on þis manere:</L>
<L>"wikked woman, wo þe be!</L>
<L>No langer sal þou turment me,</L>
<L N="685">Bot one of þir two sall þou chese:</L>
<L>Whethir þe es leuer þi heuid to lese</L>
<L>Or to mak ofrand with gude chere</L>
<L>Unto my goddes of grete powere.</L>
<L>And zit I rede þou þe avise</L>
<L N="690">And to my goddes mak sacrifice,</L>
<L>Or I with schameful ded þe schende".</L>
<L>&amp; þan answerd þe mayden hende:</L>
<L>"Terant, scho said, þi-self sall se</L>
<L>I couait noght to tari þe.</L>
<L N="695">To what paine so þou will me wayue,</L>
<L>I am redy it to resayue;</L>
<L>For any pain þat þou may make</L>
<L>Jhesu sall I neuer forsake;</L>
<L>He es mi lord &amp; his am I—</L>
<L N="700">Þi fals goddes here I defy".</L>
<L>Þan was þe Emperoure ful wo</L>
<L>And cumand men biliue to go</L>
<L>With þat mayden without þe zates</L>
<L>And smite hir heuy(d) of in þe gates.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2268">H heuyn.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000311.tif" N="173"/>
<L N="705">Als þai hir led so, to be slane,</L>
<L>Hir folowed maydens manyane</L>
<L>&amp; widows &amp; wiues, wepeand fulsare.</L>
<L>Unto þam all þus said scho þare:</L>
<L>"Worthi wemen, wendes ogayn</L>
<L N="710">&amp; murnes noght, bot more bese fain!</L>
<L>My lord Crist calles me to cum,</L>
<L>At won with him in (his) kingdom".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2269">his fehlt.</NOTE></L>
<L>When þis was said, on knese scho knelde</L>
<L>And up unto þe heuyn bihelde,</L>
<L N="715">Praiand to god on þis manere:</L>
<L>"Lord Jhesu, mi mayster dere,</L>
<L>Luf of al þa þat trowes in þe,</L>
<L>Ioy and confort of maydens fre!</L>
<L>I thank þe, lord, mildly omell</L>
<L N="720">Þat þou will tak me forto dwell</L>
<L>Omang þi maydens faire &amp; bright,</L>
<L>Whare I sall euer of þe haue sight.</L>
<L>Sen þou slike grace to me has done,</L>
<L>Lord, I ask of þe þis bone:</L>
<L N="725">Þat, who so will for þi renown</L>
<L>Mak minde of my passioun</L>
<L>Or honors me in word or dede</L>
<L>Or calles to me in time of nede—</L>
<L>Wheþer it be in point of ded</L>
<L N="730">Or here when þai er will of rede—</L>
<L>What so þai rightwisly will craue,</L>
<L>Lord, grante þam grace it forto haue!</L>
<L>Here for þi luf þis life I end—</L>
<L>Resayue mi saul unto þi hend!"</L>
<L N="735">Þus als scho praied with stedfast steuyn,</L>
<L>A uoyce spak þus to hir fro heuyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2270">H noyce.</NOTE></L>
<L>"Cum unto me, my mayden dere,</L>
<L>Resaiue þe coron of blisses sere!</L>
<L>Bihald and se in þi pase plain</L>
<L N="740">How many halows cumes þe ogain!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2271">H cum es.</NOTE></L>
<L>Cum unto me, be noght adred!</L>
<L>All þat þow askes, it sall be sped,</L>
<L>And al þat oght of þe will craue</L>
<L>Of me fro heuin þai sall it haue".</L>
<L N="745">Þan bed scho hir hals till þe strake,</L>
<L>And so þai gan hir marter make.</L>
<L>Milk ran out in stede of blode.</L>
<L>Hir sawll ful sone unto heuyn zode.</L>
<L>Þan come þare in þare aller sight</L>
<L N="750">Grete cumpany of angels bright;</L>
<L>Þai toke þat bode clene and faire<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2272">bode = bodi.</NOTE></L>
<L>And bare it up into þe ayre,</L>
<L>And so furt with grete melody</L>
<L>Vnto þe mownt of Synay</L>
<L N="755">And beried it þare þam omang</L>
<L>With mikel ioy &amp; solempne sang,</L>
<L>Als it was Cristes cumandment;</L>
<L>When þis was done, to heuyn þai went.</L>
<L>And seþin sekes untill hir graue</L>
<L N="760">All seke &amp; sare, þat hele will haue,</L>
<L>&amp; unto hir god giffes slike grace</L>
<L>Þat all er helid in þat place</L>
<L>Thurgh merit of þat maiden gude</L>
<L>Þat for þam praied with mild mode.</L>
<L N="765">God grant us grace þat we may cum,</L>
<L>And be deliuerd thurgh his dome,</L>
<L>Thurgh biseking of saint Katerin</L>
<L>Unto þat welth þat he wons in.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2273">Hinter Katharina folgt in Ms. Harl. noch Andreas, fol. 197b, und Anastasia, fol. 199, nachträglich mit vacat als an dieser Stelle ungültig bezeichnet, weil Wieder|holungen von in dems. Ms. bereits vorangegangenen Legenden. Darauf folgt end|lich Barlaam und Josaphat, an die Sammlung sich anschliessend; diese Legende ist bereits gedruckt in den "Altenglischen Legenden" 1875, p. 226.</NOTE>
</L>
</LG>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="appendix"><PB REF="00000312.tif" N="174"/>
<HEAD>Anhang.</HEAD>
<HEAD>Alexius,
aus Ms. Ashmol. 42 und Ms. Cbr. Gg. V, 31.</HEAD><ARGUMENT>
<P>In der Sammlung der "Evangelia dominicalia" der Mss. Ashm. 42 und Cbr. Gg. V, 31 ist nach dem Abschluss der Evangelien noch ein Nachtrag angefügt, enthaltend 1) zur Feier des Täufers Johannes: Evangelium in vigilia s. Johannis Bapt. (Fuit in diebus Herodis), und In die ejusdem s. Johannis ad missam matutinalem (Dixit Zacharias ad angelum), und als Exemplum oder Narratio hierzu die untenstehende Legende von Alexius. 2) Sermo in festo apostolorum Petri et Pauli (gedruckt p. 77 ff.).— Alexius soll ein Beispiel sein, wie Gott seine Auserwählten schon in ihrer Geburt begnadigt; wie Johannes der Täufer "þurgh grace" empfangen und seine Geburt von Wundern begleitet ist, so auch Isac und Samuel, Maria u. a.: Of all þir was herd tythand Of þair getyng thorow goddys sand. Dessgleichen Alexius: And a gud child thorow prayer Was gettyn in Rome on þis manere. — Von den 2 Hss. verdient offenbar Ms. Ashmol. den Vorzug; doch erscheint es gerathen, beide Hss. abzu|drucken, um zugleich ein Beispiel für das Verhältniss und die Sprache dieser wichtigen Homiliensammlungen zu geben.</P></ARGUMENT>
<DIV2 TYPE="legend">
<HEAD>Alexius,</HEAD>
<DIV3 TYPE="version">
<HEAD>a) aus Ms. Ashm. 42. (A gude tale.)</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>In Rome was anes a riche mane,</L>
<L>Þat hight forsothe Eufemyane;</L>
<L>And his wife was calld Aglase,</L>
<L>A gode wommane forsothe scho was.</L>
<L N="5">Riche þai ware of gold and fe,</L>
<L>And he senatoure of þat cite;</L>
<L>He had seruaundes thre thousande,</L>
<L>Þat seruid him to fote and hande;</L>
<L>In sendelle his menȝe he cledde</L>
<L N="10">And daynteli he þaim fedde.</L>
<L>In honoure liuid Eufemyane</L>
<L>And his wife, a gode womane.</L>
<L>Þus þis man lange &amp; his wife</L>
<L>Wiþ ioye and blisse þai ledde þaire life.</L>
<L N="15">So gode and almous gern þai ware</L>
<L>In all þaire welthe &amp; riche fare,</L>
<L>Þat in þaire hall stode aie redie</L>
<L>Thre bordes spred full menskfulli:</L>
<L>A borde, pilgrimes for-to fede,</L>
<L N="20">Anoþer to pouere þat had nede,</L>
<L>And the thrid to faderles barnes</L>
<L>Þat helpe of fadir &amp; modir tharnes.
</L>
<PB REF="00000313.tif" N="175"/>
<L>And þis godeman him-self gon sitte,</L>
<L>Als mani men duse ȝitte,</L>
<L N="25">Wiþ gode men of halikirk,</L>
<L>Þat wald goddes werkes wirk,</L>
<L>Þat lufid wele myldenes,</L>
<L>Religioune &amp; halines.</L>
<L>His wife was almous gerne ynoghe</L>
<L N="30">And euer-more to gode thewes droghe.</L>
<L>Of hali life ware þai bathe —</L>
<L>Herd neuer man whare þai did scathe.</L>
<L>Of werldes blisse þai had gode wane,</L>
<L>Þaim wantid nathinge in erthe bot ane:</L>
<L N="35">For childe betwene þaim had þai nane;</L>
<L>For-thi þaim thoȝt þaire blisse all gane,</L>
<L>Sorie þai ware &amp; euile paiede,</L>
<L>And oft-sithis to god þai praied</L>
<L>Þat he wald for his grete mercie</L>
<L N="40">Sende þaim som fruite of þaire bodie.</L>
<L>And sone oure lorde herd þaire praiere</L>
<L>&amp; gladid tite þaire heuie chere:</L>
<L>He sente betwix þaim a knaue-childe,</L>
<L>Þat was bathe gode &amp; meke &amp; mylde.</L>
<L N="45">And when þis ilk knaue-childe was borne,</L>
<L>Þai thankid god bothe euene &amp; morne,</L>
<L>And cristnid him wiþ ioye and blisse</L>
<L>And namid him þare Alexis —</L>
<L>In oure tonge þis ilk name schewes</L>
<L N="50">Manne full-fillid of gode thewes.</L>
<L>Þis childe wex fast &amp; wele thraue,</L>
<L>For mikil grace god him gaue.</L>
<L>His fadir sette him sone to boke,</L>
<L>And wele clergie he vndirtoke;</L>
<L N="55">Bot þo bokis lufid he inwardlie</L>
<L>Þat spak oght of god all-mightie.</L>
<L>Mai i noȝt tell all his godenes,</L>
<L>His wisdome ne his halines.</L>
<L>Bot schortli here i will ȝow schewe</L>
<L N="60">Of his life and his gode thewe. —</L>
<L>When he was commen forthe in elde,</L>
<L>His fadir wiþ mensk &amp; wiþ belde</L>
<L>Gert him a faire maiden spouse,</L>
<L>And broȝt hir home till his house:</L>
<L N="65">Scho was of þe emperoure kinde,</L>
<L>Als we in stories writen finde;</L>
<L>Meke and mylde scho was ynoȝe</L>
<L>And aie to godenes scho hir droghe.</L>
<L>At þair bridale was mikil fare,
</L>
<PB REF="00000314.tif" N="176"/>
<L N="70">And riche gifftis giuen þare:</L>
<L>Robes riche, siluer and golde,</L>
<L>Þat es to riche men full holde;</L>
<L>Þare was myrthe &amp; gammen &amp; gle,</L>
<L>Mete &amp; drink of wyne clarre,</L>
<L N="75">Þer was ynoghe forsothe to all</L>
<L>Þat was gadird to þat hall;</L>
<L>Þai gaue mikil almous for goddes sake</L>
<L>To all pore þat wald it take.</L>
<L>Ilkman had ioye ynoghe,</L>
<L N="80">And siþen ilkon home droghe.</L>
<L>When þis bridegome suld go to bed,</L>
<L>Þat richeli wiþ pall was sprede —</L>
<L>Gayli was his chaumbir graithid</L>
<L>Wiþ riche clothis, in flore laide:</L>
<L N="85">He graithid him on all manere</L>
<L>Als he suld ligge be his fere.</L>
<L>Þe wheþer he ne thoȝt it noȝt:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2274">Þe wheder = tamen.</NOTE></L>
<L>Anoþer þinge was in his thoȝt.</L>
<L>When all was oute of chaumber gane</L>
<L N="90">Saue he &amp; his wife allane,</L>
<L>He prechid hir of maidenhede</L>
<L>&amp; sithen of þat mikil mede</L>
<L>Þat þai sall haue þat ȝemes here</L>
<L>Þaire maidenhed on gode manere —</L>
<L N="95">Wiþouten ani priue pride,</L>
<L>Þat fele wymen er wonte to hide</L>
<L>In þaire hert for þaire maidenhede:</L>
<L>Þat geres þaim laytheli tyne þaire mede:</L>
<L>For who so duse gode dede in rose,</L>
<L N="100">He tynes all þat euere he duse. —</L>
<L>When he had saide what he walde,</L>
<L>His Jewellis he gaue hir for-to halde</L>
<L>And sithen he gaue hir a gold ringe,</L>
<L>Bitwene þaim to be takenynge:</L>
<L N="105">"To þe tyme, he saide, we first mete —</L>
<L>Þare sall we speke wordes swete.</L>
<L>For i will wende myne erande—</L>
<L>Bot wote i neuer into what lande".</L>
<L>"And ȝoure will, scho saide, it be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2275">And st. at?</NOTE></L>
<L N="110">God bringe ȝow sone againe to me!"</L>
<L>He toke wiþ him siluer and golde</L>
<L>And riche clothis to laie in folde,</L>
<L>&amp; wente him forthe vnto þe se</L>
<L>And passid oute of his contre.
</L>
<PB REF="00000315.tif" N="177"/>
<L N="115">Sone he fand redi schippinge,</L>
<L>For gold puruaied his farynge.</L>
<L>Þai had god winde &amp; forthe þai wente</L>
<L>Into ferre contre, verraiment.</L>
<L>And sone when he come to lande,</L>
<L N="120">Cytees &amp; tounes faire he fande;</L>
<L>Vnto a citee forsothe he ȝede</L>
<L>And chaungid þare his riche wede</L>
<L>Wiþ a beggar, &amp; sithen him cledde</L>
<L>In pure clethinge, &amp; þan faste fledde —</L>
<L N="125">For he wald þat naman it wist</L>
<L>Þat he wald liue in hongir &amp; thriste.</L>
<L>Seuene wintir þare woned he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2276">st. seuene ist seuentene zu lesen; vgl. 351.</NOTE></L>
<L>In begger lyue and pouerte;</L>
<L>In grete myssese he led his life,</L>
<L N="130">And gude praiers was him full rife;</L>
<L>Wiþ haire and brinye his corse he cledde,</L>
<L>And on þe bare erde he made his bedde,</L>
<L>Brede and watir was his liue-lade;</L>
<L>And he to god his praiers made</L>
<L N="135">Þat naman suld witte whate he was</L>
<L>Or his sawle fra him gon passe. —</L>
<L>Þan when Eufemiane his sonne miste</L>
<L>And it forsothe witirli wiste,</L>
<L>He grette and made full euile chere,</L>
<L N="140">And his modir als in-fere.</L>
<L>Þai gerte him seke on all manere</L>
<L>Full wide-whare, bothe fer and nere,</L>
<L>To seke þaire dere sonne Alexis,</L>
<L>To bringe him hame mawgre his.</L>
<L N="145">Þir messangeres þan wente sperand</L>
<L>Fra toune to toune, fra lande to land,</L>
<L>Bote fand þai nane þat couthe þaim wisse</L>
<L>To þat childe, Alexis.</L>
<L>Twa messangers come þare he was,</L>
<L N="150">Into a towne als þai gon passe,</L>
<L>Sittand in strete ymange pore men;</L>
<L>Bote nouþer of þaim couthe him ken,</L>
<L>For hard penaunce &amp; honger and nede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2277">Ms. ford st. for.</NOTE></L>
<L>Had chaungid all his fairehede;</L>
<L N="155">Full raggid and riuen wase his clathis</L>
<L>And full of vermyne, þat mani lathis,</L>
<L>And þarefore couthe þai noȝt him knawe,</L>
<L>Þare he wiþ beggars satte on rawe.
</L>
<PB REF="00000316.tif" N="178"/>
<L>Þai gaue almous to þaim all</L>
<L N="160">And bade, to god þat þai suld call</L>
<L>Þat of þaire sekinge þai miȝt spede</L>
<L>And Alexis wiþ þaim hame lede.</L>
<L>Alexis in all his wa,</L>
<L>When he þaim sawe before him ga,</L>
<L N="165">His awne seruaundes knewe he wele,</L>
<L>Bot þai knewe him neuer a dele.</L>
<L>When he of þaim almous had tane,</L>
<L>Þareof he thankid god onane:</L>
<L>"Lorde, he saide, i thank the,</L>
<L N="170">Þat hie sittis in trinite,</L>
<L>Þat þou to daie hase giuene me grace</L>
<L>Almous to take here in þis place</L>
<L>Off þaim þat was wont to be</L>
<L>Myne awne menne &amp; seruid me,</L>
<L N="175">And i vnknawen vnto þaim!</L>
<L>Þer-of, lorde, i am full faine". —</L>
<L>Graithe ensaunpile here mai i take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2278">l. ȝe st. i?</NOTE></L>
<L>Þis werldes welthe to forsake,</L>
<L>For it behoues vs all-gate fle,</L>
<L N="180">Cristis dissipils if we will be;</L>
<L>For so did saint Alexis,</L>
<L>Forthi es he in heuene blisse. —</L>
<L>Þir messangeres come hame againe,</L>
<L>Þat made Eufemian full vnfaine</L>
<L N="185">For þai saide þat þai had ferre soȝt</L>
<L>To seke Alexis, &amp; fande him noȝt.</L>
<L>So sorowfull tithand broȝte þai hame:</L>
<L>His fadir sorowed, &amp; his dame.</L>
<L>His modir grette &amp; raaue hir hare,</L>
<L N="190">And all hir bodi scho made bare</L>
<L>&amp; did apon hir a sekk clathe,</L>
<L>Þat hir was wonte to be full lathe,</L>
<L>And saide: "for-sothe, i sall neuer be</L>
<L>Blithe, or i mi dere sonne se;</L>
<L N="195">Bot if i mi sonne hals &amp; kisse,</L>
<L>Of sorow mon i neuer misse.</L>
<L>A, mi swete, dere, sonne,</L>
<L>When i was sori, it was þi wonne</L>
<L>Forto stand me full nere</L>
<L N="200">And to glade my dreri chere.</L>
<L>How sall i liue, and þou awaie?</L>
<L>I maie singe of wailewaie</L>
<L>Þat euer i was of modir borne!
</L>
<PB REF="00000317.tif" N="179"/>
<L>For now es mi ioie all forlorne.</L>
<L N="205">Whiles þat þou was beside me,</L>
<L>Euer-more was I in gammen &amp; gle —</L>
<L>Might i neuer sorie be,</L>
<L>Apon þe when i mighte se;</L>
<L>Now es mi swete sonne awaie,</L>
<L N="210">Gone es all my gammen &amp; plaie".</L>
<L>Sorowfull was his fadir ynoghe</L>
<L>And sare sighes fra his herte he droghe;</L>
<L>Mikil leuere him had to die</L>
<L>Þan swilk sorowe lange to drie.</L>
<L N="215">And sa sare grette þat ȝonge spouse</L>
<L>Þat Alexis had broghte to house,</L>
<L>Þat ȝou to tell, it ware to tere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2279">tere difficult.</NOTE></L>
<L>All hir sorowe and hir euile chere.</L>
<L>Scho saide þat scho suld neuer-mare</L>
<L N="220">Make ioye ne mirthe, bote euer care,</L>
<L>"And wiþ ȝow aie for-to dwell</L>
<L>Till i of mi husband here tell</L>
<L>In whate land þat he es lent</L>
<L>Or into whate toune he es wente.</L>
<L N="225">For clene maiden will i be,</L>
<L>Till þat i him wiþ eyene se.</L>
<L>For oþer man þan Alexis</L>
<L>Sal i neuer hals ne kisse,</L>
<L>Ne neuer-more in my liue</L>
<L N="230">Sall oþer man make me wyue".</L>
<L>Þus scho sorowid daie and night,</L>
<L>Boþe priuelie and in sight. —</L>
<L>Torne we now to Alexis</L>
<L>Þat lefft for god þis werldes blisse.</L>
<L N="235">He liuid in pouerte &amp; in fastinge,</L>
<L>In prayere and in wakinge.</L>
<L>Edissa highte þat ilk cite</L>
<L>Þare he liuede in pouerte.</L>
<L>Be a kinges ȝate he satte</L>
<L N="240">And liued wiþ þe almous he gatte.</L>
<L>A-pon a daie, als he satte þare,</L>
<L>He prayed to god wiþ mylde fare</L>
<L>Before ane ymage of oure ladie.</L>
<L>And scho him answerde selcouthelie</L>
<L N="245">And saide: "Alexis, wele þe be!</L>
<L>Þi gude praiers full wele paies me".</L>
<L>Anoþer tyme aperid scho</L>
<L>In þe kirk a man vnto
</L>
<PB REF="00000318.tif" N="180"/>
<L>Þat bothe to þe kirk tent toke</L>
<L N="250">And to vestmentes &amp; to boke;</L>
<L>Scho bad him take in sone onane</L>
<L>Þat seli pure goddes manne:</L>
<L>"For his penaunce &amp; his praiere</L>
<L>To mi sonne he es full dere".</L>
<L N="255">Þan faste oute of þe kirk he ranne</L>
<L>For-to seke þis goddef manne.</L>
<L>Full mani pure men he sawe,</L>
<L>Bote nane of þaim gon he knawe</L>
<L>Of whaim oure ladi to him spak;</L>
<L N="260">Forthi he ne wiste whaim in to take.</L>
<L>He come rynnand againe forthi</L>
<L>And praied oure ladi inwardeli:</L>
<L>"Ladi, þi seruaunde haue i soȝte,</L>
<L>And, for-sothe, I knawe him noȝte:</L>
<L N="265">Þerfore, ladie, wisse þou me</L>
<L>To him, ife þi will be!"</L>
<L>Þan þe ymage of oure ladie</L>
<L>Answerd him aperteli:</L>
<L>"Be þis taken þou sall him kenne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2280">Das Zeichen wird nicht genannt.</NOTE></L>
<L N="270">Þare he sittis ymange pure menne".</L>
<L>And he rynnes forthe &amp; findes him riȝte,</L>
<L>Als þe ymage had him highte.</L>
<L>On knees he fell þan ate his fete,</L>
<L>And full faire he gon him grete</L>
<L N="275">&amp; saide: "gude man, i praie the,</L>
<L>Þou come in-to þe kirk wiþ me!</L>
<L>For god, þat es ofe maste pouste,</L>
<L>To his seruaunde hase chosen þe".</L>
<L>When Alexis herd þis sawe,</L>
<L N="280">He sighed and held his heued full lawe,</L>
<L>For his godenes he wald ware hid</L>
<L>And lathe him was þat ite ware kidde;</L>
<L>Bote noȝte-forthi he wiþ him ȝede,</L>
<L>And to þe kirk he gon him lede.</L>
<L N="285">Þe folk herd þis myracle swete:</L>
<L>And knelid before Alexis fete,</L>
<L>And in riche sete þai him sette</L>
<L>And wiþ faire wordes þai him grette.</L>
<L>Alexis of þis was noghte payed</L>
<L N="290">And to him-selfe þusgates he sayed:</L>
<L>"Þou þat made all thinge iwisse,
</L>
<PB REF="00000319.tif" N="181"/>
<L>Wate full wele whate mi will is:</L>
<L>Neuer swilk wirschipe forto haue,</L>
<L>Ofe man ne wife, maiden ne knaue.</L>
<L N="295">Faire ofe þis contre þou bringe me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2281">Ms. faire st. fer?</NOTE></L>
<L>And send me plase of priuete!</L>
<L>For is nathinge þat i hate mare</L>
<L>Þan to be menskid, or wele fare".</L>
<L>Sone effter on a mirk nighte</L>
<L N="300">Oute ofe þate toune he fled, for sighte,</L>
<L>And come to þe toune ofe Laodise,</L>
<L>Þate es gode toune ofe marchandise.</L>
<L>In-to þe se he schippid þare:</L>
<L>For in-to Tarsis he thoȝte to fare,</L>
<L N="305">To dwell þare in sainte Paule kirk</L>
<L>In pouerte, &amp; goddef will to wirk.</L>
<L>Bote god tornid þe wind belife</L>
<L>And gerte þe schippe in Rome ryue.</L>
<L>And when Alexis come to land,</L>
<L N="310">His fadir he mette fra þe kirk comand.</L>
<L>And faire he gon his fadir grete</L>
<L>And saide to him þir wordes swete:</L>
<L>"Lorde, of me þow haue mercie,</L>
<L>A pure nedefull man am I;</L>
<L N="315">Þou giue me mete par charite</L>
<L>Of releue þate þou leues before þe!</L>
<L>And if þou lufe ani mane</L>
<L>Þat in pilgrimage es gane,</L>
<L>I sall praie god wiþ mode &amp; maine</L>
<L N="320">Þat he sende him sone againe</L>
<L>And þate he com hale and sounde,</L>
<L>Wiþ-outen wemme, wiþ-outen wounde,</L>
<L>In foreward þat þou do me gude</L>
<L>And helpe me to my lyues fude".</L>
<L N="325">Full still þan stode Eufemiane,</L>
<L>To lithe and listen þis pure mane;</L>
<L>On Alexis, his sonne, so he thoȝte,</L>
<L>Þat him nerehand to dede had broȝte,</L>
<L>Þat in pilgrimage was wente,</L>
<L N="330">Bote he ne wiste whare he was lente;</L>
<L>Forthi for him he sighid sare</L>
<L>And wepid for sorowe &amp; for care.</L>
<L>And for he thoȝte þan of his sonne,</L>
<L>He gerte his sorowe more monne,</L>
<L N="335">And he saide: "man, for mi sonne sake</L>
<L>Into mi house i will þe take,</L>
<L>And þare i sall þe clethe &amp; fede</L>
<L>And fynde þe all þat þe es nede".
</L>
<PB REF="00000320.tif" N="182"/>
<L>"Now god, he saide, in trinite,</L>
<L N="340">Leue sir, forȝelde ite þe!"</L>
<L>Hame to his howse he him ledde,</L>
<L>And in his howse made him a bedde</L>
<L>In a chaumbir be him ane,</L>
<L>And a keye he gon him tane,</L>
<L N="345">To come &amp; ga ate his will;</L>
<L>And bad his men his will fullfill,</L>
<L>And comaunde þaim all wiþ gode mode</L>
<L>To giue him his liues fode.</L>
<L>Þus liuide he þare wiþ almous</L>
<L N="350">In his awne fadir howse</L>
<L>Oþir wintirs seuentene,</L>
<L>And suffrid paynes mani &amp; kene;</L>
<L>His penaunce chaungid all his hewe,</L>
<L>So þate nane in werld him knewe.</L>
<L N="355">Þe fende to him was full wrathe</L>
<L>And tysid men to do him lathe.</L>
<L>For wantonne barnes of þe house,</L>
<L>Þat was fedde þare wiþ almouse,</L>
<L>Come to him on nightir tale</L>
<L N="360">For to do him mikil bale:</L>
<L>For som him toke be þe berde,</L>
<L>For to make him all ferde,</L>
<L>Som keste on him dihsse-wehssinge</L>
<L>And did him mani oþir hethinge,</L>
<L N="365">Som keste atte him stone &amp; clotte,</L>
<L>Som plaied wiþ him sitti-sotte.</L>
<L>And all he tholid wiþ gode will,</L>
<L>Goddes biddinge to full-fill,</L>
<L>And praied for þaim þat did him scathe—</L>
<L N="370">For he forgaue þaim all þaire lathe,</L>
<L>And praied þat god suld þaim grace sende</L>
<L>Þat þai mighte þaire lif amende. —</L>
<L>Tholemodenes here maie ȝe lere</L>
<L>Þate gladli will þis tale here;</L>
<L N="375">Here maie ȝe se þat tholemodenes</L>
<L>To cristen man so gode thinge es,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2282">Ms. men st. man.</NOTE></L>
<L>Þat wrange ne woghe ne werldes scathe</L>
<L>Maie do atte him ne make him wrathe;</L>
<L>For ite is rute ofe all gudenes,</L>
<L N="380">Faire speche and mekenes. —</L>
<L>Sone effter god sente his sande</L>
<L>To Alexis, gude tithande,</L>
<L>And bad þate he suld make him ȝare
</L>
<PB REF="00000321.tif" N="183"/>
<L>Oute of þis werld forto fare.</L>
<L N="385">He thankid god full inwardli</L>
<L>Of his grace and his mercie;</L>
<L>Þan he callid to him his knaue</L>
<L>And bad þate he suld ger him haue</L>
<L>Parchemyne and inke bathe:</L>
<L N="390">And he ite broȝt to him full rathe.</L>
<L>Þan his life all þare wrate he,</L>
<L>Þat, when he ware dede, þai mighte se,</L>
<L>Whase sonne he was, &amp; whate he highte;</L>
<L>And all his life he wrate full riȝte:</L>
<L N="395">How he had liued in beggarhede</L>
<L>In mikil missese and in nede</L>
<L>Euenli foure &amp; thritti ȝere,</L>
<L>In mikil pouerte, in stedes sere,</L>
<L>And how he fra his wife wente</L>
<L N="400">And in whate toune he was lente,</L>
<L>And how he gaue his gold ringe</L>
<L>To his wife atte his partinge</L>
<L>And saide ite suld be takeninge</L>
<L>Betwene þaim atte þaire firste metinge.</L>
<L N="405">When he had made all þis writte,</L>
<L>Faste in his hand he loukid ite,</L>
<L>And laide him doune on his bedde:</L>
<L>Wiþ harde sekenes was he stedde.</L>
<L>Þan god of heuene schewid sone</L>
<L N="410">Þe mikil gode þate he had done.</L>
<L>For on þe palme-sonondaie,</L>
<L>When folk in kirk began to praie,</L>
<L>A voyse was in þe mynstir herde —</L>
<L>Þat made all þe folk full ferde;</L>
<L N="415">Þe voice saide: "comes all to me</L>
<L>Þat suffirs pyne and pouerte!</L>
<L>And i sall lethe wiþ-outen faile</L>
<L>Ȝoure lange tene &amp; ȝoure trauaile</L>
<L>And bringe ȝow to heuene blisse,</L>
<L N="420">Þer no pyne ne trauaile is".</L>
<L>Þe folk on knees fell in thrange</L>
<L>And kyrieleyson thries þai sange.</L>
<L>Þe voise effte-sones spak in hye</L>
<L>And bad þaim seke wightlie</L>
<L N="425">Goddes seruaunde "þat es full meke,</L>
<L>For in þis citee lyes he seke".</L>
<L>Þe folk wiste neuer whate ite mente,</L>
<L>Ne ofe whaim þai had na tente.
</L>
<PB REF="00000322.tif" N="184"/>
<L>Neuer þe latter þai him soghte,</L>
<L N="430">Bote Alexis þai fande noȝte,</L>
<L>Als þe voise to þaim þis talde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2283">Der Vers scheint fehlerhaft.</NOTE></L>
<L>His gaste to god Alexis ȝalde:</L>
<L>On þe godefridaie atte morne</L>
<L>Full godirhaile was he borne.</L>
<L N="435">Þe pape of Rome &amp; his clergie</L>
<L>Þat daie wente to þe kirk arelie,</L>
<L>Goddes seruis þare for to saie</L>
<L>And to Jesu for to praie;</L>
<L>And so did twa emperours,</L>
<L N="440">And lawde folk, to here þaire houres.</L>
<L>&amp; all þai thoȝte apon þate steuene</L>
<L>Þat god had sente þaim fra heuene.</L>
<L>Þe pape gerte þaim praie all than</L>
<L>Þat god suld sende þaim þat man</L>
<L N="445">Of whaim þe voise fro heuene had spokene,</L>
<L>Whare and in whate plase þat he was lokene.</L>
<L>Þe folk did his comaundmente</L>
<L>And praied god wiþ gode entente,</L>
<L>Þai saide: "lorde full of mercie,</L>
<L N="450">On þe we call, on þe we crie,</L>
<L>Þou swete lorde, now vs wisse</L>
<L>In whate stede þi seruaund is,</L>
<L>Þat we thorghe him mai loue þe</L>
<L>When we his swete bodi se!"</L>
<L N="455">Þan sone þai herde a voise saie</L>
<L>Þat in Eufemiane house he laie,</L>
<L>"Loke þare, &amp; ȝe sall find redie</L>
<L>Þe hali bodie of Alexi".</L>
<L>Þe folk þan full faine was ofe þis</L>
<L N="460">When þai herd of Alexis —</L>
<L>For him was mikil wa in Rome</L>
<L>For þai ne wiste whare he become.</L>
<L>Þe pape ofe Rome &amp; his clergie</L>
<L>Thoȝte of þis full grete ferlie,</L>
<L N="465">Þai askid sone Eufemyane</L>
<L>Whi he helid goddes mane.</L>
<L>He answerd þaim &amp; saide þaim: "naie,</L>
<L>I knawe o nane, be mi laie!"</L>
<L>Þe pape made processioune</L>
<L N="470">Of lerid and lawde þorghe þe toune,</L>
<L>And wente to Eufemyane palaise,
</L>
<PB REF="00000323.tif" N="185"/>
<L>For sothe, als þe boke vs saise,</L>
<L>Þat hali bodie for-to seke</L>
<L>Þat goddes voice ofe gon speke.</L>
<L N="475">Eufemiane spirid ate his menȝe,</L>
<L>In his house if ani mighte be</L>
<L>Þate was so wele wiþ Jesue</L>
<L>Als þe voise saide, of vertue.</L>
<L>And þai answerde &amp; saide, naie,</L>
<L N="480">Þat no swilk man knewe þai,</L>
<L>Nouþer comand ne gangand</L>
<L>Ne in his palaise wonande.</L>
<L>As Eufemiane stode þus spereand,</L>
<L>So come þat ilk knaue rynnand</L>
<L N="485">Þat had seruid Alexis,</L>
<L>Þat þan was wente to heuene blisse.</L>
<L>"Sir, he saide, ite mai wele be</L>
<L>Þat þat ilk man es he</L>
<L>To ȝeme þat ȝe betaghte to me,</L>
<L N="490">Þat ȝe gaue mete par charite.</L>
<L>I haue him sene grete penaunce do</L>
<L>And lede his life in mikil vnro:</L>
<L>I trowe forsothe þat ite is he,</L>
<L>For he was hali, als think me.</L>
<L N="495">Full lange hase he sekenes dried</L>
<L>And to daie ate morne he died".</L>
<L>When Eufemiane herd þis tithand,</L>
<L>Na langere mighte he þare still stand</L>
<L>Bote als a man þat ware wode</L>
<L N="500">To Alexis bedde he ȝode,</L>
<L>And saide: "þou man, par charite,</L>
<L>Of þi grase þou tell me —</L>
<L>For i hald me noȝte worthi</L>
<L>For to touche þi hali bodie —</L>
<L N="505">Noȝte-forþi i praie to the</L>
<L>Þat þou þi gudenes schewe to me:</L>
<L>Saie me, for þe lufe of sainte Jame,</L>
<L>Wheyne þou come, whate es thi name?"</L>
<L>Þus he callid wondir offte</L>
<L N="510">Bothe wiþ hye wordis (and) sofft.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2284">and fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Bote worde ofe him mighte he (gete) nane,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2285">gete fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>For he was dede als a stane.</L>
<L>&amp; Eufemiane wele thoȝt</L>
<L>Þat Alexis answere wald noȝte:</L>
<L N="515">Þan ner he come &amp; did awaie</L>
<L>Þe pure clathis þate on him laie,
</L>
<PB REF="00000324.tif" N="186"/>
<L>And Alexis þare he fande</L>
<L>Still, callde, dede liggande.</L>
<L>And swilk a smell als he þare smellid</L>
<L N="520">Neuer nane before he fellid —</L>
<L>For all þe spice þate es in Spaine,</L>
<L>And all þe floures in grete Almaine</L>
<L>Gaue neuer sauoure halfe so swete</L>
<L>Als was ofe him, fra toppe to fete.</L>
<L N="525">In haire and brinie was he cledde,</L>
<L>Ofe smale stanes was his bedde,</L>
<L>Vndir his heuede laie a stane —</L>
<L>Soffter þinge þan was þare nane.</L>
<L>In his hand was a boke,</L>
<L N="530">Bote whate ite was, mighte na-man loke.</L>
<L>Þan ȝode Eufemiane in hye</L>
<L>Vnto þe pape &amp; his clergie</L>
<L>And talde þe pape als he fand,</L>
<L>And of þe boke in his hand.</L>
<L N="535">When þe pape herd þis ferlie,</L>
<L>Wiþ him he toke all his clergie,</L>
<L>And come full sone to þate bodie</L>
<L>And stode and askid ite mercie:</L>
<L>"Lorde, he saide, þou schew me</L>
<L N="540">Þe mikil vertue þat es in þe,</L>
<L>Þat we mai loue god ofe heuene</L>
<L>Þat wissid vs to þe þorghe his steuene</L>
<L>And schewe vs here þis ilk lettire,</L>
<L>Þat we maie all be þe better</L>
<L N="545">And to knawe þi halines</L>
<L>And þe vertue þate in þe es".</L>
<L>When he had made his orisoune,</L>
<L>Wiþ drede ofe herte he stoupid doune:</L>
<L>And toke þe lettire oute of his hande,</L>
<L N="550">&amp; grete ferlie þare-in he fande.</L>
<L>He gaue ite a clerke, þat stode him nere,</L>
<L>And bad him rede, þate all miȝt here.</L>
<L>Þe clerk began ite for-to rede,</L>
<L>And Eufemiane began to wede</L>
<L N="555">When he þate lettir vndirstode;</L>
<L>For sorow all-moste he wex wode,</L>
<L>For he beganne to grete &amp; crie</L>
<L>&amp; fell apon þate dede bodie.</L>
<L>Þe mikil sorow &amp; þe care</L>
<L N="560">Þat Eufemiane makid þare</L>
<L>May naman tell be þe haluendele,
</L>
<PB REF="00000325.tif" N="187"/>
<L>Thofe his tonge ware made ofe stele.</L>
<L>When Aglaes, his wife, herde þis</L>
<L>Þat he was hir sonne Alexis</L>
<L N="565">Þat in bed dede laie þare,</L>
<L>Scho beganne to roupe &amp; rare,</L>
<L>And ofe hir heued scho drewe þe hare,</L>
<L>For had scho neuer so mikil care.</L>
<L>His wife kome þan wiþ sorowfull late,</L>
<L N="570">Wiþ goulinge, &amp; wiþ rewfull grate,</L>
<L>Als scho wald all to watir writhe —</L>
<L>So was scho sarie &amp; vnblithe.</L>
<L>Will i of þis na langer spelle,</L>
<L>Bote forthe oure storie wil i tell.</L>
<L N="575">When þis folk sawe þis ferlie,</L>
<L>Þai loued god all-mightie.</L>
<L>And þe pape and his clergie</L>
<L>To þe <HI REND="I">cors</HI> ȝede full dereworthelie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2286">Ms. pape st. cors.</NOTE></L>
<L>And wande ite in full riche folde,</L>
<L N="580">Þat brighte schane als duse þe golde.</L>
<L>To þe kirk þai wald him bere;</L>
<L>Bote mighte naman þe corse stere</L>
<L>For prees of man þate was so strange,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2287">Ms. man st. men.</NOTE></L>
<L>Þat nane mighte stere for mikil thrange:</L>
<L N="585">For seke men þat had vnhele</L>
<L>And dombe men þat miȝte noȝte mele,</L>
<L>Deefe men þat miȝte noȝte here</L>
<L>And halte men þat miȝte noȝte stere,</L>
<L>Blind men þat wantid sight,</L>
<L N="590">Mesele men þat had no mighte:</L>
<L>All ware þai made hale &amp; fere,</L>
<L>Als swithe als þai neghid þe bere</L>
<L>Þare sainte Alexe corse was loken,</L>
<L>For whaim þe steuen before had spoken.</L>
<L N="595">For-thi was þare swilk prees &amp; thrange,</L>
<L>Þat nane mighte gete gate to gange.</L>
<L>Þe wise men of Rome þe whiles</L>
<L>Vmbe-thoȝte þaim ofe wyles,</L>
<L>How þai mighte breke þate grete thrange,</L>
<L N="600">To gete þaim gate for to gange:</L>
<L>Þai strewid penyes in þe strete</L>
<L>To ger þe pure luke to þaire fete;</L>
<L>Þe riche gatte þaim gate before,</L>
<L>Þe whilis þai gadird penyes þore.</L>
<L N="605">Bote for all þis vnneþes mighte þai</L>
<L>Wynne to þe kirk þat ilk daie.
</L>
<PB REF="00000326.tif" N="188"/>
<L>Þe kirk es ofe sainte Bonifase</L>
<L>Whare þai layde goddes grase.</L>
<L>Seuene daies þan woke þai þare,</L>
<L N="610">Wiþ mikil welthe &amp; mikil fare,</L>
<L>And wroȝt þare a riche schrine</L>
<L>And laide Alexis corse þare-ine.</L>
<L>Whare euermare, till þis werld standes,</L>
<L>Er all sekemen lousid of bandes;</L>
<L N="615">Þare wirkis god for Alexis,</L>
<L>For to him full dere he is.</L>
<L>Oure lorde bringe vs to þat blisse</L>
<L>And late vs neuer of þat ioye misse,</L>
<L>Þare sainte Alexis for his mekenes</L>
<L N="620">Full nere god in heuene es.</L>
<L>Oure lorde, Jhesu Criste, vs spede</L>
<L>To do penaunce, &amp; þidir vs lede. Amen.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Now haue i broȝte þis tale till ende,</L>
<L>I rede þate we oure life amende</L>
<L N="625">And praie god þat he vs mekenes send</L>
<L>And vs fra pride ofe hertte defende.</L>
<L>For all þis lange tale i haue talde</L>
<L>To ger ȝow in ȝoure hertes halde</L>
<L>Þe mekenes of sainte Alexis,</L>
<L N="630">To ger ȝow se whate meknes is.</L>
<L>For mekenes es þe beste thewe</L>
<L>Þat ani man in dede maie schewe.</L>
<L>For þis mekenes, ofe whilk i mene,</L>
<L>Gerte Marie be modir and qwene:</L>
<L N="635">Goddes modir, &amp; qwene of heuene;</L>
<L>Forthi full blissefull es scho to neuene,</L>
<L>Als scho hir-selfe saise in a sange.</L>
<L>Full wele es þaim hir lufe mai fange</L>
<L>And in mekenes folowe hir trace.</L>
<L N="640">For god giues meke men his grace</L>
<L>And geris þaim come to þat blisse</L>
<L>Þat to all mekemen graithid is.</L>
<L>Oure lorde of heuene þidir vs bringe,</L>
<L>Þare euer es ioye wiþ-outen gretinge,</L>
<L N="645">And leue vs so oure liue to lede</L>
<L>Þat we mai all haue heuene to mede!</L><TRAILER>Amen.
</TRAILER></LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="version"><PB REF="00000312.tif" N="174"/>
<HEAD>b) aus Ms. Gg. V, 31.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>In Rome was ones a ryche mane,</L>
<L>Hys name was haten Eufemyan;</L>
<L>Hys wyf was called Aglas,</L>
<L>Þat a gud woman was.</L>
<L N="5">Riche þai war of gold and fe,</L>
<L>And he was senetour of þat cete.</L>
<L>He had seruandys thre thousand</L>
<L>Þat serued hym in þat land.</L>
<L>Þai war in sylk &amp; sendell clede;</L>
<L N="10">In mekell onour þaire lyf þai lede.</L>
<L>So gude and almus gerne þai war</L>
<L>In all þaire welth and ryche fare,</L>
<L>Þat in þaire hall stode ay redy</L>
<L>Thre bordys sperde menskfully:</L>
<L N="15">On to pylgrymes for to fede,</L>
<L>An-oþer to pouer þat had nede,</L>
<L>Þe thredde tyll faderles barnes</L>
<L>Þat helpe of fader &amp; moder tharnes;
</L>
<PB REF="00000313.tif" N="175"/>
<L>Þai war almus-gern ynoghe</L>
<L N="20">And ay tyll gud þewes drowhe.</L>
<L>Of werldes gud had þai gud wane,</L>
<L>Bot chylde bytwen þaim had þai nane.</L>
<L>Þai prayd god of hys mercy</L>
<L>To send þaim chyld of þaire body.</L>
<L N="25">God sent þam sone a knaf-chyld,</L>
<L>Þat was to god meke and mylde.</L>
<L>Þai crysten hym wiþ ioy and blys</L>
<L>And named hym Alixis.</L>
<L>Þis chyld wex and wel thraf,</L>
<L N="30">And mekyll grace god hym gaf.</L>
<L>Hys fader sett hym sone to boke,</L>
<L>And wel to clergy he toke,</L>
<L>And euer he lofed inwardly</L>
<L>Bokes þat spak of god almyghty. —</L>
<L N="35">Efter, when he come tyll elde,</L>
<L>Wiþ mekell mensk and wiþ belde,</L>
<L>Hys fader hym gert a wyf spous</L>
<L>And broght hyr home vntill hys hous:</L>
<L>Sho was of þe Emperour kynde,</L>
<L N="40">Als we may in story wreten fynd;</L>
<L>Meke and mylde scho was ynowhe</L>
<L>And ay tyll thewes gude drowhe.</L>
<L>At þaire brydale was mekyll fare,
</L>
<PB REF="00000314.tif" N="176"/>
<L>And rych gyftes gyfen thare;</L>
<L N="45">Þare was myrth maken(!) and gle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2288">myrth a. R. nebengeschr.</NOTE></L>
<L>Of all ryches grete plente,</L>
<L>Þare was almus and ioye ynoghe,</L>
<L>And sythen ilk man home drowhe.</L>
<L>When þis bryd-gome suld go to bed,</L>
<L N="50">Þat rychely wiþ pal was spred —</L>
<L>Gladly was þe chambre graythett</L>
<L>Wiþ ryche cleþes, in flor layd:</L>
<L>He graythed hym on all manere</L>
<L>Als he suld lyg by hys fere.</L>
<L N="55">Þo wheder he ne wald noght:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2289">þo st. þe.</NOTE></L>
<L>Ane oþer thyng was in hys thoght.</L>
<L>When all ware owt of chaumer gane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2290">Ms. chāmer.</NOTE></L>
<L>Saf he and hys wyf al-ane,</L>
<L>He preched hyr of mayden-hede</L>
<L N="60">And als-so of þat mekel mede</L>
<L>Þat þai sall haue þat ȝemes here</L>
<L>Þaire maydenhed on gud manere —</L>
<L>Wiþ-owt any pryue pryde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2291">Ms. pryue pryue.</NOTE></L>
<L>Þat many women wyll kyde</L>
<L N="65">In þaire hert for þaire maydenhede:</L>
<L>Þat gerrs þam lathly tyne þaire mede:</L>
<L>For who so dos gud dede in ros,</L>
<L>He tines all þat euer he dos. —</L>
<L>When he had sayd þus what he walde,</L>
<L N="70">Hys Jeweles he gaf hyr tyll halde</L>
<L>And sythen he gaf hyr a rynge,</L>
<L>Bytwene þaim to be toknynge.</L>
<L>He sayd: "wyf, I wyll my erand(!),</L>
<L>Bot I wate neuer in-tyll what land".</L>
<L N="75">Scho sayd: "syr, at ȝour wyll yt be.</L>
<L>God bryng ȝow sone agayne to me!"</L>
<L>He toke wiþ hym gold plente</L>
<L>And went hym forth full priuele.
</L>
<PB REF="00000315.tif" N="177"/>
<L>God puruayd wele hys farynge:</L>
<L N="80">And sone he fand redy schyppynge.</L>
<L>Þai had gud wynd and forth þai went,</L>
<L>Tyll far contre was þaire entent.</L>
<L>And when he come þare on lande,</L>
<L>Cetes and toūnes full fayr he fande.</L>
<L N="85">In-tyll a cete sone he ȝede</L>
<L>And changed all hys rich wed</L>
<L>Wiþ a begger, and sythen hym clede</L>
<L>In begger wede, and fast he flede —</L>
<L>For he wa(l)d þat noman wyste</L>
<L N="90">Þat he wald lyf in honger &amp; thryste.</L>
<L>Seuynten wynter þare woned he</L>
<L>In begger lyf and pouerte;</L>
<L>In grete myschef he led hys lyfe,</L>
<L>And gude bedys were hym full ryfe;</L>
<L N="95">Wiþ hayre and breny he hym cled,</L>
<L>And on þe bare erthe he made hys bede,</L>
<L>Brede and water was hys lyflade,</L>
<L>And tyll god hys prayers made</L>
<L>Þat non sall wit what he was<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2292">Ms. w<HI REND="sup">t</HI> = wit.</NOTE></L>
<L N="100">By-fore þe soule fro hym suld passe. —</L>
<L>And when hys fader hys sonne myste,</L>
<L>Þat he was gone wytterly wyste,</L>
<L>He gret and made full yuell chere,</L>
<L>And hys wyf als sore in-fere.</L>
<L N="105">Þai gert hym seke fer and nere</L>
<L>Full wyde-ware, on all manere,</L>
<L>To seke þaire sone Alixis</L>
<L>And brying hym home maugre hys.</L>
<L>Þis messangers went spyand</L>
<L N="110">Fro toune to toun, fro lande to lande,</L>
<L>Bot fande þai nane þat couth þaim wyse</L>
<L>Vntyll þaire maister Alixis.</L>
<L>Two messangers come þare he was,</L>
<L>In a toun als þai gan pas,</L>
<L N="115">Syttand omang pouere men;</L>
<L>Bot couth þai no-gates hym ken:</L>
<L>For hard penance and hunger and nede</L>
<L>Was changed al hys fayred;</L>
<L>Full ragged and reuen was hys clathes,</L>
<L N="120">And full of vermen, þat many lathes:</L>
<L>For-thy couth þai noght hym knawe,</L>
<L>Þare he wiþ beggers sate on rawe.
</L>
<PB REF="00000316.tif" N="178"/>
<L>Þai gaf almus to þam al</L>
<L>And bad, til god þat þai suld cal</L>
<L N="125">Þat þai suld fare wele in þaire nede</L>
<L>And of þaire erand þai suld wele spede.</L>
<L>Alixis knewe þaim full wele,</L>
<L>Bot þai knew him neuer a dele.</L>
<L>"Lorde, he sayd, I thank the,</L>
<L N="130">Þare þou sittes in thy trinite,</L>
<L>Þat þow þis day has gyfen me grace</L>
<L>Amus to take in þis place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2293">Ms. amus st. almus.</NOTE></L>
<L>Of þam þat wont war to be</L>
<L>Myn owen men and serued me."</L>
<L N="135">Þire mensangers come home agayne,</L>
<L>Þat made Eufemyam vn-fayn</L>
<L>For þai say: "ser, we haf fer soghte</L>
<L>To seke Alixis, bot we herd noghte."</L>
<L>Hys fader Eufemiane was ful wa,</L>
<L N="140">And so was hys moder al-swa.
</L>
<PB REF="00000317.tif" N="179"/>
<L>Hys wyf sayd: scho suld neuer mare</L>
<L>Make ioye, bot euer care,</L>
<L>And wiþ Eufemyane dwell</L>
<L>Tyll scho herd of hyr husband spell:</L>
<L N="145">"For oþere man þen Alixis</L>
<L>Sal I neuer hals ne kys,</L>
<L>For neuer-more in my lyue</L>
<L>Sal oþere man mak me wyfe." —</L>
<L>Turne we now tyl Alixis</L>
<L N="150">Þat left for god þis werldys blys.</L>
<L>He lyfed in herd fastynge,</L>
<L>In prayers and in wakynge.</L>
<L>Edissa hyght þat ilk cete</L>
<L>Þare he leued in pouerte.</L>
<L N="155">At a kynges ȝate he sate</L>
<L>And lyued wiþ almus þat he gate.</L>
<L>Apon a day, als he sate þare,</L>
<L>Prayd he god wiþ myld fare</L>
<L>Byfore an ymage of oure lady.</L>
<L N="160">Þe ymage answerd selcouthly:</L>
<L>"Well, Alixis, moght þou be!</L>
<L>Þi gude prayers payes me."</L>
<L>And ane oþer tyme scho apered than</L>
<L>In þe kyrk tyl an old man.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2294">Nach 164 fehlen deutlich einige Verse.</NOTE></L>
<L>. . . . .</L>
<L N="165">


<PB REF="00000318.tif" N="180"/>Many pouere men he saw,</L>
<L>Bot nan of þam couth he knawe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2295">Ms. man st. nan.</NOTE></L>
<L>He come rymand(!) in for-thy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2296">Ms. rymand, wie 351.</NOTE></L>
<L>And prayed oure lady inwardly,</L>
<L>He sayd: "lady, wys þow me</L>
<L N="170">Tyll hym, yf þi wyll be!"</L>
<L>Þe ymage sayd: "þow sall hym ken"</L>
<L>And told hym a taken þen.</L>
<L>And he þan forth, and tald ryght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2297">Ms. þan st. ran?</NOTE></L>
<L>Als þe ymage had hym hyght.</L>
<L N="175">On knes he fell at hys fete</L>
<L>And full sore bygan to grete</L>
<L>And sayd: "syr, I pray the,</L>
<L>Þow come in-tyll þe kyrk wiþ me!</L>
<L>For god, þat ys of moste pouste,</L>
<L N="180">Tyll hys seruand has chosen þe."</L>
<L>When Alixis herd þis sawe,</L>
<L>He sighed and helde hys heued lawe,</L>
<L>For hys gudnes he wald war hyd</L>
<L>And lathe hym war yt war kyd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2298">Ms. war st. was.</NOTE></L>
<L N="185">And for-þi wiþ hym he ȝede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2299">Ms. And st. Noȝt.</NOTE></L>
<L>And tyll þe kyrk he gan hym lede.</L>
<L>Þe folk herd of hys wordys swete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2300">Ms. hys st. Þis.</NOTE></L>
<L>And fell by-for Alixis fete,</L>
<L>In rych cete þai hym sett</L>
<L N="190">And wiþ fayr wordys hym gret.</L>
<L>Alixis þare-of was ill payd</L>
<L>And tyll hym-self þus he sayd:</L>
<L>"Þou þat made all thyng Iwys,
</L>
<PB REF="00000319.tif" N="181"/>
<L>Þow wayte wele what my wyl ys:</L>
<L N="195">Neuer worschyppe for-tyll haue,</L>
<L>Of man ne wyf, mayden ne knawe.</L>
<L>Owt of þis contre, lorde, bryng me</L>
<L>And send me grace of priuete!</L>
<L>Þare ys no-thyng þat I hate mare</L>
<L N="200">Þan to be mensked, or well fare."</L>
<L>Sone apon a merke nyghte</L>
<L>Owt of þat toune he fled, for syghte,</L>
<L>And come to þe cete of Leddys,</L>
<L>A nobil toun of marchandys.</L>
<L N="205">In-to þe se he schyppyd thare:</L>
<L>For in-tyll Aces he toght to fare,</L>
<L>To dwelle in saynt Powell kyrk</L>
<L>In pouert, goddys wyll to wyrk.</L>
<L>Bot god turned þe wynd by-lyue</L>
<L N="210">And in Rome made þaim to ryue.</L>
<L>And when Alixis come to land,</L>
<L>Hys fader he mete to(!) kyrk comand.</L>
<L>And fayr he gan hys fader grete</L>
<L>And sayd tyll hym wiþ wordys swete:</L>
<L N="215">"Lord, of me þou haf mercy,</L>
<L>A pouer nedfull man am I;</L>
<L>Þou gyf me mete pur charite</L>
<L>Of relyf þat leues byfor þe!</L>
<L>For if þou lofed euer any-ane</L>
<L N="220">Þat in pylgrimage ys gane,</L>
<L>And(!) I sall pray wiþ myght &amp; mayn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2301">And ist zu tilgen.</NOTE></L>
<L>Þat god sal send hym þe agayne,</L>
<L>In forward þat þou do me gude</L>
<L>And helpe me tyll my lyues fode."</L>
<L N="225">Styll stode Eufemyan,</L>
<L>To lythe and lyste þe pouer man;</L>
<L>On Alixis, hys son, he thoghte,</L>
<L>Þat hym nere-hand to ded had broghte.</L>
<L>For-þi bygan he to wepe sare</L>
<L N="230">And wyped hys eȝen wiþ mekel care.</L>
<L>He sayd: "man, for my son sake</L>
<L>In-to my hows I wyll þe take</L>
<L>And euer-more þe clethe and fede</L>
<L>And fynd þe all þat þe ys nede."
</L>
<PB REF="00000320.tif" N="182"/>
<L N="235">"Now god, þat ys in trinite,</L>
<L>Syr, he sayd, forȝelde yt the!"</L>
<L>Home wiþ hym he hym lede,</L>
<L>And in hys hows made hym a bede</L>
<L>In a chambyr by hym ane,</L>
<L N="240">Þar-tyll a kaye he gan hym tane,</L>
<L>To come and gang at hys wyll;</L>
<L>And bad hys men hys wyll fulfyll,</L>
<L>And comande þam wiþ gude mode</L>
<L>Þai suld hym serue of lyfes fode.</L>
<L N="245">Þus leued he þare wiþ almus</L>
<L>In his owen fader hous</L>
<L>Oþer wynters seuentene,</L>
<L>And sufferd paynes many and kene;</L>
<L>Hys penance changed all hys hewe,</L>
<L N="250">So þat none in werld hym knewe.</L>
<L>Þe fend tyll hym was full wrath</L>
<L>And tyced men to do hym skath.</L>
<L>For wanton barnes of þe hous,</L>
<L>Þat þar war fed wiþ almus,</L>
<L>Come tyll hym by nyghter tale</L>
<L N="255">For to skorne and do hym bale:</L>
<L>Some wald pul hym by þe berde,</L>
<L>For to make hym for þam aferde,</L>
<L>Þai kest on hym disch-waschyngs</L>
<L>And dyd hym many oþer thyngs,</L>
<L N="260">Some kest at hym stone and clotte,</L>
<L>Some playd wiþ hym sitt-fotte(!).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2302">Ms. sitt fotte; Ms. Ashm. hat die richtige Lesart.</NOTE></L>
<L>And all tholed he wiþ glad wyll,</L>
<L>Goddys wyll &amp; byddyng to fulfyll;</L>
<L>He forgaf þaim all þaire lathe</L>
<L N="265">And prayd for þaim þat dyd hym skathe. —</L>
<L>Tholmodnes here may ȝe lere,</L>
<L>Þat lykes þis tale forto here;</L>
<L>For þat ys rote of all gudnes,</L>
<L>Fayr speche and meknes. —</L>
<L N="270">Sone þar-efter sente god a sande</L>
<L>Þat broght Alixis gud tyth(a)nde:</L>
<L>A angell bad hym make hym ȝare,
</L>
<PB REF="00000321.tif" N="183"/>
<L>Owt of þis werld suld he fare.</L>
<L>He thanked god þan inwardly</L>
<L N="275">Of hys grace and hys mercy;</L>
<L>Þan he called tyll hym hys knawe</L>
<L>And sayd: "lef sone, þow ger me haue</L>
<L>Parchamyn an ynk bath!"</L>
<L>And he broght tyll hym rath.</L>
<L N="280">Þan all hys lyf þare wrate he,</L>
<L>When he war ded, at þai myght se,</L>
<L>Whas sone he was, and what he hyght;</L>
<L>And all hys lyf he wrate ryght:</L>
<L>In grete pouert in stedys sere</L>
<L N="285">Had he leued foure and thretty ȝere,</L>
<L>And how he fro hys wyf went</L>
<L>And all þe stede he in lente,</L>
<L>And how he gaf hys gold ryng</L>
<L>Tyll hys wyf at hys partyng.</L>
<L N="290">When he had made all þis wrytt,</L>
<L>Fast in hys hand he lowked yt.</L>
<L>Wiþ hard seknes þan was he stede</L>
<L>And layd hym doun apon hys bed.</L>
<L>And euen on palme-sononday,</L>
<L N="295">When folk in kyrk bygan to pray:</L>
<L>A voyce was in þe mynster herde</L>
<L>Þat made all þe folk full ferde:</L>
<L>Þe voyce sayd: "come al to me</L>
<L>Þat suffers payne and pouerte!</L>
<L N="300">For I sall qwyte wiþ-owt fayle</L>
<L>Ȝoure lang tene and ȝour trayuayll."</L>
<L>Þe fell of knes(!) fell full thrang,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2303">Ms. Þe fell of knes st. þe folk on knes.</NOTE></L>
<L>And clerkys kyrieleyson sang.</L>
<L>Þe voys þan spak eft-sones wiþ cry</L>
<L N="305">And bad þam seke wytterly</L>
<L>Goddys seruand "þat ys full meke,</L>
<L>For in þis cete lygges he seke."
</L>
<PB REF="00000322.tif" N="184"/>
<L>Þe folk ran fast abowte and soght,</L>
<L>Bot Alixis fand þai noght.</L>
<L N="310">Full gud and haly was he born:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2304">gud and haly aus goddirhaile (to goder haile) verdorben.</NOTE></L>
<L>He dyed on gud-fryday at morn.</L>
<L>Þe pape of Rome and clergy</L>
<L>Þat day went to þe kyrke arely,</L>
<L>And so dyd two Emperoures,</L>
<L N="315">And lered folk, tyll here þaire oures.</L>
<L>Þai thoght wele a-pon þat steuen</L>
<L>Þat þai on palme-sononday herd euen.</L>
<L>Þe pape gert þam pray all þan</L>
<L>Þat god suld send þam þat man</L>
<L N="320">Of wham þe voys of heuen had spokyn,</L>
<L>And in what place þat he war lokyn.</L>
<L>Þe folk dyd hys comandment</L>
<L>And prayd god wiþ gud entent.</L>
<L>And als þe folk hertly gan pray,</L>
<L N="325">Son þai herd a voys say:</L>
<L>"In Eufemyan hous he lyes,</L>
<L>Þe haly body of Alixis."</L>
<L>Þe folk full fayne war of þis</L>
<L>When þai herd of Alixis —</L>
<L N="330">For hym þai war wa in Rome</L>
<L>For thay ne wyst wyder he bycome.</L>
<L>Þe pape þen asked Eufemyan</L>
<L>Why he layned goddys man.</L>
<L>He answerd and sayd nay</L>
<L N="335">He knew hym, by hys fay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2305">im Ms. fehlt noght.</NOTE></L>
<L>Þe pape ȝede wiþ procession</L>
<L>Of lerd and lewed ryght þorow þe toun</L>
<L>And went tyll Eufemyan palays,
</L>
<PB REF="00000323.tif" N="185"/>
<L>Als þe boke for-soth vs says,</L>
<L N="340">Þat holy body for-to seke</L>
<L>Þat þe voys befor of speke.</L>
<L>Eufemyan spered at hys meyne,</L>
<L>In hys hous if any myght be</L>
<L>Þat was so wele wiþ Jhesu</L>
<L N="345">Als þe voys sayd, of vertu.</L>
<L>And þai answerd and sayd nay,</L>
<L>Þat non swylk knew þai,</L>
<L>Nowther comand ne gangand</L>
<L>Nor in hys palays non wonnand.</L>
<L N="350">Als Eufemyan stod sperand,</L>
<L>So come þat ilke knaw rymand<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2306">Ms. rymand.</NOTE></L>
<L>Þat serued Alixis,</L>
<L>Þat than was went tyll heuen blys.</L>
<L>"Syr, he sayd, þat may wele be</L>
<L N="355">Þat þis ilk man ys he</L>
<L>To ȝeme þat ȝe bytaght me,</L>
<L>Þat ȝe gaf mete par charyte.</L>
<L>I haf hym sene grete penance (do)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2307">do fehlt.</NOTE></L>
<L>And led hys lyf in mykell vn-ro:</L>
<L N="360">I trow ryght wele þat yt ys he,</L>
<L>For he was holy, af thoght me.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2308">Ms. al st as.</NOTE></L>
<L>Full lang has he seknes dryed</L>
<L>And þis day at morne he dyed."</L>
<L>When Eufemyan had hard þis tythands,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2309">Ms. tythands st. tythande.</NOTE></L>
<L N="365">Moght he no langer styll stand</L>
<L>Bot als a man þat war wode</L>
<L>Tyll Alixis bed he ȝede,</L>
<L>And sayd: "þou man, par charite</L>
<L>Of þi grace þou tell me —</L>
<L N="370">For I hald me noght worthy</L>
<L>For-to touch thy body:</L>
<L>Say me for luf of saynt Jame</L>
<L>Wethen þou come, wat ys þi name?"</L>
<L>Þus he called wonder oft</L>
<L N="375">Wiþ hegh wordys and wiþ soft.</L>
<L>Bot worde of hym gatte he nane,</L>
<L>For he was ded als a stane.</L>
<L>And when Eufemyan well thoght</L>
<L>Þat Alixis answerd noght,</L>
<L N="380">Nere he come and dyd oway</L>
<L>Þe pouer cloþes þat on hym lay,
</L>
<PB REF="00000324.tif" N="186"/>
<L>And Alixis fone he fand</L>
<L>Cald, ded þare lyggand.</L>
<L>And swylk a smell als he þare smeld,</L>
<L N="385">Neuer ȝet none he feled —</L>
<L>Þar was neuer spice so swete</L>
<L>Als he smelled, fro top to fete.</L>
<L>In hayr was hys body cled,</L>
<L>Of small stones was his bede,</L>
<L N="390">Vnder hys heued lay a stane —</L>
<L>Softer thyng was þare nane.</L>
<L>In his hand was a boke,</L>
<L>Bot what was yt, myght noman luke.</L>
<L>Þe pape come sone to þat body</L>
<L N="395">And stode and asked yt mercy:</L>
<L>"Lorde, sayd þe pope, þow schew me</L>
<L>Þe mekell vertu þat ys in þe,</L>
<L>And schew vs here þis ilk letter</L>
<L>Þat we all may be þe better,</L>
<L N="400">Þat we may knaw þi halynes</L>
<L>And þe vertu þat in þe es."</L>
<L>When he had made þis oryson,</L>
<L>Wiþ gretand chere he stoped doun:</L>
<L>And toke þe letter owt of hys hand,</L>
<L N="405">And grete ferly þare-on he fand.</L>
<L>He toke yt a clerk, þat stode hym nere,</L>
<L>And bad hym rede, þat þai myght here.</L>
<L>Þe clerk bygan for-to rede,</L>
<L>And Eufemyan bygan to wede</L>
<L N="410">When he þat letter understode;</L>
<L>For sorow almast wex he wode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2310">Ms. wer st. wex.</NOTE></L>
<L>For he bygan to grete and cry</L>
<L>And fell a-pon þat ded body.</L>
<L>Þe mekell sorow and þe care</L>
<L N="415">Þat Eufemyan made þare</L>
<L>May noman tell halfondell,
</L>
<PB REF="00000325.tif" N="187"/>
<L>Ȝof hys tong war made (of) stell.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2311">of fehlt.</NOTE></L>
<L>When Aglas, hys wyf, herd þis</L>
<L>Þat he was hyr son Alixis</L>
<L N="420">Þat in bed ded lay thare,</L>
<L>Scho bygan to rope and rare.</L>
<L>Hys wyf come þan wiþ sory late,</L>
<L>Wiþ crying and wiþ sori grate —</L>
<L>No ferly ȝof scho war vn-blyth;</L>
<L N="425">Scho fore als scho to water wald wryth.</L>
<L>When þe folk saw þis ferly,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2312">Ms. sow od. saw?</NOTE></L>
<L>Faste þai loued god almyghty.</L>
<L>Þe pope wiþ all hys clergy</L>
<L>Come tyll þe cors worthyly.</L>
<L N="430">Tyll þe kyrk þai wald hym bere:</L>
<L>Bot myght þai nogh þe cors stere</L>
<L>For prese of men þat was so strang,</L>
<L>Þat noman myght for oþer gang:</L>
<L>For seke men þat had vnhele,</L>
<L N="435">For dom men þat myght noght mele,</L>
<L>For def men þat myght noght here,</L>
<L>And alt men þat myght (noght) stere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2313">noght fehlt.</NOTE></L>
<L>And blynd men þat had no syght,</L>
<L>And mesell men þat wanted myght,</L>
<L N="440">All war þai made hall in-fere,</L>
<L>Als swythe als þai neghed þe bere</L>
<L>Þare saynt Alixis cors was loken,</L>
<L>For wham þe steuen of god had spokyn.</L>
<L>For-thy was þar swylk prese and thrange.</L>
<L N="445">Þat nane myght get gate to gange.</L>
<L>Þai streued penys in þe strete,</L>
<L>To ger pouer lok tyll þair fete.</L>
<L>And ȝet vnneys myght þai</L>
<L>Wyn to þe kyrk for pres þat day.
</L>
<PB REF="00000326.tif" N="188"/>
<L>Þe kirk es ofe sainte Bonifase</L>
<L>Whare þai layde goddes grase.</L>
<L>Seuene daies þan woke þai þare,</L>
<L N="610">Wiþ mikil welthe &amp; mikil fare,</L>
<L>And wroȝt þare a riche schrine</L>
<L>And laide Alexis corse þare-ine.</L>
<L>Whare euermare, till þis werld standes,</L>
<L>Er all sekemen lousid of bandes;</L>
<L N="615">Þare wirkis god for Alexis,</L>
<L>For to him full dere he is.</L>
<L>Oure lorde bringe vs to þat blisse</L>
<L>And late vs neuer of þat ioye misse,</L>
<L>Þare sainte Alexis for his mekenes</L>
<L N="620">Full nere god in heuene es.</L>
<L>Oure lorde, Jhesu Criste, vs spede</L>
<L>To do penaunce, &amp; þidir vs lede. Amen.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Now haue i broȝte þis tale till ende,</L>
<L>I rede þate we oure life amende</L>
<L N="625">And praie god þat he vs mekenes send</L>
<L>And vs fra pride ofe hertte defende.</L>
<L>For all þis lange tale i haue talde</L>
<L>To ger ȝow in ȝoure hertes halde</L>
<L>Þe mekenes of sainte Alexis,</L>
<L N="630">To ger ȝow se whate meknes is.</L>
<L>For mekenes es þe beste thewe</L>
<L>Þat ani man in dede maie schewe.</L>
<L>For þis mekenes, ofe whilk i mene,</L>
<L>Gerte Marie be modir and qwene:</L>
<L N="635">Goddes modir, &amp; qwene of heuene;</L>
<L>Forthi full blissefull es scho to neuene,</L>
<L>Als scho hir-selfe saise in a sange.</L>
<L>Full wele es þaim hir lufe mai fange</L>
<L>And in mekenes folowe hir trace.</L>
<L N="640">For god giues meke men his grace</L>
<L>And geris þaim come to þat blisse</L>
<L>Þat to all mekemen graithid is.</L>
<L>Oure lorde of heuene þidir vs bringe,</L>
<L>Þare euer es ioye wiþ-outen gretinge,</L>
<L N="645">And leue vs so oure liue to lede</L>
<L>Þat we mai all haue heuene to mede!</L><TRAILER>Amen.</TRAILER></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="450">Þe kyrk ys of seynt Bonefas</L>
<L>Þare þay layd hym wiþ goddys grace.</L>
<L>Seuen dayes woke þai þare,</L>
<L>Wiþ mekell welth and mekel fare,</L>
<L>Þai wroght þare a ryche shryne</L>
<L N="455">And layd Alixis cors þare-ynne.</L>
<L>Þar wyrches god meraclys manyfolde</L>
<L>And louses of band ȝonge and holde.</L>
<L>Now haf I broght þis tale to ende,</L>
<L>I rede þat we our lyfes amende</L>
<L N="460">And thynk of þe meknes of Alixis:</L>
<L>Þan may we be sekyr of blys.</L>
<L>For meknes ys þe best thew</L>
<L>Þat any man in ded may schew.</L>
<L>For þis meknes þat I of mene</L>
<L N="465">Ger(t) Mary be moder, of heuen qwene,</L>
<L>Als-so hyr-self says in a sang —</L>
<L>Full wele ys þam hyr luf may fang.</L>
<L>Þai may be seker of heuen mede —</L>
<L>Oure lord vs blys and þeder vs lede.
</L>
</LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend"><PB REF="00000327.tif" N="189"/>
<HEAD>Aus Barbour's Legendensammlung, St. Machor, al. Moris.
Ms. Cbr. Gg. II, 6, fol. 190b. (Schottischer Dialect, Mundart von Aberdeen).</HEAD>
<HEADNOTE>
<P>Aus der zweiten nördlichen Legendensammlung, der des schottischen National|dichters Barbour (von ihm noch im hohen Alter, grösstentheils nach der Legenda Aurea gedichtet), theile ich hier vorläufig das wichtigste Stück mit: die Legende von Machor oder Moris, welche, da eine lateinische vita dieses Heiligen bis jetzt nicht aufgefunden ist, selbst die Stelle der Quelle vertritt. Die Zeit dieses Heiligen, der als Kind Mocumba (oder Mocumma) hiess, von seinem Lehrer Colman den Namen Machor empfing (vgl. v. 475), endlich vom Pabst bei seiner Ernenunng zum Bischof von Aberdeen Moris genannt wurde (vgl. v. 1465), sowie seines Lehrers S. Colman und seines Zeitgenossen S. Devenick, des Apostels von Cathnes (seine Be|gegnung mit Machor s. v. 819 ff., sein Tod v. 1339 ff), ist in Dunkel gehüllt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2314">Die schott. Annalisten setzen den Tod Dewenicks um 887, in die Regierung des Soluathius (Selvach); aber die Könige dieses Stammes lebten im 8. Jahrh. Wahrscheinlich gehören diese Heiligen ins 6. Jahrh.; vgl. A Dictionary of christian biography, litterature, sects and doctrines ed. by Will. Smith and Henry Wace, London 1877, vol. I A — D (s. v. Devenick), wo als Hülfs|mittel aufgeführt sind: Forbes Kalend. of Scott. Saints, Boethius Scott. Hist. B. IX, Dempster Hist. Eccles. Gent. Scot. I, Camerarius De Scot. Fort., King Calendar.; ausserdem Breviarium Aberdon.</NOTE>). Die einzige Hs., Ms. Cbr. Gg. II, 6, c. 1450, von verschiedenen Händen ge|schrieben, ist überaus schwer lesbar. In Machor fehlt leider ein Blatt nach v. 1014 zu 81 Versen. Bei v. 828 tritt eine andere Hand ein, vielleicht dieselbe welche den Anfang des Ms. geschrieben; die Fortsetzung scheint erst später nachgetragen, nach einer Notiz am Rande: Caret de fine sce Mauchcarii et de sca Katerina. Die Auflösung der zahlreichen Abkürzungen des Ms. ist nach der sonstigen Schreib|weise des Ms. zu regeln. Das sonst <HI REND="I">er</HI> bezeichnende Häkchen ˞ˤ kann durch <HI REND="I">er</HI> und <HI REND="I">ir yr</HI> (<HI REND="I">ire yre</HI>) und <HI REND="I">r</HI> wiedergegeben werden, bezeichnet aber in Mˤtine, þˤ u. qˤ <HI REND="I">ar</HI> (qˤ = quar oder quhare), hˤ ist hir oder hyr hyre. Obengeschriebenes t vertritt sowohl die schottische Schreibung cht in nicht, nocht, als auch th in blyth swyth, endlich auch die Endung it yt in louit 87, sperit 505, 585. Der Strich über den Vokalen, wie in nā, mā, bedeutet <HI REND="I">me</HI> oder <HI REND="I">ne</HI>; ƞ ist <HI REND="I">ne</HI>; oft findet sich ƞ und Strich zusammen: da ist wohl nur durch <HI REND="I">e</HI> aufzu|lösen (vielleicht ist aber so ƞ ̄ durch sovne zu geben). able mit Schleife ist abile. p mit durchgezogenem Strich (ꝑ) kann par (z. B. in parel = peril), per und por (in temporale) bezeichnen.</P></HEADNOTE>
<LG TYPE="stanza">
<L>For þat oyse is generale<MILESTONE N="190b" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2315">oyse = use.</NOTE></L>
<L>In haly kyrk vniuersale:</L>
<L>In worschipe of god &amp; lowing</L>
<L>Of halowis to say &amp; syng</L>
<L N="5">Þe farleis þat in þame were<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2316">till = quhill.</NOTE></L>
<L>Thru god, til þai ware duelland he(re);<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2317">Ms. he st. here.</NOTE></L>
<L>Bot befor vthyre I wald fayne,<MILESTONE N="191" UNIT="folio"/></L>
<L>&amp; I had cunnyng, set my mayne</L>
<L>Sume thing to say of sancte Moryse,</L>
<L N="10">Þat in his tyme was ware &amp; wis
</L>
<PB REF="00000328.tif" N="190"/>
<L>&amp; in þe erd of sic renowne,</L>
<L>&amp; als in hewine sa hye patrone</L>
<L>Of Aberdene in þe cite</L>
<L>Thru haly lif was wont to be.</L>
<L N="15">Bot Jhesu Crist in þe ewangele,</L>
<L>Quhene at he techit, sad sume quhyle:</L>
<L>Þat na profet, quhat euir he be,</L>
<L>Is accept in his cunctre.</L>
<L>&amp; suth is þat prophesy</L>
<L N="20">In sanct Morys werraly:</L>
<L>For quhene are in þis land, at wat</L>
<L>His birth, his lif &amp; syne his stat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2318">quhene quhone = few. at = þat.</NOTE></L>
<L>&amp; hou eftyre gret trawal one chance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2319">Ms. syne one, syne ist zu tilgen.</NOTE></L>
<L>God mad hyme to rest syne in France,</L>
<L N="25">Ine Toroune, til honouryt be,</L>
<L>Set þare a strangere was he,</L>
<L>&amp; fetryt is by sancte Martyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2320">zum Reim vgl. 1743.</NOTE></L>
<L>&amp; haldine þare in gret lowing.</L>
<L>Bot in þis land we kene hyme nocht,</L>
<L N="30">Quhare he wondir werkis wrocht,</L>
<L>As I sal schortly tel sume thing,</L>
<L>Begynnand fyrst at his gettyng</L>
<L>&amp; of his byrth, &amp; hou þat he</L>
<L>Schupe hyme to god plesand to be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="35">A king quhyle was in Irland</L>
<L>To mane &amp; god wel lifand,</L>
<L>&amp; had Syaconus to name.</L>
<L>&amp; his wyf, of gud fame,</L>
<L>Þe quene Synchene mene callit þare:</L>
<L N="40">Þat a sone to þe king bare.</L>
<L>&amp; gert ful mychty mene hyme ta</L>
<L>&amp; bere &amp; cal hyme Mocumma,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2321">bere zur Taufe tragen.</NOTE></L>
<L>&amp; to fostyre be-tuk hyme þane</L>
<L>Til ane, callit Colmane.</L>
<L N="45">Þe quhilk had riches at wil,</L>
<L>For-þi he tuk þe child hyme til</L>
<L>&amp; gat a nuryse gud in hy.</L>
<L>Þe quylk hyme fostrit tenderly.</L>
<L>&amp; he thrawe, þat wele fostrit was.</L>
<L N="50">&amp; as he greu, sa godis grace</L>
<L>Greu in hyme ay, sa þat he</L>
<L>With angelis wald oft visyt be.</L>
<L>Þane tyd þe kyng a tyme to ryd</L>
<L>In þe cunctre nere besyd,</L>
<L N="55">Quhare dweland wes þis Colmane;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2322">Ms. colmā</NOTE></L>
<L>Bot knawlag had þe king nane</L>
<L>Þat his sovne wes fostryt þare.</L>
<L>Bot as he by þe house cane sare,</L>
<L>He saw angelis sare &amp; brycht</L>
<L N="60">One þe ruf of þat house lycht</L>
<L>&amp; ost come ydyr out of hewine</L>
<L>&amp; entryt syngand with a stewyne.</L>
<L>Þe king, þat saw þis, had ferly</L>
<L>&amp; speryt at þame, ware hyme by:</L>
<L N="65">Quha aucht þe house, he saw þare,</L>
<L>&amp; quha þare duelt in þat sychware.</L>
<L>&amp; sad þai: "sa haf we blyse,</L>
<L>Ȝoure sone fostrit þare-ine is."</L>
<L>Þe kyng, þat Joyful þane was,</L>
<L N="70">Ine-to þe house but mare cane pas</L>
<L>&amp; til his sone beheld ine hy,</L>
<L>Quhare he cane in þe credil ly:</L>
<L>&amp; saw þe angelis to &amp; fra</L>
<L>Cume ofte &amp; hyme confort ma,</L>
<L N="75">About his credil gangand</L>
<L>With melody &amp; angel sang.</L>
<L>Þis quhene þe king had herd &amp; sene,</L>
<L>Þe Joy he had, wald na-mane wene!</L>
<L>Bot þare na vthyr bot he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2323">im Ms, fehlt was?</NOTE></L>
<L N="80">Þat tholyt was þat sicht to se.</L>
<L>His handis þane he held one hicht</L>
<L>&amp; lowit god at al his mycht</L>
<L>Þat sik a sone had til hyme send,</L>
<L>&amp; prayt he suld hyme defend</L>
<L N="85">Fra alkine Il, &amp; grant þat he</L>
<L>In his seruice mycht growand be —</L>
<L>Bot quhat-kine wyse he god louit</L>
<L>Or hou þat he his sone blyssit,</L>
<L>It ware ful lang here to say.</L>
<L N="90">Nocht-þane, or he ȝed away,</L>
<L>For god had latine hyme se þat sycht,</L>
<L>He gaf of heretabile rycht</L>
<L>To godis seruice al þat tone</L>
<L>In-to fre possessione,<MILESTONE N="192" UNIT="folio"/></L>
<L N="95">&amp; wend his way blyth &amp; glad</L>
<L>For It, he sa sene had.</L>
<L>&amp; quhene he come hame, to þe quene
</L>
<PB REF="00000329.tif" N="191"/>
<L>Tald al þat he had herd &amp; sene:</L>
<L>Þat rycht blyth was of þat thing</L>
<L N="100">&amp; ȝauld to god gret lowing.</L>
<L>&amp; ekyt þare deuocione</L>
<L>In almous-ded and oracione,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2324">Ms. scheinbar alman.</NOTE></L>
<L>Prayand to god Ithandly</L>
<L>Þat he wald for his gret mercy</L>
<L N="105">Sa kepe þare child furth, þat he</L>
<L>A lele seruand til hymc mycht be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Syne eftyre it tyd of case</L>
<L>Þat quhene Sychene deliuer was</L>
<L>Of a knaf-child: þat deit rycht þane,</L>
<L N="110">Or mene with hyme to baptyme wane.</L>
<L>Þane was gret dule mad &amp; care</L>
<L>Oure al þe cunctre, here &amp; þare.</L>
<L>Bot nane sa mykil sorou mad</L>
<L>As kyng &amp; quhene, þat mast cause had —</L>
<L N="115">For it is mast sorow of ane</L>
<L>Barne to be fra þe gettare sa tane.</L>
<L>Nocht-þane þe king hyme thocht</L>
<L>Þat to mak doul it gaynit nocht,</L>
<L>&amp; þane, for þe dynt of ded,</L>
<L N="120">Agane þe quhilk is na remed.</L>
<L>Þare-for he bad to þame hyme by</L>
<L>To tak þe ded barne, with al hy</L>
<L>Sped þaime with It for-to ga<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2325">Ms. doul od. duil.</NOTE></L>
<L>Quhare his sone is, Mocumma,</L>
<L N="125">&amp; vndir his clathis by hyme lay,</L>
<L>&amp;, quhat suld word þar-of, assay;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2326">word = fieri.</NOTE></L>
<L>&amp; quhene þai, as he bad, has done,</L>
<L>Þe barne þai suld agane bring sone —</L>
<L>Sa þat he suld na sorow mak,</L>
<L N="130">Bot se quhat end it suld tak:</L>
<L>For be þe sicht, he had sene,</L>
<L>Trewly he trewit but ony wene</L>
<L>Þat thru þe tweching anerly</L>
<L>Of Mocumma þat barne in hy</L>
<L N="135">Suld turne to lyf. &amp; but delay,</L>
<L>As he bad, sa did þai,</L>
<L>&amp; tuk þe ded barne þat wes fare</L>
<L>&amp; laydit by þe kingis ayre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2327">laydit = layd it.</NOTE></L>
<L>In credil, til his nakit flesch</L>
<L N="140">Vndir his clathis, þo it cald was.</L>
<L>Bot mene gret wondir þane se mocht</L>
<L>Of hyme þat ded þare was brocht:</L>
<L>Fra he his bruthyre twechit had,</L>
<L>Fra ded to lyf he come but bad,</L>
<L N="145">&amp; fquelyt gret &amp; raryt ȝarne,</L>
<L>As kynd gas to sic a barne.</L>
<L>Þe gud mane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2328">l. mene?</NOTE></L>
<L>þane þat brocht hyme þare,</L>
<L>Þat had mad fyrst dule &amp; care,</L>
<L>Quhene þai saw þis gret ferly,</L>
<L N="150">Joyful þai ware, &amp; in hy</L>
<L>Þe ȝong barne tuk &amp; hame had</L>
<L>To king &amp; quene. þat Joy mad,</L>
<L>Ȝey, mare þane ma nemmyt be,</L>
<L>Quhene þai þare barne lifand cane se.</L>
<L N="155">Quhat confluens of ȝung &amp; ald</L>
<L>Þane was þare, ma nocht be tald,</L>
<L>Na os þe merwal quhat wondring</L>
<L>Na hou to god was mad lowyng —</L>
<L>&amp; anerly þat was nocht þare,</L>
<L N="160">Bot thru þe kirk wyd-quhare.</L>
<L>Þe chyld þane to þe kirk þai had</L>
<L>&amp; gert it hofine be but bad,</L>
<L>&amp; it fostrit tenderly,</L>
<L>As his stat wald, delytabli.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="165">Sone eftyre a ferly fel</L>
<L>Alsa gret, as I hard tel.</L>
<L>Eftyre of tyme þe proceß,</L>
<L>Quhare Mocumma fostrit was</L>
<L>It tyd his noryse sor to be</L>
<L N="170">Sitand, &amp; had hyme one hyr kne,</L>
<L>Be þe fyre, al hyre-alane,</L>
<L>For þe lawe þare gat ware gane.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2329">lawe laif = reliquum.</NOTE></L>
<L>&amp; it hapnyt hyre in hy</L>
<L>Oute þe house to here gret cry:</L>
<L N="175">Þare-of scho gret ferly had;</L>
<L>&amp; for-to wit quhy it was mad,</L>
<L>Scho stert vpe: &amp; þare-with-al</L>
<L>Þe barne fra hyre handis cane fal</L>
<L>In þe fyre, þat was sa gret</L>
<L N="180">Þat nane mycht nicht it for het.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2330">night = nigh.</NOTE></L>
<L>&amp; scho, þat þe barne saw sa<MILESTONE N="193" UNIT="folio"/></L>
<L>In þe fyre, had sa gret wa</L>
<L>&amp; sa abaysit cane stand,
</L>
<PB REF="00000330.tif" N="192"/>
<L>Þat scho had noþir fut na hand</L>
<L N="185">To helpe þe barne, bot lud cane cry.</L>
<L>Ȝet þe barne stil cane ly,</L>
<L>Ay kepand it sa godis grace</L>
<L>Þat in þe fyre vnbrynt it was.</L>
<L>Þane rayrit scho loud &amp; raf hir hare</L>
<L N="190">&amp; beft hyre self &amp; mad sic care,</L>
<L>Þat of hyre wit scho ȝed nere wod</L>
<L>For sorow of þat frely fud,</L>
<L>Eftyre helpe criand Ithanly.</L>
<L>Til al þe last þare come in hy</L>
<L N="195">Ful fele, þat herd hir mak sic care,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2331">Ms. gert st. hert.</NOTE></L>
<L>&amp; fand þe barne ȝet lyand þare,</L>
<L>&amp; hynt It out: &amp; syne It fand</L>
<L>As in þe credil it ware lyand;</L>
<L>&amp; sume saw angelis ay repare,</L>
<L N="200">Þat It kepit elyk fare</L>
<L>Fra wemmyne of þe fyre sa brath</L>
<L>Oþir in body or in clath.</L>
<L>Þane gert þai þe bellis ryng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2332">Ms. <ABBR>bell</ABBR>.</NOTE></L>
<L>&amp; te deum laudamus syng,</L>
<L N="205">&amp; lowit god increly</L>
<L>Þat had kyd sic ferly</L>
<L>&amp; schewit þare sa mykil mycht</L>
<L>In þat ȝung barne til al <HI REND="I">þar</HI> sycht,</L>
<L>Gerrand þat elyment þat he</L>
<L N="210">Had gert, obeysand til hyme be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ane vthyr (tyme) als befel<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2333">tyme fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Þat þis nuryse, I of tel,</L>
<L>Forȝetil of þe mykil wath</L>
<L>Þat tyd þe barne for-outyne skath,</L>
<L N="215">Ane erand had to do <HI REND="I">þar</HI>-owt.</L>
<L>Bot for scho of þe barne had dout</L>
<L>To lewe It in þe house alane,</L>
<L>For al vthire away ware gane:</L>
<L>&amp; in a fat þat stud hyre by,</L>
<L N="220">Brad &amp; depe, &amp; þane dry,</L>
<L>Weppit in clathis þe barne cane lay</L>
<L>Ful tenderly. &amp; ȝed hyre way,</L>
<L>Wenand it mycht þare be stil</L>
<L>But parel, til scho come It til.</L>
<L N="225">&amp; quhene scho hyre gat ware gane,</L>
<L>Of þe menȝe in come ane,</L>
<L>Vnwitand þe barne wes þare,</L>
<L>&amp; fillyt þe fat but ony mare</L>
<L>Of watir richt vpe to þe bra,</L>
<L N="230">&amp; syne of þe house cane ga.</L>
<L>Þane eftyr þe nuryse come,</L>
<L>Þat had hyre hart out of home</L>
<L>For thochtful scho wes of þe barne:</L>
<L>&amp; to þe fat sped hyre ȝarne:</L>
<L N="235">&amp; fand it fillit to þe bra —</L>
<L>It wes na were, þane scho wes wa!</L>
<L>Þane þe mane callit scho, þe fat cane fil,</L>
<L>&amp; speryt quhare put he þe barne til</L>
<L>Þat in þe grond of þe fat lay.</L>
<L N="240">&amp; he schortly til hyre cane say</L>
<L>Þat he wist nocht of þat barne,</L>
<L>Bot hopyt wele It was forfarne</L>
<L>Gyf scho lad It þare: for he,</L>
<L>Vnwittand it þare suld be,</L>
<L N="245">Fillyt þe fat &amp; held is way.</L>
<L>Quhene scho hard hyme so-get say,</L>
<L>Scho rugyt of hyre hed þe hare</L>
<L>&amp; squelit fa(s)t &amp; hie cane rare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2334">Ms. fat od. far?</NOTE></L>
<L>&amp; with hyre handis skartyt hir face</L>
<L N="250">&amp; al þe lawe þat nakit wes,</L>
<L>&amp; with hyre newis reft hir brest,</L>
<L>Al þat scho mycht wyne to nest,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2335">Ms. nest od. rest?</NOTE></L>
<L>&amp; callit hyre-self ful pytisly</L>
<L>Of wrech, þat sa reklesly,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2336">of = oft.</NOTE></L>
<L N="255">Þat in hyre fawt sic a barne</L>
<L>Þe tothyre tyme ȝet sa forfarne(!),</L>
<L>&amp; for þat knawine wes hir gylty</L>
<L>To mane &amp; god al-mychty.</L>
<L>Þane ruschit mene to spere</L>
<L N="260">Þe cause quhy scho mad sic bere.</L>
<L>&amp; quhene þai þe manere wist,</L>
<L>Þe fat þai tyd done but mare fyrst:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2337">tyd - pulled, v. ags. teón, theg Troy. B. 7628.</NOTE></L>
<L>&amp; fand þe barne hale &amp; fere,</L>
<L>As watir neuir had nychd It nere,</L>
<L N="265">Bot als dry It was sene</L>
<L>As in þe credil it had bene.</L>
<L>Bot angelis, as þai did before,</L>
<L>It kepit þane, myne no mare,</L>
<L>Fra wath of watir quhare It lay,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2338">Ms. wath?</NOTE></L>
<L N="270">As in þe fyre befor did þai.
</L>
<PB REF="00000331.tif" N="193"/>
<L>For he þat quyk sawit Moyses,</L>
<L>In þe watir quhene he put wes,</L>
<L>Has defendit þis barne here</L>
<L>Þat lyk was to be ine gret were.</L>
<L N="275">Quhat is þare mare to say, but þane</L>
<L>Ful ioiful wes mony mane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2339">Ms. woful st. ioiful.</NOTE></L>
<L>&amp; mykil lowyng wes þane mad</L>
<L>To god of hewine, þat sa gret had</L>
<L>Merwale in þat barne sa kyd,</L>
<L N="280">Quhene it was in þe watir hyd.</L>
<L>Þane wes þe nuryse for Joy gretand,</L>
<L>Quhene scho hyre fostir-sowne fand.</L>
<L>Lord Crist, þire werkis are þine,</L>
<L>Þat þis gerris þi halowis schyne</L>
<L N="285">Be merwalis &amp; vertuise sere,</L>
<L>Þe quhilkis þai wrocht, til þai were</L>
<L>Here lifand! &amp; lowyng to þe be,</L>
<L>A god in personis thre!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of þis barne þis wes begynnyng</L>
<L N="290">For-to grew in hewynly thing,</L>
<L>For ferlys þat fare ware &amp; sere,</L>
<L>As ȝe sume part herd has here.</L>
<L>&amp; ay ine body as he grew,</L>
<L>He grew in vertu fare Inuch.</L>
<L N="295">&amp; fra he cuth spek grathly,</L>
<L>He wes set to þe schole ine hy,</L>
<L>&amp; þare ine his begynnyng leyryt,</L>
<L>Sic as til ȝung mene afferyt:</L>
<L>In gud thowis to haf delyt</L>
<L N="300">&amp; in vertuyse to be parfyt.</L>
<L>&amp; quhene he come to rypare eld,</L>
<L>Þat he mycht hyme-self ȝeld,</L>
<L>He sat his hart one heare thing:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2340">Ms. ȝeld st. weld?</NOTE></L>
<L>To here &amp; haf vndirstanding;</L>
<L N="305">&amp; quhat his hart printyt withine,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2341">wes fehlt?</NOTE></L>
<L>He held wele, &amp; fled ay syne.</L>
<L>&amp; be he come to sewine ȝere,</L>
<L>He cuth langage spek sere</L>
<L>&amp; vndirstand þame rycht wele —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2342">Ms. vndirstāand.</NOTE></L>
<L N="310">God had hyme send sa gret cele!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2343">cele = zele.</NOTE></L>
<L>&amp; als of þat eld was he</L>
<L>Lik to a formulare to be,</L>
<L>Of quhame mene suld behald þe ded</L>
<L>Þat god honoure wald &amp; dred,</L>
<L N="315">&amp; þare-with hou þai suld be</L>
<L>To þare nytboure in cheryte.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>(I)n þe land þat tyme þane was</L>
<L>A mane þat schane os halynes</L>
<L>&amp; led his lyf but ony blame.</L>
<L N="320">For-þi of hyme fere rane þe name,</L>
<L>Sa fare, þat þe forsad kyng</L>
<L>Was wytryt wele of his lyfyng,</L>
<L>&amp; þat he come of kingis kyne —</L>
<L>Sik as wes Irland withine,</L>
<L N="325">&amp; Columbe had to his name,</L>
<L>A mane þat was but ony blame.</L>
<L>Sic request he hyme þane mad</L>
<L>Þat he come til hyme but abad.</L>
<L>Þe kyng þane with hyme tretit sa</L>
<L N="330">Þat he tuk with hyme Mocumba,</L>
<L>For-til enforme fyrst &amp; lere</L>
<L>In vertuse, &amp; in science sere.</L>
<L>&amp; he, þat abil was &amp; ȝyng,</L>
<L>Folouyt his master in al thing</L>
<L N="335">&amp; wald consawe ful sutelly</L>
<L>Quhat-euire he taucht, in-til hy,</L>
<L>&amp; in his hart wele held It —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2344">Ms. weld st. wele.</NOTE></L>
<L>Ay retentywe he had a wyt —</L>
<L>&amp; had hyme in sik degre</L>
<L N="340">Þat his ourmene be sutelte —</L>
<L>&amp; les þane he in gret meknes —</L>
<L>He wald oure-cume. &amp; neuir-þe-les</L>
<L>He kepyt ay his innocens</L>
<L>Of al mane but offens,</L>
<L N="345">&amp; growand ay furth he wes</L>
<L>In vertu and in gudnes.</L>
<L>&amp; for he doutyt for-to fal,</L>
<L>Til abstinens he gef hyme al</L>
<L>&amp; held his flesch vndirlout,</L>
<L N="350">For dred: it suld worth stout</L>
<L>Agane þe saul &amp; gere hyme syne</L>
<L>&amp; let hyme hewinis blis to wyne;</L>
<L>&amp; gef hyme to prayere &amp; to wak,</L>
<L>Hyme to god seruand to mak.</L>
<L N="355">&amp; god his hart abile ay mad</L>
<L>To lere þat he wald but bad:</L>
<L>Sa that of thre moneth þe space<MILESTONE N="195" UNIT="folio"/></L>
<L>Al warldis wit be godis grace
</L>
<PB REF="00000332.tif" N="194"/>
<L>&amp; seruice als of haly kyrk</L>
<L N="360">He leryt al, &amp; wes nocht Irk.</L>
<L>&amp; here-of suld na-mane ferly,</L>
<L>Gyf he consyderit suthfastly</L>
<L>Þat, quhare þe haly gast wil be</L>
<L>Master, but dyffyculte</L>
<L N="365">He ma gere mane consawe althing,</L>
<L>But bysynes or trawalyng: —</L>
<L>As of Salamon we red,</L>
<L>Þat wes þe wysest mane but dred:</L>
<L>With-in þe space of a nycht</L>
<L N="370">Of al þat wit he gat þe slycht</L>
<L>Thru teching of þe haly gest,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2345">Ms. theching. Ms. gest = gast.</NOTE></L>
<L>Þat is best master, in-til hast —</L>
<L>For to god, as we ma se,</L>
<L>Nathing may inpossibile be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="375">Thane, fra sanct Colme had persawing</L>
<L>Hou clerly godis grace cane schyne</L>
<L>In Mocumma, be syndry thingis sere</L>
<L>Þat in hyme he saw apere,</L>
<L>Til his disciplis sad of hyme:</L>
<L N="380">"Ȝone mane, þat schenis as a ȝeme,</L>
<L>I ame nocht dingne to lere, trewly,</L>
<L>Fore angelis of-tyme sene haf I<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2346">Ms. of = oft.</NOTE></L>
<L>Repare til hyme &amp; kene hyme al</L>
<L>Þat he wald lere, gret &amp; smal,</L>
<L N="385">&amp; namely, hou he haly wryt</L>
<L>Sal vndirstand &amp; expond It".</L>
<L>Quhene þai herd þis, þai had inwy</L>
<L>Agane Mocumma, fellonny</L>
<L>&amp; dyspyt, be-cause þat he</L>
<L N="390">Wes lowit in þat degre.</L>
<L>Bot sancte Colme, þat þare enwy</L>
<L>Persawit &amp; þare fellonny,</L>
<L>Lowit Mocumma fere þe mare</L>
<L>&amp; honouryt hyme, þane he did yare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2347">þare st. yare od are.</NOTE></L>
<L N="395">&amp; of with hyme held carpyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2348">Ms. of = oft.</NOTE></L>
<L>Of lestand lyf &amp; hevynly thing,</L>
<L>&amp; wald hyme schaw al priwete</L>
<L>Þat in his thocht consawit he.</L>
<L>Nocht-be-þi, þocht Mocumma</L>
<L N="400">Wist his master lufit hyme sa,</L>
<L>As he be sere assay cane fele,</L>
<L>Ȝet pridyt he hyme nocht a dele,</L>
<L>Bot þe sammyne humylyte,</L>
<L>He had befor, ay kepyt he,</L>
<L N="405">Ine honest conuersacione</L>
<L>&amp; stratnes of relygione.</L>
<L>Forþi þe grace of god grew ay</L>
<L>In hyme, bath nicht &amp; day.</L>
<L>Þane rane þe fame of hyme rycht wyd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2349">Ms. þane st. rane.</NOTE></L>
<L N="410">In al Irland in al syd.</L>
<L>Ful gret Ioy sancte Colme þane mad</L>
<L>Þat he sic a discipil gottine had,</L>
<L>&amp; Mocumma was rycht glad</L>
<L>Þat he sic a master had.</L>
<L N="415">&amp; for þare cause, þat sa haly ware,</L>
<L>Mene come to þame of landis fare,</L>
<L>Til haf þare informacione,</L>
<L>&amp; alsa for þare benysone;</L>
<L>&amp; ȝet come fore-owt ma</L>
<L N="420">Þane to sanct Columbe, to sancte Mo|cumma,</L>
<L>For ferly þai had þat he</L>
<L>In sa schort tyme suld haly be;</L>
<L>Bryngand hyme gyftis fare &amp; gret,</L>
<L>As for his clething &amp; his met.</L>
<L N="425">Bot þare-of he wald nocht,</L>
<L>For he by warldis gud set nocht,</L>
<L>&amp; namely for his fadir sak</L>
<L>Bot þare-of wald he nocht tak.</L>
<L>&amp; for he wald nocht knawyne be</L>
<L N="430">With þe mene of his cunctre,</L>
<L>He determyt in his thocht</L>
<L>Þat dwel þare langare wald he nocht</L>
<L>Bot passyt in vnchut land but bad<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2350">l. pass.</NOTE></L>
<L>Quhare na-mane knawlag of hyme had.</L>
<L N="435">&amp; sa to do þat he his wil</L>
<L>Set, sad his maistere til.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2351">nach set fehlt hat?</NOTE></L>
<L>Þat of his purpos wes blyth,</L>
<L>Fore-þi he sad til hyme alswith:</L>
<L>"Der sone in Crist, I lowe god ay</L>
<L N="440">Þat þe has leryt þus to say:</L>
<L>For It, þat þu has sad me til,</L>
<L>Of ful parfyt mene is þe wil.</L>
<L>&amp; now, dere sone, I sal tel þe</L>
<L>Al vtrely myne priwete:
</L>
<PB REF="00000333.tif" N="195"/>
<L N="445">Þat is, þat myne wil has bene ay</L>
<L>Of myne kith to paß my way,</L>
<L>With-þi þat I had þe wil</L>
<L>Of þi kyne &amp; myne þare-til.</L>
<L>Bot for þi kyne I lettyt mare,</L>
<L N="450">Þat, gyf þu sa dide, wald haf care,<MILESTONE N="196" UNIT="folio"/></L>
<L>For þu þare fuffrane Ioy is now.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2352">suffrane = sovereign.</NOTE></L>
<L>Þare-for, wil þu myne consal trew,</L>
<L>Þu wyne þare gud luf &amp; lewe —</L>
<L>For sa-gat ma we best eschewe —</L>
<L N="455">&amp;, þat done, cum agane me til!</L>
<L>Þane ma we pase quhare-euir we wil".</L>
<L>Þe ȝung mane sad: "<HI REND="I">ser</HI>, I haf nane</L>
<L>Fadir now bot god alane,</L>
<L>Fore quhame fadir &amp; modir bath</L>
<L N="460">I wil forsak, þo þaime be lath.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2353">Ms. to st. þo.</NOTE></L>
<L>For þu nixt god is my fadir,</L>
<L>&amp; haly kyrk is my modir,</L>
<L>For-þi I wil lewe be na wyse</L>
<L>Þi cumpany na þi seruice.</L>
<L N="465">Fore quhare þu gays, wil I ga,</L>
<L>Til ded tak ane of ws twa".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>His master þane gret ferly had</L>
<L>&amp; in his hart gret Ioy he mad,</L>
<L>Quhene he þe gret deuocione</L>
<L N="470">Of hyme herd &amp; þe perfeccione.</L>
<L>Þane sad he: "sone, til þu in ȝuthad</L>
<L>Was stad, a barnis name þ<HI REND="sup">u</HI> had;</L>
<L>Bot for þu ȝuthad has warpyst</L>
<L>&amp; is parfyt mane in Cryst,</L>
<L N="475">Þu sal be callyt "Machore"</L>
<L>&amp; lewe þe name þu had before".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2354">Ms. bofore.</NOTE></L>
<L>Sanct Colme gert þane aparel</L>
<L>A bat fture with wetale,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2355">Ms. bast st. bat.</NOTE></L>
<L>&amp; sped hyme to þe se but mare,</L>
<L N="480">With al þat wald with hyme fare,</L>
<L>His ferme hope in hyme setand</L>
<L>Þat has to stere bath se &amp; land.</L>
<L>Þane Machore fyrst in þe bat wane,</L>
<L>&amp; reprowyt þe maister-mane</L>
<L N="485">Of his tary &amp; his slawnes,</L>
<L>Þat he to saile sa lethand wes.</L>
<L>Þane, helpand god, þai saylyt a quhyle,</L>
<L>Til þai come nere þe Ile</L>
<L>Of Iy, &amp; þare saile strak,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2356">Ms. iy od. ry? Ile of Iy wol das jetzige Iona.</NOTE></L>
<L N="490">Þane þare thocht land to tak.</L>
<L>Ane Melluma in þat sychware</L>
<L>Come to þe se &amp; saw þame þare,</L>
<L>&amp; knew sanct Colme, &amp; wes blyth,</L>
<L>&amp; at hyme speryt alswyth</L>
<L N="495">Gyf he one land wald be.</L>
<L>&amp; he sad ȝa. Þane in þe se</L>
<L>Þe carle wod to þe bat but bad.</L>
<L>&amp; to þe land quhene he þame had,</L>
<L>Þane sad sancte Colme: "ar we al here?"</L>
<L N="500">Sad Melluma: "ȝa, now, <HI REND="I">ser</HI>".</L>
<L>Sanct Colme gert þame cume hyme before</L>
<L>To se: &amp; myssit sancte Machore,</L>
<L>Þat ȝet in his prayere lay.</L>
<L>Sanct Colme þane to þe carle cane say:</L>
<L N="505">"Ȝet wantis ane, &amp; Is mare</L>
<L>With god of hewine þane we al are".</L>
<L>Þane passit þe carle &amp; sperit gyf he</L>
<L>To þe land dry borne wald be.</L>
<L>Ȝa, sad he. &amp; but mare</L>
<L N="510">Dry to þe land he hyme bare.</L>
<L>Þane Colme of his cummyne wes blyth,</L>
<L>&amp; athyre kyssyt vthyre swyth</L>
<L>&amp; recommendyt gretumly</L>
<L>Of vertuse lyf &amp; of haly.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="515">Thane sad sanct Colme: "bruþir, blissit be</L>
<L>Þis place! &amp; pray to god þat he</L>
<L>Send his angel to blyse It,</L>
<L>Sene we to cume here, is hapnyt".</L>
<L>&amp; as he sad quhene þai had done,</L>
<L N="520">Oure al þe Ile þai passit sone:</L>
<L>&amp; fand it rycht profytabile</L>
<L>&amp;, to duel in, gud &amp; abile.</L>
<L>&amp; out of Irland in a quhyle</L>
<L>Mene may wele sayle in þat Ile.</L>
<L N="525">&amp; as þai socht had þe place,</L>
<L>Þai sand quhare a fare sted was,</L>
<L>En-hournyt with treis sere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2357">Ms. en hournyt = enournyt.</NOTE></L>
<L>&amp; spryngand wellis fare &amp; clere.</L>
<L>Þane sad sancte Colme: he wald þare</L>
<L N="530">Duel &amp; pas na forthyrmare.</L>
<L>A mansione þane fyrst þai mad
</L>
<PB REF="00000334.tif" N="196"/>
<L>To sancte Colme, &amp; but bad,</L>
<L>&amp; syne a mansione sufficiandly</L>
<L>Þai mad to sancte Machore in hy,</L>
<L N="535">&amp; til al þe lawe þai wrocht</L>
<L>Placis, til in dwel, as þai rycht thocht.</L>
<L>Sancte Colme duelt þare-in þane</L>
<L>As abot, and haly mane.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Syne þai saw ane vthire Ile,</L>
<L N="540">Þat þai mocht saile to in a quhile,</L>
<L>Þat Mule hycht. &amp; þare to preche</L>
<L>&amp; cristine folk als to teche,</L>
<L>Sancte Colme send his dyscypil here,</L>
<L>Sancte Machore, þat wes hyme nere.</L>
<L N="545">Þe quhilk, as he come in þat land,<MILESTONE N="197" UNIT="folio"/></L>
<L>Sewine myssale vgly he fand:</L>
<L>&amp; askyt of hyme sume thing</L>
<L>Of cheryte, &amp; his blyssyng.</L>
<L>In godis name he bad þame pase</L>
<L N="550">To sume watir þat by was,</L>
<L>&amp; wesch þame. &amp; sa dyd þai:</L>
<L>&amp; gat þare hele but delay.</L>
<L>&amp; as þai clene ware, with a stewine</L>
<L>Machore þai lowyt &amp; god of hewine. —</L>
<L N="555">&amp; quhene he þare had bene a quhile</L>
<L>&amp; prechyt oure-al þe ewangel,</L>
<L>He come to þe Ile of Iy</L>
<L>Til his master. &amp; wes besy</L>
<L>To study in-to haly wryt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2358">Ms. iy od. ry? Ile of Iy wol das jetzige Islay.</NOTE></L>
<L N="560">&amp; oft-tyme put Ite to wryt.</L>
<L>&amp; as he a nycht cane wryt</L>
<L>A thing quhare-in he had delyt,</L>
<L>Before þe end of It mad,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2359">Ms. þe st. he.</NOTE></L>
<L>Þe lycht hyme falȝet. &amp; þane he had</L>
<L N="565">Ferme hope in god of hewine:</L>
<L>One his fyngyre end blew ewine:</L>
<L>Þat as a candil brynnand lycht</L>
<L>&amp;, til done he had, gef hyme sycht.</L>
<L>&amp; sa hapnyt (in) þat sychware<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2360">in fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L N="570">A lytil barne for-til be þare,</L>
<L>&amp; saw hou þis ferly fel,</L>
<L>&amp; to þe commone cuth it tel.</L>
<L>Þane had þai fare mare Il-wil</L>
<L>Þane befor sancte Machore til,</L>
<L N="575">Namely for þai mycht nocht</L>
<L>Sic merwalis wyrk as he wrocht.</L>
<L>Syne as Il mene tuk to rede</L>
<L>Nedly for-til haf hyme dede.</L>
<L>Bot for þai durst nocht opynly,</L>
<L N="580">For his master, do sic foly,</L>
<L>Þai, to fulfil þare entent,</L>
<L>Poysone with ane innocent —</L>
<L>Say þai suld þe les It think —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2361">say = sa.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2362">umzusetzen.</NOTE></L>
<L>Þai send hyme myngyt into drink.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2363">umzusetzen.</NOTE></L>
<L N="585">Sancte Machore sperit at þe barne</L>
<L>Quha þe drink send hyme, rycht ȝarne.</L>
<L>&amp; he sad hyme þe suth hale.</L>
<L>Þane wyst sancte Machore be his tale</L>
<L>Þat in þat drynk wes fellone gyle.</L>
<L N="590">Ȝet þane he tuk It &amp; cane smyle</L>
<L>&amp; sad: "þar is brethyre fals</L>
<L>&amp; fra cheryte ful fare als,</L>
<L>Þat me of þis warld wald bryng</L>
<L>Þat neuire myse did þame in ony thing!</L>
<L N="595">&amp; now war ful gud to me</L>
<L>To be vysit &amp; with god sene be —</L>
<L>&amp;, as god wil, sa mot It be."</L>
<L>With þat þe cop ine hand tuk he</L>
<L>&amp; sanyt it dewotly.</L>
<L N="600">Þare mycht mene se a gret ferly:</L>
<L>Hou þe cop he heldit done</L>
<L>&amp; al þat was fel poyssone</L>
<L>Fel of þe cope, &amp; hou þe lafe</L>
<L>Þare-of to þe cop clafe.</L>
<L N="605">Syne þat lycure he drank þare</L>
<L>But felyng of ony sare.</L>
<L>Þe chyld syne tald þame þat hyme send</L>
<L>As he saw, fra end to end.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2364">607—8 umzusetzen.</NOTE></L>
<L>Þane sancte Machore prayt hartly</L>
<L N="610">God to forgyf þaime þat foly.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2365">609—10) umzusetzen.</NOTE></L>
<L>&amp; as þai herd sik tything</L>
<L>Of þat barne, of þat ferly thyng,</L>
<L>Þai ware inflammyt of þe fyre</L>
<L>Of inwy þane, and in gret yre</L>
<L N="615">To þare maistere but delay</L>
<L>Come &amp; þusgad cane say:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2366">Ms. þusgad st. þusgat.</NOTE></L>
<L>"Machore gerris mene be sorcery</L>
<L>Trowis he dowis merakile opynly,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2367">l. trow? dowis = dois.</NOTE></L>
<L>&amp; sympil mene in-to þare sycht</L>
<L N="620">Dissawis thru þe dewylis mycht,
</L>
<PB REF="00000335.tif" N="197"/>
<L>&amp; is contrare til ws ay.</L>
<L>For-þi suthly, <HI REND="I">ser</HI>, we say</L>
<L>Þat we wil hale lef þe,</L>
<L>&amp; he langere with þe be.</L>
<L N="625">For-þi chese, quhethyr þu wil</L>
<L>Gyf ws oure lewe or hald hyme stil!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And þare maister herand hou þai</L>
<L>Sa specialy þis tale cane say,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2368">Ms. spāly,</NOTE></L>
<L>He was in perplexyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2369">Ms. proplexite.</NOTE></L>
<L N="630">Seand hou ane behowit to be:</L>
<L>Oþire to do away in haste</L>
<L>His printyce þat he lufyt mast,</L>
<L>Ore þaime þat he had fostryt ay</L>
<L>Fra ȝouthed to þat day.</L>
<L N="635">He prayt þame to hald þaime stil</L>
<L>&amp; he suld syne ouretak <HI REND="I">þar</HI> wil.</L>
<L>Þane he kyst in his thocht</L>
<L>In þat case he best do mocht<MILESTONE N="198" UNIT="folio"/></L>
<L>Makand a-syth to þame bath,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2370">Ms. mak and.</NOTE></L>
<L N="640">&amp;, for to kepe Machore of skath,</L>
<L>Thocht he wald with wilis dele,</L>
<L>For sawete of þame &amp; þare hele.</L>
<L>Saincte Machore he callyt a day</L>
<L>&amp; til hyme þus-gat cane say:</L>
<L N="645">"My dere bruthyre, in priwete</L>
<L>I haf for-to say to þe —</L>
<L>&amp; fyrst I pray þe, þu wil</L>
<L>Be na way tak (it) ine-til Il.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2371">it fehlt.</NOTE></L>
<L>Bruthyre, þu wat þat quhyle</L>
<L N="650">Jhesu sad in þe ewangyle:</L>
<L>"'Quha lufis his saule mare þane me,</L>
<L>Ma be na way my serwand be'"</L>
<L>&amp; til his printyse cane he say:</L>
<L>"'Passis thru þe warld oure way<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2372">oure = ȝoure.</NOTE></L>
<L N="655">&amp; til al mene þe ewangelis teche</L>
<L>&amp; to tak baptysme þame preche!'"</L>
<L>Hou ma we þane þis word fulfil,</L>
<L>Þat in a nuk here lyis stil</L>
<L>&amp; bot of oure-self thinkis nocht</L>
<L N="660">&amp; of sawle-hele na-thing wrocht</L>
<L>Of fele folk, þat wyd-quhare</L>
<L>In fawt of techyng tynt are —</L>
<L>&amp; namely, sene we haf mycht</L>
<L>Of body &amp; of science slycht?</L>
<L N="665">Ryse we þare-for &amp; dresß ws til</L>
<L>Godis bydyng to fulfil!</L>
<L>&amp; for my eld, as þu ma se,</L>
<L>To lyf in quyet accordis me,</L>
<L>&amp; for þu ȝongare is þane I,</L>
<L N="670">Scharpare of wyt &amp; mare mychtty:</L>
<L>In godis name þu tak one hand</L>
<L>To pas in-to fere land,</L>
<L>&amp; preche godis word alquhare</L>
<L>To þame at in wane-treucht are,</L>
<L N="675">&amp; preß þe bysyly for-to wyne</L>
<L>Þare sawlis þat lyis in syne!"</L>
<L>Sancte Machore sad: "master dere,</L>
<L>Gud is I do as ȝe me lere,</L>
<L>For ȝoure prayere &amp; ȝoure consele —</L>
<L N="680">For þat to me ma mast awale."</L>
<L>Quaþ he: "with myne oracione,</L>
<L>Mad hartly with deuocione,</L>
<L>I sal helpe þe but fenȝeyng,</L>
<L>&amp; helpe þe in al vthyre thyng;</L>
<L N="685">Eftyr my possybilyte,</L>
<L>Dere sone, I sal helpe þe."</L>
<L>Sewine mene þane he taucht hyme til</L>
<L>To serwe hyme &amp; to do his wyl,</L>
<L>&amp; byschape-staf gef hyme alsa</L>
<L N="690">&amp; belt, and of his clathis twa,</L>
<L>&amp; bukis þat ware necessare</L>
<L>To hyme to prech godis lare;</L>
<L>&amp; ordenyt hyme a galay,</L>
<L>&amp; wytale þare-in gert he lay.</L>
<L N="695">&amp; þus to mak quyet &amp; pece</L>
<L>Of It he wyst fellonny was,</L>
<L>Þare-for, as Machore was redy</L>
<L>To pas þe se, sancte Colme in hy</L>
<L>Gert al his printeyß cume before</L>
<L N="700">Hyme, in absence of sancte Machore,</L>
<L>&amp; sad to þame: "sonnis dere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2373">Ms. sōnis.</NOTE></L>
<L>I haf ȝou fostryt mony ȝere,</L>
<L>&amp; wat, gyf ȝe wil one meyne,</L>
<L>Þat I al-way has besy bene</L>
<L N="705">Til infourme ȝu in cheryte</L>
<L>&amp; in sawle-hele thochty to be;</L>
<L>&amp;, for ȝoure hartis are herd as flynt</L>
<L>&amp; ek, I haf myne trawale tynt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2374">ek (ak?) = oak.</NOTE></L>
<L>For in ȝoure hartis ȝe had Ithandly
</L>
<PB REF="00000336.tif" N="198"/>
<L N="720">Þat ȝone haly mane ay inwy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2375">þat = at, wie 736 u. ö.</NOTE></L>
<L>&amp; ȝe ware bowne ay to do Il</L>
<L>Til hyme, þat neuir mys did ȝu til."</L>
<L>Quhene he had þis sad &amp; mare,</L>
<L>Þane þai repentyt þame sare</L>
<L N="725">It þat þai had done before</L>
<L>Agane cheryte to sancte Machore,</L>
<L>&amp; sad: "fadyre, wele wat we,</L>
<L>We haf mysdone in þat degre.</L>
<L>Bot now reconsel ws hyme til</L>
<L N="730">&amp; now ws get his gud wil!"</L>
<L>Sancte Colme þane, þat besy was</L>
<L>Betwene þame forto mak pece,</L>
<L>Callyt Machore &amp; tretyt sa</L>
<L>Þat he betwene þayme pes cane ma.</L>
<L N="735">Sancte Machore þane his lewe tuk rath</L>
<L>At master &amp; þat brethyre bath,</L>
<L>Þat with hyme to þe se cane pas,</L>
<L>Repentand þame of þare trespas;</L>
<L>&amp; of now lewe has tane<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2376">Ms. of = oft.</NOTE></L>
<L N="740">&amp; kyssyt þame euire-ilkane.</L>
<L>His maister þane &amp; he mad wa</L>
<L>Þat þame worthyt part in-twa,</L>
<L>&amp; kyssyt oft þat þare partyng</L>
<L>With regrat &amp; with gretyng,</L>
<L N="745">&amp; Ilkane cane vthyre blyse<MILESTONE N="199" UNIT="folio"/></L>
<L>With wordis of gret teyndernes.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thane to þe galay went Machore,</L>
<L>&amp; sancte Colme quhare he wes before.</L>
<L>&amp;, helpand god, saylyt þe se</L>
<L N="750">But distrowbylance in dais thre</L>
<L>&amp; ewine north in Scotland</L>
<L>Arywyt. quhare þai fand dwelland</L>
<L>A cristine mane þat Farcare hycht,</L>
<L>Þat ryches had &amp; mykil mycht:</L>
<L N="755">Þat prayt þame for-to say</L>
<L>Quhene þai come &amp; quhat ware þai.</L>
<L>&amp; þai sad hyme þe suth alswith.</L>
<L>Þane wes þis Farcare ferly blyth,</L>
<L>Quhene he sene had sancte Machor—</L>
<L N="760">For he hard spek of hyme befor.</L>
<L>&amp; because of his renowne</L>
<L>Þis Farcare had hyme til his towne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2377">Ms. hed.</NOTE></L>
<L>&amp; al þat nedful til hyme was</L>
<L>Gert get til hyme, mare &amp; les;</L>
<L N="765">Thankand god abeowe þe lawe</L>
<L>Þat he wes worthy sik gest til haf:</L>
<L>For he in scort tyme gert hyme be</L>
<L>Parfyt in double cheryte,</L>
<L>Þat is to say: with god &amp; mane.</L>
<L N="770">&amp; þare-with his luf he wane,</L>
<L>Þat he sad til hyme: "fadir dere,</L>
<L>Lo al þis landis are myne here</L>
<L>&amp; h(i)s my herytag al.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2378">Ms. hs.</NOTE></L>
<L>For-þi þus place tak þu sal<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2379">þus st. þis.</NOTE></L>
<L N="775">To mak quhare-euire þu wil a place.</L>
<L>&amp; gyf ony of myne ospryng percase</L>
<L>Gane-sais It, waryt mot he (be),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2380">be fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Til he thole þe brukyt fre."</L>
<L>Sancte Machore þane thankfully<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2381">brukyt = bruk yt.</NOTE></L>
<L N="780">His gyft tuk, &amp; al þe place by</L>
<L>Socht to &amp; fra, til he fand</L>
<L>A sted, til hyme wes gannand,</L>
<L>Besyd a watyr bank, þat rane</L>
<L>Ine-to þe se, &amp; lyk was þane</L>
<L N="785">As It a byschopis staf had bene.</L>
<L>&amp; fra sancte Machore had It sene,</L>
<L>Til his dysciplis cane say:</L>
<L>"Lo here myne dwelling-place for ay!</L>
<L>For my master to me cane tel</L>
<L N="790">Þat I in sik place suld dwel."</L>
<L>Þane gert he bygyne þare be mad</L>
<L>Til hyme, as he mystere had,</L>
<L>&amp; syne til al þe lawe gert he</L>
<L>Bygyng mak in þare degre.</L>
<L N="795">&amp; eftyr þat he gert wyrk</L>
<L>Be craftly mene a costlyk kyrk—</L>
<L>&amp; þat mene callyt ȝet<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2382">l. callis.</NOTE></L>
<L>Of sancte Machore þe seg ore set.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sere warkmene syne on a day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2383">sa = say.</NOTE></L>
<L N="800">Þat had gret thryst, cane til hyme sa:</L>
<L>"Dere fadir, wit ȝe, quhene we swink</L>
<L>Þat we haf gret fawt of drynk.</L>
<L>Help vs þare-for, gyf ȝe may!"</L>
<L>Þane sancte Machore but delay</L>
<L N="805">Gat gud vatere in fusione—</L>
<L>&amp; seruis ȝet til al þe towne</L>
<L>&amp; springis ȝet, as It did þane
</L>
<PB REF="00000337.tif" N="199"/>
<L>At prayere of þat haly mane.</L>
<L>&amp; fele þat of þat watir drank</L>
<L N="810">Gat hele, &amp; hartly god cane thank.</L>
<L>Þat was þe fyrst merwal þat he</L>
<L>Wrocht þat Quhene þat mene mycht se,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2384">?= quhene; Ms. <ABBR>quhe</ABBR>.</NOTE></L>
<L>Þat now þe name has Scotland,</L>
<L>Bot Pychtis þane in It ware duelland.</L>
<L N="815">Þane come til hyme of placis sere</L>
<L>Mony printeise, þat redy were</L>
<L>Til vndir-ly his dyscypline</L>
<L>&amp; fore-to tak of hyme teching.—</L>
<L>Þane duelt a mane nere-by</L>
<L N="820">Relygiouse &amp; rycht hali,</L>
<L>Þat to name had Dewynik,</L>
<L>Þat godis ȝok bare one his nek:</L>
<L>&amp; to sancte Machore come a day</L>
<L>&amp; til hyme þis he cane say:</L>
<L N="825">"Gud ser, behald, &amp; þu ma se</L>
<L>Hou fele folk in þis cunctre</L>
<L>Are ȝet habandonyt mony wise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2385">(Hier beginnt andere Hand.)</NOTE></L>
<L>To mak till mawmentis seruice;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2386">Hier beginnt andere Hand; a. R. steht: Caret de fine sce Mauchcarii et de sca Katerina.</NOTE></L>
<L>And <HI REND="I">þar</HI> are ner-hand nane to schav<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2387">Ms. þus st. þare.</NOTE></L>
<L N="830">Goddis word or ger mene knaw<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2388">Ms. her st. ger.</NOTE></L>
<L>Þe nerrest get till hēwynis blis.</L>
<L>Forþi, master, my consall is</L>
<L>Þat þu in þis cunctre duel still,</L>
<L>Goddis wangel forto preche till</L>
<L N="835"><HI REND="I">Þus</HI> Poictis, at are lath to trew.<MILESTONE N="200" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2389">Ms. scheinbar pontis, 861 poyntis.</NOTE></L>
<L>And I with goddis helpe will now</L>
<L>To þame of Catnes but mare gang,</L>
<L>Þat cristine treucht is miskennand lang,</L>
<L>Amang þaime goddis vord to schaw,</L>
<L N="840">To ger þaime god parfitly knaw."</L>
<L>Sanct Machor sad: "þat quheþir na we,</L>
<L>Sal ilkane vthire eftire se?"</L>
<L>&amp; he sad: "ȝhis, ȝeit forow Criste</L>
<L>Ve sal eft met in his bewiste</L>
<L N="845">&amp; bruk vith hyme ay-lestand bliß.</L>
<L>Bot, dere fadir, I pray þe þus,</L>
<L>For ded nerhand abidis me</L>
<L>To tak: fra I be gane fra þe,</L>
<L>Þat þu wald, eftir I be dede,</L>
<L N="850">Ger bring my body to þis stede</L>
<L>&amp; ger It grawine be, quhar I</L>
<L>Had mad my duelling Ithandly."</L>
<L>And he heicht hyme he suld do swa.</L>
<L>Atheris þar lewe with þat cane ta.</L>
<L N="855">And Dewinick cane to Catnes paß,</L>
<L>To folk þat þane wntreuchtfull waß,</L>
<L>And sped sa weile in schort tyme þare</L>
<L>Þat þaime parfit in godis lare</L>
<L>He mad. bot ȝet þane sanct Machor</L>
<L N="860">Furth prechit, as he did befor,</L>
<L>The Poyictis, &amp; swa sped þat he</L>
<L>Gert mast part of þaime cristinit be,</L>
<L>&amp; namely he gert master-mene</L>
<L>Trew, þat wntreuchfull war to þane;</L>
<L N="865">Bath thru þe lare he cane þaime lere</L>
<L>And thru schauyng of merwalis sere.</L>
<L>&amp; þar templis distroyt wyd-quhare,</L>
<L>And ydolis þat in-to þaime ware.</L>
<L>&amp; þusgat lang tyme trawalyt he</L>
<L N="870">Of goddis corne wynnare to be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Syne tyd oñe a tyme to gang<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2390">Ms. oñe = onne?</NOTE></L>
<L>Apone þe feild his corne ymange:</L>
<L>And saw a bare mekill &amp; gret</L>
<L>Defoull þe corne with feit &amp; ete,</L>
<L N="875">&amp; do gret skath. &amp; þane sad he:</L>
<L>"In goddis name I commawnd þe</L>
<L>Þat þu in þat sted stand still."</L>
<L>&amp; onoñe sanct Machor come hyme till</L>
<L>And strak hyme with his staif oñane:</L>
<L N="880">And he sowne turnyt till a stane,</L>
<L>And in þat schape sa standis he,</L>
<L>A ȝard-stane, as mene ȝeit ma se.—</L>
<L>Syne Machor come in a place</L>
<L>And saw a mane þat mykill vas</L>
<L N="885">&amp; in þat cuntre duelling mad,</L>
<L>&amp; to his richt name Dinone had,</L>
<L>&amp; was payene &amp; rycht crafty</L>
<L>In sendis warkis &amp; sorcery:</L>
<L>And he wald oftymys ger mene vene</L>
<L N="890">Þat sewine hedis one hyme had bene.</L>
<L>And quhene sanct Machor sene hyme had,
</L>
<PB REF="00000338.tif" N="200"/>
<L>He ferlyt first, &amp; syne but bad</L>
<L>A psalme he sad begynnand þus</L>
<L>Of scriptur: Exurgat deus.</L>
<L N="895">&amp; or he of þat psalme mad end,</L>
<L>Thru goddis mycht It wes well kend</L>
<L>Þat he na hedis had but ane.</L>
<L>For-þi þat tyrand, or he fane,</L>
<L>Of sanct Machor fell to þe fet</L>
<L N="900">&amp; for his sonnis sare cane gret,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2391">sonnes = sinnis.</NOTE></L>
<L>Prayand hyme for goddis sak</L>
<L>Þat he wald cristine mane hyme mak.</L>
<L>&amp; he sad hyme: with-þi þat he</L>
<L>Wald lewe his sorcery &amp; be</L>
<L N="905">Gud cristine mane &amp; cristine fay</L>
<L>Fra-þine furth treuli kep alvay:</L>
<L>Anentis god he suld hyme wyne</L>
<L>Forgiffnes of his mykill syne.</L>
<L>&amp; he hicht þat with full gud will</L>
<L N="910">All haill his byding till fulfill.</L>
<L>&amp; sanct Machor gert hyme nocht-þane</L>
<L>Resawe baptyme &amp; swa hyme wane,</L>
<L>&amp; tacht hyme weill in cristine fay,</L>
<L>&amp; leit hyme syne pas hyne his vay.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="915">Ane vthir tyme sanct Machor ȝed</L>
<L>Prechand &amp; sawand godis sed,</L>
<L>Mene brocht a mane þat was blind-borne,</L>
<L>&amp; seit hyme sanct Machor beforne</L>
<L>&amp; prayt hyme ful fare þat he</L>
<L N="920">Thru his prayere wald gere hyme se.</L>
<L>&amp; he, þat reucht ay in hert had,</L>
<L>Tuk wattir &amp; blissit it but bad</L>
<L>&amp; þare-with-all ennoyntit richt þane</L>
<L>Oure-corce þe eyne of þat blind mane</L>
<L N="925">&amp; sad till hyme: "luk vpe and se!"</L>
<L>&amp; as he bad, richt swa did he:</L>
<L>&amp; saw als clerly all-kine thinge</L>
<L>As he of sicht had neuir merring,</L>
<L>&amp; he, þat na tyme saw befor,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2392">Ms. styme.</NOTE></L>
<L N="930">Saw þane, &amp; lowyt sanct Machor,</L>
<L>Quhame thru þe sicht god swa hyme gefe.</L>
<L>&amp; one þe same did þe laiffe</L>
<L>Þat saw or herd þis gret ferly,</L>
<L>Ȝauld thank to god full increly.</L>
<L N="935">Ane vthir tyme, as he cane stand</L>
<L>Goddis word to folk prechand</L>
<L>Þat stud a-bout hyme in-virroune,</L>
<L>Mene brocht a dede cors ovt of tovne</L>
<L>&amp; lad It done befor his feite,</L>
<L N="940">With lamentacione and greite,</L>
<L>&amp; Synchenus to name he had.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2393">Ms. Syncheng?</NOTE></L>
<L>Sanct Machor þane speryt but bad</L>
<L>Quhene þat he was, or of quhat kine.</L>
<L>&amp; þai per ordir tald till hyme,</L>
<L N="945">&amp; als, þat he of kine was nere</L>
<L>To gud sanct Colme, to god sa dere.</L>
<L>&amp; fra sanct Machor þat herd tell,</L>
<L>Apone his kneis sone he fell</L>
<L>&amp; prayt till god oñe sic a wyse</L>
<L N="950">Þat at ded mane lof &amp; cane ryse.</L>
<L>&amp; swa with prooff of mychtfull dede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2394">Ms. prooff?</NOTE></L>
<L>He strinthit alvay godis sede,</L>
<L>&amp; ferleis wrocht he þane sa feile</L>
<L>Þat he mad mony payene leile,</L>
<L N="955">For he to þaime was sic myrroure</L>
<L>Þat he gert þaime leif þare erroure.</L>
<L>God grant ws grace þat we do swa,</L>
<L>Out of þis lyff or þat we ga!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Off þis sanct Machor þe fame rane</L>
<L N="960">Thru sere land till full mony mane,</L>
<L>Of ferleis þat thru hyme god wrocht.</L>
<L>For þat of syndry landis mene hyme socht,</L>
<L>For-to purches his benysone<MILESTONE N="202" UNIT="folio"/></L>
<L>And haf of hyme instruccione.</L>
<L N="965">Amang vthire twa of Irland</L>
<L>Þat herd tell of hyme tythand,</L>
<L>&amp; ȝung, sume-dele lettryt ware,</L>
<L>Till hyme sa besely cane spere</L>
<L>And socht sa lang, til þai hyme fand</L>
<L N="970">Quhare I sad are, in-to Scotlond,</L>
<L>Ȝarnand till haf instruccione</L>
<L>Of hyme and informacione,</L>
<L>&amp; how þai suld haly wryt</L>
<L>Wndirstand and vndo It.</L>
<L N="975">&amp; he resawit þamme full weile</L>
<L>&amp; all þare ȝarnyng ilke dele</L>
<L>He tyd þame &amp; full sobirly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2395">Ms. tyd st. cyd?</NOTE>
</L>
<PB REF="00000339.tif" N="201"/>
<L>Enformyt þaime, full parfytly,</L>
<L>Of cristine treucht, of lyf &amp; sall</L>
<L N="980">Ay laste, &amp; of sawle-heile with-all,</L>
<L>&amp; mony vthir spedfull thing.</L>
<L>Bot he in þame tint his techig:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2396">Ms. tint od. ruit? scheint runt.</NOTE></L>
<L>For, fra þat þai þare leif had tane,</L>
<L>Þai na tyme for to scorne hyme fane,</L>
<L N="985">&amp; his lare and amonesting</L>
<L>Þai sad was richt nocht but hethig,</L>
<L>&amp; þare-with callit hyme ypocriyt.</L>
<L>Bot þane reuengit was full tyt:</L>
<L>For nocht fere þine in-till a sted</L>
<L N="990">Suddanly þai ware all deide</L>
<L>&amp; schot in-till (a) gong stinkand,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2397">gong latrina, lacuna.</NOTE></L>
<L>Quhar nane of freyndis þaime sand.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>I(t) hapnyt a tyme in-to Ware,</L>
<L>Quhill sanct Machor was du(e)lland þare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2398">Ms. dulland.</NOTE></L>
<L N="995">Þat he for faut of weile-tyd land<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2399">l. sand? Ms. land.</NOTE></L>
<L>Gert teile a mekill feild of land</L>
<L>&amp;, þocht It was leyne and dry,</L>
<L>He socht to saw þare bare &amp; ry,</L>
<L>In goddis larges, assouerand,</L>
<L N="1000">Þat it suld grow weile in þat land.</L>
<L>Nocht-þane his seruandis had ferly</L>
<L>Þat he gert teile ald land &amp; dry,</L>
<L>&amp; namely, for þai west but dred</L>
<L>To saw þat land he had no sede.</L>
<L N="1005">Þane he sad to þaime þat swa thocht:</L>
<L>"God is mychty to helpe — dred nocht —</L>
<L>Quhar mane na liklines ma se."</L>
<L>To twa of his prenteis sad he:</L>
<L>"Hald ȝoure gat to my lord Ternane,</L>
<L N="1010">Sa hyme: for sede haf I nane</L>
<L>Quhar-with my feilde þat I saw may,</L>
<L>Hyme in-to sic distres I pray</L>
<L>At he at þis tyme wald help me</L>
<L N="1014">Of his seide with sic quantite."</L>
<L>. . . . .<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2400">Hier fehlt 1 Blatt im Ms. . . . . .<MILESTONE N="202" UNIT="folio"/></NOTE></L>
<L>Þat a gret bane of it rycht tyt</L>
<L>In-till his thrort clewit sa faste,</L>
<L>Þat he to de was sare agaste,</L>
<L>For he mycht swely it for na slicht</L>
<L N="1200">Na out till put it had na mycht.</L>
<L>Þane was þat wrecche wondir wa,</L>
<L>Persawand weile he was sted swa:</L>
<L>For he tholit in-till þat houre</L>
<L>Lyk to þe dede mony herd schure.</L>
<L N="1205">&amp; alswa had he schame to tell</L>
<L>Quhy he þat fische, to þe tend fell,</L>
<L>For his delit had etene þane,</L>
<L>Þat acht was to þat haly mane.</L>
<L>Ȝeit þane with quaquand voice sad he</L>
<L N="1210">To þaime þat vare is maste priwe:</L>
<L>"To me, þat sted is in þis wath,</L>
<L>Yhone goddis mane ȝe bring me rath!</L>
<L>For I will grant hyme but delay</L>
<L>Þe thing quharfor he cane me pray."</L>
<L N="1215">His mengȝe þane foroutine more</L>
<L>Passit and brocht hyme sanct Machor.</L>
<L>Fra quhame he askit forgewine,</L>
<L>&amp; he had nytit hyme his askine;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2401">Ms. &amp; = if.</NOTE></L>
<L>&amp; þar-for mekly prayt he</L>
<L N="1220">Þat he wald (help) of his pitte;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2402">help fehlt.</NOTE></L>
<L>&amp; þat erth þat he askit hade</L>
<L>He gaf hyme þare but langer bade.</L>
<L>Sanct Machor blissit hyme one-ane:</L>
<L>Out of his hals þane lape þe bane,</L>
<L N="1225">&amp; he mad haile als smertly was</L>
<L>As mane þat neuir weste of seknes.</L>
<L>Sanct Machor þane mesuryt þe place,</L>
<L>Þat lang &amp; brad &amp; richt plane was,</L>
<L>And in a litill tyme gert wirk</L>
<L N="1230">Of treis fare a cumly kirk. —</L>
<L>&amp; quha-sa reddis þus, ma see</L>
<L>How besy þat gudmene suld be</L>
<L>For-till obeis in althing</L>
<L>Of haly mene to þe bidding,</L>
<L N="1235">&amp; namely and one alkine wise</L>
<L>Quhar it twechis godis seruice.</L>
<L>For, lo, he þat litill before</L>
<L>Mad rud answare to sanct Machor</L>
<L>Thru priyd &amp; awaris gnedy,</L>
<L N="1240">And goddis mane dispituisly</L>
<L>Fra his presens chasit away,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2403">Ms. <ABBR>pns</ABBR> = presens od. provins?</NOTE></L>
<L>Is now ful fayne hyme forto pray
</L>
<PB REF="00000340.tif" N="202"/>
<L>&amp; spek ful reuerendly hyme till</L>
<L>&amp; als to grant hyme all his will. —</L>
<L N="1245">Þis is litill of It we rede</L>
<L>Of sant Machor his mykill dede</L>
<L>&amp; of þe merwalis þat he wrocht,</L>
<L>To Pectis land fra þat he socht:</L>
<L>For I cane nocht þe teynd part tell</L>
<L N="1250">Of gret ferleis þat thru hyme fell.</L>
<L>Bot gyf þat I say suthfastly,</L>
<L>It was nocht thru hyme anerly,</L>
<L>Bot god was þe mychty makare</L>
<L>&amp; sanct Machor þe furth schewere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="1255">Sanct Machor þane set all his wit</L>
<L>To cune parfitly haly writ,</L>
<L>Þocht þat he þar parfit was<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2404">Ms. þar st. þarin.</NOTE></L>
<L>Thru plentwis gyft of goddis grace.</L>
<L>In-till his study sait a day,</L>
<L N="1260">Quhene ane come &amp; cane till hyme say</L>
<L>"Syre, sanct Ternane, þe bischope nere,</L>
<L>Is cumyne to spek with ȝou here,</L>
<L>&amp; of his clerkis gret party."</L>
<L>Sanct Machor þane with gret hy</L>
<L N="1265">Left þe study &amp; þe buk,</L>
<L>&amp; of his clerkis with hyme tuk,</L>
<L>And met sanct Ternane reuerendly</L>
<L>And halist hyme &amp; his cumpany;</L>
<L>&amp; he hailsit hyme aganes his,</L>
<L N="1270">Þane cane athir wthire kis.</L>
<L>&amp; sanct Machor till his herbry</L>
<L>Sanct Ternane leid full reuerendly,</L>
<L>&amp; firste in kirk entrit þai bath</L>
<L>&amp; to þare vrisone went rath,</L>
<L N="1275">&amp; syne þai blissit athir wthire,</L>
<L>Þe bischope first &amp; syne þe tothire;</L>
<L>Syne eftire all þe cumpany</L>
<L>Has kissit entrechangeably.</L>
<L>&amp; he þane þame resawit had,</L>
<L N="1280">A schort sermone full wisly mad</L>
<L>Of paciens &amp; cherite,</L>
<L>Recommendand humilite.</L>
<L>Syne eftire, as þe custume was,</L>
<L>He led hyme quhar he suld tak ese,</L>
<L N="1285">&amp; mad hyme mery forto fare,</L>
<L>&amp; als þame all þat with hyme ware.<MILESTONE N="203" UNIT="folio"/></L>
<L>Sanct Machor þane full gret Joy made</L>
<L>Þat he sa dere worthy gaste hade,</L>
<L>&amp; þe bischope full fane þat wane</L>
<L N="1290">Þe knawlage of sa haly mane.</L>
<L>Þane held þai wele lang sermonyng</L>
<L>Of haly lyf &amp; hewinlik thing;</L>
<L>&amp; till þat þai sait at þe burd,</L>
<L>Amang þaime wes nane vthire word</L>
<L N="1295">Bot fed þaime self with gastly fud</L>
<L>&amp; gaynand drink þare-to &amp; gud.</L>
<L>Þane come to þaime gret company</L>
<L>Of deuot mene, þat encrely</L>
<L>Requiryt þaime with awisment:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2405">with st. of?</NOTE></L>
<L N="1300">Þat þai with goddis Jugment<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2406">with st. of?</NOTE></L>
<L>Þe priwete mare opynly</L>
<L>Wald expone þaime &amp; expresly.</L>
<L>Þe bischope þane wondrit was</L>
<L>Of þare wnwit &amp; simpilnes,</L>
<L N="1305">Sad to þame: "my childere dere,</L>
<L>Þis demand þat ȝe askis ws here</L>
<L>Is a demawnd with-out profyt.</L>
<L>For quhat mane is he sa parfyt</L>
<L>Þat cane tell godis priuete,</L>
<L N="1310">Þat be na way ma witine be?</L>
<L>Na manis wit ma strek þartill</L>
<L>To consawe it thru kindly skill</L>
<L>Þat he in-till his forseyng</L>
<L>Reseruit till his awne witting.</L>
<L N="1315">&amp; þarefor rycht gret foly is</L>
<L>To ȝou to spere or tret of þis."</L>
<L>Sanct Machor als þat þaime cane smyll,</L>
<L>Sayand: "a wismane sad wmquhill:</L>
<L>Sek na heyere thing þane yhe</L>
<L N="1320">Na stallowart, be na degre!</L>
<L>For quha is, goddis wit ma knaw</L>
<L>Or ȝit his consall hey or law?</L>
<L>For godis priue dome ma nocht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2407">Ms. deme.</NOTE></L>
<L>Na all his gattis ȝet be socht.</L>
<L N="1325">Forþi full gret foly it is</L>
<L>To spere þat manis wit excedis,</L>
<L>Or for-till haf of It k(n)awine<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2408">Ms. kawine.</NOTE></L>
<L>Þat he ma cume to for na thing.</L>
<L>&amp; þarfor lewe forthir to spere</L>
<L N="1330">Þe thing þat ȝe ma neuir nicht nere!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2409">nicht = nigh.</NOTE></L>
<L>For sperer of his maieste
</L>
<PB REF="00000341.tif" N="203"/>
<L>Fra his Joy sall doune thrungine be."</L>
<L>&amp; all þa þat þis demaund mad</L>
<L>Stud þane stane-still &amp; gret schame had.</L>
<L N="1335">Sone eftir þis þai ras ilkane</L>
<L>&amp; lewid, to þare awne ar gane,</L>
<L>&amp; with euire commone blissing</L>
<L>Þat þai mad þat haly departing.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Nocht lang eftire apone a day</L>
<L N="1340">(To) sanct Machor a mane cane say:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2410">Ms. Of st. To.</NOTE></L>
<L>Þat sanct Dewynnik In-to Catnes</L>
<L>Thru gret eilde falȝeit &amp; ded was;</L>
<L>"&amp; quhene he oñe his dedstra lay,</L>
<L>To þaime þat nest war he cane say:</L>
<L N="1345">" "Sene þat ȝe se ded sall me tak,</L>
<L>I coniure ȝou for godis sak</L>
<L>Þat yhe for na trawall be Irke</L>
<L>To bere my body to sume kirk,</L>
<L>Quharfor sanct Machor has keping,</L>
<L N="1350">&amp; pray hyme for þe hewynnis king</L>
<L>Þat he meyne one &amp; thochtfull be</L>
<L>Of his hicht þat he mad to me</L>
<L>Of his gud will at our partyng.'"</L>
<L>With þis of spek he mad ending</L>
<L N="1355">&amp; ȝaulde þe gast but mare abad.</L>
<L>&amp; þai þat þis commawndment had,</L>
<L>To tak his body war nocht Irk</L>
<L>&amp; one a bere brocht till a kirk</L>
<L>Þat was bot litill fra þat place</L>
<L N="1360">Þat befor to þaime lentyne was."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2411">Ms. lentynd.</NOTE></L>
<L>&amp; quhene þat sanct Machor þis tale</L>
<L>Has herd as I haf tald ȝ<HI REND="sup">u</HI> hale,</L>
<L>He mad regrat &amp; had disese.</L>
<L>Bot, for he durst nocht god disples,</L>
<L N="1365">Þat nycht but slepe all haile he lay</L>
<L>In his prayere, till it wes day:</L>
<L>&amp; in þat kirk with fleschely eyne</L>
<L>Full feile brycht angelis he has sene</L>
<L>Fle vpe &amp; doune, makand þaire play,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2412">Ms. þaime.</NOTE></L>
<L N="1370">Quhar at þe cors of Dewynnik lay.</L>
<L>Þane was sanct Machor blyth &amp; glad</L>
<L>For þis fare sicht þat he sene had.</L>
<L>&amp; one þe morne quhene it was day,</L>
<L>Till his discipulis þis cane say:</L>
<L N="1375">"Lowe we all god, my broþir dere,</L>
<L>Þat has ws send a gud gestenere!<MILESTONE N="204" UNIT="folio"/></L>
<L>Þarfor mak we ws redy tyt</L>
<L>Hyme, as a spe afferis, to visidte</L>
<L>&amp; ȝeld till hyme forout delay</L>
<L N="1380">Þat office þat ws acht to say</L>
<L>For worthi mene, quhene þai ded are!"</L>
<L>With þat þai passit furthmare</L>
<L>To þe kirk quhar at sanct Machor</L>
<L>Þe angelis play had sene befor.</L>
<L N="1385">Bot þai þat þe cors brocht þiddire,</L>
<L>with It had gane þar way to-giddir</L>
<L>Ner-by of Creskane to þe hill,</L>
<L>&amp; þar abad, to reste in will.</L>
<L>Bot sanct Machor foroutyne firste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2413">firste = friste.</NOTE></L>
<L N="1390">Folouit &amp; fand þaime þar tak reste.</L>
<L>&amp; he &amp; his þar with þame abad,</L>
<L>Till þai þe seruice all had mad</L>
<L>Þat to sic deide mene suld parteyne,</L>
<L>Ar ony wink come in þar eyne.</L>
<L N="1395">&amp; syne bare þe cors deuotely</L>
<L>Till a place callit Banchory.</L>
<L>&amp; þare solempni with honoure</L>
<L>Þai grathit for it a sepulture,</L>
<L>&amp; one hyme þare þai mad a kirk.</L>
<L N="1400">Quhar god ȝeit cesis nocht to wirk</L>
<L>Thru his prayere ferleis full fele,</L>
<L>To sek and sar folk gyfand heile.</L>
<L>Mene callis þat place quar he lay</L>
<L>Banchory Dewynnik till þis day.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2414">Diese Kirche, Banchory-Dewynnik, liegt nahe bei Aberdeen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="1405">Syne eftir þis tyme It befell</L>
<L>Þat fra sanct Colme quar he cane duell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2415">Ms. fra sanct Colme st. sanct Colme fra.</NOTE></L>
<L>In Scotland come, because þat he</L>
<L>As pilgerame thocht at Rome to be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2416">Ms. pilgerame mit überschrieb. e.</NOTE></L>
<L>&amp; fra sanct Machor had witting</L>
<L N="1410">In-to þe land of his cumyng,</L>
<L>He fane nocht quhill he with hyme met.</L>
<L>&amp; athire of þame for Ioy gret:</L>
<L>Þai war sa fane þat þai met were.</L>
<L>Sanct Machor þane at hyme cane spere,</L>
<L N="1415">In pilgrimag gif he wald pas</L>
<L>To Rome, as till hyme tald was.</L>
<L>&amp; he sad ȝa. &amp; sanct Machor
</L>
<PB REF="00000342.tif" N="204"/>
<L>Þane blithar (was) þen euir befor,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2417">Ms. þane st. was.</NOTE></L>
<L>&amp; sad: "with ȝour leif, faddire dere,</L>
<L N="1420">Ȝe sall nocht pas &amp; lewe me here.</L>
<L>For-þi, sire, graunt me ȝour gud will!"</L>
<L>&amp; he consentit sone hyme till.</L>
<L>Þane but abad þai mad þaime ȝare,</L>
<L>&amp; all thing þat was necessare</L>
<L N="1425">For þare passing, þai mad redy,</L>
<L>&amp; held þare gat in cumpany.</L>
<L>Bot It ware langsume for-to say</L>
<L>The wondir þat god in þe way</L>
<L>Wrocht for þame, or þai come to Rome,</L>
<L N="1430">For þai exced all manis dowme.</L>
<L>Bot at þe last with swink &amp; swet</L>
<L>Hiddir þai come, &amp; trawall gret,</L>
<L>&amp; wisit first Petir &amp; Paule,</L>
<L>Quhare pardone is &amp; heile of saule,</L>
<L N="1435">&amp; socht syne wthir placis sere</L>
<L>Quhar feile was to god full dere.</L>
<L>Of haly kirk þe cure had tane</L>
<L>A paipe of Rome, a master-mane,</L>
<L>Gregor, þat was of gret renovne</L>
<L N="1440">&amp; of haly opunyone.</L>
<L>Þe quhilk quhene he had herd þat þai</L>
<L>War cumyne þar, but mare delay</L>
<L>He send for þaime full reuerendly</L>
<L>&amp; gert þaime cume till hyme in hy.</L>
<L N="1445">&amp; þame resawit as his dere</L>
<L>Richt tenderly &amp; with gud chere,</L>
<L>&amp; syne full mykill sperit he</L>
<L>Þe cause quhy &amp; of sa fere cuntre</L>
<L>Þat þai come þar. &amp; þai alsone</L>
<L N="1450">With schort spek has þe cause vndone,</L>
<L>Sayand: "þe cause of þis trawall</L>
<L>Þat we haf tane one hand, but fale</L>
<L>Is for-to wyne lestand remede</L>
<L>Till our sawlis eftire our dede.</L>
<L N="1455">Ane wthir cause als haf we eke:</L>
<L>Petire &amp; Paule here for-to seke</L>
<L>&amp; mony wthir in þis stede,</L>
<L>For godis sak þat tholit dede;</L>
<L>&amp; for-till haf ȝoure benysone</L>
<L N="1460">&amp; ȝoure gud informacione".</L>
<L>The pape sanct Machor þane cane call</L>
<L>Till hyme &amp; of þe Pectis all</L>
<L>Mad bischope for his tyme to be.</L>
<L>&amp; þare-with his name changit he</L>
<L N="1465">And callit hyme Morise, þat befor</L>
<L>Llang tyme to name had Machor —<MILESTONE N="205" UNIT="folio"/></L>
<L>&amp; swa as he had namys thre:</L>
<L>Mocumna first in his cunctre,</L>
<L>&amp; syne Machor, in-to þe land</L>
<L N="1470">Of Pectis quhill he was duelland.</L>
<L>Þe pape sanct Gregor þar-with-all</L>
<L>A-pone a day till hyme cane call</L>
<L>&amp; informyt hyme sowne &amp; weile</L>
<L>In all þe office ilke deile</L>
<L N="1475">Þat suld parteyne to bischapis stat,</L>
<L>&amp; mekly sad hyme syne þis-gat:</L>
<L>"Lo, bruthir &amp; in Criste sone dere,</L>
<L>Thru wescheyng of our handis here,</L>
<L>Þe haly gast als callit þe,</L>
<L N="1480">Of bischape to þe dignite</L>
<L>Þat is schosine &amp; to þe hicht:</L>
<L>Trawale þat for all thi mycht</L>
<L>In goddis wyne-ȝarde forto vyne</L>
<L>Feile folk þat bundine ar with syne!</L>
<L N="1485">Þe wark of wangeliste þu do</L>
<L>&amp; þe office, þat is þe to</L>
<L>Committit, fulfill ilke day,</L>
<L>&amp; vnreprofit kepe þe ay,</L>
<L>&amp; gaynand &amp; vnchangeabili,</L>
<L N="1490">As þu se ned is, þu chasty,</L>
<L>In pacience argw, and pray</L>
<L>&amp; in doctrine be besy ay!"</L>
<L>&amp; quhene þe pape one þis-kine wise</L>
<L>Had weile informyt sanct Morise</L>
<L N="1495">&amp; blissit hyme &amp; sanct Colme bath,</L>
<L>Þai tuk þare leif &amp; sped þaime rath</L>
<L>Towart þar cunctre for-to gang.</L>
<L>&amp; one þar way trawalit sa lang</L>
<L>&amp; ythandly, or þai wald fyne,</L>
<L N="1500">Till þai, quhar sanct Martyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2418">Ms. Till þai come quhar.</NOTE></L>
<L>Lyis, war cumyne apone chaunce,</L>
<L>To Torone, to þe tovne of France.</L>
<L>&amp; þare þe bischope of þat stede</L>
<L>Vith his clergy met þaime &amp; leide</L>
<L N="1505">In-to þe cite ful reuerendly,
</L>
<PB REF="00000343.tif" N="205"/>
<L>&amp; purwayt for þaime gud herbry</L>
<L>&amp; gert fynd þaime, till þai war þare,</L>
<L>All þat to þaime was necessare.</L>
<L>For god has schauyt hyme þat þai</L>
<L N="1510">War thankfull seruandis till hyme ay.</L>
<L>For-þi þe tyme þat þai duelt þare</L>
<L>He did þame honor fer þe mare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2419">Ms. fer od. for?</NOTE></L>
<L>&amp; did his mycht with full gud will</L>
<L>To gere þame bath duell with hyme still.</L>
<L N="1515">Bot sanct Colme, þat wald na-wa be</L>
<L>For na requeste fra his cunctre,</L>
<L>His wayag hamewart tuk in hy:</L>
<L>Þane of þe cite þe clergy</L>
<L>Full increly mad hyme requeste:</L>
<L N="1520">Sene þat he duell nocht wald, at þe leste</L>
<L>Þat he wald thole ane of his þare</L>
<L>Duell, for-to preche goddis lare.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thane was sanct Colme full gretumly</L>
<L>Abaisit, &amp; his cumpany,</L>
<L N="1525">&amp;, haffand ferly, held þame still.</L>
<L>Bot sanct Morise of goddis will</L>
<L>Sad till his master: "fadire dere,</L>
<L>Quhat-euire it be þat in þis were</L>
<L>Þat quhemfull be to ȝou to do,</L>
<L N="1530">As god hyme-selfe has sad ws to</L>
<L>It sall be done, I sa be me,</L>
<L>How paynefull or how hard It be".</L>
<L>"&amp; þ<HI REND="sup">u</HI>, quaþ he to sanct Morise,</L>
<L>Blissit be ay, &amp; now blissit is:</L>
<L N="1535">For-þi with Martyne &amp; with me</L>
<L>Sall hewynlik are &amp; falow be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2420">Ms. are = heir.</NOTE></L>
<L>In hewynnis blisß, quhene þ<HI REND="sup">u</HI> art dede.</L>
<L>Bot ȝet sall þu duell in þis stede</L>
<L>Thre ȝere, in godis corne to wirk</L>
<L N="1540">&amp; strenth and comfort haly kirk.</L>
<L>Þarefor strywe furth ay stalouartly</L>
<L>For-to confund oure ennymy,</L>
<L>&amp; with preching &amp; techyne wyne</L>
<L>Fra hyme þat he hankis in syne,</L>
<L N="1545">&amp; in gud wark þi curß fulfill,</L>
<L>Quhill god in hewine þe tak hyme till</L>
<L>&amp; of richtwisnes þi full far crowne</L>
<L>Þe giff in hewine to þi werdoune".</L>
<L>&amp; quhene he þus had sad &amp; mare,</L>
<L N="1550">But bad he buskit hyme to fare.</L>
<L>Bot sanct Morise, þat was ful wa</L>
<L>For-to depart his mastere fra:</L>
<L>To ger hyme duell a wile, cane lay</L>
<L>His hand one hyme &amp; þusgat say:</L>
<L N="1555">"My dere fadire, quhat, thinkis þ<HI REND="sup">u</HI></L>
<L>As alyene to leff me now</L>
<L>Ymang vnknawine mene &amp; swa<MILESTONE N="206" UNIT="folio"/></L>
<L>Þi way in-to þi cunctre ga,</L>
<L>Or but lewe and þe benysone</L>
<L N="1560">Of sanct Martyne pas of towne?</L>
<L>It was nocht spedfull be na way".</L>
<L>Þane cane his maister till hyme say:</L>
<L>"Dere sone, suppos þat I hame fare,</L>
<L>Forsuth þe lewe sall I neuir-mare.</L>
<L N="1565">Bot god þis place has grathit þe</L>
<L>Ȝet all thire thre ȝere in to be,</L>
<L>&amp; eftir of þat curs þe stryff</L>
<L>To hafe reward &amp; lestand lyffe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2421">Ms. ho st. to.</NOTE></L>
<L>Bot ȝet, þi ȝarnyng till fulfill,</L>
<L N="1570">We will ga now þe bischope till</L>
<L>&amp; ask of new his benysone</L>
<L>&amp; leife, þat I ma paß of towne".</L>
<L>Þe bischope rase þane &amp; hyme met</L>
<L>&amp; tuk hyme &amp; by hym set,</L>
<L N="1575">&amp; fandit giff he ger hyme mocht</L>
<L>Leif his purpos &amp; chang his thocht;</L>
<L>Bot he mycht nocht for na-kyne thing</L>
<L>Ger hyme leif purpos na etling.</L>
<L>With þat þe nycht come: &amp; þat auld,</L>
<L N="1580">Þat for na prayere þane duell wald,</L>
<L>Tuk leif &amp; haile þe benysone</L>
<L>Of þe bischope, &amp; mad hyme bowne</L>
<L>In sanct Martynis kirk to walk<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2422">walk = wak; lk st. k ist Eigenthümlichkeit schott. Mss.</NOTE></L>
<L>&amp; fulfill clergy for his sak.</L>
<L N="1585">&amp; all þe nycht in prayer lay</L>
<L>Befor þe fertire to þe day.</L>
<L>&amp;, as mene sais, þat nycht but were</L>
<L>To sanct Colme walkand cane apere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2423">walk = wak; lk st. k ist Eigenthümlichkeit schott. Mss.</NOTE></L>
<L>Sanct Martyne suthfully &amp; bad</L>
<L N="1590">Llang tyme and spekyne with hyme mad,</L>
<L>&amp; þar þe buk of þe wangele</L>
<L>Þat in þe grawe was lad sume-quhyle
</L>
<PB REF="00000344.tif" N="206"/>
<L>Besyd hyme, quhar he grawine was,</L>
<L>He gef hyme frely in þat place:</L>
<L N="1595">Þe quhilk all his lyftyme held he</L>
<L>As a relik in gret daynte</L>
<L>&amp; left It, quhene he cane dissesß,</L>
<L>In-till his kirk, as resone was.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thane one þe morne, quhene it was day,</L>
<L N="1600">He buskit hyme to gang his way</L>
<L>But langar howne till his land,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2424">Ms. but langar but.</NOTE></L>
<L>To Martyne hyme recommendand.</L>
<L>Þane folouyt hyme out of þe towne</L>
<L>A fer way with processione</L>
<L N="1605">Sanct Morise, with gret cumpany</L>
<L>Of lawide mene and of clergy;</L>
<L>&amp; sa partyt, þocht þai war lath,</L>
<L>With oft blissing &amp; regrat bath —</L>
<L>For it is a full noyus thing</L>
<L N="1610">Of dere frendis þe departynge.</L>
<L>Quhene day was gane &amp; It was nycht,</L>
<L>Þe bischope of þe place hyme dycht</L>
<L>To slepe: &amp; sanct Martyne but were</L>
<L>Till hyme slepand þar cane apere</L>
<L N="1615">&amp; sad till hyme: "lof god in hicht</L>
<L>&amp; blissis hyme with all ȝour mycht</L>
<L>&amp; he is name of alkine wyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2425">he erhöhen.</NOTE></L>
<L>&amp; trew: his seruand sanct Morise</L>
<L>Has visit ȝou and throu his grace</L>
<L N="1620">Benefice has ekit to þe place.</L>
<L>For-þi of Twrane þe cite</L>
<L>May mak Ioy als &amp; blith be,</L>
<L>Þat sanct Morise yhone patrone</L>
<L>Has gottine, &amp; me, to helpe ȝone llone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2426">Ms. llone (= lane Flecken) od. bone (= boun ready)? [od. ȝoue bone? --Corrigenda]</NOTE></L>
<L N="1625">For he till god sa thankfull is,</L>
<L>Þat in-till hewine with prophettis</L>
<L>And patriarkis he sall be</L>
<L>Rewardit in-to lyk degre:</L>
<L>For þai till hyme war as samplar</L>
<L N="1630">To lewe his kyne þat mychty war,</L>
<L>&amp; þis gret pilgrimag to tak,</L>
<L>As did Abrahame for goddis sak,</L>
<L>&amp; lewe all warldis welth &amp; keyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2427">Ms. keyne st. kyne.</NOTE></L>
<L>Reward in lestand lyf to wyne".</L>
<L N="1635">Þe bischope þane waknyt of slepe</L>
<L>&amp; to þis visione tuk gud kepe,</L>
<L>&amp; his clergy cane till hyme call</L>
<L>&amp; word for word he tald þaime all</L>
<L>As I befor here tald till ȝow.</L>
<L N="1640">&amp; þai, þat richt weile cane hyme trev,</L>
<L>Hewyt vpe þar handis to þe hewyne</L>
<L>&amp; lowit god all with a stewine.</L>
<L>Þane all þe folk of þat cyte,</L>
<L>Ewire-ilke mane in his degre,</L>
<L N="1645">With contryt will &amp; ane assent</L>
<L>To sanct Morise but mare ar went</L>
<L>&amp; hyme as fadire &amp; saule-hyrd</L>
<L>Resauit sone, as þame weile byrde.</L>
<L>&amp; als þe bischape of þe place,</L>
<L N="1650">Þat with þe puple pute was,</L>
<L>Of all his bischoprik þe cure</L>
<L>Betaucht till hyme, of gret honour,</L>
<L>Of sprituale &amp; of temporale thing,</L>
<L>All to demayne at his lykine,</L>
<L N="1655">Swa þat to his dowme gret &amp; small</L>
<L>Þat suld be downe, partenyt all.</L>
<L>&amp; fra þat he sic charge tuk,</L>
<L>He trawalyt besyly &amp; wok</L>
<L>Till his discipulis for-to preche</L>
<L N="1660">&amp; als þe puple besyly teche,</L>
<L>&amp; þe bidding of þe postill</L>
<L>Full ythandly he tacht þaime till,</L>
<L>&amp; of gud lyf &amp; honeste</L>
<L>Gud ensamplar to þaime first was he:</L>
<L N="1665">For he hyme-self in word &amp; deide</L>
<L>But ony (repre)ff ay cane leyde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2428">Ms. undeutlich, l. repreff?</NOTE></L>
<L>Þe clergy þane full gret Ioy mad</L>
<L>Þat þai sa worthy faddire had,</L>
<L>&amp; þe puple, as þaime weile byrd,</L>
<L N="1670">Was fayne þat gottine had sic ane hird.</L>
<L>Sanct Morise wes duelland þare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2429">Nach 1671 fehlt ein Vers.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2430">. . . . .</NOTE></L>
<L>Þe kirk sa weile ay gouernand</L>
<L>Þat þar fell nocht in-to þe lande</L>
<L N="1675">Pestilence of beste na mane;</L>
<L>&amp; þar-to weddire had þai þane</L>
<L>Þat þai wane froyt of land &amp; se</L>
<L>Thru his prayere in gret pleynte.</L>
<L>&amp;, till it hapnyt hyme of chaunce
</L>
<PB REF="00000345.tif" N="207"/>
<L N="1680">So lang tyme for-to duel in Fraunce,</L>
<L>Mony merwale god for hyme wrocht:</L>
<L>Þat I in-to þis buk wryt nocht,</L>
<L>For bath it war langsume to do</L>
<L>&amp; I cane tak na tyme þarto;</L>
<L N="1685">Bot sped me schortly for-to tell</L>
<L>Of his ending how it befell.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Tharefor, quhene þat he duelt had þare</L>
<L>Thre ȝere haile &amp; half but mare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2431">Ms. twre.</NOTE></L>
<L>He fell in-till a lytill fewire,</L>
<L N="1690">Þat quhile for cald will ger mene cheuire.</L>
<L>&amp; þat seknes sa fast hyme socht</L>
<L>Þat hyme full nere till end It brocht.</L>
<L>Sex days þane with sic herd stryfe</L>
<L>Befor þat he passit þis lyfe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2432">of fehlt.</NOTE></L>
<L N="1695">He gert his clerkis mak his grawe</L>
<L>&amp; in-till his orator hyme haf</L>
<L>&amp; his discipulis till hyme call.</L>
<L>He gret &amp; sad þis till þaime all:</L>
<L>"My sonnys der, now ame I feit</L>
<L N="1700">Of alkine flesche to ȝeld þe deit,</L>
<L>&amp; sall be mad sowne, as yhe see,</L>
<L>Of fleschlyk presone quyt &amp; fre.</L>
<L>Lowit be þat me has gewine</L>
<L>Grace, my stryf I haf weile strifine!</L>
<L N="1705">For-thi gud thing It is to me</L>
<L>To be lousit &amp; with hyme be.</L>
<L>For it nedis me nocht, I trev,</L>
<L>In flesche to duell langer for ȝou,</L>
<L>For ȝe ar parfyt in althing,</L>
<L N="1710">Of grace haffand na-kyne wanting.</L>
<L>Þarfor, dere sonnis, beis nocht Irk</L>
<L>With gud werkis to strynth þe kirk,</L>
<L>&amp; with gud dedis feit ȝour will</L>
<L>Godis byding ay till fulfill!</L>
<L N="1715">Alkyne wicis ȝe put away,</L>
<L>&amp; luk ȝe cristine treucht hald ay,</L>
<L>And ferme in pece &amp; cheryte</L>
<L>&amp; nithbour lof luk ay ȝe be!"</L>
<L>Quhene þat he þis had sad &amp; mare,</L>
<L N="1720">Þai war dissessit &amp; gret full sare,</L>
<L>&amp; sad: "der faddire, quhy, will þu</L>
<L>All dissolat ws leif ws now?"</L>
<L>&amp; he sad to þame: "sonnis dere,</L>
<L>I leif ȝou nocht dissolat here,</L>
<L N="1725">I sall euer-mar with ȝou be</L>
<L>Bath quyk &amp; deide in all degre,</L>
<L>Anent god ay intercessoure</L>
<L>For ȝoure weilfar &amp; ȝour honour".</L>
<L>Þe houß þane gert he deuod all</L>
<L N="1730">Of þaime þat þar war, gret &amp; small;</L>
<L>Outane þe bischopis, þat come þar</L>
<L>To wisit hyme in þat sichwar,</L>
<L>&amp; sic wthir religiouse,</L>
<L>He gert duell still in-till þe house,</L>
<L N="1735">&amp; prayt þaime for godis sak</L>
<L>Þe takine of þe cors to mak<MILESTONE N="208" UNIT="folio"/></L>
<L>One þar froynttis, þat þai mocht se</L>
<L>&amp; here þe thing þat þane saw he.</L>
<L>&amp; as he bad, sa haf þa downe:</L>
<L N="1740">&amp; þai bath herd &amp; saw alsone</L>
<L>&amp; by his heid þane saw þai stand</L>
<L>Jhesus his postulis XII ymang,</L>
<L>&amp; sanct Colme &amp; sanct Martyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2433">Martyng st. Martyne, wie öfter in schott. Mss. in Endungen yng st. yne u. yne st. yng im Part. (vgl. im Reim V. 27).</NOTE></L>
<L>Be-syd his bed þai saw stand syne;</L>
<L N="1745">Þane spak swet Jhesu, god of hewine,</L>
<L>To sanct Moryse with full myld stewine:</L>
<L>"Sanct Morise, cum &amp; with me wone</L>
<L>In-to my fadir rik but hone!"</L>
<L>&amp; with þat wordis he ras full rath</L>
<L N="1750">&amp; gat apone his kneis bath</L>
<L>&amp; sad, as hale &amp; fere war he:</L>
<L>"In manus tuas, domine,</L>
<L>My saule I gyf". &amp; sayand swa</L>
<L>He ȝauld þe gast. &amp; It cane ta</L>
<L N="1755">Feile angelis &amp; bar in hewyne,</L>
<L>With mekill sang &amp; full swet stewine.</L>
<L>Þe bischope þane &amp; his clergy</L>
<L>A costly kirk gert mak in hy</L>
<L>Of siluir, weile gilt, for þe nanys,</L>
<L N="1760">&amp; ennornyt with costlyk stanys,</L>
<L>&amp; mad sanct Moryse þare to ly,</L>
<L>Enbawmyt weile &amp; richly,</L>
<L>&amp; his sepultur mad þai syne</L>
<L>Ewine syd be syd to sanct Martyne.</L>
<L N="1765">Quhar god throw his gud prayer ay</L>
<L>Cesis neuir ȝeit nicht na day</L>
<L>Ferly werkis for-to wirk,
</L>
<PB REF="00000346.tif" N="208"/>
<L>To fereme our treucht &amp; strinth of kirk,</L>
<L>In lofyng of hyme þat of nocht</L>
<L N="1770">Þis warld &amp; þe lawe has wrocht.</L>
<L>For þar is wrocht euire-ilke day</L>
<L>Sa gret wondir, þat Ine tell may,</L>
<L>Of sanct Morise throw þe prayere</L>
<L>To folk bundine with seknes sere;</L>
<L N="1775">Þat I dar nocht record all now,</L>
<L>For sume perchaunce suld me mistrew.</L>
<L>For deiff mene þar gettis heryng,</L>
<L>&amp; blynd mene als parfyt seyng,</L>
<L>&amp; halt mene als þar gettis bute</L>
<L N="1780">Þat seknes has in schank or fut,</L>
<L>&amp; dume mene als þar gettis speke</L>
<L>Þat mekly will sanct Morise sek,</L>
<L>&amp; full feille mene of parlesy</L>
<L>Gettis þar heile þar parfytly;</L>
<L N="1785">&amp; sume, throu ydropesy sa gret</L>
<L>Swolne, þat þai ma ete no mete,</L>
<L>&amp; mad swampe, þar thru þe prayere</L>
<L>Of sanct Morise (are) haile &amp; fere;</L>
<L>&amp; sume þat brawne wod of þar wyt</L>
<L N="1790">War mad &amp; wterly tynt It,</L>
<L>&amp; helpe has socht at sanct Morise,</L>
<L>Recouerit wit &amp; war mad wise;</L>
<L>&amp; sume þat payne had of þe stane,</L>
<L>Or seknes in-to flesch or bane,</L>
<L N="1795">Or quhatkine vthir Infirmyte</L>
<L>Þat mane or womane had, gyf he</L>
<L>Or scho sanct Morise socht increly,</L>
<L>At hyme þar heile þai gat in hy,</L>
<L>Throw mycht of giffar of all grace,</L>
<L N="1800">To quhome he ay trew seruand was.</L>
<L>&amp; swa gif god þat I ma be</L>
<L>His seruand in-to sic degre,</L>
<L>Out of þis lyf þat I ma twyne</L>
<L>But schame or deit or dedly syne!</L><TRAILER>Explicit wita sci Macharij.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="part" N="2"><PB REF="00000347.tif" N="[209]"/>
<HEAD>II. Einzellegenden.
<PB REF="00000348.tif" N="211"/>
</HEAD>
<DIV2 TYPE="legend" N="1"><PB REF="00000349.tif" N="210"/>
<HEAD>I. St. Eustas.</HEAD><ARGUMENT>
<P><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2434">[The footnotes contain] Varianten des Ms. Ashm. 61, fol. 1.</NOTE>Ms. Digby 86, fol. 122b. (c. 1290). Die folg. 2 Leg. des Ms. Digby 86 (c. 1290 geschrieben) gehören zu den ältesten Leg.; sie sind echt volksthümlich, Eustas zugleich echt episch in dem stäten Forttriebe der Handlung u. in der Fülle der Stimmung. Der Dialect ist südlich. Dieselbe Stropfen|form findet sich in anderen gleichzeitigen, legendarischen und moralischen, Gedichten wieder, sie unterscheidet diese Gruppe von den Gedichten in vierzeiligen Stropfen und Langversen, wie Gregorius, Mergrete, Katerine, die der Zeit nach noch vor jenen vorauszuliegen scheinen. Dieselbe Hs. enthält die Sprüche des h. Bernhard u. Sprüche des h. Beda ("þe sawe of seint Bede prest", in 372 V., nach dem älteren Ms. Jes. Coll. Oxf. edirt in Morris An old Engl. Miscellany p. 72 u. d. T. Sinners Beware, von ders. Stropfenform und wohl von dems. Dichter wie die Leg. vom Psalter), ein Ged. von den 11 Peinen der Hölle (aus Ms. Jes. Coll. ed. in Morris An old E. Misc. p. 147) und Maximian (od. Klagen eines Greises über das Alter, bisher ungedruckt). — Eine weit jüngere und schlechte Hs. des Eust. findet sich in Ms. Ashm. 61 fol. 1. — Andere Ver|sionen derselben Leg. sind enthalten in der südengl. Legenden- und nordengl. Homilien|sammlung. Eine spätere Leg. ist endlich: The worthie hystorie of the moste noble and valiaunt knight Placidas, otherwise called Eustas, who was martyred for the pro|fession of Jhesus Christ, gathered in Engl. verse by John Partridge, in the year of our lord 1566. Imprinted at London by Henrye Denham for Thomas Hacket: and are to be solde at his shoppe in Lumbarde streate, in 1380 V.; wiederabgedruckt für den Roxb. Cl. 1873 u. d. T.: The hystorie of the moste noble knight Plasidas and other rare pieces, collected into one Book by Samuel Pepys, and forming part of the Pepysian library at Magd. Coll. Cbr. (dies. Sammlung des Pepys enthält auch die Leg. von Sir John Oldcastle). Dieses Ged. des J. Partridge beginnt: Sometyme in Romane lande there was A king of noble fame, Who was full faine in martiall feates And Traian had to name. —</P></ARGUMENT>
<HEAD>Ci comence la vie seint Eustace qui out noun Placidas.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle þat louieþ godes lore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2435">(A)l þat be on godys lore,</NOTE></L>
<L>Olde and ȝonge, lasse and more,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2436">Lytell, mykyll, lesse &amp; more,</NOTE></L>
<L>Lestneþ hone stounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2437">Lystyns to me a stounde.</NOTE></L>
<L>Of a kniȝt of heþenesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2438">knyght. hethenes.</NOTE></L>
<L N="5">Þat heuede muche in herþe blisse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2439">myche hade of werldys.</NOTE></L>
<L>Of gold and ponewes rounde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2440">penyes.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He was .I.-hoten Placidas,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2441">Hys name hyght.</NOTE></L>
<L>Wiþ Troian þe enperour he was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2442">Tracyan. emperoure.</NOTE></L>
<L>Riȝt wis mon of rede;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2443">wyse mane.</NOTE></L>
<L N="10">Wiþ þe riche he was god,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2444">pore. wele gode.</NOTE></L>
<L>And wiþ þe pouere milde mod,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2445">ryche. of mode.</NOTE></L>
<L>And riȝt-ful mon of dede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2446">And gode in euery dede.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000350.tif" N="212"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of honting he couþe .I.-nou,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2447">Of fre huntyng. Inouȝhe.</NOTE></L>
<L>In heye wode and vnder bou<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2448">In holte &amp; vnder þe wode-bouȝhe.</NOTE></L>
<L N="15">And in wilde felde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2449">in the.</NOTE></L>
<L>He rod on hunting on a day:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2450">rode. dey.</NOTE></L>
<L>On hert he founde, þer he lay<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2451">A. found. ley.</NOTE></L>
<L>Wel faire ounder on helde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2452">Welle feyre vnder þe lynde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe hert wes muchel, of heie cinde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2453">Ms. tinde?</NOTE></L>
<L N="20">Þer he wes ounder wode linde,</L>
<L>Mest he wes of alle;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2454">19—21) fehlen.</NOTE></L>
<L>Oþere hertes and hindes mo,</L>
<L>More and lasse, þer weren also,</L>
<L>He stod stiuest of alle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2455">22—4) Of many hertys &amp; bestys also, Of more &amp; lesse þer wer moo, He was þe feyrest of alle.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">Þe muchele hert atorn away,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2456">The gretyst hert fled hys wey.</NOTE></L>
<L>Þe kniȝt rod after niȝt and day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2457">rode a. all a dey.</NOTE></L>
<L>Bi him-self al-one,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2458">selffe.</NOTE></L>
<L>Oout in an oþer kinges londe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2459">In-tylle an odour kyngys.</NOTE></L>
<L>Þer him gan þe hert astonde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2460">There ganne. to withstonde.</NOTE></L>
<L N="30">Ovpon a roche of stone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2461">vpone.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe hert bitur(n)de is hornes heye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2462">Ms. biturde.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2463">turned hys. hyȝe.</NOTE></L>
<L>Þere he wes ounder wode-leye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2464">There he stode vnder þe wode lynde (!).</NOTE></L>
<L>And seyde: "Placidas,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2465">seyd sir.</NOTE></L>
<L>Þou art a kniȝt of hounting fre —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2466">Thow arte. huntyng.</NOTE></L>
<L N="35">Þou me driuest and .I. þe fle —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2467">foloys.</NOTE></L>
<L>Rid nou þi softe pas!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2468">Ryde softer thy pace.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bituene min hornes þou miȝt loke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2469">Betwene my h. þat are so hyȝe,</NOTE></L>
<L>Þe feirest þing þat stont in boke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2470">To me &amp; þou wolde cast thyne eyȝe,</NOTE></L>
<L>Wel sone þou salt ise:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2471">Well sone thane myght þou see: Darauf folgt: The feyrest syght þat may be thouȝht Or yne þis werlde þat may be wroȝht Or euer in erthe may be: Jhesu Cryst onne crosse Iwys, That hath þe broght in all þis blys, Thou huntys after þis tyde. The truthe wele sone þou schall se, Iff þou wyll tourne thy face to me, Fore ferthere þou may not ryde (A. hat also eine Stropfe mehr).</NOTE></L>
<L N="40">Jhesu Cristes creis .I.-wis,</L>
<L>Þat sal þe bringen alle blis</L>
<L>And hounteþ after þe".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe liȝt of heuene and þe glem,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2472">in a leme.</NOTE></L>
<L>Briȝttore þen þe sunne bem,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2473">Bryȝter than is þe sone beme.</NOTE></L>
<L N="45">Ovpon þat hert aliȝtte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2474">gane lyght.</NOTE></L>
<L>Þe hert spak, alse a mon hit were,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2475">spake as a man it.</NOTE></L>
<L>Wiþ þat feire kniȝte þere —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2476">So fayre to þe knyght ryght there,</NOTE></L>
<L>Ich wot, hit wes oure driȝte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2477">And seyd to hym with ryght.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Placidas, ich seye hit þe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2478">I sey to.</NOTE></L>
<L N="50">Þi nome shal .I.-chaunged be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2479">That þi name changyd schalle be,</NOTE></L>
<L>Cristindom þou shat fonge.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2480">And crystindome vnderfonge.</NOTE></L>
<L>Ich am Jhesu Crist of heuene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2481">It is.</NOTE></L>
<L>Þat speke wiþ þe wiþ milde steuene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2482">spekys to.</NOTE></L>
<L>Ne dwel þou nout to longe!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2483">duell. not.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="55">Þou nim þine children and þi wif,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2484">Thou take thi chylder. wyfe.</NOTE></L>
<L>And wendeþ al wiþ-oute strif<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2485">wend. withouten stryffe.</NOTE></L>
<L>And cristineþ ou bitime!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2486">&amp; crystyne ȝou be tyme.</NOTE></L>
<L>I-nou ȝe sulen .I.-fondet be</L>
<L>Wiþ care and howe, þou and hoe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2487">58—9) Fore oftyne-tyme ȝou schall be lede, With sorow &amp; care ȝe schall be fedde,</NOTE></L>
<L N="60">Al for loue of mine".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2488">Fore loue of me &amp; myne. Darauf hat A 2 Stropfen mehr: "Leue lord, seyd he, My crysten name thow gyffe to me, Or þat I hens wende". "Now þou hyght Placydas, Thow schall hyght sir Ewstas, In werld withouten ende". — Home-ward he went fast anone, And told it hys wyffe at home. They thankyd gode dey &amp; nygh(t). "Syre, sche seyd, we wyll gone, And become cristynd anone, In þe name of god all-myght.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He nom is children and is wif,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2489">toke his chylder &amp; his wyffe.</NOTE></L>
<L>And wenten al wiþ-outen strif<MILESTONE N="123" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2490">&amp; went forthe withoutyne stryffe</NOTE>
</L>
<PB REF="00000351.tif" N="213"/>
<L>To þat follovstone;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2491">To þe fonte-stone.</NOTE></L>
<L>Þere hy weren .I.-cristned bein,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2492">There þ<HI REND="sup">i</HI> wer cristyne tho.</NOTE></L>
<L N="65">His wif and hise children tweine —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2493">his childer two.</NOTE></L>
<L>Þo nes he nout alone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2494">Ne was he not a.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wilen he heiȝte Placidas,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2495">Some tyme.</NOTE></L>
<L>And nou he is cristned Ewstas —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2496">Now he hyght sir E.</NOTE></L>
<L>".I.-herd be god almiȝtte!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2497">Blyssed be. all-myght.</NOTE></L>
<L N="70">In-to þat heye wode anon</L>
<L>Al abouten hy weren agon</L>
<L>And þonkeden oure driȝtte.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe kniȝt wiþ hise .I.-feren þre</L>
<L>Ounder one linde-tre</L>
<L N="75">Reste him hone stounde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2498">70—5) Betwene þe vndrone &amp; þe none, I wote, þis dede it was done, Ne was it not be nyght. — To þe wodde þ<HI REND="sup">i</HI> wente anone, Als-so swyth as þ<HI REND="sup">i</HI> myght gone, Ne restyd þei no stounde.</NOTE></L>
<L>Alse wes ounder wode-bowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2499">As þ<HI REND="sup">i</HI> went vnder þe wodde bowe,</NOTE></L>
<L>Wel gode tidingges him come .I.-nowe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2500">Of god t. þer come Inow.</NOTE></L>
<L>From hevene to þe grounde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2501">Fro h. to them on g.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>On aungele seyde, þat wes briȝt:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2502">An angelle seyd þat was fulle bryght.</NOTE></L>
<L N="80">"Sire Eustace, godes kniȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2503">Ewstas godys.</NOTE></L>
<L>.I.-blesced mote þou be!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2504">Blyssyd. bene.</NOTE></L>
<L>Þine children and þi wif<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2505">Thi-selue, þi chylder &amp; þi wyfe</NOTE></L>
<L>Sulen hauen þat eche lif<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2506">eche, ags. êce, eternal, wie 202.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2507">Schall in Ioy lede ȝour lyfe</NOTE></L>
<L>And alle blisse .I.-se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2508">And heue(n)s blys schall sene.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">Þey þou lete lond and lede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2509">Thoffe þou les both.</NOTE></L>
<L>Halle and bour and heye stede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2510">bowre, palfray &amp; st.</NOTE></L>
<L>Ne be þou nout sori!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2511">not sorye.</NOTE></L>
<L>Þou art .I.-turnd to cristindome:</L>
<L>Þe fend þe wille sechen .I.-lome</L>
<L N="90">And ofte þe fondi.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2512">88—90) Now þou hast cristindome, vnderstond, The fend wyll ȝerne þe forto fonde, Now þou arte made holye.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wendeþ, quaþ þe aungele, godes way,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2513">Wend ȝe forthe into ȝour waye</NOTE></L>
<L>Wytieþ oure soule niȝt and day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2514">And kepe ȝour saulys, daye.</NOTE></L>
<L>And doþ bi mine rede!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2515">And do as I ȝou rede.</NOTE></L>
<L>Alle ȝe sulen mid-.I.-wis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2516">All ȝe schalle fore sothe Iwys.</NOTE></L>
<L N="95">For þe loue of swete Jhesus</L>
<L>Mid martirdom ben dede".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2517">In. be.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To his hous he wente anon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2518">Syre Eustas wente hym home</NOTE></L>
<L>So swiþe so he miȝtte gon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2519">Also swyth as. gone.</NOTE></L>
<L>Mid wif and children two.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2520">With wyfe. childer.</NOTE></L>
<L N="100">Þo weren is seep afelde .I.-biten,</L>
<L>Þe þonre heuede his hors forsmiten —</L>
<L>A fote he moste go.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2521">100—2) He found his schepe in folde wer betyne, And thonder his hors to deth had smyten, On fote ne myght þ<HI REND="sup">i</HI> gone (!).</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Al þat he louede, him wente fram,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2522">All þat hym louyd wente hym fro.</NOTE></L>
<L>Bote is wif and is children twam.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2523">his. childer two.</NOTE></L>
<L N="105">Hof londe hy mosten wende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2524">Sone þ<HI REND="sup">i</HI> must wende.</NOTE></L>
<L>Er hit dawede liȝt of day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2525">Erly or it was any daye.</NOTE></L>
<L>Wel stilleliche hy wenten away<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2526">Stylly þ<HI REND="sup">i</HI> stalkyd away (Ms. awas).</NOTE></L>
<L>Bi one wodes ende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2527">a woddys.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Toward Egipte hy gunnen fare,</L>
<L N="110">ffore .I.-bounden al wiþ kare,</L>
<L>And wiþ loue mourninge</L>
<L>Of Crist þat alle þinge shop</L>
<L>And þat on erþe rod and stop,</L>
<L>Wiþ spere þat let him stinge.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2528">109—114) fehlen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="115">To one water hy comen gon:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2529">a. þ<HI REND="sup">i</HI> gane gone.</NOTE></L>
<L>A ship hy founden þer anon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2530">A schype þ<HI REND="sup">i</HI> founde sone anone.</NOTE></L>
<L>Þer houer hy mosten seyle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2531">Thei went þer-tylle.</NOTE></L>
<L>In-to þat ship he dede him þo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2532">þe. þ<HI REND="sup">i</HI> went tho.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000352.tif" N="214"/>
<L>His wif, ise ȝonge children two.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2533">&amp; his chylder.</NOTE></L>
<L N="120">Þat water wes sturne and eille.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2534">The w. was sterne &amp; ylle.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe shippesman bihoeld þat kniȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2535">The schypmene byhold þat ilke k.</NOTE></L>
<L>And seþþen þe leuedi, þat wes briȝt:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2536">And þat lady þat was so bryght.</NOTE></L>
<L>Hoe þouhte him feir and shene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2537">þi thought hyre fare.</NOTE></L>
<L>To him he seyde after þan:</L>
<L N="125">"Wer hevedest þou þis fayre wimman?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2538">Where hadyst. feyre womane.</NOTE></L>
<L>Hoe shal ben min, ich wene".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2539">Sche. be. I. Darauf hat A. folg. 2 Stropfen: Out of þe schype he drew hym tho, And his ȝonge childer two — Full woo was hym þerfore! The lady cryed &amp; mad gret dynne, And fro hyre lorde was loth to twyne, And weppyd &amp; syȝede sore. — The knyght sette hym done apone a stone (= 127), And se hys wyfe was fro hym go, Takyne fro hym with wronge. He seyd alas þat he was borne! Hys wytte fro hym nyȝe-hond was lorne, Hym thouȝt hys lyfe to longe. Die 2 ersten V. der folg. Strophe: After þe schype his eye he caste: Out of his syght than was sche paste.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2540">. . . . .(Hier fehlen eine oder zwei Strophen.)</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A-doun he sette him on an ston</L>
<L>And reste his werie bon,</L>
<L>Bioeld hise children two:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2541">He behelde hys.</NOTE></L>
<L N="130">"Me þinkeþ, min herte wile bleden.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2542">thinke my. wylle all to-bled.</NOTE></L>
<L>Hou shal ich ou moderlese feden?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2543">I ȝou moderles fede.</NOTE></L>
<L>Ne wes me nevere þus wo".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2544">Now was me neuer so wo.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>So longe forþ his wey he nom,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2545">way. toke.</NOTE></L>
<L>To one watere þat he com.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2546">Tyll þat þ<HI REND="sup">i</HI> come vnto a broke.</NOTE></L>
<L N="135">Þer ouer he moste fare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2547">þ<HI REND="sup">i</HI> muste.</NOTE></L>
<L>Waden he moste — þe water wes cheld,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2548">Wade þ<HI REND="sup">i</HI> muste, þe water was scheld.</NOTE></L>
<L>In eyþer side wilde feld:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2549">By eþer. þe wylde.</NOTE></L>
<L>Þe more wes his care.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2550">Welle mekyll was hys care.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He nom his on child on his arm —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2551">toke. o. in. arme.</NOTE></L>
<L N="140">Ich wot, he ne dede him non harm —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2552">The oþer he wende schuld haue no herme.</NOTE></L>
<L>And bar hit ouer to londe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2553">He bare hym. to þe.</NOTE></L>
<L>Sone he seyd in his mod:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2554">Doune he sette in hys mode (!).</NOTE></L>
<L>"Godes help his euere god:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2555">Godys grace, he seyd, is euermore gode.</NOTE></L>
<L>Þat ich wel ounder-stonde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2556">I. wel fehlt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">"Sitte nou stille, sone min,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2557">styll. myne.</NOTE></L>
<L>Þe wyles ich fecche broþer þin,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2558">Tyll þat I fette.</NOTE></L>
<L>And tou shalt hauen þi mede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2559">þou schall haue.</NOTE></L>
<L>Ich wille to þe comen anon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2560">I schalle come to þe anone,</NOTE></L>
<L>So sone so ich hit may don;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2561">Als-so sone as I may gone.</NOTE></L>
<L N="150">Ne þarf þe nout adrede".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2562">Ne make þou no drede.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>In-to þat water he wente aȝeyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2563">þe w. agayne.</NOTE></L>
<L>Fort he com in þat depe strem,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2564">Tyll þat he come to þe myddys streme.</NOTE></L>
<L>And lokede in heyþer side:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2565">lokyd hym bysyde.</NOTE></L>
<L>A wilde lioun þer com gon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2566">he saw þer gone.</NOTE></L>
<L N="155">And kipt his ȝonge sone anon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2567">He toke.</NOTE></L>
<L>On him he ȝenede wide.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2568">gapyd.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe lioun ber þe kniȝt child wiþ him,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2569">That. bare þat child.</NOTE></L>
<L>A-wey he wende wroþ and grim.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2570">That was both grete, stoute &amp; gryme.</NOTE></L>
<L>Þe kniȝt wes ney .I.-swowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2571">Ne was he neuer so wo. Dann folgt: Than was sir Eustas sorye, Fore both his childer wer borne awaye; He felle in swounyng tho. Die folg. Stropfe fehlt.</NOTE></L>
<L N="160">Wore he wes in þat water depe;</L>
<L>Hit nes no wonder þey he wepe,</L>
<L>Of care he heuede .I.-nowe!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þo he hof swoning aros,</L>
<L>He lokede oup and him agros;</L>
<L N="165">To londe he moste te.</L>
<L>A wonder þing he sey him þar:</L>
<L>A wolf his oþer child at-bar.</L>
<L>.I.-swowen he fel on kne.
</L>
<PB REF="00000353.tif" N="215"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þo he of swoning aros,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2572">Bot whene he fro swonyng rose,</NOTE></L>
<L N="170">He lokede oup and him agros,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2573">He lokyd vp &amp; forth he gose,</NOTE></L>
<L>His wit wes ney forloren.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2574">His wytte was neyȝe hym fro.</NOTE></L>
<L>Euere he þouhte on Jhesu Crist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2575">Bot euer he thought onne.</NOTE></L>
<L>On his deþ, on his ouprist,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2576">&amp; his vp-ryste.</NOTE></L>
<L>Þat for ous wes .I.-boren.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2577">fehlt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="175">"God almiȝtten, þou hit wost,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2578">Jhesu Cryste in trinyte,</NOTE></L>
<L>Fader and sone and holi gost!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2579">All-myȝhty god, þou comforth me.</NOTE></L>
<L>To þe ich mene mi mone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2580">I make.</NOTE></L>
<L>Of mi spouse þat wes so trewe,</L>
<L>Fayr and hende and briȝt of hewe —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2581">178—9) umgestellt: So feyere a womane of hyde &amp; hew, Of my wyfe þat was so trew.</NOTE></L>
<L N="180">Welle wo is me al-one!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2582">So wo is me alone.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For mine sones þat ben forloren,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2583">Of my chyldren þat be forelorne.</NOTE></L>
<L>Mid wilde bestes awey .I.-boren —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2584">With. awaye borne.</NOTE></L>
<L>Ne bide ich newer-eft none.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2585">I may now sey alas!</NOTE></L>
<L>To wecche lond ma ich toe?</L>
<L N="185">Hou longe sal ich liues boe?</L>
<L>Ne con ich me no wone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2586">184—6) Tyll vncouthes (!) londys I wylle go. How longe schall (I) lyue so? That euer I borne was!</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of Iop ich wile biþenchen me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2587">On Iob I wylle bethinke me,</NOTE></L>
<L>Þat longe hevede in blisse .I.-be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2588">Þat euer had in blysse be.</NOTE></L>
<L>And seþþen sel into care.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2589">sethen. in.</NOTE></L>
<L N="190">Louerd, for þe loue of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2590">lord.</NOTE></L>
<L>To sori nulle ich newer be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2591">Ne wylle I neuer to sory be,</NOTE></L>
<L>Fare hou ich fare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2592">How so euer I fare.</NOTE><MILESTONE N="124" UNIT="folio"/></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ich habbe .I.-wopen al mine fille,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2593">I. wepyne. my.</NOTE></L>
<L>.I. nelle nammore, ich wile be stille:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2594">Þer bade no-mane me ȝit be stylle,</NOTE></L>
<L N="195">Godes help is fulney".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2595">Fore goddys helpe is nyȝe.</NOTE></L>
<L>Þo com þer on aungele of heuene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2596">There comme an. fro.</NOTE></L>
<L>And spek wiþ him wiþ milde steuene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2597">Þat spake to.</NOTE></L>
<L>Of god, þat wes on hey:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2598">Frome Cryst þat wonetht one hyȝe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Be nou stille and glad, Eustace!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2599">Blyssede be þou, sir Eustas.</NOTE></L>
<L N="200">In heuene is .I.-maked þi place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2600">made þi mery p.</NOTE></L>
<L>Þere þou shalt murie boen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2601">schall blythe bene.</NOTE></L>
<L>Þine children and þi wif<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2602">Thi-selue, thy chylder &amp; thi wyfe</NOTE></L>
<L>Sulen haven þat eche lif<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2603">Schall þat merye lyfe</NOTE></L>
<L>And alle blisse .I.-soen".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2604">And alle þat Ioy sene.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">So longe forþ he wente his way,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2605">he wente forth in. wey.</NOTE></L>
<L>Hise bedes biddinde niȝt and day,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2606">His bedys bedand. dey.</NOTE></L>
<L>To toune þat he com.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2607">tylle þat he camme.</NOTE></L>
<L>sswinken and sweten he moste þo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2608">Suynkyng &amp; suetyng he muste tho (!),</NOTE></L>
<L>Wor his spending wes al atgo:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2609">Fore his spendyng was alle go;</NOTE></L>
<L N="210">Wel evene he hit ounder-nom,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2610">To woche (!) he must thane.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wiþ bowe and arewen and wiþ horn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2611">bow. arowys. horne.</NOTE></L>
<L>Wor-to witien monne corn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2612">Forto kepe oþer mens corne.</NOTE></L>
<L>Bi day and eke bi niȝtt,</L>
<L>Weddes nimen and orf to puinde—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2613">Weddys to take &amp; bestys to pynde,</NOTE></L>
<L N="215">Þereto nes him nout .I.-cunde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2614">Þat was hym not commyne of kynde.</NOTE></L>
<L>He wes hayward and kniȝt!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2615">fehlt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Fiftene ȝer he wonede þere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2616">Fyftyne wynter he was there.</NOTE></L>
<L>Er men westen were he were.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2617">Or. wyst whens.</NOTE></L>
<L>.I.-sout he wes wel ȝerne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2618">His mete forto eyrene.</NOTE></L>
<L N="220">Þe enperour him sende to seche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2619">The e. dyde hym to.</NOTE></L>
<L>Wiþ men, þat weren wise of speche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2620">ware mylde.</NOTE></L>
<L>Kniȝttes starke and sterne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2621">bothe styffe st. starke.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000354.tif" N="216"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ouer þat corn þer comen þre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2622">corne. þer fehlt.</NOTE></L>
<L>Ridinde men of one ble,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2623">Ridinge.</NOTE></L>
<L N="225">And he hoem þere .I.-mette.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2624">With hym þer they mette.</NOTE></L>
<L>Þe kniȝttes weren on horse heye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2625">rydyne on horsys hye.</NOTE></L>
<L>Mid wordes milde, fayre and sleye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2626">With wordys. feyre. sclyȝe.</NOTE></L>
<L>Þene hayward .I.-grette.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2627">Þat heyward fare þ<HI REND="sup">i</HI> grette.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe hayward nom and bleu his horn,</L>
<L N="230">For he wes wardein of þat corn;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2628">229—30) umgesetzt: Fore he was wardane ouer þat corne, The heywerd stod &amp; blow his horne.</NOTE></L>
<L>Here wed he bad hem ȝelde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2629">þer wedde he bade theme ȝelde.</NOTE></L>
<L>He axede wat hy souhten þare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2630">askyde what þ<HI REND="sup">i</HI> soughtyne þer.</NOTE></L>
<L>And wy hy weren so .I.-fare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2631">þ<HI REND="sup">i</HI> went ouer so ferre.</NOTE></L>
<L>Ouer þat heued felde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2632">heued = ags. eowde, herd?</NOTE>,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2633">hyȝe st. heued.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="235">"Sire, we ben kniȝttes, fer .I.-fare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2634">Syre, þ<HI REND="sup">i</HI> seyd, be not dysplesyde,</NOTE></L>
<L>For to sechen wide-ware<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2635">We knaw þat we haue ȝow dessesyde,</NOTE></L>
<L>After one monne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2636">Fore we seke after a mane.</NOTE></L>
<L>Þe enperoures cunsiler<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2637">We bene þe emperoures consylerys.</NOTE></L>
<L>.I.-sout we awen fer and ner,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2638">We haue hym souȝte bothe ferre &amp; nere,</NOTE></L>
<L N="240">Ne con him ous noman kenne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2639">Bot fynd hym nought we canne.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wiseste kniȝt of alle he was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2640">A nobulle knyght fore-sothe he was.</NOTE></L>
<L>His nome wes hoten Placidas.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2641">name. was callyd sir.</NOTE></L>
<L>On honting hout he ferde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2642">oute he farede.</NOTE></L>
<L>Nevereft seþþen ne com he hom,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2643">Neuer sethyne comme home.</NOTE></L>
<L N="245">Ne no tidinge from him ne com<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2644">ne fehlt vor come.</NOTE></L>
<L>Þat ani mon hy-herde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2645">Þat no-mane sethen of herde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Here we hauen .I.-founde þe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2646">haue foundyne.</NOTE></L>
<L>We wenen wel þat þou hit be</L>
<L>Bi þine fayre chere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2647">248—9) By a wounde þat I se On the þat stondys here.</NOTE></L>
<L N="250">Ovp-on þi neb is an wonde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2648">One thy nose þer is a wounde:</NOTE></L>
<L>Þere-bi we hauen wel .I.-founde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2649">Werby we haue þe here founde,</NOTE></L>
<L>Þat þou art oure .I.-fere".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2650">And þou schall bene owre fere.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Nay, quaþ he, hou miȝtte hit be?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2651">Nay, sires, so mote I thene,</NOTE></L>
<L>Were suldich houre fere be?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2652">I may not ȝour feloy bene.</NOTE></L>
<L N="255">Ne am ich a pouere mon?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2653">I ame a pore mane.</NOTE></L>
<L>"Þou most wiþ ous to þe enperour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2654">muste. vs.</NOTE></L>
<L>For to fongen þat honour<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2655">haue thy.</NOTE></L>
<L>Þat þou were erroure on".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2656">Þat thou wer wonte to hanne.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þo nom sire Eustas his leue þare,</L>
<L N="260">Mid hise .I.-feren he is .I.-fare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2657">259) ff. Syre Eustas se þat he muste nedes Forto go forth with þes knyghtys Vnto þe kyngys courte. Darauf folgt: He toke hys leue at grete &amp; smalle, At mane &amp; wyfe &amp; gentylles alle; þ<HI REND="sup">i</HI> were lothe to departe. Forthe he wente with theme alle thre, With þe emperour forto be; T(o) þe kyngys courte he came. (A. hat eine Strophe mehr).</NOTE></L>
<L>To kingges court he com.</L>
<L>Þere wes ioye and blisse .I.-nouh!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2658">was ioy. Inouȝhe.</NOTE></L>
<L>Þe enperour on him he louh,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2659">onne hym lowȝhe.</NOTE></L>
<L>And kniȝt and sweyn and grom.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2660">And knyghtys, squyre &amp; grome.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">He tolde his louerd of his care,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2661">told. lord.</NOTE></L>
<L>His stronge lif, his harde fare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2662">In strange lyffe is herd.</NOTE></L>
<L>Ord and eque þan ende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2663">eque = eke.</NOTE>,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2664">Fro begynning to þe ende.</NOTE></L>
<L>Boþe of lere and of biȝete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2665">Bothe of hys swynke &amp; of hys suete,</NOTE></L>
<L>And of soure and eke of swete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2666">Of his treuthe &amp; of hys byhete,</NOTE></L>
<L N="270">Þat god him wolde sende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2667">Of all þat god hym sende.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000355.tif" N="217"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hit nes þer-after noþing long<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2668">It was. noþing fehlt.</NOTE></L>
<L>Þat þere ne com a werre strong<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2669">ne fehlt.</NOTE></L>
<L>Oup-on þe enpereour.</L>
<L>Þidere wente monie a kniȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2670">Theder. many a.</NOTE></L>
<L N="275">Wel .I.-armet to þat fiȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2671">Wel Iarmede, I ȝou a plyȝht.</NOTE></L>
<L>To sawuen his honour.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2672">saue.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þidere comen kniȝttes tweyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2673">Theder went. two.</NOTE></L>
<L>Wel gode in fiȝte hy weren beyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2674">And þ<HI REND="sup">i</HI> wer to fyght also.</NOTE></L>
<L>Wiþ hors and armes gode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2675">hernes gode.</NOTE></L>
<L N="280">Þere nes non at þare plawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2676">Þer was none in all þat playe</NOTE></L>
<L>Wiþ sheld and spere out .I.-drawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2677">With spere &amp; suerd þat ilke dey,</NOTE></L>
<L>Þat hoere dunt atstode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2678">Þat there dynte ne withstode.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þo hy heueden wel .I.-fouhte —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2679">When þ<HI REND="sup">i</HI> hade fouutene alle þe deye</NOTE></L>
<L>Þat hit wes wel, al so hem þouhte —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2680">And scomfet þe oþer syde aweye,</NOTE></L>
<L N="285">Hy wenten to hoere inne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2681">Þ<HI REND="sup">i</HI> went bothe to one inne.</NOTE></L>
<L>Wel gode .I.-feren hy bicomen,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2682">There gode feloys þ<HI REND="sup">i</HI> becomme,</NOTE></L>
<L>At one house hoere in hy nomen,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2683">As þ<HI REND="sup">i</HI> hade bene queynted at home,</NOTE></L>
<L>Wiþ-outen vuel enginne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2684">By grace of god, I wene.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To-gadere hy eten of one disse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2685">To-geder þ<HI REND="sup">i</HI> dyde syte at mete</NOTE></L>
<L N="290">Boþe of flesse and of ffisse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2686">And bothe of one dyssche þ<HI REND="sup">i</HI> ete.</NOTE></L>
<L>And maden hem wel bliþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2687">hem fehlt. fulle.</NOTE></L>
<L>After mete hy tolden tales<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2688">met. þ<HI REND="sup">i</HI> tolde talys.</NOTE></L>
<L>Of hoere auentures fales<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2689">Of auentures &amp; herd batayles</NOTE></L>
<L>And of here liwes siþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2690">And of all þer lyfe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="295">Þe ȝongore broþer of hem twam<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2691">The ȝonge man of the two</NOTE></L>
<L>His broþer exede after þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2692">Son askyd þe oþer tho.</NOTE></L>
<L>Of wat cunne he were.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2693">kynne þat he.</NOTE></L>
<L>He seet stille and sihtte sore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2694">satte. syȝede.</NOTE></L>
<L>Litel he spak and þouhte more,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2695">And seyd lytell &amp; thouȝt more</NOTE></L>
<L N="300">Wiþ drowpninde chere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2696">With a wele sade chere.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Sire, wiltou mi cunsail hele,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2697">Sir, wyll þou my counsylle hylle.</NOTE></L>
<L>Ȝif hic þe telle of mi wele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2698">Ife I. wylle.</NOTE></L>
<L>And also of mi sore?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2699">care.</NOTE></L>
<L>A riche mannes sone ich was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2700">A riche man my fader was,</NOTE></L>
<L N="305">Mi fader heyȝtte Placidas,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2701">His name hyght sir P.</NOTE></L>
<L>Þat wide heuede .I.-fare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2702">God gyffe hym wele to fare.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mi fader wes a wel fair kniȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2703">was a douȝty k.</NOTE></L>
<L>And mi moder a leuedi briȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2704">lady.</NOTE></L>
<L>And hadden riche .I.-won.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2705">And ruddy of alle hew.</NOTE></L>
<L N="310">We weren ȝonge children two,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2706">were ȝon sones.</NOTE></L>
<L>Mi litele broþer and ich also,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2707">My ȝonger broder &amp; I also.</NOTE></L>
<L>In halle and bour of ston.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2708">boure. stone.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mi fader nom ous alle þre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2709">toke vs.</NOTE></L>
<L>Mi dame, mi broþer and me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2710">moder st. dame.</NOTE></L>
<L N="315">Þorou grace of oure driȝte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2711">Thorow þe grace of god all-myght.</NOTE></L>
<L>And ladd ous to þat fonston<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2712">&amp; lede vs to a founte-stone</NOTE></L>
<L>And lete ous cristni sone anon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2713">And crystinde vs þer anone,</NOTE></L>
<L>In þe name of god almiȝte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2714">Ne was it not by nyght.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Seþþen, ich ounderstonde me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2715">Sethyne I vnderstode.</NOTE></L>
<L N="320">We fellen In-to pouerte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2716">felle.</NOTE></L>
<L>And wenten ous out of londe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2717">wentene. ous fehlt. oute.</NOTE></L>
<L>Ouer a water brod and dep<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2718">Ouer a water we schuld haue gone,</NOTE></L>
<L>We seileden, and mi moder wep<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2719">Oure moder þer fro vs was tane,</NOTE></L>
<L>And wrong hire honde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2720">With falsyde borne onne honde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="325">Mi moder wes a fair wimmon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2721">was. woman.</NOTE></L>
<L>In al þat londe nes swich non<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2722">Lyke in þis werlde was none</NOTE>
</L>
<PB REF="00000356.tif" N="218"/>
<L>Of huide ne of hewe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2723">þat onne water fare.</NOTE></L>
<L>Þe shipes man ire ous binom,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2724">þe schypmane toke here vs frome,</NOTE></L>
<L>Wiþ-oute tale, wiþ-houte dom.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2725">Wiþouten law or oþer dome.</NOTE></L>
<L N="330">Þo wes oure care newe!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2726">Than wexed new alle oure care.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>We wenten þorou þe wildernesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2727">We went throghe a.</NOTE></L>
<L>Mid weping and mid sorinesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2728">with. soroufulnes.</NOTE></L>
<L>And comen to one watere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2729">We comme to a streme.</NOTE></L>
<L>Mi fader me nom and ouer ber,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2730">toke. me bere.</NOTE></L>
<L N="335">And mi broþer lette ben þer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2731">Ms. broþeþ.</NOTE>,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2732">broder he lefte there,</NOTE></L>
<L>To loken oure hatere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2733">Tyll þat he comme ageyne.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A wilde lioun þer com gon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2734">gane st. com.</NOTE></L>
<L>And kipte me wel sone anon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2735">And cauȝht me in his mouthe anone,</NOTE></L>
<L>And bar me in his mouþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2736">And bore me faste aweye.</NOTE></L>
<L N="340">And þe shepherdes þat .I.-seye,</L>
<L>And blewen out horn in þe leye</L>
<L>Bi norþe and eke bi souþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2737">340—2) The schypherdys schepe, When þ<HI REND="sup">i</HI> hym se, þ<HI REND="sup">i</HI> dyde hym mete And schrewydly dyde hym freye.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wel softeliche ich wes ared</L>
<L>And brout in a softe bed,</L>
<L N="345">.I.-herd be god almiȝtte!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2738">343—5) Thus fro þe lyone I was tane, And broȝht me vp with bourde &amp; game; Thanke be gode all-myght!</NOTE></L>
<L>A riche man of þat ilke londe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2739">ilke fehlt.</NOTE></L>
<L>Al þat me ned wes, he me founde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2740">All þat nedyde. fonde.</NOTE></L>
<L>And dobede me to kniȝtte."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2741">dubyde. a st. to.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"A, broþer, let me tellen þe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2742">A broder late me telle þe.</NOTE></L>
<L N="350">A wolf þere com and kipte me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2743">camme. cauȝht.</NOTE></L>
<L>And ber me in his mouþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2744">bore. mothe.</NOTE></L>
<L>Þe ploumen wel þat .I.-seye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2745">Plow|mene þat syght þ<HI REND="sup">i</HI> se,</NOTE></L>
<L>And blewen hout horn in þe leye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2746">And to hym fast þ<HI REND="sup">i</HI> dyde hyȝe,</NOTE></L>
<L>Stark men and couþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2747">Stronge mene, &amp; welle þ<HI REND="sup">i</HI> cowthe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="355">Wel softeliche hy me aredde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2748">The wolfe fore fere do (u)ne me leyde.</NOTE></L>
<L>And seþþen a levedi me fedde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2749">lady me hath fedde.</NOTE></L>
<L>And dobbede me to kniȝtte;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2750">dubyde. a st. to.</NOTE></L>
<L>Hoe fond me palefrey and stede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2751">Sche me fonde.</NOTE></L>
<L>Helm and brunie and oþer wede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2752">Helme, habyrione &amp; odour wede,</NOTE></L>
<L N="360">And swerd and spere wel briȝtte."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2753">Spere &amp; swerde full bryght.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Here moder al þis .I.-herdde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2754">There. herde.</NOTE></L>
<L>Þere hoe wes in on orcherdde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2755">Þer as sche was in a ȝerde.</NOTE></L>
<L>Wepinde al for blisse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2756">Sche wepe.</NOTE></L>
<L>To hire bour hoe wende anon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2757">sche went.</NOTE></L>
<L N="365">So swiþe so hoe miȝtte gon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2758">Also swyth as sche couthe gone.</NOTE></L>
<L>Wiþ mikel gladnesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2759">fulle mykille.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer com ride sire Ewstas<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2760">camme rydinge.</NOTE></L>
<L>Þer his wif at inne was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2761">There þat lady inne was.</NOTE></L>
<L>Þe kniȝtes for to seche.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2762">to sekyne swythe.</NOTE></L>
<L N="370">Hoe bihoeld þat fayre kniȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2763">Sche beheld þat sembly kn(y)ght.</NOTE></L>
<L>And he þat lewedi, þat wes briȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2764">lady. was so bryght</NOTE></L>
<L>Mid chere wel loueliche.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2765">With chere fayre &amp; blythe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Dame, quad he, sey þou me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2766">he seyd. tell.</NOTE></L>
<L>Wat men her houte at inne be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2767">here. houte fehlt.</NOTE></L>
<L N="375">At þisse nekste howse?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2768">þis nexte.</NOTE></L>
<L>"Sire, quad hoe, kniȝttes tweyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2769">Syre, I knaw þer k. two.</NOTE></L>
<L>Wel þou shalt .I.-cnowen beyne —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2770">schall theme know also.</NOTE></L>
<L>Welcome, mi leue spowse!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2771">lefe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mi louerd, ich .I.-cnowe þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2772">we(l) I knaw the.</NOTE></L>
<L N="380">Bi one wonde, þat ich .I.-se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2773">a. I se.</NOTE></L>
<L>Oupon þi neb .I.-sene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2774">nose is sene.</NOTE></L>
<L>Lemman, ich haue harde .I.-fare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2775">A, lord, I hade herde fare</NOTE>
</L>
<PB REF="00000357.tif" N="219"/>
<L>.I.-lad mi lif in mikel kare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2776">And lede my lyue in mykyll care,</NOTE></L>
<L>Ich wot, and nouht ne wene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2777">I tell ȝou now by|dene. Darauf hat A. eine Strophe mehr: Fro the I was take with a schypman, And wened I schulde haue be his leman, He was not of my laye. A knyght þer was in þat schyppe, That fro þe schypmane he dyde me helpe And brouȝht me safe awaye.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="385">Mi lefman, wille we gon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2778">Suete lord, wyll ȝe gone.</NOTE></L>
<L>To þis nekste house a-non,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2779">nexte hous anone.</NOTE></L>
<L>Þere hy ben hole and sounde!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2780">Ȝour chylder þer they be</NOTE></L>
<L>And make we Joye and mikel blis!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2781">And make grete Joye in þat house</NOTE></L>
<L>Þonked be swete Jhesus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2782">And thanke owre lorde, suete Jhe|sus,</NOTE></L>
<L N="390">Of kare we ben ounbounde."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2783">And gode in trinyte.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Boþe hy wenten þidere anon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2784">þ<HI REND="sup">i</HI> went þeder.</NOTE></L>
<L>So swiþe so hy miȝten gon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2785">Also swyth as þ<HI REND="sup">i</HI> myȝht gone</NOTE></L>
<L>Welcomed hy weren fayre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2786">And come into þe halle. Darauf hat A. folg. 6 Verse mehr: And when þat þ<HI REND="sup">i</HI> there sonnes se, Þ<HI REND="sup">i</HI> thankyd god in trinyte And also suet seynt Palle. The two knyȝhtys þer fader knew And sone onne kneys sone þ<HI REND="sup">i</HI> flewe And thankyd god all|myght. Dann folgt: Fore joye þat they togeder wer mette All fowre full faste þ<HI REND="sup">i</HI> dyde wepe, And so dyde many a wyght.</NOTE></L>
<L>Men beden hem sitten and drinken vin</L>
<L N="395">Wiþ coupe and eke wiþ maselin,</L>
<L>And maden hem chere fayre.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sire Ewstace tolde hem of his kare,</L>
<L>His stronge lif, his harde fare.</L>
<L>Þe kniȝttes wepen for blisse —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2787">397—9) Syre Eustas ganne to telle tho Of his Joy &amp; of hys wo Þat he hade bene inne.</NOTE></L>
<L N="400">Ne miȝtte here non wiþ oþer speke,</L>
<L>Ne no word out of hem atbreke,</L>
<L>Bote wepe and cluppe and cusse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2788">Ms. þa.</NOTE>,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2789">400—2) Than þer was none at þat borde That fore wepynge myght speke a worde, Nor none in þat Inne. Darauf hat A. noch folg. Strophe: So glad of odour Ichone þ<HI REND="sup">i</HI> were: Þ<HI REND="sup">i</HI> kyssed &amp; made gode chere And fyllede þe wyne anone, And tolde how þ<HI REND="sup">i</HI> wer crystinde And thouȝht þer care was with-stond And sorow was fro theme gone.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe enperovr .I.-herde þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2790">herd telle of þis</NOTE></L>
<L>Þat hy maden ioye and blis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2791">How þ<HI REND="sup">i</HI> wer in Joy &amp; blysse.</NOTE></L>
<L N="405">And cristine þat hy were.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2792">crystinde. þ<HI REND="sup">i</HI>.</NOTE></L>
<L>He sente kniȝttes sone anon,</L>
<L>For to fecchen euer-ich on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2793">To seke theme vp euerych-one.</NOTE></L>
<L>Þat hy founden þere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2794">þ<HI REND="sup">i</HI>. were st. þere.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He let hem don in prisoun strong,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2795">Statt 409—14 hat A. folg. V.: When þ<HI REND="sup">i</HI> wer before hym brouȝht, Them to scle it was his thouȝht: And so fore-sothe he dyde. Fore all-myȝhty godys sake The deth to þem þ<HI REND="sup">i</HI> wolde take, What deth as he them bedde.</NOTE></L>
<L N="410">Liouns and leuparz hem among</L>
<L>And bestes suiþe fele.</L>
<L>Þe bestes, þa(t) weren stronge and wilde,</L>
<L>Þey weren of hem glade and milde:</L>
<L>Ne miȝtten hoe hoem qvelle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="415">He let hem don in bolen of bras,</L>
<L>Euerich in his, wel soþ hit was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2796">415—6) He dyde them in a panne of brasse, Also hote as euer it was,</NOTE></L>
<L>And beten fuir abouten.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2797">And made fyere abowtyne.</NOTE></L>
<L>Alle hy weren þere .I.-brende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2798">All fowre þerin he brente.</NOTE></L>
<L>Þe soules in to heuene wende —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2799">Þer saulys onto h. wente.</NOTE></L>
<L N="420">Of pine hy weren wiþhouten.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2800">Of payne þ<HI REND="sup">i</HI> wer w.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bidde we alle seint Eustace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2801">Beseke. all.</NOTE></L>
<L>Þat he do hous hauen grace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2802">graunte vs all g.</NOTE></L>
<L>To heuene for to wende,</L>
<L>And þat we moten þere wone</L>
<L N="425">Wiþ Jhesu, seinte Marie sone,</L>
<L>Euere wiþ-houten hende. Amen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2803">424—6) To Jhesu, seynt Mary sonne, And þer withouten ende to wonne. God þat grace vs sende. Amen. Explicit vita sci Eustachii.</NOTE>
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="2"><PB REF="00000358.tif" N="[220]"/>
<HEAD>2. Coment le sauter noustre dame fu primes cuntroue.
<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2804">Varianten des Ms. Auchinl:</NOTE>Ms. Digby 86, fol. 130.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Dasselbe Gedicht findet sich in dem bekannten, etwas jüngern Ms. Auchinl fol. 259 (c. 1410) und ist hieraus edirt in David Laing's A Penniworth of Witte (für den Abbotsf. Club). In Ms. Dig. ist von fol. 131 unten ein Stück schräg abgeschnitten, wodurch mehrere Verse ganz oder theilweise zerstört sind. Das Fehlende ist aus Ms. Auch. ergänzt.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Leuedi swete and milde,</L>
<L>For loue of þine childe</L>
<L>Þat is foul of miȝtte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2805">Jhesu st. þat is. ful of miȝt.</NOTE></L>
<L>Me, þat am to wilde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2806">so st. to.</NOTE></L>
<L N="5">From shome þou me shilde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2807">Fram schame. schylde.</NOTE></L>
<L>Bi day and eke bi niȝtte!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2808">eke fehlt. niȝt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ich wille biginnen here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2809">Ichil bigennen.</NOTE></L>
<L>And tellen þe manere</L>
<L>Nou at þisse stounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2810">Now in þis.</NOTE></L>
<L N="10">Of þi sauter here,</L>
<L>Mid wel gode chere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2811">wiþ.</NOTE></L>
<L>Ou hit wes .I.-founde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2812">Hou it was y-founde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Send me þine grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2813">Sende. þi.</NOTE></L>
<L>Nou in þisse place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2814">Now. þis.</NOTE></L>
<L N="15">So wel for to done!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2815">wele.</NOTE></L>
<L>Ich nou bidde þi grace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2816">Y bid þe þi.</NOTE></L>
<L>And þerto lif and space.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2817">And fehlt. liif.</NOTE></L>
<L>Here nou mine bone!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2818">y-here now mi.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A riche man was wile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2819">while.</NOTE></L>
<L N="20">Þat nolde none gile;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2820">þat loued no.</NOTE></L>
<L>He louede holi chirche.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2821">loued.</NOTE></L>
<L>Bi-sides him a mile<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2822">Bisiden.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>On abbey of seint Gile<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2823">An abbay. seyn.</NOTE></L>
<L>His helderne gonne werche.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2824">eldren. dede st. gonne. wirche.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">God lif þis man ladde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2825">Gode liif.</NOTE></L>
<L>One sone he hadde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2826">On.</NOTE></L>
<L>Þat gode dedes dede.</L>
<L>Wiþ cloþ and wiþ bedde</L>
<L>His sone faire he sredde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2827">fair. schredde.</NOTE></L>
<L N="30">In þat ilke stede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2828">In þilke.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Monk he þere bicom,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2829">Monke þerin he bicam. Hierauf sind 13 Zeilen ausgeschnitten.</NOTE></L>
<L>Wiþ abit he þer nom,</L>
<L>Bi his fader wille.</L>
<L>Him louede god and mon —</L>
<L N="35">So feire he bigon,</L>
<L>Wor euere he wes stille.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>His fader him bimenede</L>
<L>Þat he þerinne wende</L>
<L>So ȝong sholde, .I.-wis.</L>
<L N="40">He dede after him sende</L>
<L>"Þat is nou þat ende",</L>
<L>And made him muchel blis.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A maister hadde his sone</L>
<L>Þat wiþ him wef .I.-come,
</L>
<PB REF="00000359.tif" N="221"/>
<L N="45">Cointe .I.-nou and sley;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2830">Queint man and sleiȝe.</NOTE></L>
<L>Hit wes his .I.-wone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2831">For it was euer his wone,</NOTE></L>
<L>To techen alle and some<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2832">To teche him bi costome.</NOTE></L>
<L>Þe ordre, fer and ney.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2833">order. neiȝe.</NOTE></L>
<L>He hede ofte aboute<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2834">ȝede forþ about.</NOTE></L>
<L N="50">Wiþ-innen and wiþ-oute<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2835">inne. out.</NOTE></L>
<L>Wiþ þe louerd on day.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2836">lord. a st. on.</NOTE></L>
<L>Þe sone he lek(!) þer oute:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2837">His sone he lete þer out.</NOTE></L>
<L>He hede for to aloute —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2838">ȝede fer to.</NOTE></L>
<L>Tellen ich ou may —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2839">ȝou.</NOTE></L>
<L N="55">Þe leuedi ful of miȝtte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2840">miȝt.</NOTE></L>
<L>Þat bar oure driȝtte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2841">our driȝt.</NOTE></L>
<L>In a chapele þere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2842">chapel.</NOTE></L>
<L>Bi day and eke bi niȝtte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2843">eke fehlt. niȝt.</NOTE></L>
<L>Out wen he comen miȝtte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2844">When he þer-to com miȝt.</NOTE></L>
<L N="60">Were ware he were.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2845">where st. ware.</NOTE></L>
<L>Ou alle ich telle may:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2846">Ȝou al tellen y may.</NOTE></L>
<L>On houndred ewche day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2847">An hundred ich.</NOTE></L>
<L>He gretingges seyde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2848">Greteinges he seyd.</NOTE></L>
<L>Wel he held his lay<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2849">wele.</NOTE></L>
<L N="65">And þe ordre, bi mi fay!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2850">order. par ma fay.</NOTE></L>
<L>For loue of þat meyde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2851">mayde.</NOTE></L>
<L>Wel he hedde hi-wrout,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2852">wele. hadde y-wrouȝt.</NOTE></L>
<L>Wor god wes his þout:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2853">For gode was. þouȝt.</NOTE></L>
<L>Þat wes wel .I.-sene;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2854">was wele y-sen.</NOTE></L>
<L N="70">He ne les hit nohut,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2855">no lesse it nouȝt.</NOTE></L>
<L>Wor he hit hadde about<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2856">Heuen he hadde y-bouȝt.</NOTE></L>
<L>Þorou his gode bene.<MILESTONE N="131" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2857">Þurgh. ben.</NOTE></L>
<L>Ne let he none stounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2858">No lete. non.</NOTE></L>
<L>Þat he ne fel to grounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2859">no.</NOTE></L>
<L N="75">And on knewes bat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2860">And a knowes badde.</NOTE></L>
<L>And þoute of þe wonde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2861">And þouȝt on þe fif wounde.</NOTE></L>
<L>Þat god for al þe mounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2862">all.</NOTE></L>
<L>On rode heuede .I.-sprad.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2863">hadde. y.</NOTE></L>
<L>On houndret to þe meyde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2864">An hundred. maide.</NOTE></L>
<L N="80">Aue maries he seyde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2865">Greteinges he seyd.</NOTE></L>
<L>Bi tale heche daye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2866">ich day.</NOTE></L>
<L>He hit nout ne aleyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2867">He nouȝt it no layd.</NOTE></L>
<L>Ac so wel he pleyde —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2868">wele. playd.</NOTE></L>
<L>Riȝt soþ for to saye —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2869">soþe. say.</NOTE></L>
<L N="85">Þat he sau wel briȝtte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2870">seiȝe. briȝt.</NOTE></L>
<L>Oure leuedi foul of miȝtte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2871">Our. ful. miȝt.</NOTE></L>
<L>A settres-day, .I.-wis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2872">On a saterday ywis.</NOTE></L>
<L>Were hoe sat wel riȝtte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2873">Where sche. up st. wel. riȝt.</NOTE></L>
<L>.I.-cloþed half bi siȝtte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2874">Half cloþed. siȝt.</NOTE></L>
<L N="90">And seyde to him þis:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2875">seyd.</NOTE></L>
<L>"Mi monk, ne dred þe nout,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2876">no drede. nauȝt.</NOTE></L>
<L>For .I. þe haue .I.-bout<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2877">y-lauȝt.</NOTE></L>
<L>And þe ich wille take.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2878">y þe wil.</NOTE></L>
<L>Þou hauest so goed fulwraut(!):<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2879">þou hast don a gode frauȝt,</NOTE></L>
<L N="95">Ne worst þou nout bikaut:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2880">No bestow nouȝt bi-cauȝt.</NOTE></L>
<L>Goed ne shal þe lake.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2881">God. schal.</NOTE></L>
<L>Ich þonke þe her nouþe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2882">y þanke. here.</NOTE></L>
<L>Þat þou wiþ þine mouþe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2883">For þatow. þi.</NOTE></L>
<L>Me hauest .I.-paied wel;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2884">hast paid so wel.</NOTE></L>
<L N="100">Bi norþe and eke bi (souþe)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2885">norþ. eke fehlt.</NOTE></L>
<L>Hit shal ben w(el couþe)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2886">It schal be wel couþe.</NOTE></L>
<L>Þine dedes (euerich del).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2887">eueridel.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000360.tif" N="222"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac þou m(ost more say)</L>
<L>Wor (me now euche day)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2888">For. ich day.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2889">100—104 Im Ms. ist ein Stück des Blattes schräg abgeschnitten. Das Fehlende ist aus Ms. Auch. ergänzt.</NOTE></L>
<L N="105">Fifti al bi score</L>
<L>Of aue maries,</L>
<L>Fifti on day þries.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2890">Fifti fehlt(!). Ich day þries.</NOTE></L>
<L>Wite nou were-fore:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2891">wharfore.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þat is riȝt mi sauter.</L>
<L N="110">And þou shalt witen her<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2892">it schalt y-wite here.</NOTE></L>
<L>Hou hit shal ben do:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2893">it schal be.</NOTE></L>
<L>Fifti seye bi-fore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2894">say.</NOTE></L>
<L>Tene euere bi score,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2895">And euer ten.</NOTE></L>
<L>And on anteme þerto,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2896">þe antemis.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="115">In tokning of þe blisse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2897">tokne.</NOTE></L>
<L>Þat fel me midi-wisse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2898">wiþ-y-wis.</NOTE></L>
<L>Þo þe aungele to me com<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2899">angel. cam.</NOTE></L>
<L>And seyde me tidinge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2900">seyd. tiding.</NOTE></L>
<L>Þat of me sholde springe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2901">schuld spring.</NOTE></L>
<L N="120">He þat is god and mon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2902">God bicome a man.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>After sey wel sone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2903">say þou sone.</NOTE></L>
<L>Fifti mididone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2904">middidone.</NOTE></L>
<L>Al for þat ilke blisse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2905">ich blis.</NOTE></L>
<L>Þat he wiþ-outen (sore)</L>
<L N="125">Wolde of me ben (bore)—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2906">wald. be.</NOTE></L>
<L>Þat þou þer-(of ne misse)!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2907">Þerof þat þou no misse.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer aft(er þou shalt say)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2908">ich day.</NOTE></L>
<L>Eft (fifti euche day)</L>
<L>Bi (þine fingres ten)</L>
<L N="130">O(f aue maries)</L>
<L>(Euche day þries—</L>
<L>Telle hit fele men!—</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Fifti at þen ende,</L>
<L>For I shulde wende</L>
<L N="135">To mi sone þo,</L>
<L>For blis, and for to amende,</L>
<L>Þat he to me gan sende),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2909">131—137) Die in D. fehlenden Verse lauten in A.: Ich day þries. Telle it fele men. Fifti at þe nende, For y schuld wende To my sone þo, For blis and forto amende Þat he to me gan sende.</NOTE></L>
<L>To me comen and go:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2910">124—138 Im Ms. ist ein Stück des Blattes schräg abgeschnitten. Das Fehlende ist aus Ms. Auch. ergänzt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He broute me to blisse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2911">brouȝt. to þe blis.</NOTE></L>
<L N="140">Þat neuere ne shal misse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2912">neuer no schal mis.</NOTE></L>
<L>In þat ilke stounde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2913">ich.</NOTE></L>
<L>Blesced be þat time<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2914">Blisced. þe.</NOTE></L>
<L>Þat alle brovte of pine<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2915">Þat he brouȝt out of pine</NOTE></L>
<L>Þat weren þerinne .I.-bounde!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2916">þat fehlt. Þer-in were y bounde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">"A, leuedi, .I. þe grete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2917">y.</NOTE></L>
<L>For þou art fair and swete</L>
<L>And goed, to serui wel.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2918">gode. serue.</NOTE></L>
<L>Graunte me þin ore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2919">Graunt. þi nore.</NOTE></L>
<L>Wor .I. shal euere-more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2920">For y schal euer-more.</NOTE></L>
<L N="150">Don þis euerich del.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2921">eueri.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>If ich dourste and couþe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2922">ȝif y durst.</NOTE></L>
<L>Ich wolde .I.-witen nouþe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2923">wald wite.</NOTE></L>
<L>Leuedi, here of þe:</L>
<L>Wi þe failleþ gore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2924">whi. failes.</NOTE></L>
<L N="155">ssleue and nammore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2925">Sleuen. no more.</NOTE></L>
<L>Of cloþ þat ich .I.-se?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2926">Of cloþ ich on þe se.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Þis cloþ þou me ȝeue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2927">cloþe.</NOTE></L>
<L>(On se)ttresday(!) aȝein eue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2928">On Friday at eue.</NOTE></L>
<L>(Þorou) aue maries<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2929">þurch.</NOTE></L>
<L N="160">(Þo þou) me gvnne greten<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2930">gun grete.</NOTE></L>
<L>(And nold) to sugen leten<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2931">And no day nold lete</NOTE></L>
<L>(Twies e)wche dayes.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2932">Ac seidest fifti tviis.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>(For þou most say more</L>
<L>Þries fifti bi score,</L>
<L N="165">Al-so .I. teld þe.</L>
<L>To day a seveniȝtte
</L>
<PB REF="00000361.tif" N="223"/>
<L>.I.-cloþed al ariȝtte</L>
<L>Þou shalt me fair .I.-se.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Be here of al scille,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2933">l. stille?</NOTE></L>
<L N="170">And say wiþ gode wille)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2934">163—170, in D. fehlend, lauten in A.: For þou most say more Þriies fifti bi score, Al so y teld þe. To day a seuenniȝt, Y-cloþed al ariȝt Þou schalt me fair y-se. — Be here of al scille And say wiþ gode wille.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2935">158—170 Im Ms. ist ein Stück des Blattes schräg abgeschnitten. Das Fehlende ist aus Ms. Auch. ergänzt.</NOTE></L>
<L>Alle þe gretinges!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2936">Al þis greteinges.</NOTE></L>
<L>And .I. shal þe bringe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2937">y schal. bring.</NOTE></L>
<L>From mi sone, þe kinge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2938">Fram. king.</NOTE></L>
<L>Þanne gode tidinges."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2939">þanne fehlt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="175">Marie wente away.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2940">Mari went þo oway.</NOTE></L>
<L>And þe monk euche day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2941">monke ich.</NOTE></L>
<L>ffeyde riȝt þre siþes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2942">seyd.</NOTE></L>
<L>Mid wel gode wille<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2943">wiþ.</NOTE></L>
<L>Boþe loude and stille</L>
<L N="180">Þese aue maries.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2944">His.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þat day a seveniȝtte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2945">seuenniȝt.</NOTE></L>
<L>Oure leuedi, foul of miȝtte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2946">Our. ful. miȝt.</NOTE></L>
<L>To þat moneke com,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2947">þe monk. cam.</NOTE></L>
<L>.I.-cloþed swiþe briȝtte</L>
<L N="185">In þat wede alriȝtte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2948">184—5) In hir wede riȝt Y-cloþed swiþe briȝt.</NOTE></L>
<L>And þonkede þat mon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2949">þonked þe man.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Fair is, lo, mi wede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2950">now st. lo.</NOTE></L>
<L>For bedes þat þou bede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2951">Ms. q¯met.</NOTE></L>
<L>And þou hauest quemet me.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2952">Þatow hast ȝeue me.</NOTE></L>
<L N="190">Mi sone þe wille rede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2953">wil.</NOTE></L>
<L>Þat noþing þe nadrede —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2954">þat þou no þing no drede.</NOTE></L>
<L>Here ich hit telle þe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2955">For-soþe y telle þe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Vuene þou art home .I. come,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2956">When. hom y-nome.</NOTE></L>
<L>Þou shalt Abbot bicome,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2957">193—4) umgesetzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2958">abot.</NOTE></L>
<L N="195">For þin Abbot shal deye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2959">your. schal dye.</NOTE></L>
<L>Haue euere in þi wone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2960">Haue þou euer in wone</NOTE></L>
<L>To suggen bi coustome<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2961">Ms. mi st. bi.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2962">To sigge bi costome.</NOTE></L>
<L>Þine aues euche daye!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2963">ich day.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wend ouer-al aboute<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2964">Wende al about.</NOTE></L>
<L N="200">And preche inne and oute<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2965">preche it in. out.</NOTE></L>
<L>(Þat) þis is mi sauter!</L>
<L>"(For al) þat euche daye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2966">ich day.</NOTE></L>
<L>(Wille þis) for me saye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2967">201—3. Im Ms. ist ein Stück des Blattes schräg abgeschnitten. Das Fehlende ist aus Ms. Auch. ergänzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2968">wil. for my fay.</NOTE></L>
<L>.I. shal hem ben welner.<MILESTONE N="132" UNIT="folio"/></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">Monek, ich telle hit þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2969">Leue monke ich telle þe.</NOTE></L>
<L>Þat þou most al for me</L>
<L>Wenden wide-wore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2970">ner and wide.</NOTE></L>
<L>And telle þis tidinge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2971">And tellen of þis þing.</NOTE></L>
<L>And mine sone bringe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2972">And so my. bring.</NOTE></L>
<L N="210">Wel fele him bifore.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2973">wel feht. biside.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wor þoru aue maries<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2974">For þurch.</NOTE></L>
<L>Þat mon shal sayen þries<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2975">men. siggen.</NOTE></L>
<L>In þe worshipe of me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2976">worþschippe.</NOTE></L>
<L>I shal hem helpen alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2977">helpe.</NOTE></L>
<L N="215">Þat to me wilen kalle —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2978">wille calle.</NOTE></L>
<L>For soþ ich telle hit þe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2979">For soþe y telle þe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Nis non þat shal deien,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2980">day.</NOTE></L>
<L>Þat wille þries seien<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2981">þries wil say.</NOTE></L>
<L>Þese aue maries,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2982">þis.</NOTE></L>
<L N="220">Wiþouten hosel and srifte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2983">housel. schrift.</NOTE></L>
<L>Bi daye ne bi niȝtte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2984">day no. niȝt.</NOTE></L>
<L>Wor none folies;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2985">For non.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He shal in euche place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2986">ich.</NOTE></L>
<L>Wel finden mi grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2987">wele finde.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000362.tif" N="224"/>
<L N="225">At his liues ende,</L>
<L>And he shal hauen space<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2988">For st. and. finde.</NOTE></L>
<L>And finden godes grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2989">haue gode.</NOTE></L>
<L>Him alto amende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2990">al for to.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Gon ich wille henne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2991">Gon Ichil hanne.</NOTE></L>
<L N="230">Sey hit to mani menne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2992">Say it mani man.</NOTE></L>
<L>Þis and make hit couþ!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2993">it couþe.</NOTE></L>
<L>Wor seueȝer after þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2994">For seuen.</NOTE></L>
<L>Þou shalt deye .I.-wis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2995">dien.</NOTE></L>
<L>Ich telle hit þe wiþ mouþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2996">y. hit fehlt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="235">So longe is þi time<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2997">long.</NOTE></L>
<L>To holden þe and þine<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2998">hold.</NOTE></L>
<L>And hem for to teche.</L>
<L>After þat of pine</L>
<L>Þou worst .I.-brout wiþ mine,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2999">y-brouȝt to mine.</NOTE></L>
<L N="240">Wor .I. shal ben þi leche."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3000">For y. be.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Marie wente away.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3001">went forþ hir way.</NOTE></L>
<L>Þe monek rod niȝt and day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3002">And þe monke ich day.</NOTE></L>
<L>Folk to gode bringe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3003">god bring.</NOTE></L>
<L>Þoru þis ilke þinge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3004">Þurch. ich þing.</NOTE></L>
<L N="245">And þoru his prechinge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3005">þoru fehlt. precheing.</NOTE>—</L>
<L>Goed wes þe tidinge.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3006">Gode was þis.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Nou ich bidde here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3007">Now.</NOTE></L>
<L>Ou alle wiþ gode chere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3008">And on.</NOTE></L>
<L>Þat ȝe suggen þries<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3009">sigge.</NOTE></L>
<L N="250">Wiþ wel gode wille</L>
<L>Boþe loude and stille<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3010">boþ.</NOTE></L>
<L>Þese aue maries.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3011">þis. A. hat darauf noch folg. Schlussstrophe: And god, our alder driȝt, So ȝiue ous strengþe and miȝt, So wele for to done, Þat at our ending He mot ous alle bring To blis swiþe sone. Amen.</NOTE>
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="3"><PB REF="00000363.tif" N="[225]"/>
<HEAD>3. Seynt Mergrete.
<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3012">Diese Hs. enthält: 1) vita Ricardi regis primi, 2) Ysumbra, 3) Katerine, 4) Matutinas de cruce, 5) King Athelstons deth, 6) Beffs de Hamptoun, 7) de spiritu Guidonis.</NOTE>Ms. Auchinl. fol. 16b. (c. 1310).</HEAD><ARGUMENT>
<P>Ms. Auchinl., aus dem Anfang des 14. Jhrhds., enthält folg. Legenden: 1) Grego|rius fol. 1, Anfang fehlt, im Ms. als 6. Stück bezeichnet (die ersten 5 sind ausgefallen), 2) Adam und Eva (2 Fragmente), 3) Mergrete, 4) Katherine, 5) eine Marienlegende, Anfang fehlt, (beginnt: An angel sche sent to him anon, He gret þe clerk wiþ milde steuen, Into þe chaumber when he gan gon, He was briȝter þan ani leuen), 6) Mag|dalene fol. 62—5, Anfang fehlt, 7) Geburt Marias und Christi (in Turnbull's Ausg. be|titelt Joachim &amp; Anna), unvollendet, 8) die Entstehung des Psalters Mariä (auch in Ms. Digby 86). Hiervon sind N. 1, 3, 7, 4, 6 abgedruckt in (Turnbull's) "Legendae Catholicae, a lytle boke of Seyntlie Gestes", Edinb. 1840; N. 2 u. 8 in D. Laing's "A Penniworth of witte" 1857 (für den Abbotsford Club); Adam und Eva, und Magda|lene erschienen ausserdem in der "Sammlung altengl. Leg." Heilbronn 1878, p. 139 u. 163 ff. Das Gedicht von der Geburt Marias u. Christi ist ein Theil des längeren, das alte und neue Testament umfassenden Gedichtes in Langversen (diese sind im Ms. Auch. in Kurzzeilen aufgelöst), welches in mehreren Mss. der südengl. Legendensamm|lung erhalten ist; es beginnt mit den Uebergangsversen am Ende des 1. Theiles (alt|testamentliche Gedichte) und stimmt von V. 11 an grösstentheils überein mit dem in den "Altengl. Leg." Paderborn 1875 p. 65 ff. aus Ms. Ashm. 43 und Egert. 1993 ge|druckten Gedichte von V. 81 ab; andere Mss. sind Ms. Vernon fol. 6 b., Trin. Coll. Cbr. R. 3, 25 fol. 20, Lamb. 223 fol. 33, John's Coll. Cbr. B, 6 fol. 25; vgl. "Altengl. Leg." p. XIV Anm. 1. — Mergrete und Katherine sind im Ms. in Halbversen und acht|zeiligen Strophen geschrieben; das Original hatte offenbar Langverse und vierzeilige Strophen. Der älteste Text dieser Merg. hat in der That diese Strophenform, es ist das, nach einem leider! verloren gegangenen Cbr. Ms. in Hickes' Thesaurus I. p. 224 abgedruckte Gedicht (nach Hickes' Text wieder abgedruckt in O. Cockayn's S. Marh.); die 1. Strophe lautet:</P>
<LG TYPE="stanza">
<L>Olde and yonge, i prei ou oure folies forto lete,</L>
<L>Þenchet on god þat yef ou wit oure sunnes to bete!</L>
<L>Here i mai tellen ou wiþ wordes feire ant swete</L>
<L>Þe vie of one meidan, was hoten Maregrete.</L>
</LG>
<P>Die Gedichte in dieser Strophenform gehören wohl noch in die erste Hälfte des 13. Jhrhds. und zu den ältesten Erzeugnissen der altengl. Litt. — Eine jüngere (schlechte) Nachbildung der Merg. enthält Ms. Ashm. 61 fol. 145 (c. 1450). — Eine zweite Hs. der Katherine fand ich in Ms. Caj. Coll. Cbr. 175 fol. 107 (14. Jhrht.), die besonders dadurch werthvoll ist, dass sie den im Ms. Auch. ausgefallenen Schluss (V. 661—794) enthält; hier sind die Hälften der im Ms. Auch. bereits aufgelösten Langverse wieder unter sich durch den Reim verbunden und dadurch in der That achtzeilige Strophen gebildet<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3013">E. Kölbing hatte die Güte, die Correctur der 2 folg. Legenden des Ms. Auch. nochmals mit dem Original zu vergleichen.</NOTE></P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza"><PB REF="00000364.tif" N="226"/>
<L>Al þat ben in dedly sinne | and þenk wiþ merci to mete,</L>
<L>Leue in Crist þat ȝaue ȝou witt | ȝour sinnes forto bete.</L>
<L>Listen, and ȝe schul here telle | wiþ wordes fair and swete</L>
<L>Þe vie of on maiden, | men clepeþ seyn Mergre(te).</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="5">Hir fader was a patriarke, | as y ȝou telle may,</L>
<L>In Antiage he was born | opon þat false lay;</L>
<L>Feble was his hert, | vnstable was his fay,</L>
<L>Deue þinges and doumbe | he serued niȝt and day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Teodosus was his name. | in god no leued he nouȝt:</L>
<L N="10">He leued opon his fals godes | wiþ hondes þat were wrouȝt;</L>
<L>Wicked weren his werkes | and feble was his þouȝt,</L>
<L>And euer he þouȝt to bring | cristendom to nouȝt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>As þai liued togider, | þe king and þe quene,</L>
<L>Maiden Mergrete | was geten hem bitvene,</L>
<L N="15">Þat seþþen leued on Jhesu Crist | and hadde michel tene,</L>
<L>And miche pine þoled seþþe | hir bodi, þat was so schene.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>While þe quen ȝede wiþ child, . . . . .<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3014">Hier sind im Ms. 11 Halbzeilen mit der Illustration der Rückseite ausgeschnitten.</NOTE></L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L N="20">. . . . .</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>Þat it were to deþ brouȝt | wiþouten more striif.</L>
<L>Þo hye herd þat tiding, | sche wex a careful wiif.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">Anon so Mergrete was yborn, | hir moder was wel wo,</L>
<L>For hir fader hadde beden | to deþ þat sche schuld go.</L>
<L>Sche þouȝt to saue þe childes liif | and bring hir out of wo:</L>
<L>Ful priueliche and stille | to Azie sche sent hir þo.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Into Azies-ward | þe child was taken to loke.</L>
<L N="30">Anon as sche was of eld, | Mergrete was sett to boke.</L>
<L>Hir felawes þat hir lyen bi, | at ich time þat þei woke,</L>
<L>Hou Mergrete was in hir bedes | gode hede þai toke.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe norice þat hir ȝemed, | sche ȝemed hir wiþ winne;</L>
<L>Alle þai loued hir ful wele, | þe hous þer sche wond inne.</L>
<L N="35">Anon as sche couþe witt, | michel sche hated sinne;</L>
<L>Sche toke hir to Jhesu Crist, | hir form liif to biginne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Anon as þe mayden was | o fiftene winter eld,</L>
<L>Hir norice schepe | sche ȝemed on þe feld.</L>
<L>Hir felawes þat hir wiþ were | ful ȝern þai hir biheld</L>
<L N="40">Hou sche maked hir praier | to Jhesus, þat al may weld.
</L>
<PB REF="00000365.tif" N="227"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Olibrious was lord, | as we heren telle,</L>
<L>Of Antiage and Azie, | to ȝeuen and to selle.</L>
<L>He serued boþe niȝt and day | þe foule fendes of helle.</L>
<L>Al þat leued on Jhesu Crist | Olibrious þouȝt to quelle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="45">Fram Antiage into Asie | er miles ten &amp; fiue.<MILESTONE N="17" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3015">Ms. tene mit auspunkt. e.</NOTE></L>
<L>For to stru þe cristen folk | (he hiede him biliue).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3016">Hick. he hiede him biliue; Ms. Auch. liest unrichtig: and bringen hem oliue.</NOTE></L>
<L>Þai seyȝe maiden Mergrete | schepe biforn hir driue:</L>
<L>Olibrious for hir fairnesse | ȝerned hir to wiue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He seyd to his kniȝtes: | "a fair maiden y se;</L>
<L N="50">Kestes hir opon hors, | and sche schal wende wiþ me.</L>
<L>And ȝif ich may enquere | of kin þat sche be fre,</L>
<L>Of alle þe wimen þat y wot | best hir schal be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And for hir michel feirhed, | ȝif sche be born of þral.</L>
<L>Hir mariage | no tineþ sche nouȝt al:</L>
<L N="55">Wele y schal hir cloþe | in sikelatoun and pal,</L>
<L>Sche schal be mi leman | and haue gold to wal.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe seriaunce went, as he hem bad, | to maiden Mergrete,</L>
<L>Þer sche ȝemed hir norice schepe | o dayes bi þe strete.</L>
<L>Michel it was þat þai hir bede, | and more þai hir bihete;</L>
<L N="60">Þe þouȝtes of hir hert | wald sche nouȝt forlete.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe seriaunce of her erand | wald hir nouȝt biswike:</L>
<L>"Damisel, we say it þe | ful wele may þe like.</L>
<L>Olibrious is louerd | of Antiage rike,</L>
<L>He ȝerneþ þe to wiue, | he nil þe nouȝt biswike".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="65">Þan maiden Mergrete, | briȝt so ani leuen,</L>
<L>Sche hem answerd | wiþ ful mild steuen:</L>
<L>"Ichaue ȝeuen mi maidenhed | to Jhesus Crist of heuen,</L>
<L>Ȝeme it, ȝif his willes is, | for his name seuen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3017">l. wille, namen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Jhesu Crist mi lord, | to ȝou y me rend;</L>
<L N="70">In ȝou was no bigining, | no neuer schal ben ende;</L>
<L>Ȝif it be ȝour wille, | ȝour angel ȝe me sende!</L>
<L>Fram þis foule Saraȝins | y may me nouȝt defende.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Al mi kin ichaue forsake | into mi neiȝd kne;</L>
<L>Jhesu Crist, mi lord, | y toke me to þe;</L>
<L N="75">Bleþeliche wald y, for þi loue | martird to be.</L>
<L>Þis houndes me han bisett, | þat I no may nouȝt fle".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe seriaunce oȝain went | and told al her sawe.</L>
<L>"Lord, of þi pouste | no ȝiueþ sche nouȝt an hawe;</L>
<L>Sche takeþ hir to Jhesu Crist, | to warantise wil sche drawe.</L>
<L N="80">Of al þat ȝe may hir do, | no stont hir non awe".
</L>
<PB REF="00000366.tif" N="228"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan it spac Olibrious — | weri him sonne and mone! —</L>
<L>"Of al min seriance | gode haue y none.</L>
<L>Bringeþ hir bifor me! | y turn hir mode ful sone,</L>
<L>Y do hir leue opon mi god, | þriies ar it be none".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">Þe seriaunce oȝain went, | sone þai gan hir mete;</L>
<L>Þai leyd hondes hir opon | and brouȝt hir to þe strete.</L>
<L>Sche com bifor Olibrious. | sone he gan hir grete,</L>
<L>He axed hir what sche hiȝt. | sche seyd: Mergrete.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Maiden Mergrete, | mi leman schaltow be.</L>
<L N="90">Ichold þe for mi wiif, | ȝif þou be of kin fre;</L>
<L>Ȝif þow be of þraldam born, | y giue þe gold and fe.</L>
<L>Þou schalt be mi leman, | so long so it be".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe maiden him answerd | sone opon on:</L>
<L>"Cristen woman icham | and houen in fun-ston.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3018">Ms. heuen?</NOTE></L>
<L N="95">Blisced be mi lord, | to wham ichaue me tan!</L>
<L>No wil y nouȝt leue is loue | for non oþer man".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Trowestow þat Jhesu liues, | þat was don on rode?</L>
<L>Ȝif þou trowest þat he liues, | ich hold þe for wode.</L>
<L>Endelong his side | ran þe water and þe blod,</L>
<L N="100">Þe coroun was of þornes | þat on his heued stode".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe maiden him answerd, | so þe angel hir kende:</L>
<L>"He dede him on þe rode, | al cristen folk to amende.</L>
<L>And seþþen into helle | þe holy gost he sende,</L>
<L>To del(i)uer ous of þe pine, | þat þou schalt in ende".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="105">Wele þouȝt þat sarraȝin | it was him no bote</L>
<L>To striue wiþ þat maiden — | hir hert was so gode.</L>
<L>He comand þat sche bounden ware, | boþe hond and fot,</L>
<L>And seþþen into prisoun don, | to turnen hir mode.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maiden Mergrete | o niȝt in prisoun lay.</L>
<L N="110">Sche was brouȝt biforn him | opon þat oþer day.</L>
<L>"Maiden Mergrete, he seyd, | þou trowe opon mi lay!</L>
<L>Jhesu þatow leuest on, | þou do him al oway!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Trowe on me &amp; be mi wiif: | wele þou schalt spede;</L>
<L>Antioge and Azie | þou schalt haue to mede;</L>
<L N="115">Sikelatoun and purpel-pal | þat schal be þi wede,</L>
<L>Wiþ þe best metes in mi lond | wele y schal þe fede".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Þine wicke redes, sche seyd, | y do out of mi þouȝt.</L>
<L>Y take me to Jhesu Crist | þat wiþ hondes me wrouȝt;</L>
<L>Al þis midlerd | maked he of nouȝt,</L>
<L N="120">And seþþen into helle | þe holy gost he brouȝt".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan it spac Olibrious: | "now it schal be sene.</L>
<L>Hongeþ hir vp bi þe fete | for hir lordes tene,
</L>
<PB REF="00000367.tif" N="229"/>
<L>On wham þat sche leues | and whi sche is so kene;</L>
<L>And beteþ hir wiþ scourges, | til ȝe ded hir wene!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="125">Þe seriaunce dede as he hem bad, | wiþ þe may þai gan striue,</L>
<L>Wiþ swepes and wiþ scourges, | boþe man and wiue, —</L>
<L>Þe blod ran of hir flesche, | as water doþ fram cliue, —</L>
<L>Til þai wende al same | þe maiden were oliue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan it spac Olibrious, | bi hir þer he stode,</L>
<L N="130">And seyd: "Maiden Mergrete, | þenke þe þis paines gode?</L>
<L>Trowe on min goddes | and wende þou þi mode!</L>
<L>Haue merci on þi white flesche! | men spilleþ þi blod".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Blisced be mi lord, | þat was born in Bedlem<MILESTONE N="18" UNIT="folio"/></L>
<L>Of þat swete maiden, | briȝt so ani lem!</L>
<L N="135">Þou do as þe teches | Satanas, þi nem.</L>
<L>Me þenke þis paines swetter | þan ani milkes rem".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan it spac Olibrious: | "haþ sche non ahȝe?</L>
<L>Alle þe paines ȝe hir do, | hir þenke it bot plawe.</L>
<L>Wiþ ȝour croked nayles | þe hide of ȝe drawe,</L>
<L N="140">As clene fram þe bon | has houndes it hadde knawe!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3019">knawe st. gnawe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle þe curssed þeues | were ful glad in þouȝt;</L>
<L>To do þe kinges hest | þai no targed nouȝt.</L>
<L>Anon as þe turmentours | to Mergrete were ybrouȝt,</L>
<L>Þai to-drowen hir white flesche | wiþ iren croke(d)ly wrouȝt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3020">Ms. crokekely.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">Sum þat bi hir stoden, | her hertes were wel sore</L>
<L>And seyd sore wepeand: | "Mergrete, þi nore!</L>
<L>Do after Olibrious | and leue opon his lore!</L>
<L>Haue merci on þi fair bodi | and þole þis paines no more!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mergrete answerd | to hem þat bi hir stode:</L>
<L N="150">"I do me out of ȝour conseyl: | ȝour redes be nouȝt gode;</L>
<L>Y take me to Jhesu Crist, | þat was don on þe rode.</L>
<L>Al þe pine þat ich þole | it is þe soules fode".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche loked vp to Jhesu Crist, | Mergrete, and siȝed sore</L>
<L>And seyd: "swete Jhesu Crist, | y leue opon þi lore.</L>
<L N="155">For þis men þat pin me þus, | y crie, lord, þi nore:</L>
<L>Forȝif hem and lete me suffre! | for me þou suffredest more",</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan it spac Olibrious — | werri him sonne and mone! —:</L>
<L>"Fórsoþe, wenche, þi god is nouȝt | to whom þou biddest þi bone.</L>
<L>Bot þou leue on our godes | and forsake him sone,</L>
<L N="160">Y warn þe wele, for al his help | þine liif-days ben al don".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mergrete answerd | Olibrious anon:</L>
<L>"Þine godes þatow leuest on | er dom so þe ston.</L>
<L>Þou hast pouer to reue me | mi flesche fram þe bon;</L>
<L>To reue me mi soule | pouwer hastow non".
</L>
<PB REF="00000368.tif" N="230"/>
<L N="165">Þan seyd Olibrious: | "bot þou turn þi þouȝt</L>
<L>Smertliche and sone, | to deþ þou schalt be brouȝt.</L>
<L>Bot first þou schalt to prisoun | and m(i)chel wo be wrouȝt.</L>
<L>Þi god þat þou leuest on | he no schal help þe nouȝt".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mergrete answerd þo | milde wordes and stille:</L>
<L N="170">"Certes, wreche, of al þi þret | þat þou may do me tille</L>
<L>Icham redi to suffre here | al mi lordes wille;</L>
<L>And þou schalt to þe pine of helle | for þine werkes ille".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of Olibrious lokeing | men miȝt ben agast.</L>
<L>"Takeþ Mergrete, he seyd, | and fetereþ hir ful fast,</L>
<L N="175">And in þe deppest prisoun | þerin ȝe schullen hir cast,</L>
<L>And lete hir cole hir bodi þare, | for hir wordes vnwrast".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þei Mergrette were to-drawe | þe flesche fram þe bon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3021">Ms. Mergretre.</NOTE></L>
<L>Pite of þat maiden | Olibrious hadd non.</L>
<L>Wel hard was Mergrete | biset among her fon —</L>
<L N="180">Saue þe help of Jhesu Crist | help no hadde sche non.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Into prisoun fetred | Mergrete was brouȝt.</L>
<L>Jhesu Crist of heuen | was algat in hir þouȝt.</L>
<L>And — yblisced mot he be! — | he ne forȝat hir nouȝt:</L>
<L>Out of þe court of heuen | comfort hir was brouȝt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="185">Sone after þat Mergrete | was in prisoun done,</L>
<L>Þer com an angel fram heuen, | long er it war none,</L>
<L>And brouȝt Margrete a staf | þat hye schuld vnder-fon,</L>
<L>Fourmed after þe rode tre | þat god was on ydon.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan seyd þat angel | to Mergrete, þe briȝt:</L>
<L N="190">"Jhesu Crist mi lord, | þat is ful of miȝt,</L>
<L>To wite þe fram þine enemis | and to saue þi riȝt,</L>
<L>He haþ sent þe þis staf, | oȝain þe fende to fiȝt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maiden Mergrete, he seyd, | drede þe no-wiȝt!</L>
<L>Þi sete is made in heuen | bifor mi lord so briȝt.</L>
<L N="195">No is no tong in erþe | no non eiȝe-siȝt</L>
<L>Þat may telle þe ioie | was made of þe þis niȝt".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe angel into paradis | went oȝain ful heuen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3022">Ms. heuen = euen.</NOTE></L>
<L>And maiden Mergrete | wiþ a milde steuen</L>
<L>Þonked swete Jhesu Crist | and his names seuen,</L>
<L N="200">Þat hir hadde swiche confort sent | out of þe blisse of heuen.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maiden Mergrete þo | loked hir biside:</L>
<L>And seiȝe a loþlich dragoun | out of an hirn glide;</L>
<L>His eiȝen wer ful griseliche, | his mouþe ȝened wide.</L>
<L>And Mergrete miȝt nowhar fle, | þer sche most abide.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">Maiden Mergrete | stod stille so ani ston.</L>
<L>And þat loþliche worm | to hir-ward gan gon,
</L>
<PB REF="00000369.tif" N="231"/>
<L>He toke hir in his foule mouþe | and swalled hir, flesche and bon.</L>
<L>Anon he to-brast — | damage no hadde sche non.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maiden Mergrete | opon þe dragoun stode,</L>
<L N="210">Bliþe was hir hert | and ioieful was hir mode.</L>
<L>"Blisced worþ Jhesu Crist, | his vertus er wel gode:</L>
<L>Slayn is þe d(r)agoun | þurch vertu of þe rode!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maiden Mergrete | went þe dragoun fro:</L>
<L>Sche seiȝe a wele fouler þing | sitten in a wro:</L>
<L N="215">He hadde honden on his knes | and eiȝe on euerich to —</L>
<L>Miȝt þer neuer loþer þing | opon erþe go.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche ȝede to þat foule wiȝt, | wiþ þe croice in hir hond,</L>
<L>And þurch þe miȝt of Jhesu Crist | wiþ hir wimpel sche him bond,</L>
<L>Sche toke him bi þe temples, | about sche him swong,</L>
<L N="220">Sche set hir fot in his nek, | to þe erþe sche him þrong.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Say me sone, þou foule wiȝt | and þou loþeliche þing,<MILESTONE N="19" UNIT="folio"/></L>
<L>Who þan is þi lord | and who is þi king,</L>
<L>And who þe hider sent | to make me sturbling?</L>
<L>Seiȝe y neuer, seþþen y was born, | so loþeliche a þing."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="225">"Leuedi, for þi lordes loue | þou may ful wele fond —</L>
<L>Left a litel þi fot | þat in mi nek stond!</L>
<L>For michel haue y walked | bi water and bi lond,</L>
<L>Nas y neuer are bounden | in so hard bond.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ruffin was mi broþer, | þe dragoun þat þou slouȝ;</L>
<L N="230">Whiles he was on liue, | he wrouȝt wonder anouȝ:</L>
<L>He maked þeues to stele o niȝt, | o day to ligge and gouȝ,</L>
<L>And ȝelt hem her seruise | wiþ wel michel wouȝ.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>In a dragoun fourme | sent he was to þe,</L>
<L>For to spille þi memorie | oþer to quelle þe.</L>
<L N="235">Broften is he of peces, | and bounden hastow me.</L>
<L>A maiden haþ ous ouercomen, | litel is our pouste!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Belgys is mi name — | nis no bot to lyȝe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3023">Ms. Belsys? Hick. Belsebug.</NOTE></L>
<L>No may ich in non wise | þis pain long dreyȝe.</L>
<L>Is nouȝt mi gat in erþe: | wiþ þe winde y fleye.</L>
<L N="240">Al y fond for to quelle | þat y see wiþ eiȝe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer ich finde a wiif | þat liȝter is of barn,</L>
<L>Y com þer also sone | as euer ani arn;</L>
<L>Ȝif it be vnblisced, | y croke it fot or arm,</L>
<L>Oþer þe wiif hir-seluen | of childebed be forfarn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3024">Ms. childehed.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="245">Ȝif þou wilt al wite, | astow may ful wel,</L>
<L>Loke in ich a strete: | þou findes it eueridel.</L>
<L>Y pray þe for þi lordes loue, | þou binde me wiþ stiel,</L>
<L>Þat y no may wiþ þine men | neuer striue adel.
</L>
<PB REF="00000370.tif" N="232"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Salamon þe wise, | til he was oliue,</L>
<L N="250">He dede ous in a bras fat | and delued ous vnder cliue.</L>
<L>When he was oliue farn, | þai lete ous out driue,</L>
<L>Þe men out of Babiloine, | þe bras fat þai gun riue:</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þai wend to finde gold anouȝ | and lete ous alle go.</L>
<L>Sum wer swifter þan þe winde, | and sum þan þe ro.</L>
<L N="255">Ȝete þer er in erþe | ten þousend and mo.</L>
<L>Al þat trowe on Jhesu Crist | þai fond at wirche ful wo."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Be stille, þou foule gost, | and decende into helle!</L>
<L>Be þou neuer so hardi | more man to quelle!</L>
<L>Y pray mi lord Jhesu Crist | þi pouste þat he felle."</L>
<L N="260">He sank into erþe, | so ston in drauȝt-welle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>On þat oþer day | after it was non,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3025">Ms. is st. it.</NOTE></L>
<L>Olibrious comand | sche were of prisoun don.</L>
<L>Þe holy gost of heuen | he com to hir ful sone,</L>
<L>Þe rode token in hir hond | þat Crist was on don.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">Þan it spac Olibrious — | Crist ȝiue him iuel dede! —:</L>
<L>"Maiden Mergrete, he seyd, | hastow taken þi rede?</L>
<L>Wiltow be mi leman, | y finde þe cloþ and mete.</L>
<L>Trowe on mi godes anon, | or þi liif þou schalt forlete."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Þine godes þai be doumbe | þat þou trouwest inne;</L>
<L N="270">Þai er ich a dele | ful of sake and sinne;</L>
<L>Þai er comen out of helle, | of Satanas kinne.</L>
<L>Þan þou wenes best to liue, | Þou schalt to helle winne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3026">þan = when.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Y rede þou leue on Jhesu Crist | þat al þe world haþ wrouȝt,</L>
<L>Fader and sone and holy gost, | þat al þing made of nouȝt,</L>
<L N="275">And wiþ his swete blod | he haþ ous alle bouȝt.</L>
<L>Leue on him and be cristen man, | and lete þi wicke þouȝt!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan spac Olibrious, | þer he sat on his des:</L>
<L>"Ichil bileue on mi godes | þat y formast ches;</L>
<L>For min godes be trewe, | and þine er fals and les —</L>
<L N="280">While þou leuest on him, | þou schalt haue no pes."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maiden Mergrete | answerd, þer sche stode:</L>
<L>"Yblisced be Jhesu Crist, | his help it is ful gode.</L>
<L>Y no doute þe noþing, | be þou neuer so wode,</L>
<L>Mi trust is al on Jhesu Crist | þat for ous schadde his blod."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="285">Olibrious on Mergrete | anon he gan to grenne,</L>
<L>And seyd to his turmentours: | "a pine y wil ȝou kenne.</L>
<L>Takeþ and walleþ oyle | and lete opon hir renne!</L>
<L>And bot þe wiche turn hir mode, | to deþ ȝe schul hir brenne."
</L>
<PB REF="00000371.tif" N="233"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Forþ went þo turmentours — | sorwe hem mot bitide! —</L>
<L N="290">And setten oyle opon þe fer, | þai nold no lenger abide.</L>
<L>Opon hir fair bodi | adoun þai lete it glide.</L>
<L>Jhesu sent his angels doun | to stond bi hir side.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe angels stode hir so neiȝe | þat noþing miȝt hir greue,</L>
<L>And hir hert was ful gode | to godes owhen biheue.</L>
<L N="295">Olibrious was abouten | to turn hir bileue,</L>
<L>And euer sche held to Jhesu Crist, | þat made Adam and Eue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Maiden, quaþ Olibrious, | is þi rede ytake?</L>
<L>Wiltow leue on Mahoun | and þi god forsake?</L>
<L>Ywis, bot þou turn þi mode, | þi sorwe biginneþ to wake,</L>
<L N="300">Þou schalt þole deþ to-day | for þi lordes sake."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mergrete him answerd | mildeliche and stille:</L>
<L>"Ȝif y schal dye for his loue, | icham at his wille.</L>
<L>Þei þou reue me mi liif, | y nil nouȝt turn þe tille;</L>
<L>Þou schal nouȝt mi soule greue | for al þine pines ille."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="305">Olibrious was neiȝe wode | for wretþe of þat wenche.</L>
<L>Opon a grete wickednisse | he gan him biþenche:</L>
<L>In a fat ful of water | he bad men schuld hir sinche,</L>
<L>And bot sche wald turn hir mode, | þerin men schuld hir drenche.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle þe wicke turmentours — | hong mot þay heiȝe! —<MILESTONE N="20" UNIT="folio"/></L>
<L N="310">Fast þai were about | þat Mergrete schuld dye:</L>
<L>Þai fild a fat ful of water | fast bi þe eiȝe;</L>
<L>To drenche Mergrete þerinne | fast þai gun heye.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan spac þat maiden, | Mergrete, þat was so fre:</L>
<L>"Jhesu Crist mi louerd — | yblisced mot þou be! —</L>
<L N="315">Ȝif it be þi wille, | þe water þat y se,</L>
<L>Lete me cristen þerinne | in þe name of þe!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe turmentours token hir, | boþe bon and fel,</L>
<L>And wold drenche hir þerinne — | þai wende do ful wel.</L>
<L>To confort þat maiden, | an angel was ful snel,</L>
<L N="320">Þat swete Jhesus Crist hir sent | to confort hir ful wel.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle þe pople seiȝe þere | an angel com fle</L>
<L>And toke Mergrete of þe water, | þat þai al miȝt se.</L>
<L>Þe fat brast on peces, | þe folk bigan to fle.</L>
<L>Olibrious þat was king | a sori man was he!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3027">Die letzte Halbzeile ist im Ms. unten nachge|tragen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="325">Þo þe popel seiȝen | al þe fat to-driue,</L>
<L>To forsake Mahoun | þai heyed hem biliue</L>
<L>And leued opon Jhesu Crist, | fif þousend and fiue.</L>
<L>Olibrious lete slen hem alle | and bringen hem oliue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Anon bifor Olibrious | þe turmentours ronne</L>
<L N="330">And seyd: "sir, it is for nouȝt | al þat we han bigonne.</L>
<L>Þer com fleyand bestes, | as briȝt as ani sonne,</L>
<L>And sauen hir fram harm | for al þat euer we conne."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3028">sauen st. saued.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000372.tif" N="234"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Olibrious was neiȝe wode, | ailed him no game.</L>
<L>He cleped forþ a turmentour: | was he noþing lame,</L>
<L N="335">A strong manqueller, | Malcous was his name.</L>
<L>Olibrious biþouȝt him | to do Mergrete schame.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Malcous, quaþ Olibrius, | go and heiȝe þe swiþe!</L>
<L>Lade þis wiche out of toun | and bring hir oliue,</L>
<L>Wiþ þi swerd smite of hir hed | and lat þe blod out driue!</L>
<L N="340">No schal sche neuer after þis day | more oȝains me striue."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Malcous tok Mergrete | and ladde hir out of toun —</L>
<L>Þer was þe stede to heued men, | a litel biside adoun.</L>
<L>And seyd: "maiden, stoupe here, | þer whiles y schaue þi croun,</L>
<L>And y schal maken al blodi | þine lockes þat ben broun."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="345">Þer suwed Mergrete to þe deþ | al þat miȝten go;</L>
<L>Mani was þat moder child | þat for hir deþ was wo.</L>
<L>Þe þonder gan to brest, | þe sonne wex al blo:</L>
<L>Þe pople fel adoun to grounde, | þai nist of wele no wo.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer com an angel fram heuen, | þat was briȝt of ble,</L>
<L N="350">And seyd: "Mergrete, | yblisced mot þou be!</L>
<L>Jhesus Crist of heuen | sent þe word bi me:</L>
<L>In þe blisse of heuen | coround schaltow be."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Milde Mergrete, | þat was so gode a mayde,</L>
<L>Þo sche herd þe angel voice, | sche bigan to abrayd.</L>
<L N="355">Þe tidinges þat he brouȝt hir | neiȝe hir hert sche leyd,</L>
<L>And sett hir doun opon hir kne | and þis wordes sche seyd:</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Blisced be Jhesu Crist | þat haþ me sent þat sond,</L>
<L>And dyed on þe rode tre | to bring ous out of bond.</L>
<L>Lord, ich biseke þe, | lete mi biding stond</L>
<L N="360">Of þat ichil biseke þe | for sinful men in lond!"—</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mergrete þe milde, | þat was godes mayde,</L>
<L>Þouȝt opon þe wordes | þe dragoun in prisoun seyd:</L>
<L>Þat deuels ȝede in erþe | women for to breyd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3029">Ms. vp breyd, mit auspunkt. vp.</NOTE></L>
<L>Þat were traueland of child | or doun in childe-bed leyd. —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="365">Þan bad Mergrete | to Jhesu, þat was so fre:</L>
<L>"Ȝif ani woman trauayl | and hard clepeþ to me,</L>
<L>Deliuer hir, lord, wiþ ioie | þurch vertu of þe tre</L>
<L>Þat þou dest þi body on | to make ous al fre!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle þat mi passioun | heren oþer rede</L>
<L N="370">Oþer þat in mi name | don ani almos-dede,</L>
<L>Jhesu Crist, mi lord, | wiþ honour þou hem fede,</L>
<L>Þe swete blis of heuen | grant hem, lord, to mede!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer com a voice fram Jhesu Crist, | þat sitt in trinite,</L>
<L>And seyd to maiden Mergrete: | "yblisced mot þou be!
</L>
<PB REF="00000373.tif" N="235"/>
<L N="375">Of þatow hast me bisouȝt | þi bone graunt y the.</L>
<L>&amp; in þe blisse of heuen | þou schalt won wiþ me."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þo þat maiden Mergrete | hadde herd þat miri steuen</L>
<L>Þat com fram swete Jhesu Crist | out of þe blis of heuen:</L>
<L>Bifor Malcous sche kneled | opon hir knes ful euen</L>
<L N="380">And bad him smite of hir heued, | mo times þan seuen.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche crid opon Malcous — | nold sche neuer blinne:</L>
<L>"Malcous, smite of mi heued! | forȝiue y þe þe sinne".</L>
<L>"Þat nold y do, he seyd, | for al þis warld to winne:</L>
<L>Þi louerd haþ wiþ þe speke | in wham þou leuest inne."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="385">"Malcous, quaþ Mergrete, | forsoþe y telle þe:</L>
<L>Bot þou smite of min heued, | þou miȝt nouȝt saued be.</L>
<L>Haue ydon and smite it of! | and y wil bid for þe</L>
<L>Þat þou schalt haue þe blis | þat Jhesu haþ graunted me."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Malcous had turned his þouȝt | to Jhesu Crist biheue:</L>
<L N="390">For þe miracle þat he seiȝe | he turned to gode bileue.</L>
<L>And sori he was in hert | þat he schuld hir greue,</L>
<L>And ȝete he smot of hir heued, | ar þat it was eue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Anon as he had ydon, | he kneled opon þe grounde</L>
<L>And bisouȝt him merci | þat for ous þoled wounde.</L>
<L N="395">Þe angels cam from heuen | wiþ-in a litel stounde</L>
<L>And bar Mergrete soule, | þer al mirþe is founde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Teodosious, a kniȝt | þat leued on godes lay,<MILESTONE N="21" UNIT="folio"/></L>
<L>And þe norice of Asie | þat loked þat fair may,</L>
<L>Þai tok vp hir swete bodi, | slawe þer it lay,</L>
<L N="400">And bir(i)d it wiþ miche anour | opon þat oþer day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þo Mergrete was bir(i)d, | as beþ oþer mo,</L>
<L>And Teodosious þe kniȝt | was ywent hir fro:</L>
<L>Alle þat were seke, | þat þ(i)der wald go,</L>
<L>Jhesu þurch his vertu | deliuerd hem of wo.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="405">Teodosious þe kniȝt | he lete writen hir liif,</L>
<L>Þat is now ouer al þe world | name-couþe and riif:</L>
<L>Hou sche þoled hir passioun | stille wiþouten striif,</L>
<L>Þat mirþe is of to here | to maiden and to wiif.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Jhesu, þat on þe rode was don | our soules forto borwe,</L>
<L N="410">Scheld ous fram þe pine of helle | and bring ous out of sorwe,</L>
<L>And grace forto ȝeme ous | out of dedli sinne,</L>
<L>And grant ous þe miche ioie | þer seynt Mergrete is inne!</L><TRAILER>Amen.</TRAILER><TRAILER>Explicit.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="appendix"><PB REF="00000374.tif" N="[236]"/>
<HEAD>Beilage. Mergarete, aus Ms. Ashm. 61, fol. 145.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Old &amp; ȝonge, þat here be,</L>
<L>Lystyns a whyle vnto me,</L>
<L>What I schall ȝou sey:</L>
<L>How it befell vpone a dey</L>
<L N="5">Off a virgyn, feyre &amp; suete,</L>
<L>Whos name was Mergarete.</L>
<L>Hyr fadere was a nobull clerke</L>
<L>And a mane þat couth mych werke,</L>
<L>Also a prince of hy degre —</L>
<L N="10">There myȝht no-where a better be —</L>
<L>In Antyche. he had a wyffe:</L>
<L>Both wer heythen of þer lyffe.</L>
<L>He was a man offe grete powere:</L>
<L>Off all þe cuntre gouernere;</L>
<L N="15">False he was offe hys ley,</L>
<L>Both be nyȝht &amp; be dey.</L>
<L>Theodosyas was hys name,</L>
<L>A nobulle man of grete fame.</L>
<L>He hade vnderstondyng longe beforne</L>
<L N="20">He schuld haue a douȝture borne,</L>
<L>As þe scryptoure hym tolde,</L>
<L>And when sche wex olde</L>
<L>That sche schuld crystyne be</L>
<L>And beleue of þe trinyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3030">of st. on.</NOTE></L>
<L N="25">All-myȝhty god þat vs dere bouȝht</L>
<L>And all þis werld made of nouȝht.</L>
<L>Hyre fader comandyd longe beforne</L>
<L>That, none as sche was borne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3031">none = anone.</NOTE></L>
<L>To þe deth sche schuld be brouȝht,</L>
<L N="30">In what wyse, he ne rouȝht.</L>
<L>Bot hyre modor, þat hyre bore,</L>
<L>Made fore hyre full grete care</L>
<L>And bethouȝt hyre beforne,</L>
<L>That, a-none as sche was borne,</L>
<L N="35">In-to Aȝy sche hyre sente.</L>
<L>The messanger forth wente,</L>
<L>To a norys þat wonyd þere,</L>
<L>Forto putte hyre to lere;</L>
<L>He toke with hym grete spendynge</L>
<L N="40">Forto kepe þat meyden ȝenge.</L>
<L>And sche (he)re kepte þer in dede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3032">Ms. schere st. sche here.</NOTE></L>
<L>And norysschyd here in þat nede.</L>
<L>Sche was feyre &amp; comly off chere</L>
<L>And off hyre bewty feyre &amp; clere;</L>
<L N="45">All hyre louyd in þat cuntre,</L>
<L>Olde &amp; ȝonge, þat hyre myȝht se.</L>
<L>When sche wax more in age</L>
<L>And hade vnderstondynge &amp; knawelege,</L>
<L>Sche toke hyre to Crystys lore</L>
<L N="50">And beleuyd In hym euer-more.</L>
<L>The norys þat kepte hyre fro dispare,</L>
<L>Had VII chylder, þat wer fare,</L>
<L>And welle sche kepte þis chylder VII,</L>
<L>The VIII was Crystys meyden of heuyne.</L>
<L N="55">Both of heuen &amp; off helle</L>
<L>Full gode tayles sche cuthe telle,</L>
<L>And what þei schuld haue to mede</L>
<L>As þei deferuyd in dede,</L>
<L>And how þei sofferd merterdome euyne</L>
<L N="60">Both seynte Laurance &amp; seynte Steuyne,</L>
<L>Off many oþer seyntys mo,</L>
<L>How þei sufferd peyne &amp; wo</L>
<L>And how þei merterdome gane take</L>
<L>All fore Jhesu Crystys sake;</L>
<L N="65">Off many seyntys sche told þe lyffe</L>
<L>Both to man &amp; to wyffe.</L>
<L>And when sche was XV ȝerys olde,</L>
<L>Sche was feyre woman &amp; bold.</L>
<L>Hyre norys sette hyre to kepe</L>
<L N="70">In þe feld to fede hyre schepe.</L>
<L>Hyre felowys gane hyre behold,</L>
<L>When sche hyre prayers make wold.</L>
<L>Than was in þat cuntre a kynge,</L>
<L>A nobull man of grete cunnynge,</L>
<L N="75">He was a kyng of grete myȝht:</L>
<L>Olybrius fore-soth he hyȝht;</L>
<L>All Aȝy, as I ȝou telle,</L>
<L>Was hys awne, to gyff or selle.</L>
<L>Also he seruyd dey &amp; nyȝht</L>
<L N="80">Hys fals godys, I ȝou behyȝht;</L>
<L>He seruyd euer þe deuyll of helle</L>
<L>And crystine pepull he dyde quelle.</L>
<L>Fro Antyoch to Aȝye</L>
<L>Be myles mo þan fyfte.</L>
<L N="85">Euer to strew þe crysten mene,</L>
<L>He dyde hys powere euer then;</L>
<L>What with werre &amp; with stryffe</L>
<L>He left bote few pepull of lyue.</L>
<L>Tyll it befelle on a dey,</L>
<L N="90">As he rode by þe wey,</L>
<L>He saw þat louely meydene</L>
<L>Kepynge schepe vpon þe grene.</L>
<L>Anone he commandyd a knyȝht</L>
<L>To brynge hyre to hym anone ryȝht.
</L>
<PB REF="00000375.tif" N="237"/>
<L N="95">The knyȝht wente anone hyre to</L>
<L>And seyd þat sche must with hym go.</L>
<L>The meydene, was so myld of chere,</L>
<L>Ansuerd hym, as ȝe schall here,</L>
<L>And seyd: sche hade no-thinge to do</L>
<L N="100">Oute of þat ground with hym to go;</L>
<L>Sche prayde hym off hys curtassye</L>
<L>To pase hys wey &amp; late hyre be.</L>
<L>And, schortly þis tale to telle,</L>
<L>He wente awey fro þat damselle</L>
<L N="105">And come to Olybryus, þe kynge,</L>
<L>And told hym all þat tydinge:</L>
<L>That sche wold fore no thinge,</L>
<L>Cum to hym sche ne wold,</L>
<L>Bot þei with hyre stryue schuld.</L>
<L N="110">To Jhesu Cryst gane sche calle</L>
<L>That sofyrd deth fore vs alle,</L>
<L>That he wold hyre defend</L>
<L>That no saryȝen schuld hyre schend,</L>
<L>And besouȝt hym of hys grace</L>
<L N="115">Hyre to socore in euery place,</L>
<L>And seyd: "fore þi luffe, lord, wyll I dyȝe</L>
<L>And foresake all werdly compenye".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3033">Ms. fore soke.</NOTE></L>
<L>Than spake Olibryus,</L>
<L>To hys men he seyd þus:</L>
<L N="120">"Off all þe men þat I haue here</L>
<L>Cane none of hem brynge hyre nere?</L>
<L>And I had hyre to me brouȝt,</L>
<L>Full sone I schuld change hyre thouȝt.</L>
<L>Sche schall vpone my godys beleue,</L>
<L N="125">Or els sore I schall hyre greue"</L>
<L>They wente aȝen vnto þat meyd</L>
<L>And onto hyre <HI REND="I">þus þei</HI> seyd:</L>
<L>"Thou must cum one with vs</L>
<L>To oure kynge, <HI REND="I">sir</HI> Olibryus.</L>
<L N="130">Bot iff þou come with-outyne stryffe,</L>
<L>Or we schall reffe þe thy lyffe".</L>
<L>With þem sche wente meke &amp; styll</L>
<L>Vnto þe kynge aȝen hyre wyll,</L>
<L>And fulle feyre sche hym grete.</L>
<L N="135">He askyd hyre name. sche seyd: Mergrete.</L>
<L>He seyd: "iff þou be borne fre,</L>
<L>Fore-soth my lemane schall þou be;</L>
<L>I wyll haue þe to my wyfe,</L>
<L>To lyue in Joy all þi lyue.</L>
<L N="140">Gold &amp; ryches I wylle þe gyffe,</L>
<L>All þe whyll þat þou dost lyue".</L>
<L>Sche seyd to hym anone þane:</L>
<L>"I wyll haue none erthly mane.</L>
<L>Bot for þe loue of Cryst alone</L>
<L N="145">I wyll be baptyst at þe fonte-stone.</L>
<L>Fore-soth, I wyll hym neuer foresake</L>
<L>Fore none erthly mane to take".</L>
<L>Than anone to hyre he seyd:</L>
<L>"We dyde Jhesu Cryst to dede</L>
<L N="150">And dyde hym streyne vpon þe rode,</L>
<L>Tyll he suet water &amp; blode,</L>
<L>And crownyd with a croune of thorne.</L>
<L>And þou leue on hym, þou arte lorne".</L>
<L>To hym sche seyd anone ryȝt:</L>
<L N="155">"He is a lord of mykyll myȝht</L>
<L>And dyȝed one þe crose fore all man-kynd,</L>
<L>Fore we schuld haue hym in mynde;</L>
<L>He ros fro deth &amp; to helle wente,</L>
<L>The fendys powere forto schente,</L>
<L N="160">And many saulys he fette oute þer</L>
<L>That in grete peyne wer".</L>
<L>To stryue with hyre he fond no bote,</L>
<L>Bot dyde hyre bynd hand &amp; fote</L>
<L>And cast hyre in-to prisone stronge,</L>
<L N="165">Fore-to ouercome hyr with wronge.</L>
<L>Meyd Mergarete all þat nyȝht</L>
<L>In prison ley with grete vnryȝht.</L>
<L>And on þe morow wen it was dey,</L>
<L>He sente fore hyre, þe soth to sey.</L>
<L N="170">They brouȝt hyre to <HI REND="I">sir</HI> Olybryus.</L>
<L>Sone to hyre he seyd þus:</L>
<L>"Mergaret, beleue vpone my lore,</L>
<L>Or I schall greue þe full sore —</L>
<L>Thy god þat þou doyst on beleue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3034">Ms. þat that.</NOTE></L>
<L N="175">Schall not saue þe fro my greue.</L>
<L>And trow on me &amp; be my wyue</L>
<L>And lyue in Joy all þi lyue!</L>
<L>Antyoche &amp; all Aȝye</L>
<L>After my deth I gyue to þe;</L>
<L N="180">Sylke &amp; gold &amp; purpull paule,</L>
<L>I wyll þe wede, were þou schalle,</L>
<L>Welle furryd with ryche ermyne —</L>
<L>In all þis werld is none so fyne;</L>
<L>And with þe beste metys þat is in lond</L>
<L N="185">I schall þe fede, I vnderstond.</L>
<L>And Jhesu Criste pute oute off þi thouȝt!"</L>
<L>"Nay, sche seyd, þat wyll I nouȝht.</L>
<L>Jhesu wyll I neuer foresake</L>
<L>Fore all þat is on erth to take".</L>
<L N="190">He seyd: "it schall be sene full sone</L>
<L>What þi god wyll fore þe done".</L>
<L>He bade hys sergeantys euerychon</L>
<L>Bynd hyre fote &amp; hond anone.</L>
<L>The sergeantys dyde as he heme bade,</L>
<L N="195">They turment hyre, as þei wer made;</L>
<L>They bete hyre with scow(r)gys stronge</L>
<L>And turment hyre with grete wronge;</L>
<L>They bete hyre, both man &amp; wyffe,</L>
<L>And fast with hyre þei gane stryffe:</L>
<L N="200">Tyll þe rede blod felle adounne</L>
<L>To hyre fete fro hyre crounne,</L>
<L>Tyll þei wend sche hade be dede:</L>
<L>So fast on hyre þei hade leyde.</L>
<L>Than seyd Olybryus, þer he stode:</L>
<L N="205">"Mergaret, thinkys <HI REND="I">þou þis</HI> werkys gode?</L>
<L>Beleue onne my lord &amp; be my wyue,
</L>
<PB REF="00000376.tif" N="238"/>
<L>And I wylle no more with þe stryue.</L>
<L>Haue mersy on þi feyre fleche</L>
<L>And onne þi skyne þat is so nessche!"</L>
<L N="210">To Jhesu Cryst sche cryed þane</L>
<L>That dyȝed fore þe loue off mane</L>
<L>And off a virgyne was borne,</L>
<L>Fore man-kynd schuld not be lorne.</L>
<L>"Thys peynes þat I soffere &amp; synke (!)</L>
<L N="215">They be full suete, as me thinke;</L>
<L>All þe peynes þat I here dryue</L>
<L>Be sueter to me þan thynge off lyue".</L>
<L>Olybrius seyd to hys sergeantys þo:</L>
<L>"Sche felys no-thynge off alle þis wo.</L>
<L N="220">Fore all þe peynes we to hyre gyue</L>
<L>Sche wyll not on oure godys beleue".</L>
<L>He bad hys sergeantys euerychone</L>
<L>They schuld turment hyre anone.</L>
<L>The sergeantys dyde as he heme bade —</L>
<L N="225">Lytell mersy on hyre þei hade:</L>
<L>With þer nayles þei dude hyre flessch drawe</L>
<L>Lyke as hundys had hyre gnawe,</L>
<L>And hyre eyȝen þat wer so bryȝht</L>
<L>They pute hem oute &amp; merede hyre syȝht;</L>
<L N="230">They dud hyre both peyne &amp; wo</L>
<L>And rent hyre lyere fro þe flessch tho.</L>
<L>Mych off þe pepull þat wer þere</L>
<L>In þer hertys wer full sore,</L>
<L>And sey(d) to hyre stondyng þere,</L>
<L N="235">When þei se hyre þus I-tore,</L>
<L>And seyd: "feyre meyden Mergarete,</L>
<L>Thou þat arte so feyre &amp; suete,</L>
<L>Turne to hym &amp; be hys wyue</L>
<L>And no more with hym stryue!</L>
<L N="240">Fore þe, Mergaret, we haue care</L>
<L>And wold þat þou sauyd were".</L>
<L>"After ȝou, sche seyd, I wyll not do,</L>
<L>Bot go ȝour wey, sche seyd, me fro!</L>
<L>Alle þat fore me repente</L>
<L N="245">And se me haue þis turment,</L>
<L>As þei thinke both gode &amp; euylle,</L>
<L>They schall be quyte after þer wylle.</L>
<L>The angell of Cryst come me to,</L>
<L>Als fast as he may come &amp; go".</L>
<L N="250">Than be-seyd Olybryus</L>
<L>With wyked wordys seynge þus:</L>
<L>"Mergaret, I haue sych poste</L>
<L>That blynd I haue made the;</L>
<L>Fore before þou had þi syȝht,</L>
<L N="255">No hast þou none thorow my myȝht.</L>
<L>Beleue on my god, þou mayd!"</L>
<L>"Nay, fore-soth, <HI REND="I">sir</HI>, sche seyd,</L>
<L>Fore þi godys þat þou beleuys onne</L>
<L>The are dome as any stone.</L>
<L N="260">My lord to me he is full kynd,</L>
<L>He schall neuer out of my mynd.</L>
<L>Iff þe hope wer of my flessche</L>
<L>To do þi wyll both herd &amp; nessche,</L>
<L>To-rente þe flessch fro þe bone!</L>
<L N="265">Powere of my saule getys þou none".</L>
<L>To hyre anone þan he seyd:</L>
<L>"In depe prisone þou schall be leyd,</L>
<L>In prison schall þi body lye,</L>
<L>Thy feyre flessch forto dystreye;</L>
<L N="270">Thou schall be bounde fote &amp; hond</L>
<L>With bondys off Iren gret &amp; stronge".</L>
<L>"Jhesu Crist, sche seyd (him) vn-tylle,</L>
<L>May delyuer me, when he wylle".</L>
<L>In prison fast þei gane hyre done.</L>
<L N="275">The angell come to hyre full sone</L>
<L>With þe grace of god all-myȝht,</L>
<L>As þe sone schynes bryȝht;</L>
<L>With parte of þe crose, god was on done,</L>
<L>To þe virgyne he come full sone</L>
<L N="280">And seyd to hyre with myld steuyne:</L>
<L>"Blyssed þou arte with all in heuyne.</L>
<L>Fader &amp; sone &amp; holy goste,</L>
<L>Lord &amp; kynge of myȝtys moste,</L>
<L>Thys crosse to þe hath send,</L>
<L N="285">Thy enmys þer-with to defend".</L>
<L>Sche seyd: "lord, blyssed þou be,</L>
<L>That þis ȝyffte hath send me!</L>
<L>All-myȝty god, I þe praye,</L>
<L>A bone grante me to-deye:</L>
<L N="290">That I may with syȝht þem se</L>
<L>What þei be, þat þus hath turment me".</L>
<L>The angell bade hyre doute nouȝt,</L>
<L>For to heuyne sche schuld be brouȝt:</L>
<L>"There is no tonge þat telle myȝt</L>
<L N="295">The Joy was made of þe þis nyȝht,</L>
<L>With all þe melody þat is in heuyne,</L>
<L>Meyd Mergaret, þe forto neuyne".</L>
<L>And be þe grace of god all-myȝht</L>
<L>There anone sche hade a syȝht.</L>
<L N="300">Then þe holy angell wente hyre fro —</L>
<L>Of hym sche saw no more tho.</L>
<L>Sche lokyd a lytell be hyre syde:</L>
<L>And saw a dragone be hyre glyde</L>
<L>That was of colour as grasse grene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3035">Nach 304 hat das Ms. folg. Vers: Mergaret hyre forto neuin(!), offenbar eine Wiederholung von v. 297.</NOTE></L>
<L N="305">With fyre flawmyng, foule to fene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3036">Ms. seme st. sene.</NOTE></L>
<L>Out off hys mouth, fyre brynning bryȝt.</L>
<L>Sche was agrysed off þat syȝht,</L>
<L>Sche fell done vnto þe grounde,</L>
<L>Fore fere sche tremblyd in þat stonde.</L>
<L N="310">He toke hyre in hys mowth anone,</L>
<L>He sualowyd vp hyre body &amp; bone.</L>
<L>And when he had so I-done,</L>
<L>Than he myȝht no ferþer gone,</L>
<L>Bot he byrst vpone þe ground:</L>
<L N="315">The mayden come forth saue and sound,</L>
<L>As it was Cristys wylle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3037">Ms. And st. as.</NOTE></L>
<L>With-in hym sche had none ylle.</L>
<L>Bot vpone þe dragone sche stode
</L>
<PB REF="00000377.tif" N="239"/>
<L>With glade herte &amp; mylde mode,</L>
<L N="320">And thankyde Jhesu off hys myȝht</L>
<L>That sche hade ouercome þat foule wyȝht,</L>
<L>And vnderstode welle þat it was</L>
<L>Thorow þe vertu of þe croysse</L>
<L>That foule dragone was sleyne þere,</L>
<L N="325">Thorow godys myȝt &amp; hyre prayere.</L>
<L>Anon sche wente þe dragone fro</L>
<L>And sey a fowlere come hyre to.</L>
<L>A grysly syȝht fore-soþe was he,</L>
<L>A foulere best neuer mane se.</L>
<L N="330">To hym sche wente, I vnderstond,</L>
<L>With þe holy crosse in hyre hond,</L>
<L>And smote hym so vpone þe fynnes</L>
<L>That he myȝht not abyde hyre dynnes;</L>
<L>That staff þat was so longe,</L>
<L N="335">That thorow Criste myȝt so stronge</L>
<L>Downe to þe grond sche hym caste,</L>
<L>And with hyre wy(m)ple bond hym faste,</L>
<L>In hys neke sche sette hyre fote —</L>
<L>To stryue with hyre it was no bote.</L>
<L N="340">To hym sche seyd: "I coniure þe,</L>
<L>What þou arte þou telle me!</L>
<L>Fore þou arte so lothly a thynge,</L>
<L>What þou arte I wyll haue knowynge;</L>
<L>Fore best saw I neuer nonne</L>
<L N="345">So lothly forto loke vpone."</L>
<L>He seyd: "fore my lordys sake</L>
<L>Fro my neke þi fote þou take!</L>
<L>I haue gon wyde be water &amp; londe,</L>
<L>Ȝit was I neuer so sore I-bonde.</L>
<L N="350">My ryȝht name hyȝht Belgys —</L>
<L>To lyȝe to þe none aveyll ys —</L>
<L>Geffron is my broþer, þat thou slewe;</L>
<L>In þe werld we dyd sorow I-nowe.</L>
<L>Dede &amp; borston is my broþer,</L>
<L N="355">And þou hast ouercome me, I se non oþer.</L>
<L>When we wer boþe togeder,</L>
<L>We made þe sone to sle þe fader,</L>
<L>We stroyd pepull dey &amp; nyht,</L>
<L>We dyd all þe sorow þat we myȝht.</L>
<L N="360">In dragons wyse we come to þe</L>
<L>To spyll þi wytte &amp; make þe wode to be;</L>
<L>The kynge sir Olybryus</L>
<L>In þis lyknes sent vs þus</L>
<L>Forto strey þi fare body,</L>
<L N="365">With hys craft &amp; nygramansy.</L>
<L>Thy hede peyne þat is so stronge,</L>
<L>I may not suffyre þis full longe.</L>
<L>My wey is not In erth: by þe wynd I fle;</L>
<L>All þat I se I wyll dystroye.</L>
<L N="370">Where I wyst a woman with chyld,</L>
<L>Theþer I went wode &amp; wyld;</L>
<L>And yff þe child vn-crystynd wer,</L>
<L>Lege &amp; arme I made crokyd þer.</L>
<L>I wrouȝt mykyll sorow &amp; wo:</L>
<L N="375">I made þe one neybour þe oþer slo,</L>
<L>I wente to þe feld vnto þe plouȝe</L>
<L>And þe bestys all to-drewȝe;</L>
<L>Where-euer I went, I dyde grete care —</L>
<L>There was my Joy aboute to fare.</L>
<L N="380">Whe(n) þat Salomon þe wyse was alyue,</L>
<L>In-to a tunne of bras he dyd vs dryue</L>
<L>He dyde vs bery in an hylle</L>
<L>Sone anone aȝenst our wylle.</L>
<L>Men of Babylone come vs to,</L>
<L N="385">They dyged vs oute &amp; lete vs go;</L>
<L>When þei mynede in þe gronde,</L>
<L>They wenyd gold &amp; syluer to hafe fonde.</L>
<L>There be in þe erth of vs fleynge</L>
<L>Mo þan XV M, in þe wynd beynge;</L>
<L N="390">Som are swyfter þan a do,</L>
<L>And some are suyfter þan a ro,</L>
<L>Som are suyfter þan a sualow,</L>
<L>And some are suyfter þan an arow.</L>
<L>And all þat on Cryst beleue,</L>
<L N="395">We dyde them vex &amp; sore greue.</L>
<L>Both in towne &amp; in feld</L>
<L>We streyd many wyff &amp; chyld,</L>
<L>We streyd fruyt on þe erth growynge,</L>
<L>And dronyd schypes in þe se seylinge.</L>
<L N="400">Thys was oure labour &amp; delyte,</L>
<L>To do crysten pepull dyspyte.</L>
<L>Now I pray ȝou late me go!</L>
<L>I haue told ȝou euery dele also."</L>
<L>Margaret seyd to þat foule wyȝht:</L>
<L N="405">"I coniure þe by Cristys myȝht</L>
<L>And in godys holy name</L>
<L>That þou do neuer more schame,</L>
<L>Bot synke doune in-to helle</L>
<L>Fore euer-more þer to duelle.</L>
<L N="410">Synke doune, þou foulle fend,</L>
<L>There-in to be with-outyne ende!"</L>
<L>He sanke adoune by godys myȝt</L>
<L>Thorow þe prayere of þat virgyne bryȝht. —</L>
<L>All þis trobull had þis holy meyd</L>
<L N="415">In þe stronge castell where sche was leyd,</L>
<L>In a dey &amp; in a nyȝht</L>
<L>All þis hade þat meydene bryȝht,</L>
<L>And thankyd god of hys grace</L>
<L>That sche ouercome þem in þat place.</L>
<L N="420">The secund dey at þe after-none</L>
<L>Olybryus sente fore hyre full sone.</L>
<L>The sergeantys wer redy to go</L>
<L>And oute off prison fette hyre tho,</L>
<L>With þe holy crosse in hyre hond</L>
<L N="425">Wer-with sche dyde þe fendys schond.</L>
<L>He saw hyre come in als feyre case</L>
<L>Of flesch &amp; blode as euer sche was.</L>
<L>Than bespake sir Olybryus</L>
<L>And to þat meyd he seyd þus:</L>
<L N="430">"Meyd Mergaret, I pray þe</L>
<L>That þou wyll turne vnto me."</L>
<L>Sche seyd: "cursyd mote þi godys be,
</L>
<PB REF="00000378.tif" N="240"/>
<L>To beleue on þou woldys haue me!</L>
<L>Fore þi godys þat thou beleuyst In,</L>
<L N="435">The be cursyd &amp; full of syne,</L>
<L>Fore þei bene of Sathanas kynd;</L>
<L>I wyll neuer haue them in mynde.</L>
<L>When þou thinkys best to thy lykyng,</L>
<L>On-to myscheff þei wyll þe brynge.</L>
<L N="440">Therefore I rede &amp; counsyll þe:</L>
<L>Beleue on my lord þat is so fre,</L>
<L>That made þe &amp; me &amp; euery mane,</L>
<L>That most of wytte &amp; vertu cane!</L>
<L>Therefore beleue hym vpon</L>
<L N="445">A(nd) be baptyst at þe fonte-stone!"</L>
<L>He seyd to hyre in þat stound:</L>
<L>"A crounne of gold I wyll found:</L>
<L>My godys are trew &amp; thyne are lesse.</L>
<L>Therefore I byde þe hold þi pes."</L>
<L N="450">He seyd to hys seruantys thane.</L>
<L>"I charge ȝou euery mane</L>
<L>That ȝe poure vpone hyre hede</L>
<L>Sethinge oyle &amp; boylinge lede;</L>
<L>Schald hyre fro þe hede vnto þe fote,</L>
<L N="455">To sche turne and ax bote."</L>
<L>The turmente hyre þan full sore</L>
<L>With oyle &amp; hote lede ouer-more,</L>
<L>Tyll sche suete, flessch &amp; fell,</L>
<L>As it wer water oute of a well.</L>
<L N="460">Than seyd þei to þat holy meyd:</L>
<L>"Beleue vppon oure godys! "þei seyd.</L>
<L>Sche seyd: "fro them I me defend</L>
<L>And beleue on Cryst with-outen end.</L>
<L>Cursyd be þei þat on þi godys thinke</L>
<L N="465">Or on hem wryte with pauper &amp; ynke!"</L>
<L>They had no powere hyre to quelle:</L>
<L>The holy crosse kepte hyre welle.</L>
<L>He comandyd hyre anon tho</L>
<L>In a fate of water to be do,</L>
<L N="470">There anone to be sente,</L>
<L>All hyre hete to be queynte.</L>
<L>Anone as sche þe water gane se,</L>
<L>Sche thouȝt þer-in crystynd to be</L>
<L>And seyd: "in Crystys holy name</L>
<L N="475">Here I take baptym &amp; defy þer blame."</L>
<L>Anon þe thonder began to berst —</L>
<L>The pepull fled awey full fast.</L>
<L>The angell toke hyre out of þe water than.</L>
<L>They myȝht it se euery mane,</L>
<L N="480">And turnyd anone to hyre beleue.</L>
<L>Many a M, or it wer eve,</L>
<L>Both old pepull &amp; ȝonge</L>
<L>Turnyd to hyre &amp; of hyre songe;</L>
<L>On Jhesu Cryst þei dyde beleue</L>
<L N="485">Both meyd, chyld, &amp; wyue.</L>
<L>The kynge saw anone ryȝht</L>
<L>That herme to hyre do none he myȝht:</L>
<L>He callyd to Malcus, þat was</L>
<L>Hys man-quellere in euery place,</L>
<L N="490">And bad hym þat he schold</L>
<L>Take hyre fast into hys hold</L>
<L>And lede hyre with-oute þe towne than</L>
<L>And in a fyere he schuld hyre bryn</L>
<L>And brynge hyre oute of hyre lyue,</L>
<L N="495">That sche no-more with hym stryue.</L>
<L>And when sche come vnto þat sted</L>
<L>Þer sche schuld be pute to dede,</L>
<L>Mych pepull folowyd hyre tho,</L>
<L>Also fast as sche myȝht go.</L>
<L N="500">Anon þe sone wexyd blake,</L>
<L>And þe thunder gane to crake.</L>
<L>The folke wer ferd in þat stound,</L>
<L>That fore fere þei fell to grond;</L>
<L>They wer so afreyd tho,</L>
<L N="505">That þei knew noþer wele ne wo.</L>
<L>Anon oure lord an angell sente</L>
<L>In-to þe place sche schuld be brente,</L>
<L>And seyd so hyre with myld steuen:</L>
<L>"Blyssed þou arte to-dey in heuen:</L>
<L N="510">Thys dey in heuyn þou schall crounned be</L>
<L>Before Crystys maieste."</L>
<L>Malcus herd þe wordys þat sche speke,</L>
<L>And thouȝt he wold not do hyre wreke;</L>
<L>He knelyd doune vpon þe grounde</L>
<L N="515">And axyd mersy in þat stonde.</L>
<L>And þan he saw in þat place</L>
<L>Multytude of angellus þer sche was.</L>
<L>He leyd done hys suerd hym by</L>
<L>And seyd: "maden, I ax mersy."</L>
<L N="520">Than bespake þe vergyne bryȝht</L>
<L>And seyd to hym anone ryȝht:</L>
<L>"Broder, iff þi wyll it be,</L>
<L>A lytell whyle abyde þou me</L>
<L>And late me make my prayere</L>
<L N="525">To Jhesu Cryst þat bouȝt me dere.</L>
<L>And anon in þis tyde</L>
<L>Awey þou schall me ryde.</L>
<L>"The fader &amp; son &amp; þe holy goste,</L>
<L>Lord &amp; kynge of myȝtys moste,</L>
<L N="530">That all þis werld made of nouȝt</L>
<L>And man-kynd þou hast dere bouȝt,</L>
<L>Off a floure þou wer forth brouȝt,</L>
<L>Fore we schuld not be lorne:</L>
<L>Jhesu Cryst, I beseche þe,</L>
<L N="535">Thys dey a bone þou grante me</L>
<L>Thys pepull here beforne:</L>
<L>All þat in þe wyrschype of þe</L>
<L>And in mynde do honore me,</L>
<L>Thou late hem neuer in peynes be bound</L>
<L N="540">Ne in dedly synne be fond!</L>
<L>All þat my turmente here or rede</L>
<L>Or in my name do almus-dede,</L>
<L>Jhesu Cryst, ȝyff them to mede</L>
<L>The blyss of heuyn fore þer gode dede!</L>
<L N="545">Iff any woman be with chyld,</L>
<L>I praye to oure lady meke &amp; myld</L>
<L>Off hyre peynes þat sche be vnbond</L>
<L>And be lyuerd saue &amp; sond;
</L>
<PB REF="00000379.tif" N="241"/>
<L>Jhesu Cryst, I besech þe</L>
<L N="550">That, when sche callys vpone þe,</L>
<L>That þou wold be þer socure!</L>
<L>That þe crosse doth honore,</L>
<L>And all þat worschyp my dey</L>
<L>Or honore me as þei may</L>
<L N="555">Or here my memory dey or nyȝht</L>
<L>With gode hert or candell-lyȝht,</L>
<L>I beseke þe fore þi glory</L>
<L>Late þem neuer in syne dyȝe!</L>
<L>Where-some-euer þat body be,</L>
<L N="560">On þat saule haue mersye!</L>
<L>And þat þe fend do þem no skathe,</L>
<L>Neþer late neþer rathe,</L>
<L>That berythe on þem my lyffe,</L>
<L>Noþer man, chyld, ne wyffe."</L>
<L N="565">Oure lord herde hyre prayere sone</L>
<L>And grantyd hyr all hyre bone.</L>
<L>Anone sche seyd þus</L>
<L>And spake onto Malcus,</L>
<L>Sche bad hym þat he schuld fullfylle</L>
<L N="570">And do all hys lordys wyll.</L>
<L>"That wyll I not, he seyd, fore all þe erth to wyne,</L>
<L>Fore I haue se þe lord þat thou beleuys In."</L>
<L>Sche seyd: "sir, do as I þe byde,</L>
<L>Take &amp; smyte off myne hede!</L>
<L N="575">Fore god hath foregyffe þe</L>
<L>That I byde þe do to me,</L>
<L>Fore it is aȝenst þi wylle</L>
<L>Tha(t) commandment to fullfylle;</L>
<L>Into paradyse þou schall wend,</L>
<L N="580">There-in to be with-outen ende."</L>
<L>Malcus herd hyre sey þis sawe:</L>
<L>And hys suerd he gane draw</L>
<L>And hyre hede he smote offe,</L>
<L>As þe law þer-to hym droffe.</L>
<L N="585">Michaell, Gabryell, &amp; Raphaell infere</L>
<L>Saw þis don all in sych manere,</L>
<L>With Joy &amp; blysse &amp; melody</L>
<L>The bare hyre saule to heuyne on hye;</L>
<L>Before oure lord þei gane hyre bere:</L>
<L N="590">To hym sche was leffe and dere.</L>
<L>Thyopy, þe grete clerke,</L>
<L>Remembyrd all hyre lyff &amp; werke</L>
<L>And made hyre lyue in memory,</L>
<L>And (s)he hyre norysschyd in Aȝy,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3038">Ms. he st. sche.</NOTE></L>
<L N="595">In Antyoche þei hyre brouȝt,</L>
<L>And in gode intente þer þen wrouȝt</L>
<L>A chapell in hyre name.</L>
<L>And all þat wer seke &amp; lame,</L>
<L>Theþer fast gane þei gone:</L>
<L N="600">Hole &amp; soūnd home þei come</L>
<L>Thorow grace off god all-myȝt</L>
<L>And be prayere of þat meidyne bryȝt.</L>
<L>Jhesu, gyfe vs grace, we may lyfe so:</L>
<L>Vnto þi blyss we myȝt come to.</L>
<L N="605">The lyue of þis vergyne I haue rede.</L>
<L>On a tewysdey sche was quyke &amp; dede. —</L>
<L>Jhesu Cryst, heuyn kynge,</L>
<L>Grant them all hys blyssinge</L>
<L>That þis story wyll haue in mynd</L>
<L N="610">With clene thouȝht &amp; hert kynd.</L>
<L>Thorow prayere of seynte Mergarete</L>
<L>That in heuen we may mete,</L>
<L>By þe prayere of þat meyden hend</L>
<L>To þe Joy þat we mey wend,</L>
<L N="615">There to duell &amp; se þi face,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3039">Ms. þe st. þi.</NOTE></L>
<L>Lord god þerto gyffe vs grace!</L>
<L>Pray we all, yt may so be,</L>
<L>Amen, amen, fore charyte!</L><TRAILER>Amen quod Rate.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="4"><PB REF="00000380.tif" N="[242]"/>
<HEAD>4. Seynt Katerine.</HEAD>
<DIV3 TYPE="version">
<HEAD>a) Ms. Auchinl. fol. 21.</HEAD>
<DIV4 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>He þat made heuen &amp; erþe</L>
<L>&amp; sonne &amp; mone for to schine,</L>
<L>Bring ous into his riche</L>
<L>&amp; scheld ous fram helle pine!</L>
<L N="5">Herken, &amp; y ȝou wil telle</L>
<L>Þe liif of an holy virgine,</L>
<L>Þat treuli trowed in Jhesu Crist:</L>
<L>Hir name was hoten Katerine.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whilom it bitid so:</L>
<L N="10">In Grece it was an emperour;</L>
<L>He was king of mani palays,</L>
<L>Castels gret &amp; mani a tour.</L>
<L>Þe riche men of þat lond</L>
<L>Serued him wiþ gret honour.</L>
<L N="15">Maxens was his riȝt name,</L>
<L>Man he was of gret fauour.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mahoun he held for his god:</L>
<L>He trowed in þat fals lay;</L>
<L>On Jhesu Crist no leued he nouȝt,</L>
<L N="20">Þat lord is &amp; god verray.</L>
<L>Sarraȝin he was ful strong,</L>
<L>Wiþ cristendom he seyd nay,</L>
<L>For alle þat leued on Jhesu Crist</L>
<L>He stroyd hem boþe niȝt &amp; day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">When he hadde. XXXV. &amp; þritti ȝer</L>
<L>(Ben) emperour &amp; born þe croun,</L>
<L>Ouer alle þe lond he sent his sond</L>
<L>Wiþ messangers fram toun to toun;</L>
<L>To þe borwe of Alisander</L>
<L N="30">He bad þe folk schuld be boun,</L>
<L>Riche &amp; pouer, heiȝe &amp; lowe,</L>
<L>Wiþ her offrend to seke Mahoun.
</L>
<PB REF="00000381.tif" N="243"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He bad þat riche men schuld bring</L>
<L>Schepe &amp; nete to her offrinde,</L>
<L N="35">Þe pouer men he bad come</L>
<L>Wiþ quic foules on her honde;</L>
<L>&amp;, as þai wald her liues haue,</L>
<L>For no þing no schuld þai wond.</L>
<L>It was þe kinges comandment</L>
<L N="40">Þat he hadde comand in þat lond.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe folk com alle on þis maner —</L>
<L>To wretþe þe king þai were fordred.</L>
<L>Bifor his godes himseluen he stode,</L>
<L>In riche cloþes was he cled.</L>
<L N="45">Glewemen were þer fele &amp; gode,</L>
<L>He bad hem be bliþe &amp; glad;</L>
<L>Noise þai made swiþe miche,</L>
<L>So þemperour hem badde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Anoþer king was in þat lond:</L>
<L N="50">Costus his name was told.</L>
<L>A douhter he had, &amp; no mo,</L>
<L>XV. winter was sche old:</L>
<L>Katerine was hir riȝt name,</L>
<L>Of witt &amp; wisdome was sche bold;</L>
<L N="55">Jhesu sche loued aldermest —</L>
<L>For his loue was hir liif sold.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>As sche stode in hir fader court,</L>
<L>Glewemen herd sche miri sing,</L>
<L>Wiþ pipes &amp; wiþ trompes boþe,</L>
<L N="60">Belles herd sche fast ring.</L>
<L>Sche axed at hir fader men</L>
<L>What was þat noise &amp; þat pipeing.</L>
<L>Þai told hir of þat riche offring</L>
<L>Þat Maxens dede his men to bring.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="65">Sche heue vp hir holy hond</L>
<L>&amp; blisced hir ful witterly,</L>
<L>First hir brest &amp; seþþen hir tonge —</L>
<L>So seyt þe boke of hir stori.</L>
<L>Sche seyd sche wald þider wende</L>
<L N="70">For to se þat melodye.</L>
<L>Wiþouten fere ȝede sche nouȝt:</L>
<L>Þai ȝede hir wiþ þat stode hir bi.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When sche com to þat palays,</L>
<L>Miche sche seyȝe of gamen &amp; gle.
</L>
<PB REF="00000382.tif" N="244"/>
<L N="75">&amp; al þat trowed on Jhesu Crist,</L>
<L>Wel sori men sche seiȝe hem be:</L>
<L>Or þai schuld make sacrifise</L>
<L>To his maumet, was maked of tre</L>
<L>&amp; of ston &amp; of bras,</L>
<L N="80">Oþer elles schuld þai marterd be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche com bifor þat emperour,</L>
<L>Þer he made his sacrifise,</L>
<L>&amp; gret him on þis maner,</L>
<L>Wordes had sche bold &amp; wise:</L>
<L N="85">"Jhesus Crist be wiþ þe,</L>
<L>Riȝtwise king &amp; heye Justise,</L>
<L>Þat þoled ded opon þe tre</L>
<L>&amp; seþþen hadde pouwer forto rise.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Y speke of Jhesu, Marie sone,</L>
<L N="90">Of alle kinges he is flour;</L>
<L>Þat suffred deþ for al man kin,</L>
<L>He is our alder creatour.</L>
<L>Y hold þe ful wise of witt,</L>
<L>Sir Maxens, our emperour,</L>
<L N="95">Ȝif þou makest alle þis folk</L>
<L>Him to seche wiþ swiche honour.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bot now me þenke þou dost nouȝt so,</L>
<L>Þou werchest on a wers wise:</L>
<L>Þe folk, þat þou hast hider brouȝt,</L>
<L N="100">Þou dost hem do þe fende seruise.</L>
<L>Ȝif þai do more after þe,</L>
<L>Forsoþe it is a cowardise;</L>
<L>For þat þou hast ymaked here,</L>
<L>Fikel it is &amp; al feyntise."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="105">Þis emperour forwonderd was</L>
<L>Of þat maidens fair vise,</L>
<L>&amp; of hir bold wordes also.</L>
<L>"Maiden, he seyd, þou art vnwise.</L>
<L>Whi mispraises þou our god</L>
<L N="110">&amp; holdest hem of so litel prise?</L>
<L>So no sestow ous nouȝt do,</L>
<L>Þat wereþ boþe fowe &amp; grise.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ȝif þou were lered on our lore</L>
<L>&amp; to our scole entendaunt,</L>
<L N="115">Þou wost say we dede ful wel,</L>
<L>&amp; wiþ þi tonge þou wost it graunt;</L>
<L>Jhesus Crist þou wost forsake</L>
<L>Þat þou drawest to þi waraunt,
</L>
<PB REF="00000383.tif" N="245"/>
<L>&amp; our godes wostow seke,</L>
<L N="120">Boþe Mahoun &amp; Teruagaunt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bot for we han bigonne here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3040">Nach 121 sind 11 Verse mit der Initiale der Rückseite ausgeschnitten.</NOTE></L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L N="125">. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>. . . . .</L>
<L N="130">. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>"Þise ben quic deuelen alle<MILESTONE N="22" UNIT="folio"/></L>
<L>Þat þis folk han here ysouȝt;</L>
<L N="135">It is no god bot on y-wis,</L>
<L>Þat me &amp; te &amp; alle haþ wrouȝt".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis emperour ful wiley was</L>
<L>&amp; ȝete he couþe anoþer croke:</L>
<L>Letters dede he swiþe make</L>
<L N="140">Priueli, so seyt þe boke,</L>
<L>How þat a maiden was þer com</L>
<L>"Þat our godes al forsoke".</L>
<L>He seld it wiþ his owen ring</L>
<L>Þat he of his finger tok.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">He toke þe messanger þe letter</L>
<L>Þat seled was wiþ his ring,</L>
<L>To þe wisest men of þat lond</L>
<L>He bad hem go wiþouten duelleing.</L>
<L>He hiȝt to don hem gret anour,</L>
<L N="150">As he was trewe kniȝt &amp; king,</L>
<L>Ȝif þai miȝt wiþ her wisdom</L>
<L>Ouercom þat may, þat was so ȝing.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe maiden was in prisoun don,</L>
<L>Son þe messangers were went.</L>
<L N="155">An angel com to hir ful sone</L>
<L>Þat Jhesu Crist hir hadde ysent.</L>
<L>He seyd: "mi lord greteþ þe wele</L>
<L>Þat witt &amp; wisdom haþ þe lent,</L>
<L>&amp; biddes þe be of hert strong</L>
<L N="160">&amp; trow on him wiþ gode entent.
</L>
<PB REF="00000384.tif" N="246"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maxens haþ now sent his sond</L>
<L>Ouer-al into þis cuntre</L>
<L>After men þat ben ful wise,</L>
<L>Wiþ þe to striue, astow schalt se.</L>
<L N="165">Bot bi þai han þi wordes herd</L>
<L>As Jhesus Crist schal wisse þe,</L>
<L>Her trouþe worþ in god ful gode,</L>
<L>&amp; for his loue þai schal marterd be".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ouer al þe lond, þat was so wide,</L>
<L N="170">His messanger(s) went ful ȝare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3041">Ms. messangers mit auspunkt. s.</NOTE></L>
<L>Fifti men wiþ hem þai brouȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3042">Ms. him he corr. in hem þai.</NOTE></L>
<L>Grete clerkes &amp; wise of lare.</L>
<L>Of al þe wisdom of þe lond</L>
<L>Men seyd þat þai redi ware</L>
<L N="175">Forto despute wiþ Katerine,</L>
<L>Þat Maxens hadde in prisoun pare.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Among hem was þe maiden brouȝt.</L>
<L>Wroþly þai gun to hir bere,</L>
<L>Her resouns þai seyden on &amp; on,</L>
<L N="180">Euerich on his best maner.</L>
<L>Þis mayden, þat ich of told,</L>
<L>Stode euer wiþ simple chere</L>
<L>&amp; herd her resouns euerichon—</L>
<L>Godes angel was hir fere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="185">When þai hadde her ressouns seyd,</L>
<L>Euerichon more &amp; lesse,</L>
<L>Sche answerd hem at eueri point</L>
<L>Wiþ ful michel mildenis,</L>
<L>&amp; seþþen seyd hir aviis</L>
<L N="190">Of god þat louerd was &amp; euer isse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3043">Ms. loured, r ist überschr.</NOTE></L>
<L>Þat euer was &amp; ay schal be—</L>
<L>Þe godspelle sche tok to witnisse.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche schewed hem wiþ holy writ</L>
<L>Of Jhesus incarnacioun,</L>
<L N="195">Hou he was of a maiden born,</L>
<L>&amp; hou he suffred passioun,</L>
<L>&amp; hou he sent his apostles wide</L>
<L>For our alder sauacioun—</L>
<L>&amp; alle þe bileue of cristen man</L>
<L N="200">Sche schewed hem wiþ gode resoun.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þe maiden hadde seyd</L>
<L>Hir resouns, þat wer gode,
</L>
<PB REF="00000385.tif" N="247"/>
<L>Ful redi were þe maisters alle</L>
<L>Forto chaungen her mode.</L>
<L N="205">Bot, þer Maxens himseluen sat,</L>
<L>For wretþe he wax wel ney wode</L>
<L>&amp; asked ȝif þai couþe ouȝt sain</L>
<L>Oȝain þe maiden, þer sche stode.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan spac a maister sone,</L>
<L N="210">Of heiȝe kin he was born:</L>
<L>"Sir, he seyd, we han gon mis,</L>
<L>Sche haþ a resoun ous biforn.</L>
<L>We wil trowe on Jhesu Crist,</L>
<L>Þat bar þe croun was made of þorn,</L>
<L N="215">&amp; do, so Katerine haþ ous told—</L>
<L>Loþ ous is to be forlorn".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sone anon he axed hem</L>
<L>Ȝif þai wald her mode amend.</L>
<L>Þai seyd: "we trowe on Jhesu Crist,</L>
<L N="220">So Katerine ous haþ kende".</L>
<L>He bad make a gre(te) fer</L>
<L>&amp; bind hem fot &amp; hende,</L>
<L>&amp; swore amidward þe borwe</L>
<L>Ich a fot schuld þai be brende.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="225">When men kest hem in fer,</L>
<L>Fair miracle men miȝt se:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3044">Ms. mirache.</NOTE></L>
<L>Her flesche, her cloþes &amp; her here</L>
<L>Of wem were quite &amp; fre.</L>
<L>For him þai suffred passioun</L>
<L N="230">Þat for hem dyed on tre;</L>
<L>To heuen were her soules born,</L>
<L>In godes frari to be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan bad þemperour his men</L>
<L>Bring forþ þat fair may.</L>
<L N="235">&amp; when sche was biforn him com,</L>
<L>He seyd: "welcom, parmafay!</L>
<L>Hastow ȝete þi conseyl take</L>
<L>For to trowe opon mi lay?</L>
<L>Haue merci on þi feirhed!</L>
<L N="240">Y schal þe worþschip ich day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þou schalt be worþschiped as þe quen,</L>
<L>Boþe in bour &amp; halle;</L>
<L>&amp; in þi name schal be wrouȝt</L>
<L>An ymage fair wiþ-alle,</L>
<L N="245">&amp; in þis borwe it schal be sett,</L>
<L>Heiȝe &amp; lowe to louten alle.
</L>
<PB REF="00000386.tif" N="248"/>
<L>Of alle þe nedes of þis lond</L>
<L>To þe we schal conseyl calle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3045">l. þe we schal to.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Heiȝe &amp; lowe worþschipe þe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3046">schal fehlt.</NOTE></L>
<L N="250">Katerine, do as y þe bede!</L>
<L>&amp; ȝete we schal þe more do,</L>
<L>Ȝif þou wilt wirche after mi red:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3047">Ms. þif.</NOTE></L>
<L>A temple in þi worþschip make</L>
<L>Of marble ston, when þou art ded;</L>
<L N="255">Among our godes þou schalt be sett</L>
<L>In siluer &amp; in gold rede".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Be stille, fole! whi seystow so?</L>
<L>Þou redest me to do gret sinne.</L>
<L>What man wald ydampned be</L>
<L N="260">For ani maner warldes winne?</L>
<L>Ich haue me taken to Jhesus Crist,</L>
<L>Him to serue &amp; trowen inne;</L>
<L>Ich hope to com to his riche,</L>
<L>Þer ioie &amp; blis schal neuer blinne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">Min hope is in him aldermost,</L>
<L>Lord abouen in trinite,</L>
<L>He is mi loue, he is mi spouse:</L>
<L>To swiche a leman take y me.</L>
<L>&amp; ȝif it were ani bot,</L>
<L N="270">At þat conseyl wald y be</L>
<L>Þine maumettes to breke &amp; brenne —</L>
<L>Þou made hem, &amp; þai nouȝt þe".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þat Katerine hadde yseyd,</L>
<L>Him þouȝt he schuld brest in fiue.</L>
<L N="275">Wiþ ire &amp; wreþe he bad his men:</L>
<L>"Do as y ȝou bid swiþe!</L>
<L>Wiþ schourges swiþe gret &amp; scharp</L>
<L>Beteþ hir al out oliue,</L>
<L>&amp; doþ hir seþþen in prisoun strong!</L>
<L N="280">Wat bote is it al day to striue?"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þai made hir body blo &amp; blac,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3048">blo steht auf der Rasur eines längeren Wortes, welches auf te endete.</NOTE></L>
<L>Þat er was white so alpes bon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3049">alpes = elpes; elp — elephant.</NOTE></L>
<L>Seþþen seyd he to his men:</L>
<L>"Prisouns hir swiþe anon!</L>
<L N="285">Honger schal sche han ynouȝ,</L>
<L>Mete no drink gif hir non,
</L>
<PB REF="00000387.tif" N="249"/>
<L>Litel no miche — þat loke wel! —</L>
<L>Til þis tvelue days be comen &amp; gon.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Y mot fare out of þis lond —</L>
<L N="290">Bot y no schal nouȝt long duelle:</L>
<L>To heiȝe men &amp; wise boþe</L>
<L>Of þis auentour y schal hem telle;</L>
<L>Conseyl y schal haue ful gode</L>
<L>Hou y schal þat maiden quelle;</L>
<L N="295">Bot ȝiue sche take anoþer rede.</L>
<L>Sche mai be siker &amp; wo to welle".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3050">Dieser Vers ist unten nachgetragen. &amp; = an = on.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þis emperour was went,</L>
<L>Þe quen hir seyd to a kniȝt —</L>
<L>Of alle kniȝtes he was chef:</L>
<L N="300">Porfir seyt þe bok he hiȝt:</L>
<L>"Þou do me speke wiþ Katerine,</L>
<L>And, if þou may, þis ich niȝt!</L>
<L>Longing haue y swiþe miche</L>
<L>To speke wiþ hir, ȝif þat y miȝt".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="305">Wiþin niȝt forȝat he nouȝt</L>
<L>To do þe quenes comandment:</L>
<L>Vnto þe prisoun, as he hir hiȝt,</L>
<L>Priueliche he wiþ hir went.</L>
<L>Þai seiȝe þerin so michel liȝt,<MILESTONE N="23" UNIT="folio"/></L>
<L N="310">&amp; god his angels þider sent,</L>
<L>Þat sete about þat swete wiȝt</L>
<L>And anoint hir wiþ oinement.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þei seiȝen angels anoinen hir cors,</L>
<L>Ich wem &amp; ich a wounde,</L>
<L N="315">&amp; þurch þe miȝt of Jhesu Crist</L>
<L>Þan þai were boþe hole &amp; sounde.</L>
<L>No hadde þai stonden at þe prisoun</L>
<L>Bot a litel wiȝtine(!) stounde,</L>
<L>Of þat liȝt þai weren adrad:</L>
<L N="320">Aswon þai fel adoun to grounde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe maiden aros &amp; com to hem</L>
<L>&amp; spac to hem wiþ mild mode:</L>
<L>"Ariseþ vp in godes name,</L>
<L>&amp; loke ȝe ben of confort gode!"</L>
<L N="325">Sche bad hem leue on Jhesu Crist,</L>
<L>Þat for mankin schadde his blod.</L>
<L>And when þai herd þat maiden speke,</L>
<L>Vp þai risen &amp; bi hir stode.
</L>
<PB REF="00000388.tif" N="250"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan seyd þe quen ful sone:</L>
<L N="330">"A, Keterine, wele is þe!</L>
<L>Miche þou miȝt do wiþ Jhesu Crist,</L>
<L>We han sen of þi priuete".</L>
<L>Þan sche seyd: "ȝe; trowe on him</L>
<L>Þat is lord of swiche pouste!</L>
<L N="335">His seriaunce no forȝet he nouȝt</L>
<L>Þat him serue wiþ hert fre.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Certes, dame, y rede þe wel:</L>
<L>Forsake Maxens &amp; al his miȝt</L>
<L>For þat ich kinges loue</L>
<L N="340">Þat made þe day &amp; eke þe niȝt,</L>
<L>Heuen &amp; erþe, man &amp; best,</L>
<L>Sonne &amp; mone to schine briȝt.</L>
<L>Þe ioie of heuen schaltow haue.</L>
<L>And al-so y say to þe, sir kniȝt".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="345">Þan spak þe kniȝt to Katerine:</L>
<L>"What maner ioie may þis be?"</L>
<L>Katerine seyd also sone:</L>
<L>"Porfir, y wil telle þe:</L>
<L>Þat is þe ioie wiþouten enden</L>
<L N="350">Þat ere no may here, no eiȝe se,</L>
<L>No tong speke, no hert þink—</L>
<L>Lord it sende ȝou &amp; me!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer nis non in þat riche</L>
<L>Þat honger haþ, cold no þrest;</L>
<L N="355">Þer is liif wiþouten ende,</L>
<L>Þer is stede of ro &amp; rest".</L>
<L>Þurch þe wordes þat sche spac</L>
<L>Er midniȝt þai weren al prest</L>
<L>To suffre deþ for godes loue;</L>
<L N="360">Her hope was in his merci best.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3051">l. fest st. best?</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche bitauȝt hem Jhesu Crist,</L>
<L>&amp; seþþen went boþe oway.</L>
<L>To hundred kniȝtes serued hir:</L>
<L>Sche told hem þat oþer day</L>
<L N="365">Hou godes angels sat abouten hir</L>
<L>In þe prisoun, þer sche lay.</L>
<L>Þai trowed on god, as sche hem radde,</L>
<L>&amp; forsoken al her fals lay.
</L>
<PB REF="00000389.tif" N="251"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe maiden no most haue mete no dri(n)k<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3052">369 ff.) Die Stropfe ist in Auch. verderbt.</NOTE></L>
<L N="370">Þourch comandment of þat king,</L>
<L>Tvelue days þurch &amp; þurch</L>
<L>Sche no most haue mete no dring.</L>
<L>Angels com fram heuen to erþe</L>
<L>Ich day to þat swete þing,</L>
<L N="375">Mete &amp; drink ynouȝ plente</L>
<L>Þai brouȝten, of alle gode tiding.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>&amp; when þe tvelue dayes were gon,</L>
<L>Þan com Jhesu, heuen king,</L>
<L>Wiþ angels &amp; maidens boþe,</L>
<L N="380">For to speke wiþ his derling.</L>
<L>He seyd: "þou hast ben for me ladde</L>
<L>In miche striif &amp; gret fonding:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3053">Ms. fonging.</NOTE></L>
<L>Loke, þou hert þe ful wele!</L>
<L>Y ȝiue þe, douhter, mi bliscing.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="385">Oft ichaue þi praiers herd,</L>
<L>When þat þou me bisouȝt;</L>
<L>Þerfore schal y þe nouȝt fayl</L>
<L>When þou art to iugement brouȝt.</L>
<L>Loke, þou be stedefast &amp; trewe!</L>
<L N="390">Of al her paines ȝiue þou nouȝt!</L>
<L>Of þe blis þou miȝt be siker</L>
<L>Þat ichaue to min hondewerk wrouȝt".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>&amp; when he hadde þis wordes seyd,</L>
<L>Out of prisoun he gan glide</L>
<L N="395">To heuen blis, þer he com fro,</L>
<L>&amp; angels on ich a side.—</L>
<L>When Maxens hadde his wil do,</L>
<L>Hom he com wiþ michel prede,</L>
<L>Wiþ erles &amp; wiþ kniȝtes fele,</L>
<L N="400">And knaues ernand bi her side.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Opon þat oþer day ful sone</L>
<L>He asked after þe maidens astat:</L>
<L>"Ȝif sche be oliue ȝete,</L>
<L>Sche is ful feble, wele y wat.</L>
<L N="405">Fet hir forþ, mi jaioler!</L>
<L>For hunger &amp; þrost sche is wel mate".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3054">V. 406 ist in 2 Zeilen geschr.</NOTE></L>
<L>He ȝede anon &amp; brouȝt hir forþ</L>
<L>Bifor þe king, þer he sat.
</L>
<PB REF="00000390.tif" N="252"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When sche was biforn him come,</L>
<L N="410">He seyd: "welcom, damisele!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3055">Ms. urspr. Sche.</NOTE></L>
<L>Þou hast ben strongliche ygreued</L>
<L>In iren bounden &amp; in stiel;</L>
<L>Bot ȝete me þenkeþ þou miȝt liue—</L>
<L>&amp; þat likeþ me ful wel.</L>
<L N="415">Jhesu, þat þou of speke,</L>
<L>Him forsake þou euerichadel!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For y nold nouȝt þi liif spille,</L>
<L>To prisoun y dede þe do.</L>
<L>Bot, certes, þou most now nede</L>
<L N="420">Chesen on of þis þinges tvo:</L>
<L>Oþer trowe opon mi godes</L>
<L>&amp; cristendom þou do þe fro,</L>
<L>Oþer we schal ous biþenke</L>
<L>Wiþ strong paines þe to slo".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="425">Þan spac þe maiden, þer sche stode</L>
<L>Among þe sarraȝins so blake—</L>
<L>Jhesus Crist hir haþ ytauȝt,</L>
<L>Hir wordes were wiþouten lake:</L>
<L>"Þei ine may liue, wite þou wel</L>
<L N="430">God schal y neuer forsake;</L>
<L>For his loue am y ful prest</L>
<L>Wiþ wille mi deþ for to take.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þei þat ȝe alle biþenke ȝou</L>
<L>Of pines hard &amp; sore,</L>
<L N="435">Þerto icham now ful prest,</L>
<L>Hem to suffre icham al yare.</L>
<L>Neuer-more, while y liue,</L>
<L>Mi flesche no blod wil y spare</L>
<L>To spende for mi lordes loue—</L>
<L N="440">For me he suffred wele mare.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bleþeliche wil y martird be</L>
<L>Wiþ gret pines &amp; wiþ smale:</L>
<L>He haþ me to his frari cald,</L>
<L>Þat schal be bot of mi bale".</L>
<L N="445">Sche stode euer wiþ mild mode</L>
<L>Bifor Maxens, to telle hir tale.</L>
<L>Bot, þer he sete opon his des,</L>
<L>For tene he grent &amp; wex al pale.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>As he sat &amp; couped hir,</L>
<L N="450">Þer com a Sarraȝin gon:
</L>
<PB REF="00000391.tif" N="253"/>
<L>Cursates, seyt þe boke, he hiȝt.</L>
<L>"King, he seyd, icham þi man.</L>
<L>Ȝete y can a turnament make:</L>
<L>Swiche no herdestow neuer nan;</L>
<L N="455">Bi þan it be wrouȝt &amp; sche it se,</L>
<L>Anoþer þouȝt sche schal þenke on.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Four wheles schal y make,</L>
<L>Þe to schal turn oȝain to,</L>
<L>Ful þicke þai schal be driuen</L>
<L N="460">Wiþ wiþerhokes mo &amp; mo.</L>
<L>Among þe four sche schal be don,</L>
<L>Hir bodi forto wirche wo:</L>
<L>To smale peces sche schal be rent,</L>
<L>On erþe schal sche neuer go".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="465">Þan bad Maxens his iayoler</L>
<L>Þat he schuld þat maiden take</L>
<L>Into prisoun forto lede,</L>
<L>Þerwhile he schul þe wheles make.</L>
<L>&amp; er þe þridde day at ende</L>
<L N="470">Þai were wrouȝt for hir sake;</L>
<L>So grisely were þai on to se:</L>
<L>Mani a man þai maden quake.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þo wheles weren prest,</L>
<L>Amid þe borwe þai were sett</L>
<L N="475">Wiþ sarraȝins bifor þe king—</L>
<L>Hard was þe maiden þrett.</L>
<L>Þan bad þemperour his men</L>
<L>Þat sche were out of prisoun fett.</L>
<L>Wele he wend wiþouten faile</L>
<L N="480">Þat his tene schuld be bett.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þai ladden hir to þat stede</L>
<L>Þer sche schuld on hem be don.</L>
<L>Mani a moder child þer was,</L>
<L>For to loke þe maiden opon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3056">loke aus leke corr.</NOTE></L>
<L N="485">Sche sett hir doun opon hir knes,<MILESTONE N="24" UNIT="folio"/></L>
<L>To god of heuen sche bad a bon.</L>
<L>Bot herkneþ now wat bitid!</L>
<L>Godes help þer com ful sone.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe wheles for to brese &amp; breke</L>
<L N="490">Our louerd bad an angel gon.</L>
<L>Of þe wicked sarraȝins</L>
<L>Veniaunce he tok anon.
</L>
<PB REF="00000392.tif" N="254"/>
<L>Among þe folk þai gun driue:</L>
<L N="495">Four þousend þer wer slawe</L>
<L>Of heþen men þat þider wer come —</L>
<L>Bot iuel had þat maiden non.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Cristenmen þat þer weren</L>
<L>For þis miracle were wel glad.</L>
<L N="500">Þe king no wist wat he dede:</L>
<L>So sori he was &amp; so madde.</L>
<L>Þe sarraȝins þat miȝt aschape</L>
<L>Wel sori þai were &amp; adrad</L>
<L>For þe periil þat þai seyȝen;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3057">Ms. scheinbar periis.</NOTE></L>
<L N="505">Of sorwe were þai neuer (so) sad.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3058">im Ms. fehlt so.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þat alle þis folk was slawe,</L>
<L>To him seyd his wiif, þe quen:</L>
<L>"Waileway, þou wreche man!</L>
<L>Wherof makestow þe so kene?</L>
<L N="510">He kiþes wele þat he is king,</L>
<L>Þat born was of þe maiden schene.</L>
<L>Y sorsake þe to day</L>
<L>And þine werkes al bidene.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Oȝein þe lord þat ous schope</L>
<L N="515">No helpeþ þe nouȝt to chide;</L>
<L>Þat cristen men leueþ on,</L>
<L>His miȝtes haþ he ful wide.</L>
<L>Do cri him merci of þi gilt!</L>
<L>Ȝif þou wilt long abide,</L>
<L N="520">On of þis days when þou art dede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3059">507—520) Die Versanfänge sind verwischt.</NOTE></L>
<L>Helle pine schal þe bitide".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He wex swiþe wroþ &amp; wode,</L>
<L>To þe quen he seyd anon:</L>
<L>"Now y wot, þou art desceyued</L>
<L N="525">Þurch wichecraft of þat woman.</L>
<L>Y þe swere bi min godes</L>
<L>&amp; bi al þat y swere can:</L>
<L>Bot þou raþer wende þi mode,</L>
<L>To wicked ded þou schalt be don.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="530">Bot þou forsake Jhesu Crist,</L>
<L>Þis schal be þi iugement:</L>
<L>First þine pappes of þi brest</L>
<L>Wiþ iren hokes schal be rent;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3060">Die letzte Silbe von tates ist verwischt.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000393.tif" N="255"/>
<L>Biheueded schaltow þan be,</L>
<L>Þi bodi on þe feld ysent,</L>
<L N="535">Wiþ houndes &amp; wiþ foules to-drawe.</L>
<L>And þis schal be mi comandment".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þis emperour was war</L>
<L>Þat sche nold wenden hir þouȝt,</L>
<L>Þan bad he on þis maner</L>
<L N="540">Þat sche were out of toun ybrouȝt.</L>
<L>Sche loked opon Katerine,</L>
<L>&amp; mildeliche sche hir bisouȝt</L>
<L>Þat sche schuld hir erande bere</L>
<L>To Jhesu Crist, þat ous haþ bouȝt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="545">Þan spac þe maiden, þer sche stode:</L>
<L>"Forsoþe, dame, y telle it þe:</L>
<L>Of þe ioie wiþouten ende</L>
<L>Trust &amp; siker may þou be.</L>
<L>In his name þou take þe ded</L>
<L N="550">Þat sprad his bodi on þe tre,</L>
<L>As his swete wille was,</L>
<L>For to maken ous alle fre".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Men drouȝ hir tates of hir brest</L>
<L>&amp; heueded hir, as y ȝou told.</L>
<L N="555">&amp; seþþen hete þat emperour</L>
<L>Þat noman schuld be so bold</L>
<L>Hir bodi to hilen in erþe:</L>
<L>Houndes schulc han it in wold.</L>
<L>Þe soule com bifor Jhesu,</L>
<L N="560">Er þe bodi were cold.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>After þat he hadde hir slawe</L>
<L>Wiþ þis strong passioun,</L>
<L>Þan com Porfir, þe gode kniȝt,</L>
<L>Þer sche lay, wiþ wel gode deuocioun</L>
<L N="565">&amp; brouȝt hir to cristen biriel,</L>
<L>Þer sche lay wiþouten þe toun,</L>
<L>Oȝain þe kinges comandment —</L>
<L>To suffre deþ he was al boun.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sone opon þat oþer day</L>
<L N="570">Men told þemperour ful ȝare</L>
<L>Þat sche was to erþe brouȝt.</L>
<L>Þan spac he wordes wraþe:</L>
<L>"Enquere now who haþ þis don</L>
<L>Of min men þat y fede &amp; cloþe!"
</L>
<PB REF="00000394.tif" N="256"/>
<L N="575">Mani man wiþouten gilt</L>
<L>Þerfore was slawe &amp; prisound boþe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bifor þis crowel emperour</L>
<L>Ful baldelich com sir Porfir</L>
<L>&amp; seyd to him, þer he sete</L>
<L N="580">Ful of felonie &amp; ire:</L>
<L>"Icham godes comfessour,</L>
<L>&amp; ich haue birid þat martir;</L>
<L>Y wil wele þat þou it wite,</L>
<L>Seþþen þou hast so gret desir.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="585">Þou were ful wode &amp; out of witt,</L>
<L>&amp; litel þouȝtes of þi dede,</L>
<L>When þat þou haddest hir slawe</L>
<L>Þe erþe when þou hir forbede.</L>
<L>In helle pine beþ þi play<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3061">Ms. þine st. pine.</NOTE></L>
<L N="590">Wiþouten ende wiþ þe quede.</L>
<L>Y take me to Jhesu Crist</L>
<L>&amp; do þe al out of mi rede."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan he gan forto crie</L>
<L>&amp; cleped him-selue caitif,</L>
<L N="595">As þei he hadde wounded be</L>
<L>Wiþ swerd, wiþ spere oþer kniif.</L>
<L>"Now haþ Porfir me forsake,</L>
<L>Þat was wardain of al mi liif!"</L>
<L>Oft he seyd allas allas</L>
<L N="600">Þat euer was he born o wiif!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He haþ so michel care &amp; diole:</L>
<L>Men þouȝt þat he wald wede.</L>
<L>He seyd: "now ichaue forelorn</L>
<L>Þe best kniȝt of al mi þede!</L>
<L N="605">He was min help &amp; mi rede,</L>
<L>Ouer-al at al mi nede.</L>
<L>Þe wiche schal it abigge de(re)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3062">Ms. abiggede.</NOTE></L>
<L>Þurch whom he haþ don þis dede!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe king tok his kniȝtes anon,</L>
<L N="610">To asken hem in priuete</L>
<L>Þurch whom it was &amp; was conseyl</L>
<L>Þat he wald cristned be.</L>
<L>Þai said sone at a voice:</L>
<L>"Þurch godes miȝt. &amp; so be we:</L>
<L N="615">We take ous to cristendom,</L>
<L>For drede of deþ wil we nouȝt fle.
</L>
<PB REF="00000395.tif" N="257"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Oft he was wroþ &amp; wode,</L>
<L>Bot neuer ȝete as he was þo!</L>
<L>Her heuedes he dede of smite —</L>
<L N="620">Þer-of ȝaf he nouȝt a slo.</L>
<L>Þe bodis on þe feld wer cast,</L>
<L>Wiþ houndes &amp; wiþ bestes also.</L>
<L>Her soules come sone þider</L>
<L>Þer ioie &amp; blis is euer &amp; oo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3063">oo = ever.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="625">Þerafter on þat oþer day</L>
<L>Þe king was sett in his chayer;</L>
<L>Þe sarraȝins þat wiþ him held</L>
<L>On ich half þai sete him ner.</L>
<L>Katerine he hete forþ bring.</L>
<L N="630">To fechen hir went his iayoler.</L>
<L>Bifor him com sche swiþe sone</L>
<L>Wiþ bliþe mode &amp; glad chere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ful sternliche loked he hir on</L>
<L>And spac to hir wiþ gret enuie:</L>
<L N="635">"Miche wo þou hast ous wrouȝt,</L>
<L>Þou wiche ful of felonie,</L>
<L>Þou hast me don mi folk forlese.</L>
<L>Þat þou schalt ful dere abie!</L>
<L>No schaltow neuer, ȝif y may,</L>
<L N="640">Bitray ous wiþ þi sorcerye.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bot þou trowe on mi godes,</L>
<L>Þat al þis warld schal wake &amp; weld,</L>
<L>And to hem make sacrifise,</L>
<L>Fram wicked deþ þou miȝt þe schilde;</L>
<L N="645">Oþer men schal þine heued of smite</L>
<L>Wiþouten toun in þe feld</L>
<L>Þis ich day, ar euen com —</L>
<L>So men schal þi seruise ȝeld."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis maiden no forbar him nouȝt,</L>
<L N="650">Sche said: "þou tirant, nay.</L>
<L>Schalt þou neuer þe day abide</L>
<L>Þat y schal leue opon þi lay.</L>
<L>Graced be þe king of heuen,</L>
<L>Þat me haþ lent so stable fay!
</L>
<PB REF="00000396.tif" N="258"/>
<L N="655">Bleþelich wil y for his loue</L>
<L>Þoly deþ þis ich day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Do now forþ, þou fendes lim!</L>
<L>Of þe no am y nouȝt agast.</L>
<L>For al þat þou canst biþinke,</L>
<L N="660">Y will suffre al in hast.</L>
<L>— — — — —</L>
<L>So weit Ms. Auchinl.</L>
</LG>
</DIV4>

<DIV4 TYPE="section">
<HEAD>Ms. Caj. Coll. enthält folgenden Schluss:</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L N="665">For Jhesu loue, my spouse gay,</L>
<L>Þat born was off a maydyn chast.</L>
<L>My soule to hym beteche I ay,</L>
<L>For I haue louyd hym alþer-mast."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þanne þat sareȝyn bad hys men</L>
<L N="670">Þat þey scholden lede þat maydyn gent</L>
<L>Out off þe burghe-ȝates þen</L>
<L>And geuen here þere here jugement.</L>
<L>Ful blyþe &amp; glad þat fayre may</L>
<L>Out off þe tounward sche went.</L>
<L N="675">Wiþ many a man þat ylke day</L>
<L>In þe toun sche was be-ment.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whan sche was led to þe place for soþe</L>
<L>Þere sche scholde I-hedyd be,</L>
<L>Wyues fele &amp; maydenys boþe</L>
<L N="680">Folewyd here off þat cyte,</L>
<L>Makyng sorewe &amp; wepynge harde</L>
<L>For þat maydyn ffayr &amp; ffree.</L>
<L>Sche turnyd anon vnto hem-warde</L>
<L>And sayde, as I schal telle þe:</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="685">"I pray ȝow alle þat ȝe gon hom,</L>
<L>Ȝe wyuys &amp; ȝe maydenys bryȝt!</L>
<L>Dystourbles nouȝt my martyrdom!</L>
<L>But bes fful glad: ffor he me hyȝt,</L>
<L>Þat lord þat is ouer alle þynge,</L>
<L N="690">Soone afftyr when I martyryd be,</L>
<L>To heuene blysse he schal me brynge."</L>
<L>Sche knelyd doun &amp; vp gan see,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To heueneward, þere sche hadde tyȝt,</L>
<L>Sche sayde: "Jhesu, my loue ffre,</L>
<L N="695">Off al þat I leue in þe ryȝt,</L>
<L>Lord, þis day I þanke þe.
</L>
<PB REF="00000397.tif" N="259"/>
<L>A voys fro heuene oure lord dede sende,</L>
<L N="730">Þat alle it herde þat þer werej:</L>
<L>"My ȝatys ben open, my leue ffrende,</L>
<L>Come to me, my douȝtyr dere!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To suffre þe deþ in þe name off me,</L>
<L>Douȝtyr, drede þou no-wyȝt!</L>
<L N="735">Be-ffor me schalt þou corownyd be:</L>
<L>For hedyr hast þou longe I-tyȝt.</L>
<L>Þe cumpany off aungelys schene</L>
<L>Schal come agayn þy soule bryȝt</L>
<L>And brynge þe to þis place clene,</L>
<L N="740">Þer euere is day &amp; neuere nyȝt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Come, my douȝtyr! come now smerte!</L>
<L>For herd is now þyn orysoun.</L>
<L>For alle þat þe haue in here herte</L>
<L>And blely here þy passyoun,</L>
<L N="745">And alle þat on þe calle in nede</L>
<L>Wiþ hertely deuocyoun,</L>
<L>Off here prayer schole þey spede</L>
<L>And þer-to haue my benysoun."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Off þis answere, when it was herd,</L>
<L N="750">I-wundryd was many a man.</L>
<L>Sche stoupyd doun vndyr þe swerd —</L>
<L>Here swyre was whyt as ony swan.</L>
<L>Swyþe he smot here hed off þere —</L>
<L>But for þe blood þe mylk out ran.</L>
<L N="755">Aboue here stood þat manquellere,</L>
<L>He was ful blak, he was ful wan.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Anon come aungelys from þe ayr</L>
<L>And flowe awey wiþ here body,</L>
<L>And beryyd it, þat swyþe was fayr,</L>
<L N="760">In þe mount off Synay,</L>
<L>Þere gaff þe lawe god off heuene</L>
<L>Vnto þe prophete Moysy.
</L>
</LG>
</DIV4>

</DIV3>

<DIV3 TYPE="version"><PB REF="00000398.tif" N="[260]"/>
<HEAD>b) Ms. Cajus Coll. 175, p. 107.</HEAD>
<HEAD>Incipit vita s. Katerine virginis.</HEAD>
<DIV4 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>He þat made boþe sunne &amp; mone</L>
<L>In heuene &amp; erþe for to schyne,</L>
<L>Brynge vs to heuene, wiþ hym to wone,</L>
<L>And schylde vs from helle pyne!</L>
<L N="5">Lystnys, &amp; I schal ȝow telle</L>
<L>Þe lyff off an holy virgyne,</L>
<L>Þat trewely Jhesu louede wel:</L>
<L>Here name was callyd Katerine.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>I vndyrstonde, it be-tydde soo:</L>
<L N="10">In Grece þer was an emperour;</L>
<L>He was kyng off landes moo,</L>
<L>Off casteles grete &amp; many a tour.</L>
<L>Þe ryche men off þat land</L>
<L>Þey seruyd hym wiþ mekyl honour.</L>
<L N="15">Maxenceus was his name hotand,</L>
<L>A man he was ful sterne &amp; stour.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Mahoun heeld he for hys god:</L>
<L>He trowyd in þe false lay;</L>
<L>On Jhesu Cryst leuede he not,</L>
<L N="20">Þat lord is &amp; god verray.</L>
<L>He was a sareȝyn ful tryst,</L>
<L>Wiþ crystyndom he werrede ay,</L>
<L>For alle þat trowyd on Jhesu Cryst</L>
<L>He stroyyd boþe be nyȝt &amp; day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">Whenne (he) hadde fyue &amp; fyffty ȝer</L>
<L>Ben emperour &amp; born þe corown,</L>
<L>Þorwȝ al þe land hys messanger</L>
<L>He sente aboute, fro toun to toun;</L>
<L>To Alisaundyr, he sente hys sawe</L>
<L N="30">And bad, þo folk scholde come wel sone,</L>
<L>Ryche &amp; pore, heyȝe &amp; lawe,</L>
<L>Wiþ here offryng to seke Mahone.
</L>
<PB REF="00000381.tif" N="243"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He bad þe ryche men scholde brynge</L>
<L>Neet &amp; scheep to here offerande,</L>
<L N="35">And pore men vp alle þynge</L>
<L>Quyke foulys in here hande;</L>
<L>And, as þey wolde here lyuys hente,</L>
<L>For noþyng ne scholde þey wonde.</L>
<L>Þis was þe kyngys comaundement</L>
<L N="40">Þat he sente þorwȝ al hys londe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe folk vp-on þis manere ȝood —</L>
<L>To wraþþe þe kyng þey weren adrad.</L>
<L>Beforn hys goddys hym-seluen stood,</L>
<L>In ryche cloþyng was he clad.</L>
<L N="45">Alle(!) men were þere, boþe false &amp; fykil,</L>
<L>He bad þat þey scholde be ful glad;</L>
<L>Noyse þey maden wundyr mekyl,</L>
<L>As here emperour hem bad.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Anoþer kyng in þat lande was þoo:</L>
<L N="50">Costus was hys name calde.</L>
<L>A douȝtyr he hadde — chyldryn no moo —</L>
<L>Off XVIII<HI REND="sup">e</HI> wyntyr was sche alde:</L>
<L>Kateryne was here ryȝte name,</L>
<L>Off wyt &amp; wysdom was sche bolde;</L>
<L N="55">Sche louyd Jhesu, þouȝ sche bar blame —</L>
<L>For hys loue was here lyff solde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>As sche stood in here fadyr coort,</L>
<L>Gle-men herde sche lowde synge,</L>
<L>Wiþ pypys &amp; trumpys þey maden de|spo(rt),</L>
<L N="60">&amp; bellys herde sche lowde rynge.</L>
<L>Sche fraynyd of here fadir men</L>
<L>What was þat noyse &amp; þat pypyng.</L>
<L>Þey tolde here of þat offryng þen</L>
<L>Þat Maxcens garte his folk to bryng.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="65">Sche hooff vp here hand, þat mayden ȝungge,</L>
<L>&amp; blyssyd here fol wyttyrly,</L>
<L>Ferst here brest &amp; þanne here tungge —</L>
<L>So says þe book off here story.</L>
<L>Þedyr, sche sayde, alone sche þouȝte,</L>
<L N="70">For to se þat melody.</L>
<L>But al alone wente sche nouȝte:</L>
<L>Þey wente wiþ here þat stood here by.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whenne sche com to hys palayse,</L>
<L>Sum sche sawȝ make game &amp; glee.
</L>
<PB REF="00000382.tif" N="244"/>
<L N="75">Þat leuyd on Jhesu, weren euele at ayse,</L>
<L>Sory men sche dede hem see:</L>
<L>For eyþir þey scholde don sacrefyse</L>
<L>To hys mawmettys I-maad off tree,</L>
<L>Off ston &amp; bras, on alle wyse,</L>
<L N="80">Eyþir þey scholde Imartyryd be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche com before þe emperour þere,</L>
<L>Þere as he made hys sacrefyȝe,</L>
<L>And grette hym al on þis manere,</L>
<L>Wordys sche spak boþe bolde &amp; wyse:</L>
<L N="85">"Jhesu Cryst be wiþ þe þen,</L>
<L>Ryȝtwyse kyng &amp; heyȝe iustyse,</L>
<L>Þat þolyd deþ ffor synful men</L>
<L>And hadde pousty for to ryse.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>I speke off Jhesu of heuene wiþ-In;</L>
<L N="90">Off alle kyngys he is fflour;</L>
<L>Þat suffryd deþ for alle man kyn,</L>
<L>He is oure alle creatour.</L>
<L>Behold Jhesu, þe welle off wyt,</L>
<L>Sere Maxence, kyng &amp; emperour!</L>
<L N="95">Þis sacrefyse to hym doo it</L>
<L>And seke hym wiþ þus mekyl honour!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>But now me þynkiþ doost þou so nouȝt,</L>
<L>Þou wyrkyst on a werse wyse:</L>
<L>Þis folk, þat þou hast hedyr brouȝt,</L>
<L N="100">Þou doost hem make þe deuyl seruyse.</L>
<L>Al þat þey doo, wiþ-outen were,</L>
<L>To þese mawmettys vpon þis gyse,</L>
<L>A dysseyuaunce is to hem here,</L>
<L>Fykyl &amp; fals &amp; al fayntyse."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="105">Þis emperour awondryd was</L>
<L>Off þis maydyn, fayr off vyse:</L>
<L>Here stedefastnesse in herte he has,</L>
<L>And sayde to here wurdys ful nyse:</L>
<L>"Why dyspraysyst þou oure goddys so</L>
<L N="110">And holdyst hem off so lytyl pryse?</L>
<L>Iwis, so scholdyst þou nouȝt doo,</L>
<L>Me þynkiþ þou art no-þyng wyse.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ȝyff þou were leryd off oure lay lel</L>
<L>And to oure scoles were entendaunte,</L>
<L N="115">Þou woldyst saye we deden ful wel,</L>
<L>And wiþ þy tungge þou woldist it graunte.</L>
<L>To myȝteful goddes þou þe take,</L>
<L>Swylk as Mahoun &amp; Termagaunt,
</L>
<PB REF="00000383.tif" N="245"/>
<L>And Jhesu Cryst look þou forsake</L>
<L N="120">Þe whylke þou holdyst þy waraunt!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And for we haue now on hande</L>
<L>Þis ryche feste, as þou mayst see,</L>
<L>Come now forþ wiþ þyn offerande,</L>
<L>And holde it for no vanyte!</L>
<L N="125">For to oure goddes, so good at nede,</L>
<L>Ȝiff þat þou wylt buxum be,</L>
<L>Ryche gyfftys schal be þy mede</L>
<L>And þat þou sayde forgeue I þe."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þenne bespak here Kateryne —</L>
<L N="130">God off heuene forgat sche nouȝt;</L>
<L>Þat schoop here wymman &amp; virgyne,</L>
<L>Sente grace in-tyl here þouȝt —:</L>
<L>"Þese aren quyke deuelys to calle</L>
<L>Þat þis peple haue here souȝt;</L>
<L N="135">Þer is no god but on off alle,</L>
<L>Þat þe &amp; me &amp; al haþ wrouȝt."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis emperour wiþ woo gan wake,</L>
<L>And þouȝte on wylys &amp; queynte crokes.</L>
<L>Lettres gart he swyþe make</L>
<L N="140">And preuyly, as saiþ þe bookes,</L>
<L>Ou a maydyn was come ful ȝyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3064">Ms. On st. ou = hou.</NOTE></L>
<L>Þat here goddys alle forsook.</L>
<L>He selyd hem wiþ hys owne ryng</L>
<L>Þat he off hys ffyngyr took.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">He took þe messanger in hande</L>
<L>Þe lettrys selyd for gret tokenyng</L>
<L>To alle þe wyse men of hys lande,</L>
<L>And bad hem come wiþ-outen dwellyng.</L>
<L>Ful gret honour he hyȝte hem ȝyt,</L>
<L N="150">As he was trewe knyȝt &amp; kyng,</L>
<L>Ȝyff (þey) wiþ here wysdam &amp; here wyt</L>
<L>Myȝten ouyrcome þat maydyn ȝyng.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þat maydyn was in presoun done,</L>
<L>Soone as þe messanger was went.</L>
<L N="155">An aungyl com to here fol sone</L>
<L>Þat Jhesu Cryst here hadde Isent.</L>
<L>He sayde: "my lord gretes þe weel</L>
<L>Þat wyt &amp; wysdam has þe lent —</L>
<L>And þat þyn herte be strong as steel</L>
<L N="160">And þynk on hym wiþ good entent!
</L>
<PB REF="00000384.tif" N="246"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maxence haþ Isent hys sonde</L>
<L>Ouyr-al aboute in þis cuntree</L>
<L>Afftyr men wysest in londe,</L>
<L>Wiþ þe (to) stryue, as þou schalt see.</L>
<L N="165">Be þat þy wurdys þey haue herd tel</L>
<L>As Jhesu Cryst schal wysse þe,</L>
<L>Here trowþe schal ben in god ful wel,</L>
<L>And for hym schole þey martyryd be."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ouer al þe world, þat was so wyde,</L>
<L N="170">Hys messanger wente ful ȝare.</L>
<L>Fyffty men he brouȝte þat tyde,</L>
<L>Grettest clerkys &amp; wys of lare.</L>
<L>In al wysdom &amp; eke latyne</L>
<L>Men sayde þat þey ryȝt redy wore</L>
<L N="175">For to dysspute wiþ Kateryne,</L>
<L>Þat Maxcense hadde wiþ-holden þore.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Amonges hem was þat mayden anon.</L>
<L>Þey desputyd wiþ here of many matere,</L>
<L>Here resouns sayde þey on be on,</L>
<L N="180">Ylkon on hys beste manere.</L>
<L>Þis maydyn, þat I haue off tolde,</L>
<L>Sche stood wiþ a stedefast chere,</L>
<L>In herte here resouns gan beholde—</L>
<L>Goddys aungyl was here fere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="185">Whenne þey hadden here resouns sayde,</L>
<L>Euerylkone boþe more &amp; lesse,</L>
<L>To ylke a poynt wiþ-Inne a brayde</L>
<L>Sche answerde wiþ wol gret mekenesse;</L>
<L>Al here deuys þenne sayde sche</L>
<L N="190">Off god off heuene, þat oure lord ysse,</L>
<L>Is &amp; was &amp; euere schal be—</L>
<L>Þe gospel took sche to wytnysse.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of holy wryt sche tauȝte hem þore</L>
<L>And off Crystys Incarnacyoun,</L>
<L N="195">And off a maydyn hou he was bore,</L>
<L>And hou he suffrede passyoun,</L>
<L>And hou he sente hys postelys wyde</L>
<L>To brynge men to saluacyoun—</L>
<L>And crystene trowþe sche tolde þat tyde</L>
<L N="200">And preuyd it hem wiþ pure resoun.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whenne þis mayden hadde Isayde</L>
<L>Alle here resouns, þat were so goode,
</L>
<PB REF="00000385.tif" N="247"/>
<L>Fol weel were þese maystrys payde</L>
<L>&amp; þey begunne to chaunge here moode.</L>
<L N="205">But, þere Maxcence sat, in fay,</L>
<L>For yre off herte he wax nyȝ wood</L>
<L>&amp; askyd: or þey cowde ouȝt say</L>
<L>Agayn þat maydyn, þat þere stood.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þenne bespak a maystyr anon,</L>
<L N="210">Off ryche kynrede was he bore:</L>
<L>"Sere kyng, I wene we haue mysgon,</L>
<L>Oþere resouns beþ betere vs fore.</L>
<L>For we schole trowe on Jhesu Cryst</L>
<L>Þat bar þe corowne maad off þorn,</L>
<L N="215">As Kateryne haþ Itold fol tryst—</L>
<L>Ful loþ vs were to be fore-lorn."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle to-gedere hem askyd he</L>
<L>Wheþer þey wolde here þouȝt ouȝt wende.</L>
<L>Þey sayden, on Jhesu þat deyde on tree</L>
<L N="220">Þey wolde beleue wiþouten ende.</L>
<L>He wax agreuyd, þat stoute syre,</L>
<L>He bad hem bynden feet &amp; hande;</L>
<L>He swoor he scholde quyte here hyre,</L>
<L>Þey scholde(be) brend as brennyng brande.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3065">Ms. brend.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="225">He garte hem caste al in gret feer.</L>
<L>Gret myracle men myȝt þer see;</L>
<L>Here fax(!), here cloþis &amp; here her<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3066">Ms. fax od. fay? st. face.</NOTE></L>
<L>Off wem were þey quyt &amp; ffree.</L>
<L>Martyrdom þey suffryd þore</L>
<L N="230">For hym þat deyde vpon þe tree;</L>
<L>To heuene were here soulys bore,</L>
<L>In goddys frayry forto be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þoo bad þe emperour hys men:</L>
<L>"Bryngys forþ þat fayre may!"</L>
<L N="235">And whanne sche com beforn hym þen,</L>
<L>"Welcome, he sayde, par ma fay!</L>
<L>Hast þou ȝit þy counseyl tan</L>
<L>For to turne vpon my lay?</L>
<L>Haue mercy on þy fayre pan!</L>
<L N="240">Me longis nouȝt don it away.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þou schalt be menskyd as a qwene,</L>
<L>Boþe in boure &amp; eke in halle;</L>
<L>And in þy name I schal do clene</L>
<L>An ymage make, ryȝt fayr wiþ-alle,</L>
<L N="245">And in þis burgh þenne schal it stande,</L>
<L>And heyȝe &amp; lowe schole loute it alle.
</L>
<PB REF="00000386.tif" N="248"/>
<L>Off alle þe nedys of þis land</L>
<L>We schole þe vn-to counseyl calle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Heyȝe &amp; lowe schal serue þe soo.</L>
<L N="250">Kateryne, doo as I þe bede!</L>
<L>And ȝit (I) wole þe more doo,</L>
<L>Ȝyff þou wylt doo afftyr my rede:</L>
<L>Off marbylston schal I do make</L>
<L>A ryche temple, whenne þou art ded;</L>
<L N="255">Among oure goddys þou schalt be take</L>
<L>And layde in syluyr &amp; gold so red."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Be stylle, þou fool! I saye to þe,</L>
<L>Þou redes me to ful mekyl synne.</L>
<L>What man wolde I-dampnyd be</L>
<L N="260">In helle, for ony worldys wynne?</L>
<L>I haue to Ihesu Cryst my loue:</L>
<L>He is my spouse, boþe oute &amp; Inne;</L>
<L>I hope to come to his heuene aboue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3067">Im Ms. steht hier doppelter Vers: In heuene he schal me wedde aboue, u.: I hope to come to his heuene aboue, u. a. R. steht Elige</NOTE></L>
<L>Þere ioye &amp; blysse schal neuere blynne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">He is myn hope, my ioye mest,</L>
<L>My lord, my god in trynyte,</L>
<L>My leeff, my lyff, my loue best:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3068">Ms. my my lyff.</NOTE></L>
<L>To swylke a lemman take I me.</L>
<L>And ȝyff me were boote to speke,</L>
<L N="270">Off þy(s) counseyl now wolde I be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3069">þy st. þys.</NOTE></L>
<L>Þy goddys for to brenne &amp; breke—</L>
<L>For þou madyst hem, &amp; þey nouȝt þe."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Be þat sche hadde here wurdys sayde,</L>
<L>Hym þouȝte hys herte scholde breke on fyue;</L>
<L N="275">For yre &amp; wraþþe he styrte &amp; brayde</L>
<L>And bad hys men hastely &amp; blyue:</L>
<L>"Wiþ whyppys &amp; scourgys doþ here sterte,</L>
<L>Byndiþ &amp; betiþ, whyl sche is on lyue!</L>
<L>And in presoun þen doþ here smerte!</L>
<L N="280">What boote is þus-gate for to stryue?"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þey maden here body al red blood ren</L>
<L>Þat fyrst was whyt as whales bon.</L>
<L>And afftyr sayde he to hys men:</L>
<L>"Prysouns here now swyþe anon!</L>
<L N="285">Hungyr schal sche hastely ffeel,</L>
<L>Mete ne drynk ne geuiþ here non,
</L>
<PB REF="00000387.tif" N="249"/>
<L>Lytyl ne mekyl — now wete þou weel —</L>
<L>Tyl twelue dayes be comen &amp; gon!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Out off þis land I wole forsoþe —</L>
<L N="290">Me be-houes nouȝt longe dwelle:</L>
<L>To grete men &amp; wyse boþe</L>
<L>Off þese auntrys forto telle;</L>
<L>Counseyl I haue wiþ-outen dred</L>
<L>Hou I schal þis maydyn quelle;</L>
<L N="295">But sche take anoþer red,</L>
<L>Sche schal wete off woo ful welle."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whenne þe emperour was Iwent,</L>
<L>Þe qwene sayde vntyl a knyȝte —</L>
<L>Off knyȝtys he was cheeff &amp; gent:</L>
<L N="300">Porphurye, seys þe book, he hyȝte —</L>
<L>Þe qwene sayde: "wiþ Kateryne</L>
<L>Doo me speke, ȝyff þat þou myȝt!</L>
<L>Longyng I haue in herte myne</L>
<L>To speke wiþ here þis ylke nyȝt."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="305">Þat ylke nyȝt forgat he nouȝt</L>
<L>To doo þe qwenys comaundemente:</L>
<L>Vnto presoun þo he here brouȝt</L>
<L>And preuyly wiþ here he wente.</L>
<L>Þey sawȝ þer-Inne ful mekyl lyȝt:</L>
<L N="310">Goddys aungelys þedyr were sent,</L>
<L>Þat seten aboute þat swete wyȝt,</L>
<L>Anoyntyd here wiþ oynement.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Aungelys þey seen here cors anoynte,</L>
<L>Ylke a wem &amp; ylke a wounde,</L>
<L N="315">Þorwȝ Jhesu myȝt in euery ioynte</L>
<L>Þey maden here boþe heyl &amp; sounde.</L>
<L>Þey hadde nouȝt at þe presoun dore</L>
<L>Istonden but a lytyl stounde,</L>
<L>Off þe lyȝt þey were adred so sore:</L>
<L N="320">In swownyng fel þey to þe grounde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe maydyn ros &amp; to hem came</L>
<L>And spak to hem wiþ mylde mood:</L>
<L>"Rysys vp in goddys name,</L>
<L>And loke ȝe ben off counfort good!"</L>
<L N="325">On Jhesu Cryst sche bad hem leue,</L>
<L>Þat for man-kynde schedde hys blood.</L>
<L>And whanne sche hadde þis counseyl geue,</L>
<L>Vp þey resen &amp; by here stood.
</L>
<PB REF="00000388.tif" N="250"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þenne bespak þe qwene sone anon:</L>
<L N="330">"Kateryne, fol weel is þe!</L>
<L>Wiþ Jhesu Cryst meche mayst þou don,</L>
<L>We haue seen al þy preuyte."</L>
<L>"Looke þou, sche sayde, vpon hym trowe</L>
<L>Þat lord is off swylke pouste!</L>
<L N="335">He nele forgete, he wole hem knowe</L>
<L>Þat serue hym wiþ herte ffree.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>I rede þe, dame, for þy behoue,</L>
<L>Forsake Maxence &amp; al hys myȝt</L>
<L>For þat ylke kyngys loue</L>
<L N="340">Þat made boþe day &amp; nyȝt,</L>
<L>Heuene &amp; erþe, beste &amp; man,</L>
<L>Sunne &amp; mone þat schynys bryȝt.</L>
<L>Þe ioye off heuene schalt þou han,</L>
<L>And þou al-soo, <HI REND="I">I</HI> say, sere knyȝt!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3070">þou u. I überschr, I þe nach say aus|gestrichen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="345">Þenne spak þat knyȝt to Kateryne:</L>
<L>"What-kyn ioye may þat be?"</L>
<L>Kateryne sayde weel &amp; fyne:</L>
<L>"Porphyrye, I wole telle it þe:</L>
<L>It is þe ioye wiþ-outen ende</L>
<L N="350">Þat eeren ne eyȝen may here ne see,</L>
<L>No tungge off speke, herte þynke in mende;</L>
<L>Þat louiþ god lel, þis ordeyniþ he.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer is non in þat ryche empere</L>
<L>Þat hungyr has, cold ne þreste;</L>
<L N="355">Drede ne wraþþe is þer non þere,</L>
<L>But loue &amp; lykyng, ioye &amp; reste."</L>
<L>Þorwȝ þe wurdys þat sche spake</L>
<L>Or mydnyȝt þey were ful preste</L>
<L>To suffre deþ for goddys sake;</L>
<L N="360">Þey leuyd in Jhesu al-þer beste.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þey here betauȝte Jhesu, oure lord,</L>
<L>And siþþen wenten boþe away.</L>
<L>Two hundryd knyȝtys seruyd hym at bord.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3071">Ms. hym st. here.</NOTE></L>
<L>Whan sche tolde hym þat oþir day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3072">hym plur.</NOTE></L>
<L N="365">Hou goddys aungelys here seruyd had</L>
<L>In presoun, þat fayre may,</L>
<L>Þey leuyd on Jhesu, as sche hem bad,</L>
<L>And forsoken here false lay.
</L>
<PB REF="00000389.tif" N="251"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For sche ne moste haue neyþer mete ne drynk</L>
<L N="370">Þorwȝ comaundement of þe emperour,</L>
<L>Twelue dayes, neuere a pynk,</L>
<L>Sche hadde a betere vyaundour:</L>
<L>Cryst sente to here goostly foode</L>
<L>Fro heuene, þat is oure saueour,</L>
<L N="375">Aungelys, þat brouȝten here lyfflode</L>
<L>Þer sche sat presounnyd in a tour.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And whenne þe twelue dayes were gon,</L>
<L>Þenne com Jhesu, heuene kyng,</L>
<L>Wiþ aungelys &amp; maydenys manyon,</L>
<L N="380">For to speke wiþ hys derelyng.</L>
<L>He sayde: "ffor me þou hast ben led</L>
<L>In ful gret stryff &amp; gret fandyng:</L>
<L>Looke þat þou be nouȝt adred:</L>
<L>I geue þe, douȝtyr, my blessyng.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="385">Offten I haue þy prayers herde,</L>
<L>Whenne þat þou hast me besouȝt;</L>
<L>I schal nouȝt fayle þe — be nouȝt aferde—</L>
<L>To iugement whenne þou art brouȝt.</L>
<L>Looke, þou be stedefast, trewe &amp; sekyr!</L>
<L N="390">Off alle here peynys geue þou nouȝt!</L>
<L>For off þe blysse þou may be sekyr</L>
<L>Þat I haue to myn handwerk wrouȝt."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whenne he hadde sayde þese wurdis þoo,</L>
<L>Out off þe presoun gan he glyde</L>
<L N="395">To heuene blysse, þer he com froo,</L>
<L>Hys aungelys vpon ylke a syde.—</L>
<L>Whenne Maxcense hadde Idon his dede,</L>
<L>Hom he come wiþ mekyl pryde;</L>
<L>Wiþ dukes, eerlys &amp; knyȝtys he ȝede,</L>
<L N="400">And pagys rennyng be here syde,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Vpon þat oþer day ful sone</L>
<L>He askyd off þe maydenys staat,</L>
<L>Ȝiff þat sche were on lyue or none:</L>
<L>"Sche is ful feble, weel I waat.</L>
<L N="405">Fette here forþ now, my gayler!</L>
<L>For hungyr &amp; þyrst sche is ful mate."</L>
<L>Þe gayler brouȝte here to hym þer,</L>
<L>Þer as he sat in ryal sate.
</L>
<PB REF="00000390.tif" N="252"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whenne sche was before hym led,</L>
<L N="410">He sayde: "welcome, damyseel!</L>
<L>Þou hast ben ful harde Isted</L>
<L>Boþe in yryn &amp; in steel;</L>
<L>But ȝit me þynkiþ þat þou leue may—</L>
<L>And þat me lykiþ swyþe wel.</L>
<L N="415">Jhesu, þat þou hast spoken off ay,</L>
<L>Þe behouiþ forsaken euery del.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For I wolde nouȝt do þe to dede,</L>
<L>To my presoun I dede þe goo.</L>
<L>But sertys now þou mostyst nede</L>
<L N="420">To chese þe on off þyngys twoo:</L>
<L>Oyþer vpon my goddys leue</L>
<L>And Cryst forsake for euere-moo,</L>
<L>Or we schal þynke boþe morwe &amp; eue</L>
<L>Wiþ stronge paynys þe to sloo".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="425">Þenne spak þe maydyn, þere sche stood</L>
<L>Among þe sareȝynys so blak,</L>
<L>As Jhesu here tauȝte, þat is so good,</L>
<L>Wiþ mylde wurdys wiþ-outen lak:</L>
<L>"Þouȝ I schole deye, þou may me trest</L>
<L N="430">Jhesu ne schal I neuere forsake;</L>
<L>For Jhesu loue I am ful prest</L>
<L>Gladly here my deþ to take.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For þouȝ þat þou beþynke þe</L>
<L>Afftyr peynys grete &amp; sare</L>
<L N="435">And doo hem alle to pyne me,</L>
<L>To suffre hem I wil be ȝare.</L>
<L>Neuere in my lyff, be god aboue!</L>
<L>My flesch, my blood ne wole I spare</L>
<L>To spende hem for þat lordys loue—</L>
<L N="440">For me he suffryd mekyl mare.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Blely wole I martyryd be</L>
<L>For hym wiþ peynys grete &amp; smale:</L>
<L>He has me callyd to hys ffrayre,</L>
<L>Þat schal be boote off al my bale."</L>
<L N="445">Sche stood wiþ a ful blyþe mood</L>
<L>Before Maxence, to tellen here tale.</L>
<L>But, þere he sat, he wex nyȝ wood,</L>
<L>For tene &amp; angyr he was al pale.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He skypte &amp; styrte &amp; sore gan grame.</L>
<L N="450">Þer com a sareȝyn forþ anon:
</L>
<PB REF="00000391.tif" N="253"/>
<L>Cursates, þe book saiþ, was his name.</L>
<L>"Sere kyng, he sayde, I am þy mon.</L>
<L>Ȝit I can a turnement make:</L>
<L>Off swylke on herdyst þou neuere er telle;</L>
<L N="455">Whanne sche it seeþ, I vndyrtake,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3073">sche it seeþ überschr, it is wrouȝt auspunctirt.</NOTE></L>
<L>Anoþer lessoun sche wole spelle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Foure wheles make schal I,</L>
<L>Þe twoo schole turne agayn þe twoo,</L>
<L>Ful þykke I-dreuen by &amp; by</L>
<L N="460">Wiþ wyþir-hokes, here to sloo.</L>
<L>Among þe foure sche schal be went,</L>
<L>Here body schal haue meche woo:</L>
<L>In smale peses sche schal be rent,</L>
<L>On erþe schal sche neuere efft goo."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="465">Þenne bad Maxcence hys gayler</L>
<L>Þat he scholde þe mayden take</L>
<L>And leden here in-to presoun þer,</L>
<L>Þe whyles he scholde þe wheles make.</L>
<L>And or þe þrydde day were gon,</L>
<L N="470">Þey weren Iwrouȝt al for here sake;</L>
<L>So grym þey were to loke vpon,</L>
<L>Þat many a man þey garte quake.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whenne þe wheles weren al ȝare,</L>
<L>In þe cyte were þey set.</L>
<L N="475">Many sareȝyn before hem ware,</L>
<L>Þe maydyn was ful gretly þret.</L>
<L>Þanne bad þe emperour hys men</L>
<L>Þat sche were out off presoun ffet.</L>
<L>To ben awreke weel wende he þen</L>
<L N="480">Off þat maydyn wiþ-outen let.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þey ledde here to þat ylke stede</L>
<L>Þere sche scholde in hem gon.</L>
<L>Many a modyr chyld þer ȝede</L>
<L>For to loken here vpon.</L>
<L N="485">Sche knelyd adoun þat place amydde,</L>
<L>To god off heuene sche bad here bone.</L>
<L>But lystnes now what hap betydde!</L>
<L>Goddys help here com ful sone.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe whelys for to breke asundyr,</L>
<L N="490">Aungelys were sent fro god anon.</L>
<L>On sareȝynys þat were þer vndyr</L>
<L>Veniaunse took he sone vpon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3074">skypte aus stypte corr.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000392.tif" N="254"/>
<L>Among þe folk þey gunne to dryue,</L>
<L N="495">Foure þousand þere dede þey slon.</L>
<L>Off heþene men were ded ful ryue —</L>
<L>But euyl hadde þe maydyn non.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe crystene men þat þere were</L>
<L>Off þis myracle þey were ful glad.</L>
<L N="500">Þe kyng ne wyste what he dede þere:</L>
<L>So sorweful was he &amp; so mad.</L>
<L>Þe sareȝynys þat askape myȝte</L>
<L>Hyyd hem faste — þey weren adrad</L>
<L>For þat ylke perylous syȝte;</L>
<L N="505">Off sorewe were þey neuere so sad.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3075">we in sorewe überschr.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Soone afftyr þis folk was flowe þan,</L>
<L>Vntyl hym sayde hys wyff, þe qwene:</L>
<L>"Weylaway, þou wrehche man!</L>
<L>Wher-off makys þou þe so kene?</L>
<L N="510">He haþ weel kyd þat god is he,</L>
<L>Þat born was off þe maydyn schene.</L>
<L>I forsake alle þyne &amp; þee</L>
<L>And al þy myȝt for euere clene.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Agayn þe lord þat þou woldyst greue</L>
<L N="515">Þy stryuyng is nouȝt wurþ a schyde;</L>
<L>Þat þese crystene men on leue,</L>
<L>Hys myȝtynesse it goþ ful wyde.</L>
<L>Crye hym mercy off þy gylt!</L>
<L>For, ȝyff þat þou to longe abyde,</L>
<L N="520">When þou art ded, þou schalt be pylt</L>
<L>In helle pyne for al þy pryde."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He wex for wroþ boþe wood &amp; wylde</L>
<L>Ande to þe qwene he sayde þen:</L>
<L>"Þou art dysseyuyd — þe deuyl þe hylde —</L>
<L N="525">Þorwȝ wyhche-crafft off crystene men.</L>
<L>I swere þe be my goddys goode</L>
<L>And be al þat I can sayn:</L>
<L>But þou þe sunnere chaunge þy moode,</L>
<L>Wiþ wykkyd deþ þou schalt be slayn.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="530">But þou forsake Jhesu ful prest,</L>
<L>Þis schal be þy Iugement:</L>
<L>Fyrst þy pappys off þy brest</L>
<L>Wiþ yrene hookes schole be rent;
</L>
<PB REF="00000393.tif" N="255"/>
<L>And afftyrward wiþ-Inne a þrawe</L>
<L>Þou schalt be heuedyd, ar euere I stent,</L>
<L N="535">Wiþ houndys &amp; foules al to-drawe,</L>
<L>Þorwȝ myn owne comaundement."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whenne þis emperour was war</L>
<L>Þat sche nolde nouȝt turne here þouȝt,</L>
<L>On alle maner þan bad he þar</L>
<L N="540">Þat sche schoolde out off towne be brouȝt.</L>
<L>Þenne lokyd sche to Kateryne,</L>
<L>And myldely sche here besouȝt</L>
<L>To don here erende in þat pyne</L>
<L>To god off heuene, þat al haþ wrouȝt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="545">Þenne sayde Kateryne, here trewe ffrende:</L>
<L>"For soþe, dame, I telle it þe:</L>
<L>Off þe ioye wiþ-outen ende</L>
<L>Trust &amp; sekyr may þou be,</L>
<L>Ȝiff þou þy deþ in hys name has</L>
<L N="550">Þat spredde hys body vpon þe tree,</L>
<L>As hys swete wylle was,</L>
<L>Forto maken oure soules ffree."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Men drowen here pappys off here brest</L>
<L>And hedyd here, as I haue told.</L>
<L N="555">Þan bad þe emperour ful feste</L>
<L>Þat noman scholde be so bold</L>
<L>For to beryyn here body —</L>
<L>For houndes scholde haue it at wolde.</L>
<L>Þe soule com ful hastyly</L>
<L N="560">Before Jhesu, þat it fore was solde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þenne afftyrward, whenne it was nyȝt,</L>
<L>Afftyr þys stronge passyoun,</L>
<L>Com Purphurye, þe goode knyȝt,</L>
<L>And ffond here lye wiþ-outen þe toun;</L>
<L N="565">In crystene beryeles wiþ good entent</L>
<L>He beryyd here wiþ deuocyoun,</L>
<L>Agayn þe kyngys comaundement —</L>
<L>To suffre deþ he was ful boun.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þenne afftyr on þat oþir day</L>
<L N="570">Men tolden þe emperour ful raþe</L>
<L>Þat sche was beryyd, soþ to say.</L>
<L>Þan spak he wurdys grymme &amp; wraþe:</L>
<L>"Enserches faste who þis haþ don,</L>
<L>My seriauntys þat I cloþe &amp; fede!"
</L>
<PB REF="00000394.tif" N="256"/>
<L N="575">Many a man þat gylt hadde non</L>
<L>Was flemyd &amp; prysounnyd for þat dede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Before þis cruel emperour</L>
<L>Ful boldely com sere Purphury</L>
<L>And seyde hym, þere he sat ful sour,</L>
<L N="580">Ryȝt ful off yre &amp; felony:</L>
<L>"I wole þe telle who dede þis dede,</L>
<L>Siþþe þou hast so gret desyr:</L>
<L>I, goddys seruaunt, wiþ-outen drede,</L>
<L>I haue beryyd hys martyr.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="585">Þou was ful wood, wytles, sertayn,</L>
<L>And lytyl þouȝtyst þou on þy dede,</L>
<L>Afftyr þat þou haddyst here slayn</L>
<L>Þe erþe whan þou here forbede.</L>
<L>In helle pyne schal be þy play</L>
<L N="590">Wiþ-outen ende for þy qwed.</L>
<L>To Jhesu Cryst I take me ay</L>
<L>And I forsake þy false red."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þanne he began to crye &amp; rore</L>
<L>And offten he callyd hym-selff caytyff,</L>
<L N="595">As he hadde be woundyd þore</L>
<L>Wiþ swerd, wiþ spere, or wiþ knyff.</L>
<L>Offten he sayde: "allas, allas,</L>
<L>Þat euere I was born off wyff!</L>
<L>Now Purphurye forsake me has</L>
<L N="600">Wardayn off myn owne lyff."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He hadde sorwe &amp; care most,</L>
<L>Wundyr woo he was in wede.</L>
<L>He sayde: "now I haue hym Ilost,</L>
<L>Þe beste knyȝt off al my lede,</L>
<L N="605">My beste help boþe fer &amp; nere:</L>
<L>Ouer-al he was at my moste nede.</L>
<L>Þe wyhche schal it abye ful dere</L>
<L>Þorwȝ whom he haþ don þis dede!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hys knyȝtys drowȝ þe knyȝt saunfayle</L>
<L N="610">To &amp; ffrom in preuyte:</L>
<L>Þorwȝ whom it was &amp; whos counsayle</L>
<L>Þat he wolde I-crystenyd be.</L>
<L>When þey hadde counsayllyd to &amp; fram</L>
<L>Þe knyȝtys sayden: "now so wil we:</L>
<L N="615">We take vs vnto crystyndam,</L>
<L>For drede off deþ wole we nouȝt fle."
</L>
<PB REF="00000395.tif" N="257"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Offten he was in ful wroþ plyte,</L>
<L>But neuere so wroþ as he was þoo!</L>
<L>Here hedes he bad anon off smyte —</L>
<L N="620">But þer-off gaff þey nouȝt a sloo.</L>
<L>Here bodyys he bad in feeld be caste</L>
<L>Wiþ houndys to gnawe &amp; bestys þoo.</L>
<L>Here soules come ful swyþe in haste</L>
<L>Þere ioye &amp; blysse is euere-moo. —</L>
<L N="625">Pray we now boþe fyrst &amp; laste,</L>
<L>Lytyl &amp; mochyl, I rede þer-too,</L>
<L>Þat, whanne þat we be hens I-paste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3076">Ms. be be.</NOTE></L>
<L>Þat oure soules mowe do soo. —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þenne afftyr on þat oþir day</L>
<L N="630">Þe kyng was set in hys chayere;</L>
<L>Sareȝynys þat heelden here lay</L>
<L>On ylke a syde þey sat hym nere.</L>
<L>Kateryne he bad forþ brynge.</L>
<L>To fetten here wente hys iayler.</L>
<L N="635">Beforn hym com þat holy þynge</L>
<L>Wiþ blyþe mood &amp; gladful cheer.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wroþly on here þan lokyd he</L>
<L>And spak to here wiþ gret enuye:</L>
<L>"Mekyl woo hast þou do me,</L>
<L N="640">Þou wyhche ful off ffelounnye,</L>
<L>Þou hast maad my folk forlorne.</L>
<L>And þat þou schalt ful dere abye!</L>
<L>Ne schalt þou neuere efft me scorne,</L>
<L>Betraye me wiþ þy sorserye.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="645">But þou wylt leue on alle wyse</L>
<L>Vpon my goddys þat al may weelde,</L>
<L>And mekely don hem sacrefyȝe,</L>
<L>Knele &amp; vp þyn handes helde,</L>
<L>Þis ylke day, &amp; þat als tyte,</L>
<L N="650">Wiþ-owten þe toun ryȝt in þe ffelde</L>
<L>My men schole þere þyn hed off-smyte,</L>
<L>And so schole we þy seruyse ȝelde."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis mayde forbar hym nouȝt þat tyde,</L>
<L>Sche sayde: "nay, þou teraunt, nay!</L>
<L N="655">Þat day ne schalt þou neuere abyde</L>
<L>Þat I schal leue vpon þy lay.</L>
<L>Blessyd be heuene kyng aboue,</L>
<L>He haþ me lent fful stable fay.
</L>
<PB REF="00000396.tif" N="258"/>
<L>Blely wole I for hys loue</L>
<L N="660">Þole deþ þis ylke day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Doo fforþ faste as þou began,</L>
<L>Þou fendes leme, þou ffendes gaste!</L>
<L>For al þat euere þou þynke kan,</L>
<L>I wole hem(!) suffre al in haste,</L>
</LG>
</DIV4>

<DIV4 TYPE="section">
<HEAD>Ms. Caj. Coll. enthält folgenden Schluss:</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>I þanke þe, lord, now, ful off myȝt,</L>
<L>For þou hast maad me on off þyne,</L>
<L>To wone among þy maydenys bryȝt,</L>
<L N="700">In heuene þer neuere schal be no pyne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Heuene &amp; erþe, boþe lyȝt &amp; derk,</L>
<L>Watyr &amp; land, sunne &amp; mone,</L>
<L>And al þis world þis was þy werk</L>
<L>Þat heyȝe syttyst in holy trone.</L>
<L N="705">I beseke þe to-day</L>
<L>Þat þou graunte me a bone,</L>
<L>Out of þis world ar I go away —</L>
<L>For þat I wot schal be ful soone:</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle þat in þe name off my</L>
<L N="710">My passyoun wole here or rede</L>
<L>Or haue me in good memory,</L>
<L>In ony lond or ony lede:</L>
<L>Lord, ȝyff þey praye in ryȝtful case,</L>
<L>In poynt off deþ or oþer nede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3077">Ms. or or.</NOTE></L>
<L N="715">Þou graunte hem for þyn holy grace</L>
<L>Off here prayer weel to spede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To suffre deþ I am here, loo,</L>
<L>Ful prest, lord, for loue off þe;</L>
<L>Þis mace-greff is here al-soo</L>
<L N="720">Wiþ drawen swerd, to hede me —</L>
<L>My soule greue he ne may</L>
<L>For þer-off haþ he no pouste:</L>
<L>Tak it to þe now, I þe pray,</L>
<L>In-to þe blysse þat euere schal be!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="725">Soone as sche hadde maad an ende</L>
<L>Off here orysoun &amp; here prayer</L>
<L>For alle þat here hadde in mende</L>
<L>And ffor here-self in þis maner,
</L>
<PB REF="00000397.tif" N="259"/>
<L>Þe soule com to Jhesu euene</L>
<L>Wiþ moche merthe &amp; melody.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="765">Þat day sche deyde — wetiþ weel it! —</L>
<L>Syxe aungelys deden here body lende</L>
<L>In-to þe mount, þere it is ȝit</L>
<L>And schal be to þe worldes ende.</L>
<L>Off syke folk were þer neuere so fele:</L>
<L N="770">Alle þat euere wolde þedyr wende,</L>
<L>Oure lord sente hem boote &amp; hele,</L>
<L>Þat alle bales may amende.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe toumbe þat sche was layd in þer,</L>
<L>It was al maade off marbyl-ston.</L>
<L N="775">A strem off oyle fayr &amp; cler</L>
<L>Sprong þer-off ryȝt ful good won —</L>
<L>And so it haþ don seþþyn euere,</L>
<L>Euere siþþe þat sche was slawe.</L>
<L>Alle crystene folk þat þedyr keuere</L>
<L N="780">Here body wurschepiþ wundyr fawe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Here day it falliþ in Nouembre,</L>
<L>In world as sche was martyryd here,</L>
<L>On þe seuynþe kalendes of Decembre,</L>
<L>As wreten is in kalendere.</L>
<L N="785">He þat wrot here lyff þus,</L>
<L>And alle þat it rede &amp; here,</L>
<L>Þe ioye off heuene hem ȝeue Jhesus,</L>
<L>For Maryes loue, hys modyr dere!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe heyȝe kyng off alle men kynne,</L>
<L N="790">Þat spredde hys body vp-on tree,</L>
<L>Brynge vs out off dedly synne</L>
<L>And sende vs loue &amp; charyte,</L>
<L>Þat we mowe to þat stede wynne,</L>
<L>Wiþouten ende in ioye to be,</L>
<L N="795">Þat seynt Kateryne is Inne,</L>
<L>Amen, amen, pur charyte!</L><TRAILER>Explicit.
</TRAILER></LG>
</DIV4>

</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="5"><PB REF="00000398.tif" N="[260]"/>
<HEAD>5. S. Kateryne, aus Ms. Cbr. Ff. II, 38, N. 24 (c. 1420).</HEAD><ARGUMENT>
<P>Diese Leg. ist bereits abgedruckt in Halliwell's Contributions to early English Literature, London 1844 (for private circulation). Sie scheint aus einer älteren Ver|sion in sechszeil. Strophen aufgelöst.</P></ARGUMENT>
<HEAD>Here foloweþ þe lyfe of seynt Kateryn.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>All tho that be crystenyd &amp; dere,</L>
<L>Lystenyth, and ye may here</L>
<L>The lyfe of a swete vyrgyne:</L>
<L>Hur name ys clepydde Kateryne,</L>
<L N="5">The kyngys doghtur of Costentyne,</L>
<L>Of Alysaundur, as seythe the latyne.</L>
<L>Yonge to Cryste sche can to fonge,</L>
<L>Wolde sche not dwelle to longe:</L>
<L>XVIII yere whan sche was oolde,</L>
<L N="10">Os hyt ys in boke tolde,</L>
<L>To Jhesu Cryste sche hur be-toke</L>
<L>And worldely blys sche for-soke.</L>
<L>In Alysaundur was a kynge,</L>
<L>Crystendome louydde he nothynge:</L>
<L N="15">Maxent was hys name;</L>
<L>He dud þem to deþe &amp; to schame<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3078">þem u. of ist zu tilgen.</NOTE></L>
<L>Of all tho þat he wete myghte</L>
<L>That be-leuydde on owre lorde bryȝt.</L>
<L>He made a ryghte grete feste</L>
<L N="20">And sende ouer all hys londe, at hys heste</L>
<L>That þey schulde come in all wyse,</L>
<L>For to do ther sacryfyse;</L>
<L>And tho þat come ne wolde,</L>
<L>He bad þat men þem take schulde</L>
<L N="25">And be-fore hym bryng þem ȝare —</L>
<L>That noon schulde they spare.</L>
<L>The ryche come certeynleche</L>
<L>And broghte wyth þem ryches moche,</L>
<L>And the pore come also</L>
<L N="30">And aftur there ese broght tho.</L>
<L>In that londe was a mayde</L>
<L>That the sacryfyse wyth-sayde;</L>
<L>Sche wolde not come to hys seruyce</L>
<L>Nor to do hym sacryfyse.</L>
<L N="35">He badde, to hym schulde come þe mayde.</L>
<L>"On whom be-leuyste þou? he sayde.</L>
<L>"But thou leue on lay myne,</L>
<L>On Tarmagaunt and Apolyne,</L>
<L>Thou schalt be schent anon ryȝt".</L>
<L N="40">Than answeryd þe mayde bryȝt:</L>
<L>"Kyng, sche sayde, þou art on-ryghte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3079">Ms. on-ryghte st. onlede.</NOTE></L>
<L>I woll not do be thy redde:</L>
<L>Thy goddys be doome and dethe;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3080">dethe st. defe, wie 436.</NOTE></L>
<L>But on hym 'y be-leue</L>
<L N="45">That ys of heuyn &amp; erþe kynge</L>
<L>And of noghte made all thynge.</L>
<L>I drede me noght, wyth-owt blame,</L>
<L>Thowe þou do me peyne &amp; schame:</L>
<L>Of my soule þou haste power noon</L>
<L N="50">To dethe hyt for to doone.</L>
<L>I be-leue in hys name</L>
<L>That schall kepe my soule fro shame,</L>
<L>That ys Jhesu, heuyn kynge</L>
<L>And of noght made all thynge".</L>
<L N="55">Maxent was þan full woo,</L>
<L>Whan sche spake of Jhesu soo.</L>
<L>Hys turmentourys he clepyd anone</L>
<L>And bad in pryson sche schulde be done,</L>
<L>In-to the darkest place.</L>
<L N="60">But Cryste Jhesu sente hur grace —</L>
<L>Blessyd be hys swete myghte! —</L>
<L>He sente hur sone moche lyghte,</L>
<L>That all þe prysone þere sche lay</L>
<L>Was bryghter þen þe somers day;</L>
<L N="65">Aungels come to hur adowne</L>
<L>And soche yoye made in prysone,</L>
<L>Bothe be day and be nyghte,</L>
<L>That all þe men y-borne ne myȝt</L>
<L>That yoye telle nor that blys</L>
<L N="70">That was ther-yn, wyth-owt mys.</L>
<L>The aungell to hur seyde:</L>
<L>"Mayde, haue thou no drede!</L>
<L>I-made ys thy wonnyng</L>
<L>Before Jhesu, heuyne kynge".
</L>
<PB REF="00000399.tif" N="261"/>
<L N="75">The kyng Maxent anone than</L>
<L>Dud assembull all hys mene</L>
<L>And can them aske os ȝerne:</L>
<L>How þey myght the mayde turne</L>
<L>To make hur to leue on hys lay.</L>
<L N="80">Some conne to hym say:</L>
<L>And he anone sende hys sonde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3081">and = if, od. es fehlen Verse.</NOTE></L>
<L>Aftur the wyseste of hys londe,</L>
<L>That moche cowde of clargy:</L>
<L>For they schulde þe mayde turne.</L>
<L N="85">The maysters were sone come</L>
<L>Before the kynge, all and some.</L>
<L>And the kynge tolde þem thoo</L>
<L>How he was in moche woo</L>
<L>And how he had angur &amp; payne</L>
<L N="90">Thorow the mayde Kateryne,</L>
<L>That he myȝt not hur to hys lay brynge;</L>
<L>But yf they myght wyth ony thynge</L>
<L>Turne hur owt of eresye</L>
<L>And forsake the sone of Mary:</L>
<L N="95">"Gyftys y hur ȝyf wolde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3082">l. ȝou st. hur.</NOTE></L>
<L>Of syluyr &amp; of ryche golde".</L>
<L>The fyrste maystyr to hur sayde:</L>
<L>"On whom be-leuyste þou, feyre mayde?</L>
<L>And why for-sakest thou owre lay?"</L>
<L N="100">Tho answeryd the feyre may:</L>
<L>"I be-leue on hym</L>
<L>That ȝaf me lyfe and lyme,</L>
<L>Maryes sone, heuyn kynge,</L>
<L>That made of noghte all thynge</L>
<L N="105">And of seynt Mary was bore</L>
<L>Wyth-owt weme or ony sore.</L>
<L>On that lorde ys all my thoghte,</L>
<L>And noon odur kepe y noghte".</L>
<L>He seyde: "thou spekyst grete folye</L>
<L N="110">Of Jhesu, þat was þe sone of Mary,</L>
<L>That he was of a vyrgyne bore</L>
<L>Wyth-owt weme or ony sore.</L>
<L>That ys not so, wele y wete,</L>
<L>For in nature hyt ys wrete</L>
<L N="115">That no mayde chylde bere myghte</L>
<L>Ne forme noon be no ryghte</L>
<L>But sche wyste of mannys moone —</L>
<L>Soche sawe y neuyr noone.</L>
<L>Thou schewyst here a false resone;</L>
<L N="120">Woman wyth-owt corrupcyone</L>
<L>Neuyr ȝyt chylde ne bare.</L>
<L>Ryghte be-leue þou faylest thare".</L>
<L>Sche sayde: "thou sayste not soþe of me,</L>
<L>For ryght be-leue faylyth the.</L>
<L N="125">The holy-goste in Mary lyghte</L>
<L>And flesche and blode toke of hur in hys myȝt,</L>
<L>And became man, thorow hys dyinge</L>
<L>Owt of helle vs for to brynge,</L>
<L>Thorow hys dethe and hys payne.</L>
<L N="130">Thou lyest, wrecche, in resone thyne</L>
<L>That hyt were aȝenste ryghte</L>
<L>A mayde a chylde bere myghte.</L>
<L>Cryste, that made all wyth oon thoghte,</L>
<L>All þat here ys, of ryghte noghte,</L>
<L N="135">And may all do, that heuyn kynge,</L>
<L>Myght he not do soche a thynge,</L>
<L>Whan he may all thynge doo?</L>
<L>Fals maystyr, answere ther-too!"</L>
<L>The fyrste maystyr fell a-downe.</L>
<L N="140">"I forsake, he seyde, Mahowne</L>
<L>And y be-leue on heuyn kynge,</L>
<L>That lorde ys ouyr all thynge".</L>
<L>The todur maystyrs ylke-oone</L>
<L>On kneys þey felle downe anone</L>
<L N="145">And be-leuydde on Jhesu also.</L>
<L>Maxent hyght þem to be brent þo.</L>
<L>But Jhesu sende hys sonde þat day,</L>
<L>That none of þem, there they lay,</L>
<L>Wyth the fyre ne persydde was,</L>
<L N="150">Nor no herre in that place</L>
<L>Nor ther cloþys neuyr-the-moo.</L>
<L>Aungels come fro heuyn þo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3083">Ms. An aungel.</NOTE></L>
<L>And þer sowlys vp they bare;</L>
<L>Before god they wonne there.</L>
<L N="155">Tho seyde Maxent to Kateryne:</L>
<L>"Wolt þou be-leue on goddys myne,</L>
<L>To wyfe y wole haue the.</L>
<L>In Alysaundyr, that feyre cete,</L>
<L>An ymage y wole do make of golde,</L>
<L N="160">The feyrest that ys on molde,</L>
<L>That schall be the lyche;</L>
<L>All that goon, pore and ryche,</L>
<L>All they schall alowt to thee,</L>
<L>Yf þou wylt alowte to me".</L>
<L N="165">Anone Kateryn to hym sayde:</L>
<L>"I woll note do be thy rede,</L>
<L>I wole not for no erthely thynge
</L>
<PB REF="00000400.tif" N="262"/>
<L>Leue Jhesu, heuyn kynge;</L>
<L>He ys my lorde, that syttythe in blys.</L>
<L N="170">I kepe none of thy ryches".</L>
<L>Maxent tho wyth grete boste</L>
<L>Made hur to be bownde to a poste,</L>
<L>And let þem wyth ȝerdys kene</L>
<L>Bete hur, tyll sche nye dedde (had) bene.</L>
<L N="175">The turmentours can hur smyte</L>
<L>Wyth scorges on hur body whyte,</L>
<L>That hur body, there sche stode,</L>
<L>Coueryd was wyth redde bloode,</L>
<L>And rane downe on hur lyche</L>
<L N="180">Os watur dothe on the dyche.</L>
<L>Tho sayde Maxent to Kateryne:</L>
<L>"Leue thy god and leue on myne!</L>
<L>Or ellys, sekyr, y telle the,</L>
<L>That thou schalt dedde bee".</L>
<L N="185">Sche seyde: "blessyd be heuyn kynge!</L>
<L>All my sorow &amp; my peynynge</L>
<L>Me thynkyth hyt softer þan ony sylke</L>
<L>And swettur than ony mylke".</L>
<L>To hys turmentours he can grete:</L>
<L N="190">"In-to prysone ye hur lede!</L>
<L>That mete nor drynke haue sche noone,</L>
<L>Tyll thys weke be all goone!"</L>
<L>Sche ne dranke nor sche ne ȝete.</L>
<L>But Jhesu Cryste hur noght for-ȝate:</L>
<L N="195">Hys aungels he sente a-downe,</L>
<L>And soche yoye made in presone,</L>
<L>Bothe be day and be nyghte,</L>
<L>That noman hyt telle myghte.</L>
<L>Of the lyght &amp; of the melody</L>
<L N="200">Full sone harde Parforye.</L>
<L>That he had harde in presone,</L>
<L>To the quene he went sone</L>
<L>And tolde hur ther-of anone.</L>
<L>Preuely thedur can þey gone.</L>
<L N="205">The preson-hows was full lyghte,</L>
<L>And fayre was to see þat syghte;</L>
<L>Aungels song þey harde than —</L>
<L>Ther myȝt neuer on erthe man</L>
<L>Telle the yoye that þere was,</L>
<L N="210">That they harde in that place.</L>
<L>They spokyn in that hows:</L>
<L>"Kateryn, they seyde, speke wyth vs</L>
<L>That be-leuyn on Jhesus</L>
<L>That dyedde for the loue of vs,</L>
<L N="215">And on hys swete pascione!</L>
<L>And we forsake false Mahowne</L>
<L>And Maxent &amp; hys felowe-rede".</L>
<L>"Worschyppyd be Jhesu! þe mayde seyde,</L>
<L>Be in beleue stedfaste,</L>
<L N="220">And be ye not agaste,</L>
<L>And wyth me ye schall martyrde bee</L>
<L>And aftur heuyne ye schall see".</L>
<L>Jhesu Cryste þey thanked moche</L>
<L>And wente ageyne full stylleche.</L>
<L N="225">On morowe the mayde gente</L>
<L>Was broghte before Maxent.</L>
<L>In newe peyne he had hur doo.</L>
<L>The quene seyde Maxent vn-too:</L>
<L>"Thou false, cursyde sarasyne,</L>
<L N="230">Thou schalt haue an euyll synne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3084">synne st. fyne.</NOTE></L>
<L>Helle hounde, þou fowle wyghte,</L>
<L>Thou peynyste þat mayde wyth onryghte</L>
<L>For sche beleueth on Jhesus</L>
<L>That became man for þe loue of vs.</L>
<L N="235">Mahounde and the y forsake,</L>
<L>And to Jhesu y me be-take</L>
<L>That swett for vs hys swete bloode".</L>
<L>Tho Maxent was nere woode</L>
<L>And bad anon hys turmentours:</L>
<L N="240">"Do hange hur be hur tresourys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3085">tresourys-tresses.</NOTE></L>
<L>And hur brestys drawe away!</L>
<L>For sche sakyth owre lay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3086">sakyth st. forsakyth.</NOTE></L>
<L>And when ye haue so seruydde hyr,</L>
<L>Ye schall hur owt of towne bere,</L>
<L N="245">And let no-man hur body berye</L>
<L>But let howndys hur wery!"</L>
<L>Whan Parfory harde that,</L>
<L>Hym thoght hys herte brake.</L>
<L>"Hounde, he seyde, god ys þe schame!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3087">yf=ȝyf, giue, wie 322.</NOTE></L>
<L N="250">Why thretyst thou hur and mee(!)</L>
<L>That we may not in erthe be doo?"</L>
<L>Hys turmentours he clepydde thoo</L>
<L>And badde anone Parforye nyme</L>
<L>And do hym lose lyfe and lyme.</L>
<L N="255">Parfory a schylde and a spere nam</L>
<L>And sone aȝenst them ranne:</L>
<L>Of IIII thousande of hys mene</L>
<L>He lefte alyue neuyr oone.</L>
<L>Maxent quakyd, there he stode,</L>
<L N="260">For drede he wexyd nere wode.</L>
<L>Kateryn can to Parfory grete:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3088">grete st. grede, wie 189.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000401.tif" N="263"/>
<L>"Parfory, let be þy fyghtyng! sche seyde,</L>
<L>Yf þou wylt wyth me martyrd be,</L>
<L>Fyghtynge þou muste leue, y telle the,</L>
<L N="265">And take lyghtly thy payne</L>
<L>For goddys loue, os y do myne".</L>
<L>He threwe the schylde owt of hys honde,</L>
<L>That all on pecys hyt wonde,</L>
<L>And besoght hur, to prey hur lord vnto</L>
<L N="270">To forgyf hym that he had mysdoo.</L>
<L>And on kneys he felle downe,</L>
<L>And there he forsoke Mahowne</L>
<L>And beleuyd on Crystys lawe.</L>
<L>Maxent comawndyd wyth horsys hym to drawe</L>
<L N="275">And hys quene also.</L>
<L>Aungels come fro heuyn thoo</L>
<L>And ther soulys to heuyn bere;</L>
<L>Before god tronyd they were.</L>
<L>Kateryn þerof was full blythe</L>
<L N="280">And thankyd god fele sythe.</L>
<L>Ȝyt seyde Maxent to Kateryne:</L>
<L>"Forsake thy god and leue on myne!</L>
<L>And yf thou wylt soo,</L>
<L>Of peynes schalt þou haue no moo,</L>
<L N="285">But all y wyll foryeue thee</L>
<L>That thou haste seyde and do to mee".</L>
<L>Than answeryd Kateryne:</L>
<L>"No-thyng helpyth the nor thyne.</L>
<L>My maydenhode &amp; my loue</L>
<L N="290">I haue geuyn hyt to god aboue;</L>
<L>To forsake hym, hyt were grete schame,</L>
<L>For thy malys or for thy blame.</L>
<L>But yf thou wylt well doo,</L>
<L>In my god thou leue alsoo,</L>
<L N="295">And forsake thy mawmentys,</L>
<L>That fro þe blys of heuyn þe lettys!</L>
<L>And do, as y schall teche the:</L>
<L>Beleue vpon the trynyte,</L>
<L>Fadur and sone and holy goste,</L>
<L N="300">That ar of all myghtys moost</L>
<L>And made all thynge of noghte,</L>
<L>And wyth hys blode vs dere haþ boghte;</L>
<L>And beleue ryghte wyttyrly</L>
<L>That he toke flesche of Mary</L>
<L N="305">And on þe crosse loste hys brethe</L>
<L>And for vs suffurde dethe,</L>
<L>The þrydde day he rose fro deþe to lyfe</L>
<L>And aftur steyede to heuyn blyue,</L>
<L>And thens schall come aȝeyne,</L>
<L N="310">The qwyck &amp; the dedde to deme.</L>
<L>And yf thou wylt beleue soo,</L>
<L>I telle the wyth-owt moo</L>
<L>We schall ȝylde to god owre loue,</L>
<L>To Jhesu Cryste, þat syttyth aboue".</L>
<L N="315">Maxent sawe sone well</L>
<L>That sche wolde not chaunge neuer a delle</L>
<L>Neythur turne hur beleue,</L>
<L>For noþyng þat he myȝt hur greue.</L>
<L>In hys court was a false traytoure,</L>
<L N="320">That was a grete yngynore:</L>
<L>Curfatys hys name was bowne —</L>
<L>Cryste yf hym hys malysone!</L>
<L>He seyde to the kynge than:</L>
<L>"An yngyne y make cane,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3089">And st. An.</NOTE></L>
<L N="325">And whan sche ys lokkyd therone,</L>
<L>I trowe sche schall chaunge anone".</L>
<L>He made IIII whelys thoo,</L>
<L>Eche contrary fro odur can goo;</L>
<L>Hyt was made full weywarde</L>
<L N="330">Full of crokys of stele harde.</L>
<L>Therwyth þey þoght þe mayde to sloo,</L>
<L>Betwene þe whelys þey set hur thoo.</L>
<L>Sche lokyd vp to heuyn lyghte:</L>
<L>"Jhesu, sche seyde, full of myghte,</L>
<L N="335">Haue mercy on me,</L>
<L>For here y schall marturde bee!</L>
<L>For thys turnament ys so deuysyd:</L>
<L>I schall be in my blode baptysyd".</L>
<L>The cursyd folke, that there were,</L>
<L N="340">The whelys can þey turne there.</L>
<L>But Jhesu Cryste, heuyn kynge,</L>
<L>That mayde forgate he nothynge:</L>
<L>Aungels downe to hur he sente,</L>
<L>And the whelys all to-rente;</L>
<L N="345">The pecys that abowte wonde</L>
<L>Smote the folke down to þe grownde:</L>
<L>XL thousande there were yslawe</L>
<L>That had thoght þe mayde to drawe.</L>
<L>The folke that the myracull sye</L>
<L N="350">Turnyd anone to Jhesu in hye. —</L>
<L>And were slayne be Maxent;</L>
<L>Hur soulys anon to heuyn wente.</L>
<L>Maxent anon was full woo</L>
<L>For hys men were slawe soo.
</L>
<PB REF="00000402.tif" N="264"/>
<L N="355">Ȝyt he thoght wyth false tresone</L>
<L>How he myght hur brynge to dominacione.</L>
<L>"Wolt thou, my doghtyr Kateryne,</L>
<L>Forsake goddys thyne</L>
<L>And beleue on hym þat y beleue,</L>
<L N="360">And thy lyfe y wole the yeue;</L>
<L>For me thynkyth, be my lewte!</L>
<L>Hyt were grete rewthe to sle the.</L>
<L>And yf thou wylt not assent þerto,</L>
<L>Anon þou schalt to dethe be doo".</L>
<L N="365">Than answeryd that blessyd mayde</L>
<L>And to Maxent sone sche sayde:</L>
<L>"Hyt greuyth me not of þy peyne</L>
<L>Nor to be dedde, certeyne,</L>
<L>For y am sekure, in haste</L>
<L N="370">To come to þe blys þat euer schall laste.</L>
<L>Y see that swete companye</L>
<L>That schall me brynge to heuyn in hye</L>
<L>Before my lorde, Jhesu Cryste.</L>
<L>All thy doynge ys but a myste".</L>
<L N="375">The teraunt to hys folke can say:</L>
<L>"Ye that me loue be ony way</L>
<L>How myghte y beste vengeaunce take</L>
<L>On thys deuyll, þat hath me forsake</L>
<L>And my goddys also?</L>
<L N="380">What ys me beste to do hur to?"</L>
<L>Than the cursyd pepull in hye</L>
<L>Wyth lowde voyce can to hym crye:</L>
<L>"Do hur owt of towne lede</L>
<L>And do smyte of hur hede!"</L>
<L N="385">The mayde was owt of þe towne ladde,</L>
<L>As the kynge them badde,</L>
<L>And anon can hur tryppe —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3090">tryppe = to trip.</NOTE></L>
<L>Many for hur there can wepe.</L>
<L>And oon of the caytyveys</L>
<L N="390">Drowe hys swerde blyuys</L>
<L>And badde hur stowpe adowne —</L>
<L>To smyte of hur hedde, he was bowne.</L>
<L>And as he wolde haue do þat dede,</L>
<L>"Abyde a lytyll whyle, sche sayde,</L>
<L N="395">Whyll y make a lytyll prayere</L>
<L>To Jhesus, that boght me dere!</L>
<L>"Hye kynge in trynyte,</L>
<L>Haue now mercy on mee!</L>
<L>And all þat haue in the creauns</L>
<L N="400">Thou haue þem fro þe fendys comberauns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3091">haue st. saue.</NOTE></L>
<L>And all that haue goode deuocyone</L>
<L>And rewyth on thy pascyone,</L>
<L>Fro the fende thou them were,</L>
<L>That no deuyll them ne dere!</L>
<L N="405">Also, lorde, y prey the eke:</L>
<L>Tho that my body seke</L>
<L>In thy name, lorde, so mylde,</L>
<L>Fro all euyll þou þem schylde!</L>
<L>Also, lorde, y prey the dere:</L>
<L N="410">Of these caytyfys that be here,</L>
<L>That for thy loue &amp; for thy name</L>
<L>Haue do me peyne and schame:</L>
<L>For they wot not what þey doone,</L>
<L>Lorde, forgyf them anone!</L>
<L N="415">And y forgeue them aȝenste me.</L>
<L>In manus tuas, domine,</L>
<L>My soule to the y comawnde".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3092">Ms. comawnde st. comende.</NOTE></L>
<L>Jhesu an aungell downe can sende,</L>
<L>And seyde: "Kateryne,</L>
<L N="420">Jhesus hath herde prayere thyne</L>
<L>And the hath grauntyd sekyrly</L>
<L>All that of hym þou doyst asky.</L>
<L>Owt of peyne anone þou hye —</L>
<L>Thy yoye ys dyght rychely".</L>
<L N="425">Kateryn, that swete flowre,</L>
<L>Clepyd anon the turmentoure</L>
<L>And bad hym hur hedde of to smyte</L>
<L>Wyth hys swerde, that wolde byte.</L>
<L>Hur hedde he smote to the grounde.</L>
<L N="430">Mylke there os blode owt wonde.</L>
<L>Aungels owt of heuyn ther come</L>
<L>And the sowle to heuyn þey nome,</L>
<L>And aftur beryed hur body</L>
<L>In the mounte of Synay</L>
<L N="435">In a well feyre tombe.</L>
<L>There ys made hole dethe &amp; dombe.</L>
<L>Fowre stremys, sothe hyt ys,</L>
<L>Renne owt of the tombe, ywys,</L>
<L>Of oyle fro the maydenys breste.</L>
<L N="440">There hath be botyde moost and leste;</L>
<L>Many haue there kaght ther heele —</L>
<L>No tonge may telle how fele.</L>
<L>Cryste thorow preying of þat vyrgyne</L>
<L>Schylde vs fro helle pyne</L>
<L N="445">And brynge vs to that blys</L>
<L>There that mayde dwellyng ys! Amen.
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="6"><PB REF="00000403.tif" N="[265]"/>
<HEAD>6. De Erkenwalde. (S. Erkenwald tauft einen Leichnam). aus Ms. Harl. 2250, fol. 72b. (Westnördl. Dialect.)</HEAD><ARGUMENT>
<P>In halt. Bald nach der Bekehrung der Sachsen durch S. Augustin wird beim Neubau des "S. Paul's Münsters", des alten Heidentempels "Triapolitan", in London, dem "neuen Troja" der Heidenzeit, ein wunderschönes steinernes Grab gefunden, mit seltsamen goldenen Zeichen geziert, die Niemand lesen kann. Auf die Kunde hiervon strömt ganz London herbei. Der Maire befiehlt das Grab zu öffnen: da findet man einen Leichnam, königlich geschmückt, in reichem goldumsäumten Gewande, mit Krone und Scepter, und, seltsam, alles unversehrt, den Leichnam noch rosig und frisch wie schlafend. Aber Niemand kennt ihn, der doch erst vor kurzem gestorben scheint. Der Fund wird dem Bischofe Londons, S. Erkenwald, der gerade zur Visi|tation einer Abtei in Essex weilt, gemeldet. Er eilt herbei, schliesst das Grab ab und verbringt die Nacht im Gebet zu Gott, das Geheimniss zu lösen. Am andern Morgen singt er das Hochamt vor allem Volke und geht dann zum Grabe. Der Dechant berichtet wie man vergeblich 7 Tage lang die Todtenregister durchsucht, um ūber den Todten Auskunft zu finden; aber Erkenwald weist auf die Allmacht Gottes, der die Räthsel lösen könne, tritt dann an den Leichnam und heisst ihn in Christi Namen sagen, wer er sei. Dieser antwortet, dass er kein Kaiser oder König, sondern ein Richter im "neuen Troja" gewesen, vor vielen vielen Jahren, 1033 Jahre vor Chr. G., 482 Jahre nach Brutus' Erbauung der Stadt, unter der Regierung des Bretonenkönigs Belin. Auf die Frage, warum er denn Krone und Scepter trage, antwortet er: weil er ein gerechter Richter gewesen, der nicht nach dem Ansehen der Person, nicht um Lohn oder Lob gerichtet, darum habe ihn das "neue Troja" königlich geehrt, als den König der Richter. Der Bischof fragt ihn dann, warum sein Gewand, seine Farbe so frisch und unversehrt geblieben; er erwiedert, der himmlische König der Gerech|tigkeit habe ihn so auszeichnen wollen, weil er Gerechtigkeit geübt. "Aber wo ist deine Seele, wenn du so gerecht warst?" Da stöhnt der Todte und spricht zu Gott: "O mächtiger Schöpfer, wie konntest du deine Gnade mir zuwenden, da ich ein Heide, unkundig deines Gesetzes? Ach, ich gehörte nicht zur Schaar der Erlösten, da du zur Hölle fuhrst und sie befreitest! Da wohne ich noch, im Dunkel des Todes, weil die Taufe und der Glaube mich nicht geheiligt. Ach, was helfen mir nun meine guten Werke?" Alle weinen, die das hören; der Bischof schluchzt lange, wortlos; endlich spricht er unter strömenden Thränen: "Wollte Gott, dass du lebtest bis ich Wasser geholt und es auf dich aufgegossen mit den Worten: Ich taufe dich im Namen des Vaters, Sohnes und heil. Geistes!" Während er so spricht, siehe da tropfen die Thränen auf das Grab und eine fällt auf des Todten Antlitz. "Nun preise ich Gott", so spricht er, "und danke dir, o Bischof, da die Worte, die du gesprochen, und die Thräne, die du vergossen, meine Taufe geworden; ein himmlischer Lichtstrahl hat in den Abgrund geschienen und meine Seele emporgehoben, dass ich nun sitze am himmlischen Mahle". Und plötzlich verstummt er, der Leichnam verweste, das eitle sterbliche Theil zerfiel.
<PB REF="00000404.tif" N="266"/></P>
<P>Diese Legende gehört zu der Gruppe der westnördlichen alliterirenden (grossen|theils ungereimten) Dichtungen der 2. Hälfte des 14. Jhdts, wie Troy Book, Morte Arthur, Gawayne, Alliter. Poems ed. Morris, Susanne u. a., denen von anderer Seite schottischer Ursprung (als Werke des schottischen Dichters Huchowne) vindicirt wird. Skeat in seinem Verzeichniss der alliterirenden Dichtungen führt diese Legende nicht auf und scheint sie also nicht gekannt zu haben; vgl. An Essay on Allit. Poetry, by W. Skeat. Der Stil hat den Character des Grossartigen und Erhabenen, in den Formen und im Geiste der angelsächsischen Poesie, deren künstliche Wiederbelebung die spätern alliterirenden Dichtungen erzeugt hat.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>At Londone in Englonde, noȝt fulle longe sythene</L>
<L>Sythene Crist suffride one crosse &amp; cristendome stablyde,</L>
<L>Ther was a byschop in þat burghe, blessyd &amp; sacryd:</L>
<L>Saynt Erkenwolde, as I hope, þat holy mon hatte.</L>
<L N="5">In his tyme in þat tone þe temple aldergrattyst<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3093">Ms. ton,</NOTE></L>
<L>Was drawene done, þat one dole to dedifie new,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3094">Ms. don mit Abbr. für e, = toun doun.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3095">dole = dale part. dedifie = edifie, zur Allitter., wie v. 23 u. daungerde = angerde 320.</NOTE></L>
<L>For hit hethene had bene in Hengyst dawes,</L>
<L>Þat þe Saxones vnsaȝt hadene sende hyder.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3096">vnsaȝt dissatisfied.</NOTE></L>
<L>Þai bete oute þe Bretons &amp; broȝt hom in-to Wales,</L>
<L N="10">&amp; peruertyd alle þe pepul þat in þat place dwellide.</L>
<L>Þene wos this reame renaide mony ronke ȝeres,</L>
<L>Til saynt Austyne in-to Sandewiche was sende fro þe pope:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3097">renaide = renegade, disbelieving, so M. Arth. 2913, 3572, 3892.</NOTE></L>
<L>Þen prechyd he here þe pure faythe &amp; plantyd þe trouthe</L>
<L>&amp; conuertyd alle þe communnates to cristendame newe.</L>
<L N="15">He turnyd temples þat tyme þat temyd to þe deuelle,</L>
<L>&amp; clansyd hom in Cristes nome &amp; kyrkes home callid,</L>
<L>He hurlyd owt hor ydols &amp; hade hym in sayntes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3098">hym acc. pl. (sonst hom).</NOTE></L>
<L>&amp; chaungit cheuely hor nomes &amp; chargit home better:</L>
<L>Þat ere was of Appolyne, is now of saynt Petre,</L>
<L N="20">Mahone to saynt Margrete oþer to Maudelayne,</L>
<L>Þe Synagoge of þe sonne was sett to oure lady,</L>
<L>Jubiter &amp; Jono to Jhesu oþer to James.</L>
<L>So he home dedifiet &amp; dyght alle to dere halowes,</L>
<L>Þat ere wos sett of Sathanas in Saxones tyme.</L>
<L N="25">Now þat Londone is neuenyd, hatte "þe new Troie" —</L>
<L>Þe metropol &amp; þe mayster-tone hit euermore has bene.</L>
<L>Þe mecul mynster þerinne a maghty deuel aght,</L>
<L>&amp; þe title of þe temple bitan was his name,</L>
<L>For he was dryghtyne derrest of ydols praysid;</L>
<L N="30">And þe solempnest of his sacrifices in Saxone londes,</L>
<L>Þe thrid temple hit wos tolde of Triapolitanes —</L>
<L>By alle Bretaynes bonkes were bot othire twayne. —</L>
<L>Now of þis Augustynes art is Erkenwolde bischop</L>
<L>At loue Londone tone, &amp; the laghe teches,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3099">loue great, immense, vgl. lawe Troy B. 2441 (leue ib. 12555).</NOTE>
</L>
<PB REF="00000405.tif" N="267"/>
<L N="35">Syttes semely in þe sege of saynt Paule mynster,</L>
<L>Þat was þe temple Triapolitan, as I tolde are.</L>
<L>Þene was hit abatyd &amp; beten done, &amp; buggyd efte new,</L>
<L>A noble note for þe nones, &amp; new werke hit hatte.</L>
<L>Mony a mery masone was made þer to wyrke,</L>
<L N="40">Harde stones for to hewe w<HI REND="sup">t</HI> eggit toles;</L>
<L>Mony grubber in grete þe grounde for to seche,</L>
<L>Þat þe fundement one fyrst shuld þe fote halde.</L>
<L>&amp; as þai makkyde &amp; mynyde, a meruayle þai foundene,</L>
<L>As ȝet in crafty cronecles is kydde þe memorie:</L>
<L N="45">For as þai dyȝt &amp; dalfe so depe in-to þe erthe,</L>
<L>Þai foundene fourmyt one a flore a ferly faire toumbe.</L>
<L>Hit was a throghe of thykke stone, thryuandly hewene,</L>
<L>W<HI REND="sup">t</HI> gargeles garnysht aboute, alle of gray marbre;</L>
<L>Thre sperlis of þe spelunke þat spradde hit o lofte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3100">Ms. sperlis od. spertis?</NOTE></L>
<L N="50">Was metely made of þe marbre &amp; menskefully planede;</L>
<L>&amp; þe bordure enbelicit w<HI REND="sup">t</HI> bryȝt golde lettres —</L>
<L>Bot roynyshe were þe resones <HI REND="I">þat þer</HI> one row stodene.</L>
<L>Fulle verray were þe vigures. þer auisyde hom mony,</L>
<L>Bot alle muset hit to mouthe &amp; quat hit mene shulde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3101">to mouthe to speak.</NOTE></L>
<L N="55">Mony clerke in þat clos, w<HI REND="sup">t</HI> crownes ful brode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3102">Ms. clerkis?</NOTE></L>
<L>Þer besiet hom aboute noȝt, to brynge home in wordes.</L>
<L>Quen tithynges tokene to þe tone of þe toumbe-wonder,</L>
<L>Mony hundrid hende mene highide þider sone.</L>
<L>Burgeys boghit þer-to, bedels ande othire,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3103">boghit went v. boȝen.</NOTE></L>
<L N="60">&amp; mony a mesters mon of maners dyuerse;</L>
<L>Laddes laftene hor werke &amp; lepene þiderwardes,</L>
<L>Ronnen radly in route w<HI REND="sup">t</HI> ryngande noyce.</L>
<L>Þer commene þider of alle kynnes so kenely mony,</L>
<L>Þat as alle þe worlde were þider walon w<HI REND="sup">t</HI>-in a honde-quile.</L>
<L N="65">Quen þe maire w<HI REND="sup">t</HI> his meynye þat meruaile aspied,</L>
<L>By assent of þe sextene þe sayntuare þai keptene,</L>
<L>Bede vnlouke þe lidde &amp; lay hit byside:</L>
<L>Þai wolde loke one þat lome quat lengyd w<HI REND="sup">t</HI>-Inne.</L>
<L>Wyȝt werke-men w<HI REND="sup">t</HI> þat wenten þer-tille,</L>
<L N="70">Putten prises þer-to, pinchid one vnder,</L>
<L>Kaghtene by þe corners w<HI REND="sup">t</HI> crowes of yrne,</L>
<L>And, were þe lydde neuer so large, þai laide hit by sone.</L>
<L>Bot þen wos wonder to wale one wehes þat stodene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3104">wehe,</NOTE></L>
<L>That myȝt not come to to knowe a quontyse strange—</L>
<L N="75">So was þe glode w<HI REND="sup">t</HI>-in gay, al w<HI REND="sup">t</HI> golde payntyde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3105">glode = clyde plaister?</NOTE></L>
<L>&amp; a blisfulle body opone þe bothum lyggid,</L>
<L>Araide one a riche wise in rialle wedes:</L>
<L>Al w<HI REND="sup">t</HI> glisnande golde his gowne wos hemmyd,
</L>
<PB REF="00000406.tif" N="268"/>
<L>W<HI REND="sup">t</HI> mony a precious perle picchit þer-one;</L>
<L N="80">&amp; a gurdille of golde bigripide his mydelle;</L>
<L>A meche mantel one lofte w<HI REND="sup">t</HI> menyuer furrit,</L>
<L>Þe clothe of camelyne ful clene, w<HI REND="sup">t</HI> cumly bordures;</L>
<L>&amp; one his coyfe wos kest a coroun ful riche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3106">coyfe hier = Kopf.</NOTE></L>
<L>&amp; a semely septure sett in his honde.</L>
<L N="85">Als wemles were his wedes w<HI REND="sup">t</HI>-outen any teiche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3107">teiche, sranz. tache = fault, wie teche Allit. P. B 1230, teccheles Troy B. 917.</NOTE></L>
<L>Oþer of moulynge oþer of motes oþir moght fretene,</L>
<L>&amp; als bryȝt of hor blee in blysnande hewes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3108">Ms. hȳ = hyn, in.</NOTE></L>
<L>As þai hade ȝepely in þat ȝorde bene ȝisturday shapene;</L>
<L>&amp; als freshe hyn þe face &amp; the ffleshe nakyde —</L>
<L N="90">Bi his eres &amp; bi his hondes þat openly shewid,</L>
<L>W<HI REND="sup">t</HI> ronke rode as þe rose, &amp; two rede lippes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3109">rode, rubor.</NOTE></L>
<L>As he in sounde sodanly were slippide opone slepe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3110">sounde, sanitas, so Gaw. 2488.</NOTE></L>
<L>Þer was spedeles space to spyr vsch one oþer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3111">Ms. vschon st. vch on.</NOTE></L>
<L>Quat body hit myȝt be þat buried wos ther;</L>
<L N="95">How longe had he þer layne, his lere so vnchaungit</L>
<L>&amp; al his wede vnwemmyd, þus ylka weghe askyd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3112">weghe, man, person (ags. wiga warrier).</NOTE></L>
<L>"Hit myȝt not be bot suche a mone in myde stode longe;</L>
<L>He has bene kynge of þis kithe, as couthely hit semes.</L>
<L>He lyes doluene þus depe, hit is a derfe wonder."</L>
<L N="100">Bot summe segge couthe say þat he hym sene hade —</L>
<L>Bot þat ilke note wos noght, for nourne none couthe,</L>
<L>Noþer by title ne tokene ne by tale noþer</L>
<L>Þat euer wos breuyt in burghe ne in boke notyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3113">Ms. boko st. bokis?</NOTE></L>
<L>Þat euer mynnyd suche a mone, more ne lasse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3114">Ms. more st. mone?</NOTE></L>
<L N="105">Þe bodeworde to þe byschop was broght one a quile,</L>
<L>Of þat buriede body al þe bolde wonder.</L>
<L>Þe primate w<HI REND="sup">t</HI> his prelacie was partyd fro home:</L>
<L>In Esex was ser Erkenwolde, ane abbay to visite.</L>
<L>Tulkes toldene hyme þe tale w<HI REND="sup">t</HI> troubulle in þe pepul,</L>
<L N="110">And suche a cry aboute a cors crakit euer more.</L>
<L>The bischop sende hit to blynne, by bedels &amp; lettres,</L>
<L>Ande buskyd þiderwarde by tyme one his blonke after.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3115">blonke = (white)horse; dass. bez. meere 114.</NOTE></L>
<L>By þat he come to þe kyrke kydde of saynt Paule,</L>
<L>Mony hym mettene on þat meere, þe meruayle to telle.</L>
<L N="115">He passyd in-to his palais &amp; pes he comaundit,</L>
<L>&amp; deuoydit fro þe dede &amp; ditte þe durre after. —</L>
<L>Þe derke nyȝt one drofe &amp; day-belle ronge:</L>
<L>And ser Erkenwolde was vp in þe vghtene ere þene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3116">vghten morning.</NOTE></L>
<L>Þat welneghe al þe nyȝt hade naityd his houres,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3117">Ms. nattyd st. naityd, isl. njota, to use, ply.</NOTE></L>
<L N="120">To biseche his souerayne of his swete grace
</L>
<PB REF="00000407.tif" N="269"/>
<L>To vouche safe, to reuele hym hit by a vis(i)one or elles:</L>
<L>"Þaghe I be vnworthi", al wepande he sayde,</L>
<L>Thurghe his deere debonerte, "digne hit, my lorde,</L>
<L>In confirmynge þi cristen faithe fulsene me to kenne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3118">fulsene = filsyn fulsten to aid.</NOTE></L>
<L N="125">Þe mysterie of þis meruaile þat mene opone wondres!"</L>
<L>&amp; so longe he grette after grace, þat he graunte hade:</L>
<L>Ane ansuare of þe holy goste. &amp; afterwarde hit dawid.</L>
<L>Mynster-dores were makyd opone, quene matens were songene:</L>
<L>Þe byschop hym shope solemply to synge þe heghe-masse.</L>
<L N="130">Þe prelate in pontificals was prestly atyride,</L>
<L>Manerly w<HI REND="sup">t</HI> his ministres þe masse he begynnes</L>
<L>Of sp(iritu)s d(o)m(ini) for his spede one sutile wise,</L>
<L>W<HI REND="sup">t</HI> queme questis of þe quere, w<HI REND="sup">t</HI> ful quaynt notes.</L>
<L>Mony a gay grete lorde was gedrid to herkene hit,</L>
<L N="135">As þe rekenest of þe reame repairene þider ofte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3119">reken noble, worthy.</NOTE></L>
<L>Tille cessyd was þe seruice &amp; sayde þe later ende:</L>
<L>Þene heldyt fro þe autere alle þe heghe gynge.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3120">heldyt v. helden to bend to, to go. gyng company (so in Troy B., Allit. P.).</NOTE></L>
<L>Þe prelate passide one þe playne — þer plied to hym lordes —</L>
<L>As riche reuestid as he was, he rayked to þe toumbe.</L>
<L N="140">Mene vnclosid hym þe cloyster w<HI REND="sup">t</HI> clustrede keies—</L>
<L>Bot pyne wos w<HI REND="sup">t</HI> þe grete prece þat passyd hyme after.</L>
<L>The byschop come to þe burynes, him barones besyde,</L>
<L>Þe maire w<HI REND="sup">t</HI> mony maȝti mene &amp; macers before hyme.</L>
<L>Þe dene of þe dere place deuysit al one fyrst</L>
<L N="145">Þe fyndynge of þat ferly, w<HI REND="sup">t</HI> fynger he mynte:</L>
<L>"Lo, lordes", quaþ þat lede, "suche a lyche here is,</L>
<L>Has layne lokene here one loghe, how longe, is vnknawene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3121">loghe altnord. lagr = pit, deep, so All. P. B. 366.</NOTE></L>
<L>&amp; ȝet his colour &amp; his clothe has caȝt no defaute</L>
<L>Ne his lire, ne þe lome þat he is layde Inne.</L>
<L N="150">Þer is no lede opone lyfe of so longe age</L>
<L>Þat may mene in his mynde þat suche a mone regnyd,</L>
<L>Ne noþer his nome ne his note nourne of one speche;</L>
<L>Queþer mony porer in þis place is putte into graue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3122">queþer tamen.</NOTE></L>
<L>Þat merkid is in oure martilage his mynde for euer.</L>
<L N="155">&amp; we haue oure librarie laitid þes longe seuene dayes,</L>
<L>Bot one clucle of þis kynge cone we neuer fynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3123">clucle = clutch (l. cluche?).</NOTE></L>
<L>He has non layne here so longe, to loke hit by kynde,</L>
<L>To malte so out of memorie, bot meruayle hit were."</L>
<L>"Þou says soþe", quaþ þe segge þat sacrid was byschop;</L>
<L N="160">"Hit is meruaile to mene, þat mountes to litelle</L>
<L>Towarde þe prouidens of þe prince þat paradis weldes,</L>
<L>Quene hym luste to vnlouke þe lefte of his myȝtes.</L>
<L>Bot quene matyd is monnes myȝt &amp; his mynde passyde
</L>
<PB REF="00000408.tif" N="270"/>
<L>And al his resons are to-rent &amp; redeles he stondes,</L>
<L N="165">Þene lettis hit hym ful litelle to louse wyt a fynger</L>
<L>Þat alle þe hondes vnder heuen halde myȝt neuer;</L>
<L>Þere as creatures crafte of counselle oute swarues,</L>
<L>Þe comforthe of þe creatore byhoues þe cure take.</L>
<L>&amp; so do we now oure dede, deuyne we no fyrre —</L>
<L N="170">To seche þe sothe at oure-selfe, ȝee se þer no bote —</L>
<L>Bot glow we alle opone godde &amp; his grace aske,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3124">glow, T. B. glogh = to gaze, blicken.</NOTE></L>
<L>Þat careles is of counselle &amp; comforthe to sende.</L>
<L>&amp; þat in fastynge of ȝour faithe &amp; of fyne bileue</L>
<L>I shal auay ȝow so verrayly of vertues his,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3125">auaye frz. avoier, to show, so in All. P. B. 1311, 1358.</NOTE></L>
<L N="175">Þat ȝe may leue vpone longe þat he is lord myȝty</L>
<L>&amp; fayne ȝour talent to fulfille, if ȝe hym frende leues".</L>
<L>Thene he turnes to þe toumbe &amp; talkes to þe corce,</L>
<L>Lyftande vp his eghe-lyddes he loused suche wordes:</L>
<L>"Now, lykhame, þat þou lies layne þou no lenger!</L>
<L N="180">Sythene Jhesus has iuggit to-day his ioy to be schewyde,</L>
<L>Be þou bone to his bode, I bydde in his behalue;</L>
<L>As he was bende one a beme, quene he his blode schedde,</L>
<L>As þou hit wost wyterly &amp; we hit wele leuene,</L>
<L>Ansuare here to my sawe, councele no trouthe!</L>
<L N="185">Sithene we wot not qwo þou art, witere vs þi-selwene,</L>
<L>In worlde quat weghe þou was &amp; quy þow þus ligges,</L>
<L>How longe þou has layne here &amp; quat laghe þou vsyt,</L>
<L>Queþer art þou ioyned to ioy oþer iuggid to pyne?"</L>
<L>Quene þe segge hade þus sayde &amp; syked þer-after,</L>
<L N="190">Þe bryȝt body in þe burynes brayed a litelle,</L>
<L>&amp; w<HI REND="sup">t</HI> a drery dreme he dryues owte wordes</L>
<L>Þurghe sum lant goste, lyfe of hyme þat al redes:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3126">lant, auch 272, = lent, vgl. lanteȝ All. P. B. 348.</NOTE></L>
<L>"Bisshop", quaþ þis ilke body, "þi boode is me dere,</L>
<L>I may not bot boghe to þi bone for bothe myne eghene:</L>
<L N="195">To þe name þat þou neuenyd has &amp; nournet me after</L>
<L>Al heuene &amp; helle heldes to &amp; erthe bitwene.</L>
<L>Fyrst to say the þe sothe quo my-selfe were:</L>
<L>One þe vnhapnest hathel þat euer one erthe ȝode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3127">vnhapnest v. vnhappen unfortunate All. P. B. 573. hathel a noble, man.</NOTE></L>
<L>Neuer kynge ne cayser ne ȝet no knyȝt nothyre,</L>
<L N="200">Bot a lede of þe laghe þat þene þis londe vsit.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3128">lede ags leód = man, person.</NOTE></L>
<L>I was committid &amp; made a mayster-mone here</L>
<L>To sytte vpone sayd causes; þis cite I ȝemyd,</L>
<L>Vnder a prince of parage of paynymes laghe,</L>
<L>&amp; vche segge þat him sewide, þe same faythe trowid.</L>
<L N="205">Þe lengthe of my lyuing here þat is a lewid date,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3129">Ms. nōmbre, wie 289.</NOTE></L>
<L>Hit (is) to meche to any mone to make of a noumbre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3130">is fehlt im Ms.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000409.tif" N="271"/>
<L>After þat Brutus þis burghe had buggid one fyrste</L>
<L>Noȝt bot fife hundred ȝere þer aghtene wontyd,</L>
<L>Before þat kynned ȝour Criste by cristene acounte</L>
<L N="210">A þousande ȝere &amp; þritty mo &amp; ȝet threnene aght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3131">þrenene 3, vgl. þrynne All. P. B. 606, 1727.</NOTE></L>
<L>I was ane heire of anoye in þe new Troie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3132">heire = here, a man, person T. B.; heire of anoye, ein gefürchteter Herr; vgl. noye T. B. 3701.</NOTE></L>
<L>In þe regne of þe riche kynge þat rewlit vs þene,</L>
<L>The bolde Bretone ser Belyne, ser Berynge was his brothire —</L>
<L>Mony one was þe busmare bodene home bitwene</L>
<L N="215">For hor wrakeful werre, quil hor wrathe lastyd.</L>
<L>Þene was I iuge here enioynyd in gentil lawe".</L>
<L>Quil he in spelunke þus spake, þer sprange in þe pepulle</L>
<L>In al þis worlde no worde, ne wakenyd no noice,</L>
<L>Bot al as stille as þe stone stodene &amp; listonde,</L>
<L N="220">With meche wonder forwrast, &amp; wepid ful mony.</L>
<L>The bisshop biddes þat body: "biknowe þe cause,</L>
<L>Sithene þou was kidde for no kynge, quy þou þe croun weres?</L>
<L>Quy haldes þou so heghe in honde þe septre</L>
<L>&amp; hades no londe of lege men, ne life ne lyme aghtes?"</L>
<L N="225">"Dere ser", quaþ þe dede body, "deuyse þe I thenke.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3133">deuyse hier = describe, wie All. P. A. 99, 984.</NOTE></L>
<L>Al was hit neuer my wille þat wroght þus hit were.</L>
<L>I wos deputate &amp; domesmane vnder a duke noble,</L>
<L>&amp; in my power þis place was putte al-to-geder:</L>
<L>I iustifiet þis ioly toun one gentil wise</L>
<L N="230">&amp; euer in fourme of gode faithe, more þene fourty wynter.</L>
<L>Þe folke was felouse &amp; fals &amp; frowarde to reule —</L>
<L>I hent harmes ful ofte, to holde home to riȝt;</L>
<L>Bot for wothe ne wele ne wrathe ne drede</L>
<L>Ne for maystrie ne for mede ne for no monnes aghe</L>
<L N="235">I remewit neuer fro þe riȝt by resone myne awene</L>
<L>For to dresse a wrange dome, no day of my lyue,</L>
<L>Declynet neuer my consciens for couetise one erthe</L>
<L>In no gynful iugement no iapes to make;</L>
<L>Were a renke neuer so riche, for reuerens sake,</L>
<L N="240">Ne for no monnes manas ne meschefe ne routhe,</L>
<L>None gete me fro þe heghe gate to glent out of ryȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3134">glent = glide, slip, fall, wie All. P. A. 631. sonst = gleam, glitter (Sk. glent glint).</NOTE></L>
<L>Als ferforthe as my faithe confourmyd myn hert.</L>
<L>Þaghe had bene my fader bone, I bede hym no wranges,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3135">bone = bane murderer.</NOTE></L>
<L>Ne fals fauour to my fader, þaghe felle hyme be hongyt.</L>
<L N="245">&amp; for I was ryȝtwis &amp; rekene &amp; redy of þe laghe:</L>
<L>Quene I deghed, for dul denyed alle Troye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3136">denyed = dinned resounded.</NOTE></L>
<L>Alle menyd my dethe, þe more &amp; the lasse.</L>
<L>&amp; þus to bounty my body þai buriet in golde,
</L>
<PB REF="00000410.tif" N="272"/>
<L>Claddene me for þe curtest þat courte couthe þen holde,</L>
<L N="250">In mantel for þe mekest &amp; monlokest one benche,</L>
<L>Gurdene me for þe gouernour &amp; graythist of Troie,</L>
<L>Furrid me for þe fynest of faithe me w<HI REND="sup">t</HI>-inne,</L>
<L>For þe honour of myne honeste of heghest enprise</L>
<L>Þai coronyd me þe kidde kynge of kene iustises</L>
<L N="255">Þat euer wos tronyd in Troye oþer trowid euer shulde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3137">Ms. þer st. þat.</NOTE></L>
<L>And for I rewardid euer riȝt, þai raght me the septre".</L>
<L>Þe bisshop baythes hym ȝet w<HI REND="sup">t</HI> bale at his hert:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3138">baythes = asks? Gaw. baythe = consent, grant 1404, 1840, 327.</NOTE></L>
<L>Þaghe men menskid him so, how hit myȝt worthe</L>
<L>Þat his clothes were so clene. "In cloutes, me thynkes,</L>
<L N="260">Hom burde haue rotid &amp; bene rent in rattis longe sythene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3139">rattes = rags.</NOTE></L>
<L>Þi body may be enbawmyd, hit bashis me noght,</L>
<L>Þat hit thar ryue ne rote ne no ronke wormes(!);<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3140">ryue od. ryne? vor no fehlt fede?</NOTE></L>
<L>Bot þi coloure ne þi clothe I know in no wise</L>
<L>How hit myȝt lye by monnes lore &amp; last so longe".</L>
<L N="265">"Nay, bisshop", quaþ þat body, "enbawmyd wos I neuer,</L>
<L>Ne no monnes counselle my clothe has kepyd vnwemmyd,</L>
<L>Bot þe riche kynge of resone, þat riȝt euer alowes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3141">alow reward.</NOTE></L>
<L>&amp; loues al þe lawes lely þat longene to trouthe,</L>
<L>&amp; more he menskes mene for mynnynge of riȝtes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3142">Ms. moste st. more.</NOTE></L>
<L N="270">Þen for al þe meritorie medes þat men one molde vsene.</L>
<L>&amp; if renkes for riȝt þus me arayed has,</L>
<L>He has lant me to last, þat loues ryȝt best".</L>
<L>"Ȝea, bot sayes þou of þi saule", þen sayd þe bisshop,</L>
<L>"Quere is ho stablid &amp; stadde, if þou so streȝt wroghtes?</L>
<L N="275">He þat rewardes vche a renke as he has riȝt seruyd</L>
<L>Myȝt euel forgo the to gyfe of his grace summe brawnche,</L>
<L>For as he says in his sothe psalmyde writtes:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3143">skelton v. skelt = hasten run, so in Allit. P. B. 1554.</NOTE></L>
<L>Þe skilfulle &amp; þe vnskathely skeltone ay to me.</L>
<L>Forþi say me of þi soule, in sele quere ho wonnes,</L>
<L N="280">And of þe riche restorment þat raȝt hyr oure lorde".</L>
<L>Þen hummyd he þat þer lay, &amp; his hedde waggyd,</L>
<L>&amp; gefe a gronynge ful grete, &amp; to godde sayde:</L>
<L>"Maȝty maker of mene, thi myghtes are grete!</L>
<L>How myȝt þi mercy to me amounte any tyme?</L>
<L N="285">Nas I a paynym vnpreste þat neuer thi plite knewe</L>
<L>Ne þi mesure of þi mercy ne þi mecul vertue?</L>
<L>Bot ay a freke faitheles þat faylid þi laghes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3144">freke man, ags. freca warrior.</NOTE></L>
<L>Þat euer þou, lord, wos louyd in? Allas, þe harde stoundes!</L>
<L>I was none of þe noumbre þat þou w<HI REND="sup">t</HI> noy boghtes,</L>
<L N="290">W<HI REND="sup">t</HI> þe blode of thi body vpone þe blo rode;</L>
<L>Quene þou herghedes helle-hole &amp; hentes hom þer-oute,</L>
<L>Þi loffynge, oute of limbo, þou laftes me þer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3145">Ms. ne st. me.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000411.tif" N="273"/>
<L>&amp; þer sittes my soule þat se may no fyrre,</L>
<L>Dwynande in þe derke dethe, þat dyȝt vs oure fader,</L>
<L N="295">Adam, oure alder, þat ete of þat appulle</L>
<L>Þat mony a plyȝtles pepul has poysned for euer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3146">plyȝtles = faultles.</NOTE></L>
<L>Ȝe were entouchid w<HI REND="sup">t</HI> his tethe &amp; take in þe glotte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3147">glotte st. glette?</NOTE></L>
<L>Bot, mendyd w<HI REND="sup">t</HI> a medecyne, ȝe are made for to lyuye:</L>
<L>Þat is fulloght in fonte, w<HI REND="sup">t</HI> faitheful bileue,</L>
<L N="300">&amp; þat hane we myste alle merciles, myselfe &amp; my soule.</L>
<L>Quat wane we w<HI REND="sup">t</HI> oure wele-dede, þat wroghtyne ay riȝt,</L>
<L>Quene we are dampnyd dulfully into þe depe lake</L>
<L>&amp; exilid fro þat soper so, þat solempne fest</L>
<L>Þer richely hit arne refetyd þat after right hungride?</L>
<L N="305">My soule may sitte þer in sorow &amp; sike, ful colde,</L>
<L>Dymly in þat derke dethe, þer dawes neuer morowene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3148">Ms. dynly st. dimly.</NOTE></L>
<L>Hungre in-w<HI REND="sup">t</HI> helle-hole &amp; herkene after meeles,</L>
<L>Longe er ho þat soper se, oþer segge hyr to lathe".</L>
<L>Þus dulfully þis dede body deuisyt hit sorowe,</L>
<L N="310">Þat alle wepyd for woo, þe wordes þat herdene.</L>
<L>&amp; þe bysshop balefully bere done his eghene,</L>
<L>Þat hade no space to speke so spakly — he ȝoskyd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3149">spakly quickly.</NOTE></L>
<L>Til he toke hyme a tome &amp; to þe toumbe lokyd,</L>
<L>To þe liche þer hit lay w<HI REND="sup">t</HI> lauande teres:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3150">lauande pouring, flowing, so All. P. B. 366.</NOTE></L>
<L N="315">"Oure lord lene, quaþ þat lede, þat þou lyfe hades</L>
<L>By goddis leue, as longe as I myȝt lacche water</L>
<L>&amp; cast vpone þi faire cors &amp; carpe þes wordes:</L>
<L>I folwe þe in þe fader nome &amp; his fre childes</L>
<L>&amp; of þe gracious holy goste — &amp; not one grue lenger.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3151">grue? Ms. undeutlich. grue = gre? wie Gaw. 2251 I schal gruch þe no grwe.</NOTE></L>
<L N="320">Þene þof þou droppyd doun dede, hit daungerde me lasse!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3152">daungerde = angerd.</NOTE></L>
<L>W<HI REND="sup">t</HI> þat worde þat he warpyd þe wete of eghene</L>
<L>&amp; teres trillyd adoun &amp; one þe toumbe lightene:</L>
<L>&amp; one felle one his face: &amp; þe freke syked.</L>
<L>Þene sayd he w<HI REND="sup">t</HI> a sadde soun: "oure sauyoure be louyd!</L>
<L N="325">Now herid be þou, heghe god, &amp; þi hende moder,</L>
<L>&amp; blissid be þat blisful houre þat ho the bere in!</L>
<L>&amp; also be þou, bysshop, þe bote of my sorowe</L>
<L>&amp; þe relefe of þe lodely lures þat my soule has leuyd in!</L>
<L>For þe wordes þat þou werpe, &amp; þe water þat þou sheddes,</L>
<L N="330">Þe bryȝt bourne of þin eghene, my bapteme is worthyne;</L>
<L>Þe fyrst slent þat one me slode, slekkyd al my tene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3153">slent Sw. slinta to slip, Gaw. 1260 slenting = shooting, glansing.</NOTE></L>
<L>Ryȝt now to soper my soule is sette at þe table,</L>
<L>For w<HI REND="sup">t</HI> þe wordes &amp; þe water þat weshe vs of payne</L>
<L>Liȝtly lasshit þer a leme loghe in þe abyme,</L>
<L N="335">Þat spakly sprent my spyrit w<HI REND="sup">t</HI> vnsparid murthe
</L>
<PB REF="00000412.tif" N="274"/>
<L>In-to þe cenacle, solemply þer soupene alle trew;</L>
<L>&amp; þer a marcialle hyr mette w<HI REND="sup">t</HI> menske alder-grattest<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3154">marciall = marshal.</NOTE></L>
<L>&amp; w<HI REND="sup">t</HI> reuerence a rowme he raȝt hyr for euer.</L>
<L>I heere þerof my heghe god &amp; also þe, bysshop,</L>
<L N="340">Fro bale has broȝt vs to blis! blessid þou worth!"</L>
<L>Wyt this cessyd his sowne, sayd he no more.</L>
<L>Bot sodenly his swete chere swyndid &amp; faylide</L>
<L>And alle the blee of his body wos blakke, as þe moldes,</L>
<L>As rotene as þe rottok þat rises in powdere.</L>
<L N="345">For assone as þe soule was sesyd in blisse,</L>
<L>Corrupt was þat oþer crafte þat couert þe bones —</L>
<L>For þe ay-lastande life, þat lethe shalle neuer,</L>
<L>Deuoydes vche a vayne glorie, þat vayles so litelle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3155">loves = hands, so K. Alexand. p. 71 u. Allit. P. B. 987 (Altnord. lofi).</NOTE></L>
<L>Þene wos louynge oure lorde w<HI REND="sup">t</HI> loves vp haldene,</L>
<L N="350">Meche mournynge &amp; myrthe was mellyd to-geder.</L>
<L>Þai passyd forthe in processione, &amp; alle þe pepulle folowid,</L>
<L>And alle þe belles in þe burghe beryd at ones.
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="7"><PB REF="00000413.tif" N="[275]"/>
<HEAD>7. Legende vom h. Blute zu Hayles,
aus Ms. Royal 17, C XVII, pag. 147. (Dialect von Cornwallis?)</HEAD><ARGUMENT>
<P>Diese Legende ist eine Lokallegende. Sie hat 2 Theile: 1) die Geschichte des h. Blutes nach einer Schrift des Pabstes Urban IV: Das h. Blut wird von einem Judcn (dessen Name, Joseph von Arimathia, ungenannt bleibt) in einer Schüssel (dem heil. Graal) aufgefangen; desshalb wird er von den Juden in einem eigens gebauten Hause gefangen gehalten, 42 Jahre lang, vom h. Blute wunderbar ernährt; die Zerstörer Jerusalems, Titus und Vespasian, finden ihn und nehmen ihm seinen Schatz, worauf er todt zusammenbricht; sie bringen das h. Blut nach Rom in den Tempel des Frie|dens; Carl der Grosse theilt es und führt die Hälfte nach Deutschland, nach "Castell Trivelense". v. 37—180. 2) Die Ueberführung eines Theils des h. Blutes aus "Castell Trivelense" nach der Abtei Hailes durch Edmund, Sohn Richard's von Cornwallis, damaligen deutschen Kaisers, im J. 1276. v. 183—370. — Ueber die Sage von Joseph v. Arimathia vgl. W. Skeat "Joseph of Arimathie" (für die Early E. Text Soc. 1871) Preface p. XXVIII ff. Eine Lokallegende vom h. Joseph von Arimathia, der nach der Ueberlieferung von Glastonbury in Somerset (vgl. Johannis Glastoniensis Chronica ed. Hearne), vom Apostel Philipp ausgesandt in England das Christenthum einführt und in Glastonbury die erste Kirche baut, ist The lyfe of Joseph of Arma|thia in achtzeiligen Strophen, 1520 von Pynson gedruckt, wieder abgedruckt bei Skeat l. c. p. 35 ff. Mehr romantischen Inhalts, durch den Einfluss der Graalssage, ist das alliter. Ged. des Ms. Vernon fol. 403, gedr. bei Skeat l. c. p. 1 ff. Ein pro|saisches "lyfe of Joseph of Armathy" druckte Wynkyn de Worde, nach Capgrave's Nova Legenda Angliae (bei Skeat l. c. p. 33 ff.). — Chaucer erwähnt das h. Blut von Hales in Pardoner's Tale: "And by the blood of Christ that is in Hayles"; vgl. die Note v. Tyrwhitt a. l. u. Skeat's Note zu Chaucer's Man of law's Tale (Clar. Pr.).</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>(S)en-tyme þat alle þis warlde was wroght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3156">am Rande steht: Fuit homo missus a deo cui nomen erat.</NOTE></L>
<L>Many marwylles þer af bene falle:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3157">af = haf, von derselben Hand nebengeschr. [ist af bene falle in af befalle zu bessern (Ms. af bene falle) --Corrigenda.]</NOTE></L>
<L>Þe qwylk, if þai were alle throgh-soght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3158">q ist vor wylk vorgeschr.</NOTE></L>
<L>Þe pepulle wylde not lewe þam alle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="5">For mankynd es so to synne ensured:</L>
<L>Of stedfastenes he takes no trest;</L>
<L>And in harte so harde indurede:</L>
<L>He wylle not lewe bot qwatt hym lyst —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And so says Salamon, þat wysse clark,</L>
<L N="10">Þat in þe stretys of þe towne</L>
<L>Wyt alle þe pepulle in worde &amp; wark<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3159">a. R.: Veritas corruit inplateis. wyt = wyth.</NOTE></L>
<L>Sothefastnes es alle falne downe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bot þat god of hys specyalte</L>
<L>Schewes on herthe emang vs here,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3160">herthe, wie 31, = erthe.</NOTE></L>
<L N="15">We suld not dowte hyt in no degre</L>
<L>Bot lewe on it wyt stedfast chere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Qwy es it more agayns mans wytte</L>
<L>To lewe þat Crystis blode es in Hayle,</L>
<L>Þan on þe circumsicione þat at Rome ȝytte</L>
<L N="20">Blode &amp; water wyt-owtyn fayle,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þat ran owte of oure lorde syde,</L>
<L>Wen he hang opone þe tre?</L>
<L>Who-so wylle þedyre go or ryde,</L>
<L>Þis day þer he may it se.
</L>
<PB REF="00000414.tif" N="276"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">Bot for mekylle of þe here ofte in dowte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3161">þe = þo?</NOTE></L>
<L>Of þe precius blode þat in Hayles is,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3162">is aus es corr.</NOTE></L>
<L>To knaw how it was broght abowte,</L>
<L>Take hede &amp; rede owre þis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3163">Ms. hete st. hede. owre = over, wie 35.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þat owre holy fadyr, pope Vrbane þe ferth,</L>
<L N="30">Made &amp; ordan to af in mynde</L>
<L>For þis holy blode þat here es in herth —</L>
<L>How? ȝe salle þe trewthe þere fynde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bot for latyn endytyng cumburus is</L>
<L>For dyuerce pylgrymes þat may not dwelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3164">Dieser Vers ist durchstrichen v. a. H.</NOTE></L>
<L N="35">Rede owre þat here in ynglys es,</L>
<L>For playnely þis þe trewthe wyll telle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Fyrst at þe pope I wylle be-gynne,</L>
<L>To schew hys story wyt-owtyn fayle,</L>
<L>And aftyre how Erylle Edmunde gunne it wynne</L>
<L N="40">And broght it to þe abbay of Hayle;</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Prayyng alle þe reders for godys sake</L>
<L>Þat þis lettyre be not refusede,</L>
<L>And, if any worde be mys-take,</L>
<L>My reclenes ȝe af excusyde. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3165">l. reclesnes.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="45">Here begyns þe popes story.</L>
<L>In þe tyme of Cristes passyon</L>
<L>Emong þe Iues þat were so sory</L>
<L>Was a Iue as of þer nacyone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3166">Dieser Jude ist Joseph v. Arimathia, dessen Namen der Dichter verschweigt</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bot of þer perfyte he was not so,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3167">Ms. perfyte = perfidy od. st. perversite verschr.</NOTE></L>
<L N="50">Wylk þe dede can aftyr schew;</L>
<L>He was enspyred wyt god also,</L>
<L>And, thofe he spak bot wordys few,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hys hart was on hym bothe day &amp; nyght:</L>
<L>And I sulde þe sothe telle,</L>
<L N="55">Þat sawyd hym fra þat fowle wyght</L>
<L>Þat men calles þe dewelle of helle —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For as saynt Paule in hys boke can telle:</L>
<L>"Of all nacyons he þat werkys godys wylle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3168">a. R.: In omni gente quicunque fecerit voluntatem dei e. c.</NOTE></L>
<L>He es accepte wyt hym to dwelle</L>
<L N="60">In hewen &amp; þer to abyde stylle".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis Iue, þat I spake of be-fore,</L>
<L>Wyls oure lorde hang opon þe cros,</L>
<L>To þe body he come rynnyg sore,</L>
<L>Bot wyt þe mowthe he made no noys;</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="65">Sum of þat swete blode to af he toght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3169">toght = thoght.</NOTE></L>
<L>Ware-fore he myght af hym in mynde:</L>
<L>A wessyll þer-fore wyt hym he broght.</L>
<L>Þer-in full fare he gane it wynde —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>As Ysaie þe prophete says in hys spelle:</L>
<L N="70">How he sulde blode draw drope-mele<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3170">a. R.: Sanguinem sensim et guttatim hauriet de fontibus e. c.</NOTE></L>
<L>Rennyg owte of oure saueours welle,</L>
<L>&amp; kepe it for cristyn mennes hele.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Where-fore þe Iues of mys-beleue</L>
<L>Wyt-outen þe cete made a howse of stone;</L>
<L N="75">For he sulde þam no more grewe,</L>
<L>To preson þer þai pute hym o-none,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer to abyde perpetually,</L>
<L>And þis holy blode to be hys fode;</L>
<L>Þe dore þai stoppyd full sekyrly,</L>
<L N="80">And went away, as (þai) were wode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3171">þai fehlt im Ms.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer-in he was two &amp; fowrty ȝere</L>
<L>Aftyr oure lorde dyed opon þe tre,</L>
<L>Wyt þat blode fayre &amp; clere,</L>
<L>Þat hym sustened wele in euere degre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3172">euere = euery (vgl. Herre 185).</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">To þe tyme þat god wyld wengement take</L>
<L>Opon þe Iues, þat were so proude:</L>
<L>Where-fore þe Emperours of Rome gan wake,</L>
<L>Þai seget Jehrusalem all-abowte:</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whylke were called Tytus and Vaspa|siane,</L>
<L N="90">Þat in þer tyme þai gouernyd þe empyre.</L>
<L>In þat sege þai slo many a mane</L>
<L>And stroyd þe cete wyt stre(n)gh &amp; yre —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3173">Ms. stregh.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>As god prophesyd in hys gospell:</L>
<L>"Þi enmys sal a-bowte þe gone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3174">a. R.: Circumdabunt te inimici tui vallo et coangustabunt te.</NOTE></L>
<L N="95">&amp; sal dystroy bothe flesche &amp; fell</L>
<L>&amp; leue no howse nor stone opo stone".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3175">opo st. opon.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000415.tif" N="277"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And so þai dyd, I telle ȝow trewly:</L>
<L>Dystroyd þe cete wyt towres proude</L>
<L>&amp; solde XXX (thyrte) Iues for a peny</L>
<L N="100">And rode þe strete wyt-in &amp; wyt-oute.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And when þis emperours had þus do,</L>
<L>Þai turnyd hamwarde in þer way.</L>
<L>Þan se þai a howse a lytyll þam fro</L>
<L>Oure-growne wyt Iwen, þe sothe to say.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3176">Iwen = iwin, ivy.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="105">Onone þai askyde þe Ieues þer-fore</L>
<L>Why þat howse was ordande þere.</L>
<L>And þai answerde bothe lesse &amp; more</L>
<L>Þai wyld tell as þai lerende wore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3177">Ms. scheinbar berende.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And sayd: "in Cristys passyon tyme,</L>
<L N="110">For a Iue lewed on hys law,</L>
<L>Þai putte hym þer to preson-pyne;</L>
<L>And þis was oure eldyrs saw".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whe(n) þe emperours hard þis tale,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3178">Ms. whe.</NOTE></L>
<L>To þe howse þi heed þam onone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3179">þi = þai. heed = hiȝed,</NOTE></L>
<L N="115">And brake þe stones grete &amp; smale,</L>
<L>&amp; so þai lefte no hole stone.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer þai fond þis Iue wyt fres chere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3180">Ms. freschere; l. fresch ere (= aire)?</NOTE></L>
<L>Haldyng þe blode in hys lappe all rede.</L>
<L>Þan were þai in dowte bothe in-fere,</L>
<L N="120">Wondyryng þat he was not dede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þai askyd hym wyt wordys bolde</L>
<L>Of hys lynage &amp; wat he was,</L>
<L>And wat thyng in hys lappe he dyd holde,</L>
<L>And wy þat he was putte in þat place.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3181">Ms. þis od. þat?</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="125">Þe Iue þam tolde bothe worde &amp; ende</L>
<L>As it es declared a lytyll be-fore,</L>
<L>And prayd þam forthe forto wende</L>
<L>&amp; sofur hym to hawe hys tresore:</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"My luf, my lyst, my lyfe here-on es,</L>
<L N="130">I tell ȝow, syrs, wyt grete chere.</L>
<L>Me thyng bot few days, I-wys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3182">thyng = thynk.</NOTE></L>
<L>Sen þe tyme þat I af kepyd it here".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þai ansuerd &amp; sayd: "nay,</L>
<L>Þis blode we wyll bere wyt vs</L>
<L N="135">And ordan nyt in a better aray,</L>
<L>For þe lufe of suete Jhesus".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To þe Iue þai gan forthe reche,</L>
<L>Þe holy blode þai tok fro hym onone.</L>
<L>Þan lost he bothe syght &amp; speche</L>
<L N="140">&amp; fel downe to powdyre, dede as a stone,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>As he had bene dede a hundered ȝere before —</L>
<L>No noþer thyng of hym left þer was.</L>
<L>Þan dyd þis Emperours sygh reght sore,</L>
<L>For a grete merwell to þam it was,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">And so godys worde may not esterte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3183">Ms. esterte = aetsterte etsterte.</NOTE></L>
<L>Þat in hys gospell wrytyn is:</L>
<L>"Were es þi tresure, þer es þi harte".</L>
<L>And þat was prowyd þer, I-wys:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3184">a. R.: Vbi thesaurus, ibi cor tuum erit.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For alle hys tresure was in þat holy blode allone</L>
<L N="150">Þat he had kepyd for hys solace;</L>
<L>Nedys most hym dy, wen it was gone.</L>
<L>&amp; so god toke hym to a noþer place.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thys blode þai toke, þis Emperours,</L>
<L>Wyt þe vernakylle and oþer relykys þat in þe tempul were,</L>
<L N="155">And broght þam to Rome wyt gret honours</L>
<L>To þe tempull of pes, &amp; sette þam þere —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>As saynt Jerom wyttyns wele Iwys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3185">wyttyns v. witnen, altisl. vitna, testify.</NOTE></L>
<L>In þe exposicione of þe prophete Johell —</L>
<L>And he þat will not trow on þis,</L>
<L N="160">Seke þe bok, &amp; þer he may fynd hym well.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3186">Ms. hym st. hyt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis holy blode, þe vernakylle &amp; þe cir|cumsicione</L>
<L>In þe tempul of pes were done at Rome,</L>
<L>And þer here haldyn wyt grete deuocione<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3187">here = ere.</NOTE></L>
<L>To Charls, þe grete Emperour, come.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="165">Þis Charles partyd þis holy blode in|two:</L>
<L>To Almayne wyt hym a part he brogh</L>
<L>In-to þe castell Triuelence, he ordand it so,</L>
<L>In grete worchep, as hym gode thogh.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And þer it was many a ȝere in þat castell,</L>
<L N="170">In grete worchep &amp; hee deuocione,
</L>
<PB REF="00000416.tif" N="278"/>
<L>Wyt oþer relykys fayre &amp; well,</L>
<L>Tyll Frederyk þe Emperours dere sone.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wylke onone aftyre hys coronacione</L>
<L>Wold not aftyre godys lawes wyrk,</L>
<L N="175">Bot wyt Romanes de-batyd vppe &amp; downe</L>
<L>And wered agane þe popes holy kyrk.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And so þe Empyre woyde stode</L>
<L>Many ȝeres, I say certayne.</L>
<L>To Rycherd, kyng Jone sone, of ryall blode,</L>
<L N="180">Was chosyn to be kynge of Almayne.—</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þus endys pope Vrbane story,</L>
<L>Wyt þat he made bothe fare &amp; gode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3188">made durch einen Fleck nicht leserlich. wyt ist zu tilgen?</NOTE></L>
<L>Now most vs hawe to memory</L>
<L>How kyng Rychere sone comme to þis holy blode.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="185">Þis Ric(herd) þe thyrd, kyng Herres brothere he was<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3189">Ms. Ricˤ.</NOTE></L>
<L>And in hys tyme Eryll of Cornewayle,</L>
<L>Þe abbay of Hayles he fownded in þat place,</L>
<L>And þer he es beryd wyt-outyn fayle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Edmunde, hys sone be ryght herethage,</L>
<L N="190">Wyt hys fadyre wyt-outyn fayle</L>
<L>In-to Almane he tok þe passage</L>
<L>And þedyre-warde faste gane he sayle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Now wen þis Rychard was crowned kyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3190">renyd = regnyd.</NOTE></L>
<L>&amp; renyd in Almane wyt ryalte,</L>
<L N="195">Edmunde was in þe castyll duellyng</L>
<L>And luffed wyt al men of euery degre,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And specyally wyt þe steuerd, syre Warynere,</L>
<L>Þat lufed hym for hys amabully porte;</L>
<L>He sofurd hym in þe castell bothe fere &amp; nere</L>
<L N="200">To walke were he wolde for hys dysporte.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis Warynere was keper of Tryuelence castelle,</L>
<L>Stwarde &amp; gouernour of þe Emperours fee.</L>
<L>He had a sone þat he luffed welle,</L>
<L>Þat hyght Rodyger, &amp; suld hys ayre be.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">Þe trew tale (I) telle &amp; none nothyre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3191">I fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Rodeger luffed Edmunde so welle:</L>
<L>He had hym abowte ryght as hys brothere,</L>
<L>To se alle þat was in þat ryche castelle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer he saw relykes &amp; Juels many one</L>
<L N="210">And þe Emperours apparell, þe sothe forto say.</L>
<L>Bot emang þam all þer was one,</L>
<L>Closyd wyt pure golde in ryche aray,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wyt chenes of golde wone a-bowte,</L>
<L>Wyt lokys set on euere syde.</L>
<L N="215">Wat þat myght be, he hade gret doute,</L>
<L>Bot þat fro Rodiger he wold not hyde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>&amp; has þay ware on a day walkynge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3192">wone = wound.</NOTE></L>
<L>Edmunde gan Rodiger besyly affrayn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3193">Ms. affrayn, a. R. refrene(?) von ders. Hand als Correctur.</NOTE></L>
<L>To telle hym wate maner of thynge</L>
<L N="220">Was lokyd so fast wyt þe golde chene.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Syre, he sayd, a precious thyng it is,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3194">Ms. es in is corr.</NOTE></L>
<L>For it es all cristyn mens fode:</L>
<L>Of oure lorde Cristys blode it (es), iwys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3195">es fehlt.</NOTE></L>
<L>Þat he chedde o-pone þe holy rode,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="225">Þat was schedde on gode-frayday<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3196">Ms. frayday st. fryday.</NOTE></L>
<L>In saluacyon of all man-kynde;</L>
<L>&amp; þer-for it passe all oþer in aray,</L>
<L>&amp; þus we af it in mynde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wylk kyng Cherlys, þe grete con|querour,</L>
<L N="230">Ordand hedyre be grete maystry,</L>
<L>Wyles he was hee Emperour</L>
<L>And chewef cheftayne of chewalry.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And wen þe Emperour crowned is,</L>
<L>Aboute hys nek it sall be done,</L>
<L N="235">For it passe all oþer I-wys</L>
<L>Þat bene wyt-in crystyndome.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And sen hys tyme here as it be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3197">as = has.</NOTE></L>
<L>Alle tymes kepyd in grete honour.
</L>
<PB REF="00000417.tif" N="279"/>
<L>And wen ȝe wyll, ȝe sall it se,</L>
<L N="240">For þe precyoust thyng wyt-in þis tourre."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3198">Ms. toure nebst Abbrev. für ur.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan was Edmunde full glad &amp; blythe,</L>
<L>Of hys purpos he hopyd to spede.</L>
<L>He thankyd hym full fele sythe</L>
<L>And sayd he wyld quyte hym is mede,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="245">Wyt þat he wolde to hys fadyre spek,</L>
<L>&amp; hys frende faythefully for to be,</L>
<L>A porcyon of it hym to gete,</L>
<L>If-all it were bot lytyll in quantyte.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Rodiger answered and sayd: "in fay,</L>
<L N="250">For þat ȝe be so gentyll &amp; fre,</L>
<L>At my fadyre sone I sall a-say;</L>
<L>I hope wyt hym to make ȝour gre."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan wolde not Edmunde no langare abyde</L>
<L>And tendyrely prayd to þis knyght,</L>
<L N="255">And Rodeger also opon hys syde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3199">Ms. als od. also? corr. aus all.</NOTE></L>
<L>Halpe wele aftyre, bothe day &amp; nyght.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>So at reuerance of hys fadyre, þe kyng,</L>
<L>&amp; for Eryll Edmunde was so gentylle &amp; gode,</L>
<L>Þe knygh hym grawnte hys askyng</L>
<L N="260">And gafe hym a porcyon of þe holy blode.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer-wyt he toke hym a story gode</L>
<L>Þat pope Vrbane þe ferthe made</L>
<L>In worscepe of þat oly blode,</L>
<L>To make alle cristyn pepull glade —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">Wylke story es be-fore tolde,</L>
<L>For ȝe suld not trowe a-mys.</L>
<L>Bot euere man in hart be bolde</L>
<L>Þe trewthe to telle after þis.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Onone þan Edmunde in a wesyll honest,</L>
<L N="270">Þat he had ordan rede þer-fore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3200">rede = redy.</NOTE></L>
<L>A-bowte hys necke before on hys brest</L>
<L>A-rayde it, in-to Yngland to be bore.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þan Edmunde hym thanked, as he wele cowthe,</L>
<L>For þat tresure &amp; þat ryches,</L>
<L N="275">Bothe wyt hart &amp; also wyt mowthe,</L>
<L>As he þat cowthe of Jentyllnes.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of þe kyng, hys fadyre, hys lewe he toke,</L>
<L>Of þe knyght and oþer lordes also,</L>
<L>As it es wrytyn in hys boke,</L>
<L N="280">And heed hym in-to Inglande for-to go.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wen he was commen in-to Inglande fayre &amp; welle,</L>
<L>He heed hym blythe bothe day &amp; nyght</L>
<L>To he come to Wallyngford castelle,</L>
<L>Wylke was hys awne duellyng-place be ryght.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="285">Þere he kepyd hyt in grete honour,</L>
<L>To-tyme he had takyn hys a-wyce</L>
<L>Wedyre he myght gyf þat grete tresour</L>
<L>To grete encres of godys serwyce.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of þe abbay of Hayles grete was hys thoght,</L>
<L N="290">Ware-of (hys) fadyre fownder was,</L>
<L>And þedyre hys body soulde be broght,</L>
<L>To be beryed in þat fayre place;</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And dame Senche, þe quene so bryght,</L>
<L>Þat was Edmundes modyre welle dere,</L>
<L N="295">Sulde be beryed þare be ryght,</L>
<L>Hys fadyre &amp; scho bothe in-fere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þedyre-warde he made hys ordynaunce,</L>
<L>Wyt hys menȝe bothe more &amp; lasse:</L>
<L>Þer-wyt he wylde þe abbay a-waunce,</L>
<L N="300">Are þat he wolde þenes passe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wen he was nere þat abbay, so wele dyght,</L>
<L>In Wynchecombe abbay, þat was þer ney,</L>
<L>Þare he logede hym all þat nyght,</L>
<L>As þe boke vs telles full truly.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="305">On þe morne þe abbot &amp; couent wyt|outyn drede</L>
<L>Oute of þe abbay wyt grete deuocyone</L>
<L>Wente wyt þe Eryle to Rowlay mede</L>
<L>Full honestly wyt þer processyone,
</L>
<PB REF="00000418.tif" N="280"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And þedyre come þe abbot &amp; þe couent of Hayle</L>
<L N="310">Wyt þare processyon ful honestly,</L>
<L>And þare resaywed hym wyt-outyn fayle</L>
<L>Full fayre &amp; also full worchefully.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3201">worchefully st. worschepfully.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þare was onone a tente vppe-pyght,</L>
<L>In lordys maner, full ryall &amp; gay,</L>
<L N="315">And a fayre auter þer-wyt-in was dyght</L>
<L>Wyt clothes of golde &amp; oþer ryche aray.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Tythynges were sprong þe contre all a-bowte,</L>
<L>In-to dyuerse place, bothe fare &amp; wyde.</L>
<L>Þedyre come pepull a full grete rowte,</L>
<L N="320">Rennyg forthe be euere syde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Onone a sermone was sayd þere,</L>
<L>Þat dyde þe pepull full mekyll gode:</L>
<L>Þare he exponyde all þe matere</L>
<L>How Eryll Edmunde gate þis precyus blode.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="325">And þe pepull kneled all downe</L>
<L>And hally thankyd god all-myght.</L>
<L>Onone þe Erylle wyt grete dewocyone</L>
<L>Lete schew þe blode in all mens syght.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þare þai myght se men bothe lagh &amp; wepe —</L>
<L N="330">Þai ware so ioyfull of þat syght;</L>
<L>Sum on þer knes þan gan crepe</L>
<L>To do it worchep, at it was ryght.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And wen all þis was þus-gate do,</L>
<L>Bothe abbotes &amp; couentes wyt-owtyn fayle,</L>
<L N="335">And þe blyssyd Erylle wyt þam also,</L>
<L>Went wyt processyon ewen forthe to Hayle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ayþer couent toke a syde of þe quere,</L>
<L>Wyt melody, Joy and syngyng.</L>
<L>Þe abbottes went wyt Eryll to þe hee|autere:</L>
<L N="340">Þat bare þat swete blode for hys offerryng.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>On holy-rode-day in herwest, þe sothe to say,</L>
<L>Was done all þis solempnyte.</L>
<L>Þe abbot of Wynchecombe toke home hys way</L>
<L>And hys couent wyt hym, fayre fre.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="345">Þe ȝere of oure lordes in-carnacyone</L>
<L>A thowsant two hundered thre score &amp; tenne.</L>
<L>Bot aftyre þat Eryll Edmundes dewo|cyone</L>
<L>Was more to þe abbay of Hayles þenne:</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For þe holy blode dyd slyke reuerance:</L>
<L N="350">He bygyd a chapelle þer fayre, wyt fywe auteres abowte;</L>
<L>Opon þam he spared no spence, —</L>
<L>For þai be ryall enoght wyt-in &amp; wyt|owte.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A schryne he made also, a nobull &amp; a ryche,</L>
<L>Of golde &amp; syluur &amp; precyous stones —</L>
<L N="355">In Yngland þer were bot few hym lyche,</L>
<L>For it was ordand for þe nones.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And syr Godfray Gyfford, byschope of Wyrceterre,</L>
<L>At þat Eryll Instance and hys prayere</L>
<L>He heloed þat place, to be þe better,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3202">heloed = hallowed.</NOTE></L>
<L N="360">And also gret (pardon) he grawnte þere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3203">pardon? Das Wort ist absichtlich durchstrichen, wie pope u. Urban an and. Stellen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe thursday aftere þe trinite, verament,</L>
<L>Þat holy es &amp; haldyn fra ȝere to ȝere</L>
<L>At reuerance of þat holy sacramente</L>
<L>Wyt all cristyn pepull, bothe fere &amp; nere,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="365">Þe ȝere of oure lordes Incarnacyone</L>
<L>A thowsand tw(o) honderyd thre score &amp; sewentene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3204">Ms. tw.</NOTE></L>
<L>Wylk day for oure saluacione</L>
<L>All cristyn pepull heloy(n), as I wene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3205">Ms. heloy.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wen god dos merakylles fro day to day
</L>
<PB REF="00000419.tif" N="281"/>
<L N="370">Thro wertu of hys blode precyous —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3206">vor blode ist precyos auspunktirt.</NOTE></L>
<L>Þer may no-man þere-of say nay,</L>
<L>For þai bene all day so plentwous.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Dede bodys be þere raysyd to lywe,</L>
<L>Þe defe þare take þer heryng a-ryght,</L>
<L N="375">Þe lame men go þens full blythe,</L>
<L>Þe blynd takyn þare þer hee-syght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3207">hee = eye.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>&amp; not onely syght of bodyly,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3208">Ms. body ly st. bodyly sc. eyes.</NOTE></L>
<L>Bot of þe saule also þat in synne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3209">es fehlt.</NOTE></L>
<L>Þer be few days, sartanly,</L>
<L N="380">Bot sum slyke folke af bote þer-inne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Saynt Paule says in hys sentence,</L>
<L>And in hys pystyll ȝe may it rede:</L>
<L>Þat Cristes blode mas clene þe concyence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3210">mas = makes.</NOTE></L>
<L>Fro all warkes þat here dede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="385">Here-of we af prowes fulle gode</L>
<L>Þat ere prowyd all day be experyence:</L>
<L>For þer be many þat mow not se þat holy blode</L>
<L>To þai af puryd þer concyance.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ware-for, all pyllgryms, I ȝow rede</L>
<L N="390">Clene schrywyn þat ȝe be,</L>
<L>Off worde, of thoght, &amp; also of dede,</L>
<L>Or ȝe presume it for-to se.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And yf ȝe be grewyd wyt any doyng,</L>
<L>A penytancere es all-way redy þare.</L>
<L N="395">And þer-fore, spare ȝe for nothyng</L>
<L>To clens ȝowre sawle wyt gode chere!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þus endys þe story wyt-outyn fayle</L>
<L>Of Erylle Edmunde, þat knyght so gode,</L>
<L>How he broght to þe abbay of Hayle</L>
<L N="400">Þe swete &amp; þe holy precyous blode.
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="8"><PB REF="00000420.tif" N="[282]"/>
<HEAD>8. Vita S. Etheldredae Eliensis,
aus Ms. Cotton. Faustina B. III, fol. 260 (c. 1420). (Dialect von Wiltshire.)</HEAD><ARGUMENT>
<P>Ms. Cotton. Faust. B. III, fol., perg., 280 foll., aus verschiedenen Mss. zusammen|gesetzt, enthält in der letzten Hälfte:</P>
<P>1) Cantariae et prioratus Wiltoniensis fundatio et incrimentum rithmis angli|canis, res ab Egberto Rege suo more conectit autor, sed demum in s. Edithae vitam et miracula se totum mutat (so der Titel im Index des Ms.), fol. 194—259. Es ist die Legende der h. Editha, deren erster Theil die Chronik von Wilton Priory, beginnend mit der Geschichte der westsächs. Könige von Egbert ab, umfasst. Nach fol. 205 fehlen leider 12 foll., die die Geburt und Erziehung Editha's ent|hielten. Am Schlusse ist ein lat. Appendix angefügt mit dem Namen der Funda|toren und Donatoren der königlichen Abtei in Wilton, der mit "Henricus (V) nobilissi|mus rex, filius Henrici IV", dem mit der Abfassung des Gedichtes gleichzeitigen Könige schliesst; und eine lat. Liste der Quellen des Dichters. Diese Leg. ist edirt von H. Black u. d. T.: Chronicon Vilodunense sive de vita et miraculis s. Edi|thae, regis Edgari filiae, 1830.</P>
<P>2) Die hier zum ersten Male gedruckte Legende von S. Etheldreda Eliensis, fol. 260—280; der Schluss ist leider im Ms. ausgefallen. Auch diese Leg. beginnt der Dichter "suo more" mit einer geschichtlichen Einleitung. — Beide Legenden sind Werke desselben Dichters, in demselben Dialecte, in demselben Metrum und der|selben Strophenform geschrieben. Der Dichter war ohne Zweifel einer der Geist|lichen der Abtei von Wilton, der während der Regierung Heinrich's V. lebte und schrieb (c. 1420). Der Dialect ist der westsächsische von Wiltshire, der die vollen Endungen des Angelsächsischen (d. i. der westsächs. Schriftsprache) noch theilweise bewahrte. Das Ms. ist wahrscheinlich die Originalschrift des Dichters selber, der auch die nicht seltenen Correcturen zu verschiedenen Zeiten eingetragen zu haben scheint; in Etheldrede scheint jedoch auf dem letzten fol. mit v. 1111 eine andere Hand zu beginnen, die den Schluss später nachgetragen. Seine Quelle fügt der gelehrte Dichter am Rande bei; so steht neben v. 117 in S. Etheldrede die Notiz: Cron. ecclesiastic. sanct Bede libro li cap. 17, neben v. 161: Beda libro et capitulo predictis; in S. Editha sind die Quellen nicht allein am Rande angemerkt, sondern am Ende nochmals in einer Liste zusammengestellt u. d. T.: Ista autorum sunt nomina de quorum libris et autoritatibus exilis materia istius libelli est extracta &amp; compilata. — Beide Legenden sind höchst wichtige Denkmäler des westsächs. Dialectes. Die lange Legende der Editha, die ich nochmals nach der Hs. copirt habe, werde ich an einem anderen Orte mittheilen, da der Raum nicht erlaubt, sie hier aufzunehmen.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>(S)euene kyndamus with-inne þis lond somme-tyme þer were</L>
<L>And seuene kyngys with-inne hem þere regnede also:</L>
<L>Þe wheche strevyn &amp; werryde euer y-ffere,</L>
<L>Til þe sixe kyndamus to þe kyndam of Westsexe weron knytto.
</L>
<PB REF="00000421.tif" N="283"/>
<L N="5">Þe kyndam of Kent first conquered hit was</L>
<L>By Hengestis and Orsus, his brother dere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3211">Orsus v. ders. H. überschr.</NOTE></L>
<L>And so of Kent none other kyng bot Hengestys þer nas</L>
<L>Þe mountenesse of two and thretty full ȝere.</L>
<L>And with-inne þat kyndam twey bisshoperiche þere were,</L>
<L N="10">Who-so wolle in story rede or se hit:</L>
<L>Þe archebisshoperyche of Canterbury &amp; Rouchestre y-fere —</L>
<L>And ryȝt in þe same manere þey ben þer ȝytte.</L>
<L>After þe Incarnacyon forsothe hit was</L>
<L>Foure hondrethe ȝere fyfty &amp; fyue weren went,</L>
<L N="15">Or duke Hengestys hadde myȝt or grace</L>
<L>To ben made þe kyng of Kent.</L>
<L>&amp; thre hondreth &amp; ayȝty &amp; sixsty ȝere</L>
<L>Hit stode euer stylle in his prosperite,</L>
<L>Till kyng Egbert of Westsex hadde wonnon hit with were:</L>
<L N="20">For bothe kyng of Kent &amp; Westsex þe first was he.</L>
<L>And fyftene kyngus regnede after þere</L>
<L>From Hengestis to kyng Egberde, as ychaue redde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3212">kyng v. ders. H. überschr.</NOTE></L>
<L>Þe wheche kepton hit euer alle holle y-ffere,</L>
<L>Tille kyng Aldrede was by Egberde put ouȝt &amp; dedde.</L>
<L N="25">Sowthesex þe secund kyndam hit was:</L>
<L>Þe wheche dured bot a litylle while y-wys;</L>
<L>And Elle þe first kyng of Sowthesex was by grace</L>
<L>&amp; regnyd þere, he &amp; his thre sonys.</L>
<L>Þe threttythe ȝere after þe comyng in of Hengestys</L>
<L N="30">Þe kyndam of Sowthsex toke his bygynnynge, as ychaue redde,</L>
<L>And fyue kyngys þere regnede after y-wys,</L>
<L>&amp; þe sexsth kyng was putte ouȝt &amp; dedde.</L>
<L>Þe kyngdam of Estsex þe thrydde was þo.</L>
<L>In þe whyche regnede ten kyngus y-wys,</L>
<L N="35">From þe first kyng þat regnede þere, his name was Segeberto,</L>
<L>In-to þe commyng inne of þe Denmarkys.</L>
<L>Vpon þe est-syde þis kyndam hadde þe see,</L>
<L>Vpon þe west-syde þe contrey of London y-wys,</L>
<L>Vpon þe sowthe-syde þe water of Temse hadde he,</L>
<L N="40">Vpon þe northe-syde Sowthefolke, þe story saythe þis.</L>
<L>Þe fourthe kyndam Westsexe was y-clepte þo.</L>
<L>Þe whyche nas neuer ȝet y-wonne y-wys,</L>
<L>Till Willyham Conquerour þis lond come to;</L>
<L>And ȝet in gret asperite stondyng hit is.</L>
<L N="45">Vpon þe est-side Sowthesex he hadde y-wys,</L>
<L>And vpone þe northe-syde þe water of Temse hadde he,</L>
<L>Bot vpon þe sowthe-side &amp; þe west-syde, as hit y-writon ys,</L>
<L>Forsothe hit hadde þe grette sowthe-see.</L>
<L>In þe whyche kyndam first regnede kyng
</L>
<PB REF="00000422.tif" N="284"/>
<L N="50">Þe gode duke Cerdyke, as ychaue redde,</L>
<L>With his owne sone, syre Kynerynge:</L>
<L>Þuse tweyne kepton þat kyndam, tylle þey were dedde.</L>
<L>In þe fyuethhondreth &amp; þe ayȝtethe ȝere after þat goddus sone was bore</L>
<L>Þis kyndam of Westsex toke furst his bygynnynge,</L>
<L N="55">&amp; seyȝth wonne þe toþer sexe kyndamus to hym with strong werre &amp; sore</L>
<L>By grace of þe kyngys þere so welle gouernynge.</L>
<L>Þe kyndam of þe Marche þe fyuethe was.</L>
<L>Þe whiche was þe greste kyndam of hem alle y-fere,</L>
<L>Þe greste kyndam of alle hit was in space.</L>
<L N="60">Kyng Penda was þe first kynge þat regnede þere.</L>
<L>Þe lymytys of þis kyndam þey streyȝthen y-wys</L>
<L>From þe water of Dee on þe west-syde Cheyster, þat fayre cyte,</L>
<L>Douneby þe water of Seuerne, þe whiche by Shrewysbury rennyng is,</L>
<L>And euene to Brystowe in-to þe sowthe-see,</L>
<L N="65">And othe sowthe-syde euene by Temse to Londone rauȝte he,</L>
<L>And on þe northe-syde by þe water of Humbre hit come with-ouȝt fayle,</L>
<L>&amp; streyȝth so forthe sowthewarde to þe water of Mercie</L>
<L>Euene in-to þe west-see, fast by Corunwayle.</L>
<L>In þe sixehundryd ȝere &amp; sixe &amp; twenty forsothe hit was</L>
<L N="70">After þat Jhesu of his modur Marie was bore,</L>
<L>Þat kyng Penda wonne þat kyndam to hym by case</L>
<L>Of þe Britones, þe wheche weron kyngus þer byfore.</L>
<L>Abouȝt two hundreth ȝere sixsty and thre</L>
<L>Þat kyndam stode in grete prosperite, as ichaue redde,</L>
<L N="75">Vndere þe gouerneylle of ayȝthetene kyngus fre,</L>
<L>In-to þe tyme þat kyng Colwolfe by þe Danys was put ouȝt &amp; dedde.</L>
<L>Bot kyng Egbert wonne þat kyndam at þe last</L>
<L>And to his kyndam of Westsex he hit knytte</L>
<L>And ouȝt of þat kyndam þe Danys ouȝt thraste.<MILESTONE N="261" UNIT="folio"/></L>
<L N="80">And so to þe kyndom of Westsex y-knytte hit is ȝette.</L>
<L>Þe kyndam of Northumbrelonde þe sixste kyndam was.</L>
<L>Þe whiche vpon þe est-syde &amp; also vpon þe west-syde had þe sowthe-se,</L>
<L>&amp; vpon þe sowth-syde of Humbre hit last doune a gret space</L>
<L>By þe hendys of Derbyshyre &amp; Notynghamshyre to þe water of Mercye,</L>
<L N="85">&amp; vpon þe north-syde þe mere þer-of ystreyȝt ys</L>
<L>Euene in-to þe scottysshe grete se.</L>
<L>Þe prouynce of Deyre &amp; of Beruice with-inne þat kyndam þey ben y-wys,</L>
<L>In þe whyche þe Pictis weron y-wonte to be.</L>
<L>Þe Danys also dwelton þere long, with-ouȝte ony douȝte,</L>
<L N="90">Tylle kyng Athelstone, þat douȝty knyȝt,</L>
<L>Draffe all þe enmyus þat weron in þat contrey, ouȝte,</L>
<L>With strong batelle &amp; with gret myȝt.</L>
<L>Bot þe seuethe kyndam of Estenglonde was y-wys,</L>
<L>Þe whiche conteynede Northfolk &amp; Sowthefolke botwo.</L>
<L N="95">Þe whiche hathe on þe est-syde &amp; on þe north-syde, as hit ywriton is,</L>
<L>Þe see o compas euene, Cambrygeshire to,
</L>
<PB REF="00000423.tif" N="285"/>
<L>&amp; on þe westsyde Edmundus-borwe forsothe hit is,</L>
<L>&amp; on þe sowthesyde Hertfordeshire &amp; Essex also.</L>
<L>Þis was þe compas of þat litulle kyndam y-wys</L>
<L N="100">Inne þe tyme when Englonde was dypartyd so.</L>
<L>Ten englysshe kyngus regnedyne ychone after other in þat londe,</L>
<L>Bot euery kyng werred with other fulle fast.</L>
<L>Bot when þe Danys hadden y-slawe seynt Edmunde,</L>
<L>Þey dwelleden þer hem-self þo a-last.</L>
<L N="105">Tille Edwarde senior, þat worthy knyȝt,</L>
<L>Draffe þe Denmarkys ouȝt of þat londe</L>
<L>&amp; wonne hit to þe kyndam of Westsex with strenght &amp; myȝt,</L>
<L>And alle his lyue-dayes hult hit in his honde.</L>
<L>Bot of þuse seuene kyndamus now wolle y nomore ȝow telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3213">Ms. kymdamus.</NOTE></L>
<L N="110">By-cause þat þe processe is of gret lengeþ.</L>
<L>Bot of a kyng þat þerinne somme-tyme dude dwelle</L>
<L>Somme-what to ȝow of hym to speke we thengeþ. —</L>
<L>In þe sixsthe hondryde &amp; sixste ȝere þat goddus sone was bore</L>
<L>A worthy childe was y-bore in Estenglonde þanne,</L>
<L N="115">Þe whiche was kyng afterwarde euene þore:</L>
<L>&amp; þat childus name was y-clepte þo Anne.</L>
<L>Bot afterwarde when he was y-growe to monnus age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3214">a. R. steht Hic incipit vita s. Etheldrede. Cron. ecclesiast. sancti Bede l. li, cap. 17 (Quelle des Dichters).</NOTE></L>
<L>Of Estenglonde he was y-cronyd þere kynge,</L>
<L>&amp; a wiff he weddede of hye lynage:</L>
<L N="120">A gode woman he was &amp; off gode leuynge.</L>
<L>And bi hurre he hadde þre deuȝtre, &amp; nomo,</L>
<L>Þe whiche weren wemmen after of gret honour:</L>
<L>Etheldrede men clepten þe ton of þo,</L>
<L>Þe whiche was y-clepte afterwarde þe shynynge flour;</L>
<L N="125">Sexburga þe tothere men clepte also,</L>
<L>Þe whiche quene of Kent afterwarde wase —</L>
<L>Bot blessude virgyns þey weron in ȝouthe boto,</L>
<L>&amp; in hurre age fullyche forthe-fult þorow goddus grace;</L>
<L>Bot Adelburga þe thred was clepte þo y-wys:</L>
<L N="130">A full blessude virgyn he was also,</L>
<L>For ouȝt ofe a blessude rote þis mayden y-sprongone ys:</L>
<L>For þis blessud mon kyng Anne was fadur off alle þo.</L>
<L>Þe whiche kynge Pende, þat heretyke, slow with falsnesse,</L>
<L>&amp; so he slow his brother, Adelhere, with wrong also:</L>
<L N="135">&amp; so bothe þey weron marters in þat case;</L>
<L>&amp; þat holy mon, kyng Ine, sones þey weren bothe to.</L>
<L>Bot Etheldrede, his douȝter, he maryed, or he were dedde,</L>
<L>&amp; his douȝter Sexburwe he maryede hym-self also;</L>
<L>Bot whethere his douȝter Adelburwe were mariede, yna not redde,</L>
<L N="140">For y myȝt not come hurre story in no plase to.
</L>
<PB REF="00000424.tif" N="286"/>
<L>Bot anone after þat þis mayde Etheldrede was of age,</L>
<L>Hurre fadur and hurre modur gouernede hurre fulle wysly,</L>
<L>&amp; ȝeuen herre anone after þat in-to a heyȝe mariage</L>
<L>To a worthy prynce, þe whiche dwelt in þe contreuy nyȝe hym by.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3215">Ms. contreny?</NOTE></L>
<L N="145">Men clepten þat prince Tonbert þo;</L>
<L>At þe toune of Peturborwe was his dwellynge,</L>
<L>&amp; of alle Gyrwy ys londe he was prince þo,</L>
<L>Þat now is clepte þe valey of Petursborwe, with-ouȝt lesynge.</L>
<L>Þis prince Tonbert was a mone of gret honour,</L>
<L N="150">&amp; lord &amp; syre of mony a gret toune,</L>
<L>&amp; rychelyche endowyd with castelle &amp; toure,</L>
<L>&amp; a worshipfulle prince &amp; a lorde of gret renoune;</L>
<L>&amp; a fulle vertwys mon in leuyng forsothe he was,</L>
<L>Meke, trewe, and chast, &amp; no-thyng in hert prouȝt,</L>
<L N="155">&amp; a monfulle inou in tyme of nede in euery place:</L>
<L>For non enmy abouȝt hym þat tyme durst rouȝt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3216">Petur aus Petus corr.</NOTE></L>
<L>Þis mayde þat prince weddede in-to his wyff,</L>
<L>&amp; dwelt alyue with hurre nyȝe ȝeres thre,</L>
<L>And louede hurre as durelyche as his owne lyff,</L>
<L N="160">And kepte fulle clene hurre virgynyte.<MILESTONE N="262" UNIT="folio"/></L>
<L>Bot somme-what byfore þre ȝere þis prince Tonbart,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3217">a. R. Beda li. &amp; cap. predictis.</NOTE></L>
<L>As þe story dothe vs bothe wryte &amp; mene,</L>
<L>Dyede &amp; his soule from his body dude departe,</L>
<L>&amp; lafte his wyff alyue here, as he was bore, a mayde clene.</L>
<L N="165">Þen was he wedow, &amp; also clene mayde y-wys,</L>
<L>&amp; long hadde be wyff also byfore þat.</L>
<L>Hurre fadur, þe kynge, fulle welle þo conseyuede þys</L>
<L>&amp; þo a nother gret mariage to hurre he gate:</L>
<L>For he ȝaff hurre sone after to a fulle worthy kynge,</L>
<L N="170">Þe whiche to monfulnesse hadde fulle gret delyde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3218">dely de aus delite corr.</NOTE></L>
<L>He weddede þo þat mayde, þat semely thyng,</L>
<L>&amp; his name was clepte þo syre Egfryde.</L>
<L>He was bothe sone &amp; heyre to þis worthy kyng Oswy,</L>
<L>&amp; kyng of Northumbrelonde he was also;</L>
<L N="175">A fulle worthy knyȝt he was, &amp; a fulle douȝty,</L>
<L>&amp; a ful semely mon of persone he was þerto,</L>
<L>&amp; a fulle holi mon in leuynge also sothelyche he was</L>
<L>&amp; louede ryȝt welle to serue his god, bothe day &amp; nyȝt.</L>
<L>Bot with a fulle gode wylle þat mayde to his wyff he chas,</L>
<L N="180">&amp; louede hurre ryȝt welle with alle his myȝt.</L>
<L>&amp; so he dwelt with his wyff ȝerys XII.</L>
<L>Bot for alle þat he was euer a clene mayde.</L>
<L>&amp; þerof he was witnesse hym-self,</L>
<L>For to seynt Wilfride þus he þo sayde:</L>
<L N="185">"Syre Wylfride, quad þe kyng, on thynge now hertly prey y þe —
</L>
<PB REF="00000425.tif" N="287"/>
<L>For y knowe well þat ȝe mow do þat of ony mon best:</L>
<L>Conselle my wyff þat he wolde be here-after to me</L>
<L>Bothe meke &amp; myelde &amp; eke honeste!</L>
<L>For he hath ben XII ȝere now with me</L>
<L N="190">A full clene mayden, as ȝe fulle welle done knowe;</L>
<L>Bot ryȝt gret ȝyftus, Wylfride, ychulle ȝeue þe</L>
<L>To turne hurre hert otherweys, ȝif þat ȝe mowe.</L>
<L>For an heyre y cholde fayne haue bytwenes vs two,</L>
<L>To enheyrydde owre heye heritage,</L>
<L N="195">A childe or tweyn, ȝif god wolde þat hit shulde be so,</L>
<L>Now in owre bothe ȝonge freysshe age".</L>
<L>Bot þen seynt Wylfryde, þat worthy mon,</L>
<L>Of þuse wordus he toke ryȝt gode hede</L>
<L>&amp; full sone þo lokede þis holy mayde vpone.</L>
<L N="200">Forto speke þuse wordus to hurre he hadde grette drede:</L>
<L>For he knew þat maydyns hert ryȝt welle</L>
<L>And alle hurre purpose he knew welle also:</L>
<L>Þat he nolde not abeye to suche werkus neuer a delle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3219">abeye = obey.</NOTE></L>
<L>For no conselle þat he couthe or myȝt ȝeue herre to;</L>
<L N="205">For he knew ryȝt welle þat þat holy blessede mayde</L>
<L>Was euer full stidfast both in hert &amp; þouȝt.</L>
<L>Bot þen anone to hem bothe he vnswerede þus &amp; to hem sayde:</L>
<L>"Syrus, se ȝe not ryȝt welle þat þis worlde nys nouȝt,</L>
<L>Bot euer fals and fyculle &amp; ryȝt vnsadde</L>
<L N="210">To alle hem þe whiche trustone þerto?</L>
<L>Wherfore let vs here serue clene þat god þat vs hath made,</L>
<L>Styll in clannasse, as we herebyfore algatus han do,</L>
<L>And purchese we to owre soule þat heyȝe heritage</L>
<L>Þat we myȝten in heuene clene maydenus y-cronyd be —</L>
<L N="215">For, forsothe, þat is to vs most a-vantetage</L>
<L>To haue owre heritage in heuene with god in trinite.</L>
<L>Wherfore ordeyne we þer in heuene owre dwellyng,</L>
<L>&amp; þat owre soule may be þere owre heyre</L>
<L>In þat blessud ioy þe whiche hath non endynge,</L>
<L N="220">And dwelle among þe angelis, þe whiche ben þere so bryȝte &amp; feyre;</L>
<L>And, gode syre, lette vs kepus here maydenus clene</L>
<L>&amp; serue here owre god euer in clannasse:</L>
<L>For mayden-hode is a ryȝt gode mene</L>
<L>To bryng vs vp to þat blessude place.</L>
<L N="225">A full feyre abbay of maydenus, my lord so dere,</L>
<L>Is here-nyȝe byside vs, as ȝe welle knowe,</L>
<L>And ȝour owne aunte, my lorde, is abbas þere</L>
<L>And seruyd god bothe nyȝt &amp; day with hert fulle lowe.</L>
<L>Bot wolde ȝe, my lorde, now ȝeue me leue</L>
<L N="230">To dwelle þere in þat abbay &amp; serue god þer for aye,
</L>
<PB REF="00000426.tif" N="288"/>
<L>My maydenhode, syre, y shulde nowe ȝeue</L>
<L>To hym þat made bothe nyȝt &amp; eke day.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3220">bothe überschr.</NOTE></L>
<L>For he is welle &amp; founder of alle godenesse,</L>
<L>&amp; of mayden-hode &amp; of clene virginite,</L>
<L N="235">And euer with-ouȝt bygynnyng with hym hit was</L>
<L>And with his blessud angels fayre and fre:</L>
<L>For of a mayde Jhesu for vs was y-bore</L>
<L>And toke monkynde in vrthe here alowe —</L>
<L>And ellus owre soules hade ben forlore.</L>
<L N="240">Wherfore to ȝeue hit to hym, hit were ryȝt welle by-towe.</L>
<L>And for by-cause þat he louythe so well þate order y-wys</L>
<L>Of clene mayden-hode, as y chaue ȝow now y-sayde,</L>
<L>A feyrore lyf, forsothe, my lord, non þer nys:</L>
<L>Wherfore, gode sire,graunt me to don as ychan ȝow sayde."</L>
<L N="245">Þe kyng stode stylle þo &amp; spake ryȝt nouȝt,</L>
<L>Bot thonk god heylyche of his gret grace,</L>
<L>And conseyuede hit ryȝt well þo in his þouȝt</L>
<L>And know hit ryȝt welle also þat no better lyf þer nas,</L>
<L>Ny no-thyng more plesyngur to goddus wylle</L>
<L N="250">Non to kepe hem-self for goddus sake maydenus clene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3221">Ms. non = nen 909 = than.</NOTE></L>
<L>And in his hert anone þo consendyd þere-tylle</L>
<L>To ȝeue suche leue to Etheldrede, þe quene.</L>
<L>And anon to seynt Wylfride þis worthy kyng sayde þo:</L>
<L>"Take þou my wyff, syre Wylfride, þis mayde clene,</L>
<L N="255">And professe hur to religiose: for I graunt ryȝt welle þer-to,</L>
<L>Seyȝth hit wolle by no wey non other weys bene."</L>
<L>And Wilfride was in his hert þo ryȝt well a-payde</L>
<L>And þongede god þer-of ofte &amp; fele sythe,</L>
<L>And professede he in-to þe abbay of Colndy þo þat holy mayde —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3222">he aus hurre corr.</NOTE></L>
<L N="260">Bot he þerof þo was full gladde &amp; eke fulle blythe.</L>
<L>And mynchyn he was made at Colndy þo anon y-wys —</L>
<L>Bot he dwelt þer litull more þen on ȝere.</L>
<L>And he encressede euery day in so grete godenesse,</L>
<L>In gode leuyng, as ȝe shulle here-after well here. —</L>
<L N="265">A vertwys leuer he was euer byfore þat tyme y-wys</L>
<L>And gode werchus he wolde euer hurre-thongus werche,</L>
<L>And, as ferforthelyche as he couthe, he nolde neuer do amys,</L>
<L>Bot he louede euer ryȝt welle god &amp; holy chirche;</L>
<L>Pore men he louede also euer ryȝt welle</L>
<L N="270">And wolde fulle feyne hem bothe clothe &amp; fede,</L>
<L>And to alle gode werkus he was fulle swefte &amp; snelle,</L>
<L>And also seyntus lyues in boke he wolde fayne rede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3223">vor seyntus ist holy ausradirt.</NOTE></L>
<L>Fulle gladsom he was, &amp; neuer was he wrouȝt,</L>
<L>Among lordus in dalyans he was of fulle myelde chere;
</L>
<PB REF="00000427.tif" N="289"/>
<L N="275">Bot, what mater þat he spake of, he nold swere non othe</L>
<L>And iche mon towarde godenesse he wolde fayne lere.</L>
<L>Ny in hurre aray he nas neuer prouȝt,</L>
<L>Bot clanliche in hurre clothyng, as a quene ouȝt to be;</L>
<L>Ny of wordeliche dyseyse he nadde neuer douȝt,</L>
<L N="280">Bot, what þat euer god hurre sende, mekeliche god þerof thonged he. —</L>
<L>Bot when he in þe abbay of Colndy mynchyn made was,</L>
<L>By þe gouerneylle of seynt Wilfride, as y sayde ere,</L>
<L>Þere as hurre sustre(!), dame Hebbe, was þo abbas —</L>
<L>Bot þere he abode not lytull more þen on ȝere —:</L>
<L N="285">Bot alle-bette þaw he had ben quene of þat lond a litille byfore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3224">alle-bette, auch 287, auch 287, = all-be-it.</NOTE></L>
<L>Folle mekeliche he wolde abyde in þe quere at euery tyde;</L>
<L>And alle-bette he were a kyngus douȝter, of quene y-bore,</L>
<L>Ȝet hadde he neuer-þe-rathere no pore creature in dispitte;</L>
<L>As trewe he was euermore as ony stele,</L>
<L N="290">And meke &amp; myelde, with-ouȝten ony pride;</L>
<L>Þe seruyse of almyȝty god he louede so welle</L>
<L>Þat he wolde þer-inne euer hurre-thongus abyde.</L>
<L>He leuede þere as clene as angell bryȝt,</L>
<L>With ryȝt gode louyng hert to euery mon;</L>
<L N="295">He sessede neuer, nowther day ny nyȝt,</L>
<L>To serue well god &amp; to plese hurre sustren euerich-one.</L>
<L>Bot hurre godenesse encresede euery day:</L>
<L>Hurre gode leuyng was spoken of in londe full wyde.</L>
<L>&amp; for hurre vertwys leuyng, þat he vsede in þat abbay,</L>
<L N="300">Seynt Wilfride nolde not let hurre þer no lengur abyde.</L>
<L>Bot anone he was choson &amp; made abbas þo</L>
<L>In-to (þe) abbay of Hely — for in þat contrey he was ybore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3225">þe fehlt.</NOTE></L>
<L>And þat abbay was made for hurre loue also.</L>
<L>&amp; seuene ȝere after þat hit was bulte, he dwelte þore,</L>
<L N="305">In muche worshippe and grete prosperite.</L>
<L>Bot after þat tyme þat he had vpon hurre take</L>
<L>Þat worshippefull state of abbas dignite,</L>
<L>All wordelyche lustes full clene he dude forsake.</L>
<L>Bot after þat he was made abbas þere</L>
<L N="310">Wyth-inne þe yle of Hely in þat fayre abbay,</L>
<L>Lynyn clothus werede he þere neuer,<MILESTONE N="264" UNIT="folio"/></L>
<L>Bot wollen clothus, both nyȝt &amp; day;</L>
<L>Bot an here he werede euer hurre body nexst</L>
<L>Vndur hurre worshipfull clothus of herre honeste,</L>
<L N="315">With gret knottus of here hurre fleysshe was fexst,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3226">fexst = vexed.</NOTE></L>
<L>&amp; thus he kepte hurre fleysshe so freyle from Jolyte.</L>
<L>Ny hote bathis, for-sothe, he nolde take none</L>
<L>In hote water, of fleysshelyche lustynasse —
</L>
<PB REF="00000428.tif" N="290"/>
<L>Bot thre tymes in a ȝere hit was hurre wone</L>
<L N="320">To wasshe hurre body þen for clannasse:</L>
<L>Aȝeyne þe heyȝe worshipfull fest of Pasce</L>
<L>&amp; aȝeyne þe fest of Pentecost &amp; of þe Epiphanye,</L>
<L>Euery ȝere hurre wonne hit was</L>
<L>Thus to ben y-wasshe thrye,</L>
<L N="325">In presence of hurre sustren alle,</L>
<L>For euer to mekenesse he was prest;</L>
<L>Bot when hurre sustren hadden y-wasshede hem alle,</L>
<L>Þen wolde he hurre-self be wasshe lest.</L>
<L>So meke and myelde forsothe he euere was,</L>
<L N="330">&amp; euer so clene, in worde and dede,</L>
<L>Þat he ȝaff gode ensampull to more &amp; lasse</L>
<L>In gode leuyng hem-self euere to lede.</L>
<L>By full pore meytus he lyuede y-wys,</L>
<L>&amp; no day forsothe he neytte bot ene:</L>
<L N="335">Bredde &amp; ale &amp; fulle seylden feysshe;</L>
<L>And þus he kepte hurre body fulle lene.</L>
<L>And euery nyȝt sothely in hurre owne stalle</L>
<L>First at mayteynys he wolde þere be</L>
<L>And mekeliche clepe vp hurre sustren alle —</L>
<L N="340">Þus meke &amp; þus myelde, forsothe, was he.</L>
<L>To bedde forsothe he nolde go after mayteynys nomore,</L>
<L>Bot in hurre preyours he wolde abyde þere fulle stylle —</L>
<L>Bot ȝif gret heuynasse of sekenesse sore</L>
<L>Gretlyche constreynede hurre þer-tylle.</L>
<L N="345">And so in gret abstinaunce forsothe he leuede,</L>
<L>Off meyte and drynke and eke off clothynge;</L>
<L>For all hurre lust to god he ȝeuede;</L>
<L>He seruede hym euer with all hurre myȝt to his plesynge.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3227">Dieser Vers ist unten nachgetragen, ohne Zeichen im Texte, und stand ausserdem nach 380, wo er durchstrichen.</NOTE></L>
<L>Bot as þis blessude virgyn satte thus in hurre preyours vpone a nyȝt</L>
<L N="350">Alle hurre-self in hurre stalle full preuely —</L>
<L>And in a sconsce he hadde hurre candelle with hurre lyȝt:</L>
<L>Bot þe cursede feynde come þedur þo &amp; blew hit ouȝt sodenly.</L>
<L>And when hurre lyȝt was þus sodenlylyche from hurre agone,</L>
<L>Ȝet satte he stylle ryȝt þere, ful sore afreyȝt;</L>
<L N="355">Bot þen, to help hurre-self, he couthe non other won</L>
<L>Bot preyede to god, of his grace to send herre somme leyȝt.</L>
<L>And anon as he hadde to god hurre preyours þus sayde,</L>
<L>To hurre þere þo apparede fulle sodenliche an angelle bryȝt</L>
<L>To help and comforde þer þo þat blessud mayde,</L>
<L N="360">And anon aȝeynne hurre candelle dude he þo lyȝt,</L>
<L>And sayde: "Maydyn, haue ȝe no drede of þis foule creature!</L>
<L>For god hathe ordeynede me, mayden, keper of the to be
</L>
<PB REF="00000429.tif" N="291"/>
<L>And to be þy help, þy keper &amp; þi gouernoure:</L>
<L>Wherfore from alle his weketnesse ychulle, mayden, kepe þe."</L>
<L N="365">And when seynt Auudre had herd þis angelle þus speke þore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3228">Ms. Aūdre.</NOTE></L>
<L>And also hadde y-seye with hurre ynon þat gret lyȝt,</L>
<L>And hadde in þouȝt þe gret derkenesse þat he had y-seye byfore:</L>
<L>He thongud god &amp; þat angelle with alle hurre myȝt: —</L>
<L>Þen knew he in herre hert þo ryȝt welle</L>
<L N="370">Þat hit was a feynde þat blew so sodenlyche ouȝt hurre lyȝt,</L>
<L>And also þat þere was y-sende from god a bryȝt angelle</L>
<L>Þat sone tende hurre candell aȝeyne by goddus myȝt;</L>
<L>He þongede god þo mekeliche of his benigne grace</L>
<L>And hertlyche he blessede his powere &amp; eke his myȝt.</L>
<L N="375">And euer after þe better wommon, forsothe, he was,</L>
<L>By-cause þat he hadde y-seyȝe so þere þat merueylle syȝt,</L>
<L>&amp; he louede god in hurre hert euer full welle</L>
<L>&amp; mekeliche seruede hym with gode werkus day &amp; nyȝt,</L>
<L>And ȝaff to pore pepulle for his loue mony a meylle</L>
<L N="380">&amp; fulle warme clothynge also fulle oft for his loue hem dyȝt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3229">Ms. lond st. loue.</NOTE></L>
<L>Forsothe, so well belouyd was he with god</L>
<L>Þat an angelle come to hurre vpone a nyȝt, þer as he lay,</L>
<L>&amp; tolde hurre what tyme he shulde be dodde</L>
<L>And pas ouȝt of þis worlde away.</L>
<L N="385">And afterwarde vpon a day fulle stille he stodde<MILESTONE N="265" UNIT="folio"/></L>
<L>Among hurre sustren euerychone,</L>
<L>And wyth semely chere &amp; myelde mode</L>
<L>Þus to hem þo he made hurre mone:</L>
<L>"My dure sustren," quad he þenne, "my deuȝtren alle,</L>
<L N="390">To ȝowe þe sothe y telle now y-wys:</L>
<L>A pestelens, sustren, wolle hastely among vs falle</L>
<L>And take away he wolle a certeyn of vs:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3230">part fehlt?</NOTE></L>
<L>Þen shall y dye &amp; ouȝt of þis worlde pas,</L>
<L>And mony a nother also shall passe forthe of ȝow.</L>
<L N="395">And ȝe shalle haue after me to ȝour abbas</L>
<L>Sexburwe, my sustre, for þat ryȝt welle y know.</L>
<L>And sixstene wynter my body shulle lye</L>
<L>In þe vrthe, þere as ȝe shull leyge hit full stylle —</L>
<L>Bot what men wolle do þen þere-by,</L>
<L N="400">Y nyll ȝow no-thyng now þerof telle;</L>
<L>Bot Wylfryde shalle passe ouȝt of þis worde sone after y-wys,</L>
<L>&amp; Sexburwe shalle lyue ȝet lengurre here;</L>
<L>Bot Wylfride soule shalle come vp to heuene blys</L>
<L>With-inne þe fourtythe day after þe sixstenethe ȝere.</L>
<L N="405">Bot when syxstene ȝere ben fullyche y-past, &amp; no lasse,</L>
<L>My body y-translatudde sone after þat shalle be,</L>
<L>&amp; Wylfride shalle sone after of þis worlde passe</L>
<L>&amp; come vp to heuene þen &amp; dwelle with me."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3231">406—8 sind unten nachgetragen.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000430.tif" N="292"/>
<L>And ryȝt as he sayde, hit was afterwarde y-donne.</L>
<L N="410">Þat tyme hyede þo sone after þat fulle fast,</L>
<L>And a moreyn come in-to þat abbay after þat welle sonne,</L>
<L>And sixe wekes forsothe hit þere last.</L>
<L>And nyenne(!) maydenus þat tyme forthe past,</L>
<L>As þis blessude virgyn, seynt Awdre, hadde y-tolde hem byfore,</L>
<L N="415">&amp; of alle þe maydenus he hurre-self was þe last—</L>
<L>For after þat þat he was dedde, at þat tyme þey dyeden nomore.</L>
<L>Bot byfore hurre deythe þe fyuethe day</L>
<L>He toke hurre leue at hurre sustren on this monere</L>
<L>And sayde: "my sustren, haue ȝe gode day!</L>
<L N="420">For ychall not leue longe after þis here."</L>
<L>In þe last ende of þe fyueth &amp; bygynnyng of þe syxte</L>
<L>Among hurre sustren full styll he stode</L>
<L>And sayde: "forsothe, y shalle be þe nexst</L>
<L>Þat shalle now passe forthe to god,</L>
<L N="425">And at þis tyme shull dye nomo</L>
<L>Bot y my-selfen now at þis tyme, y-wys.</L>
<L>For god hym-self hathe grauntede me so</L>
<L>Þat þey shull come euene wyth me in-to his blysse:</L>
<L>For by þat tyme hurre penance shalle alle ben y-donne</L>
<L N="430">And clene ouȝt of Purgatory þey shulle be brouȝt also,</L>
<L>And mete with me after my deyth þey shulle anon</L>
<L>And vp to þe blysse þey shulle with me þen alle go:—</L>
<L>Þuse bysilyche to god for hem preyede haue y</L>
<L>Þat þey myȝtyn euene come vp to blys with me</L>
<L N="435">&amp; dwell with other coronyde maydenus in heuene an hyȝe</L>
<L>In presence of þe blessude trinyte.</L>
<L>Bot on thyng, my dure sustren, y ȝow prye:</L>
<L>Þat ȝe wolde bury me ryȝt as my ordre ys,</L>
<L>&amp; amonge my sustren let me lye—</L>
<L N="440">For trewliche so my hole wylle hit ys—</L>
<L>And let make a litulle chest of tre</L>
<L>And put ȝe my body þere-with-inne:</L>
<L>And, dure sustren, so bury ȝe me</L>
<L>Among my sustren here a-reynne!</L>
<L N="445">And settuth no cost abouȝt me for a tombe,</L>
<L>Bot gode preyours &amp; almys-dede—</L>
<L>Bot alle þat ȝe wolden spende abouȝt my tombe,</L>
<L>Y prey ȝow þat ȝe wolden pore men clothe &amp; fede".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3232">vor clothe fehlt with.</NOTE></L>
<L>And þen in-to hurre chambre with þat he went,</L>
<L N="450">With myelde chere &amp; hert fulle meke.</L>
<L>&amp; after seynt Wilfride fulle sone he sent,</L>
<L>And after meyster Cynfrey he sende þo eke.</L>
<L>And when þe messengerus comen &amp; hurre hernede sayde,</L>
<L>Þey heyden hem fulle faste &amp; comen hurre to,
</L>
<PB REF="00000431.tif" N="293"/>
<L N="455">And in hurre chambre þey founde þat blessude mayde.</L>
<L>Þe whyche with myelde chere welcomede hem þo</L>
<L>&amp; sayde: "syres, ȝe ben ryȝt welcome to me!</L>
<L>For now my lyff, dure syres, is brouȝt nye to anende:</L>
<L>For y shull leue no lengur bot dayes thre,</L>
<L N="460">And þen ouȝt of þis wrochede worlde my soule shulle wende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3233">Ms. wrochede.</NOTE></L>
<L>Cynfrey, a gret swellyng abouȝt my throte þer is,</L>
<L>Þe whiche dothe my body now at þis tyme grette wo;</L>
<L>Were hit ybroke &amp; þe mater ouȝt y-renne, y-wys,</L>
<L>To my body, as me þenguþ, myche eysse hit wolde do".</L>
<L N="465">Þuse wordus he spake forsothe to mayster Cinfrey, þe thridde day<MILESTONE N="266" UNIT="folio"/></L>
<L>Byfore þat hurre soule ouȝt of þis worldde passte.</L>
<L>Bot þo hurre leche, þe whyche was clept meister Cinfrey,</L>
<L>Þen in his hert full sone after þat he hym cast</L>
<L>To aperce þe skynne þo with a launset</L>
<L N="470">And lette þat fole humour ouȝt of hurre body passe,</L>
<L>In hope þat he shulde þen fare þe bet</L>
<L>And haue penaunce myche þe lasse.</L>
<L>And þen a wel grete yssu he made þer y-wys,</L>
<L>To let þe foule humour ouȝt of hurre boyche renne—</L>
<L N="475">In hope þat he shulde a farede þe better, he dude þis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3234">de in farede ist nachträglich hinzugeschr. a=haue.</NOTE></L>
<L>And made þat yssu gret &amp; hoge þere þen.</L>
<L>And when þat humour was ouȝt of hurre boiche ronne,</L>
<L>Þo myche þe leyȝt-somere, forsothe, was he.</L>
<L>Bot sone after þat in litulle slombryng of slepe he felle þenne.</L>
<L N="480">And a graciose sweuene mette þo þat mayde fre:</L>
<L>A semeliche mayde hurre semede þat he dude þere se</L>
<L>Stondyng ryȝt at hurre beddus fete,</L>
<L>Þe whiche sayde: "Etheldrede, how is hit with ȝou now? slepe ȝe?"</L>
<L>"Nay, sothely, ma dame, quad he, y nam not a-slepe ȝet".</L>
<L N="485">"Hedur now goddus sonne of heuene to ȝow sende me</L>
<L>To tell þe þat þis swellyng, þe whiche is þy nek abouȝt,</L>
<L>For penaunce of synne was now y-sende to þe,</L>
<L>For þe synne of þi ȝonge age when þou were wylde &amp; prouȝt.</L>
<L>For when þou were a childe of ȝong age,</L>
<L N="490">Forsothe, in þyne hert þou were somdelle prouȝt</L>
<L>Bothe of þy bewte and of þy worthy lynage,</L>
<L>And ryall colers of golde þou wereduste þy nek abouȝt—</L>
<L>For gaynes &amp; pryde, forsothe, hit was</L>
<L>Þat þou weredust suche ryalle colers þo.</L>
<L N="495">Bot almyȝty god knowyþ ryȝt welle of þat cas,</L>
<L>&amp;, forto quenche þe synne of þat, þis penaunce he sende þe to;</L>
<L>For goddus sonne, þe whiche was of Mary y-bore,</L>
<L>Takuþ now ryȝt gode hede þerto</L>
<L>&amp; suche gret penance he sendyþ þe þerfore,</L>
<L N="500">Hennus ouȝt of þis worlde or þat þou go,
</L>
<PB REF="00000432.tif" N="294"/>
<L>For þou shuldust byfore þy deyth ryȝt so clene here be</L>
<L>Þat þow shuldust haue no nede to go þorwe þe fyre of Purgatory,</L>
<L>Bot come to heuene anon with þuse maydenes ffre,</L>
<L>Þe whiche shull come with þe vp to heuene an heyȝe".</L>
<L N="505">And when þat mayde þus hadde sayde þo, sodenly he vanysshede a-way,</L>
<L>And þis blessud virgyn Awdre a-woke þo of hurre slepe.</L>
<L>And anon he tolde þis sweuene to Wylfride &amp; Cynfrey.</L>
<L>Bot when Wylfride hadde hit herde, for very Joy anon he wepe.</L>
<L>Þo þis blessude virgyn heyede to hurre deyth fulle fast,</L>
<L N="510">And Wylfride seruede hurre of hurre sacramentys alle.</L>
<L>And he anon þen hurre yenon vp caste</L>
<L>And by name he clepte forthe hurre sustren alle,</L>
<L>And toke hurre leue at hurre sustren þer euerychone,</L>
<L>And at seynt Wilfride &amp; at Cynfrey he toke hurre leue also.</L>
<L N="515">Bot all þey full sore þen wepton &amp; made gret mone,</L>
<L>For mony a sorwefull hert was þer among hem þo.</L>
<L>Bot when þis blessude virgyn seynt Awdre dude dye</L>
<L>&amp; hurre soule past vp to þe blysse of heuene,</L>
<L>Abouȝt hurre þen gret leyȝt þer þey sye,</L>
<L N="520">And angels þey herde syng with mylde steuene;</L>
<L>A fulle sote flauour þey feltone þere þo,</L>
<L>Alle þat weren þer þo in þat place,</L>
<L>And a full gret leyȝt þey sey þere þo also,</L>
<L>And gret melodye also of angels also(!) þer þo was.</L>
<L N="525">Bot when þis blessude virgyn was þus forth paste</L>
<L>Hurre blessude soule vp to god in trinite,</L>
<L>And in a trene chest þen was y-cast</L>
<L>Hurre semelyche body, so fayre &amp; so fre,</L>
<L>And þey buryedone hurre in þat same place</L>
<L N="530">Ryȝt as hurre owne wyll westo.</L>
<L>&amp; sixstene wynter þer-inne he was—</L>
<L>Þe story of hurre spekuth of nomo.</L>
<L>Bot hurre soule from hurre body past furthe y-wys</L>
<L>Þe thre and twenty day of þe moneth of Juny,</L>
<L N="535">And at Hely þe first abbas he forsothe was,</L>
<L>In þe ȝere þat god was bore sixe hundryd &amp; sixty.</L>
<L>And after herre þat abbay stode stylle in grete prosperite,</L>
<L>And a gret noumbre of holy maydens dwelton þer-inne,</L>
<L>A hundryd ȝere &amp; foure &amp; fyfty, as ȝe mow rede in store,</L>
<L N="540">Tyll þe Danys come hedur wyth gret host, þis lond to wynne.<MILESTONE N="267" UNIT="folio"/></L>
<L>Bot þe Danys distreydone þat abbay full clene ywys</L>
<L>&amp; drevyn away þuse maydenus þenne euerychon.</L>
<L>Tylle Edward seniour, kyng of Englonde, y-coronyd was:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3235">Edward ist über einem and. Namen corr.</NOTE></L>
<L>For he reparede þat abbay aȝeynne in his tyme euery stone,</L>
<L N="545">And chanonys he stallede in-to þat abbay þo.</L>
<L>Þe whiche dwelton þere, tylle kyng Edgar was bore:
</L>
<PB REF="00000433.tif" N="295"/>
<L>Bot blake monkus he put in-to þat abbay þo,</L>
<L>Þe whiche han dwelt þere styll seythe euer-more.</L>
<L>And when þis blessude virgyn was thus forthe y-past</L>
<L N="550">Hurre soule to heuene blys, as y sayde ȝow ere,</L>
<L>Þen was hurre sustre Sexburwe y-made abbas in gret hast,</L>
<L>And thre and twenty ȝere was þer gouernere.</L>
<L>Þis Sexburwe was kyng Annys douȝter, þat holy marter,</L>
<L>And kyng Herconbertys wyff he was also,</L>
<L N="555">Þe whiche was kyng of Canterbury &amp; dwelt þo þere.</L>
<L>And abbas of Hely he was made, when deythe had take Herconbertys hurre fro.</L>
<L>Bot twey deuȝtren he hadde by kyng Herconbertys, ywys:</L>
<L>Ercongote &amp; Hermendylda þuse maydenus weren yclepte þo.</L>
<L>Bot Ercongote with hurre modur to Hely ygon ys</L>
<L N="560">And after Sexburwe hurre modur nexst abbas he was also,</L>
<L>And thredtene ȝere gouernede þat abbay in gode prosperite—</L>
<L>A holy blessud virgyn, forsothe, þis Ercongote was!</L>
<L>And þere ȝet fulle worshipfullyche y-shrynyd ȝet ys he</L>
<L>Fast by hurre modur at Hely in þat holy plase.</L>
<L N="565">Bot Hermendilda, þe whiche Ercongotys sustre was,</L>
<L>To Wulfery, þe whiche was kyng of þe Merche, was mariede anone;</L>
<L>Þe whiche was abbas nexst hurre sustre in þat same plase,</L>
<L>When Welfry, hurre hosebonde, was vp to heuene agone.</L>
<L>Þis Wlfry was kynge Penda, þe heretykys, sone,</L>
<L N="570">And þe first criston kynge of þe Merche he was also,</L>
<L>And by Hermendilda, his wyff, he hadde twey deuȝtren, &amp; a sonne:</L>
<L>Merburwe &amp; Milgnyde weren þe namys of þe madenus two.</L>
<L>Bot Merburwe nexst after hurre modur Hermendildde</L>
<L>In þe abbay of Hely was y-made abbas;</L>
<L N="575">Bot Hermendilda, hurre modur, byfore herre þere dwellede</L>
<L>Sixstene wynter &amp; abbas was þere in þat same plase.</L>
<L>Bot Merburwe nas not abbas þer bot litull space:</L>
<L>For at Chester somme cronyculle sayn þat he ȝet ys.</L>
<L>Bot hurre sustre Mylgnyde twenty wynter was þer abbas,</L>
<L N="580">And in þat plase hurre bones ȝet ben y-wys.</L>
<L>Bot þus foure ladyes ben y-shrynede ȝet forsothe þere:</L>
<L>Etheldrede, &amp; hurre sustre Sexburwe, &amp; Ercongote, hurre sustre douȝter, also,</L>
<L>And Hermendilde hurre sustre is y-schryned also þere;—</L>
<L>And of seynt Albons relekes þer is a shryne ȝet mo.</L>
<L N="585">Now wolly stynt of Sexburwe here more to wryte or rede,</L>
<L>&amp; heyȝe me to my mater y-touchyd here byfore:</L>
<L>Of þis blessude virgyn seynt Etheldrede;</L>
<L>And of Selburwe(!) as at þis tyme nylle y speke nomore.—</L>
<L>Abouȝt þe tombe of seynt Awdre oftymes, forsothe, þer was</L>
<L N="590">Mony gret leyȝtys ofte-tymes þer weren(!) y-seye,</L>
<L>And meche swetnesse of swete sauour was oft felde in þat plase,</L>
<L>To what mon þat to þat plase come, other by nyȝt or by day.
</L>
<PB REF="00000434.tif" N="296"/>
<L>Mony sekemen hadden þere hurre hele</L>
<L>&amp; restorynge of hurre lemys þey hadden þer also,</L>
<L N="595">And blynde men &amp; crokyd mony &amp; fele,</L>
<L>Þe whiche þedur come, holle &amp; sounde þey went þerfro.</L>
<L>And mony a meracle byforen hurre tombe þer weren y-donne,</L>
<L>And sekemen weron þer y-helyd monyonne;</L>
<L>Mony þat came þedur, bothe deyffe &amp; doume,</L>
<L N="600">Holle &amp; sounde þey wenton home þonne.</L>
<L>What ryȝtwys bone, forsothe, þat ony mone badde</L>
<L>Of þat blessude virgyn Etheldrede:</L>
<L>His wille, forsothe, after anone he hadde,</L>
<L>Or of what-monere sekenesse þat he of hurre his hele bede.</L>
<L N="605">So mony meracles god þer þo wrouȝt</L>
<L>By-cause of þis blessude virgyn seynt Awdre,</L>
<L>Þat to seynt Wylfride &amp; to Sexburwe hit come in þouȝt</L>
<L>To make a tombe of ston, to ley in hurre body fre.</L>
<L>Bot þat contrey was lowe &amp; mersshy, watery londe,</L>
<L N="610">And with watrys &amp; marrys y-closot all-abouȝt,</L>
<L>And gret sca(r)senesse of stonys þer was, yche vnderstonde.</L>
<L>Wherfore, to seche a ston, in ferne contrey þey senden men ouȝt.</L>
<L>Bot þen when þuse men hadden ryȝt wyde y-gone,</L>
<L>Þorow-ouȝt alle þe contrey in yche syde,</L>
<L N="615">Ȝet myȝt þey not fynde non sufficiant stone,</L>
<L>Bot comen hom aȝeyn &amp; tolden so seynt Wilfride.<MILESTONE N="272" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3236">Die folg. Blätter sind im Ms. unrichtig gebunden, die Fortsetzung folgt erst auf fol. 272.</NOTE></L>
<L>Bot seynt Wylfride bare hit still in his mynde</L>
<L>And preyede to god, somme grace of hym to wynne</L>
<L>Suche a ston in þat contrey sum-where to fynde,</L>
<L N="620">Þis blessude body to leyge with-inne.</L>
<L>And anon after, as seynt Wylfride ley in his bed vpone a nyȝt—</L>
<L>Bot he nas not fulliche ȝet a-slepe:</L>
<L>Hym þouȝt þat he sey an angel fulle bryȝt</L>
<L>Stondynge at his beddus fete,</L>
<L N="625">And þat with hym come a ryȝt gret lyȝt.</L>
<L>And holy Sexburwe forsothe also he hurre-self sayde</L>
<L>Þat þe same tyme he sawe þylke same syȝt—</L>
<L>Bot Sexburwe thouȝt hit was a semely mayde—</L>
<L>And also þat he come þedur with gret leyȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3237">V. 629 ist zu tilgen.</NOTE></L>
<L N="630">Bot he spake on worde to hem bothe.</L>
<L>Bot Sexburwe, when he hit seye, was sore agast;</L>
<L>&amp; hurre þouȝt þat he sayde: "y nyll, Sexburwe, do þe no lothe.</L>
<L>Bot knowe ȝe welle þat sixstene ȝere ben fully past,</L>
<L>And god wolde my body were vp of þe vrthe y-take</L>
<L N="635">And y-putte in-to gretter worshippe, y-wys.</L>
<L>And, also, Wylfride, þou shalt hastely þe worde forsake</L>
<L>&amp; come vp to me in-to heuene blys.
</L>
<PB REF="00000435.tif" N="297"/>
<L>Bot ȝif ȝe spare for þe defauuȝt of a stone</L>
<L>To take vp my body, þat hathe ley in þe vrthe sixstene ȝere,</L>
<L N="640">Y chulle tell ȝow redily where ȝe shulle fynde one,</L>
<L>And also ychull help ȝow þat hit were here:</L>
<L>For þer is a litulle toun in þis contrey neyȝe here byside,</L>
<L>Þe whiche somme-tyme a fulle fayre cite hit was,</L>
<L>Of þe whiche þe walles ben broke, þe ȝatys ben wyde,</L>
<L N="645">Bot þe compas of þat toune is full gret space;</L>
<L>And byside þat wall þere leyth a fulle fayre stone</L>
<L>Of gode marbull, þe whiche is whyȝt and clene,</L>
<L>Sufficiant y-now to reseyue my body, euery bone.</L>
<L>Ryȝt þus hit is as y ȝow say — ȝe witte welle what y mene."</L>
<L N="650">And with þat þis blessud lady fanysshede from seynt Sexburwe away,</L>
<L>And þe angel from seynt Wylfride wanyssede away also.</L>
<L>Þey reson vp þo anon after, for hit was þen nyȝe day.</L>
<L>And Wylfride come to Sexburwe anon after þat þo</L>
<L>And tolde hurre his vision þo þere euerydelle.</L>
<L N="655">How þer come &amp; spake with hym an angelle bryȝt.</L>
<L>"Forsothe, quad Sexburwe, to me þer come a mayde, &amp; þe same wordus he dude me telle,</L>
<L>&amp; abouȝt hurre in my chambre was gret lyȝt."</L>
<L>"Forsothe, quad Wilfride, now y chotte welle and am ryȝt sure</L>
<L>Þat hit was seynt Awdre þe whiche come to þe:</L>
<L N="660">For he sayde, while he lyuede, þat anon after sixstene ȝere</L>
<L>Þat hurre Translacione sone after þen shulde be."</L>
<L>Bot þen seynt Wylfride send forth after þat ryȝt anon</L>
<L>Meyster Cynfrey, þe whiche was seynt Awdre leche,</L>
<L>And preyȝede hym þat he shulde hym-self forthe gone</L>
<L N="665">Þe litull toune þat þe mayde spake of, forto seche—</L>
<L>And þey tolden meyster Cynfrey þo anone</L>
<L>Þe vision þe whiche þe sey, riȝt as hit was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3238">þe = þey.</NOTE></L>
<L>And preyeden him þat he shulde fast gone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3239">hem st. him.</NOTE></L>
<L>And seche þat toune tyll he hit hadde, from place to plase,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3240">nach hadde fehlt founde?</NOTE></L>
<L N="670">And ȝerne walke abouȝt þat litull space</L>
<L>Euermore tylle he hadde þat ston y-founde,</L>
<L>Of þe whiche, ȝif god wolde ȝeue hym suche grace,</L>
<L>To make þerof to þat mayden a tombe.</L>
<L>Bot Cynfrey went forth þo anone vpone his way,</L>
<L N="675">And other thre wisemen with hym went mo.</L>
<L>Till hit was vpone þe secunde day:</L>
<L>Þis litull toune þey come þo by goddus grace to,</L>
<L>A litull byfore þe merke euenynge;</L>
<L>Wherfore þey þouȝt þey wolden dwell þer alle nyȝt,</L>
<L N="680">Ȝyff þey myȝten here þere ony tithynge</L>
<L>Of þis ston, þorwe goddus grace &amp; myȝt.
</L>
<PB REF="00000436.tif" N="298"/>
<L>Bot on þe morwe, when hit was clere day,</L>
<L>Þey reson vp full smertlyche þo euerychon,</L>
<L>And þouȝten þat þey wolden passe forth vpon hurre way</L>
<L N="685">Abouȝt all þat contrey, to seche þat stone.</L>
<L>Bot Cynfrey past forthe þo by an olde walle,</L>
<L>And ȝerne he souȝt abouȝt þere in þat mortyde:</L>
<L>Bot at þe last he saye where a ston lay as whytte as whall,<MILESTONE N="273" UNIT="folio"/></L>
<L>Leygynge þer a litull hem all bysyde.</L>
<L N="690">"A, brethren, quad Cynfrey þo, me thenguþ y now ȝonde se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3241">Ms. brothren in brethren corr.</NOTE></L>
<L>A fayre stone, y-shape ryȝt welle þerfore.</L>
<L>Comethe hedur, y ȝow prey, all now with me!</L>
<L>For þis ston was y-shewyd to me here byfore:</L>
<L>For, treweliche, by visione to-nyȝt þer come to me</L>
<L N="695">A semely man, þe whiche was of gret age,</L>
<L>His berde was feyre &amp; whyte, his body was fre,</L>
<L>Forsothe he hadde a ryȝt fayre vyȝage;</L>
<L>A kyng me þouȝt hit hadde y-be,</L>
<L>Or ellus a mon of fulle heyȝe parage;</L>
<L N="700">And þuse wordus he sayde þo to me</L>
<L>Opynliche in oure owne langage:</L>
<L>"'Cynfrey, quad he, þou hast ferre &amp; wyde y-gone</L>
<L>Alle þis contrey wyde all-a-bouȝt,</L>
<L>Forto seche a fayre marbull-stone:</L>
<L N="705">Lowe where a fulle fayre stone leythe with-ouȝt douȝt.</L>
<L>Loke vp, he sayde, &amp; se hit with þyn ynon ryȝt welle:</L>
<L>For lowe where hit leythe by-side þe ȝondere walle,</L>
<L>Kyndliche y-wrouȝt for hurre euery-delle,</L>
<L>Redy, to resayue hurre clene body now alle'".</L>
<L N="710">And with þat worde anone he past forthe away</L>
<L>Clene ouȝt of my seyȝt þethon anone.</L>
<L>&amp; y loked hym þo after: &amp; me þouȝt þo þat y seye</L>
<L>Leygynge ryȝt here þis same stone".</L>
<L>And þey kneledone a-doune þo þere euerichon</L>
<L N="715">And thongude god þo with alle hurre myȝt,</L>
<L>Þat ȝaff hem grace to fynde suche a stone,</L>
<L>For hure body so mete &amp; so clene y-dyȝt;</L>
<L>For þat ston was well ygraue euery geyntte</L>
<L>Þat holy body to close alle holle with-inne,</L>
<L N="720">With ryȝt curiose crafte eueryche a neynche;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3242">a neynche = an inch.</NOTE></L>
<L>Þer myȝt no fauȝt be founden þer-inne.</L>
<L>Þey weron þo fulle gladde &amp; þongeden god fulle fast</L>
<L>Of þat gret grace, þat hadde hem y-sende.</L>
<L>Bot of cariage þey were þo full sore agast,</L>
<L N="725">And prayede to god with hert fulle hende</L>
<L>To ȝeue to hem bothe grace and myȝt</L>
<L>Þat ston to carie to Hely bothe sounde &amp; saue,
</L>
<PB REF="00000437.tif" N="299"/>
<L>Þat was so follych and so redy y-dyȝt</L>
<L>To resayue þat body þat ley þere in graue.</L>
<L N="730">Bot anone by grace þer come a mone</L>
<L>Þat dwelt neyȝe þer-byside in þat contrey,</L>
<L>And sayde: "sires, what do ȝe to þat fayre stone?</L>
<L>For hit motte to þe abbay of Hely.</L>
<L>For to me to-nyȝt þer come a fayre semely lady in gode aray</L>
<L N="735">&amp; he hathe y-bouȝt þis marbull-stone of me,</L>
<L>And ychaue y-seuryd hurre by my fay</L>
<L>To carie hit to þe fayre abbay of Hele".</L>
<L>Bot Cynfrey stode styll þo &amp; speke ryȝt nouȝt,</L>
<L>And in his hert he was bothe gladde &amp; blythe,</L>
<L N="740">And for þis meracle, þat was þer þus y-wrouȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3243">Ms. sithes mit durchstr. s.</NOTE></L>
<L>He þongede god oft &amp; fele sithe;</L>
<L>And sayde: "sire, what lady was þat</L>
<L>Þe whiche hathe y-bouȝt þis fayre stone of þe?"</L>
<L>"Trewliche, sire, he sayde, y not.</L>
<L N="745">Bot a fulle semely lady, forsothe, was he,</L>
<L>A mantyll of sable þat lady werede vpone;</L>
<L>And a religiose womon, forsothe, me þouȝt, was he.</L>
<L>And with full gret lyȝt he come to me þon,</L>
<L>And þuse wordus forsothe he sayde to me</L>
<L N="750">And he askede me: wherre þat iche wolde sylle</L>
<L>Þis marbull-stone so fayre &amp; so fre,</L>
<L>And sayde þat hurre sustre hadde gret nede þer-tylle,</L>
<L>Þe whiche was, as he sayde, þe abbas of Hely.</L>
<L>And y sayde anon: " "ȝe, my lady so dure" " —</L>
<L N="755">For y durst not to hurre say nay:</L>
<L>So semely he was &amp; so gladde of chure.</L>
<L>And anon after to me thus dudde he say:</L>
<L>"'And also þou most carie hit þedur now anone—</L>
<L>&amp; hye blyue þou most, þat hit were y-do!</L>
<L N="760">And other thre men, þat han ferre y-gone,</L>
<L>Wollen come þedur &amp; help welle þerto.<MILESTONE N="268" UNIT="folio"/></L>
<L>And haue here, he sayde, þy heyre þer-fore,</L>
<L>A ryng of golde, bothe riche and gay!'"</L>
<L>And of hurre seythe y saw nomore,</L>
<L N="765">Bot thus he past forth from me a-way".</L>
<L>"Now treweliche, felowys, quad mayster Cynfrey,</L>
<L>Þis lady þat hath y-bouȝt here þis stone</L>
<L>Hit was myn owne lady, seynt Awdrey—</L>
<L>For treweliche other womon was hit none.</L>
<L N="770">Bot heye ȝow fast now &amp; haue y-donne,</L>
<L>Þat þis fayre ston were caryede from þis plase away!</L>
<L>For iche wold be gladde, were hit fayre brouȝt home þonne,</L>
<L>Þat blessude fayre body þerinne to lay".
</L>
<PB REF="00000438.tif" N="300"/>
<L>Bot þis mon vnswered þen anon with þat</L>
<L N="775">And sayde: "syre, hit shalle ryȝt sone be þere:</L>
<L>For my waynne shalle be heddurre anon y-fatte,</L>
<L>To þe abbay of Hely hit forto bere".</L>
<L>Bot þat stone was fulle hoge &amp; full heuy y-wys.</L>
<L>Bot þey tokon hit vp ryȝt lyȝtliche by goddus grace þo,</L>
<L N="780">And in-to þe wayne full sone y-done hit is,</L>
<L>And fulle meriliche home þer-with þen dude þey go.</L>
<L>Þen went þey hammarde a welle gode passe</L>
<L>With hurre wayne &amp; with hurre stone,</L>
<L>With gret gladnesse, mirthe &amp; grace.</L>
<L N="785">And by alle þe way lettyng nad þey none.</L>
<L>And when þey come home to þe abbay with þat ston</L>
<L>And hadden y-told Wylfride &amp; Sexburwe hurre gode spede,</L>
<L>Þen were þey gladde and blythe euerichon:</L>
<L>For of no masynry, to deyȝt þat ston, þey nadde no nede.</L>
<L N="790">Bot when Cynfrey hadde y-tolde Wilfride &amp; Sexburwe of þe rynge</L>
<L>Þe wheche was y-ȝeue of þat lady to þe caryeng mone,</L>
<L>Þen preyede þey þe mone þat he wolde hit to hem bryng.</L>
<L>Þe whiche thyng he grauntede hem anone to done —</L>
<L>For Sexburwe heyde hurre fulle fast</L>
<L N="795">Þat he myȝt by-tyme y-se þat holy thyng:</L>
<L>For in hurre hert anone forsothe he cast</L>
<L>Þat hit was hurre professhennalle rynge</L>
<L>Bot when he hit sawe, he knew hit full well,</L>
<L>And þongede god heyliche of his grace &amp; of his myȝt,</L>
<L N="800">And anon hit he bouȝt of þat mon fulle snelle.</L>
<L>And anon after to seynt Awdre is tombe þey hem dyȝt.</L>
<L>Seynt Wilfride come þo anone þat tombe to</L>
<L>With his ministris &amp; with his clerkus alle, —</L>
<L>And þis blessude abbas hyede hurre fulle fast also,</L>
<L N="805">And alle hurre couent also he dude forthe calle, —</L>
<L>With copus and teneclus of ryȝt gode aray,</L>
<L>And torchus &amp; sencerus, mony &amp; fele.</L>
<L>&amp; other men vncloseden þe vrthe þer as he lay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3244">vor men ist C durchstr.</NOTE></L>
<L>Bot mony a seke mon hadde þo his hele:</L>
<L N="810">Þe grace of almyȝty god was þer þo so prest;</L>
<L>&amp; also so sote sauerus weren þer alle-abouȝt</L>
<L>Þat euery creature hadde þer þo gretter left</L>
<L>To knele to þat vrthe fulle lowe &amp; to þat body lowete,</L>
<L>And þongedone god with alle hurre hert &amp; hurre myȝt</L>
<L N="815">Of his gret godenesse &amp; of his heyȝe grace.</L>
<L>Þen nyene bleynde men hadden þer hurre syȝt</L>
<L>Ryȝt anon þo in þat blessude place,</L>
<L>And crokede maymot crepuls seuene</L>
<L>Hadden herre lemys restoryd to hem anon ryȝt þere,
</L>
<PB REF="00000439.tif" N="301"/>
<L N="820">And cryeden &amp; sayden wyth heye steuene</L>
<L>Þat þey weren holle &amp; sounde þer þo ally-fere.</L>
<L>Þere was gret solace, murthe &amp; gret ioy,</L>
<L>&amp; mony a sekemon was made þer holle &amp; sounde;</L>
<L>And also bellus rongon &amp; maden gret noy</L>
<L N="825">With-ouȝt ony touchyng of monnus honde.</L>
<L>And when þey knewen &amp; herden þe bellus ryng &amp; knylle</L>
<L>So schryll with-ouȝt ony touche of monnus honde,</L>
<L>Seynt Wilfride went anon þe tombe tylle,</L>
<L>And Sexburwe went anon þo doune in-to þe grounde.</L>
<L N="830">Bot when seynt Wilfride hadde y-seye alle this,</L>
<L>In his hert forsothe he was wondre gladde,</L>
<L>&amp; doune in-to þe tombe with Sexburwe y-gon he is,</L>
<L>And tweyn other bysshoppus with hym he ladde,</L>
<L>And touchede þe chest þo he dude with his honde</L>
<L N="835">And þerof he toke away þe lede þo after anone:</L>
<L>And hurre blessude body as hole þer lygȳnge he fonde</L>
<L>As euer hit was with-inne þat chest y-done;<MILESTONE N="269" UNIT="folio"/></L>
<L>As whyte, as rody and as freysshe</L>
<L>Hurre fayre body was þer as hit þo lay,</L>
<L N="840">And with-ouȝt ony corrupcione of hurre fleysshe,</L>
<L>Ryȝt as þaw hit hadde ben leyde with-in þe chest þat same day;</L>
<L>Hurre lures weron white as ony lely floure,</L>
<L>Y-meynde with rod ryȝt, as hit was best,</L>
<L>And hurre body was of þe same coloure,</L>
<L N="845">Ryȝt semely and sote and eke full honest;</L>
<L>And þe grete suellyng þe whyche was her nekke abouȝt,</L>
<L>Was vanysshede a-way and nothyng seuene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3245">Ms. seuene, wie sewen Genes. 1195, = sene.</NOTE></L>
<L>And þe wonde was clene holle, with-ouȝt ony douȝt;</L>
<L>And alle hurre body lay þer bothe streȝt &amp; euene.</L>
<L N="850">Hurre body lay þer as semely in euerichemonnus syȝt,</L>
<L>Ryȝt a-lyue as þaw hit ȝet were,</L>
<L>Þorwe þe grace of goddus holy myȝt.</L>
<L>Suche gret myraclus were done þere.</L>
<L>Bot when Sexburwe, þat holy blessude abbas,</L>
<L N="855">Saw how semelyche &amp; how holle þat body ley þere,</L>
<L>In hurre hert for-sothe fulle gladde he was,</L>
<L>And þongede god mekeliche with gode chere</L>
<L>And sayde: "Jhesu, y-blessude mot þy nome be</L>
<L>Euer, lorde god, with-ouȝten ony hende,</L>
<L N="860">For þou deydust for owre soule vpone þe tre</L>
<L>With fulle meke hert &amp; fulle hende."</L>
<L>Bot þey tokon vp þis fayre body anone þo,</L>
<L>And with ryȝt mery song &amp; melode,</L>
<L>And to þe heyȝe auter þere-with þey duden go</L>
<L N="865">With fayre processione &amp; ryȝt gret solemnite,
</L>
<PB REF="00000440.tif" N="302"/>
<L>And vpone þe heyȝe auter þey leydone hit done<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3246">Ms. doune in done corr.</NOTE></L>
<L>Opynliche þere in eueriche monnus syȝt,</L>
<L>Þat euery mon myȝt clereliche &amp; welle loke þer-vpone,</L>
<L>To merueylle vpone hurre colour so bryȝt.</L>
<L N="870">And when eueryche mon hadde rediliche y-sey þat fayre body,</L>
<L>Ryȝt at hurre owne plesauns &amp; at hurre owne wylle,</L>
<L>Þey token hit vpon herre armys fulle honestly</L>
<L>And beron hit forthe þe marbulstone þo tylle,</L>
<L>And leydone þat fayre body with-inne þe marbulle-stone</L>
<L N="875">Þe whiche was so welle &amp; so heuene y-shape þer-fore</L>
<L>In þe toune of Grantechester byfore long a-gone —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3247">a. R. nomen uille in qua fuerat s. Etheldreda nata. Grantchester ist ein altbekanntes Dorf bei Cambridge, unweit Ely. Vgl. 302 u. 642.</NOTE></L>
<L>For þer was þat blessud mayde y-bore —</L>
<L>And þat ston was y-shape as mete for hurre body y-wys,</L>
<L>And bothe y-coruyn &amp; y-grauyd so sotelly,</L>
<L N="880">Þat no geynte of hurre body lay þerinne amys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3248">geynte = joint.</NOTE></L>
<L>Bot euery lemme of hurre body ley þerinne bothe fayre &amp; honestly.</L>
<L>And byfore þe heyȝe auter þey satton þat tombe</L>
<L>And leydone hurre fayre body with-inne ryȝt þere.</L>
<L>And þedur come men þo bothe deff &amp; dombe</L>
<L N="885">And hadden herre hele þer byfore þe tombe alle-y-ffere;</L>
<L>Bothe leprus and men in þe frensy mony on</L>
<L>Hadden þere hurre hele byfore þat tombe y-wys,</L>
<L>And men þat hadden þe hede-ache &amp; eke þe stone,</L>
<L>And mony men y-combryd with feyndis &amp; euell spiritys.</L>
<L N="890">Ny þer nas nomone þat touchede þat chest</L>
<L>Þat hurre body byfore sexstene ȝere hadde ley Inne,</L>
<L>Or touchud ony of hurre clothus, most or lest,</L>
<L>Þat nas alle holle of his sekenesse, or he went þynne. —</L>
<L>Forsothe, mony a pilgryme þedur dude come</L>
<L N="895">For diuerse sekenesse þat þey þo hadden.</L>
<L>And a childe of þe whiche watere his lyff hadde bynome:</L>
<L>And þat dede child in a bere þedur þey ladden</L>
<L>And setton hit a-doune byfore þat tombe</L>
<L>And preyȝedone seynt Awdre of herre help &amp; of hurre grace:</L>
<L N="900">And þe childe rose vp þo anone, bothe hole &amp; sounde,</L>
<L>And stode byfore hem alle þer in þat place,</L>
<L>And to alle þe pepull, þat byfore hym stode, ryȝt þus he sayde:</L>
<L>"Y prey ȝow þat ȝe wolde knele adoune here euerychone,</L>
<L>And for me þongeþ þis holy blessude mayde</L>
<L N="905">Of þe whyche þe body leyth y-closot here in þis stone!</L>
<L>For þorwe here preyere forsothe hit was</L>
<L>Þat god hathe y-ȝeue to me my lyff aȝeyne —</L>
<L>For, forsothe, murgure ny leyȝttur neuer y nas</L>
<L>Nen ycham here now, as ȝe mow welle seynne.
</L>
<PB REF="00000441.tif" N="303"/>
<L N="910">For, forsothe, fulle of goddus grace he is,<MILESTONE N="270" UNIT="folio"/></L>
<L>Þis holy virgyne, y-blessude mot he be!</L>
<L>For full mery is he now in heuene blys</L>
<L>Among þe bryȝt angelus þer so feyre and fre.</L>
<L>And þis worshipfull abbay by hurre ywys</L>
<L N="915">Here-after shalle haue ryȝt gret prosperite,</L>
<L>And also hit shall haue heyȝe encresse of honestnysse</L>
<L>By þe heyȝe grace of god in trinite."</L>
<L>Bot when þis gret meracle was þus y-donne</L>
<L>And þis childe y-rerote þus from deythe to lyfe,</L>
<L N="920">Þey closedone vp þo þat marbull-stone</L>
<L>And set hit in þe same plase þere as hit ȝet lythe.</L>
<L>And when Wylfryde &amp; Sexburwe hadden closote þat stone,</L>
<L>Þey paston forth þo vpon hurre way.</L>
<L>Bot þe pilgrymys abydde stille þer euerychone</L>
<L N="925">And þongedone god mekelyche &amp; seynt Awdrey:</L>
<L>For mony a gret miracle þer was y-donne,</L>
<L>Bothe by nyȝt &amp; also by day,</L>
<L>And mony an holle mon home dude gone</L>
<L>Þe whiche come þedur fulle seke &amp; in fulle feble aray;</L>
<L N="930">For þer nas nomon þat þedur by-hette</L>
<L>For ony monere heuynasse þat he was Inne,</L>
<L>Þat he his bote þer ne fette,</L>
<L>And gladde &amp; blythe he went home þynne.</L>
<L>Thus was þis abbay encresset y-wys</L>
<L N="935">Þorwe goddus grace &amp; þis blessude virgyn seynt Awdre, —</L>
<L>And ȝet continuallyche forsothe hit is</L>
<L>Stylle in gret worshippe vnto þis day;</L>
<L>Fulle gret grace &amp; godenesse is ȝet in þat abbay</L>
<L>By-causa of þat blessude virgyn &amp; mayden clene,</L>
<L N="940">And meraclus y-done ȝet þere euery day,</L>
<L>For to euery nedefulle mon he is gode mene.</L>
<L>By-cause of hurre þat abbay ȝet hit is</L>
<L>In hiȝe encresse and ryȝt gode aray,</L>
<L>And "þe lanterne of Englonde" clepte hit is</L>
<L N="945">Ȝet inne-to þis same day.</L>
<L>And þer is ȝet þe trenyn cheste</L>
<L>In þe whiche seynt Awdre ys body lay inne,</L>
<L>And also alle hurre clothus bothe most &amp; lest,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3249">lest aus last corr.</NOTE></L>
<L>Fulle clene y-kepte þere with-ouȝt wynne,</L>
<L N="950">And þe ryng of golde is þere ȝet y-wys</L>
<L>Þe whiche was hurre professhynalle ryng —</L>
<L>For vpone hurre shryne þat ryng ȝet hit is —</L>
<L>A full holy releke &amp; a full preciose thynge.</L>
<L>Þuse relekus ben ȝet ryȝte folle of grace</L>
<L N="955">And ȝeuen hele &amp; grace to mony a mone.
</L>
<PB REF="00000442.tif" N="304"/>
<L>And gret pilgremage is ȝet to þat place,</L>
<L>In gret help and in grete hele to mony one,</L>
<L>Þe whiche worshepen &amp; thongone þis blessude virgyn seynt Awdre</L>
<L>Of hurre grace and of herre gret myȝt.</L>
<L N="960">For to all þe contrey ferre &amp; neyȝe</L>
<L>Gret help and gret grace to hem þorow hurre ys dyȝt,</L>
<L>I-grauntede of goddus sone of heuene</L>
<L>For þat blessude virgyn seynt Awdre</L>
<L>To alle hem þe whyche ascone with myelde steuene</L>
<L N="965">Of hurre ony help or ony hele hertlye;</L>
<L>Þay han hit y-grauntyde to hem ryȝt anone</L>
<L>Þorow grace and preyere of þat blessude virgyn seynt Awdrey,</L>
<L>Þe whiche leythe þere with-in þat marbulle-stone</L>
<L>In þat worshipfulle abbay of þe yle of Hely.</L>
<L N="970">Hurre body is þere, bot hurre soule is in blys,</L>
<L>And euer shall be with-ouȝt ony hende —</L>
<L>For so to hurre of god y-grauntyde hit is,</L>
<L>As to a blessude virgyn clene and hende.</L>
<L>And mony a feyre miracull for hurre god hathe þer wrouȝt</L>
<L N="975">In Hely in þat worshipfull abbay.</L>
<L>Off þe whiche nowe on comethe in-to my þouȝt,</L>
<L>Þe whiche y chull to ȝow now wryte and say.</L>
<L>Þe whiche y founde in þe abbey of Godstow y-wys,</L>
<L>In hurre legent as y dude þere þat tyme rede</L>
<L N="980">Howe þe abbay of Hely was distryed with þe Danys</L>
<L>Þe sixstythe ȝere after þat seynt Werburwe was dede,</L>
<L>And þuse blessude virgynes weron clene put ouȝt</L>
<L>And dweltone neuer seyȝthon forsothe þere:</L>
<L>For þus cursede Danys weron so stouȝte &amp; prouȝt</L>
<L N="985">Þat þey durst not dwelle þer for fere.</L>
<L>Bot in þe tyme of kyng Edwarde senioure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3250">Ms. <ABBR>seniore</ABBR>.</NOTE></L>
<L>Seculere chanouns weren put þer y-wys —</L>
<L>Bot kyng Edgar &amp; seynt Dunstone, þat confessour,</L>
<L>Put þe chanouns ouȝt &amp; set þere blake monkys.</L>
<L N="990">Bot þat tyme þat þe chanons dweltone þere,</L>
<L>As y sayde to ȝow now ryȝt here byfore,</L>
<L>Won of hem þouȝt þat he nolde not spare for no fere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3251">won = one.</NOTE></L>
<L>To wete wherre þat maydenus body leyȝe hole ȝet þore:</L>
<L>And to þat tombe he went þo ryȝt anone</L>
<L N="995">And with a chesell he made þere a gret hole,</L>
<L>And a leyȝt candelle brennyng he put in-to þat stone,</L>
<L>And totede in hym-self at a nother hole.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3252">totede = looked.</NOTE></L>
<L>And with an hokude ȝerde he wolde han meuyd þe clothe away,</L>
<L>Þat he myȝt han seyȝe ryȝt at his owne wylle
</L>
<PB REF="00000443.tif" N="305"/>
<L N="1000">Þat blessude body veryliche ryȝt as hit lay,</L>
<L>Wherre hit hadde yleyȝe þer ȝet alle hole stylle;</L>
<L>And he hadde put a strong hoke of hiron in þe ȝerde ende,</L>
<L>To han pulde þe clothe well from hurre body away;</L>
<L>And a gret candell he let þo tende,</L>
<L N="1005">Þat he myȝt han seyȝe herre body nakede þer as hit lay.</L>
<L>And he put þe hoke of þe ȝerde þe clothes with-inne</L>
<L>And bygon to drawe at hem þo ryȝt fast:</L>
<L>Bot þe ȝerde stekede styll þere &amp; nolde not passe þynne.</L>
<L>And þen was þis wreche full sore þerof agast</L>
<L N="1010">And drowe at þe ȝerde þo with alle his hole myȝt;</L>
<L>Bot þat blessude virgyn nolde not let þe ȝerde go,</L>
<L>Bot hulte hit stylle ryȝt þere, as hit was pyȝt, —</L>
<L>And þe space of a noure hit stykkyd þer ryȝt so.</L>
<L>And þe leyȝt of þe candelle went ouȝt also anone,</L>
<L N="1015">Þat he hym-self sawe no-thyng y-wys.</L>
<L>Þen stode he þere as stylle as ony stone,</L>
<L>And in his hert knewe fulle well þat he hadde ydone amys.</L>
<L>Bot þenne fulle fayne he wolde han y-gone,</L>
<L>Ȝyf he hade hadde myȝt or grace þerto:</L>
<L N="1020">Bot he was þo as blynde as ony stone,</L>
<L>And also he myȝt not on fote þennys go,</L>
<L>Bot stode styll þer with sorwefulle chere &amp; drery mode</L>
<L>And myȝt not on fote þennys passe;</L>
<L>Bot cryede fast, as þaw he were wode,</L>
<L N="1025">When he sye well &amp; veriliche þat he clene blynde was.</L>
<L>Bot þen come his felewys rennynge on euery syde</L>
<L>And sayden: "alas, syre Cerdyke, what eylluthe þe?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3253">Ms. Cerdyks od. Cerdyke?</NOTE></L>
<L>"I may not, quad he, gon henne, bot here y mot abyde,</L>
<L>For iche haue gretliche offendyde þis holy virgyn Awdre.</L>
<L N="1030">Ichaue offendyde, quad Cyrdyke, þis holy virgyn so</L>
<L>Þat y hope after nomore hele of my body y-wys."</L>
<L>"Whey, sire Cerdyke, quad þe deyn, what han ȝe do</L>
<L>To þis virgyn so gretlyche amys?</L>
<L>Why may not hit be amendyde by no way?</L>
<L N="1135">Tell me alle-y-fere, ryȝt as þou duste,</L>
<L>Þat we mow þat blessude virgyn for þe pray."</L>
<L>"To han y-sye hurre body, quad he, y chad gret luste —</L>
<L>For, treweliche, y tell ȝow þe sothe alle-y-fere,</L>
<L>I nadde not fulle gret trust þerto</L>
<L N="1040">Þat hurre body was alle holle now here,</L>
<L>And þouȝt þat y shulde loke wherre hit were so:</L>
<L>And y come to þis tombe þo after anone,</L>
<L>And þis gret ȝerde in my honde y brouȝt with me,</L>
<L>And made an hole with þis chesell in þe stone</L>
<L N="1045">And put in a candell brennyng, þe better ȝyff y myȝt se,
</L>
<PB REF="00000444.tif" N="306"/>
<L>And þis gret ȝerde y put also inne þere-by</L>
<L>With a gret hyrone hoke, þat vpon þe hende ys,</L>
<L>To han y-drawe away þe clothus from hurre body,</L>
<L>Þat y myȝt well þe trewthe han seye how hurre body wys;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3254">wys = was.</NOTE></L>
<L N="1050">And with þe hoke y cauȝt in hurre clothus gode holde at þe last<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3255">Ms. clethus?</NOTE></L>
<L>And drow þe ȝerde to me with alle my maynne.</L>
<L>Bot seynt Awdry hulte þe ȝerde so fast</L>
<L>Þat y myȝt not drawe þe ȝerde to me aȝaynne;</L>
<L>And ȝet þe ȝerde styketh ryȝt þere —</L>
<L N="1055">Ȝyff hit plese ȝow, ȝe mow hit well se.</L>
<L>Loke ȝe wherre ȝe mow þat ȝerde ouȝt tere,</L>
<L>And wherre he wolle fauere ȝow more þen me!</L>
<L>For y drowe þe ȝerd so fast þat y doune felle</L>
<L>Euene vpone my bake here vpryȝt;</L>
<L N="1060">And also y chaue y-lost my syȝt euery delle.</L>
<L>So vengauncelyche ycham now y-dyȝt".</L>
<L>Bote þe deyn went to þe tombe anone þo</L>
<L>In syȝt of mony oþer grete men</L>
<L>And drowe at þe ȝerde, as Cerdyke hadde byfore ydo;</L>
<L N="1065">Bot alle þey myȝt not tere hit ȝet þen.</L>
<L>Bot þen þey wentene o processione euerichone,</L>
<L>And deden offe hurre hosen &amp; hurre shone alle-y-ffere,</L>
<L>And kneledone doune afterwarde byfore þat stone</L>
<L>And mekeliche maden herre preyours þere,</L>
<L N="1070">And mekelyche preyȝeden seynt Awdry of hurre grace:</L>
<L>As he was wedow and mayden clene,</L>
<L>Þat he wolde forȝeue Cerdyke his gret trespace,</L>
<L>And also þat he myȝt haue his syȝt aȝene.</L>
<L>Bot when þay hadden þus hurre preyours y-made,</L>
<L N="1075">Þey reson hem vp þo from þe gronde euerichone.</L>
<L>And to þat ȝerde aȝeyn þo anone he ȝade:</L>
<L>And drowe hit þo leyȝtliche ynowe ouȝt of þe stone.</L>
<L>Bot when he hadde drowyn ouȝt þat ȝerde,</L>
<L>And stopudde feyre þat hole alle holle aȝeynne:</L>
<L N="1080">An angels voys forsothe þer þey herde,</L>
<L>Þe whiche sayde þat Cerdyke wrouȝt all þat werke in veynne.</L>
<L>And gret lyȝt þey seye þere þo also,</L>
<L>And full sote sauere þey feltone þo in euery syde,</L>
<L>And also þey herdyn þe voys eft-sone speke þo,</L>
<L N="1085">Þe whyche sayde þat hurre body was as hole as hit was þerinne lyde;</L>
<L>"And, Cerdyke, he sayde, y warne þe now also</L>
<L>Þat þou shalt neuer haue þy syȝt after þis,</L>
<L>Bot alle þi lyff blynde þou shalt ryȝt so go,</L>
<L>By-cause þat þou by-leueduste of þis mayden amys".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3256">by vor leueduste überschr.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000445.tif" N="307"/>
<L N="1090">Bot þo alle þey weron fulle sore agast</L>
<L>Þe whiche herden þat voys speke on þis manere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3257">Ms. herdon od. herden?</NOTE></L>
<L>And when þay hadde long yknelyde þo, at þe last</L>
<L>Þo blynde Cerdyk &amp; alle þey wenton forthe yffere.</L>
<L>And in gret worshepe euer after þey hadden þat mayden y-wys,</L>
<L N="1095">And nomone durst blaspheme herre þer-after more,</L>
<L>Bot wyst ryȝt well þat hurre soule was in heuene blys,</L>
<L>And þat hurre body was as hole as he was mayde y-bore,</L>
<L>And þat hurre body euer in vrthe in gret worship euer shall be</L>
<L>And ryȝt so hurre blessude soule shall be in heuene blys</L>
<L N="1100">And in þe ioy þat euer shall last among þe coronede maydenus is he:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3258">Ms. shalt.</NOTE></L>
<L>For amonge hem forsothe hurre dwellynge-plase y-ordenyde hit is.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3259">1110 ff.) Däs Folgende ist später nach|getragen.</NOTE></L>
<L>And prey we now with alle owre myȝt</L>
<L>To god, owre fader in trinite</L>
<L>Þorow his gret mercy a place vs dyȝt</L>
<L N="1105">To dwelle þere, with þat blessude mayde fre,</L>
<L>And to haue herre euer in owre thouȝt,</L>
<L>In þe ioy þat he is now inne,</L>
<L>Þedur as god hathe vs so dure y-bouȝt.</L>
<L>And þat hit be ryȝt so, say we amen. —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="1110">A noþur myracle y þenke here to pyte</L>
<L>Ryȝte here yn þis same place,</L>
<L>Þe whyche y say at Hely y-wrete,</L>
<L>Whenne y on pylgrymage laste þer was,</L>
<L>As y redde yn hure story boke</L>
<L N="1115">By helpe of þe sexteyne þat was þer þat day,</L>
<L>Whate sorwe kyng Egfryde yn hys herte toke</L>
<L>Whenne seynt Awdre was ago to hure abbay.</L>
<L>For whenne heo was gone fro hym, y-wys,</L>
<L>And yn þe abbay of Colndy mynchyn furste y-made,</L>
<L N="1120">Þe kyng þouȝte he had y-done al amys,</L>
<L>&amp; yn hys herte grete angur he hade</L>
<L>Þat he had y-ȝeue hure þus leue to gone hym fro,</L>
<L>Yn þe maner byfore wrete &amp; sayde,</L>
<L>And callyd hys cuncel ful ofte hym to</L>
<L N="1125">And dysyryd of hem to haue aȝen þat mayde,</L>
<L>And ful ofte yn herte he purposyd hym al-so</L>
<L>Þat mayde to fache with strengþe aȝeyne.</L>
<L>But hys cuncelle nolde not consente þerto:</L>
<L>Wherefore hys labour was al yn-veyne.</L>
<L N="1130">But whenne he say hys cuncel wuld not consente</L>
<L>To fasche þat mayde aȝeyne fro hure abbay,</L>
<L>. . . . . </L>
</LG>
<P>(Ende fehlt.)</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="9"><PB REF="00000446.tif" N="308"/>
<HEAD>9. The Legend of St. Wolfade and Ruffyn, sons to Wolfere, king of Mercia, martyred by their father for embracing the Fayth of Christ, in memorie of whome the Monasterye of Stone, in the County of Stafford, was first founded.
Ms. Cotton Nero CXII, fol. 181 ff. (c. 1450). (Dialect von Staffordshire.)</HEAD><ARGUMENT>
<P>Diese Legende ist eine Locallegende, am Orte der Verehrung dieser Heiligen, von einem der Chorherrn des Augustinerklosters Stone gedichtet. Als Quelle wird "the cronakle" v. 155, und eine in der dortigen Kirche aufgehängte Tafel v. 318, 352, 379, 380 erwähnt. Das einzige Ms. ist sehr beschädigt. Der Anfang fehlt, von fol. 182 ist nur ein länglicher Streifen erhalten, fol. 183 hat unten eine Lücke. Der Titel steht auf besonderem Blatte, fol. 181. Die Schrift ist gross und fett.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>. . . . .<MILESTONE N="182a" UNIT="folio"/></L>
<L>The whiche . . . . .</L>
<L>In the cetie of. . . . .</L>
<L>And saynt Woldfa(de) . . . . .</L>
<L>In this same pla(ce) . . . . .</L>
<L N="5">But now to the . . . . .</L>
<L>Rede over this w . . . . .</L>
<L>When Wolfade and h . . . . .</L>
<L>This wikide Werebolde . . . . .</L>
<L>To wede seynt Werebero . . . .</L>
<L N="10">But hur brothere to conse(le) . . .</L>
<L>Thorowe councell of there . . . .</L>
<L>The wolde not cons(ele) . . . .</L>
<L>Therefore this stewarde t . . . .</L>
<L>And caste in . . . . .</L>
<L N="15">That tyme of . . . . .</L>
<L>The whiche r . . . . .</L>
<L>The whiche . . . . .</L>
<L>Stowe chapel . . . . .</L>
<L>There he ly. . . . .</L>
<L N="20">In preyer . . . . .</L>
<L>Seynt Ar . . . . .</L>
<L>Lyvyde . . . . .</L>
<L>And b . . . . .</L>
<L>That. . . . .</L>
<L N="25">A. . . . .</L>
<L>T. . . . .</L>
<L>A. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L N="35">. . . . .</L>
<L>. . . . .ndes all<MILESTONE N="182b" UNIT="folio"/></L>
<L>. . . . .befall</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .n selffe alone</L>
<L N="40">. . . . .goddis grace</L>
<L>. . . . .was</L>
<L>. . . . .hym by reuelacyone</L>
<L>. . . es shulde cumme to saluacyone</L>
<L>. . . . .his syght</L>
<L N="45">. . . . .ente anone right</L>
<L>. . . . .e hym in that wall</L>
<L>. . . . .an oxe stall</L>
<L>. . . . .as he hade bene</L>
<L>. . . . .e that sight hade sene</L>
<L N="50">. . . . .grace</L>
<L>. . . . .lace</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .ll</L>
<L>. . . . .ne</L>
<L N="55">. . . . .acyone</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .cry</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L N="60">. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L N="65">. . . . .</L>
<L>. . . . .
</L>
<PB REF="00000447.tif" N="309"/>
<L N="70">His brothere Ruffyn of hym greate mar|vell hade.<MILESTONE N="183" UNIT="folio"/></L>
<L>And as he wente, hym for to seeke,</L>
<L>He mett haystely the harte so meyke</L>
<L>That his brothere to the feythe lade</L>
<L>And browght also to holy saynt Chade.</L>
<L N="75">There he founde his brothere, saynt Wolfade —</L>
<L>Therof his harte then was full glade.</L>
<L>The tolde hym all then of that casse,</L>
<L>What-wisse saynt Wolfade cristened was.</L>
<L>And, or he wente, god sende hym suche grace,</L>
<L N="80">That, or he wente, he was cristened in that place:</L>
<L>Saynt Chade christenede hym hys owne hande,</L>
<L>And hys brothere was hys godfathere, thus I vnderstonde.</L>
<L>Saynt Chade went to masse then at hys awtere</L>
<L>And howeslede them bothe there infere,</L>
<L N="85">And sett them bothe the feythe so sted|fastlye,</L>
<L>That the were redy there-for to dye.</L>
<L>So ferventhly in Criste there hartys were pyght,</L>
<L>That no erthly thyng turne them myght;</L>
<L>All worldely thyng the hade in despyte,</L>
<L N="90">And to be withe saynt Chade the hade gr(ea)te delyte.</L>
<L>But he dwellyd so fare frome there fa|there place,</L>
<L>That to cumme ofte to hym the myght ha(ue no) space.</L>
<L>Therefore the besowght hym bothe infere</L>
<L>There fathere castell he wolde dwell nere,</L>
<L N="95">That the myght haue withe hym ofte comunycacyone,</L>
<L>So that there (fathe)re one them hade no suspecyone</L>
<L>And speçyall(y Wer)ebolde, that was there enmy,</L>
<L>Whiche to t(hem hade) full greate envye</L>
<L>And was ev (er busy), bothe dey and nyght,</L>
<L N="100">Howe he in (his dawn) gere bryng them myght.</L>
<L>That tyme f(rom) . . . . .to Lyche|felde, I-wis,</L>
<L>Was no tow(ne, but a)ll (w)yldenes.</L>
<L>Saynt Chade (leyde his) Oratory then truwly</L>
<L>Even into this countre here faste-by,</L>
<L N="105">Thre mylle the kyngys place fro,</L>
<L>That the to hym myght ofte cumme and goe.</L>
<L>In the whiche place, there as he made his dwellynge,</L>
<L>Was greate plenty of trees then growyng,</L>
<L>And of the burgenyng of the trees, the whiche there was,</L>
<L N="110">"Borgen towne" men callyde that place,</L>
<L>And Borstone nowe hit callyde ys,</L>
<L>There as saynt Wolfade was martyrede, I-wis.</L>
<L>Saynt Wolfade and his brothere Ruffyn also</L>
<L>Yche daye one huntyng feyned them to goe;</L>
<L N="115">To se saynt Chade, the were so fervente,</L>
<L>That every dey ons to hym the wente.</L>
<L>The kyng supposed, and his men ychone,</L>
<L>That the every dey one huntyng had gone —</L>
<L>But trewely ever-more there huntyng</L>
<L N="120">Was to serche for a more godly thyng:</L>
<L>Yt was all to visett saynt Chade, I-wis,</L>
<L>To brynge there sowllys to heven blysse.</L>
<L>But this wickide Werebolde hade greate marvelynge</L>
<L>For what casse the wente so ofte one huntynge.</L>
<L N="125">To them he hade full great envye</L>
<L>And thowght he wolde them trewly espye,</L>
<L>And tell there fathere, kyng Wolfere,</L>
<L>Yf he myght owght cache them in his dawngere.</L>
<L>So it befell vppon a daye,</L>
<L N="130">As the to saynt Chade shulde take the wey,</L>
<L>As the were wonte ofte to do so:</L>
<L>The falsse stewarde aftur them s. . . (ca)n goe,</L>
<L>And as a pecoke wente a pre(ye?). . . . .<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3260">l. preye?</NOTE>
</L>
<PB REF="00000448.tif" N="310"/>
<L>Till he came there, as saynt C(hade). . . .</L>
<L N="135">All that the dyde there, he can (espye)</L>
<L>At an holle of the chapell. . .</L>
<L>In his hart then was he (full feyne)</L>
<L>That he hade bothe them (cawght in s) uche a trowne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3261">Ms. trowne st. traine.</NOTE></L>
<L>He hyede hym faste to (king Wolfere)</L>
<L N="140">And tolde to hym howe his sonnes criste|nede were,<MILESTONE N="184" UNIT="folio"/></L>
<L>And falssly one them there can he lye</L>
<L>And seyde howe they the kyng dyde defye</L>
<L>And howe the dyd reuerrance to the roode:</L>
<L>And mayde the kynge for wrothe ny woode.</L>
<L N="145">So sore he hym sett his sonnes agayne,</L>
<L>That he swore strongly the shulde be slayne.</L>
<L>Werebolde sayde vnto the kynge:</L>
<L>"Syr, I tell you no lesynge.</L>
<L>For, syr, yf thowe not beleve me,</L>
<L N="150">Cume thy-selfe, and thowe may se</L>
<L>Howe thy sonnes ageynste the will<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3262">the st. thi.</NOTE></L>
<L>A newe faythe haue taken them tyll,</L>
<L>Whiche shall destroe the and all thy londe</L>
<L>But if thow there malyce manfully with|stonde."</L>
<L N="155">The kyng, as the cronakle makythe men|cyone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3263">Ms. By the.</NOTE></L>
<L>By kynde hade this dysposyscyone:</L>
<L>That he was full of wrothe and anger also</L>
<L>And cowlde not be satefyede, tyll it were ouer-go.</L>
<L>The kyng toke his sworde and faste hym can hye,</L>
<L N="160">And swore a greate othe his sonnes shulde bothe dye.</L>
<L>Werebolde there-of then was full feyne</L>
<L>And stered hym thereto withe all his mayne,</L>
<L>And browght hym then that chapell vnto</L>
<L>And showyde hym at an hoole all that the can do.</L>
<L N="165">The kyng for wrothe then cowlde not stonde</L>
<L>But hastely toke his swerde in honde</L>
<L>And in-to the chapell then can he goo,</L>
<L>And cursede Werebolde withe hym also.</L>
<L>Saynt Chade w(as gone t)hen owt of that place</L>
<L N="170">To Lychefelde a(morwe), as goddis will was.</L>
<L>The kyng hym t(howg)ht then for to wreke,</L>
<L>And to his sonnes (thus) can he speke:</L>
<L>"Falsse tretors, he seyde, (e)xcepte you doe sone</L>
<L>Forsake youre god, to (wh)ome ye doe retorne,</L>
<L N="175">I shall you here kyll bothe in this place —</L>
<L>For youe shall haue o(þer)e-wisse no grace."</L>
<L>Saynt Wolfade was enspyrede gostely</L>
<L>And answeryde his fathere reverently:</L>
<L>"Yt was never owre will, fathere, youe to forsake,</L>
<L N="180">Thowght we to Jhesu vs haue betake;</L>
<L>For the same feythe, that we haue take vs to,</L>
<L>Ye yowre-selffe were sworne to doe.</L>
<L>The whiche feythe, fathere, stedfastly</L>
<L>We will kepe, thowght we shulde dye;</L>
<L N="185">For no malyce nor threyt that you can make,</L>
<L>Owre cristendome will we never forsake".</L>
<L>Werebolde to the kyng then seyde, I-wis:</L>
<L>"Alas, syr, howe mey youe suffer this?</L>
<L>But yf youe wreeke you here anone,</L>
<L N="190">Youre wurshipe for ever shall be gone".</L>
<L>The kyng for woode was nye owt of mynde</L>
<L>And dyde forgett all nature and kynde:</L>
<L>And withe his swerde smote of saynt Wolfade heede,</L>
<L>And lefte hym lyeng there all for dede.</L>
<L N="195">The yonger brothere then began to flee,</L>
<L>And his fathere lepte to hym withe greate crueltye</L>
<L>And withe his swerde he rawght hym thorowe-owt
</L>
<PB REF="00000449.tif" N="311"/>
<L>And slee hym there withe-owetyn dowte.</L>
<L>And so for the feythe these good marters twayne</L>
<L N="200">Of there owne fathere thus were the slayne.</L>
<L>And when the kyng this cruell dyde hade done,</L>
<L>Home to hys castell he hyede hym full sone.</L>
<L>Then Werebolde to hym can saye:</L>
<L>"A manfull dyde, syr, ye haue done to|daye".</L>
<L N="205">A gloryous myracle then there (bef)ell,</L>
<L>As the story of them can vs ri(ght te)ll:</L>
<L>(F)or, when there fathere homew(ard) was gone,</L>
<L>The body of saynt Wolfade (rose) vp anone</L>
<L>And toke hys owne hede in h(is) armys two</L>
<L N="210">And lyke a queke man began to goe</L>
<L>And browght that hede throwght goddis grace</L>
<L>Frome Borostone here, in-to this same place<MILESTONE N="185" UNIT="folio"/></L>
<L>Where as he nowe shrynede ys;</L>
<L>There he offeryde vp hys owne hede, I-wis.</L>
<L N="215">But when the kyng to hys castell was cummynge,</L>
<L>There befell a wonderfull thynge:</L>
<L>Right in the kyngys owne sight</L>
<L>Vengaunce toke Werebolde anone right:</L>
<L>He waxed woode and wolde not blyne,</L>
<L N="220">For the devyll trewly was hym within:</L>
<L>His legges and armys then can he gnave</L>
<L>And hym-selffe there all to-drawe,</L>
<L>And seyde: "alas, that ever I was borne!</L>
<L>For bodye and sowle I am no forlorne!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3264">Ms. no st. now.</NOTE></L>
<L N="225">For vengaūnce of this dyde that I haue done</L>
<L>My sowle to hell it muste full sone".</L>
<L>And thus in presence of the kynge</L>
<L>This traytore made a wrechyde endynge.</L>
<L>But when kyng Wolfere hade seyne all this,</L>
<L N="230">Then wyste he well he hade done amys,</L>
<L>And begane hys conscyence to remore,</L>
<L>And for this dyde then sikyde full sore</L>
<L>And in hys harte he was so woo,</L>
<L>That for sorow he wyste not what to doe.</L>
<L N="235">He wente to hys wiffe withe a sory chere</L>
<L>And tolde her off that case infere.</L>
<L>Then was she sory that the were slayne,</L>
<L>But of there marterdome she was full feyne,</L>
<L>And comfortede the kyng all that she myght</L>
<L N="240">And concellyde hym to go to saynt Chade full right</L>
<L>And off all hys synnes hym for to shryve</L>
<L>And there to forsake his wikede lyve,</L>
<L>And throwght-owt all his realme to destroe mawmentry</L>
<L>And full to crye for grace and marcy.</L>
<L N="245">And she wolde then goe bury her sonnes twayne,</L>
<L>She hyed her to the place where the were slayne.</L>
<L>And when she to Borstone dyde cumme,</L>
<L>There she founde the body of Ruffyn, her sone,</L>
<L>All wrappyde in blode one the gronde there he laye;</L>
<L N="250">But Wolfade that she most lovyd, frome thens was awey.</L>
<L>For sorowe of saynt Wolfade almoste she can dye</L>
<L>And supposyde that wylde bestes hade etyn hys bodye;</L>
<L>She myght not stonde for woo, but fell downe on the gronde</L>
<L>And, as the story tellythe, right there anone she swonede.</L>
<L N="255">Owre lorde god then frome heven sent her good confortynge:</L>
<L>A greate compenny of angellys withe melodye syngyng,</L>
<L>The sweteste nose that a man myght here,</L>
<L>Frome heven to erthe the came, syngyng full clere.</L>
<L>She was so reiosyde withe that melodye and syght,</L>
<L N="260">That hur greate hevenes was gone anone right.</L>
<L>The angels toke vp the body of Ruffyn, her sone,
</L>
<PB REF="00000450.tif" N="312"/>
<L>And bare it vp in the eyre, and bade her aftur cumme;</L>
<L>The browht the bode emonge them withe ioye and blysse</L>
<L>Right in this place, wheras it shrinede ys.</L>
<L N="265">There knewlede saynt Wolfade, as I vnderstonde,</L>
<L>All lyke a queke man, withe hys hede in his honde.</L>
<L>The angellys toke Ruffyn and sett hym besyde hys brothere,</L>
<L>And sed that god hade chosen this place, that nother shuld part fro other(e);</L>
<L>The bade hur in this place that she shulde them bury,</L>
<L N="270">The wente then to heven agayne, withe a note full mery.</L>
<L>When seynt Ermenylde hade sene that syght,</L>
<L>She knelyde one her knees and thankede god almyght.</L>
<L>She wente then anone withowt tarieng</L>
<L>And all that she hade sene she tolde the kyng.</L>
<L N="275">The kyng withe greate contrecyone wente to seynt Chade,</L>
<L>For to amende hym of hys lyffe, that he evyll hade lade.</L>
<L>When he camme to the chapell, theras seynt Chade was,</L>
<L>There he founde hym devowtly stondyng at masse.</L>
<L>A full fewre myrachle he sae throwe goddis grace: —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3265">Ms fewre = feire.</NOTE></L>
<L N="280">The sone hit shone throwe an hoole in the same place;</L>
<L>Sente Chade, or he wente to masse, he leyde hys clothes hym froo:</L>
<L>The sone-beyme trewly helde them frome the gronde tho.</L>
<L>The kyng then was full glade, when he hade sene þat syght,</L>
<L>And vnderstode sone that it was god almyght.</L>
<L N="285">He saye þer the hart, that browght hys sonnes to cristenyng,<MILESTONE N="186" UNIT="folio"/></L>
<L>Withe a rope a-bowte hys nek as a tame beste stondyng,</L>
<L>An oxe withe the hart stondynge, and etyng there meyte infere.</L>
<L>The kyng wiste that saynt Chade to god then was full dere.</L>
<L>As sone as masse was done, the kyng fell downe</L>
<L N="290">And besowght saynt Chade of absolu|cyone;</L>
<L>He shrove hym there to sente Chade withe good devocyone</L>
<L>And askede marcy for hys synne withe hartely contrycyone.</L>
<L>Seynt Chade toke hym to grace and gaue hym absolucyone</L>
<L>And restoryde hym to the faithe, vnder this condycyone:</L>
<L N="295">That he shulde for hys sonnes sake, whiche he hade sleyne,</L>
<L>Belde vp an abbey. there-to he grantede feyne.</L>
<L>He wente anone and destroyde all maw|mentry throe hys londe</L>
<L>And fowndyde the abbey of Peterboro, as I vnderstonde.</L>
<L>He belde vp churches and mayntenede Christes lawe</L>
<L N="300">And to greate perfectyone frome thens furthe cane he drawe.</L>
<L>Seynt Ermenylde, hys wyffe, wente then anone</L>
<L>And buryede þer her sonnes in a tombe of stone;</L>
<L>Bothe Wolfade and Ruffyn she buryede in this place —</L>
<L>Wheras the showde many myracles throwe goddys grace.</L>
<L N="305">That tyme men vsed, to onor dede mennes bonnes,</L>
<L>Theras the were buryede forto caste stonnes.</L>
<L>So many men for deuocyone (caste) stones theder then,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3266">im Ms. fehlt browghte od. caste.</NOTE></L>
<L>That þus þe name of Stone of stones furste begane.
</L>
<PB REF="00000451.tif" N="313"/>
<L>Seynt Ermenylde then for memorall of her sonnes two,</L>
<L N="310">The whiche dyde marters and virgyns also,</L>
<L>She fowndyde here a monastery of vir|gyns clere</L>
<L>And ordenede theryn nonnes and preestes infere.</L>
<L>This begane the fowndacyone of this place sekerly</L>
<L>Thore Ermenylde, that fowndyde here a place of nonry.</L>
<L N="315">And thus it was a nonry, as I vnder|stonde,</L>
<L>Tyll that Willam Bastarde conquerede this londe,</L>
<L>Whiche camme frome Normandy, withe many lordys infere,</L>
<L>Whos names be writyn in a tabull on the right syde the qweer.</L>
<L>To them he gaue greate lordshipes that to hym was sure:</L>
<L N="320">And so one, Enfame, was made master here.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3267">319 ff.) Ms. Ensame od. Eusame?</NOTE></L>
<L>And when he se that þis lordshipe longed to a nonry,</L>
<L>He thowght hym-selfe it forto haue and the abbey to destroye;</L>
<L>He went and destroyede all that he fownde there,</L>
<L>And slewe the preestes and the nonnes all infere.</L>
<L N="325">God sende hym suche sekenes for that he had done,</L>
<L>That he shulde never haue recouerance, but he repentyde sone.</L>
<L>He wyste well he hade done amys, and was sory therefore</L>
<L>And thowght: if he mywght leve, he wolde do so no more.</L>
<L>That tyme the abbey of Kenelworthe was in byldyng</L>
<L N="330">By one Jeffray Glentone, cha(m)berleyne to the kyng.</L>
<L>This Jeffray was nye cosyn to Ensame, lorde of Stone:</L>
<L>Therfore Ensam to hym wente, to make hys mone.</L>
<L>He tolde hym of that myscheffe that was hym befall,</L>
<L>And howe he hade sleyne the preestes and the nonnes all.</L>
<L N="335">Geffrey Glentam concelyde hym, marcy forto crye</L>
<L>And to restore the howse ageyne, that dyde it so destroe;</L>
<L>In as myche as the ordere of chanons that tyme was more sade</L>
<L>Then was the ordere of nonnes, therefore he hym rade</L>
<L>To fownde a howse of chanons in wor|shipe of sent Wolfade.</L>
<L N="340">As sone as he hade grantyde thereto, hys heele he hade.</L>
<L>He gave the howse of Stone to Kenelworthe abbey anone</L>
<L>And made the chanons of Kenelworthe to Stone withe hym to go(ne).</L>
<L>Thus was this abbey fowndyde furst a nonry</L>
<L>By seynt Wolfade mother, sent Ermenylde, trewly,</L>
<L N="345">And after a howse of chanons by Ensam it was made</L>
<L>And thus was edefyede in worshipe of seynt Wolfade.</L>
<L>And when this fownder Ensam was dede and leyd on bere,</L>
<L>After hym hys (sone) Arnolde was fownder here.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3268">im Ms. fehlt sone?</NOTE></L>
<L>This Arnolde dyde a forfet, wherefore he loste hys londe.</L>
<L N="350">And then it fell by right to the Baron of Stafforde honde.</L>
<L>How the lordes of Stafforde fowndyd þis place, þe sothe if ye will here,</L>
<L>Here-by in a tabull is writtyn all the processe infere.</L>
<L>A chanond went after of this place to the corwte of Rome,</L>
<L>He toke seynt Wolfade hede wiht hym, and to þe pope he come;<MILESTONE N="187" UNIT="folio"/>
</L>
<PB REF="00000452.tif" N="314"/>
<L N="355">He tolde hym of hys myracles and of hys lyffe also</L>
<L>And besowght hym that he wolde do canonyse hym tho.</L>
<L>He proferede, in the popes presens in-to a fyre to goe,</L>
<L>To prove whethere sent Wolfade wolde kepe hym frome woe.</L>
<L>The pope wolde not suffre hym to tempte in suche manere,</L>
<L N="360">But grantyde hys petycyone withe-owt any were.</L>
<L>Anone he lett canonyse this martyr, seynt Wolfade,</L>
<L>And wrote hym in hys martelege and a saynt hym made.</L>
<L>The chanond came howmwarde, and full glade was he,</L>
<L>And browght withe hym seynt Wolfade hede into Vytherb citie.</L>
<L N="365">When he came in the toune, into a churche can he goe:</L>
<L>Seynt Wolfade hede wolde not remove, for no thyng he cowld doe.</L>
<L>The chanond vnderstode well that it was goddys wyll</L>
<L>That seynt Wolfade hede shulde abyde there styll.</L>
<L>The chanond lefte the hede there, as I vnderstonde,</L>
<L N="370">In sygne that god wolde haue it worshipe in a strang londe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3269">Ms. that that.</NOTE></L>
<L>He came home to Stene agayne and browght þe popes by(ll).</L>
<L>Thus was seynt Wolfade canonysed, as was goddys wyl.</L>
<L>Then was hys body put in shryne, and hys broder hym (by):</L>
<L>Where many myracles god haue wrowht by them sekerl(y).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3270">haue st. has.</NOTE></L>
<L N="375">Who-so with good (wyl) and hart meke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3271">im Ms. fehlt wyll?</NOTE></L>
<L>Will make hys petycyone and here seynt Wolfade seeke,</L>
<L>He may be seker of hys boone, here socure to haue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3272">ethere = hethere.</NOTE></L>
<L>And that ever ethere do cumme, seynt Wolfade dothe them saue,</L>
<L>And hys broder Ruffyn, þat withe hym is shrynede infere,</L>
<L N="380">As thys tabull maket mensyon that ys wryttyn here.</L>
<L>And all that on this tabull redes, god grante them hys grace,</L>
<L>Throe the meyne of these marters in heven to haue a place.</L><TRAILER>Amen abc deus e f g h
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="10"><PB REF="00000453.tif" N="[315]"/>
<HEAD>10. The Child of Bristowe, aus Ms. Harl. 2382, fol. 118b.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Dasselbe Ms. enthält im Anfang Lydgate's Marienleben, in 6 Büchern (das 5. de purificatione Mariae fol. 86b, und das 6. de assumptione Mariae fol. 74b—letzteres das bekannte, von Lumby in s. Ausg. des King Horn edirte Gedicht — sind willkühr|lich angehängt), dann The testament of Lydgate, Chaucer's Prioresses tale und Cae|cilia, darauf Erasmus (ed. in der "Sammlung altengl. Leg." Heilbronn 1878 p. 199, ein and. Ms. ist Cbr. Dd 1, 1), Testamentum Christi, und The Child of Bristowe fol. 118b. Diese Legende, in 12 zeil. Stropfen, scheint in der 2. Hälfte des 14. Jhdts., ursprünglich in einem nördlicheren Dialecte, verfasst. Sie ist bereits gedruckt in der Retrosp. Review, New Series, Part VI (v. Thom. Wright), und in Hazlitt's Remains of the early pop. poetry of Engl. I, p. 111—131.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>He that made bothe helle &amp; heuene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3273">Ms. heuene &amp; helle st. helle &amp; heuene, vgl. 555.</NOTE></L>
<L>Man &amp; womman, in dayes VII,</L>
<L>And alle shal fede and fille,</L>
<L>He graunte vs alle his blessyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3274">["<HI REND="I">e</HI> nach g in blessyng<HI REND="I">e</HI> V. 4 ... u.s.w. ist zu tilgen, da der Strich an g nicht der Abkürzungsstrick ist" --Corrigenda]</NOTE></L>
<L N="5">More &amp; lasse, bothe olde &amp; yong,</L>
<L>That herkeneth &amp; hold hem stille.</L>
<L>The beste song that euer was made</L>
<L>Ys not worth a lekys blade,</L>
<L>But men wol tende þer-tille.</L>
<L N="10">Therfor y pray yow in þis place,</L>
<L>Of your talkynge þat ye be pes,</L>
<L>Yf it be youre wille.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>I found it writen in olde hand</L>
<L>That som-tyme dwellid in Englond</L>
<L N="15">A squyer mykel of myght;</L>
<L>He had castels, tounes &amp; toures,</L>
<L>Feyre forestis &amp; feldes with floures,</L>
<L>Beestis wilde and wight.</L>
<L>To lawe he went a gret while,</L>
<L N="20">Pore men he lerned to begile</L>
<L>Alle agayns the right;</L>
<L>Mykel good he gadred to-gedir</L>
<L>Alle with treson &amp; dedis lither;</L>
<L>He drad not god almyght.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">The good he gadred to-geder than,</L>
<L>He had it of many a pore man,</L>
<L>The most partye with wrong.</L>
<L>He had a sone; shuld be his heyre,</L>
<L>Of shap he was semely &amp; feyre,</L>
<L N="30">Of lymes large &amp; long.</L>
<L>So moche his mynde was on þat childe:</L>
<L>He rought not whom (he) begiled<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3275">he fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Worly good to fong,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3276">worly = worldly.</NOTE></L>
<L>And al to make his sone so riche</L>
<L N="35">That none other myght hym be liche—</L>
<L>So ment he euer among.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When the child was XII yere &amp; more,</L>
<L>His fader put hym vnto lore,</L>
<L>To lerne to be a clerke.</L>
<L N="40">So longe he lernyd in clergie</L>
<L>Til he was wise and wittye,</L>
<L>And drad al dedis derke.</L>
<L>The fader seid to his sone dere:</L>
<L>"To lawe thu shalt go a yere,</L>
<L N="45">And coste me XX marke;</L>
<L>For euer the better thu shalt be:</L>
<L>Ther shal no-man begile the,</L>
<L>Neyther in word ne werke"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The child answerd with a softe sawe:</L>
<L N="50">"They fare ful wel þat lerne no lawe,</L>
<L>And so y hope to do;</L>
<L>That lyue wil y neuer lede</L>
<L>To put my soule in so gret drede</L>
<L>To make god my foo.
</L>
<PB REF="00000454.tif" N="316"/>
<L N="55">To sle my soule, it were routhe.</L>
<L>Any science that is trouthe</L>
<L>Y shal amytte me ther-to;</L>
<L>For to forsake my soule helthe,</L>
<L>For any wynnyng of worldes welthe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3277">Ms. wordldes.</NOTE></L>
<L N="60">That wille y neuer do.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hit hath euer be myn avise</L>
<L>To lede my lyf by marchandise,</L>
<L>To lerne to bye and selle;</L>
<L>That good getyne by marchancye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3278">Ms. marchantye.</NOTE></L>
<L N="65">It is trouthe, as thenketh me;</L>
<L>Ther-with wille y melle.</L>
<L>Here at Bristow dwellith on,</L>
<L>Is hold right a iuste, trew man,</L>
<L>As y here now telle:</L>
<L N="70">His prentys wille y be VII yere,</L>
<L>His science truly for to lere,</L>
<L>And with hym wille y dwelle."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The squyer vnto Bristow rode</L>
<L>And with the marchand cownant made</L>
<L N="75">VII yere to haue his sone;</L>
<L>He gaf hym gold gret plente,</L>
<L>The child his prentys shuld be</L>
<L>His science for to conne.</L>
<L>The child toke ful wel to lore;</L>
<L N="80">His loue was in god euer-more,</L>
<L>As it was his wone.</L>
<L>He wax so curteise &amp; bolde:</L>
<L>Al merrchauntȝ loued hym, yong &amp; olde,</L>
<L>Þat in þat contre gan wone. —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">Leue we now that child thore,</L>
<L>And of his fader speke we more,</L>
<L>That was so stoute &amp; bolde.</L>
<L>He was avaunced so hye:</L>
<L>Ther was no-man in þat contre</L>
<L N="90">Durst done but as he wolde.</L>
<L>And euer he vsid vsery,</L>
<L>He wold not lene but he wyst why</L>
<L>Avauntage dobelle tolde;</L>
<L>Tethynges he liste neuer to pay;</L>
<L N="95">Yf parsones &amp; vicares wold oght say,</L>
<L>He newid hem cares colde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle thyng wol ende atte last.</L>
<L>God on hym soche sekenes cast:</L>
<L>He myght no lenger abide,</L>
<L N="100">But on his ded-bed he lay</L>
<L>And drow toward his endyng day,</L>
<L>For al his power &amp; pride.</L>
<L>Then he sent for knyghtes &amp; squyers,</L>
<L>Whiche were his comperys,</L>
<L N="105">In that contre besyde.</L>
<L>He seid emonges hem euerychon:</L>
<L>"Sires, my lyf is nere gone,</L>
<L>Hit may not be denyede."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ther was no-man in þat contre</L>
<L N="110">That his excutour wold be,</L>
<L>Nor for no good ne ille;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3279">Der Reim ist verdorben.</NOTE></L>
<L>They seid his good was geten so:</L>
<L>They wold not haue þer-with to do,</L>
<L>For drede of god in heuen.</L>
<L N="115">He prayed hem, &amp; they seid nay.</L>
<L>Allas he seid and welaway,</L>
<L>With a rufulle stevyne.</L>
<L>After his sone son he sent</L>
<L>Evyn to Bristow verrament —</L>
<L N="120">Was thens but myles VII.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The child to chamber toke his way</L>
<L>There his fader on ded-bed lay,</L>
<L>And asked hym of his chere.</L>
<L>"Sone, he seid, wel-come to me!</L>
<L N="125">Y ly here now as þ<HI REND="sup">u</HI> may se,</L>
<L>My endyng day negheth nere.</L>
<L>But, sone, thu most be myn heyre</L>
<L>Of al my londes, good &amp; faire,</L>
<L>And my lordships fere &amp; nere.</L>
<L N="130">Therfor, sone, now y pray the</L>
<L>Myn attourney that thu be,</L>
<L>When y am broght to bere."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The child answerd with wordes mylde:</L>
<L>"Ye se, fader, y am but a childe,</L>
<L N="135">Discrecion haue y none;</L>
<L>To take soche a charge on me,</L>
<L>By my faith! that shal not be,</L>
<L>Y can no skyle ther-on.</L>
<L>Here ben knyghtes &amp; squyers</L>
<L N="140">Whiche were your compers,</L>
<L>And many a worthy man;</L>
<L>Yf y shuld soche on me take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3280">nach soche fehlt charge.</NOTE></L>
<L>That alle thes worthi men forsake,</L>
<L>A fole then were y one!"
</L>
<PB REF="00000455.tif" N="317"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">He seid: "y haue no sone but the,</L>
<L>And myn heire þ<HI REND="sup">u</HI> most nedis be —</L>
<L>Ther may no-man sey nay.</L>
<L>Moche good haue I gadred to-geder</L>
<L>With extorcion &amp; dedis lither —</L>
<L N="150">Alas and welaway!</L>
<L>Alle this, sone, y gadred for the:</L>
<L>And thu so sone failest me</L>
<L>At my nedeful day!</L>
<L>Frendship, sone, is ylle to triste,</L>
<L N="155">Eche man be ware of "had y wiste",</L>
<L>God wote, so may y say.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sone, he seid, thu scapest not so —</L>
<L>That shalt þ<HI REND="sup">u</HI> weten, or thu go —</L>
<L>Hethen charge y the:</L>
<L N="160">To-fore god thu mothe answere,</L>
<L>And as thu wilt my blessyng bere,</L>
<L>Myn attourney that thu be."</L>
<L>"A, fader, ye bynde me with a charge,</L>
<L>And y shal bynde yow with as large</L>
<L N="165">As ye bynde now me:</L>
<L>The same day fortenyght þat ye passe</L>
<L>Y charge yow appere in this place,</L>
<L>Your spiret lat me se!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For ye haue bound me so sare,</L>
<L N="170">Now y most nedis, how-euer y fare,</L>
<L>Do youre commaundement.</L>
<L>Therfor y charge yow þat ye appere,</L>
<L>That y may se your soule here,</L>
<L>Whethir it be saued or shent, —</L>
<L N="175">And that ye do no scathe to me,</L>
<L>Ne none that shal come with the!"</L>
<L>"Sone, he seid, y assent.</L>
<L>But allas that y was borne,</L>
<L>Þat man is soule shuld be lorne</L>
<L N="180">For my golde or rent."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Al thyng most ende atte last.</L>
<L>God soche sekenys on hym cast,</L>
<L>That he most nedis go.</L>
<L>The parishe prest vp was soght,</L>
<L N="185">The gloriose sacrament with hym he broght</L>
<L>That dyed for mannys woo;</L>
<L>There he shrow hym with hert sore,</L>
<L>And cryed god mercy euer-more,</L>
<L>As it was tyme to do.</L>
<L N="190">When god wold, he went his way.</L>
<L>His sones song was welaway,</L>
<L>Fo(r) hym his hert was wo.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>His sone sought fro toune to toune</L>
<L>For prestis &amp; men of religione,</L>
<L N="195">The dirige for to say.</L>
<L>An C prestis he had &amp; mo;</L>
<L>Gret yeftys he gaf hem tho,</L>
<L>Chargyng hem for his fader to pray.</L>
<L>Yonge children had gret hole<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3281">had st. mad.</NOTE></L>
<L N="200">And pore wymmen had gret dole —</L>
<L>That holpe hym not a day.</L>
<L>And sitthe broght hym in his pytt —</L>
<L>As al men muste, thei may not flyt,</L>
<L>Whethir thei be wel or nay.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">When thei had broght hym in his graue,</L>
<L>His sone, þat thoght his soule to saue</L>
<L>Yf god wold gef hym leue,</L>
<L>Al the catel his fader hade</L>
<L>He sold it vp &amp; money made,</L>
<L N="210">And labored morow &amp; eve:</L>
<L>He sought aboute in þat contre tho</L>
<L>Where any almes myght be do,</L>
<L>And largely he dud hem yeue,</L>
<L>Wayes &amp; brugges for to make,</L>
<L N="215">And pore men for goddis sake</L>
<L>He yeaf them gret releve.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Who-so axed oght, he made here pay,</L>
<L>And XXX<HI REND="sup">ti</HI> trental of masses he let say</L>
<L>For his fadres sake.</L>
<L N="220">He let neuer til he had bewared</L>
<L>Alle the tresour his fader spared,</L>
<L>Aseth to god forto make.</L>
<L>By þat day fortenyghtis ende was come,</L>
<L>His gold was gone, alle &amp; some —</L>
<L N="225">Many one of hym spake;</L>
<L>And al thynges that were meuable</L>
<L>He gaf aboute with-outen fable</L>
<L>To pore men that wold take.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>By than þe fourtenyght was broght to ende,</L>
<L N="230">The child to the chamber gan wende</L>
<L>Where his fader dyed.
</L>
<PB REF="00000456.tif" N="318"/>
<L>Adoune he knelid half a day,</L>
<L>Al the good prayers þat he couthe say (!)</L>
<L>His fader forto abide.</L>
<L N="235">Betwene mydday and vnder</L>
<L>Þer cam a blast of lightnynge &amp; dunder</L>
<L>Thurgh the walles wide,</L>
<L>As al þe place on fire had be.</L>
<L>The child seid benedicite</L>
<L N="240">And fast on god he cryde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And as he sate on his prayere,</L>
<L>Sone before hym gan appere</L>
<L>Foule tydynges betwene:</L>
<L>His faders soule brennynge as glede,</L>
<L N="245">The deuel bi þe nekke gan hym lede</L>
<L>In a brennynge cheyne.</L>
<L>This child seid: "y coniure the,</L>
<L>What-so-euer þ<HI REND="sup">u</HI> be, speke to me!"</L>
<L>That other answerd ageyne:</L>
<L N="250">"Y am thi fader that þe begate.</L>
<L>Now thu may se of myn astate:</L>
<L>Lo, how y dwelle in peyne."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The child seid: "ful woo is me</L>
<L>In this plite that (y) yow se;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3282">y fehlt.</NOTE></L>
<L N="255">Hit persheth myn hert sore."</L>
<L>"Sone, he seid, thus am y led,</L>
<L>For be-cause of my falshed</L>
<L>That y vsed euer-more,</L>
<L>Mi good was getyn wrongfully.</L>
<L N="260">But it myght restored be</L>
<L>And aseth be made ther-fore,</L>
<L>An C yere thus shal y do.</L>
<L>Gef me my trouthe y were ago!</L>
<L>For til than my soule is lore."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">"Nay, fader, that shal not be,</L>
<L>In better plite y wol yow se,</L>
<L>Yf god wol gef me grace.</L>
<L>But ye shal me your trouthe plighte:</L>
<L>This same day fourtenyght</L>
<L N="270">Ye shal appere in this place.</L>
<L>And y shal laboure, yf y may,</L>
<L>To bryng your soule in better way,</L>
<L>Yf y haue lyf and space."</L>
<L>He graunted hym in gret hast.</L>
<L N="275">With that ther cam a donder-blast,</L>
<L>And bothe ther way gan passe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The child had neuer so gret sorwe.</L>
<L>He rose vp apone the morwe,</L>
<L>To Bristow gan he wende.</L>
<L N="280">To his mayster he gan say:</L>
<L>"Y haue serued yow many a day:</L>
<L>For goddis loue be my frend!</L>
<L>My fader out of this world is past.</L>
<L>Y am come to yow in hast,</L>
<L N="285">Y haue euer founde yow kynde:</L>
<L>Me nedith a litel somme of gold:</L>
<L>Myn heritage shal be sold,</L>
<L>Croppe, rote and rynde."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>His maister seid: "what nede were the</L>
<L N="290">To selle thi thrift so hastely?</L>
<L>It were not for thy prow.</L>
<L>Yf thu any bargeyn haue boght,</L>
<L>For gold ne siluer care þ<HI REND="sup">u</HI> noght:</L>
<L>Y shal lene the right ynow.</L>
<L N="295">An C mark yf thu wilt haue,</L>
<L>This VII yere I wil none craue.</L>
<L>Wherfor avise the now!</L>
<L>For yf thu selle thyn heritage</L>
<L>That shuld þe helpe in thi yonge age,</L>
<L N="300">An vnwise man art thow."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Gramercy, he seid, maister hende,</L>
<L>This was a proffer of a frende.</L>
<L>But truly, it shal be sold.</L>
<L>Better chepe ye shal it haue</L>
<L N="305">Then any man, so god me saue!</L>
<L>For nedys y must haue gold."</L>
<L>He seid: "what is it worth by yere?"</L>
<L>"An C marke of money clere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3283">Ms. and st. an.</NOTE></L>
<L>The stuward this me tolde".</L>
<L N="310">"Then shal y gef the III C pound,</L>
<L>Euery peny hole and round".</L>
<L>The yonge seid: "y holde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Dere mayster, y yow pray,</L>
<L>Haue here dedis, fech me my pay!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3284">sech st. fech,</NOTE></L>
<L N="315">For y most home agayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3285">[home ist zweifelhaft, Ms. eher hone oder hene --Corrigenda]</NOTE></L>
<L>Y haue to do in soundre place,</L>
<L>Y pray yow of fourtenyght space,
</L>
<PB REF="00000457.tif" N="319"/>
<L>Y shal yow quytte, certayne".</L>
<L>His mayster loued hym so welle:</L>
<L N="320">He fette hym gold euery delle.</L>
<L>Than was þe child ful fayne,</L>
<L>He toke his good &amp; gan to go —</L>
<L>&amp; for his fader his hert was woo</L>
<L>That bode in so mykel payne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="325">His sone lete crie alaboute</L>
<L>In churches &amp; markettis with-oute doute</L>
<L>Wher his fader dud wone,</L>
<L>Where his fader dud destritione</L>
<L>To man or womman in any toune,</L>
<L N="330">They shuld come to his sone,</L>
<L>"And he shal make aseth þer-fore</L>
<L>And his good ayen restore,</L>
<L>Eche man his porcione".</L>
<L>Euer as they come, he made here pay,</L>
<L N="335">And charged hem for his fader pray</L>
<L>In blisse that he myght wone.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>By that the fourtenyght was come,</L>
<L>His gold was gon, al &amp; some,</L>
<L>Then had he no more.</L>
<L N="340">In-to the chamber he went þat tide,</L>
<L>The same that his fader in dyde,</L>
<L>And knelid as he dud ore.</L>
<L>And as he sate in his prayere,</L>
<L>The spiret before hym gan appere,</L>
<L N="345">Right as he dud before,</L>
<L>Saue þe cheyn away was caught;</L>
<L>Blak he was, but he brent noght;</L>
<L>But yet he was in care.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Welcome, fader! seid the childe,</L>
<L N="350">Y pray yow with wordes mylde,</L>
<L>Tel me of youre astate!"</L>
<L>"Sone, he seid, the better for the.</L>
<L>Y-blessid mote the tyme be</L>
<L>That euer y the begate!</L>
<L N="355">Thou hast releuyd me of moche wo,</L>
<L>My bitter chayne is fal me fro</L>
<L>And the fire so hote.</L>
<L>But yet dwel y stille in peyn,</L>
<L>And euer must, in certeyne,</L>
<L N="360">Tyl y haue fulfilled my day".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3286">Der Reim ist verdorben, st. day l. date.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Fader, he seid, y charge yow tel me:</L>
<L>What is moste ayens the</L>
<L>And doth yow most disese?"</L>
<L>"Tethynges &amp; offrynges, sone, he sayd,</L>
<L N="365">For y them neuer truly payd.</L>
<L>Wherfor my peynes may not cesse</L>
<L>But it be restored agayne</L>
<L>To as many churches, in certayne,</L>
<L>And also mykel encresse.</L>
<L N="370">Alle that for me thu dos pray,</L>
<L>Helpeth me not to the vttermost day</L>
<L>The valure of a pese.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Therfor, sone, y pray the,</L>
<L>Gef me my trouthe y left wit h the,</L>
<L N="375">And let me wynde my way!"</L>
<L>"Nay, fader, he seid, ye gete it noght.</L>
<L>Another craft ther shal be soght,</L>
<L>Yet efte y wille assay.</L>
<L>But your trouthe ye shal me plight:</L>
<L N="380">This same day a fourtenyght</L>
<L>Ye shal come ageyn to your day,</L>
<L>Ye shalle appere here in this place;</L>
<L>And y shal loke with goddis grace</L>
<L>To amende yow, yf y may".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="385">The spiret went forth in his way.</L>
<L>The childe rose vp that other day,</L>
<L>For no-thynge wold he lette,</L>
<L>Even to Bristow gan he wynde.</L>
<L>There he mette with his maister hynde,</L>
<L N="390">Wel goodly he hym grette.</L>
<L>"When y haue nede, y come to yow.</L>
<L>Mayster, but ye help me now,</L>
<L>In sorwe my herte is sette;</L>
<L>Me nedith a litel summe of gold,</L>
<L N="395">Another bargeyn make y wold"</L>
<L>And with that word he wepte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3287">l. grette st. wepte?</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hys maister seid: "þ<HI REND="sup">u</HI> art a fole,</L>
<L>Thu has bene at som bad scole;</L>
<L>By my feith! y hold the mad.</L>
<L N="400">For thu has played atte dice</L>
<L>Or at som other games nyce</L>
<L>And loft vp sone þat thu had.</L>
<L>Thu hast right noght þat þ<HI REND="sup">u</HI> may selle:
</L>
<PB REF="00000458.tif" N="320"/>
<L>Alle is gone, as y here telle.</L>
<L N="405">Thi gouernaunce, sone, is bad".</L>
<L>Then he seid vntil his maister fre:</L>
<L>"Myn owne body y wil selle to the,</L>
<L>For euer to be thy lad.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bonde to the y wille me bynde,</L>
<L N="410">Me &amp; alle myne to þe worldis ende,</L>
<L>To helpe me in this nede".</L>
<L>He seid: "how mykel woldest þ<HI REND="sup">u</HI> haue?"</L>
<L>"XL mark, and ye wold foche-saue,</L>
<L>For that shuld do my dede.</L>
<L N="415">I hope that shal my cares kele".</L>
<L>The burges louyd þe child so wele,</L>
<L>That to his chamber he yede;</L>
<L>XL pound he gan hym brynge:</L>
<L>"Sone, here is more than thyn askynge.</L>
<L N="420">Almyghti god the spede!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Gramercy, sire! gan he say,</L>
<L>God yow quiytte, that best may!</L>
<L>And trewe ye shal me fynde.</L>
<L>Y haue to do a thynge or two,</L>
<L N="425">A fourtenyght gef me lef to go!</L>
<L>Y haue euer founde yow kynde".</L>
<L>He gaf hym leue. he went his way,</L>
<L>But on his fader he thoght ay —</L>
<L>He goth not out of mynde.</L>
<L N="430">He sought alle þe churches in þat contre</L>
<L>Where his fader had dwellid by,</L>
<L>He left not one behynde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He made aseth with hem echon.</L>
<L>By þat tyme his gold was gone,</L>
<L N="435">They couthe aske hym no mare.</L>
<L>Saue as he went by þe strete,</L>
<L>With a pore man gan he mete,</L>
<L>Almost naked and bare.</L>
<L>"Your fader oweth me for a ȝeme of corn" —</L>
<L N="440">Doun he knelid hym beforne —</L>
<L>"And y hym drad ful sare.</L>
<L>For your fader soules sake,</L>
<L>Som amendes to me ye make,</L>
<L>For hym that Marie bare!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="445">"Welaway, seid þe yonge man,</L>
<L>For my gold &amp; siluer is gan;</L>
<L>Y haue not for to pay".</L>
<L>Of his clothes he gan take</L>
<L>And put hem on þe poreman is bake,</L>
<L N="450">Chargynge for his fader to pray;</L>
<L>Hosen &amp; shon he gaue hym tho,</L>
<L>In sherte and breche he gan go,</L>
<L>He had no clothes gay.</L>
<L>In-to the chamber he went þat tide,</L>
<L N="455">The same þat his fader on dyde,</L>
<L>And knelid half a day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When he had knelid &amp; prayed longe,</L>
<L>Hym thoght he herd þe myriest songe</L>
<L>Þat any erthely man myght here.</L>
<L N="460">After the song he saw a light,</L>
<L>As thow a thousant torches bright:</L>
<L>It shone so faire and clere.</L>
<L>In that light so faire lemand</L>
<L>A naked child in angelis hand</L>
<L N="465">Before hym dud appere</L>
<L>And seid: "sone, blessid thu be,</L>
<L>And alle þat euer shalle come of the,</L>
<L>That euer thu goten were!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Fader, he seid, ful wel is me,</L>
<L N="470">In that plite that y yow se!</L>
<L>Y houe that ye be saue".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3288">Ms. houe = howe oder st. hope.</NOTE></L>
<L>"Sone, he seid, y go to blisse.</L>
<L>God almyghti quyte the this</L>
<L>Thi good ageyn to haue.</L>
<L N="475">Thu has made the ful bare,</L>
<L>To aqueynche me of mykel care.</L>
<L>My trouthe, good sone, y craue".</L>
<L>"Haue your trouthe, he seid, fre,</L>
<L>And of thi blessynge y pray the,</L>
<L N="480">Yf that ye wold foche-saue".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"In that blessynge mote þ<HI REND="sup">u</HI> wone</L>
<L>That oure lady gaf here sone,</L>
<L>And myn on the y lay".</L>
<L>Now that soule is gon to blisse,</L>
<L N="485">With moche ioye and angelis,</L>
<L>More then y can say.</L>
<L>This child thanked god almyght
</L>
<PB REF="00000459.tif" N="321"/>
<L>And his moder, Marye bright,</L>
<L>When he sey that aray.</L>
<L N="490">Even to Bristow gan he gon,</L>
<L>In his sherte &amp; breche allone —</L>
<L>Had he no clothes gay.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þis burges þe child gan se,</L>
<L>He seid then "benedicite!</L>
<L N="495">Sone, what araye is this?"</L>
<L>"Truly, maister, seid þe childe,</L>
<L>Y am come me to yelde</L>
<L>As youre bonde-man".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3289">Die Reime sind verdorben.</NOTE></L>
<L>The burges seid anone right:</L>
<L N="500">Me mervayleth mykel of þis sight.</L>
<L>Tel me now, how it ys?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3290">499—501 sind umzustellen.</NOTE></L>
<L>"What-som-euer ye put me to,</L>
<L>After my power it shal be do,</L>
<L>While my lyf wil laste".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3291">502—4 sind umzustellen.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3292">Die Reime sind verdorben.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="505">"For þe loue be-twene vs hath be,</L>
<L>Telle me, sone, how it stant with the,</L>
<L>Why thu gos in this aray?"</L>
<L>"Sir, al my good y haue sold, ywys,</L>
<L>To gete my fader to heuene blys,</L>
<L N="510">For-sothe, as y yow say.</L>
<L>For ther was no-man but y</L>
<L>That wold be his attourny</L>
<L>At his endynge day".</L>
<L>Tho he told hym furthere</L>
<L N="515">How ofte he dud his fader appere</L>
<L>And eke in what aray.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"And now his soule into blisse</L>
<L>Y sey hym led with angelis.</L>
<L>Al-myghti god the yelde!</L>
<L N="520">For thurf youre good he is saue.</L>
<L>And his dere blessyng y haue,</L>
<L>And al my cares be kelde".</L>
<L>"Sone, he seid, blessid mote þ<HI REND="sup">u</HI> be</L>
<L>That so pore woldest make the,</L>
<L N="525">Thi faders soule to saue!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3293">Ms. saue st. belde?</NOTE></L>
<L>To speke þe honour may almankynde:</L>
<L>Thu art a tristy, siker frende —</L>
<L>Soche fynde y but sildene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3294">sildene st. selde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>But fewe sones ben of tho</L>
<L N="530">That wol serue here fader so,</L>
<L>When he is hens gone.</L>
<L>Sectours fynd y many on,</L>
<L>But none soche as þ<HI REND="sup">u</HI> art on,</L>
<L>By my feith! y leve not on".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3295">Nach 534 fehlt eine halbe Stropfe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="535">Hys maister seid: "y shal þe telle:</L>
<L>Thu canst bothe bye &amp; selle:</L>
<L>Here now make y the</L>
<L>Myn owne felow in al wise</L>
<L>Of worldly good &amp; marchandise,</L>
<L N="540">For thy trouthe so fre.</L>
<L>Al-so, sone, y haue no childe,</L>
<L>Myn heritage for to wilde,</L>
<L>Goten of my body:</L>
<L>Here y make the now myn heyre</L>
<L N="545">Of alle my landes, good &amp; faire —</L>
<L>And myn attorney that þ<HI REND="sup">u</HI> be"!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>His maister dud hym weddid be</L>
<L>To a worthy man is doghter of þat contre,</L>
<L>With ioye and grete solace.</L>
<L N="550">And when his mayster was ded,</L>
<L>In-to alle his good he entred,</L>
<L>Londes, catelle and place.</L>
<L>Thus hath þis yonge man keuered care,</L>
<L>First was riche &amp; sitthen bare,</L>
<L N="555">And sitthen riccher then euer he was.</L>
<L>Now he þat made bothe helle &amp; heuene</L>
<L>And alle the worlde in dayes seuene,</L>
<L>Graunte vs alle his grace! Amen.</L><TRAILER>Explicit the Tale of the Childe of Bristow.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="11"><PB REF="00000460.tif" N="[322]"/>
<HEAD>II. The Tale of the Smyth and his Dame. Aus einem alten Drucke in der Bodleiana zu Oxford (4<HI REND="sup">to</HI>, Seld. C. 39).</HEAD><ARGUMENT>
<P>Dieses Gedicht, in demselben Dialect und Strop?enbau und wol von demselben Dichter wie die Disputisoun bytwene a cristenemon and a Jew (Sir Water of Berewyk's wunderbarer Sieg über einen Juden) gedruckt in der "Sammlung altengl. Leg." Heilbronn 1878, p. 204 ff., ist wol schon c. 1360 gedichtet, leider aber nur in einem späteren Druck des Will. Copland in Lothbury, ohne Angabe der Jahreszahl (Anfang des 16. Jhdts.) erhalten; das einzige Exemplar dieser Ausgabe ist in der Bodleiana zu Oxford, Seld. C 39, beschrieben in Dibdin's British Bibliographer 1810 I p. 61—5. Hieraus ist das Gedicht edirt von Halliwell in s. Contributions to early Engl. Litterature London 1849 (for private circulation). In dem Exemplar zu Oxford fehlt leider ein Blatt mit V. 114—180. Neuerdings hat sich im Cajus Coll. zu Cambridge ein Fragment in 2 Halbblättern aus einer anderen Ausg. dess. Gedichts, von Wynkyn de Worde London ab. 1505, gefunden, welches einen Theil des Fehlen|den ergänzt; von dem ersten Blatte ist die obere Hälfte wit je 19 V. auf der Vorder|und Rückseite, von dem zweiten die untere Hälfte mit je 12 V. erhalten, mit den Vv. 105—123, 135—154, 184—195, 214—225. — Der ursprüngliche, nördliche Dialect ist in der Ausg. zum Theil verderbt.</P>
<P>Here begynneth a plesaunt treatyse of the smyth that brent hys dame and after forged her agayne by the helpe of our blessed lorde.</P>
<P>Imprinted in London, Lothburi, over against Sainct Margarites Church, by Willyam Copland.</P></ARGUMENT>
<HEAD>Here begynneth a treatyse of the smyth whych that forged hym a new dame.</HEAD>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>God that dyed on a tree,</L>
<L>He glad them al with his gle</L>
<L>That wyll herken unto me</L>
<L>And here what I wyll say:</L>
<L N="5">And ye shall here a marvel,</L>
<L>Of a tale I shall you tell,</L>
<L>How in Egypt it befell.</L>
<L>And in that same countraye</L>
<L>Some tyme ther dwelled a smyth,</L>
<L N="10">That hath bothe lande and lyth,</L>
<L>Many a plowman hym wyth,</L>
<L>By nyght and eke by day.</L>
<L>The smyth was a subtyll syer,</L>
<L>For well could he werke wyth the fyer</L>
<L N="15">What men of hym wolde desyer —</L>
<L>I tel you trouth, by my fay!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He coude werke wyth a mall</L>
<L>Many maner of metall.</L>
<L>Hymselfe mayster dyd he call</L>
<L N="20">Wythouten any pere.</L>
<L>Moche boste gan he blowe</L>
<L>And sayd he had no felowe</L>
<L>That coud worke worth a strawe</L>
<L>To hym, ferre nor nere;</L>
<L N="25">He called hymselfe the kynge,</L>
<L>Wythout any leasynge,</L>
<L>Of all maner of cunnynge,</L>
<L>And of certes clere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3296">certes = desertes; od. l. artes?</NOTE></L>
<L>Tyll it befell upon a day</L>
<L N="30">Our lorde came thereaway</L>
<L>And thought the smyth to assay,</L>
<L>As ye shall after here.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For hys pompe and hys pryde</L>
<L>That he blewe in eche syde,</L>
<L N="35">Our lorde thought at that tyde</L>
<L>His pryde should be layed.
</L>
<PB REF="00000461.tif" N="323"/>
<L>As the smyth stode workynge,</L>
<L>To hym came our heaven kynge,</L>
<L>"Now he that made all thynge,</L>
<L N="40">Spede the!" he sayde,</L>
<L>He sayd: "I have a thyng to make;</L>
<L>And thou wylt it undertake</L>
<L>And do for my sake,</L>
<L>Thou shalt be well payed."</L>
<L N="45">The smyth sayd: "So mote I the,</L>
<L>Tell on and let me se!</L>
<L>It shal be done full wyghtely</L>
<L>Wythin a lyttel brayed.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For I am mayster of all</L>
<L N="50">That smyteth wyth hamer or mall,</L>
<L>And so may thou me call,</L>
<L>I tell the for veray:</L>
<L>I sawe hym never wyth myne eye</L>
<L>That could werke lyke I,</L>
<L N="55">I tell the full truely,</L>
<L>By nyght ne by day."</L>
<L>"Can thou make a yerdè of stele,</L>
<L>To lede a blynde man wele" —</L>
<L>. . . . .<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3297">Nach 59 fehlt ein Vers.</NOTE></L>
<L N="60">Our lorde gan to say,</L>
<L>"And make it so wyth thy mall,</L>
<L>That he shall never stomble ne fall?</L>
<L>Than a mayster I wyll the call,</L>
<L>Syr, by my fay!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="65">The smyth than in a stody stode,</L>
<L>Sayde: "I trowe thou be wode,</L>
<L>Or els thou can but litle good,</L>
<L>To talke of suche a thynge!</L>
<L>And he be blynde, he must nede</L>
<L N="70">Have a felowe, hym to lede,</L>
<L>That may se well indede,</L>
<L>To kepe hym fro fallynge.</L>
<L>For, and two blynd men together go,</L>
<L>Full oft they fall bothe two —</L>
<L N="75">It must nedes be so:</L>
<L>They have no maner of seynge.</L>
<L>How should a blynde dotarde</L>
<L>Walke wyth a blynd yarde,</L>
<L>If it be stele never so harde?</L>
<L N="80">It is but a very leasynge.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>It were a(s) lytell maystry<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3298">Copl. a st. as.</NOTE></L>
<L>To make a blynde man to se</L>
<L>As suche a yerde truely,</L>
<L>Wythouten any layne."</L>
<L N="85">"Yes, sayde oure lorde, that I can:</L>
<L>Make suche yerde, certayne,</L>
<L>Or he that is an olde man</L>
<L>To make hym yonge agayne."</L>
<L>The smyth sayd: "So mote I the,</L>
<L N="90">I have an olde quayne wyth me,</L>
<L>Myne olde beldame is she,</L>
<L>I tell the, wythout any layne;</L>
<L>It is forty wynter and mo</L>
<L>Syth on fote she dyd go;</L>
<L N="95">And thou coud make her yonge so,</L>
<L>Than wolde I be fayne."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Our lorde sayd: "Where is she?</L>
<L>Anone let me her se,</L>
<L>And thou shalt se a maystre</L>
<L N="100">More than thou can."</L>
<L>The smyth sayd: "So mote I the,</L>
<L>I shall her fetche unto the."</L>
<L>Anone than full wyghtely</L>
<L>After her the smyth ranne,</L>
<L N="105">And sayd: "Dame, slepest thou?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3299">sayde.</NOTE></L>
<L>I am come for the: thou mayest me trowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3300">com. mayste.</NOTE></L>
<L>Thou shalt be made nowe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3301">shalte.</NOTE></L>
<L>Agayne a yonge woman."</L>
<L>He hent her up than on hye:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3302">hyr vp.</NOTE></L>
<L N="10">Than set she forth a loude cry<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3303">forthe. lowde crye.</NOTE></L>
<L>And sayd: "Stronge thefe, let me ly!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3304">sayde. lye.</NOTE></L>
<L>Thou art, I trowe, a madde man.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3305">arte. mad.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Lette me lye, thou unthryfty swayne!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3306">vnthryfty.</NOTE></L>
</LG>
<P>Hier fehlt ein Blatt.</P>
<P>Das Fragment des Druckes Worde's fährt fort p. I: ["Nay, dame! withouten ony layne]</P>
<LG>
<L N="115">


<PB REF="00000462.tif" N="324"/>Thou shalte be made yonge agayne —</L>
<L>Thou arte a very olde trote."</L>
<L>To our lorde than he hyr bore</L>
<L>And sayde: "syr, loo, I haue broughte hyr here.</L>
<L>Thou maye se by hyr chere</L>
<L N="120">That she is chekmate."</L>
<L>Oure lorde sayde: "gode syre,</L>
<L>Hye the faste and make a fyre,</L>
<L>And blowe gladly for thy hyre!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3307">V. 105—123 finden sich auf der I. Seite des Fragmentes des Druckes von Wyn|kyn de Worde, London ab. 1505, in Caj. Coll. Cbr. Varianten dieses Druckes sind:</NOTE></L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>(11 V. fehlen. p. 2 enthält V. 135—154.)</L>
<L N="135">Than began she to grone</L>
<L>And lowde out to crye,</L>
<L>Sayde: "I forfende you to-daye</L>
<L>Ony handes on me to ley.</L>
<L>What, wyll ye bren me?</L>
<L N="140">Fye on you, fye!</L>
<L>Out, theues! wyll ye me kyll?</L>
<L>Lete god on me worke his wyll!</L>
<L>Ye shall be hanged on a hyll.</L>
<L>. . . . .</L>
<L N="145">I am fyue-score yere olde,</L>
<L>Yet lyue lenger I wolde.</L>
<L>Howe dare ye be so bolde</L>
<L>With me thus for to fare?"</L>
<L>"Howe, quod our lorde to the smyth,</L>
<L N="150">Thou canste beste dele her with:</L>
<L>Lay hyr vpon the styth</L>
<L>Without ony more stryfe!"</L>
<L>The smyth toke hyr vp tyte.</L>
<L>Tho began she to byte]</L>
<L N="155">. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L N="180">"She shall be made at a brayd</L>
<L>Yonge now agayne."</L>
<L>The smyth blewe, as god bed,</L>
<L>Tyll she was reed as a gled;</L>
<L>Yet for all that dede</L>
<L>Felt she no maner of payne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3308">Felte.</NOTE></L>
<L N="185">The smith said: "Now is she shent:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3309">sayde. nowe. shente.</NOTE></L>
<L>Bothe her eyen are out brent;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3310">hyr iyen.</NOTE></L>
<L>They wyl never be ment,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3311">wylI. neuer. amende.</NOTE></L>
<L>Our workes are all in vayne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3312">werkes.</NOTE></L>
<L>She hath had suche a hete:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3313">has. an.</NOTE></L>
<L N="190">She wyll never eat mete;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3314">That she. ete.</NOTE></L>
<L>I have blowen tyll I swete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3315">haue.</NOTE></L>
<L>Withouten any layne."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3316">ony.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Our lorde sayd: "Let me alone!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3317">sayde. lete.</NOTE></L>
<L>Thou shalt se, and that anone,</L>
<L N="195">A full fayre woman<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3318">V. 184—195 stehen auf der 3. Seite des Fragments. Varianten:</NOTE></L>
<L>Of thys olde wyght".</L>
<L>Our lord blessed her at a brayd</L>
<L>And on the styth he her layd,</L>
<L>"Take thy hamer, he sayd,</L>
<L N="200">And make her now ryght!</L>
<L>"Dame, I shall the wake".</L>
<L>Wyth a hamer he her strake,</L>
<L>No bone of her he brake:</L>
<L>She was a byrd bryght.</L>
<L N="205">"Stand up now, lette me se!"</L>
<L>Than at that worde rose she,</L>
<L>A fayre woman, truely,</L>
<L>And semely unto syght.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Our lord sayd to the smyth:</L>
<L N="210">"She is sounde of lymme and lyth,</L>
<L>Nowe I have made her on the styth<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3319">nowe st. newe?</NOTE></L>
<L>Wyth hamer and wyth mall".</L>
<L>Than was she loveseme of chere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3320">C. loveseme.</NOTE></L>
<L>Bright as blosome on brere —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3321">bryght. blosom.</NOTE></L>
<L N="215">None in Egypt her pere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3322">egypte. hyr.</NOTE></L>
<L>So fayre and so tall;</L>
<L>Her colour was clere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3323">Hyr coloure was full clere.</NOTE></L>
<L>She semed but thyrty yere,</L>
<L>She was whiter of lere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3324">whyter.</NOTE></L>
<L N="220">Than bone is of whale.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3325">bones is.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000463.tif" N="325"/>
<L>Than our lorde gan say:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3326">oure. saye.</NOTE></L>
<L>"Now is here a fayre may!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3327">nowe.</NOTE></L>
<L>Smyth, by night and by day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3328">nyght.</NOTE></L>
<L>Thy mayster thou me call!</L>
<L N="225">Now mayest thou se here in syght<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3329">nowe mayste.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3330">V. 214—225 sind auf der 4. Seite des Fragments erhalten. Varianten:</NOTE></L>
<L>Hole and of lym lyght</L>
<L>That was before an olde wyght,</L>
<L>Both croked fote and hande".</L>
<L>"Gramercy, syr, sayd she,</L>
<L N="230">For thou hast wrought on me,</L>
<L>It was a full great maystry,</L>
<L>As I understande.</L>
<L>I was blynde, nowe may I se;</L>
<L>Croked I was truely,</L>
<L N="235">Now may I walke wyghtly;</L>
<L>My bales are unbande.</L>
<L>Suche a smyth as thou art one,</L>
<L>I dare say, here is none,</L>
<L>And a man shoulde gone</L>
<L N="240">Throughout thys land.</L>
<L>For I dare say that thou can,</L>
<L>Yf here were a dead man,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3331">C. wert.</NOTE></L>
<L>Make hym on lyve anone</L>
<L>With thy excelent maystry".</L>
<L N="245">Than the smyth gan say:</L>
<L>"Syr, what shall I to the pay,</L>
<L>Or thou wende thy way,</L>
<L>Thy craft to teche me?"</L>
<L>Our lord sayd than to him againe:</L>
<L N="250">"That thou desyrest, is all in vayne;</L>
<L>Thought þou woldest never so faine,</L>
<L>Yet wyl it never be;</L>
<L>Thou shalt never, yf thou wolde,</L>
<L>Make an yonge man of an olde.</L>
<L N="255">Therfore be not to bolde,</L>
<L>Leest it do disceyve thee!</L>
<L>Yet thou toldest me longe ere</L>
<L>Thou were wysest man of leere</L>
<L>That was knowen any-where,</L>
<L N="260">Other farre or els nere!</L>
<L>Farewell now and have good day!</L>
<L>I must forthe wende on my jorney</L>
<L>Into another countrey</L>
<L>Amonge many craftes there.</L>
<L N="265">And leve thy bostes, I rede the!</L>
<L>For I tell the now treuely:</L>
<L>Is none so wyse ne to sle</L>
<L>But ever ye may somwhat lere". —</L>
<L>Now lysten, syrs, at asent,</L>
<L N="270">And ye wil nowe my tale tent,</L>
<L>How the smith hys dame brent</L>
<L>In the next fyt ye shall here.</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>The seconde fytte.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whan our lorde was gone,</L>
<L>The smyth rathely and anone</L>
<L N="275">Called on hys dame Jone</L>
<L>And bad her com on fast.</L>
<L>Anone she aunswered tho:</L>
<L>"Thou wotest I may not go,</L>
<L>Wherto cryest thou so?</L>
<L N="280">Is thy wytte past?</L>
<L>I am croked and also lame,</L>
<L>And now to go, it is no shame(!),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3332">now st. not?</NOTE></L>
<L>Age doth me muche grame,</L>
<L>Me thynketh my bones brast.</L>
<L N="285">Thou wotest well I may no(t) se,</L>
<L>Almost I am as blynde as a be;</L>
<L>And yf I bye me, truely,</L>
<L>To fall I am agast".</L>
<L>The smyth hande on her layd:</L>
<L N="290">"Come forth, dame! he sayd,</L>
<L>Thou shalt be made at a brayd</L>
<L>Younge and lusty agayne.</L>
<L>Thy dame is yonge agayne, i-wys,</L>
<L>She is mended of her mysse,</L>
<L N="295">Her rudde redder it is</L>
<L>Than the rose is in rayne".</L>
<L>"That is a lye, quod she,</L>
<L>I fayth, that wyl never be!</L>
<L>She is blynde of that one eye,</L>
<L N="300">Her bones are unbayne".</L>
<L>The smyth sayd: "Lo! she is here,</L>
<L>The swete dame that the bere:</L>
<L>She is lovesome of chere,</L>
<L>Wythouten any layne".</L>
<L N="305">"Art thou my mother?" sayd she.</L>
<L>"Ye", sayd she, "truely".
</L>
<PB REF="00000464.tif" N="326"/>
<L>Than sayd she: "Benedicite!</L>
<L>Who hath made the thus?"</L>
<L>Anone to her gan she say:</L>
<L N="310">"I was made thus to-daye</L>
<L>Wyth one that came by the waye,</L>
<L>Men call hys name Jesus".</L>
<L>"Now truely, than, sayd she,</L>
<L>He hath amended well thy ble;</L>
<L N="315">For yesterday, so mote I the,</L>
<L>Thou were a foule sose".</L>
<L>"Dame, sayd the smyth tho,</L>
<L>I can make the yonge so,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3333">C. yonde st. yonge.</NOTE></L>
<L>Had I a fyre brennynge blo.</L>
<L N="320">But now thou must helpe us".</L>
<L>Than the smyth at a brayed</L>
<L>A quarter of coles on he layed:</L>
<L>"Let us blowe nowe, he sayed,</L>
<L>Tyl all be on glede!</L>
<L N="325">And thou shalt se, dame, in hy</L>
<L>A crafte for the maystry;</L>
<L>Full fewe men can it but I,</L>
<L>I tel the trouthe, indede".</L>
<L>"Why, what wylt thou do with me?"</L>
<L N="330">"Dame, brenne the" sayd he.</L>
<L>"Nay, not so, sayd she,</L>
<L>Chryst it forbede!</L>
<L>To brenne me, were a shrewde game:</L>
<L>Wottest not thou, knave, whome I am?</L>
<L N="335">Thefe, I am thyne owne dame!</L>
<L>Evyll mote thou spede!</L>
<L>Traytour, and thou brenne me,</L>
<L>Thou shalt be hanged on a tree.</L>
<L>My malyson I gyve thee,</L>
<L N="340">Woldest thou me slo:</L>
<L>God let thee never eate brede,</L>
<L>Woldest thou have thy dam dede.</L>
<L>Touche me not, I thee rede,</L>
<L>For bothe thyne eyen two!</L>
<L N="345">The fyrst tyme I thee see,</L>
<L>I wolde I had throtled thee,</L>
<L>Now thou woldest brenne me</L>
<L>And werke me thys wo!</L>
<L>I tell thee, by sweete saynt John,</L>
<L N="350">Thou shalt have my malyson,</L>
<L>But thy hamer anone</L>
<L>Thou cast thee fro.</L>
<L>Moche wo hast thou wrought;</L>
<L>I kept the when thou were nought,</L>
<L N="355">Fostred and forth the brought,</L>
<L>Full oft dyd I wake".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3334">C. make st. wake.</NOTE></L>
<L>"Dame, sayd the smyth, I trowe,</L>
<L>Olde shrewe, it is for thy prowe</L>
<L>That on thys wyse nowe</L>
<L N="360">Yonge I shall thee make.</L>
<L>Anone se that thou shall:</L>
<L>Had I my hamer and mi mall,</L>
<L>I wolde make the full tall</L>
<L>And yonge, I undertake".</L>
<L N="365">He layed hande on her tho.</L>
<L>Than she spurned at hym so</L>
<L>That hys shynnes bothe two</L>
<L>In-sonder she there brake.</L>
<L>Than the smyth began to stare</L>
<L N="370">And sayd: "Dame, God gyve the care!</L>
<L>What aylest thee thus to fare?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3335">aylest st. ayles.</NOTE></L>
<L>I trowe thou art wode!</L>
<L>Yonge ful soone I can make thee,</L>
<L>And that anone thou shalt se;</L>
<L N="375">I am waxen now full crafty,</L>
<L>I tell thee, by the rode!</L>
<L>Thou spendest now and mai not pay,</L>
<L>Thou hast lyen full many a day</L>
<L>By the wall, for sothe I thee say,</L>
<L N="380">And can do no good".</L>
<L>Full fast the fyre gan he blow,</L>
<L>And sayd: "Be thou never so throw,</L>
<L>I shal amende the sonne, I trow,</L>
<L>Of bone and eke of bloud".</L>
<L N="385">She sayde: "Syr, by saynt Jhone,</L>
<L>Of thy mendyng kepe I none.</L>
<L>Therfore let me alone</L>
<L>And touche me no more!"</L>
<L>"Yes, sayde he, that I mote.</L>
<L N="390">Come forthe, olde dote!"</L>
<L>She catched hym by the throte,</L>
<L>That bloud out gan fare.</L>
<L>As he drew her nere,</L>
<L>She set her fote agaynst a spere,</L>
<L N="395">And sayd: "Thefe, wylt thou me dere?</L>
<L>God gyve the care!"</L>
<L>He cast her on the smythes stocke,</L>
<L>And than she hent hym by the locke
</L>
<PB REF="00000465.tif" N="327"/>
<L>And gave hym many a great knocke,</L>
<L N="400">She spared not the bare.</L>
<L>Ever she sporned wyth her fote;</L>
<L>In hande a hamer she gate</L>
<L>And knocked hym above the pate:</L>
<L>The bloud gan out-brast.</L>
<L N="405">And she carped at hym then,</L>
<L>"Strong thefe, she sayd, I shall the ken</L>
<L>Thyne owne dame for to brenne!"</L>
<L>She bette upon him fast.</L>
<L>There she had welny</L>
<L N="410">Stryken out his one eye —</L>
<L>Though the smyth bygge be,</L>
<L>Of her he was abasshed.</L>
<L>Stefly on her fete she stode</L>
<L>And smote on him as she were wode;</L>
<L N="415">The smyth ranne on reed blode,</L>
<L>All to-rent and rasshed.</L>
<L>The smyth at a brayd</L>
<L>Wolde her in the fyre have layd.</L>
<L>"Nay, thefe, tho she sayd,</L>
<L N="420">Yet wyl I not come there.</L>
<L>"Helpe, some good man, sayd she,</L>
<L>Thys thefe wyl brenne me!"</L>
<L>Anone than full myghtely</L>
<L>She caught hym by the heer;</L>
<L N="425">Of his lockes gan she pull</L>
<L>Many great handfull,</L>
<L>Rent the skyn from the skull,</L>
<L>The pan gan appeare.</L>
<L>She sayd: "Thefe, lette me go!</L>
<L N="430">Wylt thou thy dame slo?"</L>
<L>Loude out cryed she tho,</L>
<L>That many a man myght here.</L>
<L>The smyth than in hast</L>
<L>Water on the coles cast,</L>
<L N="435">The fyre he blewe full fast</L>
<L>And made it brenne full bryght.</L>
<L>The smyth, angred wyth that,</L>
<L>Cast her in the fyre flat;</L>
<L>All-way fast gan she scrat</L>
<L N="440">At hym wyth all her myght.</L>
<L>Into the fyre he her thrast</L>
<L>And sayd: "I holde thy wytte past.</L>
<L>Olde shrowe, at the last</L>
<L>Thou shalt be newe dyght".</L>
<L N="445">Whan he had smored her in the smok,</L>
<L>Out of the fyre he her toke:</L>
<L>She had none eyen for to loke,</L>
<L>For lost was her syght.</L>
<L>He laide her on the stythe alonge</L>
<L N="450">And wyth an hamer he on throng,</L>
<L>That both her armes of spronge.</L>
<L>Than waxed he unfayne,</L>
<L>And sayd: "So ever eate I meate,</L>
<L>Thou shalt have a better heate".</L>
<L N="455">Mo coles gan he gete,</L>
<L>To blowe he was full fayne.</L>
<L>The fyre sparkeled and spronge,</L>
<L>He cast on water sometymes amonge,</L>
<L>And sayd: "Yet I hope to make the yonge,</L>
<L N="460">Wythout any layne".</L>
<L>Than he hent her up on hy</L>
<L>And layed her on the stethy</L>
<L>And hamered her strongely</L>
<L>With strokes that were ungayne.</L>
<L N="465">Fast on her he layed,</L>
<L>"Waxe yong, dame!" he sayd.</L>
<L>Than bothe her legges at a brayd</L>
<L>Fell sone her fro.</L>
<L>"What, evyll hayle! sayd he,</L>
<L N="470">Wylt not thou yonge be?</L>
<L>Speke now, let me se,</L>
<L>And say ones bo!"</L>
<L>Than he toke her by the heed</L>
<L>And sayd: "Dame, art thou deed?</L>
<L N="475">Speke now in thys steed</L>
<L>And say ye or els nay!</L>
<L>Though both thy legges be awai,</L>
<L>Yet speke, pardy, thou may.</L>
<L>Say on, dame, I the pray,</L>
<L N="480">Felest thou any wo?</L>
<L>Dame, I have lost on the</L>
<L>Moche labour truely;</L>
<L>Now and thou deed be,</L>
<L>So fayre must me befall".</L>
<L N="485">Loud on her he can cry</L>
<L>And sayde: "Dame, speke on hye,</L>
<L>Or by my trouth, truely</L>
<L>Brenne thee up I shall.</L>
<L>What? canst thou nothyng say?</L>
<L N="490">I holde thee deed by this day".
</L>
<PB REF="00000466.tif" N="328"/>
<L>Her arme anone he thrēw away</L>
<L>Even agaynst the wall.</L>
<L>And lyghtly his way he went than,</L>
<L>After Jesu fast he ran,</L>
<L N="495">As he had ben a madde man,</L>
<L>And full fast kan hym call,</L>
<L>And sayd: "For saynt charyte,</L>
<L>Abyde nowe and speke wyth me!</L>
<L>But thou me helpe, truely,</L>
<L N="500">My cares are full colde.</L>
<L>My owne dame I have slayne,</L>
<L>I wolde have made her yonge agayne —</L>
<L>All my laboure was in vayne,</L>
<L>Her legges wolde not holde".</L>
<L N="505">Our lorde sayd verament:</L>
<L>"Hast thou thy dame brent?"</L>
<L>He sayd: "Lorde, she is shent,</L>
<L>But yf thou helpe wolde".</L>
<L>Our lorde sayd: "Go we full yare.</L>
<L N="510">Yet I bad the longe eare</L>
<L>Of suche craft to beware</L>
<L>And be not to bolde!"</L>
<L>"A, good lorde, sayd he,</L>
<L>I crye the hartely mercy;</L>
<L N="515">I wolde have wrought after the</L>
<L>And learned of thy lore".</L>
<L>Sayd our lorde: "Go thy way!</L>
<L>Now thou doest me pray,</L>
<L>I shall helpe that I maye</L>
<L N="520">Her for to restore".</L>
<L>Anone as he her se,</L>
<L>He blessed her full fayrely</L>
<L>And bad her stande upon hy:</L>
<L>Anone she rose up there.</L>
<L N="525">She semed younge and not olde,</L>
<L>Bryght as blossome her to beholde,</L>
<L>Fayrer by a thosand folde</L>
<L>Than she was before;</L>
<L>She was whyte as a bone of whale,</L>
<L N="530">Bryghter then berall.</L>
<L>Than to the earth gan she fall</L>
<L>And thanked god intere.</L>
<L>The smyth had good game</L>
<L>And fetched forth hys beldame.</L>
<L N="535">Than they all thre in-same</L>
<L>Kneled there in-fere</L>
<L>And helde up theyr hands on hy(ght)</L>
<L>And thanked god wyth all theyr mygh(t)</L>
<L>That he had them so dyght</L>
<L N="540">And mended theyr chere.</L>
<L>Our lorde sayd to the smyth tho:</L>
<L>"Loke, thou brenne never mo!</L>
<L>For this craft, I shal tel the,</L>
<L>Can thou never lere.</L>
<L N="545">But here a poynt I gyve the:</L>
<L>The mayster shalt thou yet be</L>
<L>Of all thy craft truely</L>
<L>Wythout any delay;</L>
<L>What man of craft soever be,</L>
<L N="550">And he have no helpe of the,</L>
<L>Thoughe he be never so sle,</L>
<L>Warke not he may".</L>
<L>Than our lorde forth went</L>
<L>And bad the smyth take good tent</L>
<L N="555">That he no mo folke brent,</L>
<L>By nyght nor yet by day.</L>
<L>Our lorde thus forth gan go</L>
<L>And left them togyther so,</L>
<L>And dyd many a mervayle mo</L>
<L N="560">In dyvers countreis.</L>
<L>He made many a croked ryght</L>
<L>And gave blynd men agayne theyr syght,</L>
<L>Dead men throughe hys myght</L>
<L>He raysed full sone agayne,</L>
<L N="565">Leprous made he clere,</L>
<L>Defe men for to here,</L>
<L>And other sycknesses in fere</L>
<L>He heled them certayne:</L>
<L>All sycke men that to hym sought</L>
<L N="570">And to hym that were brought,</L>
<L>And loved lely in theyr thought,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3336">l. leved?</NOTE></L>
<L>And were losed of theyr payne.</L>
<L>Pray we all to hym thys</L>
<L>That suche a lordy is:</L>
<L N="575">That he brynge us to blys</L>
<L>That never shall mys. Amen.</L>
<L>Thus endeth the game</L>
<L>How the smyth brent hys dame</L>
<L>And after made her agayne</L>
<L N="580">By our blessed lord.</L><TRAILER>Finis.</TRAILER><TRAILER>Imprented at London in Lothburi, ouer agaynst Sainct Margarites church, by me Wyllyam Copland.</TRAILER></LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="12"><PB REF="00000467.tif" N="[329]"/>
<HEAD>12. Marienlegende Vom guten Ritter und seinem eifersüchtigen Weibe. Aus Ms. Ashmol. 61, fol. 62.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Die zwei folg. Legenden, im Katalog der Ashm. Mss. fälschlich als ein Gedicht aufgeführt, gehören demselben Dichter an und sind ohne Zweifel bedeutend älter als die Hs. Die erste ist nur im Ms. Ashm. 61 erhalten und ohne den Schluss, da nach fol. 65 ein Blatt absichtlich ausgerissen ist; die zweite findet sich ganz in Ms. Cbr. Ff V, 48 fol. 44, und theilweise, von v. 118 an, in Ms. Ashm. 61 fol. 66 (der Anfang ist mit dem vorhergehenden Blatte ausgerissen). — Die altenglischen Marienlegenden sind in späterer "dunkler" Zeit absichtlich zerstört; von der Sammlung von 42 Marien|legenden des Ms. Vernon sind nur die ersten 9 erhalten (edirt in Herrig's Archiv Bd. LVI p. 221—236); die 66 Marienlegenden Barbour's, die derselbe im Eingange seiner Legendensammlung als sein Werk nennt, sind ganz verloren; 15 Marien|legenden in Prosa, kurz skizzirt, enthält noch Ms. Lamb. 432 fol. 85 (edirt in der Anglia, 1880); ein Fragment einer Marienlegende Ms. Auchinl., ein anderes, Ms. Thornton. Altfranzösische Sammlungen finden sich in Ms. Egert. 612 und Ms. Reg. 20 B XIV (beide ver|schieden).</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Lordyngys curtase &amp; hen(d)e,</L>
<L>Lystyns how þis tale schall ende</L>
<L>T(hat) I wyll ȝow seyne!</L>
<L>And if ȝe wyll with gode wyll here,</L>
<L N="5">Gret gode ȝe may þer-in lere,</L>
<L>In hert iff ȝe (it) leyne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>I schall tell wyffe &amp; mane</L>
<L>How owre lady helpe cane</L>
<L>That to hyre clepe at nede;</L>
<L N="10">Thare schall no-man sykerly</L>
<L>Do nouȝht fore owre dere lady</L>
<L>Bot he schall haue his mede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thys schall I preue thorow a skyll.</L>
<L>Herkyns, if it be ȝoure wyll</L>
<L N="15">Thys gest forto here,</L>
<L>A feyre merakyll of a knyȝht,</L>
<L>And of hys lady feyre &amp; bryȝht,</L>
<L>That was hym leffe &amp; dere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A knyȝht wonyd here-besyde,</L>
<L N="20">That had I-noȝhe of gret pride</L>
<L>Vnto hys lyffys ende.</L>
<L>A lady he had to hys wyffe,</L>
<L>That he louyd as hys lyffe,</L>
<L>Was come of nobulle kynde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">Syche a grace(!) god theme gafe,</L>
<L>That þei myȝht no chyld haue</L>
<L>Off all a VII ȝere.</L>
<L>Therefore þe knyȝht &amp; hys lady</L>
<L>Both þei were full sory</L>
<L N="30">And changyd oft þer chere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Neuer-þe-les þe knyȝht &amp; hys wyffe</L>
<L>Both þei were of gowd lyffe.</L>
<L>To god þei made a bone:</L>
<L>That he schuld þem some chyld sende.</L>
<L N="35">Jhesu Cryst, þat is so hend,</L>
<L>God grantyd þem well sone.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>So longe to-geþer þei gane praye,</L>
<L>That he sent them childer tweye</L>
<L>Off þer awne blode.</L>
<L N="40">The knyght &amp; hys lady wer full blythe</L>
<L>And thankyd god many a sythe</L>
<L>Off hys sonde gode.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thus þe knyght &amp; hys wyfe</L>
<L>Lyued mery in clene lyffe</L>
<L N="45">With Joy &amp; grete solas,</L>
<L>Tyll sche was with þe thyrd chylde;</L>
<L>Welle oft þei thankyd Mary myld</L>
<L>That sente þem þat grace.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Than þei wer both blyth &amp; glad,</L>
<L N="50">Iche to oþer grete Joy made,</L>
<L>Both erly &amp; late.</L>
<L>The deuell þer-of had envy
</L>
<PB REF="00000468.tif" N="330"/>
<L>And went aboute as a spy</L>
<L>There trew lufe to abate.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="55">Thus dyde þe fende, þe fowle wyght:</L>
<L>He was about dey &amp; nyȝht</L>
<L>In bale to brynge theme bothe.</L>
<L>Bot he myght neuer be þe more</L>
<L>In all þe tyme þer-before,</L>
<L N="60">Ons to make them wrothe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sych a maner had þe knyght</L>
<L>In serteyne vsage, euery nyȝht</L>
<L>Thorow þe longe ȝere</L>
<L>In-to hys chapell forto wend,</L>
<L N="65">Before owre lady gode &amp; hend</L>
<L>To make hys prayere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Before oure lady suete &amp; dere</L>
<L>There he made hys prayere</L>
<L>With full gode wyll.</L>
<L N="70">Hys lady neuer ondername</L>
<L>When he ȝede ne when he came,</L>
<L>Bot ley &amp; slepyd wyll stylle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The fend of helle fondyd fast</L>
<L>Iff þat he myȝht wordys cast</L>
<L N="75">Forto wrothe þem a-twyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3337">Ms. tywyne.</NOTE></L>
<L>And fore hys wycked intysment</L>
<L>Well nyȝe þei had both be schente:</L>
<L>Herkyns, I schall ȝow seyne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Vpon a dey, as ȝe may here,</L>
<L N="80">The knyȝht &amp; his lady dere</L>
<L>Sate in solas,</L>
<L>And þer feyre chylder twey</L>
<L>Wente afore theme forto pley</L>
<L>In þat Iche place.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">The thyrd was in hyre wome I-wys.</L>
<L>The knyght þerof hade Joy &amp; blysse.</L>
<L>And hys lady þat stownd</L>
<L>"Leff syre, seyd sche,</L>
<L>Louyst þou any-thinge beter þan me,</L>
<L N="90">That owhere may be fonde?"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Sertys, dame, he seyd, nay,</L>
<L>In no-thinge, me neuyne may,</L>
<L>Ine haue so grete lykynge, —</L>
<L>Bot of a woman þat I wote</L>
<L N="95">I loue wele more, god it wote,</L>
<L>Than any erthly thynge."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Ȝe, ȝe, þan seyd sche,</L>
<L>Louyst þou an oþer better þan me?"</L>
<L>And thought a lythere gyne</L>
<L N="100">And wend þat hyre lord thane</L>
<L>Had louyd some oþer womane</L>
<L>In þe maner of synne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Nay, be god! it was not so —</L>
<L>It was an oþer, worth þe two,</L>
<L N="105">That he louyd in lede:</L>
<L>It was owre lady þat he mente —</L>
<L>And els þei had both be schente</L>
<L>At þer most nede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The deuyll of hell wyst wele þis</L>
<L N="110">That hyre herte wrethyd is,</L>
<L>And thouȝht it schulde be more;</L>
<L>To helle he wente with-outen feyle,</L>
<L>At þe fendys to take coūnseylle</L>
<L>What hym best do were.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3338">Ms. de st. do.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="115">Thorow coūnsyll of þe fendys felle</L>
<L>The most schrewe þat wer in helle</L>
<L>Went with-outen feylle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3339">Ms. schrewys.</NOTE></L>
<L>To a wych in þe toūne he wente,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3340">Ms. þei st. he.</NOTE></L>
<L>That was out of þe ryȝht entente,</L>
<L N="120">And told hyre hys coūnsell.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Sey, woman, þan seyd he,</L>
<L>Wyll þou wynne gold &amp; fe?</L>
<L>Hast þou þer-to nede,</L>
<L>Inowȝe I schall þe gyfe of tho,</L>
<L N="125">That þou of myne erande go<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3341">of st. on.</NOTE></L>
<L>And do als I þe rede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To a castyll I wyll þe send,</L>
<L>To þe lady gode &amp; hende,</L>
<L>Go þou now forth rathe!</L>
<L N="130">Sche is a party of my kyne,</L>
<L>Wherefore I wolde with some gynne</L>
<L>Werne hyre of hyre skathe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche is led with grete vnryght:</L>
<L>Hyre lord aryseth euery nyght</L>
<L N="135">And fro hyre goth full stylle,</L>
<L>To an oþer woman wendys he,</L>
<L>That he louys more than suche thre,</L>
<L>And pleys with hyre hys fylle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>All cold he commys aȝen hyre to.</L>
<L N="140">Go to hyre &amp; sey hyre so!
</L>
<PB REF="00000469.tif" N="331"/>
<L>No word þou schalt lye.</L>
<L>The next nyȝht þat schall come</L>
<L>He schall do þat he is wone:</L>
<L>Loke þat sche aspye!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">Sey hyre þat sche schew hym nouȝht —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3342">schew = sew 178 = sue.</NOTE></L>
<L>So myght sche sone to deth be brouȝt;</L>
<L>Byd hyre lye full styll!</L>
<L>Iff þou do as I þe rede,</L>
<L>Thow schalt haue rych mede,</L>
<L N="150">Of rede gold thy fylle."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Ȝis, sche seyde, well glad am I</L>
<L>Forto go to my lady;</L>
<L>I schall be þer full rathe.</L>
<L>Sche hath do me full mykyll gode;</L>
<L N="155">I ame full Joyfull in my mode</L>
<L>To werne hyre of hyre skathe."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thorow þe deuyllus intysmente</L>
<L>Te þe castell sche is wente,</L>
<L>And salewyȝh þe lady þere.</L>
<L N="160">"Leffe madam, seyd sche,</L>
<L>I wolde speke a word with ȝow,</L>
<L>Iff it ȝoure wyll were.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Comly lady gente &amp; fre,</L>
<L>I wold þe tell a priuyte,</L>
<L N="165">Iff þou me not bewrye.</L>
<L>Thow schall leue onne my lare;</L>
<L>Thynge þat thow ne wyst are,</L>
<L>Herkyns now, I schall þe sey.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thy lord, þat thow louys so myche,</L>
<L N="170">He betrays þe sykerlych</L>
<L>And doyht þe vylony:</L>
<L>He gose fro þe Iche nyȝht ons</L>
<L>To a womane in hys wonys.</L>
<L>Luke þat thow aspye!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="175">The nex(t) nyght þat schall come</L>
<L>He schall do as he is wone,</L>
<L>By hyre forto lye.</L>
<L>Bot at þou sew hym nouȝht:</L>
<L>So myght þou sone to deth be broȝht;</L>
<L N="180">Styll þat thow lye!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The lady spake wordys no mo:</L>
<L>"Womane, sche seyd, if it be so,</L>
<L>Thow schall haue þi mede.</L>
<L>Crystys cursse on þer hedys thane,</L>
<L N="185">The wych &amp; hyre lorys-mane,</L>
<L>Fore þat ilke dede!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The fyrst nyȝht þat after came</L>
<L>The knyght wente to bede anone,</L>
<L>And hys lady dere.</L>
<L N="190">Styll sche ley as sche slepe,</L>
<L>Fore þat sch(e) wolde take kepe</L>
<L>The soth how it were.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hyre lorde wend sche hade slepe tho,</L>
<L>And ros vp &amp; gane to go,</L>
<L N="195">Als he was bowne;</L>
<L>Into his chapell he gane wende,</L>
<L>To pray to owre lady hende,</L>
<L>That bare godys sone.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When the lady wyst þo</L>
<L N="200">That hyre lord was fro hyre go,</L>
<L>Sche seyd alas þat whyle:</L>
<L>"Now I wote þat it is,</L>
<L>The wydew seyd me I-wys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3343">soth fehlt.</NOTE></L>
<L>My lord had do me gyle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">He louys an oþer better thane me.</L>
<L>Alas, alas! þan seyd sche,</L>
<L>Myne herte is full of care.</L>
<L>The werke þat he wyrkys now</L>
<L>It schall not fall fore hys prow,</L>
<L N="210">It schall hym rew full sore!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thus sche gane alone speke,</L>
<L>And thouȝt how (sche) myȝht it wreke.</L>
<L>To schend hyre-selue þat tyde,</L>
<L>Sche drew a knyfe, soth to seyne,</L>
<L N="215">And slew hyre feyre chylder tweyne</L>
<L>That ley be hyre syde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When sche had þis werke wroȝht,</L>
<L>Sche seyd alas! &amp; hyre bethouȝht,</L>
<L>"Myne herte is full of sorow!</L>
<L N="220">Wyte my lorde what I haue done,</L>
<L>He wyll me scle ryȝht sone,</L>
<L>That no-mane schall me borow.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ney, þat schall not be so,</L>
<L>Wers I schall my-selue do,</L>
<L N="225">What-euer þerof fall."</L>
<L>With a knyffe, was kene &amp; scherpe,</L>
<L>She smote hyre-selue to þe herte —</L>
<L>That was werst of all!
</L>
<PB REF="00000470.tif" N="332"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Now was þis a rewfull syght</L>
<L N="230">In þat chamber þat same nyȝht,</L>
<L>The mane þat myȝht beholde:</L>
<L>The lady &amp; hyre chylder twey,</L>
<L>In hyre wombe þe thyrd, I sey,</L>
<L>All þei were wele colde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="235">The fend of hell was glad off þis,</L>
<L>Fore he wend wele I-wys</L>
<L>Off theme he schuld not feyle.</L>
<L>Bot ȝe schall here in a whyle</L>
<L>How þat he was begyle</L>
<L N="240">And left all hys traueyle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Fore þe knyȝht, as ȝe may here,</L>
<L>Ley welle fast in hys prayere</L>
<L>With full gode wylle.</L>
<L>When hys prayers were a(l) done,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3344">a st. all.</NOTE></L>
<L N="245">To hys chamber he went sone</L>
<L>Hym-selue a-lone wele stylle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To þe bede þe knyght gane go:</L>
<L>He fonde hys wyfe, hys chylder two,</L>
<L>Ded þei ley there;</L>
<L N="250">The bede was spred with þer blode.</L>
<L>The knyȝht fore sorow wex ne wode</L>
<L>And wonderyd on þat fare.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Lady, mersy! seyd þe knyȝht,</L>
<L>Who has ben here þis nyght</L>
<L N="255">And done þis rewfull dede?</L>
<L>Lady, helpe, I ame forelorne,</L>
<L>Bot ȝe, þat I haue bene beforne,</L>
<L>Helpe me at þis nede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thys womane hath hyre-selue schente</L>
<L N="260">Thorow þe fendys entysmente —</L>
<L>Lord, how may þis be?</L>
<L>Iff I be takyne in þis lede,</L>
<L>I schall be hangyd fore þis dede.</L>
<L>Wheþer may I fle?</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">Thys castell is so stronge with-alle:</L>
<L>I ne mey owte at þe walle</L>
<L>Nou-where a-boute</L>
<L>Tyll to-morne, þat it be dey.</L>
<L>Bot I may thane skape awey,</L>
<L N="270">Off my deth I doute."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thus he wepyd &amp; made wo.</L>
<L>To owre lady he clepyd tho —</L>
<L>In herte hade he no gamme:</L>
<L>As he was gyltles of þat dede,</L>
<L N="275">He prayd here helpe hym in þat nede</L>
<L>And scheld hym fro schame.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To þe chapell he went in haste</L>
<L>And prayd oure lady swyth faste</L>
<L>Send hym of hyre grace.</L>
<L N="280">What fore sorow &amp; fore wepe,</L>
<L>Sone he fell fast on sclepe</L>
<L>In þat same plas.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Owre lady foregate hym no-thinge,</L>
<L>Ne hyre sone, heuen kynge,</L>
<L N="285">To helpe at þat nede. —</L>
<L>There schall no-man sykerly<MILESTONE N="65" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3345">Ms. no no.</NOTE></L>
<L>Do nouȝht fore owre dere lady,</L>
<L>Bot he schall haue his mede. —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Herkyns how þe fendys felle,</L>
<L N="290">How þat they wente oute of hell.</L>
<L>So lothe þei were to tyne:</L>
<L>A thousand wente on a raw,</L>
<L>Fore þei wend in a throw</L>
<L>The sawle haue to pyne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="295">Some were ragyd &amp; longe-tayled,</L>
<L>Scharpe clawyde &amp; longe nayled,</L>
<L>The fendys euery-Ichon,</L>
<L>Some had hornes grel &amp; longe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3346">grel gril = sharp, horrible.</NOTE></L>
<L>Oute of þer mouth þe fyre spronge —</L>
<L N="300">With-outene lake wer none.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Than þis was a grysly syght,</L>
<L>Who-so hade sene þem þat nyȝht</L>
<L>Come rakynge on a raw.</L>
<L>Lystyns now &amp; herkyns gamme,</L>
<L N="305">How all þer Joy was turned to schame</L>
<L>In a lytell throw,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thorow þe myȝht of meyd Mary,</L>
<L>That sche come doūne frome heuyne hy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3347">sche ist zu tilgen.</NOTE></L>
<L>Aȝene þe fendys felle.</L>
<L N="310">Sche seyd: "fendys, fle awey!</L>
<L>Fore here ȝe haue tyned ȝoure pray:</L>
<L>The saule schall with me duelle."
</L>
<PB REF="00000471.tif" N="333"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Ney, fore-soth, seyde Sathanas,</L>
<L>Hyte hath hyre happyd a foule cas,</L>
<L N="315">Thou feylest of þi arte:</L>
<L>Sche slew hyre-selue with nyȝht &amp; onde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3348">Ms. myȝht st. nyþe.</NOTE></L>
<L>And hyre chylder with hyre honde.</L>
<L>Of them(!) þou hast no parte."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The quene of heuen stude full styll</L>
<L N="320">And sofyrd þem to sey þer wyll;</L>
<L>There-of sche gane smyle:</L>
<L>"He þat lyȝht in my seruys,</L>
<L>It schall be at hys asyse:</L>
<L>He schall not tyne hys whyle."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="325">The fendys cryed as þei wer wode:</L>
<L>"Go we hens with body &amp; blode!</L>
<L>No lenger wyll we duelle."</L>
<L>Fowre thousand fendys &amp; one<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3349">&amp; one st. anone.</NOTE></L>
<L>Wend to take hyre &amp; gone</L>
<L N="330">With-oute lettynge to helle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Late be, fendys, ȝoure feleny!</L>
<L>Wene ȝe fore-to haue mastry</L>
<L>At ȝoure awne wyll?</L>
<L>Fyrst we schall speke wordys mo,</L>
<L N="335">That schall ȝow lyke non of tho</L>
<L>Bot make ȝoure hertys gryll.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>I congour þe, fend, þat thou me sey —</L>
<L>That þou ne lete fore loue ne aye! —</L>
<L>How camme þis sorow in place?</L>
<L N="340">And in what maner it fyrst begane;</L>
<L>Where that it were thorow fend or wo|mane?</L>
<L>Tell me, or þou passe!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Fore-soth, lady, seyd he,</L>
<L>It come thorow a wych &amp; me —</L>
<L N="345">I may it not foresake;</L>
<L>Boldly I haue it wroȝht.</L>
<L>Therefore þei schall to hell be brouȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3350">Ms. þu st. þei.</NOTE></L>
<L>There pays forto make."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Ney, þer me thinke þou doyst wronge,</L>
<L N="350">When ȝe hyre chermyd to ȝoure hond</L>
<L>That lyued in pese &amp; gryȝht.</L>
<L>Take ȝe, sche seyd, þat ȝe haue wrouȝt,</L>
<L>And leue þat my sone hath bouȝht</L>
<L>And delyth no-more þem wyth!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3351">Nach 354 fehlt eine Stropfe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="355">Nay, I ȝen-sey, sothly.</L>
<L>Whyll sche dyd þis foly,</L>
<L>Hyre lord was my seruaunte;</L>
<L>And thorow hyre lordys besekynge</L>
<L>They schall haue lyfe &amp; gode endynge</L>
<L N="360">Thorow my sones grante."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The fendys lowd þei gane crye</L>
<L>And seyd: "late be þat, Mary!</L>
<L>Hens I rede þou fle!</L>
<L>Sche dyd it thorow a mys-chans,</L>
<L N="365">With-out schryft &amp; repenta(n)s:</L>
<L>Oure sche schall be."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Than ansuerd þe quene Mary:</L>
<L>"Late be þis noys &amp; þis cry!</L>
<L>It helpe ȝou ryȝht nouȝht.</L>
<L N="370">Hyre lord &amp; sche be of a blode,</L>
<L>And thorow his werkys trew &amp; gode</L>
<L>To lyfe þei schall be brouȝht,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And ches þan at þer fre wyll,</L>
<L>After þat they thinke skyll,</L>
<L N="375">To whome þei wyll þem holde:</L>
<L>With my sone sorto duell</L>
<L>Or with ȝou, fendys of hell,</L>
<L>That makys ȝou so bolde."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þe angellus begane to se</L>
<L N="380">The bodys schuld on lyue be</L>
<L>Thorow oure ladys saw,</L>
<L>Euery angell a deuyll hente</L>
<L>And thyrst þem, þat there rybbys bente<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3352">thyrst = thryst.</NOTE></L>
<L>Fore tene of þer plaw.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="385">The fendys saw þat they hade lorne:</L>
<L>Euery fend had oþer torne</L>
<L>With a mody chere.</L>
<L>Neuer þei stynte ne blane</L>
<L>To þei to þe wych came,</L>
<L N="390">And sette hyre house on fyre.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The fyre was blo as brymstone;</L>
<L>They brake þe wychys bake-bone:</L>
<L>Oneth on lyffe hyre lete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3353">oneth = vnneþe.</NOTE></L>
<L>Hyre neyȝbors þer be-syde</L>
<L N="395">Dorste no lenger abyde,</L>
<L>Bot fled awey full sore.</L>
<L>. . . . .<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3354">Ende fehlt.</NOTE>
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="13"><PB REF="00000472.tif" N="[334]"/>
<HEAD>13. A Tale of an incestuous doughter, aus Ms. Cbr. Ff V, 48, fol. 44 (und Ashm. 61, fol. 66).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Herkyns now, bothe more and lasse:</L>
<L>I wille yow telle of a heuy casse,</L>
<L>Listyns, I wille yow telle.</L>
<L>If ȝe þis tale wille here,</L>
<L N="5">Sum gode þer-in ȝe mow lere,</L>
<L>At home if ȝe wille dwelle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ther was a man of myculle mayne</L>
<L>In þo bisshope-riche of Wyan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3355">Ms. þo st. þe, wie 225.</NOTE></L>
<L>Riche of londe and ledis.</L>
<L N="10">He hade a wyfe gentille &amp; fre,</L>
<L>The best woman þat myȝt be,</L>
<L>And fulle of almys-dedis.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A douȝtur they had betwen hem twoo,</L>
<L>The fayrest þat myȝt on erthe goo,</L>
<L N="15">Made of flesshe and blode.</L>
<L>A fulle harde grace was hir lentte,</L>
<L>Er she owt of þis worde wentte;</L>
<L>And alle hit turned to gode.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Seche dedis hade she wrouȝt:</L>
<L N="20">In dedly synne she was brouȝt,</L>
<L>In wanhope with-out bote;</L>
<L>Suche a grace was hir lent:</L>
<L>Þat she come to mendment —</L>
<L>God graunte þat we so mowȝte!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">The fende of helle agayn skylle</L>
<L>Put in hir a harde wille</L>
<L>Hur fadur luf to wynne;</L>
<L>And also temped was þat man</L>
<L>His owne douȝtur for to tan,</L>
<L N="30">To do a dedly synne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe fende tempted hym on a day:</L>
<L>Þe mayden came, þe sothe to say,</L>
<L>In a pryue stede;</L>
<L>Hur fadur prayed hir of luf derne,</L>
<L N="35">And she wolde hym not werne</L>
<L>Thorow þe fendis rede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The fadur with his douȝtur did his wille.</L>
<L>They ȝede to-gedur priuely &amp; stille,</L>
<L>Þei were wondur wylde!</L>
<L N="40">In holy churche as clerkys fynde,</L>
<L>On his douȝtur agayne kynde</L>
<L>Þer he gate a knave childe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ȝet þei wolde not of þat blynne,</L>
<L>But lyved forthe in dedly synne,</L>
<L N="45">In romans as we rede.</L>
<L>Holy churche berys wytnesse sadde:</L>
<L>Thre knaue childur be hym she hadde,</L>
<L>And alle she putte to dede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>So priuely to-gedur þei wrouȝt,</L>
<L N="50">Þat noman perceyued hem nouȝt</L>
<L>Wher-aboute þei ȝede.</L>
<L>Vpon a day hir modur con gon</L>
<L>Fulle priuely hir-self allon,</L>
<L>And fonde hem in þe dede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="55">"Alasse, she seid, þat ȝe were borne!</L>
<L>Fulle wele I wot ȝe ar forlorne,</L>
<L>Ȝe ar þe deuels of helle."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3356">Nach V. 57 fehlen 3 V.</NOTE></L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .</L>
<L N="60">. . . . .</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Alasse, he seyde, now am I woo!</L>
<L>I wot she wille bewrye vs too",</L>
<L>Gret sorow con he make.</L>
<L>"Nay, seid his douȝtur, so mot I the,</L>
<L N="65">So shalle hit not be,</L>
<L>And I may hir ouretake."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thorow þe deuels intisement</L>
<L>Aftur hir modur she went</L>
<L>Euen in-to þe halle,</L>
<L N="70">A knyfe in hir hande she hent ful smerte</L>
<L>And smote hir modur to þe herte,</L>
<L>Þat ded down can she falle.
</L>
<PB REF="00000473.tif" N="335"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þat synfulle dede was done,</L>
<L>They toke þe body vp sone</L>
<L N="75">And leyde hit in a cheste,</L>
<L>And beryd þe cors with boþe her rede,</L>
<L>As she sodenly hade be ded,</L>
<L>Þat no-man odur wiste.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ȝet wolde þei not lefe her foly,</L>
<L N="80">But lyued forthe in lechory,</L>
<L>Be day and eke be nyȝt.</L>
<L>Alle on a day to churche he went<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3357">alle st. tille?</NOTE></L>
<L>With goode wille and gode intent,</L>
<L>Thorow þe grace of god almyȝt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">He bethouȝt hym &amp; vndurstode</L>
<L>In how synfulle life he ȝede;</L>
<L>His synnes he wolde forsake,</L>
<L>And, if he myȝt haue legeans,</L>
<L>For his synnes to do penans:</L>
<L N="90">Schrifte he thouȝt to take.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When folke out of þe kyrke wer gon,</L>
<L>Þe man folowed þe preest anon</L>
<L>Stille with-owte strife;</L>
<L>He tolde þe preest his synnes ychon,</L>
<L N="95">How he and his douȝtur had don</L>
<L>And alle was holden her life.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe preest seid: "hast þou gode wille</L>
<L>For þi synne, þou has don ille,</L>
<L>Schrifte forto take:</L>
<L N="100">Þou shalt not be þi douȝtur lye</L>
<L>Nor touche hir with no vilany;</L>
<L>Þi synnes þou most forsake.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>If þou þi penance wilt vndurstonde,</L>
<L>Þou most in-to þe holy londe</L>
<L N="105">Wher god was whik &amp; dede."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3358">whik st. quik.</NOTE></L>
<L>"Ȝis, forsothe, seid he,</L>
<L>If my life wille laste me,</L>
<L>I wille do aftur thy rede".</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When he was schryven of his synnes,</L>
<L N="110">He went hom in-to his Innes</L>
<L>Wher his douȝtur was.</L>
<L>His douȝtur hade his meyte made:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3359">Ms. meyle od. meyte?</NOTE></L>
<L>She bade hur fadur make hym glade,</L>
<L>And made hym fayre solace.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="115">"Do way, douȝtur, sich thynge!</L>
<L>I wille no-more of þi playnge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3360">Nach 116 fehlen 2 V.</NOTE></L>
<L>. . . . .</L>
<L>. . . . .<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3361">Bei V. 118 beginnt das Fragment dess. Gedichtes in Ms. Ashmol. 61, fol. 66 (bessere Hs.).</NOTE></L>
<L>At mete nor at no mele —</L>
<L N="120">My synnes I haue forsake."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3362">Varianten: 118—20) That I schall neuer with þe dele, At bede, at borde, mete ne mele; My synne I haue foresake.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>She seid: "fadur, wyckud man,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3363">A, sche seyd, þou wyked mane,</NOTE></L>
<L>Haste þou tolde þe prest oure synnes ychan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3364">Haste þou here-abowte gone,</NOTE></L>
<L>Fulle ille þou shalt hit like.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3365">Euyll it schall þe lyke.</NOTE></L>
<L>Þou made me furst my thre childur to sloo</L>
<L N="125">And my dere modur also</L>
<L>To þe hert forto smyte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3366">124—6) Thow hast me made my moder sle, And my chyldere all thre, And wold me þus beswyke?</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þou wotte welle þat hit is soo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3367">Now, sche seyd, seth it is so,</NOTE></L>
<L>And oþur-gatis hit shalle goo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3368">Oþer-weys it schall go,</NOTE></L>
<L>Er to-morne at prime;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3369">Or to-morow prime.</NOTE></L>
<L N="130">Þou hast me brouȝt in-to þis ille,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3370">brouȝht me in all þe gyle,</NOTE></L>
<L>And I shalle ful wele haue my wille,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3371">And euyll þou schall haue þe whyle</NOTE></L>
<L>When I se my tyme."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3372">When þat.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When it was tyme of þe nyȝt,</L>
<L>Þe godeman was to bed diȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3373">133—4) When þat þe nyȝht was Icome, The god mane gane to bede gone.</NOTE></L>
<L N="135">His rest forto take;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3374">reste.</NOTE></L>
<L>The gode man thouȝt: when hit was day]</L>
<L>In pilgremage to wende his wey<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3375">136—7) Fore erly he wold in þe dey On pylgrymage wend his wey.</NOTE></L>
<L>For his synnes sake.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thorow þe fendis intisynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3376">egynge.</NOTE></L>
<L N="140">Þe douȝtur þouȝt anodur thynge:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3377">Hys. anoþer.</NOTE></L>
<L>Hir fadur for to sloo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3378">Wers forto do.</NOTE></L>
<L>When hir fadur on slepe was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3379">hyre fader.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000474.tif" N="336"/>
<L>She hyed to hym a gret pas<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3380">Hys douȝter wente a wele gode pace.</NOTE></L>
<L>And karve his hart in-twoo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3381">kerue hys throte.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">Whan she hade don, as I yow telle,</L>
<L>Þer wolde she no longur dwelle</L>
<L>But busket hir son to gon;</L>
<L>She ȝede in-to a fer cuntre,</L>
<L>Þer no-man knew hir pryuete</L>
<L N="150">Nor fro what stid she come.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3382">145—150) fehlen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>She toke tresur, as I yow swere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3383">And toke hyre tresoure þer.</NOTE></L>
<L>Also myculle as she myȝt bere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3384">myche. sche myȝht.</NOTE></L>
<L>And oþer felawes thre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3385">felos.</NOTE></L>
<L>Þei went out of þat towne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3386">They wente sone oute off þe t.</NOTE></L>
<L N="155">To a borow of gret renowne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3387">syte of grete.</NOTE></L>
<L>And þer wonned in þat cuntre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3388">þer fehlt. wonyd. syte st. cuntre.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>They spendit þer fulle fast,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3389">Off þat tresowre þei spendyd faste,</NOTE></L>
<L>Whil þat her gode wold last,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3390">Whyles þat it myȝht laste,</NOTE></L>
<L>In gret honoure and in pride.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3391">With grete bobans of pride.</NOTE></L>
<L N="160">Men of þat cuntre, as I yow say,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3392">Gentyll men of þat contrey</NOTE></L>
<L>Comyn thidur, with hir to play,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3393">Come fast with hyre to pley</NOTE></L>
<L>Aboute on ilke a side.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3394">Ȝerne onne euery syde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>She was faire woman in alle thynge,</L>
<L>Sche gaf to lechory hir likynge,</L>
<L N="165">And of hir life not to mende:</L>
<L>She hopid neuer heuen to wynne</L>
<L>For þe synne þat she was inne,</L>
<L>But helle with-owt ende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3395">163—8) fehlen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle wyckud men þat were folis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3396">men st. women.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3397">Ms. fals st. folis.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3398">All þe women þat wold be folys,</NOTE></L>
<L N="170">Þei came to hur scolis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3399">Fast þei come vnto hyre scolys,</NOTE></L>
<L>She helde mony &amp; fell;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3400">Fast many &amp; fele.</NOTE></L>
<L>She forsoke nouþer preest nor clerke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3401">neyþer preste ne.</NOTE></L>
<L>Nor non þat lechory wolde werke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3402">Ne none þat were(d) brech ne scherte,</NOTE></L>
<L>Þat wolde with hur dwelle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3403">That with hyre wold dele.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="175">So befelle thorow goddis sonde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3404">Vpone a dey th(r)ouȝt godys sond</NOTE></L>
<L>Þe bisshop þat was of þat londe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3405">An holy buschop of þat lond</NOTE></L>
<L>Prechid in þat cite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3406">Preched. a st. þat.</NOTE></L>
<L>Alle gode men of þat towne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3407">And all þe. of þe.</NOTE></L>
<L>Come to his predicacion,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3408">Com forto here hys sermone,</NOTE></L>
<L N="180">Hym to herkyn and se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3409">Hym forto here &amp; se.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>But þat synfulle woman<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3410">All bot þat woman alone,</NOTE></L>
<L>With hir felows euerychon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3411">And hyre feleys e.</NOTE></L>
<L>Lafte stille in þat strete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3412">Duellyd at þer In.</NOTE></L>
<L>Sory was she þat ilke day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3413">Wo was þem þat ylke dey,</NOTE></L>
<L N="185">Þat noman with hir wold play:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3414">There come noman with þem to pley;</NOTE></L>
<L>Siluer myȝt she non gete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3415">No syluer they myȝht wynne.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Tille hur felowes she seide;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3416">Sche seyd to hyre feleys anone,</NOTE></L>
<L>"To þe churche go we, I rede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3417">I rede þat we to þe chyrche gone,</NOTE></L>
<L>As swythe as we may!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3418">And haste vs in þe wey.</NOTE></L>
<L N="190">Þer may we sum ȝonge man fynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3419">we schall some.</NOTE></L>
<L>Þat is both curtesse and hynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3420">both god and kynde</NOTE></L>
<L>Þat wille with vs play."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3421">And with vs wyll pley.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thorow þe grace of god almyȝt,</L>
<L>Þat is mercifulle to euery wyȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3422">193—4) To þe chyrch þei forth wente Thourght þe grace of god omnipotente.</NOTE></L>
<L N="195">And thruȝ his modur Mary,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3423">thruȝ fehlt. modor.</NOTE></L>
<L>The holy bisshop, <HI REND="I">þat þer</HI> stode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3424">þer he stode.</NOTE></L>
<L>Prechid wordis bothe fayre &amp; gode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3425">He preched w. well gode.</NOTE></L>
<L>On hir he cast his ee.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3426">hyre. ey.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000475.tif" N="337"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Foure fendis se he als<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3427">Fowre deuylles þat wer fals</NOTE></L>
<L N="200">Hongyng fast aboute hir hals,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3428">He se hange aboute hyre h.</NOTE></L>
<L>And with chenys hir ledde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3429">by cheynes. lede.</NOTE></L>
<L>In-to þe kyrke con þei gon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3430">Be euery cheyne lede hyre one.</NOTE></L>
<L>Þe bisshope saw þo fendis ilkon —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3431">The holy man sey them euery chone</NOTE></L>
<L>Þer-of wondur he hade.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3432">Grete wonder þerof.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">About her nek a coler stronge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3433">Abowte hyre neke. spronge.</NOTE></L>
<L>Fendis led hir with arrable songe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3434">Ms. arrable = horrible.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3435">The fendys lede þe cheynes longe.</NOTE></L>
<L>Behynde &amp; ȝeke before.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3436">ȝeke fehlt.</NOTE></L>
<L>Þe bisshop wist wel be þaim<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3437">Wele þe byschop wyst thane</NOTE></L>
<L>Þat synfulle was þat woman —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3438">That sche was a synfull w.</NOTE></L>
<L N="210">For hir he siked sore.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3439">syȝed.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>She putte to a squyer &amp; on hym looghe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3440">Sche pukyd a squyre. lew.</NOTE></L>
<L>And hym be þe slefe she drowghe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3441">And be þe sleue sche hym drew,</NOTE></L>
<L>And oþer of his felaws also.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3442">Ms. hir st. his.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3443">And oþer ȝonge men mo.</NOTE></L>
<L>He bade hir go away:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3444">They b. h. leue &amp; go hyre wey,</NOTE></L>
<L N="215">Hit was apon a gode-friday,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3445">Fore it was on god f.</NOTE></L>
<L>With hir þei wolde not goo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3446">wold. go.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe bisshop lokid and saw all this:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3447">When þe b. sey all þis,</NOTE></L>
<L>Sore in hert he was Iwys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3448">In his hert was sory Iwys,</NOTE></L>
<L>When he lokid hur vntille.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3449">When he vpon hyre sey.</NOTE></L>
<L N="220">Þe fende he thouȝt to wreke:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3450">Of þe fendys he wold be wreke.</NOTE></L>
<L>Off goddis mercy cowde he speke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3451">he gan.</NOTE></L>
<L>Bothe lowde and stille.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3452">Both lowd &amp; hyȝe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thorow þe grace of god almyȝt</L>
<L>A worde in-to hir body liȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3453">word in hyre herte.</NOTE></L>
<L N="225">Þat þo bisshop speke.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3454">þe. spake.</NOTE></L>
<L>Terys felle hir een froo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3455">That a tere fell fro hyre eye,</NOTE></L>
<L>Down on hir brest cowthe þei goo:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3456">And be hyre lares it gane done fle.</NOTE></L>
<L>Hur colars þei alto-breke.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3457">And þe colere brake.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3458">Nach 228 hat A. eine Stropfe mehr: The fendys fley &amp; wer adrad. The byschop þerof was full glad And thankyd god full styll. The holy mane prechyd of godys lore: The woman sate &amp; syȝede sore And wepyd all hyre fylle. Die folg. Str. lautet: So bytterly sche wepyd with-all: Be hyre lyres þe terys gone fall Fast on ylke a syde. The byschop þerof was full glad, The fendys fley &amp; wer adrad, No lenger þer durste byde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Fyndes þat be þe armus hur ladde,</L>
<L N="230">The chenys breke(!), away þei fledde,</L>
<L>They durst no longur abide.</L>
<L>She hade gret sorow with-alle,</L>
<L>Vpon hir brest terys cowth downe falle</L>
<L>Faste on ilke a side.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="235">She sette hir downe vpon hir kne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3459">sett hyre. onne.</NOTE></L>
<L>And prayed to god in trinite,</L>
<L>Grace she con hym craue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3460">Ms. Such grace.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3461">236—7) To god sche besouȝht in trinyte, Mersy gane sche craue.</NOTE></L>
<L>"Bisshop, she seid, what may þis be?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3462">Sche seyd: syr bysschop, I ame sche.</NOTE></L>
<L>Alle day þou hast spoken of me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3463">All þis dey. spoke.</NOTE></L>
<L N="240">And here þou may me haue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3464">mayst.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>I haue done þe grettist synne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3465">all dedly synne</NOTE></L>
<L>Þat any woman may be inne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3466">That euer myȝht womane begynne,</NOTE></L>
<L>Agaynes god &amp; his seyntys ychon:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3467">Ageyne godys law.</NOTE></L>
<L>With my fadur I haue done foly,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3468">By my fader I dyde f.</NOTE></L>
<L N="245">Thre childur I had hym by,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3469">knaue-chylder.</NOTE></L>
<L>And I haue hem alle sloon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3470">And all I haue þem slaw.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>My modur I slow with a knyf also,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3471">I stykyd. knyffe. also fehlt.</NOTE></L>
<L>And karve my fadur hert in-twoo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3472">My fader I reft hym hys lyffe,</NOTE></L>
<L>For sorow alasse I crye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3473">Bysschop, I þe sey.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000476.tif" N="338"/>
<L N="250">Bisshop, she seid, if þi wil be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3474">Ms. if wil be st. I pray þe.</NOTE></L>
<L>Howsil and schrifte for charite!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3475">250—1) And now in þis sted fore charyte Swythe of schryft I pray the.</NOTE></L>
<L>For sorow now I dye."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3476">or st. now. dyȝe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Te bisshop seyd anon ryȝt:</L>
<L>"Abide, woman, in þat tiȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3477">Woman, abyde a lytell wyght.</NOTE></L>
<L N="255">Tille my fermonde be done!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3478">sermone.</NOTE></L>
<L>She swonyd &amp; fel downe there;</L>
<L>So ful she was of sorow &amp; care:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3479">256—7) Sche was so full of sorow &amp; care, She fell adoune before þem there.</NOTE></L>
<L>To berst hir hert began.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3480">Hyre hert braste in-two.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe bisshop saw she likid ille:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3481">When þe bysschop had seyd hys wyll.</NOTE></L>
<L N="260">He bade þe folke sitte stille<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3482">bad. sytte &amp; be styll.</NOTE></L>
<L>And sone tille hir he start.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3483">And to hyre he lepe,</NOTE></L>
<L>Vpon hir fast con he calle —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3484">And gane on hyre to clepe &amp; call.</NOTE></L>
<L>And she was ded amonge hem alle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3485">He fonde hyre. þem all.</NOTE></L>
<L>Þe bisshop was sory in hert.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3486">Full sore fore hyre he wepe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">He bade þe folke <HI REND="I">þat þer</HI> ware<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3487">there wer all.</NOTE></L>
<L>Falle on knees with-owten mare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3488">On þer kneys þei schuld fall,</NOTE></L>
<L>A prayer forto make,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3489">A bede forto seyne,</NOTE></L>
<L>Þat god graunte þe askynge of þis:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3490">That god schuld þem wyte &amp; wys</NOTE></L>
<L>Whedur hir saule be in heuon blisse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3491">Wheþer þe saule wer in blys,</NOTE></L>
<L N="270">Or to helle take.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3492">Or in hell peyne.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>When þei hade made þeire oryson,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3493">had. þer.</NOTE></L>
<L>A voyce came fro heuon down,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3494">come. heuyne done.</NOTE></L>
<L>Þat alle men myȝt here,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3495">That þei myght he(re).</NOTE></L>
<L>And seid: "þe saule of þis synfulle wyȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3496">of þat.</NOTE></L>
<L N="275">Is wonnen in-to heuon bright,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3497">wonnen fehlt. in heuyne.</NOTE></L>
<L>To Jhesu lefe and dere."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3498">Before Jhesu full dere.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>The voyce seid to þe bisshop right:</L>
<L>"Asoyle þe body with alle þi myght</L>
<L>And bery hit in a graue!</L>
<L N="280">Alle-if it did gret foly,</L>
<L>With rufulle hert hit cryed mercy;</L>
<L>God graunt þat hit shuld haue."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3499">277—82) fehlen.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Gode men, I warne alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3500">Crystene men, I werne ȝou all,</NOTE></L>
<L>Þat ȝe in no wanhope falle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3501">That none of ȝou in wanhop fall,</NOTE></L>
<L N="285">Ȝif ȝe haue don gret synne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3502">They ȝe be in synne.</NOTE></L>
<L>Forthynk hit sore and crye mercy,</L>
<L>Were hit neuer so gret foly,</L>
<L>And ȝet shalle ȝe heuon wynne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3503">
<P>286—8) Who-so wyll of a preste be schryfe, And do penans by his lyfe, Heuyne he may wynne. Darauf hat A. noch 3 Stropfen:</P>
<P>Thoff a mane hade done alone All þe synnes euery-chone That euer ȝit wer wrouȝt: And he may in his last dey To a preste his lyue sey, God wyll foregete hym nought. And if a mane haue no preste, To a man þat sytte hym nexte Ȝerne to hym schryfe; And if he may do no more Bot fore hys synnes rew sore, God wyll hym foregyffe. Kynge þat is of myȝhtys moste, Fader &amp; sone &amp; holy goste, Ȝiff vs myȝht &amp; space: When we haue do oure ende, Vnto Joy þat we may wende, Lord, for þi holy grace.</P></NOTE></L><TRAILER>Finitur fabula.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="14"><PB REF="00000477.tif" N="[339]"/>
<HEAD>14. Legende vom Crucifix, aus Ms. Ashmol. 61, fol. 26b.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>By-twyx two knyghtys be-ȝond þe se</L>
<L>Fell a gret conteke to be.</L>
<L>By-twyx þem felle syche wreth &amp; wo,</L>
<L>That þe one weyted þe oþer to slo.</L>
<L N="5">This sleyne knyght hade a chyld,</L>
<L>A douȝhty bachyler &amp; wylde.</L>
<L>This chyld toke hym to rede</L>
<L>Forto venge his fader dede.</L>
<L>He gerte hym grete powere (&amp;) myght,</L>
<L N="10">To besege þe oþer knyght.</L>
<L>The oþer knyght perseyued hym wele</L>
<L>And droff hym to his best castelle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3504">droff = drew.</NOTE></L>
<L>Than was he besegyd so streytly,</L>
<L>That he durste come oute on no party</L>
<L N="15">Off all þe XII moneth, with no deseyte:</L>
<L>So was he beseged streyte.</L>
<L>Messe ne matyns he ne herd</L>
<L>Ne neuer to þe chirche he ferde.</L>
<L>And it was in þe lentyne tyde,</L>
<L N="20">When men schuld leue wreth &amp; pride.</L>
<L>Than felle it on þe gode-frydey:</L>
<L>The knyght þat in þe castell ley</L>
<L>Lukyd out &amp; saw men go</L>
<L>To þe chyrche to &amp; fro;</L>
<L N="25">Barefote to þ<HI REND="sup">e</HI> chyrch (þei) ȝede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3505">Ms. he u. his st. þei u. þer.</NOTE></L>
<L>To aske mersy fore (þer) mysdede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3506">Ms. he u. his st. þei u. þer.</NOTE></L>
<L>The knyght thouȝht: "it is longe gone</L>
<L>That messe at þe chirche I herd none.</L>
<L>What-so-euer god fore me wylle wyrche,</L>
<L N="30">I wylle ryse &amp; go to þe chyrche".</L>
<L>He drew on his hose &amp; schone,<MILESTONE N="27" UNIT="folio"/></L>
<L>And dude þe ȝatys be vndone;</L>
<L>Barefote he ȝede, as is þe gyse,</L>
<L>To chirche, to here godys seruys.</L>
<L N="35">And as he þe wey to þe chirche name,</L>
<L>His enmy sone aȝens hym came,</L>
<L>And seyd: "tratoure, now schall þou dyȝe</L>
<L>And my faderes deth full dere abyȝe!</L>
<L>No werldys gode þe schalle saue,</L>
<L N="40">Bot thou þi deth of me schall haue".</L>
<L>The knyght saw none oþer bote,</L>
<L>Bot fell on kneys before his fote</L>
<L>And seyd: "offe me þou haue mersy,</L>
<L>Fore hym þat lyȝht in þe virgyne Mary</L>
<L N="45">And sofryd deth on þe rode tre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3507">Ms. sofeyd.</NOTE></L>
<L>This dey, to saue both þe &amp; me,</L>
<L>And foregaffe hym þat his blode spylte:</L>
<L>Right so þou foregyff me þat gylte!</L>
<L>I ame as a presonere in þis place,</L>
<L N="50">I put me now all in þi grace,</L>
<L>That godys grace be on þe lente</L>
<L>At the dey of Jugemente".</L>
<L>This knyght þat was his enmy</L>
<L>Herd hym praye so reufolly,</L>
<L N="55">And seyd: "seth þou haste me besouȝht</L>
<L>Fore Jhesu loue, þat dere vs bouȝht,</L>
<L>And fore his moder loue so dere,</L>
<L>Fore them I grante þe my powere".</L>
<L>This Iche chyld sone doūne lyȝht</L>
<L N="60">And in gode loue kyssed þe knyȝht.</L>
<L>"We be now frendys, þat are wer wrothe.</L>
<L>Go we now to þe chyrche bothe</L>
<L>In gowd loue &amp; parfyte charyte</L>
<L>Fore his sake þat ordeynd þus to be!"</L>
<L N="65">The knyght was glade veraly,</L>
<L>And so wer all þat compeny,</L>
<L>That he foregyffe (hym) þis mysdede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3508">foregyffe = forgaffe. Ms. them st. him.</NOTE></L>
<L>And to þe chyrch than both þei ȝede.
</L>
<PB REF="00000478.tif" N="340"/>
<L>Before þe cros þei knelyd doūne,</L>
<L N="70">In þe worschyppe off Jhesus passyoune</L>
<L>Forto kysse þe crosse þat dey,</L>
<L>As custome is in crysten ley.</L>
<L>The eldere knyght fore honour</L>
<L>Ȝede fyrst &amp; kyst hys creatour.</L>
<L N="75">After þan ȝede þe chyld,</L>
<L>That was becomme meke &amp; mylde;</L>
<L>With þe tokyne he ganne hym blysse</L>
<L>And knelyd downe þe crosse to kys.</L>
<L>The crusyfix, þat there was leyd,</L>
<L N="80">His arme fro þe crosse vppe breyd</L>
<L>And clyped þe chyld hym betwyx,</L>
<L>And sethe hym kyssed þe crusyfix.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3509">Ms. he st. hym,</NOTE></L>
<L>All þe parysch, boþe olde &amp; ȝenge,</L>
<L>Perseyued &amp; saw þat clyppenge,</L>
<L N="85">And how þe crucyfyx hym kyste;</L>
<L>The saw it alle &amp; wele it wyste,</L>
<L>And þei thankyd suete Jhesu</L>
<L>Off þat merakyll &amp; þat vertu.</L>
<L>Off þis chylde was grete selcouthe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3510">Off st. to?</NOTE></L>
<L N="90">That þe crucyfix kyste his mouthe;</L>
<L>Neuer-þe-les ȝit Iwys</L>
<L>In his herte was myche blys,</L>
<L>And all þe folke þat saw þat thinge</L>
<L>Made to god grete thankynge.</L>
<L N="95">Of thes two knyghtys how it betyde</L>
<L>The merakylle spronge wele wyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3511">Ms. strong st. sprong,</NOTE></L>
<L>And euery mane þerof gane telle,</L>
<L>Prestys in prechingys þerof cane spell,</L>
<L>So þat euery man in þat contre</L>
<L N="100">Lyue(d) well þe more in charite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3512">Ms. lyue.</NOTE></L>
<L>And all men þe sonere foregaue</L>
<L>There wreth <HI REND="I">þat þei</HI> to oþer haue.</L>
<L>Sykyre þou be he was ryȝht wele</L>
<L>That gode fore hym dude sych merakell!</L>
<L N="105">A syngne it was of grete loue,</L>
<L>That god all-myȝhty of heuen aboue</L>
<L>Prefer(d) hym to kys so lawly,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3513">Ms. prefere.</NOTE></L>
<L>Fore he mekyd his herte so hye.</L>
<L>Now may ȝe se, god loues þem dere</L>
<L N="110">That foregyue þer wreth in þis werld here.</L>
<L>So schall his wreth on hym be sene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3514">hym plur.?</NOTE></L>
<L>That here wylle not foregyffe þer tene.</L>
<L>Therefore prinsypally I hold it beste</L>
<L>Forto loue pece &amp; lyue in reste.</L>
<L N="115">And þat it myght so be,</L>
<L>Prey we all fore charite!</L><TRAILER>Amen quod Rate.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="15"><PB REF="00000479.tif" N="[341]"/>
<HEAD>15. Ipotis, aus Ms. Vernon fol. 296.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Dieses Gedicht folgt hier in der ältesten erhaltenen Fassung, der des Ms. Vernon. Es findet sich, ausser in diesem und Ms. Addit. 22283 (einer wörtlichen Copie des Ms. Vern.), in mehreren jüngeren Hss., welche, unter sich verwandt, dem älteren Texte gegenüberstehen: Ms. Cotton. Calig. A II fol. 79b, Arundel 140 fol. 1, Ashmol. 750, Ashmol. 61, Douce 323 fol. 160 (bis V. 495, Schluss fehlt,) und Ms. Cotton. Tit. A XXVI fol. 163 (Anfang fehlt, es beg. mit V. 100, worauf wieder 101—114 fehlen). — Der Text des Ms. Vern. ist bereits vielfach verderbt; noch fehlerhafter sind die jüngeren Hss., so dass die Herstellung des urspr. Textes kaum möglich scheint.</P></ARGUMENT>
<HEAD>Her biginneþ a tretys þat me clepeþ Ypotys.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle þat wolleþ of wisdom lere,</L>
<L>Lustneþ nou, and ȝe may here</L>
<L>Of a tale of holy writ —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3515">Ms. Addit. 22283 l. in holy writ.</NOTE></L>
<L>Seint Jon þe Ewangelist witnesseþ hit —</L>
<L N="5">Hou hit bifel in grete Rome,</L>
<L>Þe cheef cite of cristendome.</L>
<L>A child was sent of miȝtes most</L>
<L>Þorw vertue of þe holy gost.</L>
<L>Þe Emperour of Rome þan</L>
<L N="10">His nome was hoten sire Adrian.</L>
<L>And whon þe child of gret honour</L>
<L>Was come bifore þe Emperour,</L>
<L>Vppon his kneos he him sette,</L>
<L>Þe Emperour ful feire he grette.</L>
<L N="15">Þe Emperour wiþ mylde chere</L>
<L>Askede from wheþene he come were.</L>
<L>Þe child onswerde al a-pliht:</L>
<L>"From my mooder I com now riht</L>
<L>And from my fader, þe heiȝe Justise,</L>
<L N="20">To techen men, þat beþ not wyse</L>
<L>Ne folfulleþ not godes lawe".</L>
<L>Þenne seide þe Emperour in his sawe:</L>
<L>"Þenne artou wys wisdam to teche?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3516">A. wisdom.</NOTE></L>
<L>Þe child onswerde wiþ mylde speche:</L>
<L N="25">"He is wys þat heuene may wynne</L>
<L>And kepe him out of dedly synne".</L>
<L>Þe Emperour wiþ-outen blame:</L>
<L>"Child, he seide, what is þi name?"</L>
<L>"My nome, he seide, is Ypotis,</L>
<L N="30">Þat muche con tellen of heuene blis".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3517">A. telle.</NOTE></L>
<L>Þe Emperour seide: "what may heuene be?"</L>
<L>"Sire, he seide, godes priuete".</L>
<L>"What, he seide, is god almiht?"</L>
<L>Þe child onswerde anon riht:</L>
<L N="35">"He is wiþ-outen beginnyng</L>
<L>And schal be wiþ-outen endyng".</L>
<L>Þe Emperour seide: "þat is selcouþ.</L>
<L>What com furst of godes mouþ?"</L>
<L>Þe child onswerde and seide anon:</L>
<L N="40">"Þer-of spekeþ þe apostel seynt Jon</L>
<L>In his godspel al and sum:</L>
<L>In principio erat verbum.</L>
<L>Þis was þe furste bigynnyng</L>
<L>Þat spak vre heuene kyng;</L>
<L N="45">At þat word was he sone,</L>
<L>Fader &amp; þe holigost to-geder come,</L>
<L>Þreo persones in trinite —</L>
<L>Neuer on may from oþer be".</L>
<L>Þenne seide þe Emperour ful euene:</L>
<L N="50">"Leue child, hastou ben in heuene,</L>
<L>Hou feole heuenes haþ god almiht?"
</L>
<PB REF="00000480.tif" N="342"/>
<L>"Seuene, seide þe child a-pliht;</L>
<L>Þe hexte heuene þat may be,</L>
<L>Þat is þe holy trinite:</L>
<L N="55">Þer is þe fader and þe sone,</L>
<L>Þe holygost to-gedere wone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3518">A. And þe h.</NOTE></L>
<L>Þreo persones in o godhede,</L>
<L>As clerkes in heore bokes rede.</L>
<L>Þe oþer heuene nis not lowe;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3519">A. is.</NOTE></L>
<L N="60">Þe hexte þat eny mon of knowe</L>
<L>Is at a lowere degre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3520">A. lower,</NOTE></L>
<L>As ȝe nou mowen I-se;</L>
<L>Þulke Joye ne may telle no mon</L>
<L>Til domes-day, whon we gon hom.</L>
<L N="65">Þe þridde heuene semeþ cristal,</L>
<L>Ful of Joye and swete smel;</L>
<L>To mon and wommon þat place is diht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3521">Die and. Mss. l. For confessours.</NOTE></L>
<L>Þat serueþ god wiþ al heore miht.</L>
<L>Þe feorþe heuene is gold iliche,</L>
<L N="70">Ful of precious stones riche;</L>
<L>To Innocens þat place is diht;</L>
<L>Þer is day, and neuer niht.</L>
<L>Þe fyfþe heuene is long and brod:</L>
<L>Þat is þe folfullynge of godes monhod.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3522">A. folfillyng.</NOTE></L>
<L N="75">Ȝif þat godes monhod nere,</L>
<L>Al þis world forlore were;</L>
<L>Þorw þe passion of godes monhede</L>
<L>Heuene blisse schal ben heore mede.</L>
<L>Þe sixte heuene is holi chirche,</L>
<L N="80">Ful of angles, þer-inne worche;</L>
<L>Heo syngeþ of god boþe day and niht,</L>
<L>Of his strengþe and of his miht.</L>
<L>Þe seuenþe heuene, seiþ þe storie,</L>
<L>Is paradys aftur purgatorie;</L>
<L N="85">Whon soules han don heore penaunce,</L>
<L>Þer þei schul resten, wiþ-oute distaunce.</L>
<L>Heer beþ seuen heuenes, sir Emperour, a-pliht".</L>
<L>"Hou feole ordres, seide þe Emperour, beþ angles briȝt?"</L>
<L>Þe child onswerde him aȝen:</L>
<L N="90">"Niȝene ordres, sire, þer ben:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3523">A. þen st. þer.</NOTE></L>
<L>Þe furste ordre is Cherubin,</L>
<L>And þat oþer Seraphin,</L>
<L>Þe þridde is cleped Trones,</L>
<L>Þe feorþe Dominaciones,</L>
<L N="95">Þe fyfþe is Principatus,</L>
<L>Þe sixte is Potestates,</L>
<L>Þe seuenþe Virtutes is,</L>
<L>Þe eihteþe Angelica iwis,</L>
<L>Þe niþe ordre is Archangeli:</L>
<L N="100">Eueri prince haþ his parti,</L>
<L>Mony þousend angles to heore baneere,</L>
<L>To serue god boþe feor and neere.</L>
<L>Þe tenþe ordre schal monkuynde ben,</L>
<L>Forto fulle þe place aȝen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3524">A. forte.</NOTE></L>
<L N="105">In heuene bi þat ilke syde</L>
<L>Þat Lucifer lees for his pruyde;</L>
<L>Þer schal þe monhede of god almiht</L>
<L>Ben vre prince, and þat is riht;</L>
<L>Abouen alle oþure he schal be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3525">A. al.</NOTE></L>
<L N="110">Wiþ his fader, in trinite.</L>
<L>Of muche Joye he may telle</L>
<L>Þat þere wiþ-outen enden may dwelle,</L>
<L>Þat his oune broþer may se</L>
<L>Wiþ his fader in maieste!"</L>
<L N="115">Þen seide þe Emperour: "þis leue I wel</L>
<L>Þat þis is soþ, eueridel.</L>
<L>But tel me, child, I þe pray,</L>
<L>What made god on þe furste day?"</L>
<L>"On þe monenday, verreyment,</L>
<L N="120">God made þe firmament,</L>
<L>Sonne and mone schyne brihte,</L>
<L>Mony sterres, þeron Idihte.</L>
<L>On þe tewesday, Ich vnderstonde,</L>
<L>God made þe see and þe londe,</L>
<L N="125">Welles feole and watres fresche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3526">A. fele, fresch.</NOTE></L>
<L>To tempre þe eorþe hard and nesche;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3527">A. nesch.</NOTE></L>
<L>Herbes he made, treo and gras,</L>
<L>And oþer þing, what his wille was.</L>
<L>Vppon þe wedenesday made god almiht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3528">A. wednesday.</NOTE></L>
<L N="130">Fisch in flod and foul in fliht,</L>
<L>And bad hem aboute þe world wende,</L>
<L>Forto helpen al monkynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3529">A. forte.</NOTE></L>
<L>On þe þoresday god made beestes fale,</L>
<L>Monye diuerse, bi doune and dale,</L>
<L N="135">And ȝaf þe eorþe to heore foode,</L>
<L>And bad hem torne monkuynde to goode</L>
<L>On þe fryday god made Adame,
</L>
<PB REF="00000481.tif" N="343"/>
<L>And after his schap he ȝaf him name;</L>
<L>Siþen his o rib he gan take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3530">A. gon.</NOTE></L>
<L N="140">And maade Eue to his make;</L>
<L>He maade him mon of mihtes most</L>
<L>And bleuȝ in him þe holigost,</L>
<L>And paradys he gan him take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3531">A. gon.</NOTE></L>
<L>And gret mayster he gon him make:</L>
<L N="145">He maade him maister of þat he hedde wrouȝt.</L>
<L>On þe seterday, god forȝat nouȝt,</L>
<L>On þe saterday god blessed wiþ wille<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3532">A. seterday.</NOTE></L>
<L>Alle his werkes, boþe loude &amp; stille,</L>
<L>And bad hem waxen and multiplye,</L>
<L N="150">Eueri beest on his partye.</L>
<L>On þe sonenday after god reste tok,</L>
<L>As we fynden in holy book;</L>
<L>He comaundede al monkuynde</L>
<L>Þat day reste haue in muynde.</L>
<L N="155">On þat day scholde no-mon worche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3533">A. schal.</NOTE></L>
<L>But bidde his beodes and go to churche,</L>
<L>And kepe him out of dedly synne,</L>
<L>Þat he ne falle not þer-inne.</L>
<L>Þerfore I rede þat ȝe me lustne,</L>
<L N="160">And helpeþ þat day oure euen-cristne".</L>
<L>Þen seide þe Emperour: "þis leue I wel</L>
<L>Þat þis beo soþ, eueridel.</L>
<L>But tel me, child, ȝif þat þou can,</L>
<L>Os hou feole þinges god maade Adam?"</L>
<L N="165">Þe child seide: "of þinges seuene.</L>
<L>Whuche hit beþ, Ichul þe nempne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3534">A. ne nemene.</NOTE></L>
<L>Erþe-slym was on of þo,</L>
<L>Water of þe see he tok þerto,</L>
<L>And of þe sonne and of þe wynde,</L>
<L N="170">And of þe cloudes, as we Ifynde,</L>
<L>And of þe stones bi þe see-cost,</L>
<L>And also of þe holy gost.</L>
<L>Of þe eorþe he made his flesch,</L>
<L>And of þe water his blod so nesch,</L>
<L N="175">And of þe sonne his herte and his bowels,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3535">A. boweles.</NOTE></L>
<L>His liknesse and his goode þewes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3536">A. lihtnesse.</NOTE></L>
<L>Of þe wynt he made his breþ,</L>
<L>And of þe cloudes his wittes beþ,</L>
<L>Of þe ston he made his bon,</L>
<L N="180">And of þe holygost his soule anon.</L>
<L>Lo, Emperour, sire Adrian,</L>
<L>Of þus feole þinges god maade Adam. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3537">A. fele.</NOTE></L>
<L>Eueri mon, þat nou lyueþ heere,</L>
<L>Is mad of diuerse manere.</L>
<L N="185">Whose of þe erþe haueþ most,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3538">A. hose.</NOTE></L>
<L>He schal ben heuy, wel þou wost,</L>
<L>Heuy in word and in dede</L>
<L>And oþer þing, as I ow rede.</L>
<L>Whose of þe see haþ most plente,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3539">A. hose.</NOTE></L>
<L N="190">Leof to trauayle schal him be,</L>
<L>Muche to coueyten, lond and leode,</L>
<L>And luyte may helpen him at neode:</L>
<L>Hit fareþ bi þis worldes good</L>
<L>As bi an ebbe and bi a flood:</L>
<L N="195">Now hit is, and nou hit nis —</L>
<L>Þenk no-mon þeron I-wis.</L>
<L>Whose of þe cloudes haþ most foysun,</L>
<L>He schal be wys, bi good reson,</L>
<L>Wys in word and in dede</L>
<L N="200">And oþer þing, as I ow rede.</L>
<L>Whose of þe wynt haþ most miht,</L>
<L>Bi god reson he schal be liht,</L>
<L>Sauage in dede and in þouȝt,</L>
<L>And speke muche þat helpeþ nouȝt.</L>
<L N="205">Whose of þe sonne haþ most plente,</L>
<L>Hot and hastyf he schal be,</L>
<L>Stalworþe and of gret miht,</L>
<L>And bi good reson feir of siht.</L>
<L>Whose of þe ston is most I-wrouȝt,</L>
<L N="210">He schal beo studefast of þouȝt,</L>
<L>In his herte trusti and trewe,</L>
<L>And bi good reson pale of hewe.</L>
<L>Whose haþ of þe holigost,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3540">A. hose.</NOTE></L>
<L>He schal haue fyn herte most,</L>
<L N="215">Good word, good þouȝt, and good dede,</L>
<L>And oþer þing, as I ou rede,</L>
<L>Loue wel god and holy churche,</L>
<L>And oþer penaunce forto worche".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3541">A. forte.</NOTE></L>
<L>Þen seide þe Emperour: "þis leue I wel</L>
<L N="220">Þat þis beo soþ, eueridel.</L>
<L>Þou speke ȝarwhile of þe see;</L>
<L>What þing may þat be?"</L>
<L>Þe child seide: "wiþ-oute lesyng,</L>
<L>A wylde wey in wendyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3542">A, weendyng.</NOTE></L>
<L N="225">Such wei a mon may wende wiþ-inne
</L>
<PB REF="00000482.tif" N="344"/>
<L>Schal he neuere lond I-winne".</L>
<L>Þenne seyde þe Emperour: "þat is meruayle.</L>
<L>But tel me, child, wiþ-outen fayle,</L>
<L>What tyme dude Adam þe dede amis</L>
<L N="230">Þat he foreode paradis?"</L>
<L>Þe child seide: "at midmorwe tyde,</L>
<L>And ar midday he les his pruyde;</L>
<L>An aungel him drof in-to decert</L>
<L>Wiþ a briht brennynde swerd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3543">A. swert.</NOTE></L>
<L N="235">Him and his ofspring euermare</L>
<L>Heer to liuen in serwe and care".</L>
<L>"Allas, seide þe Emperour, for deol,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3544">l. dol.</NOTE></L>
<L>Þat Adam was so gret a fol!</L>
<L>Hou fele sunnes dude Adam,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3545">) A. synnes.</NOTE></L>
<L N="240">Þat god on him so wreche nam?"</L>
<L>Þe child seide: "seuene, and mo.</L>
<L>Sacrilegie was on of þo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3546">A. is st. was.</NOTE></L>
<L>Fornicacion and envye,</L>
<L>Auarice and couetyse,</L>
<L N="245">Gula and superbia —</L>
<L>Þus feole sunnes dude Adam þa.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3547">A. synnes.</NOTE></L>
<L>In pride dude Adam sungen ille,</L>
<L>Whon he wrouȝte aftur his oune wille</L>
<L>And held not after þe heste of gode,</L>
<L N="250">But al aȝeynes his forbode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3548">V. forbede, A. forbode.</NOTE></L>
<L>In sacrilegye he sungede sore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3549">A. sacrilege, sunged.</NOTE></L>
<L>Whon he wrouȝte after þe fendes lore</L>
<L>And folfulde his oune talent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3550">A. fillede.</NOTE></L>
<L>Bi þe fendes comaundement.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3551">A. entisement.</NOTE></L>
<L N="255">Lecherye he hedde in muynde,</L>
<L>Whon he wrouȝte after þe fende</L>
<L>And held þat godes lore was fals.</L>
<L>In couetyse he sunged als,</L>
<L>Whon þat he coueytede more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3552">A. coueyted.</NOTE></L>
<L N="260">Þen he hedde neode fore;</L>
<L>He hedde paradys at his wille —</L>
<L>No wonder þei god him liked ille.</L>
<L>Ȝif he hedde beo mon of goode,</L>
<L>He ne schulde ha stole þat him was forbode;</L>
<L N="265">Sikerliche, as I ow seye,</L>
<L>He was worþi forto dye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3553">A. forte.</NOTE></L>
<L>Monsleere he was I-nouh,</L>
<L>Whon he is owne soule slouh;</L>
<L>Whon he was ded, to helle (he) nom,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3554">Ms. þo him to telle nom.</NOTE></L>
<L N="270">And alle þat euere of him com.</L>
<L>In glotenye he sunged vyle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3555">A. glotonye.</NOTE></L>
<L>Whon he him putte in þat perile</L>
<L>Of þat treo þe appel to take</L>
<L>Þat god forbed him, and his make.</L>
<L N="275">In sleuþe he sunged worst of alle:</L>
<L>Whon he was in sunne I-falle,</L>
<L>He nedde no pouste forte aryse.</L>
<L>Whon god spac to him on þis wyse</L>
<L>And seide: "Adam, what dost þou nouþe?"</L>
<L N="280">Adam onswerde him wiþ mouþe:</L>
<L>"Lord, Ich here þe speke a-pliht,</L>
<L>But of þe haue I no siht". —</L>
<L>Þen vr lord to Adam sede:</L>
<L>"Mon, whi dust þou wikked dede?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3556">A. dustou.</NOTE></L>
<L N="285">Adam onswerde wordes ille:</L>
<L>"Þe wommon, þat þou toke me tille,</L>
<L>Made me forte don þat dede".</L>
<L>Þenne vr lord to Eue sede:</L>
<L>"Wommon, whi wrouȝtestou wikked wile?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3557">A. wrouhtust þou.</NOTE></L>
<L N="290">"Þe neddre, lord, me dude begyle".</L>
<L>Vre lord to þe neddre seide þo:</L>
<L>"Fend, whi wrouȝtestou al þis wo?"</L>
<L>Þe fend onswerde wiþ maistrie:</L>
<L>"For to hem Ich hedde envye,</L>
<L N="295">Þat þei scholde wone in þat blis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3558">A. schulde.</NOTE></L>
<L>Þat I for pruide dude amis"(!).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3559">þat st. þer?</NOTE></L>
<L>Þenne vre lord seide to Adam:</L>
<L>"For þi gult, he seide, mon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3560">A. man.</NOTE></L>
<L>Þou schalt in eorþe swynke &amp; swete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3561">A. l. to helle he hom. on st. in.</NOTE></L>
<L N="300">Suffre penaunce in chele and hete".</L>
<L>To Eue seide vre heuene kyng:</L>
<L>"For þi wikked entysyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3562">A. wikkede.</NOTE></L>
<L>Þou schalt ben vnder monnes heste,</L>
<L>In muche drede, wo and cheste,</L>
<L N="305">Bere þi fruit in gronyng and care,</L>
<L>Þou and þin ofspring euer-mare".</L>
<L>Þenne vre lord seide to Sathan:</L>
<L>"In fourme of worm þou entysest man:
</L>
<PB REF="00000483.tif" N="345"/>
<L>I comaunde þe, þat þou on þy wombe glyde,</L>
<L N="310">And al þe harm bi þi syde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3563">A. be.</NOTE></L>
<L>Of þe schule men beo sore afert.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3564">A. aferd.</NOTE></L>
<L>Þen schal þer come into middel-ert</L>
<L>A virgyne I-boren also blyue,</L>
<L>Þat þi pouwer schal al to-dryue". —</L>
<L N="315">Adam wonede in eorþe heere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3565">A. on st. in.</NOTE></L>
<L>Folle niȝene hondred ȝere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3566">A. fulle.</NOTE></L>
<L>And two and þritti, as I ow telle.</L>
<L>Whon he was ded, he wente to helle.</L>
<L>Foure þousend winter &amp; seuen hondred &amp; more</L>
<L N="320">Adam was in helle þore</L>
<L>Þreo ȝeer and tydes seuene,</L>
<L>Til þe mihti kyng of heuene</L>
<L>Kud he was of mihtes most<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3567">V A And, al. Kyde.</NOTE></L>
<L>And sende adoun þe holygost,</L>
<L N="325">Was I-boren of þe virgyne Marie</L>
<L>Wiþ-oute wem of hire bodye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3568">A. wiþouten.</NOTE></L>
<L>Þritti winter and þridde half ȝeer</L>
<L>God wonede on eorþe heer.</L>
<L>Fourti dawes for vs he faste.</L>
<L N="330">Þe Jewes token him atte laste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3569">A. him token.</NOTE></L>
<L>And duden godes sone on þe rode;</L>
<L>Þer he diȝede, for vre goode.</L>
<L>Whon he was ded, he wente to helle,</L>
<L>Þe fendes pouste forto quelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3570">A. forte.</NOTE></L>
<L N="335">And fette out Adam and Eue,</L>
<L>And oþer mo þat weren him leue:</L>
<L>Moyses, Dauid, and Abraham;</L>
<L>Alle þe goode wiþ him he nam</L>
<L>And ladde hem in-to paradis,</L>
<L N="340">Þer Joye &amp; blisse euere is.</L>
<L>And siþen aftur his vp-rysing</L>
<L>He steiȝ to heuene, þer he is kyng;</L>
<L>On his fader riȝt hond he set him þon,</L>
<L>Þer he is studefast god &amp; mon.</L>
<L N="345">Þat ilke god omnipotent</L>
<L>Wol come to þe day of Jugement</L>
<L>And demen men after heore dede —</L>
<L>He is not wys þat hit nul drede —</L>
<L>Þe goode to Joye, þe wikked to pyne.</L>
<L N="350">Þe godnes of Joye may nomon fyne;</L>
<L>Joye þei schulen han to heore seruyse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3571">A. schul.</NOTE></L>
<L>Þat seruen god in alle wyse."</L>
<L>Þe Emperour seide: "bi heuene kyng!</L>
<L>Child, þis was a feir endyng.</L>
<L N="355">And also þis I leeue wel<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3572">A. leeue I.</NOTE></L>
<L>Þat þis is soþ, eueridel.</L>
<L>But tel me, child, ȝif þat þou con,</L>
<L>Wherwiþ þe fend most tempteþ mon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3573">A. a mon.</NOTE></L>
<L>And hou feole synnes, þow me telle,</L>
<L N="360">Bringeþ monnes soule to helle?"</L>
<L>Þe child seide: "sunnes fyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3574">A. synnes.</NOTE></L>
<L>Beoþ among monkuynde ful ryue:</L>
<L>Wikked þouȝt in monnes herte,</L>
<L>Whil þat he is hol and qwerte;</L>
<L N="365">Mon-slauȝt is anoþer schame,</L>
<L>Bringeþ monnes soule in wikked fame;</L>
<L>Pruide, forsoþe, is anoþer;</L>
<L>Glotenye is þe þridde broþer;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3575">A. glotonye.</NOTE></L>
<L>Lecherye is þe feorþe,</L>
<L N="370">On þe worste abouen eorþe.</L>
<L>Couetyse, as I ow telle,</L>
<L>Bringeþ monnes soule to helle.</L>
<L>Seint Poul witnesseþ in his storie:</L>
<L>Peyne for couetyse is purgatorie;</L>
<L N="375">Bi hem-seluen hit is diht</L>
<L>A welle of bras, brennynge briȝt,</L>
<L>As ful of hokes abouen and vnder:</L>
<L>Whon hit goþ, hit rot as þonder;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3576">A. rut.</NOTE></L>
<L>As ful of soules hit is hongynge</L>
<L N="380">As on may bi oþer hynge.</L>
<L>Couetyse endeþ neuer a del,</L>
<L>For hit is liknet to a whel.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3577">for st. forþi.</NOTE></L>
<L>Ȝit þe pruide, þat is so bold,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3578">A. is st. þe, in 384 fehlt is.</NOTE></L>
<L>Is worse bi an hondred fold:</L>
<L N="385">For angles, þat weren in heuene liht,</L>
<L>Þat weoren so feire and so briht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3579">A. feir.</NOTE></L>
<L>For pruide god wreche on hem dude take:</L>
<L>And summe bicome fendes blake</L>
<L>And fulle from heuene, as I ow telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3580">A. fullen.</NOTE></L>
<L N="390">In-to þe neoþemaste put of helle.</L>
<L>Summe ben her among monkunne</L>
<L>And tyse men al day to sunne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3581">A. tyseþ al day men.</NOTE></L>
<L>Forþi, mon, schrif þe of þi pride!
</L>
<PB REF="00000484.tif" N="346"/>
<L>Whon wormes han I-ȝete þi syde</L>
<L N="395">And þi bodi lihþ deope in grounde</L>
<L>And þi soule in wo I-bounde,</L>
<L>Sore schal þi soule smerte</L>
<L>Þat euer þou heddest pruide in herte.</L>
<L>Glotenye, I wol now skriue,</L>
<L N="400">Is among monkunne ful ryue;</L>
<L>Þe fend takeþ of men wreches fale</L>
<L>Whon heo beþ dronken of wyn and ale,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3582">A. or st. and.</NOTE></L>
<L>Sweren &amp; cryȝen, as þei ben wode,</L>
<L>Bi Cristes herte, bi Cristes blode,</L>
<L N="405">And vpbreydeþ his passioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3583">A. vbbreydeþ.</NOTE></L>
<L>Þerfore þei han his malisoun;</L>
<L>But þei schriuen hem of heore glotonye,</L>
<L>In helle schal ben heore baylye;</L>
<L>For heore fals oþes þat þei maken,</L>
<L N="410">Þe fend of helle schal hem taken.</L>
<L>Summe be slayȝen in þe weye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3584">A. slayn.</NOTE></L>
<L>And summe in water þei schulen dye.</L>
<L>Al þis betit of heore glotonye,</L>
<L>Þorw false oþes and lecherie".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3585">A. oþus.</NOTE></L>
<L N="415">Þen seide þe Emperour: "þis leue i wel</L>
<L>Þat þis is soþ, eueridel.</L>
<L>But tel me, child, ȝif þat þou con,</L>
<L>On how fele deþes may dye mon?"</L>
<L>Þe child onswerde: "deþes þre.</L>
<L N="420">Ichulle ow telle, whuche þei be:</L>
<L>Þat o deþ is bodilich here:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3586">A. bodi|liche.</NOTE></L>
<L>And a mon be strong in strengþe &amp; fere</L>
<L>In his bodi wiþ-inne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3587">A. here wiþinne.</NOTE></L>
<L>Ar lyf and soule may parte a-twynne.</L>
<L N="425">Þat oþer deþ is deþ of schame,</L>
<L>Ȝif mon dye in dette or in wikked fame.</L>
<L>Þe þridde deþ, as seyen þis clerkes,</L>
<L>Ȝif a mon dye wiþoute goode werkes".</L>
<L>Þen seide þe Emperour:</L>
<L N="430">"Tel me, child, paramour,</L>
<L>Hou fele sunnes beoþ vnschriuen</L>
<L>Þat god of heuene nul not forȝiuen?"</L>
<L>Þe child onswerde: "sunnes two.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3588">A. seide.</NOTE></L>
<L>Misbileeue is on of þo:</L>
<L N="435">Ȝif a mon for no resoun</L>
<L>Leeueþ not on godes passioun,</L>
<L>Þat god knelede on þe Mount of Olyuete,</L>
<L>For fere of deþ blod gon he swete,</L>
<L>And was I-bounde to a piler,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3589">A. Ibounden.</NOTE></L>
<L N="440">Beten wiþ scourges stronge and ster,</L>
<L>And was I-crouned wiþ þornes kene—</L>
<L>Þe woundes on his bodi wer ful sene,</L>
<L>Cristes bodi, þer hit stod,</L>
<L>I-femed al in his oune blod;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3590">A. Iwrapped.</NOTE></L>
<L N="445">And siþen a duden him vppon þe tre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3591">a = þei.</NOTE></L>
<L>But ȝif þei leeue þat hit so be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3592">ȝif fehlt in A.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3593">Ms. þou st. þei.</NOTE></L>
<L>Sikerliche, as I ow telle,</L>
<L>For þat sunne heo gon to helle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3594">A. he geþ.</NOTE></L>
<L>Whonhope is þat oþer synne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3595">A. wonhope.</NOTE></L>
<L N="450">Regneþ in londe and nul not blynne:</L>
<L>Ȝif a mon haue so muche misgult,</L>
<L>Þe fend in wonhope him haþ I-pult<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3596">A. pult.</NOTE></L>
<L>Þat he nul no merci craue,<MILESTONE N="297" UNIT="folio"/></L>
<L>For he weneþ no merci haue;</L>
<L N="455">For þis sunne, as we fynde,</L>
<L>Þei gon to helle wiþ-outen ende".</L>
<L>Þen seide þe Emperour: "þis leue I wel</L>
<L>Þat þis beo soþ, eueridel.</L>
<L>But tel me, child, ȝif þat þow con,</L>
<L N="460">What dede payeþ best god of mon?"</L>
<L>Þe child onswerde him and sede:</L>
<L>"Good word, good þouȝt, and good dede.</L>
<L>A mon þat haþ feir speche,</L>
<L>And his fo wole on him take wreche,</L>
<L N="465">He may wiþ his feir speche, ar he wende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3597">A. er.</NOTE></L>
<L>Of his fo maken his frende;</L>
<L>Feir speche is more of miht</L>
<L>Wiþ god þat is in heuene liht.</L>
<L>A mon may wiþ good word, god þouȝt, &amp; god dede</L>
<L N="470">Wynnen heuene blisse to his meede".</L>
<L>Þen seide þe Emperour: "whon hit is so</L>
<L>Þat synne worcheþ mon so wo,</L>
<L>Wher-wiþ schal a mon him were</L>
<L>Þat þe fend ne schal him dere?"</L>
<L N="475">Þe child seide: "good deuocion,</L>
<L>Þenken on Cristes passion.</L>
<L>Þenk on his woundes smerte</L>
<L>And haue his passion in þin herte!</L>
<L>Þerwiþ schal a mon him were</L>
<L N="480">Þat þe fend ne schal him dere".
</L>
<PB REF="00000485.tif" N="347"/>
<L>Þen seide þe Emperour: "þis leue I wel</L>
<L>Þat þis beo soþ, eueridel.</L>
<L>But tel me, child, ȝif þat þou con,</L>
<L>Hou fele dedes payeþ best god of mon?"</L>
<L N="485">Þe child seide: "deedes þre.</L>
<L>Ichulle ou telle, whuche þei be.</L>
<L>Ȝif a mon liueþ and haþ chaunce</L>
<L>To leden his lyf in rihtful penaunce</L>
<L>And kepen him from þe fendes fondynge</L>
<L N="490">And his herte out of wikked lykynge,</L>
<L>God is payed of þat enprise,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3598">A. apaȝed.</NOTE></L>
<L>He schal han heuene for his seruise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3599">A. haue.</NOTE></L>
<L>Þat oþur payȝeþ god muche in herte:</L>
<L>Ȝif a mon beo large in pouerte,</L>
<L N="495">Þonken god wiþ good wille</L>
<L>His pouerte, boþe loud and stille,</L>
<L>Wolde bleoþelich helpen and keuere</L>
<L>His euen-cristne þat beoþ pouere;</L>
<L>Ȝif he mowe do no more</L>
<L N="500">But in his herte rewen hem sore,</L>
<L>He schal han heuene for his goode wille<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3600">A. haue, god.</NOTE></L>
<L>At his endynge, and þat is skille.</L>
<L>Þe þridde payeþ god ful muche:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3601">A. miche.</NOTE></L>
<L>Ȝif a mon beo in eorþe riche</L>
<L N="505">And beo I-come of riche kunne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3602">A. kynne.</NOTE></L>
<L>Forsakeþ richesse and worldes winne</L>
<L>And takeþ his penaunce in pouerte:</L>
<L>Þerfore in heuene he schal be".</L>
<L>Þen seide þe Emperour: "þis I leeue.</L>
<L N="510">Leoue child, tak hit not a-greeue,</L>
<L>Whi fasteþ men friday so muche,</L>
<L>More þen eny oþer day in þe wike?"</L>
<L>Þe child onswerde him aȝeyn:</L>
<L>"For þrettene resons, þat I con seyn.</L>
<L N="515">Þe furste reson, I ow telle con:</L>
<L>On a friday god made mon,</L>
<L>In þe vale of Ebron, þorw his grace,</L>
<L>And schop him aftur his oune face.</L>
<L>Þat oþer is, woltou me leeue:</L>
<L N="520">Vppon a fridai god made Adam &amp; Eue,</L>
<L>And loren paradis, as I ow telle,</L>
<L>And siþen weore I-dampned to helle.</L>
<L>Þe þridde reson, I wol ou telle:</L>
<L>On a friday Caym slouh Abelle,</L>
<L N="525">Þe furste martir, for-soþe I-wis,</L>
<L>Þat euer dyede for Jhesus.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3603">A. euere.</NOTE></L>
<L>Þe feorþe reson is ful swete:</L>
<L>Hou Gabriel vr ladi gon grete</L>
<L>Vppon þe friday wiþ milde mood;</L>
<L N="530">Godes sone tok in hire flesch and blood,</L>
<L>In þat ilke holy virgyne Marie,</L>
<L>Wiþ-outen wem of hire bodye.</L>
<L>Þe fifþe reson, þat is bifore:</L>
<L>On a friday godes sone was bore.</L>
<L N="535">Þe sixte reson is feir enprise:</L>
<L>How Jhesu Crist was circumcise.</L>
<L>Þe seueþe reson, I telle con:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3604">A. seuenþe.</NOTE></L>
<L>How seynt Steuene, godes mon,</L>
<L>Þorw Heroudes and his false red</L>
<L N="540">On a friday he was stened to ded.</L>
<L>Þe eiȝteþe reson, I wol ou telle,</L>
<L>Ȝif ȝe wollen a stounde dwelle:</L>
<L>Hou seynt Jon þe Baptist</L>
<L>Was martred for þe loue of Jhesu Crist</L>
<L N="545">In þe heruest after þe Assumpcion:</L>
<L>Þat is I-cleped þe Decollacion.</L>
<L>Þe niþe reson is ful good:</L>
<L>Hou Jhesu Crist was don on rood</L>
<L>For þe gult of Adam and Eue;</L>
<L N="550">Þe blod he bledde for vre bileue.</L>
<L>Þenne is þe tenþe reson</L>
<L>Of vre ladi þe Assumpcion,</L>
<L>Vppon a friday ȝeld vp þe gost</L>
<L>To hire sone, þat heo louede most;</L>
<L N="555">Þerfore in heuene þe virgyne is</L>
<L>Bodi and soule, forsoþe I-wis;</L>
<L>Jhesu is kyng, and heo is qween—</L>
<L>I-blesset mote þe tyme ben!</L>
<L>Þe elleueþe reson is ful trewe,</L>
<L N="560">Of þe apostel seint Andrewe,</L>
<L>Vppon a friday was don on crois</L>
<L>And seide, "Jhesu", wiþ milde vois</L>
<L>And, "Jhesu", clepede, "In trinite,</L>
<L>Þis passion I suffre for þe".</L>
<L N="565">Þe twelfþe reson is ful good:</L>
<L>Hou seynt Eleyne fond þe rood</L>
<L>Vppon þe Mount of Caluarie—</L>
<L>Vppon þat crois Jhesu gon dye:</L>
<L>Þer was þe holy crois I-founde,</L>
<L N="570">I-dolue deope vp of þe grounde.
</L>
<PB REF="00000486.tif" N="348"/>
<L>Þe þretteneþe reson, verreyment:</L>
<L>Vppon a friday god wol ȝiue Jugement</L>
<L>And deme men after heore dede —</L>
<L>He is not wys þat hit nul drede! —</L>
<L N="575">Þe gode to Joye, þe wikked to pyne;</L>
<L>Þe godnesse of Joye may no-mon fyne:</L>
<L>Heo schule haue Joye to heore seruise</L>
<L>Þat seruen god in alle wyse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3605">573—8 = 347—52.</NOTE></L>
<L>Forþi haue, mon, friday in mynde!</L>
<L N="580">Þeos þrettene resons þerfore we fynde.</L>
<L>Friday is day of chaunce</L>
<L>Best to fasten and do penaunce.</L>
<L>Þe seterday aftur, sikerly,</L>
<L>Is good to fasten for vre ladi:</L>
<L N="585">Þorw hire we weoren al vnbounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3606">A. alle.</NOTE></L>
<L>And I-brouȝt out of helle grounde;</L>
<L>Heo is ful of merci</L>
<L>To alle þat to hire wol clepen and cri,</L>
<L>To wasche and to make clene</L>
<L N="590">Alle þat euere in synne bene;</L>
<L>Þe blessed ledere I-cleped heo is —</L>
<L>Þe wey to heuene heo vs wis.</L>
<L>I-blesset mote þei alle be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3607">A. Iblessed.</NOTE></L>
<L>Þat seruen hire wiþ herte fre!"</L>
<L N="595">Þe Emperour wiþ wordes sterne</L>
<L>Þus seide to þe child ȝerne:</L>
<L>"Child, he seide, I coniure þe</L>
<L>In þe nome of þe trinite,</L>
<L>Þorw þe passion of Jhesu Crist,</L>
<L N="600">Of his deþ and of his vprist,</L>
<L>Þat þou me þe soþe seye,</L>
<L>Ar þou from me weende a-weye:</L>
<L>Wheþur art þou a wikked angel, or a good?"</L>
<L>Þe child onswerde wiþ milde mood:</L>
<L N="605">"I am he þat þe wrouhte,</L>
<L>And also þat þe deore abouȝte".</L>
<L>Þe child wente to heuene þo,</L>
<L>To þe stude þat he com fro.</L>
<L>Þe Emperour kneled on þe grounde</L>
<L N="610">And þonked god þat blisful stounde.</L>
<L>He bicom good in alle wyse,</L>
<L>Lyuede &amp; diȝede in godes seruise. —</L>
<L>Seynt Jon þe Ewangelist,</L>
<L>Ede on eorþe wiþ Jhesu Crist:</L>
<L N="615">Þis tale he wrot in latin</L>
<L>In holi bok in parchemin,</L>
<L>Bad and heet almonkynde</L>
<L>Cristes passion hauen in mynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3608">A. haue.</NOTE></L>
<L>Þus endeþ þis spellyng</L>
<L N="620">Of Jhesu, vre heuene kyng.</L>
<L>God graunt vs alle his swete blessyng,</L>
<L>Schrift &amp; hosel, and good endyng!</L><TRAILER>Amen.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="16"><PB REF="00000487.tif" N="[349]"/>
<HEAD>16. De Principio Creationis mundi, eine Allegorie, von Grosthed. Aus Ms. Ashm. 61, fol. 78b.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Der erste Theil des Gedichtes, — v. 222, handelt von der Schöpfung und dem Sündenfalle, definirt die Sünde und die Erlösung; der zweite Theil, V. 223—440, ist eine Allegorie der Erlösung: die 4 Cardinaltugenden Mercy, Sothnes, Rightfulnes und Pes, plädiren vor ihrem Vater, dem (himmlischen) Könige, für und wider den sündigen Knecht (den Menschen), bis des Königs Sohn, Wisdom, die Schuld des|selben auf sich nimmt. Die lateinischen Anweisungen vor V. 295 und am Schluss, weisen auf einen Einfluss der dramatischen Moralitäten. Doch finden sich ähnliche Allegorien schon weit früher; so enthält die Homilie Sawles warde in Morris' Old Engl. Homilies of the twelfth and thirteenth cent. First series, Part II, London 1868, p. 245 eine ähnliche Allegorie von den vier Cardinaltugenden in anderer Anwendung; eine ähnliche Homilie de Initio Creature s. ib. p. 217. — Nach V. 11 ff. ist das Ge|dicht von Grosthed, dem bekannten Bischof von Lincoln, aus dem lateinischen ins französische übersetzt, dann in das englische übertragen. Der franz. Text ist in Ms. Bodl. 4057 erhalten, u. d. T. Tractatus domini Roberti Grosete (in lingua) romana: de principio creationis mundi. Ms. Ashm. 61 ist eine spätere Copie des englischen Textes, der aus keiner andern Hs. bekannt ist.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Jhesu Cryst, heuyn kynge,</L>
<L>Be at my begyninge! —</L>
<L>There is no-man þat may ȝelpe,</L>
<L>Bot he hath nede of godys helpe.</L>
<L N="5">Fader &amp; sone and holy goste,</L>
<L>One god, of myȝhtys moste,</L>
<L>He helpe vs at oure nede —</L>
<L>Withoutene hym may we not spede. —</L>
<L>I sate and lokyd on a romance,</L>
<L N="10">Was made in þe lond of France:</L>
<L>Grostyd it made oute of dyuine</L>
<L>All in french out of latyne:</L>
<L>He saw all men hade not vertu</L>
<L>To know latyn, ebrew &amp; grew,</L>
<L N="15">The(re)fore in french he mad it þere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3609">Ms. thefore; diese Verschreibung begegnet öfter in Ms. Ashm.</NOTE></L>
<L>That men myȝt wyte what it were.</L>
<L>Ȝit may not all men frenche vnderstond,</L>
<L>And namely men of Ingelond:</L>
<L>Therefore, soth as I þe tolde,</L>
<L N="20">Ryme on Inglych make he wolde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3610">l. I st. he?</NOTE></L>
<L>That men myȝht haue þer-of solace.</L>
<L>Now god þerto gyfe vs grace!</L>
</LG>
<P>De principio creacionis mundi.</P>
<LG>
<L>Now at þe fyrst begyninge</L>
<L>I schall tell of þe werlde makynge,</L>
<L N="25">And how it was fyrste gyuen to Adam</L>
<L>Of whome oure fyrst synne camme,</L>
<L>And also of paradys I-wys</L>
<L>That was full of werldys blys;</L>
<L>And of heuen þat is so hye,</L>
<L N="30">How it was lorne thorow folye,</L>
<L>How it come after to man-kynd,</L>
<L>As ȝe may afterwerd fynde.</L>
<L>With-in VI deys ryȝht</L>
<L>All þe werld we(s) I-dyȝht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3611">Ms. we.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000488.tif" N="350"/>
<L N="35">All-myȝhty god þat is þe beste</L>
<L>The VII dey he gane reste.</L>
<L>There-of ȝe haue herd telle —</L>
<L>God kep vs fro þe peyne of helle! —</L>
<L>When god all-myȝhty of nouȝht</L>
<L N="40">Heuyn and erth all hade wrought,</L>
<L>With all þe pourtynans small &amp; grete,</L>
<L>Lord, þat was feyre &amp; swete!</L>
<L>Now is þe sone clere &amp; lyȝht:</L>
<L>That tyme it was VII so bryȝht;</L>
<L N="45">The mone þat schynes no(w) by nyȝht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3612">Ms. no st. now.</NOTE></L>
<L>Than it schone also bryȝht</L>
<L>As do þe sone now onne deye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3613">do st. dos.</NOTE></L>
<L>And sey there-of no-mane naye:</L>
<L>I tell ȝow now sothlye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3614">Ms. ȝew st. ȝow.</NOTE></L>
<L N="50">It witnes þe prophete Isaye,</L>
<L>And at hym I take wytnesse</L>
<L>That euery thynge more &amp; lesse</L>
<L>In erth, in ayere, water &amp; flode,</L>
<L>Seth Adam synned, was not so gode</L>
<L N="55">Als it was fyrste beforne,</L>
<L>Or Adam &amp; Eue wer forelorne.</L>
<L>Lorne was Adam &amp; all hys kynne</L>
<L>Fore þat ilke foule synne,</L>
<L>And all þer kynne, as I ȝow telle,</L>
<L N="60">Euerychon þei wente to helle.</L>
<L>Wronge was it not, bote skyll —</L>
<L>So euery man may (se) þat wyll.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3615">se fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Gode is to thinke <HI REND="I">þer-on</HI> aryȝht,</L>
<L>Forto loue god all-myȝht.</L>
<L></L>
</LG>
<P>De medio mundi et de fine.</P>
<LG>
<L N="65">When þat god þe werlde hade wrouȝt,</L>
<L>So þat there ne feyled nouȝht</L>
<L>Neþer of more ne lesse,</L>
<L>Bestys &amp; treys, frute &amp; graffe,</L>
<L>Fowlys in þe eyere, fyffches in flode,</L>
<L N="70">Sterrys &amp; mone, sone, feyre &amp; gode:</L>
<L>At þe laste, after all thys,</L>
<L>Thane made he Adam I-wys</L>
<L>In þe veyll of Ebron of cley gente,</L>
<L>Lyke hym-selue veramente;</L>
<L N="75">After he holy trinyte</L>
<L>He made hys saule, I telle þe,</L>
<L>In þe body he dyde a lyuing goste,</L>
<L>Of all bestys powere gafe hym moste.</L>
<L>That was loue &amp; grete grace</L>
<L N="80">To make hym lyke hys awne face!</L>
<L>He made hym wytty &amp; wyse,</L>
<L>And led hym in-to paradyse.</L>
<L>Than thouȝht god all-myȝhty þere</L>
<L>He wold not he alone were.</L>
<L N="85">When þat god thus thouȝt &amp; seyd,</L>
<L>Clepyd Adam, þer he was leyd,</L>
<L>Of hys lefte syde he toke a rybe-bone:</L>
<L>There-of he made Eue anone.</L>
<L>Eue before Adam he brouȝht,</L>
<L N="90">To wytte how he by hyre thouȝht.</L>
<L>Than seyd Adam, &amp; thouȝt it gode:</L>
<L>"Thys is my flesch &amp; my blode".</L>
<L>In paradys in that stounde</L>
<L>There was wedloke fyrst I-fonde. —</L>
<L N="95">Fore þat skyll euery man of lyfe</L>
<L>Is holden to loue hys wyfe,</L>
<L>After þat sche is worthey;</L>
<L>That wyll god all-myȝhty. —</L>
<L>God gaf þan Adam wytte &amp; skylle,</L>
<L N="100">Grete powere &amp; fre wylle:</L>
<L>Powere ouer all erthely thynge,</L>
<L>And gaff hym lyfe with-outen endynge;</L>
<L>Of paradys he made hym fre</L>
<L>Ouer all thynge, saue a tre.</L>
<L N="105">He gafe hym tyme to be þer-Ine,</L>
<L>Iff þat he hade done no synne,</L>
<L>With-outene hete, with-outen chele</L>
<L>There to a lyffyd in longe wele,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3616">a = have,</NOTE></L>
<L>With-outene wo &amp; seknes,</L>
<L N="110">With mekyll Joy &amp; bryȝhtnes:</L>
<L>Seuyne so bryȝht he schuld hafe bene</L>
<L>As is þe sone þat now is sene;</L>
<L>Syche a blys god hade hym lente,</L>
<L>And at þe last to heuyne haue wente.</L>
<L N="115">Now was þer a feyre franches,</L>
<L>Was ordenyd to Adam &amp; all hys,</L>
<L>Sych an herytage euer-mo</L>
<L>To haue wonyd in with-outen wo! —</L>
<L>In paradys Adam had two lawys,</L>
<L N="120">As we telle in owre sawys:</L>
<L>He schulde haue kepyd in hys lyfe</L>
<L>The naturall &amp; þe posytyfe.
</L>
<PB REF="00000489.tif" N="351"/>
<L>The naturall law was skyll &amp; ryȝht:</L>
<L>To be buxsome to god all-myȝht</L>
<L N="125">That dyde hym þat grete curtasy,</L>
<L>Of paradys gaue hym þe masterry.</L>
<L>A commandment onne hym he leyde</L>
<L>And off all hys frute, he seyde,</L>
<L>"Bot a tre I the forbyde.</L>
<L N="130">Ete þou not þer-of, fore non nede!</L>
<L>Iff þou ete þer-of, I þe sey,</L>
<L>Sone þer-after þou schall dey.</L>
<L>Iff þou my commaundment kepe, in pefe</L>
<L>Than þou schall haue þat ilke grace:</L>
<L N="135">Paradyse &amp; bestys, water &amp; londe</L>
<L>Schall be obedyente to þi honde."</L>
<L>Off all þe blys of paradys</L>
<L>Adam hade seseyne I-wys.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3617">Ms. seseyne = seizin.</NOTE></L>
<L>Alas, sone it was ago</L>
<L N="140">All þe Joy þat he had tho!</L>
<L>Alas þerfore may we synge</L>
<L>And sore wepe &amp; handys wrynge!</L>
<L>Oure herytage we schuld haue,</L>
<L>And we hade not done þat skathe.</L>
<L N="145">The comandment we dyde nouȝht:</L>
<L>Therefore sore it was bouȝht,</L>
<L>And fore þat trespas þat was done</L>
<L>All we wer made thrall full sone.</L>
<L>The naturall &amp; þe posytyfe</L>
<L N="150">Adam breke fore lufe of hys wyfe;</L>
<L>Buxumere he was forto do</L>
<L>The dede þat hys wyfe bad hym do,</L>
<L>Than to god þat hym hade wrouȝht.</L>
<L>Alas, þerfore, what was hys thouȝht!</L>
<L N="155">Than was he oute &amp; hade lorne</L>
<L>The sesyn þat he hade beforne;</L>
<L>Hys herytage was hym benome,</L>
<L>And all theme þat after hym comme,</L>
<L>Oute of Joy in-to grete care</L>
<L N="160">Hys-felue &amp; hys kyne to fare;</L>
<L>With swynke &amp; suete was he bonde —</L>
<L>Where schall any hele be fonde?</L>
<L>Alas þat synne, it was so stronge!</L>
<L>Fore amonge all thinge it spronge:</L>
<L N="165">Both þe sterres, sone, &amp; mone</L>
<L>Off þat synne þei hade to done;</L>
<L>Foulys in þe eyere, bestys in londe,</L>
<L>All þei had þer-of a onde,</L>
<L>Fysschys, erbys, frute and tre,</L>
<L N="170">All þe wers forto be;</L>
<L>Euery thynge, both more &amp; les,</L>
<L>Fore þat synne lest there godnes. —</L>
<L>Adam fore hys defaute I-wys</L>
<L>Lost hys herytage, &amp; all hys;</L>
<L N="175">Fore synne(e) is non oþer thynge</L>
<L>Before defaute of wele doynge.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3618">Ms. Bo for st. before od. st. bot?</NOTE></L>
<L>Fore defaute he leste þe Joys suete,</L>
<L>And þat was skyll: so do mene ȝete:</L>
<L>Fore defaute euery wyght</L>
<L N="180">Hys herytage may lese ryȝht;</L>
<L>At kyngys courte, in euery londe,</L>
<L>Ȝit men haue sych lawys fonde.</L>
<L>Fore defaute Adam les</L>
<L>That he myȝht haue leuyd in pes.</L>
<L N="185">Alas, þat was grete pyte!</L>
<L>Now be we thrall þat are wer fre. —</L>
<L>Thrall he is þat to hym longys</L>
<L>What seruys he vnderfongys.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3619">l. whas st. what?</NOTE></L>
<L>He þat is so thrall become,</L>
<L N="190">Hys powere is hym benome.</L>
<L>When he seruys in seruage,</L>
<L>He hade no franches of herytage:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3620">Ms. hade st. has.</NOTE></L>
<L>Than when he is all thrall become,</L>
<L>His fre herytage is hym benome.</L>
<L N="195">He may not pleyne in non wys</L>
<L>With whome he is in sych seruys:</L>
<L>He ne schuld no-thynge be herde,</L>
<L>His wordys be all in sperd(!).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3621">l. misferd?</NOTE></L>
<L>His herytage if he wyll wynne,</L>
<L N="200">He behouys to do anoþer thynge:</L>
<L>He muste seke if he may fynd</L>
<L>A man þat borne is of fre kynd,</L>
<L>And þat he be of ryȝht lynage,</L>
<L>Forto clame his herytage,</L>
<L N="205">And þat he may well &amp; wele canne,</L>
<L>And þat he be a gode fre mane,</L>
<L>That he not of þat appull ete</L>
<L>That Adame thouȝt fyrst so suete.</L>
<L>He behoueth to be with-outyne synne</L>
<L N="210">And all oure lawys hym with-Ine:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3622">Ms. law ys.</NOTE></L>
<L>The II lawys of paradys sykerly,</L>
<L>And þat of þe mounte of Synay
</L>
<PB REF="00000490.tif" N="352"/>
<L>That was gyuen to Moyses,</L>
<L>That he held neuer with-outene les</L>
<L N="215">In whom was se oure wekyd wrynke.</L>
<L>Off sych a mane who myȝht thinke</L>
<L>That myȝht be with-outen synne,</L>
<L>Hys herytage þus to wynne?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3623">Ms. to st. myȝht he?</NOTE></L>
<L>He(r)on schall my mater duelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3624">Ms. he st. her.</NOTE></L>
<L N="220">Fore a tale I wyll ȝou telle</L>
<L>That acordys to sych a mane.</L>
<L>Now wyll I tell ȝou, if I canne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>IT was a kynge nobull &amp; riche,</L>
<L>That had a sone þat was hym lyche:</L>
<L N="225">Off wytte &amp; powere lyke hym he was,</L>
<L>Like þe fader, in all case.</L>
<L>That þe fader wyst, þe sone thouȝt,</L>
<L>All thorow þe sone þe fader wrouȝt:</L>
<L>What þe fader wold haue wrouȝt,</L>
<L N="230">The sone it dyde, fore he knew his thought;</L>
<L>In his kyndome all nedys</L>
<L>Wer fullfylled thorow hys dedys.</L>
<L>Foure douȝteres hade þe kynge,</L>
<L>And euerych of þem hade some-thynge</L>
<L N="235">Off hys wyte and hys powere,</L>
<L>Iche-one as þei hade mystere;</L>
<L>And neuer-þe-les all was þe kyngys</L>
<L>The IIII douȝtures with all þer thyngys:</L>
<L>Fore with-outen þem euery dele</L>
<L N="240">Myȝht he not reule hys kyngdome wele.</L>
<L>Feyre names þei had euery-chone,</L>
<L>I schall þem telle ryȝht anone:</L>
<L>The fyrst douȝter hyght Mersy —</L>
<L>That is a feyre name, sykerly!</L>
<L N="245">The secunde douter hyght Sothnes,</L>
<L>And þe thyrd Ryghtfullnes,</L>
<L>The IIII douȝter hyght Pese —</L>
<L>Feyre names, with-outene lese!</L>
<L>With-oute þe foure þat I named</L>
<L N="250">May no-thinge ryght be demed. —</L>
<L>Thys ryche kynge hade a mane —</L>
<L>Thorow whome mych wreche begane, —</L>
<L>And hym louyd wele þe kynge</L>
<L>And made hym mayster of mych thynge.</L>
<L N="255">Bot a comandment he hym toke</L>
<L>And seyd: when he þat foresoke,</L>
<L>He schuld to turment, vnderstond þis,</L>
<L>Oute of hys courte, &amp; all hys.</L>
<L>Thys seruant ȝede forth with þat,</L>
<L N="260">Hys commandment sone he brake.</L>
<L>Iugement on hym was leyd</L>
<L>After þat þe kynge hade seyd;</L>
<L>To IIII turmentowres he was take,</L>
<L>Hys Jugement on hym to make.</L>
<L N="265">The turmentowres, as bad þe kynge,</L>
<L>They schuld hym do an euyll dubynge:</L>
<L>The one schuld hym depriuene faste,</L>
<L>The oþer hym fle whyll hys lyfe laste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3625">Ms. sle st. fle.</NOTE></L>
<L>The oþer hym strangyll ryght also,</L>
<L N="270">The oþer hym fetyre. so dyde þei tho.</L>
<L>Mersy, þe douȝter, all þis sey &amp; herd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3626">Ms. ley st. sey.</NOTE></L>
<L>How he was in presone sperd.</L>
<L>To hyre fader sche come anone</L>
<L>And askyd hym — what forto done?</L>
<L N="275">"Thy douȝter, fader, þou wote I ame,</L>
<L>Mersy I hyght, of þe I camme,</L>
<L>Off þi ȝifte I vnderstode</L>
<L>To haue mersy with myld mode.</L>
<L>Therefore, fader, I pray þe here</L>
<L N="280">That þou herkyne my prayere:</L>
<L>Haue mersy of þat ilke wyght</L>
<L>That in presone is euyll dyght!</L>
<L>Hys enmyse dyd to hym trespas,</L>
<L>Fader, of hym haue mersy &amp; grace!</L>
<L N="285">Hys enmyse fore envye</L>
<L>They dyde hym þat trecherye.</L>
<L>Do now, fader, þat I craue,</L>
<L>Ȝiff þou wyll me þi douȝter haue!</L>
<L>Mersy I ame: yff þou wyll me,</L>
<L N="290">Thou must haue mersy &amp; pyte.</L>
<L>With gode skyll he muste be sauyd,</L>
<L>Fore I, þe douȝter, haue þe crauyd.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3627">M. þe st. þi.</NOTE></L>
<L>Fore hym mersy schall be my crye,</L>
<L>Whyll þat I may fynde mersy." —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3628">whyll = till.</NOTE></L>
</LG>
<P>Misericordia et veritas obuiauerunt sibi.</P>
<LG>
<L N="295">Sothnes, hyre syster, þis pleynt herd.</L>
<L>Sone sche come and ansuerd:</L>
<L>"Fader, what may þis pleynte be</L>
<L>That Mersy, my syster, makys to þe?
</L>
<PB REF="00000491.tif" N="353"/>
<L>Wold sche fore hyre myld herte</L>
<L N="300">Brynge þis prisonere owte of smerte?</L>
<L>Sche wolde he wer fro peyne I-brouȝht,</L>
<L>Bot I, Sothnes, wyll it nouȝht.</L>
<L>A trew thynge, fader, I tell þe:</L>
<L>Ȝiff all thynge myȝht sauyd be</L>
<L N="305">Fore whome my syster wyll praye,</L>
<L>Schall none of þe stond aye.</L>
<L>I ame Sothnes, herkens to me!</L>
<L>And þat name I hade of þe;</L>
<L>Men callys me kynge in euery kythe;</L>
<L N="310">And ȝiff Sothnes wones þe wyth,</L>
<L>Mersy of hym may þou haue none,</L>
<L>Bot I, Sothnes, fro þe gone.</L>
<L>Pyte off hym may none be wroght,</L>
<L>Fore hym-selue wyll it nouȝht.</L>
<L N="315">Kynge off Sothnes, do than ryght</L>
<L>And late avenge þe of þat wyght!"</L>
<L>The syster, Ryght, þeder gane gone,</L>
<L>Thys wordys sche herd euerychone.</L>
<L>When sche þe pleynte onderstode,</L>
<L N="320">Sche ansuerd with mylde mode:</L>
<L>"Fader, my name is callyd Ryght,</L>
<L>That name I hade of thy myght.</L>
<L>Seth I ame Ryght &amp; þou hast me,</L>
<L>As Soth it seys, it muste be,</L>
<L N="325">Fore Ryght wyll in none wyse</L>
<L>That seruante were in vnyse.</L>
<L>That Soth hath seyd, I, Ryȝht, it wyll,</L>
<L>Fore it is resone &amp; skyll.</L>
<L>Late þou hym in preso(n) be,</L>
<L N="330">Tyll þou hym Juge before þe!</L>
<L>Fore Ryght wyll haue all onder honde,</L>
<L>That he Soth do onderstond;</L>
<L>Ryght gyffes Iche man be Sothe his rede,</L>
<L>Be it to gode, be it to quede.</L>
<L N="335">Whyll þat he thyne hest held,</L>
<L>We wer with hym with spere &amp; scheld,</L>
<L>Both Mersy, Soth, &amp; Ryght,</L>
<L>And Pese, my syster, with all oure myȝt.</L>
<L>Vs all IIII he hath foresake:</L>
<L N="340">Right wyll þerfore vengeans take."</L>
<L>Non gode word was þer speke,</L>
<L>When þat Mersy was oute steke. —</L>
<L>Than was þat wrech with peynes schente,</L>
<L>Hys gode benome, hys clothes rente;</L>
<L N="345">In peyne was he many-folde,</L>
<L>As Soth &amp; Ryght bothe it wolde.</L>
<L>And also þat of hym come,</L>
<L>All þei had þe same dōme.</L>
<L>Soth &amp; Ryght with-outen les</L>
<L N="350">Wente, with-oute Mersy and Pes,</L>
<L>And, be contre as þei wend,</L>
<L>All þat wreches kynde þei schent;</L>
<L>So fast þei gane þem done dryue,</L>
<L>That þei left neuer one of lyue.</L>
<L N="355">A flode ouer all dyde go,</L>
<L>VIII þat left of lyue &amp; nomo:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3629">Ms. þat st. þer?</NOTE></L>
<L>That was Noe &amp; his thre sones —</L>
<L>There wer no mo left in no wonys —</L>
<L>In Noys schype with þer wyues,</L>
<L N="360">Where-in þei sauyd þer lyues.</L>
<L>That was þan a reufull syght!</L>
<L>And ȝit it was bote soth &amp; ryȝht. —</L>
<L>The syster Pes myȝht no-where be,</L>
<L>Sche was sent oute contre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3630">Ms. out st. out of.</NOTE></L>
<L N="365">Fore sche may fore no thynge</L>
<L>Be amonge wreth &amp; werrynge.</L>
<L>Than was Pes in mych care,</L>
<L>When sche saw þe werld þus fare.</L>
<L>To hyre fader hyre wey sche leyd</L>
<L N="370">And come to hym sone and seyd:</L>
<L>"Fader, I ame þi douȝter Pes,</L>
<L>I auȝht be at thy dese;</L>
<L>Thou arte kynge of Pes so dere:</L>
<L>Me, fader, þan must þou here.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3631">Ms. my st. me.</NOTE></L>
<L N="375">My two systeres, Soth &amp; Ryght,</L>
<L>With Pes &amp; Mersy þei hold fyght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3632">Ms. syght st. fyght, od. slyght?</NOTE></L>
<L>All with-out oure asente</L>
<L>They done all þer Jugemente.</L>
<L>I, Pese, &amp; my syster Mersy bothe</L>
<L N="380">We come no(t) heder consell to noye,</L>
<L>And we foure aw be all at one.</L>
<L>Thys thynge, fader, may not þus gone,</L>
<L>I, Pes, wyll abyde with the,</L>
<L>Tyll all pese amonge þem be.</L>
<L N="385">All godnes thorow pes to end is brouȝt;</L>
<L>Who-so hath pes, he feylys nouȝht;</L>
<L>With-outen pes is wroȝht no thynge,</L>
<L>Be it neuer so grete doynge.
</L>
<PB REF="00000492.tif" N="354"/>
<L>Who-so euer aboute wyll wende,</L>
<L N="390">Pese schall folow at þe ende.</L>
<L>Soth &amp; Ryght it is þer fe</L>
<L>Forto kepe þe name of me,</L>
<L>Fore þei haue non oþer nede</L>
<L>Bot pes to kepe in euery lede.</L>
<L N="395">Why schall I thane be foresake,</L>
<L>When þou pes fore me gane take?</L>
<L>Bot I haue Mersy, my syster, with me:</L>
<L>I may not els sauyd be.</L>
<L>Seth þou arte kynge of Pes in lond,</L>
<L N="400">My word aw to be vnderstonde.</L>
<L>Off (vs) foure systeres a resyne clere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3633">Ms. þis st. vs.</NOTE></L>
<L>Now ryȝht wyll I schew here:</L>
<L>Thorow vs IIII schall all be wrouȝt</L>
<L>In vnyte, is all my thouȝt;</L>
<L N="405">All we IIII verament</L>
<L>Schall make one Jugement.</L>
<L>Therefore Jugement auȝht be nouȝt,</L>
<L>Tyll we IIII at one be brouȝt;</L>
<L>All we behouyth to-geder take,</L>
<L N="410">Ryght Jugement forto make.</L>
<L>Thys seruant onne non wyse</L>
<L>May be leuyd in þat vnyse.</L>
<L>With-outene my syster Mersy &amp; me</L>
<L>Jugement may non gyuen be;</L>
<L N="415">Mersy, my syster, cryes euer-mo</L>
<L>Mersy fore hym þat is in wo:</L>
<L>Therefore I, Pes, at þe endes</L>
<L>Schall fond to make þem frendys." —</L>
<L>The kyngys sone, both wyse &amp; queynte,</L>
<L N="420">Herd þe IIII systeres pleynte.</L>
<L>With-outen hym on none wyse</L>
<L>Acord may not ryȝht aryse.</L>
<L>"Fader, he seyd, thyne I ame,</L>
<L>Off þe, fader, fyrst I come,</L>
<L N="425">Wysdome, fader, my name it is</L>
<L>Fore whom was made þis werldys blys;</L>
<L>Thou &amp; I, fader, all one we be</L>
<L>In wytte &amp; myȝht &amp; dygnyte.</L>
<L>Off þis contake, þat I here,</L>
<L N="430">Mersy hath told me resone clere:</L>
<L>Where-of, fader, I haue pyte</L>
<L>That seruant in peyne schall so be.</L>
<L>Thy seruante clothinge take I wyll,</L>
<L>Both with sothnes &amp; with skyll</L>
<L N="435">That Jugement I wyll onderfonge</L>
<L>And all þat euer to ryȝht wyll longe.</L>
<L>I schall cry pes with-outen mys</L>
<L>And Ryȝht &amp; Pese I schall do kys.</L>
<L>All contake leyd schall be,</L>
<L N="440">My wyll it is I schall saue þe."</L>
<L>Justicia &amp; pax osculate sunt.
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="17"><PB REF="00000493.tif" N="[355]"/>
<HEAD>17. The stasyons of Jerusalem. (Wallfahrt nach Jerusalem). Aus Ms. Ashm. 61, fol. 128.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Das Gedicht schildert eine jener Pilgerfahrten, welche im 14. u. 15. Jahrh. so häufig von Fürsten, Edlen und reichen Bürgern, in grösseren oder kleineren Zügen, nach dem h. Lande unternommen wurden. Die Seereise begann von Venedig aus, zu Ostern oder S. Johanni, auf grossen Galeeren unter Leitung eines venetianischen Patrons, der die Pilger auch im h. Lande selbst begleitete und ihre Verhandlungen mit den muhamedanischen Behörden führte; sie ging die Häfen Venedigs entlang: Corfu, Modon auf Morea, Candia, Rhodus, Cypern, und endete in Joppe, dem Hafen Jerusalems. Hier landete man unter feierlichem Gesange des Te deum, küsste den h. Boden und schmückte sich mit den Strandmuscheln, dem Attribute des Pilgers. Von da ritt man, unter dem Geleit von Muhamedanern, auf Eseln nach Jerusalem, welches man in höchster Andacht, mit einem Te deum betrat. Man herbergte hier in der Regel in dem berühmten Franziskanerkloster auf Sion<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3634">Andere stiegen im Johanniterhospiz, oder bei einem der venetianischen oder genuesischen Consuln ab.</NOTE>, dessen Guardian den Pilgern meist schon bis Rama entgegenkam. Diese Mönche waren die Wegweiser der Pilger an den h. Stätten, in seit langer Zeit hergebrachter Ordnung; sie hatten die Pil|gerfahrten wieder in Fluss gebracht, die Sagen und Legenden gesammelt und lokalisirt, auch wohl in Büchlein verzeichnet, die sie den Pilgern mitgaben — so erklärt sich die genaue Uebereinstimmung aller Reisebeschreibungen dieser Art. Man besuchte nun die h. Stätten, soweit der Besuch von den Herren des Landes (seit 1382 den ägyp|tischen Mameluken, seit 1517 den Türken) gestattet wurde: die Grabeskirche (in unserm Ged. zuerst, in der Regel erst am Schlusse der Wanderung), wo man der Mitternachtsmesse beiwohnte; die h. Stätten an der via dolorosa, dann rechtsherum im Thale Josaphat und Siloe (östlich) und auf dem Sionsberge (südlich). An den folg. Tagen besuchte man Bethlehem (2 deutsche Meilen von Jerusalem), und auf einem Umwege zurückkehrend die h. Stätten im Gebirge Juda; dann den Jordan, worin man, meist in voller Kleidung, badete an der Stelle der Taufe Christi, das todte Meer, und auf dem Rückwege den Berg der 40 tägigen Fasten (Quarentana) und Bethanien. Selten besuchte man noch den Berg Sinai mit seinem berühmten Katharinenkloster. — Reisebeschreibungen dieser Art haben sich mehrere erhalten, meist genau überein|stimmend in der Ordnung und Beschreibung der h. Stätten, Legenden und Reliquien; so von deutschen die des Landgrafen Wilhelm des Tapfern von Thüringen i. J. 1461, ed. von J. G. Kohl Bremen 1868, die der Bürger Hans Tucher von Nürnberg i. J. 1478 und Helfrich von Leipzig i. J. 1565, besonders des Dominikaners Felix Faber aus Ulm Evagatorium in terrae sanctae peregrinationem (aus d. J. 1480 u. 83) ed. von C. D. Hassler 1843 u. 49 (in d. Biblioth. des litter. Vereins von Stuttgart, vol. I, II, u. III), ferner das "Reissbuch des h. Landes" Frankfurt 1609. — Von neueren Hülfsmitteln vgl. Ersch u. Gruber's Encycl. s. v. Jerusalem, Robinson "Palästina" Halle 1841, Tobler "Denkwürdigkeiten aus Jerusalem" S. Gallen 1853, Tobler "Die Siloahquelle und der Oelberg" S. Gallen 1852, Geisheim "Die Hohenzollern am h. Grabe zu Jeru|salem" Berlin 1858, Sepp "Jerusalem und das h. Land" Schaffhausen 1863, Vogué "le temple de Jérusalem" Paris 1864 u. a.</P>
<P>Die einzige Hs. des engl. Gedichts, Ashm. 61, ist vielfach verderbt und fehler|haft; insbesondere ist ein ganzer Passus, v. 809—840, mit dem Besuche Bethaniens und den Schlussworten des Dichters, vom Schreiber unrichtig hinter V. 736 (nach dem Besuche Bethlehems) versetzt — ich habe diese Stelle an dem richtigen Orte wieder eingefügt. Auch sonst scheint der ursprüngl. Text vielfach verändert; auffällig ist jedenfalls der Wechsel von Stropfen (im Anfange u. am Ende u. v. 271—4) und Reim|paaren. Das Alter des Gedichts ist schwer zu bestimmen. Ein ähnliches Gedicht ist "the stacions of Rome" in Reimpaaren, aus Ms. Vernon fol. 314 (c. 1370) ed. v. Furnivall für die Early Engl. Text Soc. 1867, und aus Mss. Cott. Calig. A II u. Lamb. 306 ed. v. Furnivall in Political, religious and love poems pp. 113—44 für die E. E. T. S. 1866.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza"><PB REF="00000494.tif" N="356"/>
<L>God that schupe both heuen &amp; helle,</L>
<L>To þe, lord, I make my mone,</L>
<L>And gyue me grace þe sothe to telle</L>
<L>Of þe pylgrymeage þat I haue gone!</L>
<L N="5">I toke my leue at Venys toūne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3635">Ms. take.</NOTE></L>
<L>And bade felous fore me praye, —</L>
<L>Fore it is a cyte of grete renoūne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3636">ist interpolirt.</NOTE></L>
<L>And to Jerusaleme I toke þe wey.</L>
<L>Bot of all cytes þat I haue seyne,</L>
<L N="10">Forto rekyne euerychone,</L>
<L>Than may Venys be a (quene),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3637">Ms. kyng st. quene.</NOTE></L>
<L>That stondys in þe greke se alone.</L>
<L>It is so rownd, ryche &amp; stoute:</L>
<L>Off enmys there them not drede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3638">there = þarf, þar.</NOTE></L>
<L N="15">Fore seyntys lyes in þe towne aboute —</L>
<L>Who-so wyll seke þem, he schall haue mede.</L>
<L>Seynt Marke &amp; seynte Nycholas,</L>
<L>Thes two seyntys þei lyne in syȝht;</L>
<L>Seynte Elyne, þat fonde þe cros,</L>
<L N="20">And seynt Jeorge, oure lady knyȝht,</L>
<L>Amonge them berys grete voys</L>
<L>And lyes in gold &amp; syluer wele dyȝht.</L>
<L>Seynte Paule þe fyrst hermyte þat was,</L>
<L>And seynte Symeone Justus þat hyȝht,</L>
<L N="25">And þe fader of seynt Johne baptyst</L>
<L>Lyes thens a lytell þer-fro.</L>
<L>And seynt Lucy, þat vergyne blyste,</L>
<L>Þat stedfast was in all here wo,</L>
<L>And a thousand Innocentys mene may se,</L>
<L N="30">Lyȝet þer closyd in þat towne;</L>
<L>Seynte Cristofe lege &amp; hys the —</L>
<L>At ons I may not rekyne ne soune —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3639">Ms. sone = soune od. somne?</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3640">Nach 32 scheint ein Verspaar zu fehlen.</NOTE></L>
<L>Fore þer is þe whyrlbone of hys kne</L>
<L>And his toth closyd in crystall to se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3641">Nach dem Reisebuche des Land|grafen Wilhem liegt Simeon in Zara, die Innocentes in Murano bei Venedig.</NOTE></L>
<L N="35">Twyse in þe ȝere, who þedure come</L>
<L>To vyset þis corseyntys in þat plas,</L>
<L>He schall haue plene remyssyone,</L>
<L>Als wele as In þe ȝere of grace.</L>
<L>Than passe(we) in-to þe Iles of þe se:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3642">we fehlt.</NOTE></L>
<L N="40">Curfe, Modyne, &amp; Candy.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3643">Modyne = Modon auf Morea (das alte Methone).</NOTE></L>
<L>Some of þe Iles, with-outene doute<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3644">Candia hat nach Landgr. Wilhelm 700 "welsche Meilen" im Umfang.</NOTE></L>
<L>Be VII C. myle abowte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3645">Ms. abowte to sey; to sey ist zu tilgen.</NOTE></L>
<L>And all langys to Venys towne,</L>
<L>That is a cyte of grete renowne.</L>
<L N="45">In þe Ile of Rodys as we gan gone,</L>
<L>We founde relykes many one:</L>
<L>A crosse, made of þe basyne fuete</L>
<L>That oure lord wessch in hys postyllus fete;</L>
<L>And þer þe plate we se</L>
<L N="50">Where-in he made hys mande;</L>
<L>And a thorne of þe crowne</L>
<L>That styked in hys hede aboune,</L>
<L>That blomys euery godefrydey —</L>
<L>A feyr merakyll it is to sey!</L>
<L N="55">And þer is seynt Loy &amp; Blasy,</L>
<L>And oþer, mo þan twenty;</L>
<L>There is þe arme &amp; hond of seynt Ca|teryne,</L>
<L>That blyssyd holy vergyne,</L>
<L>And euer-more, who-so þeder come,
</L>
<PB REF="00000495.tif" N="357"/>
<L N="60">A thousand ȝeres of pardone.</L>
<L>And in Sypres as we schuld go,</L>
<L>We fond relykys one or two:</L>
<L>The cros of þe gode thefe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3646">Dieses Kreuz des Schächers ist naeh d. Landgr. Wilh. in einem Kloster auf eïnem Berge unweit Paphos.</NOTE></L>
<L>That cryed mersy &amp; found gode preue.</L>
<L N="65">We saw a chapelle onne a hylle;</L>
<L>Bot we myȝht not come þertylle.</L>
<L>Beȝond þat in a coste</L>
<L>A lytell besyde is Famagoste;</L>
<L>We fond a chapell beforne,</L>
<L N="70">Where seynte Kateryne was borne;</L>
<L>There is many ȝeres of pardone</L>
<L>Fore euery man þat þeder wyll come.</L>
<L>Thane came we to a-noþer place,</L>
<L>There þat þe whalle sualowyde Jonas</L>
<L N="75">And bare hym in-to Ninyue —</L>
<L>A feyre merakyll it ys to se!</L>
<L>Than come we to porte Jáffe —</L>
<L>I schall ȝow telle who þat name ȝaffe:</L>
<L>Japhet, þat was Noeys sone,</L>
<L N="80">Was þer fyrst, or þat was begonne;</L>
<L>And when he leyd þe fyrst stone,</L>
<L>He callyd it Jaffe after hys name.</L>
<L>This is þe breyd of þe grekys se:</L>
<L>Twenty hundreth myle &amp; thre. —</L>
<L N="85">Than passyd we to þat same stede</L>
<L>There seynte Johne was quyke &amp; dede.</L>
<L>The nexte thinge after, as I ȝow telle,</L>
<L>Is þe graue of Samuelle,</L>
<L>That is besyde þe castell of Emaus</L>
<L N="90">Theere Jhesu spake to Cleophas.</L>
<L>Fyrst Joy after þat to vs come</L>
<L>When we sey þe wawle of Jerusaleme.</L>
<L>And þe fyrst fote þat we sette þer-Ine</L>
<L>We were deliuerde of all oure synne</L>
<L N="95">And reseyued indulgens "a pena &amp; culpa",</L>
<L>And at oþer many places mo also.</L>
<L>And after þis with gode intente</L>
<L>To þe hospytall sone we wente.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3647">the hospitall ist das Franziskanerkloster auf Sion, die Herberge der Pilger.</NOTE></L>
<L>And onne þe morne, when it was dey,</L>
<L N="100">To þe temple we wente oure wey.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3648">þe temple die Grabeskirche. Der Besuch ders. und die Anhörung der Mitter|nachtsmesse bildete in der Regel den Schluss, nicht, wie hier, den Anfang der Wanderung.</NOTE></L>
<L>And þer lyes þe same stone</L>
<L>That oure lorde restyd hym onne;</L>
<L>The Jues dyde hym so mekyll wo:</L>
<L>The manhed myȝht no ferthere go.</L>
<L N="105">And after þis a ȝarysene come</L>
<L>And callyd vs In, be a treyne;</L>
<L>When he hade done, he wente hys weye</L>
<L>And lokyd þe dore with a keye.</L>
<L>Now schall ȝe here þe begyninge,</L>
<L N="110">How we worschypped oure heuen kynge.</L>
<L>The warden reysede a crosse full hye</L>
<L>And clerkys songe þe letany;</L>
<L>And lewde men þan þer eyȝene wepe,</L>
<L>That teres fell vndere þer fete,</L>
<L N="115">And thankyde god with all þer myȝht</L>
<L>That gaffe them grace to se þat syght.</L>
<L>Than askyd we a boūne with-all:</L>
<L>That we schuld neuer in synne falle.</L>
<L>And after þat with gode entente</L>
<L N="120">To þe sepulcour forth we wente;</L>
<L>When we hade offerd &amp; kyssed þe stone,</L>
<L>All oure feloys dyde þe same.</L>
<L>Beȝond þat we fond a pleyne</L>
<L>There Jhesu mette with Mary Maude|leyne,</L>
<L N="125">And þer sche wolde haue kyssed his fete,</L>
<L>When he bakwerd fro hyr ȝede</L>
<L>And sche persyde onne hym so ofte,</L>
<L>And (he) seyd: "Mary, touche me nouȝht."</L>
<L>Behynd þat is a pylere</L>
<L N="130">Where-to was bond hys body bare;</L>
<L>That stondys in a chapell suete,</L>
<L>There oure lady stode &amp; wepe.</L>
<L>And þus we passyd bye</L>
<L>To þe mydys of þe mundye:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3649">Die "Mitte der Welt" war durch einen Stein dargestellt; vgl. 385.</NOTE></L>
<L N="135">There he wrote with-outene doute</L>
<L>The mydys of þe werld ronde aboute.</L>
<L>Beȝond þat as we schuld gone,</L>
<L>We fond þe holys in þe stone</L>
<L>There-in þei Joddyd hym onne þe gronde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3650">Ms. Joddyd st. joggyd?</NOTE></L>
<L N="140">And gafe hym many a blody wonde.</L>
<L>And þer þei spolyd hym of hys clothys</L>
<L>And swore hys deth with grete othes,
</L>
<PB REF="00000496.tif" N="358"/>
<L>And þer at þe dyfe þei gane pleye</L>
<L>Who schuld bere hys clothys aweye.</L>
<L N="145">And whene he sufferd all þis scorne,</L>
<L>On hys hede þei sete a crone of thorne</L>
<L>And after askyd hym of þat thinge</L>
<L>Iff þat he were Jues kynge.</L>
<L>Behynd þat is a pylere also</L>
<L N="150">There þat he sufferd mekyll wo:</L>
<L>They bonde hys hondys &amp; his fete</L>
<L>And rollyd hys body in þe strete,</L>
<L>That erth &amp; grauell onne þe grounde</L>
<L>Hade fylled full ilke a wounde;</L>
<L N="155">And vnder an auter betwene þe stones</L>
<L>They made hym crepe all at-ones.</L>
<L>When he was so sore Ibonde,</L>
<L>With þer fete þei spurned (him) as a hunde —</L>
<L>And he ley as a babe stylle</L>
<L N="160">And sufferd them to do þer wylle. —</L>
<L>All crysten kyngys, with one assente</L>
<L>Fore godys luffe gyffe þis Jugemente:</L>
<L>What cursyde Jue cum to ȝoure ground,</L>
<L>Spurne ȝe his body as a hounde,</L>
<L N="165">And, bote he wylle mersy crye,</L>
<L>Honge hym vp on galow-tre,</L>
<L>Fore-why þei dyde hym all þis wo!</L>
<L>That schall I telle ȝou or I go. —</L>
<L>The crosse was not ordeynde mete</L>
<L N="170">To nayle onne his body suete:</L>
<L>Than kepyd þei hym in presone stylle,</L>
<L>To þe crosse was ordeynd at þer wylle.</L>
<L>That presone is hold a welle of grace</L>
<L>Fore all þat comys in þat place,</L>
<L N="175">And it is callyd off olde &amp; ȝenge</L>
<L>The prisone of oure heuen kynge.</L>
<L>Beȝond þat is a chapell sqware,</L>
<L>Forty gresys depe &amp; more.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3651">Diese 40 Stufen führten zu den V. 247—53 genannten Stätten.</NOTE></L>
<L>Be hym þat schope both heuen &amp; helle!</L>
<L N="180">This tale is trew þat I schall telle:</L>
<L>There is in a orytory</L>
<L>Noys of þe peynes of purgatory —</L>
<L>And what man seys it is not so,</L>
<L>I schall fynd wytnes, or þat I go,</L>
<L N="185">Off prestys þat duellys þer nyȝht &amp; dey:</L>
<L>They schall bere wytnes (of) þat I sey.</L>
<L>And þer synge prestys of cytes thre</L>
<L>In worschype of þe trinyte:</L>
<L>The fyrste prestys are os Inde,<MILESTONE N="130" UNIT="folio"/></L>
<L N="190">That preuyd þem-selue gode &amp; kynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3652">189 ff.) Oefter werden 7 Secten mit besonderen Altären aufgeführt.</NOTE></L>
<L>Fore þei care fore none oþer gode</L>
<L>Bot worschipe god þat dyed onne rode.</L>
<L>And þei synge noþer more ne lesse</L>
<L>Bot þe pater noster at þer messe,</L>
<L N="195">Because oure lord bade þem so pray —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3653">þem st. men?</NOTE></L>
<L>They wyll non oþer messe sey;</L>
<L>Off brede &amp; wyne hys body dere</L>
<L>They resayue it with mylde chere.</L>
<L>Bare-fote þei gone &amp; in febulle aray,</L>
<L N="200">And duell in þe chyrche both nyȝt &amp; dey;</L>
<L>Bred &amp; water is most þer fode —</L>
<L>I hold þem holy mene &amp; gode.</L>
<L>In þe north syde of þat mynstere</L>
<L>They worschype god onne þis manere. —</L>
<L N="205">The cyte of Grekys duelle fast by,</L>
<L>That syngys in þe mounte of Caluery;</L>
<L>Bot what þei synge or what þei seye,</L>
<L>Oure prestys wote not what þei praye.</L>
<L>And when þei reyse þe oste onne hye,</L>
<L N="210">The Grekys kastys vp a loude crye;</L>
<L>And when þei breke þe oste in thre,</L>
<L>Iche man is housyld as wele as he(!):</L>
<L>With a spone with-outene doute</L>
<L>They fede þe pepulle all aboute;</L>
<L N="215">And a party of þat body dere</L>
<L>He reseyues on þis manere.</L>
<L>Also þe prestys hath no ly(u)inge</L>
<L>Bot what þe pylgrymus to þem brynge,</L>
<L>Fore faute of clothys þer sydys goth owte,</L>
<L N="220">And lyues in tribute &amp; in doute;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3654">l. tribulacion.</NOTE></L>
<L>What lyue-lode þer is to þem leyd,</L>
<L>They gruch not, bote hold þem payd.</L>
<L>And in þat place with drery mode</L>
<L>They wepe fore hym þat dyȝed onne rode,</L>
<L N="225">And þei aske non oþer thynge</L>
<L>Bot heuens blyss at þer endynge. —</L>
<L>The thyrd cyte are prestys off owre,
</L>
<PB REF="00000497.tif" N="359"/>
<L>That syngys messe at þe sepulcoure:</L>
<L>On þe same graue þat oure lord in leye,</L>
<L N="230">Prestys synge in latyne euery deye.</L>
<L>Off oure maner is þer songe —</L>
<L>Saue þer berdys are wele longe:</L>
<L>That is þe vse of þat contre:</L>
<L>That haue longe berdys, are of degre;</L>
<L N="235">The ordour of þem are bare-fote frerys.</L>
<L>Off almus-dedys þei haue no perys,</L>
<L>Fore þei hold none oþer astate</L>
<L>Bot worschype god arly &amp; late,</L>
<L>Both with þe new law &amp; þe olde —</L>
<L N="240">They passe all cytes a M. folde.</L>
<L>When þei make to god þer mone,</L>
<L>They pray fore all as wele as one.</L>
<L>Thys holy (prestys), þer duelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3655">Ms. saules st. prestys.</NOTE></L>
<L>Schall wytnes þat I ȝou telle:</L>
<L N="245">Fore þei haue spokyne in þer orytory</L>
<L>With sallys þat are in þe peynes of pur|gatory. —</L>
<L>Beȝond þer is an auter vnder an hylle</L>
<L>That seynte Elyne louyd full wele,</L>
<L>And an hole in þe groūnde</L>
<L N="250">There þe holy crosse was fonde,</L>
<L>And þe two crossys of þe theuys all-so:</L>
<L>The beter was betwene þem two;</L>
<L>There is "a pena &amp; culpa" in þat place</L>
<L>Fore all men þat comys theder fore grace,</L>
<L N="255">And beforne as we schuld fare,</L>
<L>Many gode syȝhtys as wele as þare.</L>
<L>Seynte Elyne, þe emperyse,</L>
<L>And Constantyne, hyre sone so wyse,</L>
<L>Ordeynd þat place fore grete delyte</L>
<L N="260">Fore euer-more it schuld be replyed(!);</L>
<L>Seynt Syluester, þat holy pope,</L>
<L>Confermyd it vnder hys holy cope,</L>
<L>And what sche wold haue þertylle —</L>
<L>The pope was redy at hyre wylle.</L>
<L N="265">And ȝit it is more stronge þan so,</L>
<L>And þat schall I preue, or I go:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3656">Ms. I schall I.</NOTE></L>
<L>The Jewys askyd Jhesu of þer wylle(!)</L>
<L>And bade hym ansuere to þat skylle;</L>
<L>He seyd in myddys of þe werld with skylle,</L>
<L N="270">Full hyȝe brouȝt vpone an hylle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3657">267—70 sind verderbt.</NOTE></L>
<L>And seyd: "who-so be in charyte</L>
<L>And fore my loue hydere wyll wende,</L>
<L>In Ioy &amp; blysse he schall me se</L>
<L>And with me duelle with-outen ende."</L>
<L N="275">Beȝond þat we may to a pylere go</L>
<L>Where þat he sufferd mekyll wo:</L>
<L>Bonde &amp; betyne þer he stode,</L>
<L>Tyll all hys body ranne onne blode;</L>
<L>So thyke þei spyte on hym by rawe,</L>
<L N="280">That nomane myȝht hys vysage knowe. —</L>
<L>Than turned we vponne a grece in hye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3658">Auf den Calvarienberg führten 18 Stufen, er lag innerhalb der Grabeskirche.</NOTE></L>
<L>On-to þe mounte of Caluerye.</L>
<L>There was fond a fote of groūnde,</L>
<L>There is none sych in þe werld roūnde:</L>
<L N="285">Fore it was plantyd with þat tre</L>
<L>There Jhesu bouȝht vs &amp; made vs fre,</L>
<L>And it was halowyd with þat blode</L>
<L>That oute of hys body ȝode,</L>
<L>And þat was payd in ransone</L>
<L N="290">Fore all þe synnes þat we hade done.</L>
<L>There turnyd all hys cruelte(!)</L>
<L>To grete mersy, as we may se,</L>
<L>When he foregaffe þe stronge theffe</L>
<L>That cryede mersy, as he was leffe,</L>
<L N="295">And pute hym in no lauȝhynge ley(!)</L>
<L>Bot gaffe hym paradys þat same dey.</L>
<L>Crysten man, if þou be wyse,</L>
<L>Hold <HI REND="I">þou þis</HI> of mekyll price! —</L>
<L>And ȝit dyde he more, to feyne:</L>
<L N="300">He foregaue þem þat brast hys veyne,</L>
<L>And prayde hys fader hyȝe on lofte</L>
<L>Foregyue þe soules þat he hade wrouȝht.</L>
<L>There he betauȝt hys modere dere</L>
<L>To Johne, his cosyne, þat stode hym nere,</L>
<L N="305">And John betoke hys modure also;</L>
<L>And þei forth to-geder gane go.</L>
<L>And þer he soferd grete pouerte,</L>
<L>Neuer man so mekyll as he —</L>
<L>A fox hath hole, a byrd hath neste,</L>
<L N="310">He had not where-onne hys hede to reste —</L>
<L>The drynke he askyd, was grete amours,</L>
<L>Was mans saule, &amp; non oþer lycours.
</L>
<PB REF="00000498.tif" N="360"/>
<L>Than askyd he folke of yche degre</L>
<L>Who sufferd more peyne thane he,</L>
<L N="315">And he cast vppe a loud cryȝe</L>
<L>And seyd lama ȝabatamye.</L>
<L>There is þe roche of stone þat cleft in|two,</L>
<L>When he sufferd al þis wo.</L>
<L>Euer-ilke planet was so kynd:</L>
<L N="320">They hade hym some-dele in þer mynd.</L>
<L>Fore-sothe þei comme of Kaymes kyne,</L>
<L>They sette it fore no dedly synne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3659">they st. that.</NOTE></L>
<L>To reyse þe crose betwene them alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3660">mortas, mortise.</NOTE></L>
<L>And in a mortas þei lete (it) falle;</L>
<L N="325">And when it smote among þe stones,</L>
<L>His wondys brast all at-ones.</L>
<L>They turnyd hys fete donwerde to helle:</L>
<L>His blode on Adams hede gane felle.</L>
<L>He prayd vnto hys fader of blys,</L>
<L N="330">To saue þe pepull þat wolde be hys;</L>
<L>Hys one hond ȝede est, þe oþer ȝede weste;</L>
<L>As þe pylicane sytte on here neste</L>
<L>When sche prykes hyre herte blode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3661">Ms. pryked st. prykes.</NOTE></L>
<L>To gyffe here byrdys fore þer fode:</L>
<L N="335">Thus was he strenyd on a tre,</L>
<L>That bouȝht vs all in þis degre:</L>
<L>In euery veyne þei souȝht hys blode —</L>
<L>Thus fulle dere he bouȝt hys brode;</L>
<L>The croūne of thorne wente throuȝt hys breyne —</L>
<L N="340">Hys penans passe þe pelycane;</L>
<L>A spere was pute thorow his rybbys</L>
<L>And with hys blode he fede his brydys,</L>
<L>So fre he was to vs Ichone:</L>
<L>He held oute water, whene blod was gone;</L>
<L N="345">The spere þat thyrled thorow his herte,</L>
<L>Ȝit god foregaffe hym all þat smerte.</L>
<L>What erthly man in synne is bounde,</L>
<L>And he aske mersy in þat groūnde:</L>
<L>Haue he done neuer so meky(l) a mysse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3662">Ms. meky.</NOTE></L>
<L N="350">He schall be saluyd of all synne þat is.</L>
<L>Bot why I neuen here no pardone,</L>
<L>That schall ȝe here, or þat I gone:</L>
<L>Be-cause my wytte may not expond</L>
<L>To knaw þe pardon of þat groūnde:</L>
<L N="355">Fore þer is þe crope &amp; rote</L>
<L>And þer begane all oure bote;</L>
<L>Fore all þe pardone þat is in Rome</L>
<L>There is þe well, &amp; thens it come.</L>
<L>There is more pardone, I telle þe,</L>
<L N="360">Than is all þe water in þe se</L>
<L>Or gresse or grauell onne þe ground</L>
<L>Or sterrys be in þe sky so roūnde</L>
<L>Or motys be in þe sone,</L>
<L>Sen þe werld was fyrst begone; —</L>
<L N="365">For euery contre here hath end of ryȝht,</L>
<L>And he is lord of en(d)les myȝht.</L>
<L>The pardon þat he gaff to hys frend,</L>
<L>Is þe blysse with-outen ende.</L>
<L>And all his grace &amp; mekyll more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3663">his st. þis.</NOTE></L>
<L N="370">Was purchast in a fote of square:</L>
<L>It passyd not a fote in bred,</L>
<L>What mane wyll mete it with a threde.</L>
<L>I haue so mekyll more to telle:</L>
<L>On þe moūnte I may no lenger duelle. —</L>
<L N="375">Than fonde we in Galgatha so:</L>
<L>Beryed worthyly þer lyggys two:</L>
<L>Godfrey of Boleyn &amp; Baudwyne, his broþer —</L>
<L>Jhesu brynge theþer sych two oþer:</L>
<L>Than durst I sey, þat blyssed lond</L>
<L N="380">Schuld duell in crystyne mennys hond!</L>
<L>Beȝond þer is þe same stede</L>
<L>Where Jhesu wondys wer bobbyd rede. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3664">Ms. babbyd st. bobbyd.</NOTE></L>
<L>And þus we woke all þe nyȝht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3665">þus st. þer? Ms. toke st. woke.</NOTE></L>
<L>Euery man with a candyll-lyȝht.</L>
<L N="385">And when we had gone þe serkyll aboute,</L>
<L>We prayd fore them þat wer in doute.</L>
<L>And at þe myd-nyȝht more &amp; les</L>
<L>Oure prestys disposyd them to messe,</L>
<L>Som at þe mounte of Caluerye</L>
<L N="390">And som at oþer plasys þer-bye,</L>
<L>And at þe sepulcour many one songe,</L>
<L>And housyld pepull euer amonge;</L>
<L>Fore ilke man ches hym a preste</L>
<L>And told hym þat ley on hys breste,</L>
<L N="395">And after resauyd hym in forme of bred</L>
<L>That þer fore vs was offerd quyke &amp; dede.
</L>
<PB REF="00000499.tif" N="361"/>
<L>On þe morne, at vndrene of þe deye,</L>
<L>A saryȝen bad vs gone oure weye.</L>
<L>And þan ranne we ferre &amp; nere</L>
<L N="400">As conys doth to þer couere,</L>
<L>Some to þe mounte of Caluerye,</L>
<L>And some to oþer placys þer-bye,</L>
<L>And some knelyd yn þat stede<MILESTONE N="132" UNIT="folio"/></L>
<L>That hys wondys wer anoyntyd rede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3666">that st. ther.</NOTE></L>
<L N="405">And sone a frere was to vs sente</L>
<L>And bade we schuld do hys command|mente;</L>
<L>Than durst we no more sey</L>
<L>Bot toke oure palmes &amp; wente awey,</L>
<L>And in-to þe hospytall we wente</L>
<L N="410">And ete &amp; dranke sych as god vs sente.</L>
<L>When we hade done, we to ke) þe wey<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3667">to st. toke.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3668">Die nächsten Stätten liegen an der via dolorosa; die des Thals Josaphat folgen v. 466.</NOTE></L>
<L>To þe veyle of Iosphey (!).</L>
<L>That passyd we be a cornere,</L>
<L>The(re) Jhesu (met) and hys modere dere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3669">met fehlt.</NOTE></L>
<L N="415">And þei felle in a swonyng also,</L>
<L>And þe crosse betwene þem two;</L>
<L>And <HI REND="I">þer þei</HI> constreyned Symone</L>
<L>To bere þe crosse, as he was wone, —</L>
<L>It was so heuy &amp; so square:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3670">l. swere.</NOTE></L>
<L N="420">His manhede myȝht it no ferthere bere.</L>
<L>And þe womene of Jerusaleme</L>
<L>Wepyd on Cryst, when þat he come,</L>
<L>And he ansuerd on þis degre:</L>
<L>"Wepe onne ȝour-selue, &amp; not fore me!"</L>
<L N="425">Beȝond þat is a chapell smale,</L>
<L>There some-tyme was sette an halle:</L>
<L>There sche(!) brouȝt forth hyre derlynge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3671">Ms. sche statt Anna? es ist das Geburtshaus Mariä?</NOTE></L>
<L>The modere of oure heuen kynge.</L>
<L>Beȝond þat sche was sette to scole,</L>
<L N="430">That euer was wyse &amp; neuer no fole.</L>
<L>Beȝond þat is þe same lake<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3672">es ist die Probatica piscina.</NOTE></L>
<L>That þe angell styred fore mens sake;</L>
<L>Some comme þeder with gode entente;</L>
<L>When þe angell was fro þens wente,</L>
<L N="435">Thoff he (!) had neuer so mekyll care,</L>
<L>He schuld be couerde of all hys sore.</L>
<L>Than passyd we to þe duellynge</L>
<L>Off corsyd Herode, þe fals kynge:</L>
<L N="440">There oure lorde was clothyd in whyte,</L>
<L>They bette hym sore with grete delyte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3673">Ms. better.</NOTE></L>
<L>Beȝond þat is an oþer stede,</L>
<L>There Pylate dampned oure lord to dede.</L>
<L>Besyde <HI REND="I">þat þer</HI> is anoþer place,</L>
<L N="445">There Mary Maudeleyne had feyre grace;</L>
<L>Men callyd it Symone leperus halle:</L>
<L>There Cryst foregaue hyre synne alle.</L>
<L>Be an oþer place we comme<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3674">Ms. wyues duelle st. wyles duelled, vor man ist toune ausgestr.</NOTE></L>
<L>Þer wyles duelle(d) in þat rych mane</L>
<L N="450">Qhych bette þe pore man with hys hond</L>
<L>And now lyes brynand in helle groūnde.</L>
<L>At þe ende of þe toune as we schuld gone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3675">Salomonis Tempel, wie das Haus Pilati und das güldene Thor, war den Christen verschlossen.</NOTE></L>
<L>We fond þe temple of Salamone.</L>
<L>Be þe gyldyne ȝates as we gon pas,</L>
<L N="455">There Jhesu rode vpone hys asse;</L>
<L>The Jues spred clothes vnder his fete,</L>
<L>When þei mette hym in þe strete.</L>
<L>There seynte Anne mett with hyre fere,</L>
<L>When sche conseyued oure lady dere.</L>
<L N="460">With-outen þat ȝate is þe sep(u)lkyre</L>
<L>Of many cursyd cr(e)atore:</L>
<L>Fore saryȝyns of grete astate</L>
<L>Are beryed before þat ȝate.</L>
<L>Be þat there is an odour stede,</L>
<L N="465">There seynt Steuyne was stonyd to dede.</L>
<L>To þe veyle of Josaphat with gode e(n)tente,</L>
<L>There oure lady (was) beryed, we wente.</L>
<L>And þer is a caue vnder þe erth by,</L>
<L>Wer-in was Cryst sykerly</L>
<L N="470">When he suete blode &amp; watere</L>
<L>And prayd vp to hys fadere:</L>
<L>"Fader, he seyd, if it may so be,</L>
<L>Late þis deth passe fro me!</L>
<L>And if þou wyll not þat it so be,</L>
<L N="475">Fader, do thy wyll with me!"</L>
<L>There is a place, þer þe apostyllus slepe</L>
<L>When Jhesu knelyd onne Olyuete</L>
<L>And þe Jues souȝht hym infere;</L>
<L>There Malcus lost hys ryȝht ere.
</L>
<PB REF="00000500.tif" N="362"/>
<L>And þer is a stone — we kyssyd it alle —</L>
<L N="480">Wer oure lady lete hyre gyrdell falle</L>
<L>When sche was borne vp to hyre sone,</L>
<L>Euer in blys with hym to wone.</L>
<L>Beȝond þat as we schuld go,</L>
<L>Oure lord wepyd vpone þe cyte all-so.</L>
<L N="485">And an oþer place we souȝht</L>
<L>There þe palme was to oure lady brouȝht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3676">Ein Engel brachte Maria ein Palmenreis mit der Ankündigung ihres nahen Todes.</NOTE></L>
<L>Than passyd we to an oþer styȝe,</L>
<L>To þe mounte of Calueryȝe(!):<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3677">Ms. Calueryȝe st. Galile; die örtliche Tradition verlegte das ferne Galiläa an diese Stätte.</NOTE></L>
<L>There Jhesu and hys apostyllus dere</L>
<L N="490">There þei mete all-infere</L>
<L>After þe tyme þat he was dede:</L>
<L>He schewyd them hys wondys rede.</L>
<L>Than turnyd we to þat same strete</L>
<L>That goth to þe monte of Olyuete:</L>
<L N="495">There Jhesu styȝed vp in þer syght</L>
<L>To hys fader full of myȝht.</L>
<L>And þer lyes þe stone ȝite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3678">Den Stein mit den Fussstapsen Christi erwähnt der Dichter nicht.</NOTE></L>
<L>Where-on he wrote þis holy bede:</L>
<L>The pater noster, as we calle;</L>
<L N="500">The stone lyes muryd in þe walle.</L>
<L>And þer þe apostellus made þe crede,</L>
<L>That help crystenè mene at nede.</L>
<L>Furthe we went to a stone,</L>
<L>There oure lady rest hyre vpone.</L>
<L N="505">There is a caue vnder a stone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3679">Diese Rast hielt Marie bei ihrem täglichen Besuch der h. Stätten (sie war die erste Pilgerin) nach Christi Himmelfahrt, 14 J. bis zu ihrem Tode.</NOTE></L>
<L>There James wepyd &amp; made hys mone:</L>
<L>Fro þat tyme þat hys lord was dede,</L>
<L>He thouȝt neuer to ete brede</L>
<L>Bot he had sene hym ryse ageyne,</L>
<L N="510">With hungour hym-selue he wold h(aue) sleyne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3680">Ms. hym st. haue.</NOTE></L>
<L>And þer oure lord in þat place</L>
<L>Aperyd to James, when he vp rase,</L>
<L>And seyd: "I ame resyn now here:</L>
<L>Ete þi mete &amp; make god chere!" —</L>
<L N="515">This was James þe mynoure,</L>
<L>The apostyll of oure sauyoure.</L>
<L>And þer is þe graue of Absolone,<MILESTONE N="133" UNIT="folio"/></L>
<L>Of kynge Josaphat &amp; of Ysayone;</L>
<L>All, saue þe graue of Absolone,</L>
<L N="520">Is transtorrentem Sedrone,</L>
<L>And vnder þat ley þe same tre</L>
<L>That þe crosse was made of, sykyrlye.</L>
<L>There is a welle a lytell thens,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3681">im Thal Siloe.</NOTE></L>
<L>There oure lady gane oure lordys clothys clens.</L>
<L N="525">Be-syde þat a lytell þer-fro</L>
<L>Was Jsay þe prophet sawyne in-two.</L>
<L>And þer stondys a well alone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3682">das natatorium Siloe.</NOTE></L>
<L>There god releuyd þe blynd mane. —</L>
<L>Now haue we bot a myle to gone</L>
<L N="530">Vnto þe mounte of Syone.</L>
<L>The fyrst thinge þat we þer fond,</L>
<L>Was þe roste of þe holy lambe þat stond;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3683">der Rost für das Osterlamm wurde binter dem Chore des Sions-Klosters gezeigt. Ms. roste ost of.</NOTE></L>
<L>And þer the water stode to hete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3684">Ms. þat the.</NOTE></L>
<L>That oure lord wessch with his postyllus fete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3685">Nach Landgr. Wilhelm waren es 2 Steine, der eine für Christus, der andere für die Apostel.</NOTE></L>
<L N="535">And þer lyȝes ȝit XII stons,</L>
<L>That þe apostyllus sate on all at-ons</L>
<L>And oure lady amonge þem alle,</L>
<L>Whyll Jhesu prechyd onne a walle.</L>
<L>With-in a chyrch at an autere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3686">es ist die Sionskirche, von S. Helena zuerst erbaut.</NOTE></L>
<L N="540">He fede hys postyllus all-infere:</L>
<L>Of bred &amp; wyne he made his fode</L>
<L>And callyd it hys flessch &amp; blode;</L>
<L>When þei wer seruyd with þe lambe,</L>
<L>He bade þem ete &amp; drynke &amp; make þem stronge:</L>
<L N="545">"Fore þis þat I afore ȝou ley,</L>
<L>Is my flessch &amp; blod, as I ȝou sey.</L>
<L>What man so be in charyte,</L>
<L>(He) reseyue þis in þe mynd of me;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3687">Ms. and st. he.</NOTE></L>
<L>And what man þat be fals in thouȝht,</L>
<L N="550">I werne hym reseyue it nouȝt".</L>
<L>On þe oþer syde he wessch þer fete</L>
<L>And dryȝed them with a towelle suete.</L>
<L>Be-nethe þer is a hous of stone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3688">Diese Stätte war eine Kapelle im Kreuzgange.</NOTE></L>
<L>There þe apostyllus wer hyde euer-ychone
</L>
<PB REF="00000501.tif" N="363"/>
<L N="555">When Jhesu come throuȝe a walle</L>
<L>And bade: "pesse be to ȝou alle!"</L>
<L>And than he askyd Thomas of Ynde</L>
<L>What skyll he hade to be vnkynde,</L>
<L>And schewyd hym hys wondys wyde</L>
<L N="560">And bad hym pute his hond in his ryȝht syde;</L>
<L>When Thomas hade rowyd in his wonde,</L>
<L>He wepe full sore &amp; fell to groūnde</L>
<L>And lyft vp hys hondys on hyȝht</L>
<L>And cryed mersy with all hys myȝht.</L>
<L N="565">To any of þis IIII þat ȝe gone,</L>
<L>Is "a pena &amp; cu(l)pa", euerychone.</L>
<L>With-outen þe dore a place we sey,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3689">An dieser Stätte war ein "steinern Mäuerlein, wie ein Altar zusammengeleget" (so Landgr. Wilh.).</NOTE></L>
<L>There oure lady duellyd many a dey,</L>
<L>XIIII ȝere after þat Cryst was dede,</L>
<L N="570">And prayd þer many a holy bede;</L>
<L>And þer seynt Johne þe ewangelyste</L>
<L>Songe messe to hyre, when sche lyste.</L>
<L>And þer was seynt Mathey</L>
<L>Chosyne in-to þe co(m)peney.</L>
<L N="575">Beȝond þat in þe same coste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3690">Nach and. Berichten soll Maria in ihrem Wohnhause gestorben sein.</NOTE></L>
<L>Oure lady dyȝed &amp; ȝeld þe goste,</L>
<L>And sche toke Johne þer þe palme-tre</L>
<L>That was brouȝ(t) hyre in-to Galyle.</L>
<L>On þe oþer syde is Cayfas halle,</L>
<L N="580">And þeder wente we pylgryms alle;</L>
<L>And þer we fonde a pylere pyȝht</L>
<L>That Jhesu was bound to in þe nyȝht;</L>
<L>And <HI REND="I">þer þei</HI> sette hym on a stole</L>
<L>And blyndfeld hym as a fole,</L>
<L N="585">And when þei bofsyd hym faste,</L>
<L>They askyd hym who smote hym laste;</L>
<L>Than Cayfas seyd in hys Jugemente:</L>
<L>"Bot he be dede, þe pepull is sohente".</L>
<L>There is a stone both longe &amp; brode,</L>
<L N="590">Mekyll more þan a carte lode,</L>
<L>That on þe sepulcour of oure lord ley</L>
<L>When Cryst rose &amp; wente hys wey;</L>
<L>And onne þat stone was blode rede,</L>
<L>That Cryst bled onne, sen he was dede.</L>
<L N="595">That ston þe Grekys hath in kepynge</L>
<L>In wy(r)schype of oure heuen kynge.</L>
<L>On þe oþer syde we fond a stone</L>
<L>That Dauyd made þe satere vpone,</L>
<L>And þer lyes beryd also,</L>
<L N="600">And oþer prelatys many mo.</L>
<L>Than wente we to þe "feld of blode",<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3691">þe feld of blood = Hakeldama, Begräbnissort der Fremdlinge, für des Judas 30 Silberlinge erkauft; es lag gegenüber Sion an einem Berge am Rande des Tales Hinom. to = in der Richtung auf.</NOTE></L>
<L>There Peter to hys penans ȝode</L>
<L>Be-cause he hade hys god foresake:</L>
<L>He toke on hys body mekyll wrake,</L>
<L N="605">He wronge hys hondys &amp; drew hys here</L>
<L>And cryed mersy, "lord, thy nore!"</L>
<L>And euer when-he askyd grace,</L>
<L>The water ranne doune by hys face.</L>
<L>Than wente we forth onne oure weye</L>
<L N="610">To þe well, þat oure lord dronke of euery deye;</L>
<L>Two herymetys þat there duelle</L>
<L>Calle it "oure lordys welle".</L>
<L>And þer þe apostylles all-infere</L>
<L>Bare oure lady on a bere,</L>
<L N="615">And when þe Jues come in gret deray</L>
<L>And wold haue drawyne þe body awey,</L>
<L>And fore þei wold haue done here schame:</L>
<L>Some wex wode &amp; some wex lame;</L>
<L>Than couth þei no more sey</L>
<L N="620">Bot cryed mersy &amp; welowey;</L>
<L>Than Peter held stylle þe bere</L>
<L>And ansuerd þem on þis manere:</L>
<L>He þat askys mersy with herte &amp; thouȝt,</L>
<L>He schall haue foregyffnes (of) þat he has wroȝht.</L>
<L N="625">In godys name all-infere</L>
<L>Spyte no more on Jhesu moder dere!"</L>
<L>Fast-be (is) a tempulle feyre &amp; fre;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3692">S. Jacob's Kirche, nahe beim Berge Sion.</NOTE></L>
<L>There mete Jhesu with meydens thre:</L>
<L>The(re) is a crosse made in a stone,</L>
<L N="630">There pylgrymes knelys &amp; kys Ichone.</L>
<L>Beȝond þat is anoþer stede,</L>
<L>There seynte Jame was quyke &amp; dede.</L>
<L>There is þe serkyll of þe toūne aboute,</L>
<L>Sex myle with-outen doute. —<MILESTONE N="134" UNIT="folio"/></L>
<L N="635">And sex myle we wente on þe morne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3693">es sind 2 deutsche Meilen.</NOTE></L>
<L>To Bethlem, where oure lord was borne.
</L>
<PB REF="00000502.tif" N="364"/>
<L>Bot þer-of we muste a whyll dwelle,</L>
<L>Iff I schall of þe wey telle.</L>
<L>As Jhesus by þe wey ȝede,</L>
<L N="640">He fond a Jew sawynge hys sede;</L>
<L>He askyd "what sawys þou onys?"</L>
<L>And he seyd "I saw stonys".</L>
<L>And Crist seyd "stone mot þei be":</L>
<L>And truly þer lyes grete plente. —</L>
<L N="645">The nex(t) thinge after, þat I cane ȝou telle,</L>
<L>There is þe graue of Rachelle,</L>
<L>And oþer prophetys graues, one or two,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3694">Elias' und Abacucks Haus lag da.</NOTE></L>
<L>There lyȝet in þe wey, as we schuld go.</L>
<L>Off Bedlem I wyll not lyȝe,</L>
<L N="650">Bot þat I saw þer with myne eye.</L>
<L>Fore, <HI REND="I">þer þat</HI> the asse &amp; þe ox stode,</L>
<L>Is now a feyre chyrch &amp; gode;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3695">Die Krippe lag 3 Stufen tiefer als die durch einen in Marmorpflaster in Grau und Roth ausgelegten, prächtig geschmückten, Stein bezeichnete Geburtsstätte. chyrch bez. wol Kapelle od. Krypte.</NOTE></L>
<L>And þer owre lady in child-bede ley,</L>
<L>There (is) a feyre chyrch, I dere wele sey;</L>
<L N="655">Beȝond þat is þe same stone</L>
<L>That oure lord was cyrcumsy(se)d vpone,</L>
<L>And þer he blede hys fyrst blode</L>
<L>That euer he bled fore mannys fode.</L>
<L>Bot why he(!) layd hym in þe stalle,</L>
<L N="660">That schall I tell amonge ȝou alle:</L>
<L>Fore þer was no thinge so redy</L>
<L>That schuld longe to sych a lady,</L>
<L>Feyre clothys &amp; werme fyre,</L>
<L>That women in trauell schuld desyre;</L>
<L N="665">Than chefe þei þe wermyst place of all</L>
<L>And leyd hym in an asse-stalle.</L>
<L>The ox and þe asse dyde curtasly</L>
<L>And gaue hym place, onne to ly,</L>
<L>And euer-more with eyn gray</L>
<L N="670">Oure (lord) beheld how he ley.</L>
<L>And whe(n) þe bed was dyȝht aboute,</L>
<L>Sche prayd þat sche myȝht gyff hym souke.</L>
<L>And now ȝe schall here þe metynge</L>
<L>Betwyx oure lady &amp; hyre derlynge:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3696">V. 673—4 sind im Ms. nach 688 nochmals wiederholt.</NOTE></L>
<L N="675">Sche sey(d): "welcome heuen kynge,</L>
<L>Welcum makere of all thynge,</L>
<L>Welcome prince in trinyte,</L>
<L>That is &amp; was &amp; euer schall be!</L>
<L>Welcum both god &amp; man,</L>
<L N="680">Welcum my lord, welcum my sone,</L>
<L>Welcum my Joy, welcum my blys,</L>
<L>With all my hert þat I may þe kys!</L>
<L>In heuen blyssed be þi name,</L>
<L>That wold chese me to be þi dame!</L>
<L N="685">So rych a emperour &amp; a kynge</L>
<L>To be borne of so vnworthy a thinge!"</L>
<L>And than sche praysyd hym all aboute</L>
<L>And with hyre pappys gaue hym sowke.</L>
<L>At Iche of <HI REND="I">þis, þer</HI> pylgryme be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3697">I. þis placys.</NOTE></L>
<L N="690">There is "a pena &amp; a culpa", at all thre.</L>
<L>Then passyd we in-to a valey,</L>
<L>The(re) C &amp; XLIIII M. ley</L>
<L>Of chylder þat dyȝed fore godys sake,</L>
<L>When cursyd Herod of hem toke wrake.</L>
<L N="695">And in þat place, with-outene doute,</L>
<L>Seynt Jerom wrote þe bybull aboute.</L>
<L>Then wente we arly onne þe morne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3698">Die folg. Stätten. liegen im Gebirge Judae, über welches die Pilger nach Jerusalem zurückkehrten.</NOTE></L>
<L>There seynt Johne baptyst was borne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3699">An dieser Stätte war eine Kirche, vgl. 734.</NOTE></L>
<L>Than wente we in-to a grete valey</L>
<L N="700">There Adam duellyd many a dey,</L>
<L>And he is beryd a lytell þer-fro —</L>
<L>Bot no crystyne mane may come þer-to.</L>
<L>And þer is mekyll of þe story</L>
<L>Of þe hous of Ȝakary.</L>
<L N="705">There me(tte) two ladys feyre &amp; bryȝht—</L>
<L>Truly, it was a wele feyre syght!</L>
<L>The ōne was past chyld-byrth be kynd,</L>
<L>The oþer was vergyne feyre &amp; hend</L>
<L>And neuer dyde synne, in boure ne in halle,</L>
<L N="710">And bore þat chyld þat schall saue vs alle.</L>
<L>When Elyȝabeth of Mary hade syght,</L>
<L>Sche prophesyd anone ryȝht</L>
<L>And askyd: "what may þis meruylle be</L>
<L>That godys modere commys to me?</L>
<L N="715">The chyld þat is in my wome so ȝonge,</L>
<L>Reiofet, Mary, at ȝoure comynge.</L>
<L>All þat I haue is at ȝoure wylle,
</L>
<PB REF="00000503.tif" N="365"/>
<L>And I ȝoure feruant, loud &amp; stylle."</L>
<L>When Mary herd þis wordys dere,</L>
<L N="720">Sche ansuerde on þis manere:</L>
<L>All hyre herte to god sche hyȝht</L>
<L>And thankyd god off all hys myȝht;</L>
<L>Sche knely(d) after onne a stone,</L>
<L>Magnificat sche made anone.</L>
<L N="725">And when Elyȝabeth with hyre eȝene graye</L>
<L>Had sene þe wysdome of þat maye</L>
<L>And þe feyrnes of hyre face,</L>
<L>Anon sche callyd hyre quene of grace;</L>
<L>Doūne sone on hyre kneys sche felle</L>
<L N="730">And prayd þat sche myȝht with hyre duelle.</L>
<L>Before þe wey as we come</L>
<L>Fro seynte Johne in-to Jerusalem,</L>
<L>Standys þe compas of þe rote<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3700">Diese Stätte, eine Kirche zum h. Kreuze, liegt ½ Stunde westlich von Jerusalem.</NOTE></L>
<L>Where-on grew þe tre of owre bote. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3701">Nach 734 folgt im Ms. in unrichtiger Ordnung zunächst der Besuch Bethaniens, 807—838, vor dem Besuch des Jordan. Bethanien aber wurde auf dem Rückwege vom Jordan besucht. Offenbar hat der Schreiber diese Stelle versetzt, wie auch die den Besuch Bethaniens angehängten Schlussverse beweisen.</NOTE></L>
<L N="735">And at þe morne, when it was dey,</L>
<L>To flome Jordeyne we toke þe wey.</L>
<L>At Jeryco as we schuld gone,</L>
<L>We fond a hond of seynte Johne,</L>
<L>And þat is callyd þe Grekys law(!);</L>
<L N="740">The(re) we offerd, when we it saw.</L>
<L>And þer Ȝachee, þe lytell mane,</L>
<L>Abod oure lord, tylle þat he came,</L>
<L>And clame in-to þe tre on hyȝht,</L>
<L>That he myȝht wysly se þat syȝht.</L>
<L N="745">And þer we saw þe same stonke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3702">stonke, frz. étang, stagnum; l. also stanke i. R. zu sanke.</NOTE></L>
<L>The(re) Sodome &amp; Gomore fore synne sonke;</L>
<L>Fyue cytys, as I wene,</L>
<L>Sanke to hell fore vnkyndly synne;</L>
<L>There passyd none awey with lyffe</L>
<L N="750">Bot Lothe &amp; hys childer &amp; wyfe:</L>
<L>An angelle come to Lothe halle</L>
<L>And told of þe sorow þat schuld falle,</L>
<L>He bade hym take hys folke &amp; go,</L>
<L>"Fore ȝe schall here of mykell wo;</L>
<L N="755">Spede ȝou fast with all ȝoure mayne,</L>
<L>And fore no-thinge ȝe turne ageyne!"</L>
<L>The wyfe Lothe was freyll of thouȝt</L>
<L>And sette þe angelle worde at nouȝt</L>
<L>And sche brake hys comandment.</L>
<L N="760">Here now, þer-fore how sche was schente!</L>
<L>Hyre husbond bade hyre forth to gone,</L>
<L>And sche turnyd in-to a falte stone.</L>
<L>And who-so commys to Galile,</L>
<L>Where þat (stone) stondys, ȝe may se. —</L>
<L N="765">There growys noþer corne ne haye,</L>
<L>Bot þat þe wate berys awaye;</L>
<L>What fysch or foule commys þere-Ine,</L>
<L>He schall neuer fle ne swyme,</L>
<L>Bot synkys done, as a plombe of lede;</L>
<L N="770">Tharefore it is callyd "þe see of dede."</L>
<L>It is XL myle longe, &amp; large of brede.</L>
<L>There dare no-mane touche it fore drede;</L>
<L>Fore ȝarysins þat þere duelle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3703">fore st. forþi.</NOTE></L>
<L>Seys þat it is þe pytte of helle.</L>
<L N="775">Than come we to flome Jordane,</L>
<L>There Jone baptyst both god &amp; man.</L>
<L>There we resauy(d) "a pena &amp; culpa"</L>
<L>And wesch vs in þe water also.</L>
<L>And after we toke a soppe in wȳne,</L>
<L N="780">And turnyd vp to Qu(a)ryntyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3704">Quarentana hiess der (schwer zu ersteigende) Berg der 4otägigen Fasten und Versuchung Christi.</NOTE></L>
<L>There Jhesu fastyd XL deys,</L>
<L>When he began oure new lawys.</L>
<L>And þer lyes þe stones rede</L>
<L>That þe deuyll bade Cryst turne in-to brede;</L>
<L N="785">And when he wolde not wyrke hys wylle,</L>
<L>An oþer thinge betwen þem felle:</L>
<L>He bare oure lord in hys armys two</L>
<L>Fro Jerusalem to Jerico</L>
<L>And he sette hym on a pynn(a)cle hye,</L>
<L N="790">Als fere as men myȝht hym se(!),</L>
<L>And schewyd hym there haulys &amp; bourys,</L>
<L>Riche castellus &amp; many toures.</L>
<L>When he hade sch(e)wyd hym þe werld aboute,</L>
<L>He spake wordys þat wer in doute,</L>
<L N="795">He seyd: "all þis I schall gyfe þe,</L>
<L>And (þou) falle doūne &amp; wyrschyp me."</L>
<L>Off all þat he seyd beforne</L>
<L>Oure lorde toke it to lytell scorne
</L>
<PB REF="00000504.tif" N="366"/>
<L>And ansuerd hym wyth a word:</L>
<L N="800">"Go forth, theff, &amp; tempe not þi lorde!"</L>
<L>Than roulyd þat thefe vpone a hepe</L>
<L>More tha(n) a M. fathome depe,</L>
<L>Fore it was XX<HI REND="sup">ti</HI> oures &amp; mo</L>
<L>Or of þat mountan he myȝht go.</L>
<L N="805">Doūne at þe fote of þat mountayne</L>
<L>We founde a garthyne of Abrahame. —</L>
<L>Than souȝht we forth, boþe mane &amp; wyfe,</L>
<L>The(re) Laȝare was reysed fro deth to lyue</L>
<L>And had lyȝe stynkynge in þe grond,</L>
<L N="810">A hundreht parte wers þan a hunde.</L>
<L>Besyde þer in a feyre pleyne</L>
<L>Is Martha halle &amp; Mary Madeleyne,</L>
<L>There Jhesu at þe sopere sate</L>
<L>When Mary Maudeleyne kyssed his fete,</L>
<L N="815">And Martha prayd amonge þe(m) alle</L>
<L>That sche myȝht ryse &amp; serue in halle;</L>
<L>Than seyd oure lord fore Marye</L>
<L>That sche hade chosyne þe better partye.</L>
<L>All is befalle þat I des(criue)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3705">Ms. be felle. desyre st. descryue.</NOTE></L>
<L N="820">In Betany &amp; in Betphage:</L>
<L>I(n) Betphage sate oure lord vpone a stone</L>
<L>And bode hys asse, to it wer come;</L>
<L>There be þe stepys of þe asse fete,</L>
<L>There Jhesu onne hys asse lepe.</L>
<L N="825">Thys wey is to comme &amp; go</L>
<L>Sexty myle &amp; X &amp; mo. —</L>
<L>Now haue we tolde all þat we haue sene,</L>
<L>So god me saue fro sorow &amp; tene!</L>
<L>And all þe cause þat I cane seye,</L>
<L N="830">Is, to teche a man þe weye.</L>
<L>What pylgryme þat theþer wylle go,</L>
<L>I praye god saue hym to &amp; fro</L>
<L>And gyfe þem grace so to do,</L>
<L>That heuens blys þei may come to.</L>
<L N="835">Now, lord god all-myȝtye,</L>
<L>Thou grante vs grace þat it so be,</L>
<L>That we be redy to come to þe</L>
<L>When þat oure saulys schall partyd be!</L>
<L>Jhesu, þat fore vs dyȝed on þe rode-tre,</L>
<L N="840">Saue vs all fore þi pyte!</L>
<L>Be þe vertu of þi holy crosse</L>
<L>Latte vs neuer in synne falle,</L>
<L>So þat we be redy thorow þi grace</L>
<L>To comme to þi Joys eternalle!</L>
<L N="845">When we schall out off þis werld wende,</L>
<L>God, grante vs fore þi holy grace</L>
<L>Off þe, lord, to haue in mynd(!),</L>
<L>Fore to behold þi blyssyd face!</L><TRAILER>Amen quod Rate.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="18"><PB REF="00000505.tif" N="[367]"/><PB REF="00000505.tif" N="[367]"/>
<HEAD>18. Zwei Geschichten aus der Hölle, aus Ms. Ashm. 61, fol. 139.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Beide Stücke folgen im Ms. unmittelbar hintereinander ohne Titel und Unter|scheidung. Der Text ist völlig verderbt.</P></ARGUMENT>
<DIV3 TYPE="section" N="1">
<HEAD>I. Klage der Seele des William Basterdfeld.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>"All crysten men þat walke by me,</L>
<L>Behold &amp; se þis dulfull syȝht!</L>
<L>It helpys not to calle ne cry,</L>
<L>Fore I ame dampned, a dollfole wyȝht.</L>
<L N="5">[Some-tyme in Ingland duellynge —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3706">sind interpolirt.</NOTE></L>
<L>Thys was trew with-outen lesynge —]<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3707">sind interpolirt.</NOTE></L>
<L>I was callyd sir Wylliam Basterdfeld knyȝt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3708">Ms. basterd feld.</NOTE></L>
<L>Be were be me, [both kynge &amp; knyȝht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3709">sind interpolirt.</NOTE></L>
<L>And amend ȝou,] whyle ȝe haue space!</L>
<L N="10">Fore I haue lost euer-lastynge lyȝht</L>
<L>And þus of mercy cane I gete no grace.</L>
<L>When I was now as ȝe be,</L>
<L>I kepyd neuer oþer lyffe:</L>
<L>I spendyd my lyffe in vanyte,</L>
<L N="15">I(n) veynglory, bate &amp; stryffe;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3710">Ms. I st. In.</NOTE></L>
<L>Grete othes with me wer fulle ryffe,</L>
<L>I had no grace me to amend;</L>
<L>I sparyd noþer meyd ne wyffe,</L>
<L>And þat hath brouȝt me to þis ende.</L>
<L N="20">I hade no hape, whyll I was here,</L>
<L>Forto aryse &amp; me repent,</L>
<L>Tyll þat I was brouȝt on bere:</L>
<L>Than was to late, fore I was schente.</L>
<L>All-wey with þem(!) I ame aweyde,</L>
<L N="25">In fyre of hell I schall euer be brente.</L>
<L>Alas, þis werld hath me deseyuede,</L>
<L>Fore I hade no grace me to amende!</L>
<L>In lechery I lede my lyfe,</L>
<L>Fore I hade gode &amp; gold at wylle,</L>
<L N="30">I scleuȝe my-selue with-outene knyffe,</L>
<L>And of glotony I hade my fylle;</L>
<L>In sleuth I ley &amp; slepyd stylle:</L>
<L>I was deseyued in a reyfte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3711">reyste = ryste, rest.</NOTE></L>
<L>A dolefulle deth þat dyde me kylle.</L>
<L N="35">Than was to late off "had I wyste".</L>
<L>Thus ame I lappyd all-aboute</L>
<L>With todys &amp; snakys, as ȝe may se,</L>
<L>I ame gnawyne my body aboute —</L>
<L>Alas, alas, full wo is me!</L>
<L N="40">It is to late, it will not be.</L>
<L>I knaw welle women more &amp; mynne:</L>
<L>Fore hym þat dyȝed fore ȝou &amp; me,</L>
<L>Aryse &amp; rest not in ȝour synne!</L>
<L>Fore when I was in my flowres,</L>
<L N="45">Than was I lyȝht as byrd on brere.</L>
<L>Therefore I suffere scharpe schoures</L>
<L>And by þat bergayne wonder dere,</L>
<L>And byde in peynes many &amp; sere.</L>
<L>Therefore þus I make my mone.</L>
<L N="50">Now may helpe me no prayere,</L>
<L>I haue no gode, bot god alone.</L>
<L>Wo be þei, who-so euer þei be,</L>
<L>And haue þer V wyttys at wylle,</L>
<L>And wyll not be wer be me</L>
<L N="55">And knaw gode thinge fro þe ylle.</L>
<L>The pore fore faute late þem not spylle!</L>
<L>And ȝe do, ȝoure deth is dyȝht.</L>
<L>Ȝoure fals flessch ȝe not fullfylle</L>
<L>Loft with Lucyfere fro þe lyȝht.</L>
<L N="60">In delycate metys I sette my delyte</L>
<L>And myȝhty wynes vnto my pay:
</L>
<PB REF="00000506.tif" N="368"/>
<L>That make þis wormys on me to byte,</L>
<L>Therefore my songe is wellywey.</L>
<L>I myȝht not fast, I wold not praye,</L>
<L N="65">I thouȝt to amend me in myn age,</L>
<L>I droffe euer forth fro dey to dey:</L>
<L>Therefore I byde here in þis cage.</L>
<L>Thys cage is euer-lastynge fyre,</L>
<L>I ame ordeynde þer-in to duelle;</L>
<L N="70">It is me gyuen fore myne hyre,</L>
<L>Euer to bryne in þe pytte of helle;</L>
<L>I ame feteryd with þe fendys felle,</L>
<L>There I abyde as best in stalle.</L>
<L>There is no tonge my care cane telle.</L>
<L N="75">Be were ȝe haue not sych a falle!</L>
<L>Alas, þat euer I borne was</L>
<L>Or modere me bore! why dyde sche so?</L>
<L>Fore I ame lost fore my trespas</L>
<L>And abyde in euer-lastynge wo.</L>
<L N="80">I haue no frend, bot many a fo.</L>
<L>Behold me, how þat I ame torne!</L>
<L>Fore I ame rente fro tope to to.</L>
<L>Alas, þat euer I was borne!</L>
<L>Gode broþer, haue me in mynd</L>
<L N="85">And thinke how þou schall dyȝe, all-wey,</L>
<L>And to þi soule be not vnkynde —</L>
<L>Remembyre it boþe nyȝt &amp; dey!</L>
<L>Besyly loke þat þou praye,</L>
<L>And beseke þou heuen kynge</L>
<L N="90">To saue þe on þat dredfull dey</L>
<L>That euery man schall gyffe rekenynge!</L>
<L>Fore þer no lordys schall fore þe praye,</L>
<L>Ne Justys noþer no mane of lawe,</L>
<L>There charter helpys þe not þat dey,</L>
<L N="95">There pletyne is not worth an hawe.</L>
<L>God gyue þe grace, þi-selue to know,</L>
<L>And euery mane in hys degre.</L>
<L>Fare wele! I here an horne blow:</L>
<L>I may no lenger byde with þe."</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section" N="2">
<HEAD>II. Strafe des Ehebruchs.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Man, fro myscheff þou þe amend</L>
<L>And to my talkynge þou take god hede!</L>
<L>Fro synnes VII þou þe defend,</L>
<L>The lest of all is forto drede.</L>
<L N="5">Fore of þe lest I wyll ȝou speke,</L>
<L>And fro hell I wyll ȝou tech.</L>
<L>Be wer, man! god wyll hym wreke</L>
<L>Off hym þat his techinge do breke.</L>
<L>The fyrst sacrement þat euer god made,</L>
<L N="10">That was wedloke, in gode fey.<MILESTONE N="137" UNIT="folio"/></L>
<L>Beleue <HI REND="I">þou þat</HI> with-outen drede,</L>
<L>Fore þat schall last to domes-dey —</L>
<L>Hys awne word if we wyll hold —</L>
<L>Tyll deth come þat all schall werke(!)</L>
<L N="15">And vs all in cley to fold.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3712">Nach 15 fehIt ein Vers.</NOTE></L>
<L>The gretyst kynge in all þis werld</L>
<L>Be some cause hys croūne may fore|gone:</L>
<L>I take wytnes of kynge Rycherd</L>
<L>And kynge Fabere &amp; Absolone,</L>
<L N="20">And kynge Dauyd þat made þe sauter boke:</L>
<L>Fore synne þat he dyde with Bersabe,</L>
<L>Cryst fro hym hys croūne he toke:</L>
<L>Thus holy wryte tellys me.</L>
<L>The gretyst clerke þat euer þou seyste,</L>
<L N="25">To take hym vnder heuen cope,</L>
<L>He may neuer take ordure of preste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3713">Ms. ha st. he.</NOTE></L>
<L>Bot he haue leue of þe pope;</L>
<L>And he be getyne in vowtry</L>
<L>Or els a basterd he be borne,</L>
<L N="30">Thus I canne well telle to þe:</L>
<L>The ordyre of preste he hath forelorne.</L>
<L>And þe begger at þe toūnes ende</L>
<L>To hym wedloke is as fre</L>
<L>As þe ryall kynge of kynd,</L>
<L N="35">Fore all is bot a dyngnite.</L>
<L>Man, if þou wyst what it were</L>
<L>To take anoþer than þi wyffe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3714">Ms. it st. here.</NOTE></L>
<L>Thou woldyst raþer sofere (here)
</L>
<PB REF="00000507.tif" N="369"/>
<L>To be sleyne with a knyffe.</L>
<L>Fore if þou take anoþer mans wyffe,</L>
<L N="40">A wronge eyere þou muste nedvs gete,</L>
<L>And þus thou bryngys thre saulys in stryffe,</L>
<L>In hell fyre to ly &amp; hete.</L>
<L>Bot wreches thinke in þer herte</L>
<L>That fele <HI REND="I">þem</HI> gylty in þis case:</L>
<L N="45">With schryft of mo(u)th &amp; penans smerte</L>
<L>They wene þer blys forto vnbrace;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3715">vnbrace st. enbrace?</NOTE></L>
<L>Bot and þei dyed a sothen deth</L>
<L>With-outen schryft or repentans,</L>
<L>To hell þei go with-outen lete,</L>
<L N="50">Fore þei canne chefe non oþer chans.</L>
<L>A god sampull I wyll ȝou telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3716">þou st. ȝou.</NOTE></L>
<L>To my tale if ȝe take hede.</L>
<L>In Felamownte þis case befelle</L>
<L>XXX<HI REND="sup">ti</HI> wynter senne þe deth(!).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3717">deth st. dede.</NOTE></L>
<L N="55">There duellyd two breþer in þe toūne,</L>
<L>As þe story tellys me beforne,</L>
<L>Be one fader &amp; modere getyne;</L>
<L>Squyres þei wer of grete renoūne.</L>
<L>The eldere broþer had a wyffe,</L>
<L N="60">The feyrest woman in all þat londe,</L>
<L>And ȝit vsyde a cursyde lyffe</L>
<L>And brouȝt hys saule in bytter bonde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3718">Ms. hyre st. hys.</NOTE></L>
<L>He rouȝht not what woman he toke:</L>
<L>So lytell he set by hys wyffe.</L>
<L N="65">The devyll cauȝht hym in a croke</L>
<L>And merkyd hys mode with grete mys|cheffe.</L>
<L>The two breþer vpone a dey</L>
<L>With enmys were sleyne in fyȝht.</L>
<L>The eldure to helle he toke þe wey,</L>
<L N="70">The ȝenger to paradys ryȝht.</L>
<L>And þis was knaūne in sothnes:</L>
<L>Herkyns, sires, what I schall sey!</L>
<L>Take gode hede, both more &amp; les,</L>
<L>Fore godys loue bere þis tale awey!</L>
<L N="75">The eldure broþer hade a sonne, a clerke,</L>
<L>Fully XV ȝere of age;</L>
<L>He was ryȝht holy in hys werke,</L>
<L>Tho hym schuld fall þe herytage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3719">Ms. tho st. to.</NOTE></L>
<L>Fore hys fadere he made grete mone,</L>
<L N="80">As fallys a gode sone of kynd;</L>
<L>Euery nyȝt to hys fadure graue wold he gone,</L>
<L>Forto haue hys soule in mynde.</L>
<L>Thus he prayd both dey &amp; nyȝht</L>
<L>To god &amp; to hys modere dere:</L>
<L N="85">Of hys fadere to haue a syȝht</L>
<L>In what place þat he in were.</L>
<L>The chyld þat was so nobull &amp; wyfe</L>
<L>Stod at hys fadere graue:</L>
<L>There come one in a whyte surples</L>
<L N="90">And preuely toke hym by þe sleue.</L>
<L>"Come onne, chyld, &amp; go with me,</L>
<L>Fore god hath herd þi prayere:</L>
<L>Chyld, þi fadere þou schall se,</L>
<L>Wer he bryneth in helle fyre."</L>
<L N="95">He lede hym to a comly hylle:</L>
<L>The erth opynd, &amp; he in ȝede.</L>
<L>Smoke &amp; fyere gane þer oute welle,</L>
<L>And many saules glowand in glede.</L>
<L>There he saw many a sore turmente,</L>
<L N="100">How soulys were pute in grete pyninge.</L>
<L>He saw hys fadere how he brente,</L>
<L>And be þe membyrs how he hynge;</L>
<L>Fendys bold with crowkys kene</L>
<L>Rente hys fader fro lyth to leme.</L>
<L N="105">"Chyld, þou couetys þi fader to sene:</L>
<L>Loke vp now &amp; speke with hym!"</L>
<L>"Alas, fadere, how stand þis case</L>
<L>That ȝe be in þis peynes stronge?"</L>
<L>"Son, he seyd, I may sey alas</L>
<L N="110">That euer I dyde þi modure wronge!</L>
<L>Fore sche was both feyre &amp; gode</L>
<L>And also both trusty &amp; trew;</L>
<L>Alas, I was wers than wode,</L>
<L>Myn awne bale þer I dyde brew."</L>
<L N="115">"Wheþer is þer any seynt in heuyne</L>
<L>That ȝe wer wonte to haue in mynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3720">Ms. wente.</NOTE></L>
<L>That myȝht ȝou lowse oute of prisone,</L>
<L>Oure lady Mary or some gode frende?"</L>
<L>"Sone, all þe seyntys þat be in heuen</L>
<L N="120">Ne all þe angellus vnder þe skye</L>
<L>One oure space oute of þis peyne</L>
<L>They haue no powere to lyst me.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3721">Ms. lyst = lese, wie öfter praet. lest in diesem Ms.</NOTE></L>
<L>Sone, if euery gras wer a preste
</L>
<PB REF="00000508.tif" N="370"/>
<L>That growys vpone godys groūnde,</L>
<L N="125">Off þis peyne þat thou me seyste</L>
<L>Canne neuer make me vnbonde.</L>
<L>Sonne, þou be a preste, I wote wele,</L>
<L>Ons or þis dey VII ȝere:</L>
<L>At messe, at matyns ne at mele</L>
<L N="130">Thou take me neuer in þi prayere!</L>
<L>Loke, sone, þou do, as I þe sey,</L>
<L>The(re)fore I werne þe wele beforne:</L>
<L>Fore euer þe more þou prayst fore me,</L>
<L>My peynes schall be more &amp; more.</L>
<L N="135">Fare wele, he seyd, my dere sone!</L>
<L>The fader of heuen betech I þe.</L>
<L>And werne euery mane, where so þou come,</L>
<L>Off wedloke-brekynge wer to be!"</L>
<L>The angell begane þe chyld to lede</L>
<L N="140">Sone out off þat wrechyd wone,</L>
<L>In-to a forest, was longe in brede.</L>
<L>The sone was vppe &amp; bryȝht it schone.</L>
<L>He lede hym to a feyre arbour —</L>
<L>The pathys wer of clene crystalle —</L>
<L N="145">That to hys fyȝht was passynge feyre</L>
<L>And als bryȝt as any ber(i)alle.</L>
<L>The wallys semyd of gold bryȝht,</L>
<L>With dores &amp; with tourys stronge.</L>
<L>They herd vpone þe ȝatys on hyht</L>
<L N="150">Mynstralsy with angellus songe,</L>
<L>The pylycane &amp; þe popyne-Jay,</L>
<L>The tymour &amp; þe turtell trewe,</L>
<L>A hondreht M. on a rewe,</L>
<L>The nyȝhtyngale with notys newe.</L>
<L N="155">On a grene hyll he saw a (tre),</L>
<L>The fauour of it was stronge &amp; ftore;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3722">Ms. fauour.</NOTE></L>
<L>Pale it was &amp; wāne of ble,</L>
<L>Lost it had þe frute &amp; floure.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3723">Ms. hat.</NOTE></L>
<L>A reufull syȝht þat chyld gane se,</L>
<L N="160">And of þat syȝh(t) he hade grete drede,</L>
<L>"A, god lady, how may þis be?</L>
<L>The blode of þis tre lokys so rede."</L>
<L>The angelle seyd: "þis is þe tre</L>
<L>That god Adam þe frute forbede,</L>
<L N="165">And þerfore dryuene oute was he</L>
<L>And in þe erth hys lyffe he lede.</L>
<L>Fore in þe place þer thou seys it spred,</L>
<L>Grow þe appull þat Adam bote,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3724">grow st. grew.</NOTE></L>
<L>And þat was thourhe Evys rede</L>
<L N="170">And þe deuyll of hell it wote.</L>
<L>When any synfull come here-Ine,</L>
<L>As þou seyst, chyld, with me,</L>
<L>Fore vengawnce of þat cursyd synne</L>
<L>The blode rynneth oute of þis tre."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3725">Ms. an hylle st. a tre.</NOTE></L>
<L N="175">He lede hym forth vpone þe pleyne:</L>
<L>He was wer of a pynnakyll pyȝht:</L>
<L>Syche one saw he neuer none,</L>
<L>Off clothes of gold þat burnest bryȝht.</L>
<L>There vnder sate a creatoure</L>
<L N="180">Als bryȝht as any sonne-beme.</L>
<L>The angell dyde hym grete honoure.</L>
<L>"Lo, son, he seyd, þis is þi neme:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3726">þi neme = þin eme.</NOTE></L>
<L>Thy (fader) broþer þou may sene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3727">feyre st. fader.</NOTE></L>
<L>In heuens blys with-outen ende.</L>
<L N="185">So myȝht þi fader wele a bene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3728">a = haue.</NOTE></L>
<L>And he to wedloke had be kynde.</L>
<L>Therefore he hath gete hym helle</L>
<L>Endles in þat depe dongeone,</L>
<L>There euer-more forto duelle,</L>
<L N="190">Fore in helle is no redempcione."</L>
<L>Man, fro myscheff the amend,</L>
<L>And þou may syte all saue fro care.</L>
<L>Fro dedly synne god þe defende,</L>
<L>And vnto blys þi saull schall fare.
</L>
</LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="19"><PB REF="00000509.tif" N="[371]"/>
<HEAD>19. S. Giles, von Lydgate, aus Ms. Harl. 2255, fol. 95b.</HEAD>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>Off Agamenoun vndir the large empire,</L>
<L>Born in Athenys, of grekys roial lyne,</L>
<L>Blissid Giles, thy grace lat enspire</L>
<L>In-to my penne, the tratys tenlvmyne;</L>
<L N="5">Cast doun thy look, lat the streemys shyne</L>
<L>Of thy tweyn eyen, this processe to con|veye,</L>
<L>Bynfluence of grace, which is divyne,</L>
<L>Me to directe of that I wolde seye:</L>
<L>In thy worship compendiously to write,</L>
<L N="10">By a maneer breef compilacioun</L>
<L>To remembre, so as I can endite,</L>
<L>Thy glorious lyff, thy conversacioun,</L>
<L>Thoruh al the world in every regioun</L>
<L>Rad and rehersyd, bexaumplysful notable,</L>
<L N="15">Lyk a myrrour of contemplacioun</L>
<L>To folk that cast them in vertu to be stable.</L>
<L>A litil glene gadryd in the feeld</L>
<L>Tween large shokkys of parfit hoolynesse,</L>
<L>Mong grete shevys that I ther beheeld</L>
<L N="20">To gadryn vp eerys did my besynesse,</L>
<L>Greyn tryed out, celestial of swetnesse,</L>
<L>To fostre and feede folk contemplatyff,</L>
<L>Ful in purpoos breeffly to expresse</L>
<L>Sentenciously thy myraclys and thy lyff:</L>
<L N="25">Wherupon, my purpoos to fulfylle,</L>
<L>By goddys grace, fortvne or aventure</L>
<L>Ther was to me brouht a litil bille</L>
<L>Of gret devocioun by a creature,</L>
<L>Requeryng me to do my besy cure</L>
<L N="30">Afftir the tenour oonly for Giles sake</L>
<L>Out of latyn translate that scripture,</L>
<L>Folwyng the copee this labour vndirtake.</L>
<L>To whos requeste I lowly did obeye,</L>
<L>Breefly this stoory to put in remem|braunce,</L>
<L N="35">Long processe lefft, took the nexte weye —</L>
<L>For shorte meetrys don gladly gret ple|saunce,</L>
<L>By cleer repoort rehersyd the substaunce,</L>
<L>Prolixite forto sette a-syde;</L>
<L>Bood no lenger, but gan my penne avaunce,</L>
<L N="40">Trustyng seyn Gile forto be my guyde.</L>
<L>Compendiously was remembrid thus,</L>
<L>So as in ordre I shal rehersen heer.</L>
<L>Thy fadir was namyd Theodorus,</L>
<L>Callyd Pellagia was thy moodir deer,</L>
<L N="45">Of roial blood bothe born I-feer;</L>
<L>Thy youthe fostryd, bookys determyne,</L>
<L>With dilligence, vertu forto leer</L>
<L>And profite in vertuous disciplyne.</L>
<L>Thus disposyd in vertu to profite,</L>
<L N="50">Lyk thy maistris, which tauht the spelle &amp; reede,</L>
<L>Tendre of age gretly list delite,</L>
<L>As seith thy liff, in almesse-deede:</L>
<L>Of compassioun castist of thy weede,</L>
<L>Gaff it freely to oon that quook for cold:</L>
<L N="55">Which was maad hool, refresshyd in his neede —</L>
<L>First myracle in thy legende toold.</L>
<L>Fadir, moodir anoon as they were ded,</L>
<L>Thu dist reioisshe ther tresour and rich|esse,</L>
<L>Thy patrymonye for moost goodly speed</L>
<L N="60">Thu gaff to poore of merciful almesse.</L>
<L>Anothir poysowned, the venym dist re|presse;</L>
<L>To oon also, with a feend travayled,</L>
<L>Thy prayer and expert hoolynesse</L>
<L>To his recure hath souereynly avayled.</L>
<L N="65">Thy myraclys sprad in thy contre,</L>
<L>For teschewe veynglory and fals pryde</L>
<L>Of perfeccioun, fleddist ovir the se,
</L>
<PB REF="00000510.tif" N="372"/>
<L>Preysyng of peeple forto sette asyde.</L>
<L>Vnto shipmen savacioun and guyde,</L>
<L N="70">Madist the tempest graciously asswage</L>
<L>And fro perisshyng dist so for them pro|vide,</L>
<L>From al pereil to fortune ther passage.</L>
<L>Sike and poore thu list also visite,</L>
<L>And alle that wern in tribulacioun.</L>
<L N="75">Of the wydewe, callid Theocrite,</L>
<L>To hir douhtir thu were sauacioun,</L>
<L>Of oold langoure hir consolacioun;</L>
<L>To al the contre pleynyng for skarsete,</L>
<L>By thy prayer and mediacioun</L>
<L N="80">They did habounde with gracious plente.</L>
<L>Whan the heremyte Veredemyus</L>
<L>Was ferre absent — thy stoory doth ex|presse —</L>
<L>Thoruh thy meryt notable and vertuous</L>
<L>Thu madyst a penaunt hool from al sik|nesse.</L>
<L N="85">Toward desert thy Journe thu dist dresse;</L>
<L>With coold watir and herbys rauh and greene</L>
<L>Complet thre yeer — thy stoory berith witnesse —</L>
<L>Laddist thy liff, of colour pale and leene.</L>
<L>God of his grace had vpon the mynde:</L>
<L N="90">Lyst ordeyne, for a restoratyff,</L>
<L>To thy repaast whit as snowh an hynde</L>
<L>With plentevous mylk, to fostre therby thy liff.</L>
<L>Myd sharpe breerys, thu were contem|platyff,</L>
<L>Thy body peyned with rigerous conty|nence,</L>
<L N="95">Ageyn Sathan of custom was thy striff.</L>
<L>Dauntyng thy flessh by vertuous ab|stinence,</L>
<L>Thy foode was nouthir on flessh nor fissh,</L>
<L>Sool by thy-silff in a desert place,</L>
<L>Othir deyntees cam noon in thy dissh</L>
<L N="100">But frute and rootis, which thu dist up race —</L>
<L>Beestys reioisshyng to looke vpon thy face;</L>
<L>Moong sharp busshys keptist thy hermy|tage;</L>
<L>As I toold erst, among by goddys grace</L>
<L>Soowk of an hynde which that was savage.</L>
<L N="105">Thus of custom the hynde kept hyr tyme</L>
<L>At certeyn houres duryng ful thre yeer:</L>
<L>Wente in pasture, gresyng fro the pryme;</L>
<L>Toward mydday she cam with ful glad cheer,</L>
<L>Of god provided to be thy vitaleer,</L>
<L N="110">With a repaast of(hyr) mylk moost soote;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3729">Ms. thy st. hir.</NOTE></L>
<L>She was thy cook, she was thy boteleer,</L>
<L>Ageyn the constreynt of hungir to do boote.</L>
<L>This myracle and this vnkouth thyng</L>
<L>Was at Tuskan, to Gascoigne adiacent,</L>
<L N="115">Vpon Burgoyne regnyng ther as kyng,</L>
<L>As I reede, his name was Fluent,</L>
<L>Which in huntyng set al his entent,</L>
<L>Curteys, gentyl in al his governaunce;</L>
<L>To conclude shortly in sentement,</L>
<L N="120">He was soget to the kyng of Fraunce.</L>
<L>At Mount-pilerys holdyng his soiour,</L>
<L>As thy stoory, Giles, makyth mynde,</L>
<L>Vpon a day the kyng with gret lobour,</L>
<L>Al his meyne, noon was lefft behynde,</L>
<L N="125">Houndys vncouplyd, to chasen at thyn hynde,</L>
<L>Royal lymerys, with alauntys huge.</L>
<L>Thy beeste swift lefft hem echoon behynde,</L>
<L>Ran to thy feet for socoure and refuge.</L>
<L>The kyng, the bisshop, thy stoory who list reede,</L>
<L N="130">Of that kyngdam, cam to thy presence:</L>
<L>Hurt with an arwe sauh thy wounde bleede,</L>
<L>Proferyd amendys and gold for ther offence.</L>
<L>The kyng in wyl thy wrong to recompence,</L>
<L>By the assigned of hool affeccioun</L>
<L N="135">To bylde of monkys in goddis reverence</L>
<L>A monasterye withynne his regioun:</L>
<L>At thy request the bisshop and the kyng</L>
<L>Condescendid, with a condicioun:</L>
<L>That thu woldist accomplissh ther askyng</L>
<L N="140">To been abbot of that religioun,</L>
<L>Sett a ground of hih perfeccioun</L>
<L>By good exaunple, take of thy persone,</L>
<L>And of desert leve thy mansioun</L>
<L>For comoun profit, and lyve nat so allone.</L>
<L N="145">At ther prayer with al hvmylite
</L>
<PB REF="00000511.tif" N="373"/>
<L>In thyn avys thu were condescendid,</L>
<L>That the religioun myht encreesid be</L>
<L>By thy presence, and vertuously amen|did —</L>
<L>Circumstauncis breefly comprehendid:</L>
<L N="150">Thoruh oo persone, often hath be prevyd,</L>
<L>Al a religioun myhte been amendid,</L>
<L>By oo good man socouryd and relevid.</L>
<L>In this mateer it needith nat to tarye.</L>
<L>To daunte thy flessh — the trouthe was weel seene —</L>
<L N="155">Whan thu leftist to been solitarye,</L>
<L>Feedyng thy-silf with rootis rawh and greene,</L>
<L>Drank welle watir, of colour megre &amp; leene;</L>
<L>Thy wounde open, thy blood distillyng doun</L>
<L>As dewy droopys ageyn the sonne sheene,</L>
<L N="160">Ay to remembre on Cristis passioun:</L>
<L>Prayeng the lord duryng al thy liffe,</L>
<L>Bexperience as it was afftir founde,</L>
<L>In remembraunce of Cristis woundys five</L>
<L>That evir bleedyng shuld be thy wounde,</L>
<L N="165">That no leeche with salue shulde founde</L>
<L>Thy grevous hurt to staunche it or to bynde,</L>
<L>Cristis carectis, large, wyde and rounde</L>
<L>Eternally tenpreente hem in thy mynde.</L>
<L>The sayd abbey accomplisshid and I|wallyd,</L>
<L N="170">The kyng present in his roial estat</L>
<L>With the bisshop whan that thu were stallyd:</L>
<L>Meek of thy poort, nat pompous nor elat,</L>
<L>Lovyd and drad, with grace fortunat,</L>
<L>Launpe and lanterne of perfeccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3730">Ms. launpe = laumpe.</NOTE></L>
<L N="175">Tauhtist thy sogettys eerly and eek lat</L>
<L>To profite in ther religioun;</L>
<L>Fastyng, wakyng, and liggyng hard a nyht,</L>
<L>To thy disciplis patroun and exaunplarye,</L>
<L>First at matynes settist vp the liht</L>
<L N="180">In eche party of the seyntuarye;</L>
<L>Kneelyng in chirche or in thy librarye</L>
<L>Evere in study or contemplacioun,</L>
<L>Pastor callid — nat a mercenarye;</L>
<L>With a bridil of castigacioun</L>
<L N="185">Madist thy flessh meekly to obeye</L>
<L>To the spirit, voyd of rebellioun.</L>
<L>Of alle thy werkys discrecioun bar the keye,</L>
<L>With hih prudence and no presumpcioun:</L>
<L>Tweyne of counsayl, equyte and resoun,</L>
<L N="190">Lyk a fadir peised rigour and clemence,</L>
<L>Tween thextremytees hate or affeccioun</L>
<L>Rewlyng thy covent vndir obedience,</L>
<L>Witt and discrecioun kept egal the ballaunce</L>
<L>Attwen cherisshyng and iust correcciouns;</L>
<L N="195">Thu bar the torche of prudent gover|naunce</L>
<L>Fro parcial drauht of fals dyuysiouns,</L>
<L>Resoun repressyd foreyn occasiouns,</L>
<L>With softe speeche and with woordys fayre</L>
<L>Wer sett a-syde alle rebelliouns —</L>
<L N="200">To thy precept was no soget contrayre.</L>
<L>Swifft of wynge, fliht of thy good fame</L>
<L>By cleer repoort cam to the audience</L>
<L>Of kyng Charlys, and of thy parfiht name.</L>
<L>Wherof supprysed, with spiritual fer|vence</L>
<L N="205">By auctoryte of royal excellence</L>
<L>Sent to the devoutly by massage,</L>
<L>Beyng thy-sylf at Aralatence.</L>
<L>Toward hym holdyng thy viage,</L>
<L>Mettist a man which in his entraile</L>
<L N="210">Was oppressyd by the feendys myht —</L>
<L>A wykkyd goost so did hym assayle,</L>
<L>Alle men feerful to comen in his siht.</L>
<L>But of compassioun and grace of Cristis myht</L>
<L>By thy prayer he was maad hool by grace.</L>
<L N="215">Afftir this myracle Charlys the noble knyht</L>
<L>In bothe his armys the meekly did enbrace.</L>
<L>The kyng lowly, with devout obeisaunce</L>
<L>Prayde, thu woldist in thyn orisouns</L>
<L>Haue hym dayly in thy remembraunce:</L>
<L N="220">Sith it stood so, for short conclusiouns,</L>
<L>He hadde offendid of froward mocioun</L>
<L>In a synne, terrible to descryve,
</L>
<PB REF="00000512.tif" N="374"/>
<L>Nevere of purpoos in his oppynyoun</L>
<L>Therof to been confessyd in his lyve.</L>
<L N="225">Nat longe aftir, beyng at thy masse,</L>
<L>By gret avys praidest for the kyng</L>
<L>In thy Memento, list nat lihtly passe.</L>
<L>Tyl Crist Jhesu grauntyd thyn axing,</L>
<L>In a bille the trespas rehersyng</L>
<L N="230">With goldene lettris, cast on the auhteer,</L>
<L>Brouht by aungil from hevene descendyng,</L>
<L>Of al the caas declaryng the maneer.</L>
<L>To mor encrees of this vnkouth my|racle —</L>
<L>As the bille in ordre did expresse —</L>
<L N="235">To thy request was maad noon obstacle:</L>
<L>"Crist hath foryove of his gret goodnesse</L>
<L>The kyngis gilt thoruh thy parfitnesse".</L>
<L>Alle circumstauncys pleynly out declarid,</L>
<L>Attween you too as thu dist hym confesse,</L>
<L N="240">Trewly in ordre, ther was no poynt I|sparid.</L>
<L>This vnkouth bille by an angil brouht</L>
<L>Cast on the auhteer, briht as the sonne shoon —</L>
<L>What was writen noman kneuh riht nouht,</L>
<L>Woord nor sillable, but thy-silf alloon;</L>
<L N="245">They gaff a liht lik a charboncle-stoon</L>
<L>Thoruh the Chapel — the scrowe shoon so sheene —</L>
<L>Among hem alle sothly was nat oon</L>
<L>Except thy-silff, knew what they did, meene:</L>
<L>Grauntyd to the for a prerogatiff,</L>
<L N="250">In this bille with this addicioun:</L>
<L>"What synful man list amende his liff</L>
<L>Ful repentaunt with contricioun</L>
<L>And the sacrament with confessioun,</L>
<L>The lord above shal hem to mercy take</L>
<L N="255">Thoruh thy prayeer and hooly orisoun,</L>
<L>So that they list ther synne to forsake".</L>
<L>Charlys restoryd vnto goostly helthe</L>
<L>By thy notable informacioun,</L>
<L>To gret encrees of this wordly welthe</L>
<L N="260">And gret prosperite of al his regioun,</L>
<L>At thy departyng from his roial dongoun</L>
<L>To dissevere ye tweyne were so loth:</L>
<L>Of fervent love and trewe affeccioun —</L>
<L>Thy lyff remembrith, that ye wepte bothe.</L>
<L N="265">Repeyryng hom, by thy decert, ay morid</L>
<L>Bencrees in vertu — Crist Jhesu was thy speed —</L>
<L>A dukys sone was to liff restoryd</L>
<L>By thy prayeer, which lay affore the deed.</L>
<L>Among thy brethre with obeissaunce &amp; dreed,</L>
<L N="270">Comyng hom, brouht in with glad visage,</L>
<L>Abood nat longe, clad in a pilgrym weed</L>
<L>Toward Rome madist thy viage —</L>
<L>Cause of thy goyng in thy liff expressyd</L>
<L>Was of gret ȝel and gret affeccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3731">ȝel = zeal.</NOTE></L>
<L N="275">Ful weel expert, for grace hath so dressyd</L>
<L>Thy pilgrymage toward Rome toun,</L>
<L>And to expleite al thyn entencioun</L>
<L>Noon obstacle, as it is comprehendid.</L>
<L>To thy request and iust peticioun</L>
<L N="280">Graciously the Poope is condescendid.</L>
<L>Gret heed he took to thyn hoolynesse</L>
<L>And to thy famous gret hvmylite,</L>
<L>Sette thy chirche for evir in sikyrnesse</L>
<L>And thy religioun in tranquillite,</L>
<L N="285">By bulle asselyd, with many liberte,</L>
<L>Peynnes annexid by ful hard sentence</L>
<L>Ageyn alle tho that of iniquite</L>
<L>To thy covent did violence.</L>
<L>And by anothir favourable sygne,</L>
<L N="290">Of god enspired, the pope did his peyne,</L>
<L>Lyk a fadir gracious and benygne</L>
<L>Putte thy freedamys to stonden in cer|teyne:</L>
<L>Vnto thyn hous he gaff doorys tweyne</L>
<L>By crafft out-corve, wrouht by fressh entaille,</L>
<L N="295">Maugre alle tho that list at it disdeyne —</L>
<L>Thyn hous tenpugne they shal nat pre|vaylle.</L>
<L>Thes seid doorys corve out of cipresse,</L>
<L>Brouht to Tibre they fond noon obstacle,</L>
<L>Next to that stronde, thy stoory seith ex|presse,</L>
<L N="300">They fro Tibre conveid by myracle</L>
<L>To thy closet and litil tabernacle,</L>
<L>Brouht to londe with gret solennyte</L>
<L>Afore thy steepil with many fressh pynacle.</L>
<L>In which doorys, who lyst thy stoory se,
</L>
<PB REF="00000513.tif" N="375"/>
<L N="305">Was hool complet lyff of the apostlys twelue</L>
<L>In fressh picture, with liffly quyk ymages —</L>
<L>Thouh Pygmaleon hadde be ther hym|selve,</L>
<L>He coude haue maad no goodliere visages —</L>
<L>Reised bentaile vpon smale stages,</L>
<L N="310">Garnysshed with gold, fret with stoonys ryche.</L>
<L>Blissid Giles, by thy pilgrymages</L>
<L>Thu gat thes lowkys, to which ther be noon liche:</L>
<L>Kept in thy chirche for a memorial,</L>
<L>Tokne of ful graunt and confirmacioun</L>
<L N="315">That thy mynstre in especial</L>
<L>Fraunchysed was, for pleyn conclusioun,</L>
<L>From al maneer Jurediccioun</L>
<L>Of foreyn poweer, by thyn hoolynesse,</L>
<L>Prelat nor prynce of no presumpcioun</L>
<L N="320">Thy libertees nor fraunchise to oppresse.</L>
<L>By a spirit oonly of profecye</L>
<L>Knewh beforn whan thu shuldist pace;</L>
<L>Thy brethren present, with many wepyng ye,</L>
<L>On a sonday kneelyng in the place</L>
<L N="325">Spreynt with teerys lookyng on thy face,</L>
<L>Whan that thu gaff, as I can remembre,</L>
<L>Thy goost to god, conveied vp by grace</L>
<L>With hooly angelis, moneth of Septembre.</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>Oratio ad scm Egidium.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>O gracious Gile, of poore folk cheef patroun,</L>
<L N="330">Medicyne to syk in ther distresse,</L>
<L>To alle needy sheeld and proteccioun,</L>
<L>Refut to wrechis, ther damagys to redresse,</L>
<L>Folk that were deed restoryng to quyk|nesse:</L>
<L>Sith thu of god wer choose to be so good,</L>
<L N="335">Pray for our synnes, pray for our wikkyd|nesse</L>
<L>To Crist Jhesu that bouht vs with his blood!</L>
<L>Cast vpon vs thy goodly pitous ye,</L>
<L>To our request thyn eerys doun enclyne,</L>
<L>For the love of Jhesu and Marie,</L>
<L N="340">Born in Bedleem, she a pure virgine;</L>
<L>And, as thu were triacle and medicyne</L>
<L>To kyng Charlys whan he in myscheef stood,</L>
<L>Teeche vs the weye by thy goostly doctryne</L>
<L>To love that lord that bouht vs with his blood!</L>
<L N="345">Geyn our enmyes which been in nombre thre:</L>
<L>The flessh, the world, the dreedful ful serpent,</L>
<L>Of thy grace and merciful pite</L>
<L>To thy servauntis that serve the of entent,</L>
<L>Ageyn al trouble be with hem present,</L>
<L N="350">Maugre the feend and his furyous mood;</L>
<L>Gracious Gile, be nevir from vs absent,</L>
<L>For love of Jhesu that bouht vs with his blood!</L>
<L>We put our trust and our affeccioun</L>
<L>In thy moost feithful prudent gover|naunce;</L>
<L N="355">Be thu our sheeld, our pavys and sheltroun,</L>
<L>That were so famous by myraclys in sub|staunce,</L>
<L>Wrouht by thy meryt, in Germanye and Fraunce,</L>
<L>Maugre Leviathan, mankyndis foo moost wood;</L>
<L>Ageyn whos werre have vs in remem|braunce</L>
<L N="360">To-fore that lord which bouht vs with his blood!</L>
<L>O myn a-vowe which callyd art seyn Gile,</L>
<L>Tween hoope and dreed moost meekly I requere:</L>
<L>Thynk on thy man, that labourid to compile</L>
<L>This litil ditee of hool herte and enteere!</L>
<L N="365">Haue mynde on alle that truste on thy prayeere,</L>
<L>For love of hym that starff vpon the rood!</L>
<L>Yiff thu be meene, we stonde no-thyng in weere</L>
<L>To have his mercy that bouht vs with his blood.</L><TRAILER><HI REND="I">Explicit quod Lidgate.</HI>
</TRAILER></LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="20"><PB REF="00000514.tif" N="[376]"/>
<HEAD>20. S. Edmund und Fremund, ein Legendenepos in 3 Büchern, von Lydgate,</HEAD><ARGUMENT>
<P>Ms. Ashm: 46, perg, 4., vielleicht von ders. Hand geschrieben wie Ms. Harl., ohne Illuminationen (ausser einem Titelbilde, die Ueberreichung einer Pergamentrolle an den König darstellend), aber mit künstlerisch verzierten Initialen und in schöner klarer Schrift, scheint eine spätere Recension des Textes vom Dichter selbst. Die Buch|und Capitelüberschriften, fehlen, das 2. Buch folgt unmittelbar dem 1., nur mit grösserer Initiale; am Schlusse des 2. steht explicit, nach v. 954, worauf der Rest der Seite leer gelassen ist; S. Fremund beginnt ohne den lat. Titel, mit v. 995 des 2. Bu|ches; die Eintheilung in 3 Bücher ist also nicht ersichtlich, S. Fremund erscheint eher als zweiter Haupttheil. Ms. Ashm, beginnt sogleich mit dem 1. Buche; der, die Illu|mination des Banners und der 3 Kronen begleitende Eingang, v. 1—72, folgt erst am Ende des 3. Buches nach v. 1520; die Stanze v. 73—80 und das lat. Gebet fehlen; ebenso fehlt am Schlusse des Gedichtes das Lenvoye und Regi; dafür hat es hier nach den auf v. 1520 folgenden 72 Vv. des Eingangs noch einen grösseren Zusatz über die miracula (463 V.), in achtzeil. Stropfen wie jene 72 Verse. V. 648—690 des 1. Buches sind unrichtig nach v. 724 umgesetzt; II 659—665 u. III 225—231 fehlen. Statt Henry VI ist (ausser III; 833) überall Edward IV eingesetzt, dem diese neue Recension gewid|met scheint. Die Varianten dieses Ms. sind grossentheils wol Verbesserungen Lydgate's und bekunden die sorgsame Feile dieses nach Gewähltheit des Ausdrucks und Wohllaut strebenden Dichters; zahlreicher im 1. und in der ersten Hälfte des zweiten Buches, nehmen sie nach v. 665 des 2. Buches ab; von da ab sind die Verschiedenheiten bei|der Texte meist nur graphischer Art. Ashm. liebt die Schreibung oo, y st. i, v. st. u, aunce st. ance, ght st. ht (myght syght) die Endungen ir st. er (aftir, othir), yn, yd; die Wörter beginnen häufig mit grossen Buchstaben.</P>
<P>aus Ms. Harl. 2278. Lydgate dichtete, ausser kleineren Legenden, wie S. Margaretes in Ms. Durham und S. Giles in Ms. Harl. 2255 fol. 95 b, und Invocationes an Heilige (wie an S. Ursula, Katharina, Osiza in Mss. Harl. 2255 u. 2251), mehrere grössere Legenden: ein Marienleben in 4 Büchern, aus Ms. Harl. 629 edirt von Caxton, und neuerdings in Engl. religious Heft 2, London 1871; Albon und Amphabel, gedichtet im J. 1439<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3732">Vgl. die Notiz am Schlusse des Ms. Trin. Coll.: Here endith the glorious Liff and Passioun of the blesside Martyr s. Albon and s. Amphibalus, which glorious Lyves were Translatyde oute of Frenssh and Latyn by Dan John Lydgate monk of Bury, at Request and prayer of Masteir John Whethamstede the yere 1439, of his Abesye XIX. — Albon ist der Protomartyr England's, im 3. Jhdt. (unter Diocletion oder Constancius enthauptet); sein angeblicher Bekehrer Amphibalus ist wohl nur eine fingirte Person.</NOTE>), erhalten im Ms. Trin. Coll. Oxf. 38 fol. 1—66 (fehlerhafte Hs.), Ms. Philipps Cheltenham 8299, und in einem alten Drucke, S. Albons 1544 (von John Hertford); endlich Edmund und Fre|mund. Albon und Edmund, je in 3 Büchern, nach ganz demselben Plane gedichtet, sind Doppellegenden, indem das 3. Buch in beiden das Leben eines verwandten Heiligen (Amphibalus und Fremund) in demselben Rahmen erzählt. Die Legende von Edmund, dem Patron von Bury (v. I, 238), dichtete L. in seinem Alter (vgl. III, 80) aus Anlass des Aufenthaltes des Königs Henry VI in Bury (vgl. I, 137 ff.) auf die Aufforderung des Abtes Wilhelm (vgl. I, 187 ff.) für den König. Ms. Harl. 2278 ist das Widmungs-Ms. des Dichters an den König, zu diesem Zwecke pracht|voll ausgefūhrt, mit zahlreichen, künstlerisch werthvollen Illuminationen zum Texte geschmückt, in eleganter Schrift, mit sorgfältig revidirtem Text, — ein Meisterwerk seiner Art. Ich gebe hier den Text dieser Hs., mit den Varianten einer späteren Revision, des Ms. Ashm. 46. Andere Hss. von geringerem Werth sind Ms. Ashm. 59, Cbr. Ee II, 15, und Fremund's allein Ms. Harl. 372, Harl. 2255.</P></ARGUMENT>
<DIV3 TYPE="prolog">
<HEAD>(Prolog.)</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Blyssyd Edmund, kyng, martir, and vyrgyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3733">Blyssed Edmond. kyng fehlt.</NOTE></L>
<L>Hadde in thre vertues by grace a souereyn prys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3734">had.</NOTE></L>
<L>(B)e which he venquysshed al venymes serpentyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3735">By.</NOTE></L>
<L>Adam, baserpent banysshed fro paradys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3736">be a s.</NOTE></L>
<L N="5">Eua also, be-cause she was nat wys,
</L>
<PB REF="00000515.tif" N="377"/>
<L>Eet off an Appyl off flesshly fals plesance:</L>
<L>Which thre figures Edmund by gret auys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3737">Edmond. greet avys.</NOTE></L>
<L>Bar in his baner for a remembrance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3738">baneer.</NOTE></L>
<L>Lyk a wys kyng peeplys to gouerne,</L>
<L N="10">Ay vnto reson he gaff the souereynte:</L>
<L>Figur off Adam wysly to dyscerne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3739">figure.</NOTE></L>
<L>Toppresse in Eua sensualite;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3740">To oppresse. sensuallyte.</NOTE></L>
<L>A lamb off gold hyh vpon a tre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3741">tree.</NOTE></L>
<L>An heuenly signe, a tokne off most vertu,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3742">tookne. moost.</NOTE></L>
<L N="15">To declare how that humylite</L>
<L>Aboue alle vertues pleseth most Jhesu.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3743">plesith moost.</NOTE></L>
<L>Off Adamys synne was wasshe away the rust<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3744">Adam is. a wey.</NOTE></L>
<L>Be vertu only off this lambys blood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3745">oonly.</NOTE></L>
<L>The serpentys venym, and al flesshly lust,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3746">al fehlt.</NOTE></L>
<L N="20">Sathan outraied, ageyn man most wood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3747">moost.</NOTE></L>
<L>Tyme whan this lamb was offred on the rood<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3748">offryd.</NOTE></L>
<L>For our redempcioun: to which hauyng reward</L>
<L>This hooly martir, this blyssyd kyng so good,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3749">blyssed.</NOTE></L>
<L>Bar this lamb hiest a-loffte in his standard.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3750">hyest.</NOTE></L>
<L N="25">The feeld off Gowlys was tokne off his suffrance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3751">suffraunce (so meist — aunce).</NOTE></L>
<L>Whan cruel Danys were with hym at werre;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3752">wer.</NOTE></L>
<L>And for a signe off Royal suffisance,</L>
<L>That no vices neuer maad hym erre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3753">nevir made.</NOTE></L>
<L>The feeld powdryd with many heuenly sterre</L>
<L N="30">And halff Cressantis off gold, ful bryht and cleer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3754">cressauntys.</NOTE></L>
<L>And wher that euere he iourneyde, nyh or ferre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3755">wheer. Journyed.</NOTE></L>
<L>Ay in the feeld with hym was this baneer:</L>
<L>Which be influence off our lord Jhesu,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3756">by.</NOTE></L>
<L>As it hath be preued offte in deede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3757">previd.</NOTE></L>
<L N="35">This hooly standard, hath power and vertu<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3758">poweer.</NOTE></L>
<L>To stanche fyres and stoppe flawmys rede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3759">staunche.</NOTE></L>
<L>By myracle: and, who that kan take heede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3760">can.</NOTE></L>
<L>God grantyd it hym for a prerogatyff,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3761">it fehlt.</NOTE></L>
<L>Be-cause al heete off lust and flesshlyheede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3762">hete.</NOTE></L>
<L N="40">Were queynt in hym duryng al his lyff.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3763">wer.</NOTE></L>
<L>This vertuous baner shal kepen and conserue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3764">baneer. kypyn.</NOTE></L>
<L>This lond from enmyes, daunte ther cruel pryde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3765">froom. daunte the pryde.</NOTE></L>
<L>Off syxte Herry the noblesse to preserue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3766">Off fourte Edward.</NOTE></L>
<L>It shal be born in werrys be his syde;</L>
<L N="45">Tencresse his vertues, Edmund shal been his guyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3767">Tencrese. Edmond. be.</NOTE></L>
<L>By processe tenhaunce his Royal lyne:
</L>
<PB REF="00000516.tif" N="378"/>
<L>This martir shal by grace for hym prouyde</L>
<L>To be registred among the worthy nyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3768">wourthy.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3769">V. 1—48. Hierzu als Bild ein Banner mit Adam, Eva, der Schlange und oben einem Lamme, auf rothem Felde.</NOTE></L>
<L>This other standard, feeld stable off colour ynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3770">Init. othir. stable feld.</NOTE></L>
<L N="50">In which off gold been notable crownys thre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3771">be.</NOTE></L>
<L>(T)he firste tokne, in cronycle men may fynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3772">first.</NOTE></L>
<L>Grauntyd to hym for Royal dignyte,</L>
<L>And the seconde for virgynyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3773">secunde.</NOTE></L>
<L>Formartirdam the thrydde in his suffryng;</L>
<L N="55">To these annexyd Feyth, Hope, and Charyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3774">hoope.</NOTE></L>
<L>In tokne he was martyr, mayde, and kyng.</L>
<L>These thre crownys kyng Edmund bar certeyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3775">Edmond.</NOTE></L>
<L>Whan he was sent be grace off goddis hond<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3776">by. goddis sonde.</NOTE></L>
<L>At Geynesburuh for-to slen kyng Sweyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3777">Geynesbourgh. sle.</NOTE></L>
<L N="60">By which myracle, men may vndirstond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3778">vndirstonde.</NOTE></L>
<L>Delyuered was fro Trybut al thys lond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3779">trybute. londe.</NOTE></L>
<L>Mawgre Danys, in ful notable wyse:</L>
<L>For the hooly martyr dissoluyd hath that bond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3780">bonde.</NOTE></L>
<L>Set this Regioun ageyn in his franchise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3781">his fehlt.</NOTE></L>
<L N="65">These thre crownys historyaly taplye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3782">a. R. Applicatio.</NOTE>,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3783">historyally tapplye.</NOTE></L>
<L>By pronostyke notably souereyne</L>
<L>To sixte Herry in fygur signefye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3784">To <HI REND="I">IIIIth Edward</HI>. figure.</NOTE></L>
<L>How he is born to worthy crownys tweyne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3785">wourthy.</NOTE></L>
<L>Off France and Ingland, lynealy tatteyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3786">Yngeland. leneally.</NOTE></L>
<L N="70">In this lyff heer; affterward in heuene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3787">here aftirward.</NOTE></L>
<L>The thrydde crowne to receyue in certeyne,</L>
<L>For his meritis, aboue the sterrys seuene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3788">49—72) Hierzu ein Bild mit 3 Kronen.</NOTE>,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3789">merytes. a. Ende Amen.—</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3790">Varianten. V. 1—72 folgen in A. erst nach V. 1520 des 3. Buches.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>To alle men, present, or in absence,</L>
<L>Which to seynt Edmund haue deuocioun,</L>
<L N="75">With hool herte and dew reuerence</L>
<L>Seyn this Antephne and this Orisoun:</L>
<L>Two hundred daies ys grantid off pardoun,</L>
<L>Write and registred afforn his hooly shryne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3791">73—8) in rother Schrift.</NOTE></L>
<L>Which for our feith suffrede passioun,</L>
<L N="80">Blyssyd Edmund, kyng, martir, and vir|gyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3792">73—80) u. lat. Gebet fehlen.</NOTE></L>
</LG>
<P>D(omi)ne rex gentis Anglorum, miles regis angelorum, O Edmunde, flos martirum, uelud rosa uel lilium, funde preces ad dominum pro salute fidelium! Ora pro nobis, beate Edmunde, vt digni effi|ciamur promissionibus xpi! Oracio.</P>
<P>Deus ineffabilis misericordie, qui beatis|simum Regem Edmundum tribuisti pro tuo nomine Inimicum moriendo vincere, concede propicius familie tue: ut eo interueniente mereatur in se antiqui hostis incitamenta superando exting|uere. Per xpm dominum nostrum.</P><TRAILER>Amen.</TRAILER>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="book" N="1">
<HEAD>I. Buch.</HEAD>
<DIV4 TYPE="prologue">
<HEAD>(Prolog.)</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>The noble story to putte in remem|braunce<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3793">Anfang des Ms. Ashm.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3794">stoory.</NOTE></L>
<L>Of saynt Edmund, martir, maide, &amp; kyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3795">Off. Edmond. mayde martir.</NOTE></L>
<L>With his support my stile I wil auaunce:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3796">style. wyl.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3797">wryte.</NOTE></L>
<L>First to compile aftir my kunnyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3798">compyle. konnyng.</NOTE></L>
<L N="85">His glorious lif, his birthe and his gynnyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3799">lyff.</NOTE></L>
<L>And be discent how that he, that was so good,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3800">by. that nach how fehlt.</NOTE></L>
<L>Was in Saxonie born of the roial blood.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3801">royal.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000517.tif" N="379"/>
<L>In rethorik thouh that I haue no flour<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3802">Rethoryk. though, that fehlt.</NOTE></L>
<L>Nor no coloures, his story tenlumyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3803">colours. stoory.</NOTE></L>
<L N="90">I dar not calle to Clio for socour<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3804">Cleo.</NOTE></L>
<L>Nor to tho muses that been in noumbre nyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3805">the.</NOTE></L>
<L>But to this martir, his grace to enclyne,</L>
<L>To forthre my penne of that I wolde write:</L>
<L>His glorious lif to translate and endite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3806">gloryous lyff. endyte.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3807">be the s. . Carnotence.</NOTE></L>
<L N="95">For be sentence of prudent Carnotense</L>
<L>In Enteticon where he doth specefie,</L>
<L>Grace forthereth more than doth elo|quence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3808">forthryth moore. Ello|quence.</NOTE></L>
<L>Whiche of alle vertues hath the regalie:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3809">which. regalye.</NOTE></L>
<L>For Mercurie nothir Philologie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3810">nouthir phylologye.</NOTE></L>
<L N="100">To-gidre knet and ioyned in mariage,</L>
<L>Withoute grace may haue noon auauntage.</L>
<L>For grace hath power alle vertues to directe—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3811">poweer al.</NOTE></L>
<L>Withouten whom auailith no prudence:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3812">With|oute whoom avayleth.</NOTE></L>
<L>For this princesse hath fredham to correcte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3813">fredam.</NOTE></L>
<L N="105">Alvicious thinges, al slouthe, al negligence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3814">thyng. neclygence.</NOTE></L>
<L>Which halt the reyne of wisdam and science;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3815">hath st. halt. reene.</NOTE></L>
<L>And but she gouerne of our lif the bridil,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3816">your lyff. brydel.</NOTE></L>
<L>What-euer we do, we werke but in ydil.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3817">euere <HI REND="I">ye</HI> doo. we werke not but in ydel.</NOTE></L>
<L>Withoute grace ech vertu is bareyn,</L>
<L N="110">Withoute grace force is but febilnesse,</L>
<L>Withoute grace al wisdam is but veyn,</L>
<L>Withoute grace may be no rihtwisnesse,</L>
<L>Fredam, bounte, manhod, nor gentilesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3818">manhood. gentillesse.</NOTE></L>
<L>Prowesse in armis, nor sheltrouns in bataile—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3819">armys. bataylle.</NOTE></L>
<L N="115">Withoute grace what may al this auaile?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3820">al this <HI REND="I">world</HI> avaylle.</NOTE></L>
<L>She set in ordre alle vertues be reson,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3821">resoun.</NOTE></L>
<L>Preserueth tunges from al froward lang|uage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3822">preservith tounges froom <HI REND="I">hire</HI> froward.</NOTE></L>
<L>And she restreynith thoruh hir hih renon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3823">restreyneth. thorough.</NOTE></L>
<L>The cours of fortune, for al hir fel outrage,</L>
<L N="120">And grace kan best directen the passage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3824">can. dyrectyn.</NOTE></L>
<L>Of folk in labour, which that disespeire,</L>
<L>To reste eternall to make hem to repeire.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3825">to v. make fehlt.</NOTE></L>
<L>Grace of the stronge double kan the strengthe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3826">strong. can.</NOTE></L>
<L>And she the feeble kan supporte in his riht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3827">feble. ryght.</NOTE></L>
<L N="125">And make a dwerf of a cubit lengthe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3828">To make. cubyt of.</NOTE></L>
<L>Venquysshe a geant for al his grete myht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3829">geaunt. greet myght.</NOTE></L>
<L>Which callid is in euery mannys syht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3830">sight.</NOTE></L>
<L>Gouerneresse of vertues alle:</L>
<L>Therfore to grace for helpe I wil now calle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3831">wyll.</NOTE></L>
<L N="130">And first this martir shal for me prouide</L>
<L>And of his mercy opne me the gate,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3832">opyn.</NOTE></L>
<L>To make grace forto be my guide<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3833">been.</NOTE></L>
<L>His holi lif in ynglissh to translate.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3834">This. Englyssh.</NOTE></L>
<L>And to remembre the statly royal date</L>
<L N="135">Whan I first gan on this translacioun:</L>
<L>It was the yeer by computacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3835">be.</NOTE></L>
<L>Whan sixte Herry in his estat roial</L>
<L>With his sceptre of Yngland and of France<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3836">Yngelond. Fraunce.</NOTE></L>
<L>Heeld at Bury the feste pryncipal<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3837">his ffeeste.</NOTE></L>
<L N="140">Of Cristemesse with ful gret habundance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3838">with a ful.</NOTE></L>
<L>And aftir that list to haue plesance—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3839">lyst.</NOTE></L>
<L>As his consail gan for hym prouide—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3840">counseyl.</NOTE></L>
<L>There in his place til hesterne forto abide:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3841">tyl Estirn for tabyde.</NOTE></L>
<L>Whiche is an hous of his fundacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3842">which.</NOTE></L>
<L N="145">Where his preestis synge ay for him and preie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3843">wheer.</NOTE></L>
<L>Of ful hool herte and trewe affeccioun,</L>
<L>That god his noblesse in al vertu conueie</L>
<L>And grante him wynne to-forn, or that he deie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3844">graunte.</NOTE></L>
<L>A palme of conquest, and, whan that he shal fyne,
</L>
<PB REF="00000518.tif" N="380"/>
<L N="150">To be registrid among the worthy nyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3845">registred. wourthy.</NOTE></L>
<L>Which at departyng in Bury from his place<MILESTONE N="8" UNIT="folio"/></L>
<L>Lyst of his noblesse and magnanymite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3846">his high n.</NOTE></L>
<L>And of his owyn special grace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3847">owne special singleer g.</NOTE></L>
<L>Meuyd in hym-silf of his benignyte,</L>
<L N="155">Of ther chapitle a brother forto be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3848">brothir.</NOTE></L>
<L>Yeuyng his chapleyns occasion and matier<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3849">mateer.</NOTE></L>
<L>Ay to remembre on him in ther praier:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3850">prayeer.</NOTE></L>
<L>For thei conceyue in ther opynyoun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3851">oppynyoun.</NOTE></L>
<L>How the holy martir, which restith in that place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3852">hooly.</NOTE></L>
<L N="160">Shal to the kyng be ful proteccioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3853">shal <HI REND="I">be</HI> to.</NOTE></L>
<L>Ageyn alle enmies, be vertu and grace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3854">and by g.</NOTE></L>
<L>And for his noblesse procure and purchace</L>
<L>Forto rassemble by tryumphal victory<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3855">rasemble. be. victorye.</NOTE></L>
<L>To his fadir, most notable of memory;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3856">moost. memorye.</NOTE></L>
<L N="165">Hopyng ageynward, the kyng shal for his sake</L>
<L>Been to that chirch diffence and protectour<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3857">to the chyrche.</NOTE></L>
<L>And into his handis al her quarel take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3858">ther st. her. quareel.</NOTE></L>
<L>To been ther sheeld and ther supportour:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3859">And st. To.</NOTE></L>
<L>Sithe he allone is ther roial foundour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3860">Sith.</NOTE></L>
<L N="170">Them to releue ageyn al wordly shoures,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3861">worldly shours.</NOTE></L>
<L>Lyk as to-forn dide his progenitoures;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3862">did. progenitours.</NOTE></L>
<L>And sithe the kyng in his roial estat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3863">sith.</NOTE></L>
<L>List be deuocioun of his benyuolence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3864">by.</NOTE></L>
<L>With the holy martir to be confederat,</L>
<L N="175">As kyng with kyng, bothe of gret excel|lence:</L>
<L>For whiche the martir be heuenly premy|nence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3865">which. of st. be. hevenely.</NOTE></L>
<L>To sixte Herry shal his grace dresse,</L>
<L>To make him floure in tryumphal prow|esse;</L>
<L>Be influence he fro the heuene doun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3866">By.</NOTE></L>
<L N="180">Shal in knyhthod make him most marcial,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3867">knyghthood.</NOTE></L>
<L>Yiue him with Arthour noblesse and hih renoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3868">Yeve.</NOTE></L>
<L>And with Charlemayn forto been egal;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3869">be.</NOTE></L>
<L>And he shal grante him in especial<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3870">graunt.</NOTE></L>
<L>With seint Edward to loue god and dreede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3871">drede.</NOTE></L>
<L N="185">And with seint Lowis, that was of his kynreede.</L>
<L>In this mater there is no more to seyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3872">mateere ther. moore.</NOTE></L>
<L>Sauf: to the kyng forto do plesaunce,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3873">Saff. to st. forto.</NOTE></L>
<L>Thabbot William, his humble chapeleyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3874">The a. chapleyn.</NOTE></L>
<L>Gaf me in charge to do myn attendaunce<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3875">doon my.</NOTE></L>
<L N="190">The noble story to translate in substaunce<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3876">stoory.</NOTE></L>
<L>Out of the latyn aftir my kunnyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3877">konnyng.</NOTE></L>
<L>He in ful purpos to yeue it to the kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3878">purpoos. geve.</NOTE></L>
<L>And thouh I was bareyn of elloquence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3879">though.</NOTE></L>
<L>Hauyng no practik fresshley to endite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3880">ffresshly.</NOTE></L>
<L N="195">I took upon me vndir obedience</L>
<L>Aftir his biddyng me lowly forto quite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3881">byddyng.</NOTE></L>
<L>But yit a-forn, or I gan to write,</L>
<L>Vpon my knees riht thus I gan to seie</L>
<L>To the holi martir, and meekly forto preie:</L>
<L N="200">"O precious charboncle of martirs alle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3882">charbouncle.</NOTE></L>
<L>O heuenly gemme, saphir of stabilnesse,</L>
<L>Thyn heuenly dewh of grace let doun falle</L>
<L>In-to my penne, encloied with rudnesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3883">enclosyd.</NOTE></L>
<L>And, blissid martir, my stile do so dresse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3884">blyssed.</NOTE></L>
<L N="205">Vndir thi wengis of proteccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3885">thy wynges.</NOTE></L>
<L>That I nat erre in my translacioun!</L>
<L>O richest rube, rubefied with blood<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3886">rubye. rubyfied.</NOTE></L>
<L>In thi passion be ful meek suffrance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3887">meke.</NOTE></L>
<L>Bounde to a tre lowly whan thow stood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3888">Boundyn. thou.</NOTE></L>
<L N="210">Of arwes sharpe suffryng ful gret penaunce,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3889">sharpe.</NOTE></L>
<L>Stable, as a wal, of herte in thi constaunce:</L>
<L>Directe my stile, which haue vndirtake</L>
<L>In thi worshepe thi legende forto make!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3890">which I.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000519.tif" N="381"/>
<L>O amatist with peynes purpureat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3891">purpurat.</NOTE></L>
<L N="215">Emeraud trewe of chastite most cleene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3892">Emerawde. clene.</NOTE></L>
<L>Which nat-withstandyng thi kyngli hih estat</L>
<L>For Cristis feith suffredist peynes keene:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3893">Crystes. kene.</NOTE></L>
<L>Wherfore of mercy, my dulnesse to sus|teene,</L>
<L>Into my brest sende a confortatiff<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3894">breest.</NOTE></L>
<L N="220">Of sum fair language, tenbelisshe with thi liff!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3895">to e.</NOTE></L>
<L>Send doun of grace thi licour aureat</L>
<L>Which enlumynyth these rethoriciens<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3896">enlvmyneth.</NOTE></L>
<L>To write of martirs ther passiouns laureat,</L>
<L>And causith also these fressh musiciens,</L>
<L N="225">Fals lust auoided of epicuriens,</L>
<L>Of glorious seyntes the tryumphes forto synge</L>
<L>That suffred peyne for Crist in ther leuynge!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3897">suffryd.</NOTE></L>
<L>Now, glorious martir, of Bury cheef patroun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3898">chef.</NOTE></L>
<L>In Saxonie born of the blood roial,</L>
<L N="230">Conueie my mater, be my proteccioun—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3899">conveye. matere.</NOTE></L>
<L>Sithe in thi support myn hope abidith al;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3900">your st. thi. suppoort. hoope. abydeth.</NOTE></L>
<L>Directe my penne of that I write shal!</L>
<L>For, so thi fauour fro me nat ne twynne,</L>
<L>Vpon thi story thus I wil be-gynne".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3901">ryght thus.</NOTE></L>
<L N="235">IN Saxonie whilom ther was a kyng,</L>
<L>Callid Alkmond, of excellent noblesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3902">Alkemond.</NOTE></L>
<L>A manli prince, vertuous of leuyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3903">lyvyng.</NOTE></L>
<L>And ful habounde of tresour and richesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3904">habunde.</NOTE></L>
<L>Notable in armys, ful renommed of prow|esse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3905">renomyd.</NOTE></L>
<L N="240">A semly persone, hardi and corageous,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3906">semely. coragious.</NOTE></L>
<L>Mercurie in wisdam, lik Mars victorious,</L>
<L>Eyed as Argus be vertuous prouidence,</L>
<L>And circumspect as famous Scipioun;</L>
<L>In kyngli honour of most excellence</L>
<L N="245">Holde in his tyme thoruh many a regioun.</L>
<L>But nat-withstandyng his famous hih re|noun,</L>
<L>He so demened his hih noblesse in deede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3907">demenyd. dede.</NOTE></L>
<L>Aboue al tresour to loue god and dreede.</L>
<L>In wordli honour thouh he were fort|unat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3908">worldly. were fortunat ist ausgelassen.</NOTE></L>
<L N="250">Set in a chaier of kyngli dignite,</L>
<L>He koude knowe in his roial estat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3909">cowde.</NOTE></L>
<L>Aboue alle kyngis god hath the souereynte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3910">kynges.</NOTE></L>
<L>And aduertisid in his most mageste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3911">aver|tysed. maieste.</NOTE></L>
<L>That sceptre or crowne may litil auaile or nouht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3912">lite avaylle. noght.</NOTE></L>
<L N="255">To hem that loue not god in herte and thouht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3913">them.</NOTE></L>
<L>God makith kyngis and god kan kast hem doun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3914">kynges. can cast.</NOTE></L>
<L>Chastisith the proude, the meek he kan auaunce,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3915">Chastiseth. meke.</NOTE></L>
<L>Lyk ther merites he yeueth hem ther guerdoun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3916">yevith them.</NOTE></L>
<L>And hem aquytith aftir ther gouernaunce:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3917">aquyteth.</NOTE></L>
<L N="260">This hadde Alkmond ful weel in remem|braunce,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3918">Alkemond. wel.</NOTE></L>
<L>Which in his grettest and most magnifi|cence</L>
<L>To god disposid to do most reuerence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3919">dysposed.</NOTE></L>
<L>For euery thyng that to god was dewe,</L>
<L>Al obseruances heuenly and deuyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3920">Alle. dyvyne.</NOTE></L>
<L N="265">This worthi kyng ful lowly wolde sewe,</L>
<L>His roial crowne meekly to him enclyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3921">mekly.</NOTE></L>
<L>Thus in two wise his noblesse dide shyne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3922">did.</NOTE></L>
<L>Toward the world, in knyhtly hih prowesse,</L>
<L>And toward god, in parfit holynesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3923">263—9) im Ms. durchgestr.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3924">parfight.</NOTE></L>
<L N="270">And of his noblesse ferthere to declare,</L>
<L>A wif he hadde, the story berith witnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3925">wyff.</NOTE></L>
<L>A worthi pryncesse, and callid was Siware.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3926">that st. and.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000520.tif" N="382"/>
<L>Which bothe excellid in bounte and fair|nesse,</L>
<L>As Hester meek, Judith in stabilnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3927">meke.</NOTE></L>
<L N="275">And in beute lik Dido of Cartage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3928">bewte.</NOTE></L>
<L>In wifly trouthe void of al outrage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3929">wyffly. voyde.</NOTE></L>
<L>As Lucrece she was of herte stable,</L>
<L>In semlynesse rassemblyng Bersabe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3930">resemblyng.</NOTE></L>
<L>Sobre of hir port, of wil nat variable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3931">sobir. poort.</NOTE></L>
<L N="280">Lik Marcia in wifly chastite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3932">of wyffly.</NOTE></L>
<L>With al hir vertues passyng-fair to se,</L>
<L>Of compassion dide ay hir-silf delite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3933">did.</NOTE></L>
<L>In almesse-deede and poore folk to visite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3934">dede.</NOTE></L>
<L>Thus Alkmundus with the queen Siware<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3935">Alkemvndus.</NOTE></L>
<L N="285">Aforn of god chose, it is no dreed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3936">I-choose. drede.</NOTE></L>
<L>As sumtyme was Habraham and Sare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3937">Lyk as som. Abraham.</NOTE></L>
<L>The holy patriark, who-so take heed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3938">Thooly. whoo-so <HI REND="I">can</HI> t. hede.</NOTE></L>
<L>Of whos progenye blissid was the seed:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3939">whoos. blyssed. sede.</NOTE></L>
<L>Blissid ther stok, blissid ther roial blood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3940">Blyssed.</NOTE></L>
<L N="290">Which ther tyme bar frut that was so good.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3941">Which in ther tyme brought forth a frut so good.</NOTE></L>
<L>This kyng in herte hadde a deuocioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3942">had.</NOTE></L>
<L>Petir and Poule in Rome to vesite:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3943">visite.</NOTE></L>
<L>Shewid to hym be reuelacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3944">To hym I-shewyd by.</NOTE></L>
<L>Wherof in soule he gretly gan delite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3945">Off which.</NOTE></L>
<L N="295">And of affeccioun his vowes to a-quite,</L>
<L>Disposid him to take that viage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3946">He hym dysposed.</NOTE></L>
<L>And to parfourme his holi pilgrymage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3947">parforme.</NOTE></L>
<L>Ryht fortunat he was in his passage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3948">ful st. ryht.</NOTE></L>
<L>Reliques in Rome deuoutly vesytyng,</L>
<L N="300">With a widwe he took his herbergage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3949">And with.</NOTE></L>
<L>A parfit lady, ful holy of leuyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3950">parfyght woman.</NOTE></L>
<L>Which bi miracle out of his brest shynyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3951">Which saugh. breest.</NOTE></L>
<L>Sawh a cleer sonne with a ful heuenly lyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3952">sawh fehlt. A ful cleer.</NOTE></L>
<L>That to foure parties shadde his beemys bryht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3953">shad.</NOTE></L>
<L N="305">Wherupon she cauhte a fantasie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3954">wheer. caught.</NOTE></L>
<L>And in hir-self gan gostly ymagyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3955">hire sylff. goostly.</NOTE></L>
<L>With a sperit fulfillid of prophecie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3956">spirit fulfylled.</NOTE></L>
<L>Sadly seide: "the sonne that I se shyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3957">Ful sadly.</NOTE></L>
<L>Shewith in his stremys gostly and deuyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3958">moost goostly.</NOTE></L>
<L N="310">A pronostik as I conceyue in deede:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3959">prenostyk. dede.</NOTE></L>
<L>Out of his brest a sonne shal out spreede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3960">breest. ther shal a sonne out sprede.</NOTE></L>
<L>That shal enlumyne with his bemys cleer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3961">Which st. that. beemys.</NOTE></L>
<L>(T)he foure parties of the firmament,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3962">Alle the foure.</NOTE></L>
<L>Shyne in vertu as Phebus in his speer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3963">speer = sphere.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3964">And shyne.</NOTE></L>
<L N="315">Whan he his wayn hath from Aurora sent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3965">is st. his. wan hath froom.</NOTE></L>
<L>Voidyng alle cloudis with which the soil was blent,</L>
<L>Makyng his stedis thoruh ther fery leemys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3966">the stedys with <HI REND="I">his</HI> fyry l.</NOTE></L>
<L>Glade thorison of many sondry reemys.</L>
<L>For lik a sonne, this world tenlumyne,</L>
<L N="320">From kyng Alkmond a branche shal out spreede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3967">Froom Alkemvndus ther shal a braunche out sp.</NOTE></L>
<L>Which to al uertu his corage shal enclyne,</L>
<L>As in his story heeraftir men shal reede."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3968">Lyk as this stoory shewe shal in dede.</NOTE></L>
<L>And in this mater ferthere to proceede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3969">matere. ferther. procede.</NOTE></L>
<L>Of the holi womman he hath his leue take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3970">woman.</NOTE></L>
<L N="325">And to Saxonie his viage he gan make.</L>
<L>And solemply there he was receyued,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3971">solempnely.</NOTE></L>
<L>The contre glad of his repeir-ageyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3972">cuntre.</NOTE></L>
<L>And aft(i)r soone Siware hath conceyued</L>
<L>Thoruh goddis grace, that werkith neuer in veyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3973">Thorugh goddys. which st. that.</NOTE></L>
<L N="330">And in þat yeer she bar a child certeyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3974">329—30) umgesetzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3975">And thylke yeer.</NOTE></L>
<L>In Norenberghes, a cite of gret fame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3976">Norhenberges. greet.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000521.tif" N="383"/>
<L>Of god prouidid: Edmond was his name:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3977">provided. Edmvnd.</NOTE></L>
<L>Eyhte hundrid yeer fourty and eek oon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3978">ek.</NOTE></L>
<L>Fro Cristis birthe by computacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3979">froom. Crystes.</NOTE></L>
<L N="335">The same tyme so longe it was agoon</L>
<L>That this Edmond, as maad is mencioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3980">made.</NOTE></L>
<L>Was in Saxonie, the noble regioun,</L>
<L>Born of Siware, by record of writyng,</L>
<L>Sone to Alkmond, the holi glorious kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3981">Alkemond.</NOTE></L>
<L N="340">The which Edmond bi grace of Crist Jhesu</L>
<L>Day by day, so as he wex in age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3982">be. ryght st. so.</NOTE></L>
<L>So he alwey encreced in vertu:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3983">encresyd.</NOTE></L>
<L>Sobre of his chier, void of al outrage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3984">cheer. voyde.</NOTE></L>
<L>Demeur of port, angelik of visage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3985">Demvre. poort. aungelyk.</NOTE></L>
<L N="345">Most acceptable in euery mannys siht —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3986">sight</NOTE></L>
<L>For of his presence glad was euery wiht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3987">wyght.</NOTE></L>
<L>Good frut ay cometh fro trees that be goode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3988">comyth froo.</NOTE></L>
<L>From fressh hed-sprynges renne stremys cristallyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3989">fro. hede.</NOTE></L>
<L>In vertuous pastures holsom is the foode,</L>
<L N="350">Fro gentil blood procedith a trewe lyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3990">trewe st. gentil.</NOTE></L>
<L>Tarage(!) of trees thapplis determyne:</L>
<L>So yong Edmond, pleynly to declare,</L>
<L>Shewed how he kam from Alkmond and Siware.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3991">Shewyd. Alkemond.</NOTE></L>
<L>This name Edmond compownyd is of tweyne:</L>
<L N="355">That on party seid of blissidnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3992">The ffirst p.</NOTE></L>
<L>And the seconde by uertu souereyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3993">secunde.</NOTE></L>
<L>Is seid also of vertuous clennesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3994">Innocent st. vertuous.</NOTE></L>
<L>And thus Edmundus, pleynly to expresse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3995">Edmondus.</NOTE></L>
<L>Of god aboue, lik as it was seene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3996">sene.</NOTE></L>
<L N="360">Was bothe blissid and of his lif most cleene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3997">blyssed. clene.</NOTE></L>
<L>Fro good in vertu to bettre he dide en|cresse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3998">bettir. did. encrese.</NOTE></L>
<L>By proporcioun of a good stature —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3999">And by.</NOTE></L>
<L>For Roial nature koude neuer cesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4000">wolde st. koude. nevir cese.</NOTE></L>
<L>Of hir handwerk to shewe the portrature;</L>
<L N="365">Louyd and desirid of euery creature:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4001">desired.</NOTE></L>
<L>For god gaff him bi heuenly influence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4002">be.</NOTE></L>
<L>Bounte with wisdam, bewte with hih pru|dence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4003">with bewte hih p.</NOTE></L>
<L>And thouh that he excellid in semly|nesse,</L>
<L>Was most heuenly in chier and contenance:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4004"><HI REND="I">And</HI> was. cheer.</NOTE></L>
<L N="370">Yit was ther neuer seyn vngentilesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4005">nevir.</NOTE></L>
<L>In his persone nor in his gouernance:</L>
<L>For of hih trouthe and iust perseuerance,</L>
<L>Afferme I dar, his lif who list discerne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4006">whoo.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4007">291—373) im Ms. durchstr.</NOTE></L>
<L>Of alle goode thewes he was liht and lan|terne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4008">good thewys.</NOTE></L>
<L N="375">Pryde in his persone hadde noon In|teresse,</L>
<L>Goodly of spech to hih and low degre;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4009">speche. lowh.</NOTE></L>
<L>And thouh his birthe was of hih noblesse,</L>
<L>His port was conueied with al humylite—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4010">poort.</NOTE></L>
<L>Which of alle vertues hath the souereynte:</L>
<L N="380">For wher meeknesse bridle kan disdeyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4011">wheer. meknesse. can.</NOTE></L>
<L>In hih estatis, there is noon errour seyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4012">ther.</NOTE></L>
<L>Chast of his lif bothe in deede and thouht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4013">Chaast. dede.</NOTE></L>
<L>Deuout to godward, neuer out of Charite;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4014">nevir.</NOTE></L>
<L>What-euer he seide, his woord ne changid he nouht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4015">euere. chaunged. nought.</NOTE></L>
<L N="385">Benygne of speche to hih and low degre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4016">lowh.</NOTE></L>
<L>Disdeyned folk nouht in ther pouerte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4017">Dysdeyned nat folk.</NOTE></L>
<L>But of nature for al his hih renoun</L>
<L>Hadde on alle needy Roial compassioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4018">Had on al nedy.</NOTE></L>
<L>For vertu gladly take in tendre age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4019">tendir.</NOTE></L>
<L N="390">Where grace graueth the deepe inpres|siouns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4020">wheer. gravith hire depnesse(!) inpressyouns.</NOTE></L>
<L>It wilnat voide by no foreyn outrage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4021">wol nat. be noon.</NOTE></L>
<L>But more encrece by long successiouns;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4022">encrese.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000522.tif" N="384"/>
<L>Loue take in youthe hath this condiciouns:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4023">these.</NOTE></L>
<L>In gentil hertis for tenduren euere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4024">to enduryn.</NOTE></L>
<L N="395">By newe encres, and neuer to disseuere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4025">encrees. neuere.</NOTE></L>
<L>Yong of yeeris, old of discrecioun,</L>
<L>Flouryng in age, fructuous of sadnesse,</L>
<L>His sensualite ay soget to resoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4026">sensuallyte.</NOTE></L>
<L>And of his counsail discrecioun was maistresse;</L>
<L N="400">Foure cardynal sustre, Force and Riht|wisnesse,</L>
<L>Weied alle his werkis, by Prudence in ballance,</L>
<L>Al passiouns voide in his Attemperance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4027">avoyded.</NOTE></L>
<L>Thouh he was fair as Alcybyades,</L>
<L>And with Dauid hadde grace vnto his guyde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4028">had.</NOTE></L>
<L N="405">For alle these vertues in his roial encres</L>
<L>He was deuoid of surquedie and pride;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4029">devoyde.</NOTE></L>
<L>Vices alle in him were set a-side —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4030">For v. wer.</NOTE></L>
<L>And yf he shal be shortly comprehendid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4031">yif.</NOTE></L>
<L>In him was no thyng forto be amendid.</L>
<L N="410">For, whom that god list of his grace calle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4032">whoom.</NOTE></L>
<L>To his seruise thoruh hih perfeccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4033">seruice</NOTE></L>
<L>He wil fro vertu nat suffre him forto falle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4034">l. hem.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4035">hem.</NOTE></L>
<L>But singulerly in his prouisioun</L>
<L>Stablisshe ther corages and ther profes|sioun</L>
<L N="415">Hool in his feith — such grace he doth hem sende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4036">suych. hem.</NOTE></L>
<L>So to preserue onto his(!) lyues eende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4037">l. perseuere.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4038">perseuere (!). vnto ther lyves ende.</NOTE></L>
<L>And to procede ferthere in this mater,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4039">matere.</NOTE></L>
<L>Yf ye list aduertise in your mynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4040">yif.</NOTE></L>
<L>An exaumplaire and a merour cler<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4041">exaumplayre. cleere.</NOTE></L>
<L N="420">In this story ye shal now seen and fynde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4042">mowh.</NOTE></L>
<L>For yong Edmond listnat be behynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4043">hooly st. yong. been behynde.</NOTE></L>
<L>With othre martirs, most parfit, chose and good,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4044">othir. parfight.</NOTE></L>
<L>For Cristis feith forto shede his blood.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4045">Crystes.</NOTE></L>
<L>And the processe pleynly to declare</L>
<L N="425">Of Estyngland how he was maad kyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4046">Estyngelond. he cam to be kyng.</NOTE></L>
<L>So as I kan, in soth I wil nat spare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4047">can.</NOTE></L>
<L>But heer in ordre reherse by wrytyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4048">here. reherse it be.</NOTE></L>
<L>Folwyng myn auctours in euery maner thyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4049">maneer.</NOTE></L>
<L>As in substance vpon the lettre in deede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4050">substaunce folwyng the lettere in dede.</NOTE></L>
<L N="430">To do plesance to them that shal it reede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4051">Iede. — Die Ueberschrift nach 430 fehlt; grössere Init.</NOTE></L>
</LG>
</DIV4>

<DIV4 TYPE="section">
<HEAD>How he was sacryd kyng of Estyngland, and by what title he kam to the Crowne.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>The same tyme remembrid heer to-forn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4052">her.</NOTE></L>
<L>As ye han herd the processe by reedyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4053">redyng.</NOTE></L>
<L>Whan seynt Edmond was in Saxonie born:</L>
<L>In Estyngland regned a worthy kyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4054">Estyngeland. ther regnyd.</NOTE></L>
<L N="435">A manly man and vertuous of leuyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4055">lyvyng.</NOTE></L>
<L>Weel gouerned and of notable fame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4056">Ful wel governyd.</NOTE></L>
<L>And, as I fynde, Offa was his name.</L>
<L>Longe in that Rewm his lif he dide leede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4057">Reem. did lede.</NOTE></L>
<L>In his estat with ful gret worthynesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4058">greet wourthynesse.</NOTE></L>
<L N="440">But for he hadde noon heir to succede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4059">Eyr.</NOTE></L>
<L>He kauhte in herte a manier heuynesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4060">In herte he caught a maneer.</NOTE></L>
<L>Which to refourme deuoutly and redresse,</L>
<L>Ther kam a conceit in-to his corage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4061">conceyt.</NOTE></L>
<L>Into holy lond to make a pilgrymage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4062">land.</NOTE></L>
<L N="445">Which for taccomplisshe he made his purueyance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4063">purviaunce.</NOTE></L>
<L>List no lengere delaie it nor respite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4064">dellaye. respighte.</NOTE></L>
<L>His rewm first (set) in good gouernance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4065">Reem.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4066">first sett.</NOTE></L>
<L>Thouhte by the way his cosyn to vesite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4067">Thoughte. visite.</NOTE></L>
<L>And forth he goth, pleynly to endite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4068">he wente. tendyte.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000523.tif" N="385"/>
<L N="450">On his viage, with a gret meyne,</L>
<L>Toward Saxonye, and passid is the see.</L>
<L>And ther he was receyued lik a kyng</L>
<L>Of Alkmundus, his owyn cosyn diere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4069">Alkemondus. owne. dere.</NOTE></L>
<L>And alle estatis in Saxonie abidyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4070">alle thestatys.</NOTE></L>
<L N="455">Assemblid weren forto make him chiere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4071">wern. cheere.</NOTE></L>
<L>And specially his neuew most entiere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4072">entieere.</NOTE></L>
<L>Blissid Edmond, with roial attendance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4073">blyssed.</NOTE></L>
<L>Was ay awaityng him to do plesance;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4074">euere st. ay. for to.</NOTE></L>
<L>He neuer parted out of his presence:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4075">nevir departyd. greet.</NOTE></L>
<L N="460">To him he hadde so gret affeccioun.</L>
<L>Which that kyng Offa in his aduertence</L>
<L>Ful weel considered of wisdam and resoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4076">wel considred.</NOTE></L>
<L>Seyng in vertu his disposicioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4077">Seyyn.</NOTE></L>
<L>Dempte him ful able, as by liklynesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4078">Dempte how he was as be l.</NOTE></L>
<L N="465">For tatteyne to vertuous hih noblesse:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4079">Able for tateyne.</NOTE></L>
<L>Of face and look he was so amyable,</L>
<L>Best acceptid in euery mannys siht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4080">And best.</NOTE></L>
<L>Demeur of port, of his chier most stable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4081">Demewr. poort and of. cheer.</NOTE></L>
<L>On his bealoncle awaityng day and nyht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4082">his fehlt. On bialvncle.</NOTE></L>
<L N="470">Al this considered, thouhte, as it was ryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4083">Al thyng consydred, Offa thought of right.</NOTE></L>
<L>How he muste of reson and nature</L>
<L>Loue Edmond best aboue ech creature.</L>
<L>First in his conceit he gan to takyn heed,<MILESTONE N="18" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4084">take hede.</NOTE></L>
<L>To his neuew how moch that he was bounde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4085">Vnto. mooche.</NOTE></L>
<L N="475">Thouhte ageynward, in blood and nyh kynreed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4086">And th. and fehlt.</NOTE></L>
<L>How riht requyrith, where gentilesse is founde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4087">requeryth wheer.</NOTE></L>
<L>Of kyndly meuyng it must ageyn rebounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4088">mut. st. must.</NOTE></L>
<L>To him where first the gentilesse was seyn,</L>
<L>Bounte for bounte, for loue shewe loue ageyn.</L>
<L N="480">Which kyng Offa gan wisly aduertise,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4089">wysly.</NOTE></L>
<L>Of his neuew seynge the diligence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4090">seeyng.</NOTE></L>
<L>The grete attendance, thawaytyng the seruise,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4091">seruice.</NOTE></L>
<L>The humble port, thabood in his presence:</L>
<L>Alle these thyngis kyngly to recompense,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4092">Al thes thynges.</NOTE></L>
<L N="485">Thouhte he was bounde to him al his liff</L>
<L>Him to guerdone with sum prerogatiff.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4093">som.</NOTE></L>
<L>Thus, euery thyng that was necessarye</L>
<L>Wisly ordeyned toward his passage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4094">dyspoosed.</NOTE></L>
<L>This worthy Offa list no lengere tarye,</L>
<L N="490">Whan he were redy, to doon his pilgry|mage —</L>
<L>Except a sparkle abood in his corage</L>
<L>Of hih feruence toward his neuew diere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4095">dere.</NOTE></L>
<L>And to hym seide riht thus as ye shal hiere:</L>
<L>First in his armys he gan him to embrace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4096">enbrace.</NOTE></L>
<L N="495">And seide: "Edmond, my neuew most entier,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4097">seid. entieere.</NOTE></L>
<L>My wil is this, or I parte fro this place —</L>
<L>And will also that alle men it heere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4098">wyl. do it here.</NOTE></L>
<L>Because thow hast maad me so good cheere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4099">thou.</NOTE></L>
<L>What-euer falle of myn ageyn-komyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4100">euere.</NOTE></L>
<L N="500">Or I departe, receyue of me this ryng!</L>
<L>And, gentil neuew, in especiall<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4101">especial.</NOTE></L>
<L>I the accepte for my sone in deede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4102">dede.</NOTE></L>
<L>Vnder most trewe affeccion paternall,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4103">vndir. paternal.</NOTE></L>
<L>A-forn alle othre of my kynreede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4104">othir born of.</NOTE></L>
<L N="505">Of riht hool herte, that thow shalt succede</L>
<L>The crowne tenherite and regne aftir my day,</L>
<L>Yif it so falle I deye be the way".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4105">that I deye.</NOTE></L>
<L>With salt terys distillyng on his face,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4106">salte.</NOTE></L>
<L>At his departyng, of fadirly feruence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4107">with st. of.</NOTE></L>
<L N="510">Eft ageyn Edmond he gan enbrace,</L>
<L>His cosyn Alkmund beyng in presence:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4108">Alkemond.</NOTE></L>
<L>Which euery thyng markid in sentence</L>
<L>That kyng Offa outher dide or saide<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4109">outhir. did.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000524.tif" N="386"/>
<L>Vnto his sone, and smylyng this he saide:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4110">smylyng thus abrayde (!).</NOTE></L>
<L N="515">"Edmond sone, hastow me forsake<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4111">now st. me.</NOTE></L>
<L>And list of me nomore to taken heed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4112">takyn hede.</NOTE></L>
<L>And of affeccioun a newe fadir take,</L>
<L>Which art so nyh born of his kynreed?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4113">of my kynrede.</NOTE></L>
<L>And sithe it likith to his goodliheed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4114">sith. lyketh. goodlyhede.</NOTE></L>
<L N="520">To take the so and forto be thy guyde,</L>
<L>As for his sone lat him for the prouyde!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4115">provide.</NOTE></L>
<L>Afftir this language Offa took a ryng</L>
<L>Which was to him most special and entiere,</L>
<L>With which he was afforn I-sacrid kyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4116">affortyme sacryd.</NOTE></L>
<L N="525">By an holy bisshop, the story doth us lere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4117">Be.</NOTE></L>
<L>And onto Edmond he seide in this maniere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4118">Than vnto. maneere.</NOTE></L>
<L>"Gentil neuew, this ryng which that thow dost se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4119">that fehlt. doost.</NOTE></L>
<L>Shal been a tokne a-twixe the and me.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4120">be. atwix.</NOTE></L>
<L>What our or tyme that I this ryng the sende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4121">hour.</NOTE></L>
<L N="530">Receyue it goodly for an entier signe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4122">entieer.</NOTE></L>
<L>Which in effect shal be for a good eende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4123">sum st. a. ende.</NOTE></L>
<L>And for sum cause of memorye digne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4124">mateere st. cause.</NOTE></L>
<L>Which for taccomplisshe be gracious and benygne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4125">tacomplysshe.</NOTE></L>
<L>Touchyng my sonde take good heed therto<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4126">hede ther too.</NOTE></L>
<L N="535">Withoute delay anoon that it be do!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4127">dellay.</NOTE></L>
<L>Alle thestatis of Saxonye were present<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4128">wer.</NOTE></L>
<L>At the departyng of these kyngis tweyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4129">this kynges.</NOTE></L>
<L>Conueyeng Offa alle of on assent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4130">Which hym conveyed alle of oon a.</NOTE></L>
<L>With gret noblesse, which thei dede ordeyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4131">did.</NOTE></L>
<L N="540">At leue-takyng thei felte a manier peyne—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4132">maneer.</NOTE></L>
<L>But it was seid sithe go many a yeer:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4133">sith. yeere.</NOTE></L>
<L>That freendis alwey maynot been in|feer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4134">frendys. may nat. yffeere.</NOTE></L>
<L>Offa goth forth, and Alkmund stille abood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4135">Alkemond.</NOTE></L>
<L>Riht weel beseyn and with a fayr meyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4136">Ful wel be seyn. and fehlt.</NOTE></L>
<L N="545">And ful deuoutly on his way he rood</L>
<L>Toward the parties of the grete se,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4137">greete.</NOTE></L>
<L>A-bood the passage — ye gete no mor (of) me:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4138">his st. the. no moore of me.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4139">of fehlt.</NOTE></L>
<L>For be the story I can not deuise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4140">nat wel.</NOTE></L>
<L>Where he shippid at Gene or at Venyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4141">Wheer. shipped.</NOTE></L>
<L N="550">Of his passage by that se so large,</L>
<L>Nor by what coostis his galey dide dryue—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4142">cuntrees st. coostis. did.</NOTE></L>
<L>It is no parcell pleynly of my charge</L>
<L>Thunkouth tournes cleerly to descryue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4143">coostys st. tournes.</NOTE></L>
<L>Nor wher ther speed was outher slouh or blyue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4144">wheer. outhir slowh.</NOTE></L>
<L N="555">It is a thyng which I nat vndirtook,</L>
<L>Be-cause it is nat rehersid in my book.</L>
<L>I hadde neuer rad afforn nor seyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4145">nevir.</NOTE></L>
<L>Of Franceys Petrak the Cosmagraffie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4146">Cosmograffye.</NOTE></L>
<L>Where he descryueth ful openly and pleyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4147">Wheer he dyscryveth. opynly.</NOTE></L>
<L N="560">The strange contres toward that partie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4148">straunge cuntrees.</NOTE></L>
<L>And how the maistris shal ther Galeys guye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4149">shipmen st. maistris. galeyes. guyde.</NOTE></L>
<L>Of old expert touchyng ther loodman|nage—</L>
<L>Which to declare I haue no cleer language.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4150">562—3) It passith my witt to telle of ther passage That nevir knewh no crafft of loodmannage.</NOTE></L>
<L>But whan he had accomplisshid his iourne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4151">hadde a-complysshed.</NOTE></L>
<L N="565">At the holy sepulcre doon his deuociouns<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4152">At Crystes s.</NOTE></L>
<L>And certeyn daies abide in that contre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4153">cuntre.</NOTE></L>
<L>In his prayeres and special orisouns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4154">prayers and hooly o.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000525.tif" N="387"/>
<L>Fulfillid his vowes, maad his oblaciouns:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4155">Fulfylled. made.</NOTE></L>
<L>Glad in his herte that he the place hath seyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4156">that place.</NOTE></L>
<L N="570">His vessell reedy, gan shape him hoom ageyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4157">redy.</NOTE></L>
<L>And, as the story cleerly doth expresse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4158">557—571) später durchstr.</NOTE></L>
<L>In his repair this holy blyssid kyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4159">repeyer. blyssed.</NOTE></L>
<L>At port Seyngeorge fil in gret seeknesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4160">poort seint George. syknesse.</NOTE></L>
<L>And ther a while vpon his bed liggyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4161">there.</NOTE></L>
<L N="575">Ful weel conceyued in his languysshyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4162">wel.</NOTE></L>
<L>Be the encressyng of his maladie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4163">thencresyng. malladye.</NOTE></L>
<L>That he must die, there was no remedie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4164">mut. ther.</NOTE></L>
<L>And ful deuoutly, of humble and meek entent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4165">meke.</NOTE></L>
<L>He made him redy by confessioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4166">be.</NOTE></L>
<L N="580">Thanne receyued the holy sacrament,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4167">And thanne.</NOTE></L>
<L>Gan to declare his hertis mocioun—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4168">He gan declare.</NOTE></L>
<L>Al his meyne stondyng enviroun—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4169">581—2) umge|setzt:</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4170">And al his m.</NOTE></L>
<L>To-forn them alle in open audience,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4171">opyn.</NOTE></L>
<L>And first of alle tolde hem this sentence:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4172">he toold.</NOTE></L>
<L N="585">"Syrs, quod he, I charge yow in deede</L>
<L>And yow coniure of conscience to se</L>
<L>Touchyng my kyngdham who that shal succeede.</L>
<L>Tauoide away al ambiguyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4173">awey. ambyguite.</NOTE></L>
<L>My laste will—takith heed that it so be—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4174">last.</NOTE></L>
<L N="590">Ys this in soth, seith so at your repeyr:</L>
<L>My cosyns sone shal regne and be myn heyr.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4175">eyr.</NOTE></L>
<L>Hath, berth my neuew this tokne and this ryng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4176">beryth. this vor ryng fehlt.</NOTE></L>
<L>After the promys maad whan that I wente!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4177">aftir. made.</NOTE></L>
<L>In al haste possible that he be crownyd kyng!</L>
<L N="595">Besechyng yow in al my beste entente<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4178">best entent.</NOTE></L>
<L>Withoute delay this massage to presente<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4179">dellay. present.</NOTE></L>
<L>Aftir my deth, and looke ye nat varye</L>
<L>To my desir forto been contrarye!</L>
<L>Lat been among yow no contencioun</L>
<L N="600">In this mater nor no variance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4180">matere.</NOTE></L>
<L>But that ye putte him in cleer pocessioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4181">put.</NOTE></L>
<L>Of Estyngland to haue the gouernance!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4182">Est|yngeland.</NOTE></L>
<L>This is my will, this is myn ordynaunce<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4183">wyl and this myn.</NOTE></L>
<L>And my desir — looke it be do soone!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4184">that st. looke. right soone.</NOTE></L>
<L N="605">For sondry vertues I se in his persone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4185">For dyvers thynges.</NOTE></L>
<L>I wot how he hath disposicioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4186">For first he hath greet.</NOTE></L>
<L>Vnto al vertu, as semeth vnto me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4187">To alle vertues. semyth.</NOTE></L>
<L>And god hath sent him of grace gret foy|soun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4188">of fehlt. grace and greet.</NOTE></L>
<L>Semlynesse, wisdam and beaute,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4189">bewte.</NOTE></L>
<L N="610">Loue and gret fauour of hih and lowh degre:</L>
<L>Which in o persone to rekne be riht fayr.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4190">been.</NOTE></L>
<L>Therfore, at o woord, I wil he be myn hayr."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4191">air.</NOTE></L>
<L>And whan his meyne, which knelid him beforn,</L>
<L>Had herd the wil and sentence of the kyng,</L>
<L N="615">With gret assurance thei were bounde and sworn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4192">wer.</NOTE></L>
<L>It for taccomplisshe in euery-manier thyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4193">maner.</NOTE></L>
<L>And whan he hadde delyuered hem the ryng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4194">whanne. had.</NOTE></L>
<L>Of this lyff heer makyng a blysful eende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4195">here.</NOTE></L>
<L>To goddis mercy his soule he dide sende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4196">did.</NOTE></L>
<L N="620">Than his meyne with al ther besy cure,</L>
<L>As they best koude in strange fer contre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4197">cowde. straunge &amp; fer.</NOTE></L>
<L>Gan ordeyne for his sepulture</L>
<L>And buryed him with gret solempnite.</L>
<L>Which accomplisshid, thei taken han the se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4198">a-complysshed. takyn.</NOTE></L>
<L N="625">By goddis grace, makyng no dellaies,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4199">By grace of god made no greet d.</NOTE></L>
<L>Into Saxonie they kam in fewe daies.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4200">But to S.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000526.tif" N="388"/>
<L>To kyng Alkmond ther message first thei tolde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4201">massage. toolde.</NOTE></L>
<L>Of kyng Offa and of his fair eendyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4202">endyng.</NOTE></L>
<L>And he gan weepe as he to water wolde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4203">wepe. watir.</NOTE></L>
<L N="630">And to yonge Edmond they presente up the ryng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4204">yong. present.</NOTE></L>
<L>And him besouhte bamaner constreynyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4205">coartyd st. besouhte. be a m.</NOTE></L>
<L>In goodly haste tordeyne his passage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4206">to ordeyne.</NOTE></L>
<L>Toward Estyngland, taccepte his heritage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4207">Estyngeland. to acc.</NOTE></L>
<L>His fadir Alkmond, trist in compley|nyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4208">Alkemond ful trist.</NOTE></L>
<L N="635">Kepte his chambre, wered his clothis blake,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4209">His chaumbre kept, weryd clothis.</NOTE></L>
<L>From al peple his persone absentyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4210">And froom. hym-sylven st. his persone.</NOTE></L>
<L>Til be processe his sorwe gan aslake.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4211">Tyl that by.</NOTE></L>
<L>Than in his paleis he gan a counseil make</L>
<L>Of alle his lordis, of swich as were most wys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4212">of fehlt vor suych. wer.</NOTE></L>
<L N="640">In this mater to heren there avys:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4213">matere. to seen ther avys.</NOTE></L>
<L>Wher that his sone, grene and tendir of age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4214">wheer.</NOTE></L>
<L>By ther discrecion and noble prouidence</L>
<L>Shal sorth procede, to take his heritage,</L>
<L>Toward Estyngland, bauys of the sen|tence —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4215">Estyngeland. by tytle of ther.</NOTE></L>
<L N="645">For he was loth to leuen his presence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4216">For loth he was forgoon his pr.</NOTE></L>
<L>Sithe al his yoie and wordly suffisance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4217">Sith. Joye. worldly. —</NOTE></L>
<L>Abood in Edmond, and his hertly plesance.</L>
<L>And with o vois they conclude euerychon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4218">concludyd.</NOTE></L>
<L>Fynally, this mater to termyne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4219">matere.</NOTE></L>
<L N="650">To Estyngland that Edmund sholde gon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4220">Estyngeland. Edmond shuld.</NOTE></L>
<L>Ther to be crownyd, next born off that lyne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4221">as born next of lyne.</NOTE></L>
<L>For they dempte be grace which is dyuyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4222">For as. by.</NOTE></L>
<L>And off ther counsail hool and vndeuyded,</L>
<L>That he off god was therto prouyded —</L>
<L N="655">Ageyn whos wil may be no resistence,</L>
<L>Nor no counsail which that may auaile:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4223">Nor to c.</NOTE></L>
<L>For god preferrith thoruh his magnyficence</L>
<L>Alle tho in vertu which that may preuayle;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4224">thoo.</NOTE></L>
<L>Whos disposicioun most vnkouth off en|tayle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4225">whoos. &amp; st. off.</NOTE></L>
<L N="660">Afforn ordeyneth be merueillous wer|kynges</L>
<L>The palme off prynces and crownyng eek off kynges.</L>
<L>Alkmund was heuy off cheer and con|tenance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4226">Alkemond.</NOTE></L>
<L>That Edmund sholde departe out off his siht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4227">Edmond shulde.</NOTE></L>
<L>With wepyng eyen hauyng remembrance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4228">havyng in r.</NOTE></L>
<L N="665">Off thilke womman that sawh a sonne bryht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4229">woman.</NOTE></L>
<L>Shyne on his brest that gaff so cleer a lyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4230">breest.</NOTE></L>
<L>In Rome cite, and kauhte a fantesie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4231">In Rome toun, gan to fantasye.</NOTE></L>
<L>How thilke sonne dide Edmund signefie:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4232">did Edmond.</NOTE></L>
<L>Which was a tokne that he sholde in this lyff<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4233">that st. which. shulde in his.</NOTE></L>
<L N="670">Shyne lik a sonne by excellent cleernesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4234">bexcellent.</NOTE></L>
<L>And off foure vertues han a prerogatiff:</L>
<L>First off Prudence, off Force, and Ryht|wisnesse,</L>
<L>Lyue batemprance in his chast clennesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4235">And euere endure in chastite and clennesse.</NOTE></L>
<L>That he be signes which were in hym begonne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4236">Be signes shewyd that wer.</NOTE></L>
<L N="675">Sholde in al vertu shyne lik an heuenly sonne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4237">Shulde in al goodnesse sh.</NOTE></L>
<L>These thynges peised and weied in his thouht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4238">Thes.</NOTE></L>
<L>And in him-sylff enspired off resoun</L>
<L>By goddis wil how al this thyng was wrouht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4239">Be.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000527.tif" N="389"/>
<L>And off hih wisdam and discrecioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4240">of.</NOTE></L>
<L N="680">He condescendid to the peticioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4241">condiscendid.</NOTE></L>
<L>Off thenbassiat, dewly as him ouhte,</L>
<L>Which the messageris from kyng Offa brouhte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4242">massagerys froom.</NOTE></L>
<L>First twenty knyhtes he ches out off his Rewm,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4243">Reem.</NOTE></L>
<L>That wern in wisdam and knyhthod most notable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4244">knyghthood.</NOTE></L>
<L N="685">And other twenty, that fro Jherusalem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4245">othir. froom Jerusaleem.</NOTE></L>
<L>Kam with kyng Offa, famous and honurable;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4246">Cam.</NOTE></L>
<L>And among alle a knyht off port most stable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4247">poort.</NOTE></L>
<L>Assigned was, the story is ful kouth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4248">kouthe.</NOTE></L>
<L>For-to gouerne Edmund in his youth:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4249">Edmond. youthe. —</NOTE></L>
<L N="690">He hadde off old famous experience<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4250">648—690) fehlen hier, folgen erst nach 724, mit folg. Varianten:</NOTE></L>
<L>Bothe off armys and off gentilesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4251">gentillesse.</NOTE></L>
<L>Al his apport demened with prudence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4252">apoort. demenyd.</NOTE></L>
<L>Sadnesse in tyme, in tyme also gladnesse,</L>
<L>With entirchangyngis off merthe and so|birnesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4253">With entirchaungynges pleynly to expresse.</NOTE></L>
<L N="695">Affter the sesouns requered off euery thyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4254">requeryd.</NOTE></L>
<L>A man ful able to been aboute a kyng.</L>
<L>He hadde eek clerkis ful circumspect and wise,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4255">ek.</NOTE></L>
<L>Signed tawaite vpon his doctryne,</L>
<L>Chose chapeleyns erly for tarise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4256">Choose chapleyns.</NOTE></L>
<L N="700">To do seruyse which that is dyuyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4257">seruice.</NOTE></L>
<L>And alle his sqwieres, pleynly to termyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4258">And al his houshoold.</NOTE></L>
<L>Sqwieres and yomen that sholde with him goon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4259">Squyers. shulde.</NOTE></L>
<L>Alkmund for vertu ches hem euerychoon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4260">Alkemond. chees.</NOTE></L>
<L>And affter this, as he that was ful wys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4261">afftir that.</NOTE></L>
<L N="705">Ordeyne gan ful royal apparayle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4262">Gan ordeyne.</NOTE></L>
<L>For yonge Edmund be dilligent auys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4263">yong Edmond.</NOTE></L>
<L>Stuffed his shippis with meyne and vitayle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4264">And stuffyd. shippes.</NOTE></L>
<L>And whan they wern redy for-to sayle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4265">saylle.</NOTE></L>
<L>This chose off god ful meekly doun kne|lyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4266">choose.</NOTE></L>
<L N="710">Off ffader and mooder axeth the blessyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4267">fadir. modir.</NOTE></L>
<L>It nedeth nat to wryten or reherse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4268">nedith.</NOTE></L>
<L>The woful sobbynges, the syhhes to de|clare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4269">sihes.</NOTE></L>
<L>Nor the heuynesses that gan the hertis perse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4270">hevynessys. perce.</NOTE></L>
<L>Off al that land, whan Edmund sholde fare;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4271">lond. Edmond. shuld.</NOTE></L>
<L N="715">The pitous wepynges off Alkmund and Siware,</L>
<L>How they in terys gan hem-syluen drowne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4272">sylff.</NOTE></L>
<L>Nor off this Qween how ofte she dide swowne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4273">of þe queen. did.</NOTE></L>
<L>This noble pryncesse koude hir nat restreyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4274">kowde hire.</NOTE></L>
<L>Whan that she sawh hir sone take his leue,</L>
<L N="720">To sobbe and weepe and pitously com|pleyne —</L>
<L>It was no wonder thouh it dide hym greue!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4275">wondir. did hire greve.</NOTE></L>
<L>For tendre moodres ther loue kan weel preue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4276">tendir modrys. can wel.</NOTE></L>
<L>Hertly toknys to shewe out kan not spare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4277">And hertly. wyl st. kan. nat. —</NOTE></L>
<L>Thoruh mortal constreynt — Record vpon Syware,</L>
<L N="725">Whan she hir sone gan kyssen and enbrace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4278">hire. kysse</NOTE></L>
<L>And in hir armys moderly hym streyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4279">hire. sofftly st. moderly.</NOTE></L>
<L>With salt terys bedewed al hir face.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4280">salte teerys bedewyd.</NOTE></L>
<L>So bittir was the partyng off them tweyne.</L>
<L>And in especial most she felte peyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4281">728—9) And myght no woord bryng out for peyne, So bettir was the partyng of them tweyne,</NOTE></L>
<L N="730">Whan she sawh Edmund entren in-to se,</L>
<L>She koude nat stynte to wepyn off pite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4282">730—1) Namly whan Edmond gan entre in to the see, To seen hire wepyn of modirly pytee.</NOTE></L>
<L>Off al that day she list nat for-to pleye
</L>
<PB REF="00000528.tif" N="390"/>
<L>Nor noman kowde make hire glad nor liht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4283">hir.</NOTE></L>
<L>For whan the shippis gan saile upon the weye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4284">shippes. saylle. ther st. the.</NOTE></L>
<L N="735">She stood ay stylle and affter cast hire siht —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4285">afftir.</NOTE></L>
<L>So weel as moodres, loue ther kan no wiht!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4286">wel. modris. can.</NOTE></L>
<L>And whan Syware hadde longe mournyd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4287">moornyd.</NOTE></L>
<L>Conueyed in armys hoom she is retournyd.</L>
<L>Expert the shipmen off ther loodmanage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4288">loodmannage.</NOTE></L>
<L N="740">Knowyng the coostis off ech sond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4289">the coostys &amp; daungerys.</NOTE></L>
<L>And Eolus fortuned ther passage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4290">fortune.</NOTE></L>
<L>And god by grace heeld ouer them his hond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4291">ovir.</NOTE></L>
<L>Conueied ther shippe toward Estynglond.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4292">Ther ship conveyed. Estyngelond.</NOTE></L>
<L>And at a place, pleynly to descryue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4293">discryve.</NOTE></L>
<L N="745">Callyd Maydenburuh, in haste they dide aryue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4294">Maydenbourgh. by grace st. in haste. did.</NOTE></L>
<L>Thoruh goddis myht whan thei the lond han kauht,</L>
<L>This holi Edmond, of hool affeccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4295">of hih.</NOTE></L>
<L>Fro ther arryuaile almost a bowe drauht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4296">For st. fro. al|moost. draught.</NOTE></L>
<L>He ful deuoutli gan to knele doun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4297">he fehlt.</NOTE></L>
<L N="750">And preied god first in his orisoun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4298">prayde. first fehlt</NOTE></L>
<L>That his comyng were to him acceptable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4299">First that. to hym wer.</NOTE></L>
<L>And to al the land welful and profitable.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4300">lond. Die 2 folg. Strophen sind durchstrichen.</NOTE></L>
<L>And in tokne that god herde his praier,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4301">herd. preyere.</NOTE></L>
<L>Vpon the soil, sondy, hard and drie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4302">that soyl.</NOTE></L>
<L N="755">Ther sprong bi myracle fyue wellis clier,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4303">sprang. cleere.</NOTE></L>
<L>That been of uertu, helthe and remedie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4304">Which by vertu were helthe.</NOTE></L>
<L>Ageyn ful many straunge malladie.</L>
<L>Thus list the lord of his eternal myht</L>
<L>First at his londyng magnefie his knyht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4305">to magneffye.</NOTE></L>
<L N="760">Alle the feeldis sowyn round aboute<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4306">For al the soyl.</NOTE></L>
<L>And lond arable a ful large space<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4307">And arable lond.</NOTE></L>
<L>Gan there tencrece — of trouthe, this no doute —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4308">ther. it is no.</NOTE></L>
<L>More than it dide in any othir place;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4309">ony.</NOTE></L>
<L>And al thencres kam of goddis grace:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4310">thencrees cam in off.</NOTE></L>
<L N="765">For in such caas may been noon obstacle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4311">suych. ther may be.</NOTE></L>
<L>Whan for his seynt god werkith bi myracle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4312">seyntes.</NOTE></L>
<L>And be-side the wellis, as I fynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4313">And fehlt. Besyde thoo wellys.</NOTE></L>
<L>At his comyng he bilt a roial toun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4314">his first comyng.</NOTE></L>
<L>Which stant ther yit for a manier mynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4315">yitt. maneer.</NOTE></L>
<L N="770">For his arryuaile into this Regioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4316">Off his aryvaylle.</NOTE></L>
<L>Which is this day callid Hunstantstoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4317">Which to this day is callyd Hunstanstoun.</NOTE></L>
<L>And betokneth, who-so looke a-riht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4318">Which that betoknyth whoo.</NOTE></L>
<L>In latyn tonge swetnesse and gret myht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4319">tounge. myght.</NOTE></L>
<L>For this name compownyd is of tweyne:</L>
<L N="775">First of Hony, which hath gret swetnesse,</L>
<L>The tother party, pleynly forto seyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4320">tothir.</NOTE></L>
<L>Ys seid of stonys, which han gret hard|nesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4321">Ms. oft st. of.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4322">Is. of stanys. hath.</NOTE></L>
<L>And thus this toun, pleynly to expresse,</L>
<L>Of Ston and Hony took ther propirte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4323">took the.</NOTE></L>
<L N="780">Of folk that first dwellid in that Cite;</L>
<L>For thei were humble of maneres and tretable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4324">soote st. humble. manerys.</NOTE></L>
<L>Pesible of port and of condiciouns;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4325">peysyble. poort.</NOTE></L>
<L>And at a preef manly and diffensable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4326">def|fensable.</NOTE></L>
<L>And for tassaile lik hardy champiouns;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4327">tassaylle. lik fehlt. chaumpiouns.</NOTE></L>
<L N="785">In pes lik lambes, in werre lik leouns.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4328">pees lyk lambys. lyouns.</NOTE></L>
<L>And in this wise this manly peple wrouhte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4329">this noble peple wrought.</NOTE></L>
<L>Which fro Saxonyeseynt Edmond brouhte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4330">with hem(!) brought.</NOTE></L>
<L>And ther he heeld his houshold nyh a yeer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4331">housoold.</NOTE></L>
<L>And thanne remewed to Athelborgh, the toun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4332">Re|mevyng to Attilburgh the toun (so der Vers).</NOTE>
</L>
<PB REF="00000529.tif" N="391"/>
<L N="790">And there, I fynde, he lerned his fawteer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4333">lernyd.</NOTE></L>
<L>And in this while of fals collusioun</L>
<L>Enmyes were entred into this regioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4334">wer entryd.</NOTE></L>
<L>Which falsly hadde of ther malis contryued<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4335">Off entent which falsly had contryved.</NOTE></L>
<L>From his kyngdham Edmond to haue depryued.</L>
<L N="795">Thei caste, of fforce rather than of riht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4336">rathere.</NOTE></L>
<L>To haue put him from his heritage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4337">Taputte hym pleynly.</NOTE></L>
<L>But afor god trouthe passith myht,</L>
<L>Fre gifte and blood hauyng auauntage;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4338">Wheer giffte and blood havith avauntage.</NOTE></L>
<L>And thouh so were that he was yong of age,</L>
<L N="800">God wolde his title promoten in certeyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4339">God lyst. preferre.</NOTE></L>
<L>Maugre alle tho that grucche ther-ageyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4340">thoo. grucchyd.</NOTE></L>
<L>For whan Kunbertus, the bisshop El|manense,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4341">Hunbertus. Elmanence.</NOTE></L>
<L>Knew the purpos of the fals werkyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4342">al the purpoos of ther. werchyng.</NOTE></L>
<L>Made alle the lordes thoruh his hih prudence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4343">Made alle wourthy thorugh.</NOTE></L>
<L N="805">Of thilke kyngdham to come at his callyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4344">Off thylk kyndham.</NOTE></L>
<L>And of kyng Offa shewed hem the ryng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4345">shewyd hym(!).</NOTE></L>
<L>Whos laste wil he dede to them expresse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4346">last wyl to them he did.</NOTE></L>
<L>His stiward present that therof bar wit|nesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4347">bar therof.</NOTE></L>
<L>Twenti knyhtis that were at his eendyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4348">And XX<HI REND="sup">ti</HI> knyghtes. wer. endyng.</NOTE></L>
<L N="810">The trouthe (affermyd) holy of this matere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4349">affermyd fehlt in H.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4350">The trouthe affermyd holly.</NOTE></L>
<L>Thus, by grace, ther was no mor tarieng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4351">And thus. moore tarying.</NOTE></L>
<L>The lordis first, with al the peeple I-fiere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4352">peple yffere.</NOTE></L>
<L>Ful loude cried, that alle myhte hiere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4353">lowde. all men myght here.</NOTE></L>
<L>That of kyng Offa be gifte and be kynreede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4354">yiffte. by.</NOTE></L>
<L N="815">Edmond was heir iustly to succeede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4355">eyr. succede.</NOTE></L>
<L>And of assent heeron a day they sette,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4356">here on.</NOTE></L>
<L>List no while prolonge it nor delaie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4357">And lyst.</NOTE></L>
<L>But alle attones at Athilburgh him fette<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4358">attonys. Attilburgh.</NOTE></L>
<L>In the beste wise they koude hem-silf arraie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4359">best wyse that they kowde hem arraye.</NOTE></L>
<L N="820">Wherof his enemyes gretly gan dismaie —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4360">Which made his enmyes gretly to dysmaye.</NOTE></L>
<L>But alle such enemyes to hyndryn han no myht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4361">al suych enmyes. hyndren.</NOTE></L>
<L>Where bi grace god list to forthre a ryht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4362">Wheer that by. lyst.</NOTE></L>
<L>Gret noumbre of lordes and worthy knyhtis fadde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4363">lordys &amp; wourthy knyghtes.</NOTE></L>
<L>Bothe of Saxonie and this regioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4364">and of.</NOTE></L>
<L N="825">Ful ryaly this yonge prynce ladde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4365">ryally.</NOTE></L>
<L>Toward Suffolke, as maad is mencioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4366">made.</NOTE></L>
<L>And him conueied to the roial toun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4367">to that.</NOTE></L>
<L>Callid Bures, who-so list to lere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4368">I-callyd Būrys.</NOTE></L>
<L>Where he was crowned, anoon as ye shal heere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4369">wheer. crownyd. here.</NOTE></L>
<L N="830">Sauf whit and blak I haue no mo coloures<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4370">Save whight. no more colours.</NOTE></L>
<L>Forto descryue his coronacioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4371">discryve.</NOTE></L>
<L>In Tullius gardeyn I gadrid neuer floures,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4372">nevir flours.</NOTE></L>
<L>Nor neuer slepte vpon Citheroun,</L>
<L>Nor at the welle drank of Elycoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4373">off the. at Elycoun.</NOTE></L>
<L N="835">Nor of Calliope no fauour fond attall,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4374">at al.</NOTE></L>
<L>To telle or write a feste so Royall;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4375">ffeeste. royal.</NOTE></L>
<L>I haue therto no kunnyng nor insiht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4376">konnyng.</NOTE></L>
<L>Forto reherse so excellent a thyng.<MILESTONE N="31" UNIT="folio"/></L>
<L>For he receyued that day by goddis myht</L>
<L N="840">A crowne, a sceptre, a swerd eek and a ryng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4377">and ek a ryng.</NOTE></L>
<L>And by Kunbertus he was enoynted kyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4378">Hunbertus. ennoynted.</NOTE></L>
<L>Ful solempnely, the cronycle ye may see,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4379">se.</NOTE></L>
<L>The day of Cristis hih Natyuyte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4380">Crystes.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000530.tif" N="392"/>
<L>The riche crowne was set on his hed </L>
<L N="845">To rewle the peeple thoruh his hih nob|lesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4381">peple. hih fehlt. nobless.</NOTE></L>
<L>And heeld the swerd to keepe al vndir dreed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4382">held. kepe hem vndir.</NOTE></L>
<L>That dide wrong the peeple to oppresse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4383">That wolde be wrong the poore peple oppresse.</NOTE></L>
<L>The sceptre of pees, the ryng of ryht|wisnesse —</L>
<L>For pees and riht, with mercy meynt a|mong,</L>
<L N="850">Conserue a kyng in his estat most strong.</L>
<L>This thyng accomplisshid by accomptes cleer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4384">accountis.</NOTE></L>
<L>Fro the tyme of Thyncarnacioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4385">off the.</NOTE></L>
<L>Eihte hundryd wyntir fifty and sexe yeer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4386">wynter.</NOTE></L>
<L>Whan blissid Edmond thoruh his hih renoun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4387">blyssed.</NOTE></L>
<L N="855">Was crownyd at Buryskyng of this regioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4388">was fehlt.</NOTE></L>
<L>Which that tyme, most gracious of vysage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4389">benigne st. gracious.</NOTE></L>
<L>Was ful compleet fiftene yeer of age.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4390">com|plet. Ueberschrift nach 857 fehlt.</NOTE></L>
</LG>
</DIV4>

<DIV4 TYPE="section">
<HEAD>This chapitle declareth the Roial gouer|nance of seynt Edmond aftir he was crownyd kyng of Estyngland.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>This hih feste, ful famous of renoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4391">The hih feeste.</NOTE></L>
<L>Fully accomplisshid, with euery circum|stance,</L>
<L N="860">In al that longith Tacoronacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4392">to acoronacioun.</NOTE></L>
<L>That blissid Edmond by goddis ordynance</L>
<L>Hadde of Estyngland hooli the gouernance:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4393">Estyngelond holly.</NOTE></L>
<L>Tholi gost beyng euer his guyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4394">The hooly goost beeing evir.</NOTE></L>
<L>First for his rewm thus he gan prouyde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4395">reem right thus.</NOTE></L>
<L N="865">Lawes he sette of trouthe and equite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4396">He set lawes.</NOTE></L>
<L>Them establysshid upon ryhtwisnesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4397">And them stablysshed.</NOTE></L>
<L>First so disposyng his royal mageste</L>
<L>Twen sceptre and swerd tattempre his noblesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4398">tatempryn.</NOTE></L>
<L>That ther were founde in nouther noon excesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4399">wer. nouthir.</NOTE></L>
<L N="870">But with the sceptre conserue his peeple in pees,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4400">firste st. sceptre.</NOTE></L>
<L>Punysshe with the swerd folk that were reklees.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4401">with the secunde. wer rekkelees.</NOTE></L>
<L>For, as a sceptre is smothe, long and round,</L>
<L>The hier part of gold and stonys ynde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4402">hiher party. goold. stoonys.</NOTE></L>
<L>So semblably this noble kyng Edmond<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4403">semlably.</NOTE></L>
<L N="875">Was meek of maneres and vertuous, as I fynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4404">meke. manerys.</NOTE></L>
<L>Vp to godward hadde most his mynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4405">And vp to. had.</NOTE></L>
<L>Mercy preferryng, examyned euery deede,</L>
<L>Delaied rygour, listnat of haste proceede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4406">delayng.</NOTE></L>
<L>In his on hand the sceptre of pees he heeld,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4407">on fehlt. he fehlt. held.</NOTE></L>
<L N="880">Cherisshynge his peeple in reste and quyeete;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4408">cherysshing. and in quiete.</NOTE></L>
<L>And wher that he espied or beheeld<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4409">wheer.</NOTE></L>
<L>Ryot or trouble of folk that were vnmeete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4410">wer.</NOTE></L>
<L>Of manly prudence in his royal seete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4411">hih st. manly. </NOTE></L>
<L>Anoon he took his swerd of rihtwisnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4412">He took anoon.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4413">Off which as.</NOTE></L>
<L N="885">Of fals rauyne alle surfetis to redresse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4414">al surffetys.</NOTE></L>
<L>And so, of clerkys as discrecioun<MILESTONE N="33" UNIT="folio"/></L>
<L>Ys named moodir of vertues alle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4415">Is namyd.</NOTE></L>
<L>With hir douhtren: prouydence and resoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4416">hire sustrys.</NOTE></L>
<L>Riht to sustene she bowe nat nor falle:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4417">Right so sustene(!).</NOTE></L>
<L N="890">So was he besy the tresour, that men calle</L>
<L>Rem publicam, to moren and amende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4418">moore.</NOTE></L>
<L>In pees tawmente it, in werre it to diffende.</L>
<L>He koude the reynes coarten and rest|reyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4419">renys. coartyn.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000531.tif" N="393"/>
<L>Of such as lyued by fals robberye,</L>
<L N="895">Al ydil folk that wolde also disdeyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4420">ydel folkys.</NOTE></L>
<L>In vertuous labour ther bodies to applie,</L>
<L>Chastise truantis for ther losengrye;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4421">trowauntis</NOTE></L>
<L>Deuly cherisshe, as it is specefied,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4422">And dewly.</NOTE></L>
<L>For comon profit them that were occupied.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4423">wer.</NOTE></L>
<L N="900">In foure thyngis he dide his besynesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4424">thynges. did.</NOTE></L>
<L>First sette his study bi ful gret dilligence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4425">set. studye.</NOTE></L>
<L>With hool herte and vertuous hih prow|esse,</L>
<L>Doon first to god dew reuerence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4426">dewh.</NOTE></L>
<L>Cherisshe his prynces in ther magnificence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4427">His prynces cherysshen.</NOTE></L>
<L N="905">Gouerne his knyhtis in marcial disciplyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4428">knyghtes.</NOTE></L>
<L>Tauht by Vigecius, ffamous in that doc|tryne.</L>
<L>First blissid Edmond of noble policie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4429">blyssed. nobil.</NOTE></L>
<L>Heeld up the chirch of hih perfeccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4430">chirche.</NOTE></L>
<L>Fro them auoided al maner symonye,</L>
<L N="910">Bothe ypocrisie and symylacioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4431">Ipocrysie. symvlacioun.</NOTE></L>
<L>Gaff no benefices but for deuocioun,</L>
<L>But ches out heerdis most contemplatiff</L>
<L>To rewle his peeple, for ther parfit liff.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4432">parfight lyff.</NOTE></L>
<L>His roial Juges, that shulde his doomys speede,</L>
<L N="915">Such as excellid in kunnyng and prudence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4433">suych. konnyng.</NOTE></L>
<L>That were nat corrupt with fauour, loue nor dreede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4434">wer. dred.</NOTE></L>
<L>And hadde to giftes no maner aduertence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4435">yiff|tes.</NOTE></L>
<L>Groundid in lawe and on good conscience:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4436">on st. in.</NOTE></L>
<L>Them he ches out, by whos auysementis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4437">avysement.</NOTE></L>
<L N="920">Were execut hooly his Juggementis.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4438">wer. hooly fehlt. his royal Jugement.</NOTE></L>
<L>His noble lawes that tyme were gouernyd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4439">wer.</NOTE></L>
<L>Withoute oppression of any meyntenance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4440">ony.</NOTE></L>
<L>That lyht of trouthe cleerly was discernyd</L>
<L>And nat eclipsid be power nor puissance;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4441">eclypsed.</NOTE></L>
<L N="925">For meede tho daies peised nat in ballance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4442">mede thoo.</NOTE></L>
<L>Nor fals forsweryng with fauour was not meynt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4443">nat.</NOTE></L>
<L>Nor for vntrouthe Jurours were not atteynt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4444">Jorours wer nat.</NOTE></L>
<L>Marchandise sold by no gile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4445">soold.</NOTE></L>
<L>The symple biggere vntrewly to deceyue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4446">The poore byere. disceyve.</NOTE></L>
<L N="930">Thartificer knew no-maner wile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4447">The artificeer. knewh.</NOTE></L>
<L>Nouther in vttryng nor inward to receyue—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4448">nouthir. owtryng. resceyue.</NOTE></L>
<L>What fraude mente, men koudenat tho conceyue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4449">frawde. cowde.</NOTE></L>
<L>The laborer neded no stuff to borwe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4450">laboreer nedid.</NOTE></L>
<L>For his salaire abood nat til the morwe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4451">Nor for his salarye. tyl on morne.</NOTE></L>
<L N="935">Thus first of prynces the notable ex|cellence,</L>
<L>And of the cherch the preued perfeccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4452">cirche. the fehlt. ffamous perfeccioun.</NOTE></L>
<L>And of the Juges thauyse prouydence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4453">thavisee.</NOTE></L>
<L>And of knyhthod the marcial hih renoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4454">of the.</NOTE></L>
<L>And of marchantis the hih discrecioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4455">of the.</NOTE></L>
<L N="940">With al the residue, in oon ymage knet,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4456">resedewe. I-knet.</NOTE></L>
<L>Wer by kyng Edmund in ther dew ordre set:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4457">Edmond. dewe.</NOTE></L>
<L>Of this ymage prynces stood as hed,</L>
<L>With ther two eyen, of prudence and resoun,</L>
<L>To ther sogetis forto takyn heed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4458">sogettys.</NOTE></L>
<L N="945">That thei nat erre by no deuysioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4459">divysioun.</NOTE></L>
<L>Eek that the eeris haue inclynacioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4460">ther eerys.</NOTE></L>
<L>That outher party his quarell may expresse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4461">outhir. quareel.</NOTE></L>
<L>Be good leiser, or thei here doomys dresse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4462">By. leyseer. here fehlt.</NOTE></L>
<L>This moral ymage to conserue and diffende,</L>
<L N="950">The kyng ordeyned of royal polycye</L>
<L>That worthy knyhtis, pleynly to com|prehende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4463">knyghtes.</NOTE></L>
<L>Sholde of the armys the party occupie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4464">shulde.</NOTE></L>
<L>Forto supporte it thoruh ther chyualrie:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4465">chevalrye.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000532.tif" N="394"/>
<L>To keepe maidens and widwes from outrage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4466">kepe maydenys.</NOTE></L>
<L N="955">And saue the chirche from myschef and damage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4467">fro.</NOTE></L>
<L>This cristene prynce for a prerogatiff</L>
<L>Disposed, a soule to quyke this ymage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4468">disposid.</NOTE></L>
<L>Forto preferre folk contemplatiff,</L>
<L>Sobre of ther leuyng, demeur and sad of age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4469">lyvyng. demewr. and fehlt.</NOTE></L>
<L N="960">Expert in kunnyng, benygne of ther lang|uage:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4470">konnyng. humble st. benygne.</NOTE></L>
<L>Lyk ther office, be exaumple and by doc|tryne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4471">bexaumple.</NOTE></L>
<L>With liht of vertu his peeple tenlumyne.</L>
<L>With feet and leggis this ymage to supporte,</L>
<L>To contynue bi lengthe of many yeeris,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4472">Forto contvne.</NOTE></L>
<L N="965">This prynce ordeyned, his story kan reporte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4473">as bookys can.</NOTE></L>
<L>The plouh in cheeff, with othre laborerys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4474">plowh. othir laboureerys.</NOTE></L>
<L>As dyuers trauailes which been parti|culeris:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4475">travaylles. particuleerys.</NOTE></L>
<L>For, but yif labour holde the plouh on honde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4476">helde. plowh.</NOTE></L>
<L>In prosperite no lond ne myhte stonde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4477">myght.</NOTE></L>
<L N="970">Thus euery membre set in ordre dewe,</L>
<L>Cause was noon among hem to compleyne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4478">Ther was no cause.</NOTE></L>
<L>For ech of hem his office dide sewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4479">did.</NOTE></L>
<L>The hed listnat at the foot disdeyne;</L>
<L>Ther loue was oon, departed not on tweyne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4480">they partyd.</NOTE></L>
<L N="975">Ech thyng bi grace so deuly was conueied:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4481">be. dewly.</NOTE></L>
<L>Hed of the membris was not disobeied.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4482">nat.</NOTE></L>
<L>And as the Ruby, kyng of stonys alle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4483">stoonys.</NOTE></L>
<L>Reioiseth ther presence with his naturel liht:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4484">Reioyffeth. natural.</NOTE></L>
<L>So kyng Edmond in his roial stalle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4485">Right so blyssed Edmond.</NOTE></L>
<L N="980">With sceptre and crowne sat lik an heuenly knyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4486">With crowne and sceptre.</NOTE></L>
<L>To hih and low most agreable of syht —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4487">lowh.</NOTE></L>
<L>This woord rehersid of euery creature:</L>
<L>"Longe mote he leue, longe mote the kyng endure!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4488">Long mut he lyve this kyng and endure.</NOTE></L>
<L>And as myn auctour his persone doth descryue,</L>
<L N="985">He was be craft so fourmyd of nature:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4489">by. formyd.</NOTE></L>
<L>A bettir compact was ther noon a-lyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4490">That bettir.</NOTE></L>
<L>Nor proporcyownyd of fetures nor stature;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4491">Nor bet proporciouns of feturys.</NOTE></L>
<L>Most lik a knyht labour to endure;</L>
<L>And euery man only bi goddis grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4492">wyght st. man.</NOTE></L>
<L N="990">Loued him of herte that loked on his face.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4493">lovyd. lookyd.</NOTE></L>
<L>In his estat most goodly and benygne,</L>
<L>Heuenly of cher, of counseil prouydent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4494">cheere.</NOTE></L>
<L>Hadde in his persone many blissid signe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4495">Shewyng of grace ful many a blysful signe.</NOTE></L>
<L>Whan tyme requyrid, kyngly pacient,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4496">requeryd. he was moost pacient.</NOTE></L>
<L N="995">And ay to godward hool was his entent;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4497">euere st. ay.</NOTE></L>
<L>And al his port, in ordre to termyne,</L>
<L>Was to al uertu a scole and a doctryne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4498">Was vnto vertu of scole.</NOTE></L>
<L>In his doomys most rihtful &amp; most trewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4499">al his.</NOTE></L>
<L>Best auysid in Juggement yeuyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4500">Moost circumspect in Jugement yevyng.</NOTE></L>
<L N="1000">Stable of his heste, loued no chaunges newe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4501">beheest. lovyd.</NOTE></L>
<L>Koude weel abide, nat hasty in werkyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4502">Wondir avised, nat hasty.</NOTE></L>
<L>And passendly discreet in comandyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4503">Of alle his preceptis discreet in c.</NOTE></L>
<L>In his language nat boistous nor contraire,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4504">And in his speche not.</NOTE></L>
<L>But with sad chier benygne and debonaire.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4505">cheer. .</NOTE></L>
<L N="1005">Most temperat he was of his dieete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4506">also st. he was. dyete.</NOTE></L>
<L>Large in yeuyng to folkes vertuous;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4507">folkys.</NOTE></L>
<L>To foryefnesse most mansuet and meete;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4508">Ageyn in|juryes moost mansuete.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000533.tif" N="395"/>
<L>In prosperite meek and nat pompous,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4509">meke. not.</NOTE></L>
<L>Sur in aduersite; of mercy most famous,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4510">Sewr.</NOTE></L>
<L N="1010">His hand mynystre, pleynly as I reede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4511">rede.</NOTE></L>
<L>Topne his cofres for almesse-deede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4512">To opne. coffres. dede.</NOTE></L>
<L>To alle religious protectour and support,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4513">alle fehlt. suppoort.</NOTE></L>
<L>To heretikes a yerde most mortal —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4514">heretiques. the st. a.</NOTE></L>
<L>Lollardis that tyme fond in him no confort,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4515">counfort.</NOTE></L>
<L N="1015">To holichirche he was so strong a wal,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4516">umgesetzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4517">To hooly chirche ther cheef castel and wal.</NOTE></L>
<L>Hated fals doctryn in especial;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4518">umgesetzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4519">hatyd. doctryne.</NOTE></L>
<L>And disdeyned of kyngly excellence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4520">royal st. kyngly.</NOTE></L>
<L>To alle fals tonges to yeuen audience:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4521">Vnto detraccioun to yiven a.</NOTE></L>
<L>To his hihnesse it was abhomynable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4522">And to his.</NOTE></L>
<L N="1020">Feynyd lesynges and adulacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4523">Hyndryng tounges and adulacioun.</NOTE></L>
<L>Kankrid mouthes and lippis detestable;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4524">Le|syngges feyned with lippes.</NOTE></L>
<L>And al enuyous supplantacioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4525">Nor fals envye nor s.</NOTE></L>
<L>Hadde in his siht no supportacioun;</L>
<L>Double corages nor soweris of discord<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4526">Double mouthys. discoord.</NOTE></L>
<L N="1025">With his noblesse myht haue noon accord.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4527">hadde st. miht haue. accoord.</NOTE></L>
<L>And as myn auctour makith rehersaile<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4528">rehersaylle.</NOTE></L>
<L>His hih prowesse puttyng in memorye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4529">hih fehlt.</NOTE></L>
<L>In trouthes quarel komyng to bataile<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4530">he was founde in bataylle st. komyng to b.</NOTE></L>
<L>A sheeld of knyhthod, of worthynesse the glorye,</L>
<L N="1030">Callid in armes a swerd of hih victorye:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4531">armys. the swerd.</NOTE></L>
<L>For in his brest he bar to his encres<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4532">Which in his breest bar to his encrees.</NOTE></L>
<L>Of magnanymyte the herte of Hercules,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4533">Herculees.</NOTE></L>
<L>Prudence in armys, to make a feeld and fette,</L>
<L>Hadde with Nestor manly auysynesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4534">With Nestor hadde. avysenesse.</NOTE></L>
<L N="1035">Knyhtly cherid his foomen whan he mette;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4535">Moost knyghtly cheeryd.</NOTE></L>
<L>With Tideus he hadde eek hardynesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4536">ek.</NOTE></L>
<L>Eek at assaies passyng delyuernesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4537">In persone passyng delyvirnesse.</NOTE></L>
<L>And thouh he hadde bothe hardynesse and myht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4538">As though that he excellyd of greet myght,</NOTE></L>
<L>He neuer took feeld but on a ground of ryht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4539">He neuer faught bataylle but wheer as he knew right.</NOTE></L>
<L N="1040">What-euer he wan, of ffredam and bounte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4540">Off thyng wel wonne thorugh fredam &amp; bounte.</NOTE></L>
<L>To parte it forth he was most liberal,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4541">Vnto his men he was moost liberal.</NOTE></L>
<L>In his giftes there was no skarsete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4542">For in. ther.</NOTE></L>
<L>For longe delaies he liste noon make attal —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4543">Nor long dellayes he lyst noon m. at al.</NOTE></L>
<L>For of such giftes that callid been roial<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4544">of fehlt. yifftes.</NOTE></L>
<L N="1045">Men seyn, with prynces who that hath to doone,</L>
<L>A gifte is doublid whan it is youe soone.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4545">yove.</NOTE></L>
<L>This prynce among, of natural gentilesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4546">among fehlt. gentillesse.</NOTE></L>
<L>Wolde for disport, his story doth deuyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4547">dispoort.</NOTE></L>
<L>Hawke and hunte, tauoiden ydilnesse,</L>
<L N="1050">Vse honest gamen in many sondry wise;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4548">gamyn. sundry.</NOTE></L>
<L>And lik a knyht to haue exercise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4549">hauyn. excersyse.</NOTE></L>
<L>With marcial pleies, in youthe hauyn a guyde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4550">In st. with. havyng.</NOTE></L>
<L>Knyhtly to teche him for pees to Juste and ryde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4551">in pees.</NOTE></L>
<L>And as it sat to his roial estat,</L>
<L N="1055">Dyuers tymes he armyd wolde be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4552">armyd he.</NOTE></L>
<L>To renne a pees, wondir fortunat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4553">woundir.</NOTE></L>
<L>Therin most ewrous and therwithal parde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4554">Ther inne.</NOTE></L>
<L>Best demened that men koude owher se:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4555">The best demenyd. owher fehlt.</NOTE></L>
<L>For god bi grace maad him so enteer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4556">made. entiere.</NOTE></L>
<L N="1060">That he was able alle vertues to leer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4557">for to lere.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000534.tif" N="396"/>
<L>This worthy prynce famous in al uertu,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4558">notable st. famous.</NOTE></L>
<L>Old of prudence, of yeris yong and greene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4559">discrecioun st. prudence. grene.</NOTE></L>
<L>Chose and ordeyned of our lord Jhesu<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4560">choose.</NOTE></L>
<L>Tencrece in goodnesse, of entent most cleene:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4561">of his. moost clene.</NOTE></L>
<L N="1065">For in his court, as it was weel seene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4562">wel sene.</NOTE></L>
<L>As his maister in youthe dide him teche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4563">Lyk as. did.</NOTE></L>
<L>Ther was noon oth nor dishonest speche;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4564">nor noon.</NOTE></L>
<L>First in the morwe, whan he dide aryse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4565">did.</NOTE></L>
<L>With his knyhtis he was anoon conueied<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4566">meyne st. knyhtis. anoon he was.</NOTE></L>
<L N="1070">To his oratorie, to heren his seruise;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4567">Vnto his clooset to heryn.</NOTE></L>
<L>Al holy thyng of him was so obeied;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4568">goodly st. holy. so was.</NOTE></L>
<L>Cloos in his herte ech uertu was I-keied:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4569">ykeyed.</NOTE></L>
<L>Thus toward heuene he was contemplatiff,</L>
<L>Toward the world a good knyht of his liff.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4570">al st. of.</NOTE></L>
<L N="1075">And of his houshold styward was plente,</L>
<L>Glad suffisance was his tresorer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4571">tresowrer.</NOTE></L>
<L>And countrollour was lyberalite,</L>
<L>And trewe reknere was callid his cofrer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4572">coffereer.</NOTE></L>
<L>And humble compassion was his awmener,</L>
<L N="1080">Marchal of halle good cher with gentilesse,</L>
<L>And clerk of kechyn was feithful redynesse.</L>
<L>There was no surfet of no ryot late:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4573">nor no ryot.</NOTE></L>
<L>Sobirnesse kepte his wach at eue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4574">kept.</NOTE></L>
<L>Geyn poore folk shet was not his gate,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4575">Ageyn. nat.</NOTE></L>
<L N="1085">His warderope open, alle needy to releue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4576">wardrope opyn al. relevyn.</NOTE></L>
<L>Such roial mercy dide his herte meue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4577">suych. mevyn.</NOTE></L>
<L>To clothe the nakid and the hungry feede,</L>
<L>And sente his almesse to folk that lay bedreede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4578">And he sent. his fehlt.</NOTE></L>
<L>Who can or may keepe cloos or hide</L>
<L N="1090">A cleer lanterne whan that it is lyht,</L>
<L>On a chaundelabre whan it doth abide;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4579">Vpon. .</NOTE></L>
<L>Or of the sonne difface the bemys bryht?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4580">Apollo st. the sonne.</NOTE></L>
<L>Or who koude hyndre goddis owne knyht,</L>
<L>This holy Edmond, this Cristes owne man,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4581">blyssed st. holy. this fehlt vor Crystes.</NOTE></L>
<L N="1095">To many a kyngdham but that his fame ran?</L>
<L>Of his noblesse that was the report:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4582">Of fehlt. thus st. that. repoort.</NOTE></L>
<L>In Estyngland how ther was a kyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4583">Estynge|lond.</NOTE></L>
<L>Of whom the renon by many a strange port<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4584">To st. of. straunge poort.</NOTE></L>
<L>Was rad and sunge, his vertues rehersyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4585">songe.</NOTE></L>
<L N="1100">His gouernance, his knyhtly demenyng.</L>
<L>Which cesid nat, fro tyme it was be-gonne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4586">Ms. for st. fro.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4587">fro that it.</NOTE></L>
<L>Til into Denmark the noble fame is ronne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4588">hat rede.</NOTE></L>
<L>Which was occasion of ful gret hatreed</L>
<L>Of such as hadde at his noblesse enuye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4589">suych.</NOTE></L>
<L N="1105">Prowesse of knyhthod, where-euer it doth proceed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4590">wheer euere. did. procede.</NOTE></L>
<L>And hih report of famous cheualrie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4591">of noble ch.</NOTE></L>
<L>I-hyndred is ful ofte on sum partie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4592">Is put a-bak ful offte. som.</NOTE></L>
<L>Bi them that list falsly therat disdeyne,</L>
<L>Whan to such noblesse them-silf maynot atteyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4593">suych. may not.</NOTE></L>
<L N="1110">Now cese a while I wil in this matere</L>
<L>And in maner make a digressioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4594">And make in maneer a d.</NOTE></L>
<L>Lyk as myn auctour doth me pleynly lere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4595">men st. me. pleynly fehlt.</NOTE></L>
<L>Forto reherse the firste occasioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4596">first.</NOTE></L>
<L>How Danys kam into this regioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4597">cam.</NOTE></L>
<L N="1115">Aftir reherse the title be wrytyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4598">Than telle the cause and the title. —Die lat. Note fehlt.</NOTE></L>
<L>Of the martirdam of this worthy kyng.</L>
<L>Explicit liber primus. Incipit secundus.
</L>
</LG>
</DIV4>

</DIV3>

<DIV3 TYPE="book" N="2"><PB REF="00000535.tif" N="397"/>
<HEAD>II. Buch.</HEAD>
<DIV4 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>SOmtyme in Denmark ther was a paynym kyng:</L>
<L>As I fynde, Lothbrocus was his name,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4599">And as. Lothbroochus.</NOTE></L>
<L>Which him delited in hawkyng and huntyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4600">haukyng.</NOTE></L>
<L>And to disporte him in such maner game;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4601">And fehlt. dispoorte. suych maneer.</NOTE></L>
<L N="5">And for thencres of his roial fame</L>
<L>Whan he to Mars had doon his obseruance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4602">of Mars. don the.</NOTE></L>
<L>To serue Diane was set al his plesance.</L>
<L>This Lothbrocus hadde sones tweyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4603">Lothbrook. had sonys.</NOTE></L>
<L>Wonder despitous and of gret cruelte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4604">Men moost d. and ful of cr.</NOTE></L>
<L N="10">Hyngwar and Vbba. which that dide here peyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4605">Ynguar. did hir.</NOTE></L>
<L>To stuffe ther shippis with gret meyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4606">shippes. with furyous fals meyne.</NOTE></L>
<L>Lyk as piratis to robbe upon the se,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4607">Lyk fehlt. see.</NOTE></L>
<L>And so lik men of ther corage wood<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4608">thus st. so.</NOTE></L>
<L>Reioisid hem euere to slen and sheede blood.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4609">Reioysshed. sleen. shede.</NOTE></L>
<L N="15">What-euer they wan outher bi force or myht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4610">euere. outhir be.</NOTE></L>
<L>It was to hem no-maner difference;</L>
<L>For whethir ther getyng kam by wrong or riht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4611">For wheer. cam in of wrong.</NOTE></L>
<L>Thei took ther title of wilful violence.</L>
<L>And as they sat onys in the presence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4612">oonys. the fehlt.</NOTE></L>
<L N="20">Of Lothbrocus, ther fadir, that was kyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4613">Lothbroochus. her.</NOTE></L>
<L>They gan boste and seide in auauntyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4614">Thus they gan booste. in vauntyng.</NOTE></L>
<L>"Ys ther any leuyng now these daies,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4615">Is. ony lyvyng. this.</NOTE></L>
<L>Kyng or prynce, so myhti of puissance</L>
<L>In any rewm, knowen at alle assaies,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4616">ony Reem. prevyd at al.</NOTE></L>
<L N="25">On londe and water that hath gouernance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4617">lond or watir.</NOTE></L>
<L>Which rassemblith or is lik in assurance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4618">Which that resemblyth or þe lyk in substaunce.</NOTE></L>
<L>To vs in manhod, yf it be declaryd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4619">yif. be wel d.</NOTE></L>
<L>Which to our noblesse of riht may be comparyd?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4620">Or to our.</NOTE></L>
<L>For there is noon afforn vs dar abide;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4621">ther.</NOTE></L>
<L N="30">Be title of swerd alway we preuaile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4622">prevaylle.</NOTE></L>
<L>To spoile be force alle them that go or ride,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4623">spoylle. them fehlt. goon.</NOTE></L>
<L>Take alle vesselis that bi the se doo saile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4624">And take. vessellys. do saylle.</NOTE></L>
<L>Stuf of marchantis we proudly kan assaile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4625">Stuff. gan assaylle.</NOTE></L>
<L>Takyng noon heed whethir it be ryht or wrong—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4626">wheer st. whethir.</NOTE></L>
<L N="35">For ther be any on erthe now so strong?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4627">l. wher st. for?</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4628">Wher ther be ony.</NOTE></L>
<L>Whan Lothbrocus had herd hem seid a while<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4629">Lothbroochus. said.</NOTE></L>
<L>Such bostful woordes, presumptuous of language,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4630">suych. woordys.</NOTE></L>
<L>Anoon on hem of scorn he gan to smyle,</L>
<L>Bad hem stynte and cese of ther outrage,</L>
<L N="40">Seide: there was oon, yong and tendir of age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4631">Sayde. oon but yong.</NOTE></L>
<L>Which passed hem in worthynesse as ferre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4632">passyd.</NOTE></L>
<L>As doth the sonne a verray litil sterre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4633">litel.</NOTE></L>
<L>"In Estyngland there regneth now a kyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4634">Estyngelond. ther regnith.</NOTE></L>
<L>Whos hih renoun alle folkes do commende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4635">whoos. al folkys do comende.</NOTE></L>
<L N="45">Of whom the noblesse by report of seyeng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4636">seying.</NOTE></L>
<L>On euery part his bemys doth extende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4637">Thorugh-out the world.</NOTE></L>
<L>Lat be your bost! his prowesse doth transcende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4638">boost. your prowesse.</NOTE></L>
<L>Al your emprises as hih as doth the moone
</L>
<PB REF="00000536.tif" N="398"/>
<L>A cloudy skie that shal vanysshe soone.</L>
<L N="50">With his manhod he holden is riht wis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4639">manhood. holdyn.</NOTE></L>
<L>And with his knyhthod he hath gret prouidence,</L>
<L>Of gouernance he hath a souereyn pris;</L>
<L>Thouh he be large, he doth no violence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4640">Off his largesse.</NOTE></L>
<L>And thus his famous roial excellence—</L>
<L N="55">I dar reherse, as men reporten alle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4641">reportyn.</NOTE></L>
<L>Doth your auauntyng and al your bost appalle.</L>
<L>Thus hath the heuene disposid and his fate<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4642">disposed in his.</NOTE></L>
<L>That he in vertu hath no tyme lorn;</L>
<L>And thouh so be he was but late,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4643">that he was.</NOTE></L>
<L N="60">As men recorde, in Saxonie born,</L>
<L>Spent weel his youthe, as I you tolde afforn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4644">wel his tyme, wheer ye your tyme ha lorn.</NOTE></L>
<L>Sit now crownyd on a kyngis stage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4645">And sit. on st. in. kynges.</NOTE></L>
<L>Where ye no name han sauf of fals pillage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4646">wheer. saff.</NOTE></L>
<L>Rehersith sum thyng in especial<MILESTONE N="41" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4647">Tel on sum.</NOTE></L>
<L N="65">Which to your worshepe may rebounde ageyn;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4648">That.</NOTE></L>
<L>Yif euer ye dide any thyng egal<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4649">euere. diden ony.</NOTE></L>
<L>On londe or watir that was knowe or seyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4650">lond or see.</NOTE></L>
<L>Lyk the meritis preued in certeyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4651">merytes prevyd.</NOTE></L>
<L>Of kyng Edmond, which with sceptre in honde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4652">hond.</NOTE></L>
<L N="70">But yong of yeris gouerneth Estynglonde"!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4653">governyth Estyngelond.</NOTE></L>
<L>With such rebukes whan Lothbrok had hem blamyd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4654">Thus with rebukys whan.</NOTE></L>
<L>In ther hertis it causid gret enuye,</L>
<L>And of them-silff were verraily ashamyd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4655">wer.</NOTE></L>
<L>That he kyng Edmond list so magnefie:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4656">so to.</NOTE></L>
<L N="75">Made an a-vow of fals conspiracie:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4657">And made a vowh.</NOTE></L>
<L>Yif thei myhte fynde oportunyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4658">yiff euere.</NOTE></L>
<L>On his noblesse thei wolde auenged be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4659">avengyd.</NOTE></L>
<L>Thus euer hath been a merueilous dif|ference<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4660">euere. merveyllous.</NOTE></L>
<L>Twen liht of uertu and vecious derknesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4661">vicious dirknesse.</NOTE></L>
<L N="80">Twen perfeccioun and raueynous violence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4662">ravynous.</NOTE></L>
<L>Atwen fals pillage and knyhtly hy prow|esse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4663">hih.</NOTE></L>
<L>Enuye alwey is contrary to goodnesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4664">For euere envye is contrarye.</NOTE></L>
<L>And thus for uertu, to speke in woordes pleyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4665">And so. woordys pleyn.</NOTE></L>
<L>Inguar and Vbba at Edmond gan disdeyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4666">dys|deyn.</NOTE></L>
<L N="85">And in this menewhile it fil upon a day:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4667">in this whyle.</NOTE></L>
<L>Of fantasie that cam onto his mynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4668">vnto.</NOTE></L>
<L>He wolde disporte him, go take his hauk and play,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4669">to st. go.</NOTE></L>
<L>This said Lothbrook, and leue his men behynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4670">Sool by hym-sylff.</NOTE></L>
<L>And at a ryuer it fil thus, as I fynde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4671">riveer.</NOTE></L>
<L N="90">Because that he was allone at large,</L>
<L>Anoon he entred in talitil barge.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4672">entryd. into a litel.</NOTE></L>
<L>And in that vessel whil he kept him cloos,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4673">And fehlt. In his vessel.</NOTE></L>
<L>Sool be him-silff, that no-man myht him se:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4674">by.</NOTE></L>
<L>Al vnwarly a sodeyn wynd aroos</L>
<L N="95">And drof his barge into the salt see.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4675">drooff.</NOTE></L>
<L>And by our occian daies too or thre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4676">by thoccian. two.</NOTE></L>
<L>Fordreuen he was by fatal auenture<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4677">Fordryven.</NOTE></L>
<L>Among the wawes, and koude no land recure.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4678">kowde. lond.</NOTE></L>
<L>Diuers daungeres he passid of many a fond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4679">He passyd daungerys and many dyvers sond.</NOTE></L>
<L N="100">With sondry tempestis forpossid to and fro:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4680">sundry. too &amp; froo.</NOTE></L>
<L>Tyl be fortune he was cast upon the lond<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4681">Tyl he be f. was.</NOTE></L>
<L>Fer up in Northfolke, the story tellith so,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4682">ferre. Norffolk. soo.</NOTE></L>
<L>Beside a village, callid Redam tho.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4683">thoo.</NOTE></L>
<L>Men of the contre for an vnkouth thyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4684">cuntre.</NOTE></L>
<L N="105">Hym and his hauk presented to the kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4685">presentyd.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000537.tif" N="399"/>
<L>Ryht merueilous and riht a strange caas</L>
<L>A kyng to come fro so fer contre!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4686">ferre cuntre.</NOTE></L>
<L>And no-man koude espie what he was:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4687">kowde.</NOTE></L>
<L>In his apport he kepte him so secre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4688">kept.</NOTE></L>
<L N="110">Thyng that god wil, it must needis be—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4689">mvt nedys.</NOTE></L>
<L>To muse theron, the labour were in veyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4690">wer.</NOTE></L>
<L>Or to dispute or argue ther-ageyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4691">Or two (!)</NOTE></L>
<L>Whan Lothbrocus was to kyng Edmond brouht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4692">But whan Lothbrook. Edmund.</NOTE></L>
<L>The kyng comandid of Roial gentilesse</L>
<L N="115">To al his houshold: that he failed nouht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4693">housoold. faylle.</NOTE></L>
<L>Of that myhte ese him in his heuynesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4694">Of fehlt. myght.</NOTE></L>
<L>Or reconforte him in his vnkouth distresse;</L>
<L>Euer of custum chargyng his officeres<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4695">Evere. custom. officerys.</NOTE></L>
<L>Al humanite shewen to straungeres.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4696">shewyn to straungerys.</NOTE></L>
<L N="120">Thoruh al his court this was the vsance:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4697">al fehlt.</NOTE></L>
<L>That no-man shulde in no-maner wise</L>
<L>To no straunger do no displesance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4698">straungeer.</NOTE></L>
<L>But them cherisshe, as thei best kan deuyse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4699">can best.</NOTE></L>
<L>Which of custum was kept for an enprise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4700">custom. empryse.</NOTE></L>
<L N="125">In al his paleis to pilgrym and straunger,</L>
<L>With hool attendance, that ech man make cheer.</L>
<L>This said Lothbrok was weel ronne in age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4701">wel.</NOTE></L>
<L>Riht gentilmanly in al his demenyng,</L>
<L>Was disposid of old in his corage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4702">And was disposed.</NOTE></L>
<L N="130">Specially to haukyng and huntyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4703">hawkyng.</NOTE></L>
<L>To whom ther was assigned by the kyng</L>
<L>Oon, that was maistir of his huntis alle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4704">maister.</NOTE></L>
<L>And, as I fynde, Bern men dide him calle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4705">did.</NOTE></L>
<L>This Lothbrocus considered euery thyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4706">And thus Loth|brochus.</NOTE></L>
<L N="135">Thouh he were a paynym in his lyue,</L>
<L>Toknys notable which he sauh in the kyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4707">Notable toknys.</NOTE></L>
<L>Of hih prowesse and knyhtly disciplyne,</L>
<L>And how he was a merour of doctryne,</L>
<L>And his houshold was liht and lanterne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4708">And how.</NOTE></L>
<L N="140">To alle uertuous how thei shal hem go|uerne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4709">shulde.</NOTE></L>
<L>For which Lothbrocus louly, as him ouhte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4710">Loth|broochus lowly.</NOTE></L>
<L>Requered the kyng for him to prouide,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4711">The kyng requeryd.</NOTE></L>
<L>With hool herte of grace he him besouhte,</L>
<L>In his houshold that he myhte abide,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4712">With-inne.</NOTE></L>
<L N="145">Doon him seruise bothe to gon and ride—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4713">To doon. goon.</NOTE></L>
<L>For, as him sempte, it was in his auys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4714">in fehlt.</NOTE></L>
<L>Among housholdis an heuenly paradys.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4715">Among alle housoldys.</NOTE></L>
<L>To whos request the kyng is condes|cendid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4716">condiscendid.</NOTE></L>
<L>And most goodly gan him reconforte,</L>
<L N="150">Gaf him licence, and nat be reprehendid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4717">as it is com|prehendid.</NOTE></L>
<L>With Bern, his hunte, to pleie him and disporte,</L>
<L>And whan him list to court ageyn resorte;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4718">ageyn to court.</NOTE></L>
<L>And grauntid him withoute daunger<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4719">withoute moor daungeer.</NOTE></L>
<L>To gon on haukyng by euery fressh ryuer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4720">To lete hym hawke.</NOTE></L>
<L N="155">And thouh Lothbrocus were of hih estat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4721">Lothbrook wer.</NOTE></L>
<L>In his contre and of gret excellence,</L>
<L>Yit in such game he was most fortunat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4722">suych.</NOTE></L>
<L>And therof hadde famous experience:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4723">ther-inne had.</NOTE></L>
<L>Thoruh whos besy waker dilligence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4724">For thorugh his besy wakir.</NOTE></L>
<L N="160">His hauk and he took foules many-fold,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4725">foulys.</NOTE></L>
<L>Ech day them brouhte hoom to the hous|hold.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4726">And ech day brought hem. housoold.</NOTE></L>
<L>Al watir foul and foul upon the lond,</L>
<L>Wher he fond plente in any maner place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4727">Wheer plente was of them in ony place.</NOTE></L>
<L>Ther myht noon escape from his hond;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4728">froom.</NOTE></L>
<L N="165">And beestis wilde ful weel he koude enchace.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4729">wel. cowde.</NOTE></L>
<L>And thus he stood weel in the kynges grace,
</L>
<PB REF="00000538.tif" N="400"/>
<L>Eek al the houshold gan him magnefie —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4730">Yit al the housoold.</NOTE></L>
<L>SaufBern, the hunte, hadde at him enuye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4731">167—8) umgesetzt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4732">Save.</NOTE></L>
<L>Thus he, that stood in euery mannys grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4733">that fehlt.</NOTE></L>
<L N="170">And in the kynges hih beneuolence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4734">beny|volence.</NOTE></L>
<L>Was by enuye remeued from his place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4735">thorugh st. by. remewyd fro.</NOTE></L>
<L>Lengere in court to haue noon assistence;</L>
<L>So serpentyn was the violence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4736">serpentyne.</NOTE></L>
<L>Which of this Bern sette the herte afire:</L>
<L N="175">Of fals malys moordre to conspire.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4737">Of froward malice fals mordre.</NOTE></L>
<L>Cause was ther noon, sauf that Loth|brok<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4738">ther was. save.</NOTE></L>
<L>Was more eurous and gracious onto game<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4739">ewrous. vnto.</NOTE></L>
<L>Than was this hunte, and mo beestis took,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4740">moo.</NOTE></L>
<L>In such practik hadde a grettere name:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4741">And in suych konnyng.</NOTE></L>
<L N="180">Wherof this Bern lauhte a maner shame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4742">had st. lauhte.</NOTE></L>
<L>Gan compasse of hatful cruelte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4743">And gan.</NOTE></L>
<L>Whan he sauh tyme, auengid forto be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4744">sawh.</NOTE></L>
<L>Vpon a day to-gedir out thei wente<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4745">to gidre.</NOTE></L>
<L>Vn-to a wode, sum game forto fynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4746">woode.</NOTE></L>
<L N="185">And whil Lothbrocus no - maner malis mente,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4747">Lothbrook. malice.</NOTE></L>
<L>This false Bern fil on him behynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4748">fals.</NOTE></L>
<L>And cowardly, the story makith mynde,</L>
<L>Slouh him riht ther in his furious teene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4749">slowh. there. tene.</NOTE></L>
<L>And after hid him a-mong the busshes greene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4750">mong busshes rugh &amp; grene.</NOTE></L>
<L N="190">The moordre accomplisshid, Bern tour|ned hoom ageyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4751">Afftir this mordre Bern tournyd.</NOTE></L>
<L>As he no-thyng knowen hadde of the caas.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4752">had knowen.</NOTE></L>
<L>And a day aftir whan Lothbrok was nat seyn,</L>
<L>The kyng enquered ech man where he was.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4753">enqueryd. wheer.</NOTE></L>
<L>And in this while, rennyng a gret paas,</L>
<L N="195">In kam his grehound, and fawne gan the kyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4754">this st. his. þe.</NOTE></L>
<L>Fil doun toforn him ful pitously whynyng.</L>
<L>And whan the kyng had youe the gre|hound bred,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4755">yovyn.</NOTE></L>
<L>Out of the paleis a gret paas he ran</L>
<L>Streiht to his maister, where as he lay ded.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4756">maistir.</NOTE></L>
<L N="200">And in this tyme the kyng merueile began<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4757">the kyng fehlt. gan st. began.</NOTE></L>
<L>And enquered of many dyuers man:</L>
<L>So longe absent where Lothbrok shulde be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4758">long.</NOTE></L>
<L>Almost thre daies, that no-man koude him se.</L>
<L>Wherof the kyng fil in suspecioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4759">suspeccioun.</NOTE></L>
<L N="205">Gan ymagyne that it was not a-riht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4760">nat.</NOTE></L>
<L>Ful diligently made inquisicioun</L>
<L>Yif any man hadde had of him a siht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4761">ony.</NOTE></L>
<L>But on the morwe aftir the thridde nyht</L>
<L>Onys ageyn the grehound dide appere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4762">Yit eft ageyn the grehound did.</NOTE></L>
<L N="210">Fawnyng the kyng with a ful pitous cheere.</L>
<L>Wherupon the kyng gan caste anoon</L>
<L>He wolde the maner fynde out and espie</L>
<L>Vnto what place the grehound wolde goon;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4763">Onto.</NOTE></L>
<L>Cerchid out by prudent policie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4764">And serche it out.</NOTE></L>
<L N="215">Assigned a knyht to folwe to that partie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4765">And bad a knyght drawe afftir that p.</NOTE></L>
<L>In secre wise, to knowe what it mente,</L>
<L>Why so ofte the grehound kam and wente.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4766">Why that so. cam.</NOTE></L>
<L>Afftir the grehound the knyht gan folwe a paas,</L>
<L>Most secrely, and maad therof no tale.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4767">Ful st. most. secretly. made.</NOTE></L>
<L N="220">By whom he kam there as Lothbrocus was<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4768">cam. ther that Lothbrook.</NOTE></L>
<L>Hid vnder leues in a couert uale,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4769">vndir levys. a ful couert.</NOTE></L>
<L>His wounde bloody, his face ded and pale,</L>
<L>His eyen gastlewh reuersid bothe tweyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4770">vp tournyd st. reuersid.</NOTE></L>
<L>His hound aside which dide his deth compleyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4771">besyde. did.</NOTE></L>
<L N="225">Moordre wil out, thouh it abide a while,</L>
<L>Lyk his decert, he must receyue his meede. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4772">Lych his discert. mvt.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000539.tif" N="401"/>
<L>For of this treson and fals compassid gile</L>
<L>The venymous roote began first of hat|reede.</L>
<L>For it was founde that Bern hath doon this deede,</L>
<L N="230">By certeyn signes, and forto make a preeff<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4773">be serteyn.</NOTE></L>
<L>To knowe the trouthe the grehound was most cheff.</L>
<L>Whan kyng Edmond hath fully appar|ceyued<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4774">aperceyved.</NOTE></L>
<L>Fro poynt to poynt the mater how it stood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4775">matere.</NOTE></L>
<L>How this moordre by Bern was first con|ceyued</L>
<L N="235">Of fals enuye, which maade his herte wood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4776">made.</NOTE></L>
<L>And how to god the vois gan crye of blood,</L>
<L>To doon of riht vengeance, as him ouhte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4777">ven|gaunce.</NOTE></L>
<L>Vpon the traitour that this treson wrouhte:</L>
<L>The kyng of riht was meued to do lawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4778">mevyd.</NOTE></L>
<L N="240">To punysshe this deede hatful and hor|ryble.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4779">orryble.</NOTE></L>
<L>Bern was arrestid, which myht him nat withdrawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4780">not.</NOTE></L>
<L>Aftir conuict by toknes ful credible,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4781">And afftir. toknys.</NOTE></L>
<L>Dempt and foriuged that in al haste pos|sible<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4782">for|jugid.</NOTE></L>
<L>For-to be lad onto the same stronde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4783">vnto.</NOTE></L>
<L N="245">Wher first the barge of Lothbrok kam to londe.</L>
<L>Into that vessel, the story is weel knowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4784">wel.</NOTE></L>
<L>Which nouther hadde oore, seil nor mast,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4785">nouthir. sayl.</NOTE></L>
<L>Folwyng the cours what coost the wynd list blowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4786">To folwe the.</NOTE></L>
<L>This said Bern be Juggement was cast.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4787">sayde. by.</NOTE></L>
<L N="250">Tween wynd and wawe his barge almost brast,</L>
<L>Fordryue by rokkis and many hidous roche:</L>
<L>Til toward Denmark his vessel gan ap|proche.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4788">a-proche.</NOTE></L>
<L>And so be-fil of sodeyn auenture,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4789">And it be-ffyl. a st. of.</NOTE></L>
<L>As hap and fortune list for him purchace:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4790">provide st. purchace ver|schrieben.</NOTE></L>
<L N="255">With gret myschef the lond he gan recure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4791">That with.</NOTE></L>
<L>And was up dreuen in the same place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4792">dryven.</NOTE></L>
<L>Wher Lothbrocus was wont for his solace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4793">wheer as.</NOTE></L>
<L>To goon on haukyng, whil he was alyue:</L>
<L>Wher Bern the hunte of fortune dide aryue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4794">forcast st. of for|tune. did vp aryve.</NOTE></L>
<L N="260">The barge of Lothbrok in Denmark was weel knowe,</L>
<L>But of his deth they knew no-maner thyng</L>
<L>Nor to what coost the wyndes hadde him blowe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4795">coostys. wynd had.</NOTE></L>
<L>Nor what was falle of him that was here kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4796">ther st. here.</NOTE></L>
<L>But fals Bern at his up-komyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4797">B. with|oute moore tarying.</NOTE></L>
<L N="265">Was take anoon and lad forth by the hond</L>
<L>Toforn too prynces, which gouerned al that lond.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4798">To-for II. governyd.</NOTE></L>
<L>These prynces tweyne, sonys to Loth|brok,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4799">This. of st. to. kyng Lothbrook.</NOTE></L>
<L>Hynguar and Vbba callid in tho daies,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4800">Ynguar.</NOTE></L>
<L>In ful streiht wise the said Bern the took,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4801">Which by gret streyghtnesse. seid.</NOTE></L>
<L N="270">Of him tenquere they made no delaies,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4802">And to enquere hym they.</NOTE></L>
<L>Constreynyng him bi rigerous assaies<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4803">But hym constreyned.</NOTE></L>
<L>To discure a-mong his peynes alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4804">To declare.</NOTE></L>
<L>Of ther fadir what that was befalle.</L>
<L>This cursid Bern, enuyous and riht fals<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4805">ek st. riht.</NOTE></L>
<L N="275">And of complexioun verray saturnyne,</L>
<L>Worthi to been enhangid bi the hals</L>
<L>Or to be rakkid with a broke chyne,</L>
<L>With face pale and tonge serpentyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4806">tounge serpertyne(!).</NOTE></L>
<L>Reportid hath in his malencolie
</L>
<PB REF="00000540.tif" N="402"/>
<L N="280">How kyng Edmund slouh Lothbrok of enuye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4807">slowh.</NOTE></L>
<L>And how this slauhtre was doon in despit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4808">despight.</NOTE></L>
<L>Of ther lyne and of ther roial blood.</L>
<L>That thei of haste withoute more respit,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4809">Ms. despit st. respit.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4810">moore respight.</NOTE></L>
<L>Knowyng the deth of Lothbrok how it stood,</L>
<L N="285">To Bern gaf credence, which that maad hem wood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4811">yaff. made.</NOTE></L>
<L>Of verray rancour and furyous cruelte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4812">veray.</NOTE></L>
<L>Caste on kyng Edmund auengid forto be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4813">Edmond.</NOTE></L>
<L>And bi assent these cruel prynces tweyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4814">thes.</NOTE></L>
<L>Hyngwar and Vbba, of hatreed and enuye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4815">Yngwar. hatrede.</NOTE></L>
<L N="290">Thoruh al Denmark proudly gan ordeyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4816">out st. al. ful proudly.</NOTE></L>
<L>To gadre in haste al the cheualrye,</L>
<L>Maad assemble a passyng-gret nauye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4817">Fro sondry coostys assemblyd a greet navye.</NOTE></L>
<L>Twenti thousend of fyhtyng men thei hadde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4818">And XX<HI REND="sup">ti</HI> thou|sand.</NOTE></L>
<L>Which bi the se to yngland ward thei ladde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4819">Ynglond.</NOTE></L>
<L N="295">And Bern the hunte, as ye shal vndir|stonde,</L>
<L>Vndertook the shippis forto leede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4820">Vndirtook ther shippes. lede.</NOTE></L>
<L>Toward the coostis of Estynglonde.</L>
<L>But Eolus contrary was in deede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4821">contrarye.</NOTE></L>
<L>Which drof ther vessell to Berwyk upon Tweede:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4822">droof.</NOTE></L>
<L N="300">At which port the story doth descryue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4823">And at that poort.</NOTE></L>
<L>How that thei weren compellid for taryue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4824">wern. for fehlt. to aryve.</NOTE></L>
<L>Afftir this londyng a-brood thei gan hem drawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4825">ther st. this. first st. abrood.</NOTE></L>
<L>Thoruh al the North heldyng ther passage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4826">Toward the n. hem holdyng ther p.</NOTE></L>
<L>And al the peeple that heeld of Cristis lawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4827">Cristes.</NOTE></L>
<L N="305">Thei slouh hem up, bothe old and yong of age;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4828">They nouthir sparyd old nor yong of a.</NOTE></L>
<L>Cherches, Abbeys thei spoilid in her rage;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4829">Cherchys. spoylled. ther.</NOTE></L>
<L>Fully purposyng, as the story seith,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4830">myn auctour.</NOTE></L>
<L>To slen alle tho that heeld of Cristis feith.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4831">sleen. thoo. held.</NOTE></L>
<L>These woode prynces, these tirantis most cruel,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4832">This froward peple, this t. ful cruel.</NOTE></L>
<L N="310">To god contrarie and to lawe of nature,</L>
<L>Be title of wil, as any tigres fel,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4833">of wyl, in ther pursewt moost fel.</NOTE></L>
<L>To moordre and robbe spared no creature.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4834">To spoylle and robbe, sparyd.</NOTE></L>
<L>Certeyn yeres there thei dede endure,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4835">And certeyn yeerys ther. did.</NOTE></L>
<L>Void of al mercy and good conscience,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4836">voyde.</NOTE></L>
<L N="315">No riht pretendyng sauf wil and violence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4837">Havyng no title, save.</NOTE></L>
<L>After tyme of certeyn yeres space,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4838">And afftir. yeerys,</NOTE></L>
<L>Euer enduryng in ther fals cruelte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4839">Perseueryng euere.</NOTE></L>
<L>Hyngwar purposid forto change his place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4840">Yngwar.</NOTE></L>
<L>Left Vbba stille in the north contre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4841">And lefft.</NOTE></L>
<L N="320">And took with him a passyng-gret meyne</L>
<L>Toward Estyngland, yf it wolde auaile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4842">Estyngelond. yiff. myght st. wolde.</NOTE></L>
<L>Of fals presumpcion kyng Edmund for tassaile.</L>
<L>And with his meyne ther he his tentis piht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4843">there. he fehlt.</NOTE></L>
<L>In sondry places where he dide hosteie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4844">By divers placys wheer. did.</NOTE></L>
<L N="325">The peeple oppressid durst nat with him fiht</L>
<L>Nor in no wise his biddyng disobeie.</L>
<L>Thus, by force this tirant gan werreie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4845">And thus. warreye.</NOTE></L>
<L>The Innocent peeple by strengthe and myhti hond,</L>
<L>Thoruh euery contre of Estynglond.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4846">Estyngelond.</NOTE></L>
<L N="330">This was the maner of him and his men:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4847">manere.</NOTE></L>
<L>Of euery age to slen alle tho he mette,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4848">In euery.</NOTE></L>
<L>Nother spared childre nor women;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4849">He nouthir sparyd.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000541.tif" N="403"/>
<L>Pite nor praier myhte nat his swerd lette.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4850">Prayer nor pyte myght his swerd nat.</NOTE></L>
<L>Thus procedyng, it happed that he sette<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4851">And thus. happyd.</NOTE></L>
<L N="335">His paueliouns upon a pleyn contre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4852">pavylliouns with-Inne a strong cuntre.</NOTE></L>
<L>Which stood nat ferr fro Thetforde the cite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4853">was st. stood. ferre. Thetfford.</NOTE></L>
<L>And as I fynde, he entryng in that toun,</L>
<L>Of his komyng the ceteseynes vnprouyded,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4854">Ful vnwarly, the citeȝeyns vnprovided.</NOTE></L>
<L>Sleyng the peeple, as he wente up and doun —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4855">sleeyng. went.</NOTE></L>
<L N="340">For lik as sheepe they stood alone, vn|guyded,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4856">they wer. vngided.</NOTE></L>
<L>Withoute an hed, dispers and eek deuyded:</L>
<L>And as beestis with swerd of vengance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4857">But lyk as.</NOTE></L>
<L>Thei were oppressid and koude no cheuy|sance;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4858">wer. cowde.</NOTE></L>
<L>Thus first the tyrant gan his malis shewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4859">first fehlt. gan the tyraunt his cruel malice.</NOTE></L>
<L N="345">By cruel vengance the cite despoilyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4860">By mortal. dyspoyllyng.</NOTE></L>
<L>He spared no sect, sauf he kepte a fewe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4861">sparyd noon, sect fehlt. kept.</NOTE></L>
<L>Of folkes olde, vnweeldy and haltyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4862">Of fehlt. Folk that wer olde.</NOTE></L>
<L>Vpon ther deth for febilnesse languys|shyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4863">And on ther.</NOTE></L>
<L>Such as he dempte, platly for-to seye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4864">suych. platly fehlt. ther is no moore to seye.</NOTE></L>
<L N="350">That were not worthy on his swerd to deye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4865">wer nat.</NOTE></L>
<L>This tirant Hyngwar by feer gan them compelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4866">Ynguar. for feer. hem.</NOTE></L>
<L>Voidyng delaies forto teche hem (!) where<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4867">hym.</NOTE></L>
<L>Or in what castel kyng Edmund dide duelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4868">place st. castel. Edmond did.</NOTE></L>
<L>And of his puissance thei gan also enquere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4869">And ek also of hem he gan enquere.</NOTE></L>
<L N="355">And that thei shulde conueie him and lere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4870">And fehlt. wolde conveyen.</NOTE></L>
<L>Toward the place, or geten him a guyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4871">and gete.</NOTE></L>
<L>Where his houshold that tyme dide abide.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4872">wheer with. housoold. he did.</NOTE></L>
<L>For verray dreed these folkes feeble and olde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4873">veray. this folkys poore and oolde.</NOTE></L>
<L>Of ther lyues stondyng in Jupartye,</L>
<L N="360">Vnto Hyngwar the place anoon thei tolde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4874">Ynguar.</NOTE></L>
<L>And with his host thei lad him that partye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4875">oost. ladde hem.</NOTE></L>
<L>Wher as kyng Edmond with his cheualrye</L>
<L>Withynne Castre (!), a place delectable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4876">At Elysdone a place ful delytable.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4877">Ms. castre.</NOTE></L>
<L>His houshold heeld, ful roial and notable.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4878">housoold.</NOTE></L>
<L N="365">But whan kyng Edmond knew of his comyng<MILESTONE N="50" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4879">knewh.</NOTE></L>
<L>And of the paynymes the maner herde seyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4880">herd.</NOTE></L>
<L>Ful lik a knyht he made no tarieng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4881">tarying.</NOTE></L>
<L>But with his power, statly, weel beseyn,.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4882">poweer. wel.</NOTE></L>
<L>Beside Thetforde he mette him on a pleyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4883">Thetford.</NOTE></L>
<L N="370">Ther wardis set and sheltrouns in bataile</L>
<L>Euerich gan other ful mortally assaile.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4884">othir.</NOTE></L>
<L>From the morwe that the larke song,</L>
<L>Whan in Thorient Phebus shoon ful bryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4885">the Orient.</NOTE></L>
<L>Thei first assemblid, on outher party strong,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4886">outhir.</NOTE></L>
<L N="375">And so contynued in ther mortal fyht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4887">contynnewyd.</NOTE></L>
<L>The slauhtre last til it drouh to nyht:</L>
<L>For with his knyhtis that kyng Edmond ladde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4888">knyghtes.</NOTE></L>
<L>Of paynym blood ful gret plente he shadde.</L>
<L>Edmond that day was Cristis champioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4889">Crystes.</NOTE></L>
<L N="380">Preeuyng him-silf a ful manly knyht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4890">Pre|vyng.</NOTE></L>
<L>Among sarseynes he pleied the lioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4891">Sarsyns.</NOTE></L>
<L>For they lik sheepe fledde out of his syht.</L>
<L>Maugre the Danys he put Hyngwar to flyht:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4892">mawgre. Ynguar.</NOTE></L>
<L>For wher his swerd that day dide glyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4893">the swerd of Edmond did glyde (that day fehlt).</NOTE></L>
<L N="385">Ther was no paynym afforn him durste abyde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4894">durst.</NOTE></L>
<L>The soil of slauhtre I-steynyd was with blood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4895">was I-steyned.</NOTE></L>
<L>The sharp swerd of Edmond turnyd red:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4896">sharpe. tournyd.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000542.tif" N="404"/>
<L>For ther was noon that his strook withstood</L>
<L>Nor durste abide afforn him for his hed;</L>
<L N="390">And many a paynym in the feeld lay ded,</L>
<L>And many cristene in that mortal striff<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4897">many a.</NOTE></L>
<L>Our feith defendyng that day loste his liff.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4898">lost.</NOTE></L>
<L>Out of the feeld Hyngwar is a-goon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4899">Ynguar.</NOTE></L>
<L>With his meyne, whan it drouh to nyht.</L>
<L N="395">Ded in that bataile abood ful manyoon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4900">that fehlt.</NOTE></L>
<L>And blessid Edmond, as Cristes owne knyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4901">kyng st. blessid.</NOTE></L>
<L>Gan to considere in his owyn siht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4902">gan consydryn. his inward s.</NOTE></L>
<L>And streyhtly peisen, this holy kyng most good,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4903">blyssed.</NOTE></L>
<L>What pereile folwith to shede so moche blood.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4904">pereyel.</NOTE></L>
<L N="400">Withynne him-sylff he dempte of equite</L>
<L>Of paynym blood the gret effusioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4905">greete.</NOTE></L>
<L>Caused in soth thoruh ther Iniquite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4906">Causyd.</NOTE></L>
<L>Perpetuely ther dampnacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4907">perpetuelly.</NOTE></L>
<L>And how in helle was no redempcioun;</L>
<L N="405">And of cristene thouhte, of verray trouthe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4908">he thoughte. veray.</NOTE></L>
<L>To seen such slauhtre it was to gret a routhe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4909">swych. to fehlt. a gret.</NOTE></L>
<L>Thouh he was bothe manly and vertuous</L>
<L>And a good knyht, his story thus deuyseth,</L>
<L>Yit of prudence this kyng victorious</L>
<L N="410">In his memorie narwely aduertisith<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4910">ful narewely aduertyseth.</NOTE></L>
<L>How good conscience ageyn slauhtre agrysith:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4911">swych slaughtre agriseth.</NOTE></L>
<L>Wherfore of purpos a uow he made in deede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4912">I pur|poose he made a vowh.</NOTE></L>
<L>Neuer his liff no blood to sheede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4913">nevir in. no paynym blood.</NOTE></L>
<L>He hadde a routhe that goddis creature,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4914">a fehlt.</NOTE></L>
<L N="415">Which rassemblid his liknesse and ymage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4915">re|semblyd.</NOTE></L>
<L>Sholde in helle eternal peyne endure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4916">shulde.</NOTE></L>
<L>Thoruh mysbeleue for paganysme rage;</L>
<L>Considered also: it was to gret damage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4917">Considred.</NOTE></L>
<L>Tween too peeples to seen such mortal stryues,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4918">Twen them &amp; crystene. suych.</NOTE></L>
<L N="420">Soules to Juparte and losse eek of ther lyues.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4919">Ther soulys. and ek ther lyves.</NOTE></L>
<L>Ofte in his mynde and his remembrance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4920">and in his.</NOTE></L>
<L>This pitous mater was tournyd up so doun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4921">matere. vp and doun.</NOTE></L>
<L>Dempte onto god it was gret displesance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4922">vnto.</NOTE></L>
<L>To seen of blood so gret effusioun;</L>
<L N="425">Makyng an heste of hool affeccioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4923">an fehlt. behest.</NOTE></L>
<L>Duryng his lif, as him thouhte it dew,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4924">dewe.</NOTE></L>
<L>For Cristis sake shedyng of blood teschew.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4925">Crystes. teschewe.</NOTE></L>
<L>Remembryng also how Cryst upon a cros<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4926">the croos.</NOTE></L>
<L>Lyst shede his blood, our ransoun for taquite,</L>
<L N="430">And of his power the thridde day aros,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4927">poweer.</NOTE></L>
<L>By mercy only, with pes men to respite —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4928">oonly. pees. respyghte.</NOTE></L>
<L>For euer in pes he doth him most delite:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4929">euere. delyghte.</NOTE></L>
<L>For which kyng Edmond his corage hath applied<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4930">hath his corage.</NOTE></L>
<L>To leue the werre and be with pes allied,</L>
<L N="435">Folwyng the traces of our lord Jhesu<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4931">tracys.</NOTE></L>
<L>Which loued ay pes and list no-man werreie:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4932">lovyd.</NOTE></L>
<L>Bexaumple of whom with pes took his issu<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4933">this yssew.</NOTE></L>
<L>Withynne his herte to close him vndir keie;</L>
<L>Which forto keepe he redy was to deie.</L>
<L N="440">And whil the kyng in pes thus doth so|iourne,</L>
<L>To speke of Hyngwar my stile I wil retourne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4934">Ynguar. — Die Ueber|schrift fehlt.</NOTE>
</L>
</LG>
</DIV4>

<DIV4 TYPE="section"><PB REF="00000543.tif" N="405"/>
<HEAD>This chapitle declarith the Title of the martirdam of Edmond, the kyng of Est|yngland.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whan cruel Hyngwar maugre al his myht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4935">Ynguar.</NOTE></L>
<L>Constreyned was the feeld to forsake<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4936">forsakyn.</NOTE></L>
<L>And with his meyne was I-put to flyht,</L>
<L N="445">A dedly hatreed gan in his herte a-wake,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4937">hatrede.</NOTE></L>
<L>Hym to purueie a vengance for-to take;</L>
<L>And heer-upon a werm most serpentyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4938">here.</NOTE></L>
<L>Of fals enuye gan in his herte myne.</L>
<L>His folk disparpiled he gan gadere ageyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4939">dys|parpled. gadre.</NOTE></L>
<L N="450">To make him strong dide his diligence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4940">did al his dilligence.</NOTE></L>
<L>Eek of his myscheff whan Vbba herde seyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4941">herd.</NOTE></L>
<L>With ten thousend kam to his presence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4942">thousand he cam to. his fehlt.</NOTE></L>
<L>Cruel of herte, bothe of oon sentence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4943">and bothe of o.</NOTE></L>
<L>Conspired in haste of froward cursidnesse</L>
<L N="455">By way of vengance kyng Edmond to oppresse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4944">weye.</NOTE></L>
<L>Tofore Thetforde bothe of oon assent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4945">And at Th.</NOTE></L>
<L>Of marcial pride and pompous fel outrage</L>
<L>Thei heeld a counseil, and therupon han sent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4946">held. counsayl. ha sent.</NOTE></L>
<L>Vnto kyng Edmond a surquedous massage,</L>
<L N="460">By them deuysid, contrary of language,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4947">be. devysed. contraryous.</NOTE></L>
<L>Theron concludyng a sentence ful peruerse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4948">proverse (!)</NOTE></L>
<L>Vndir these woordis which I shal reherse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4949">this.</NOTE></L>
<L>First in al haste foorth goth the mas|sager<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4950">hast.</NOTE></L>
<L>Sent by Hyngwar, a ful froward knyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4951">By Yngwar sent.</NOTE></L>
<L N="465">Malencolius of face, look and cheer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4952">malencolyous of look, face.</NOTE></L>
<L>Of port despitous and coleryk of syht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4953">of his sight.</NOTE></L>
<L>Doyng no reuerence to maner wiht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4954">no fehlt nach to.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4955">Which did no. to no m. w.</NOTE></L>
<L>Sauf to the kyng, knelyng, he gan abraide<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4956">save. he fehlt.</NOTE></L>
<L>In fel language and thus to him he saide:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4957">And in. and vor thus fehlt.</NOTE></L>
<L N="470">"The myhti prynce, most victorious</L>
<L>On lond and se, of power Inuyncible,</L>
<L>Most to be drad, most marcial, most famous,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4958">and nach marcial.</NOTE></L>
<L>Notable in conquest, more than it is credible —</L>
<L>Whom to descryue it is an Inpossible:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4959">discryve. it fehlt.</NOTE></L>
<L N="475">My lord Hyngwar, as thou shalt vndir|stonde,</L>
<L>By me of trust sent to the this sonde:</L>
<L>He chargith the and yeueth the counsail<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4960">the vor and fehlt. yevith the this c.</NOTE></L>
<L>Tobeie his preceptis and therupon tabide,</L>
<L>And the comandith, to thi gret auail,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4961">vnto thyn avayl.</NOTE></L>
<L N="480">For thi sauacion afforn to prouyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4962">To thy s. for to pr.</NOTE></L>
<L>Al thyng contrary forto sette a-side<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4963">con|trarye.</NOTE></L>
<L>That shulde rebelle ageyn his hih puis|sance,</L>
<L>And the submytte vnto his ordynance;</L>
<L>This eek his wil that thow, nat maligne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4964">this = this is.</NOTE></L>
<L N="485">To disobeie his lustis in no thyng,</L>
<L>Into his hand thy kyngdam to resigne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4965">the st. thy.</NOTE></L>
<L>To paie a tribut, and vnder him be kyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4966">trybute. vndir. to be.</NOTE></L>
<L>And eek thow mustest accomplisshe his axyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4967">thou mustyst. askyng.</NOTE></L>
<L>Thi roial tresoures and thi richesses olde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4968">tresours. rychesse.</NOTE></L>
<L N="490">With him to parte, of ryht as thou art holde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4969">parte hem.</NOTE></L>
<L>Ouer al thyng this charge on the he leith<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4970">And ovir.</NOTE></L>
<L>And the comandith shortly in sentence:</L>
<L>First to forsake of Cristen-dam the feith,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4971">thy feith.</NOTE></L>
<L>And, to his goddis that thow do reuerence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4972">thou doo.</NOTE></L>
<L N="495">To offre onto them with franc and with encence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4973">frankincense Weihrauch.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4974">vnto hem. with frank and encence.</NOTE></L>
<L>Be weel auysed thow make no delay<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4975">wel. thou.</NOTE></L>
<L>Al this taccomplisshe, and sey nat onys nay!
</L>
<PB REF="00000544.tif" N="406"/>
<L>And he ageynward of his magnyficence</L>
<L>Shal to the grante a statly fayr guerdoun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4976">graunte vnto the.</NOTE></L>
<L N="500">Assigne tresour onto thi dispence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4977">vnto.</NOTE></L>
<L>And vnder him regne in this regioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4978">vndir.</NOTE></L>
<L>To these requestis make no rebellioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4979">To this request.</NOTE></L>
<L>For, yif thou do, thou shalt lese in this stryff</L>
<L>Thy kyngdam first, thy tresour, and thy lyff.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4980">kyndam.</NOTE></L>
<L N="505">Loo heer theffect of myn ambassiat —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4981">here.</NOTE></L>
<L>To the I haue nomore in charge to seyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4982">charg.</NOTE></L>
<L>Thi counseil tak of folk of hih estat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4983">counsayl. take. of fehlt.</NOTE></L>
<L>Shortly concludyng, and lese no tyme in veyn:</L>
<L>What to my lord I shal reporte ageyn;</L>
<L N="510">Mak no delaies of that we han in hande,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4984">Make. dellayes. haue on honde.</NOTE></L>
<L>Reherse in substance wherto he shal stande!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4985">But telle in s. . stonde.</NOTE></L>
<L>The kyng, nat rakel, but of hih prudence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4986">rakyl.</NOTE></L>
<L>As he that was discret, manly and wys,</L>
<L>Lyst for noon haste lese his pacience;</L>
<L N="515">Thouh he this mater sette at litil pris,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4987">matere se t. litel.</NOTE></L>
<L>Yit he purposed to heere and se thauys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4988">purpoosyd.</NOTE></L>
<L>Of a bisshop, which that stood beside,</L>
<L>By his counseil an answere to prouyde.</L>
<L>The Bisshop stondyng in a perplexite</L>
<L N="520">At such a streit what was forto seyne —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4989">suych. streyght.</NOTE></L>
<L>For of discrecioun he pleynly did se,</L>
<L>Lyk as thenbassiat dide his wit constreyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4990">did. witt.</NOTE></L>
<L>How this mater requered oon of tweyne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4991">matere re queryd.</NOTE></L>
<L>Outher tendure, for short conclusioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4992">outhir.</NOTE></L>
<L N="525">Void of al respit deth or subieccioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4993">voyde. respight.</NOTE></L>
<L>Toward the kyng with a ful pitous cheer,</L>
<L>The said bisshop, gan to tourne his face,</L>
<L>Which, for astonyd of this sodeyn mateer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4994">Which sore astonyd.</NOTE></L>
<L>Koude yeue no counseil in so short a space —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4995">Cowde yive.</NOTE></L>
<L N="530">Such mortal dreed gan al his look difface</L>
<L>That he vnnethe had no woord to speke;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4996">he fehlt.</NOTE></L>
<L>Til atte laste thus he gan out breke:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4997">at the.</NOTE></L>
<L>"To holde a feeld ye stonden vnpurueied,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4998">stondyn.</NOTE></L>
<L>Heer atte hand your enmy is batailid;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4999">here at the. bataylle d.</NOTE></L>
<L N="535">Yif his requestis of you be disobeied,</L>
<L>Your castel heer is lyk to been assailid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5000">heer fehlt. to be assaylled.</NOTE></L>
<L>Of men nat stuffid, nouther weel vitailid:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5001">not. nouthir. vitaylled.</NOTE></L>
<L>And of too harmys at so streiht a prykke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5002">two army s.</NOTE></L>
<L>It were wisdam to chese the lasse wykke.</L>
<L N="540">Fro Cristis feith so that ye not flitte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5003">Crystes. that fehlt.</NOTE></L>
<L>Hool in your herte that it be conserued,</L>
<L>By dissymylyng ye may your-self sub|mytte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5004">Be dyssemelyng. sylff.</NOTE></L>
<L>Sithe the kyngdam shal to you be reserued;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5005">sith. kyndam. be to yow reservyd.</NOTE></L>
<L>And that your lif may be fro deth con|serued,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5006">And fehlt. fro deth may be preservyd.</NOTE></L>
<L N="545">Your-silff submyttyng ye may dissymyle and feyne</L>
<L>For a tyme, til god list bet ordeyne".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5007">As for a.</NOTE></L>
<L>This bisshop hadde a ferful tendirnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5008">The b.</NOTE></L>
<L>A Jelous dreed in his·ymagynatiff;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5009">Jalous.</NOTE></L>
<L>Seyng the mater stonde in such streihtnesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5010">Seeyng. matere. stood.</NOTE></L>
<L N="550">As iupartie of the kynges liff,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5011">As in j.</NOTE></L>
<L>Knew no diffence nor preseruatiff</L>
<L>As for the tyme in his opynyoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5012">oppynyo un.</NOTE></L>
<L>Nor noon auoidance, sauf symylacioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5013">save symblacioun.</NOTE></L>
<L>But blissid Edmond was not born to feyne —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5014">blyssed.</NOTE></L>
<L N="555">Yt longid not onto his roial blood;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5015">It longith nat vnto.</NOTE></L>
<L>His herte euer on, departed not on tweyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5016">ay oon. departyd.</NOTE></L>
<L>Hatid too heedis closid in oon hood;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5017">two.</NOTE></L>
<L>So stable and hool withynne his soule he stood</L>
<L>By manly force, of o face and of o cheer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5018">be. of face and o cheere.</NOTE></L>
<L N="560">Caste otherwise to gouerne this mateer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5019">othir. mateere.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000545.tif" N="407"/>
<L>He was endewed with alle the giftes seuene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5020">enduyd.</NOTE></L>
<L>Of tholigost, this Cristes champion.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5021">the hooly goost.</NOTE></L>
<L>Of hooly feruence cast up his look to heuene</L>
<L>And inly syhhed of hih deuocioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5022">syhed.</NOTE></L>
<L N="565">Void of al feynyng and symylacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5023">symblacioun.</NOTE></L>
<L>Lyk goddis knyht manly dide abraide,</L>
<L>Vnto the bisshop euene thus he saide:</L>
<L>"O, sere bisshop, sholde I me now with|drawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5024">O sir.</NOTE></L>
<L>Shewe by dissymylyng a maner variance?</L>
<L N="570">Force to put of with force, is good lawe;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5025">it is.</NOTE></L>
<L>But this mater requereth in substance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5026">mateere requerith.</NOTE></L>
<L>To be peised more iustly in ballance —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5027">For to.</NOTE></L>
<L>What sholde profite to my concyence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5028">What dysavayl wer to my c.</NOTE></L>
<L>Wynne al this world and to god doon offence?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5029">and do to.</NOTE></L>
<L N="575">Ther is in soth a nothir cheuysance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5030">chevyssaunce.</NOTE></L>
<L>Heer in this world for thyngis temporal,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5031">Here. of st. for. thynges.</NOTE></L>
<L>And a nother gostly purueiance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5032">anothir. purvyaunce.</NOTE></L>
<L>Touchyng the thynges that been celestial;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5033">thoo thynges. be.</NOTE></L>
<L>For wordly men Juparte lif and al,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5034">Off worldly men.</NOTE></L>
<L N="580">Slen ther neyhboures, only to gete good;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5035">And sleen. neyhbours.</NOTE></L>
<L>But goddis lawe forbit shedyng of blood.</L>
<L>This proude legat of this tirant seith<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5036">of the.</NOTE></L>
<L>And first purposith in his legarie (!)<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5037">l. legacie?</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5038">purposeth in this l.</NOTE></L>
<L>That I sholde forsake Cristes feith<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5039">shulde.</NOTE></L>
<L N="585">And falle falsly in tapostasie,</L>
<L>Submytte my crowne and my regalie,</L>
<L>Aftir these thynges were fro me withdrawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5040">this. fro me wer drawe.</NOTE></L>
<L>To cerymonyes of paganysmes lawe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5041">paganysme.</NOTE></L>
<L>But there anoieth noon aduersite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5042">ther.</NOTE></L>
<L N="590">Where domynacion hath noon interesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5043">wheer.</NOTE></L>
<L>Of froward malys nor of Iniquite —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5044">malyce.</NOTE></L>
<L>For alwey trouthe al falsheed shal op|presse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5045">al fehlt.</NOTE></L>
<L>Tirantis may regne and floure in the richesse</L>
<L>As for a while, floreshyng in ther sesoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5046">florysshyng.</NOTE></L>
<L N="595">Til thei vnwarly go to dampnacioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5047">goon.</NOTE></L>
<L>And for my part, al lordshepe set a-side,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5048">lordshippe.</NOTE></L>
<L>To Cristes feith to which I haue me take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5049">I ha.</NOTE></L>
<L>For lyf or deth theron I shal abide</L>
<L>Vnto my laste, and neuer my lord forsake,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5050">nevir.</NOTE></L>
<L N="600">Which on a cros deied for my sake:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5051">he deyde.</NOTE></L>
<L>So for his loue and feith to-gidre in deede</L>
<L>I wil weel suffre my blood for him to sheede."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5052">that men my blood shal shede.</NOTE></L>
<L>And heerupon this kyng most ful of grace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5053">here.</NOTE></L>
<L>Most pacient and most benigne of cheer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5054">paciently.</NOTE></L>
<L N="605">Lyk goddis knyht, gan to tourne his face</L>
<L>Bi gret auys toward the massager</L>
<L>That kam from Hyngwar, and bad him neyhen neer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5055">fro Ynguar. neyhe.</NOTE></L>
<L>Ley to ere, to herkne in pleyn language<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5056">And ley.</NOTE></L>
<L>A ful answere touchyng his massage:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5057">this.</NOTE></L>
<L N="610">"Go to thi lord in al haste possible,</L>
<L>To him reporte pleynly as I seie</L>
<L>As for answere stable and most credible:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5058">moost stable and credyble.</NOTE></L>
<L>How Cristes feith I neuer shal disobeie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5059">nevir.</NOTE></L>
<L>But for his lawe spende my blood and deie,</L>
<L N="615">Lyk my beheste whan I Sathan forsook<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5060">my promys.</NOTE></L>
<L>And of his feith the stole and ryng I took.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5061">stoole.</NOTE></L>
<L>Thi lord behestith thre thynges onto me:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5062">vnto.</NOTE></L>
<L>This kyngdam, which that I do possede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5063">kyndam first which yit I.</NOTE></L>
<L>And of his tresour he grantith me plente;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5064">graunteth.</NOTE></L>
<L N="620">But of his richesse, god wot, I haue no neede,</L>
<L>And of my lif I haue no-maner dreede —</L>
<L>Sauf I wolde for my most hertis ese</L>
<L>Rathere lese al than onys god displese.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5065">621—3) Save I wolde for my moost hertys ese &amp; mede Rathere lese al, make this chevyssaunce, Than to my god do ony dysplesaunce.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000546.tif" N="408"/>
<L>And, out of subieccioun with al extort seruage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5066">And fehlt. and al extort.</NOTE></L>
<L N="625">In Cristes feith I stonde at liberte,</L>
<L>Maugre thi lord and al thi proud language.</L>
<L>Shedyng of blood and al mortalite</L>
<L>Causid of werre, shal be left of me;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5067">for me.</NOTE></L>
<L>And Cristes lawe to meynteyne anddiffende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5068">meyntene.</NOTE></L>
<L N="630">With humble suffrance my lif I wil dis|pende."</L>
<L>This proude knyht, aforn from Hyng|war sent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5069">froom.</NOTE></L>
<L>Ys tournyd ageyn, of indignacion,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5070">Is tournyng.</NOTE></L>
<L>And hath reported the kynges hool entent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5071">repoortyd.</NOTE></L>
<L>How he wil neuer thoruh no collusion<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5072">nevir in his entencioun.</NOTE></L>
<L N="635">Forsake his feith, by no condicion,</L>
<L>But rathere to been, forto seie in woor|des fewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5073">to fehlt. been to speke in woordys f.</NOTE></L>
<L>With sharpe swerdis on smale pecis hewe;</L>
<L>"The paynym fect he hath in hih despit;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5074">This p. sect. despight.</NOTE></L>
<L>To submytte him he demeth it were out|rage;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5075">denyeth (!)</NOTE></L>
<L N="640">Blood forto sheede he hath noon appetit,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5076">appetight.</NOTE></L>
<L>And to been armyd he hath left his corage;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5077">lefft.</NOTE></L>
<L>Affermeth platly and seith in pleyn lan|guage:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5078">affermyth.</NOTE></L>
<L>He moost desireth a-boue al wordly good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5079">worldly.</NOTE></L>
<L>For Cristis feith to deie and spende his blood.</L>
<L N="645">And to ffranchise his kyngdam and contre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5080">kyndam. cuntre.</NOTE></L>
<L>He hath a corage, that he him-self a-lone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5081">sylff.</NOTE></L>
<L>So his peeple myht stonde at liberte,</L>
<L>To suffre deth meekly in his persone.</L>
<L>More with the world he wil nat haue to doone.</L>
<L N="650">His manly knyhtis, his soudiours nyh and ferre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5082">knyghtes. sowdyours.</NOTE></L>
<L>Pes to cherisshe, he hath yeue up the werre."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5083">he fehlt. yove.</NOTE></L>
<L>Whan that Hyngwar this answere vndir|stood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5084">that fehlt. Ynguar.</NOTE></L>
<L>With men of armys passyng a gret route<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5085">rowte.</NOTE></L>
<L>He doun descendith, as any tigre wood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5086">ony tegre.</NOTE></L>
<L N="655">And hath the castell beseged al-a-boute.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5087">castel. besegyd.</NOTE></L>
<L>Of whom kyng Edmond stood nothyng in doute,</L>
<L>For Cristis loue list no diffence make,</L>
<L>But of hool herte to deie for his sake.</L>
<L>He listnat suffre that no-man sholde lette</L>
<L N="660">The seid tirant nor make no diffence,</L>
<L>Nor that no wiht the gatis sholde shette.</L>
<L>For which in haste bi sturdy violence</L>
<L>Blissid Edmond was brouht to presence</L>
<L>Affor the tirant, sittyng in his estat,</L>
<L N="665">Lyk as was Cryst whilom tofor Pilat.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5088">659—665) fehlen.</NOTE></L>
<L>This Ingwar first with furious contynance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5089">contenaunce.</NOTE></L>
<L>His couert malis began thus to vnclose:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5090">malice.</NOTE></L>
<L>Of Cristis feith with euery circumstance</L>
<L>Most cruely he gan him to oppose,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5091">l. appose.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5092">cruelly.</NOTE></L>
<L N="670">Him comandyng withoutyn any glose<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5093">withoute ony.</NOTE></L>
<L>Forto declare, and nat a poynt withdrawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5094">not.</NOTE></L>
<L>Yif his profession were maad onto that lawe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5095">wer. vnto the lawe.</NOTE></L>
<L>"Certes, quod Edmond, I wol weel that thou knowe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5096">Certis.</NOTE></L>
<L>To Crist al hool with body and herte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5097">boody.</NOTE></L>
<L N="675">I am professid, what wynd that euer blowe;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5098">euere.</NOTE></L>
<L>That fro his feith I shal neuer dyuerte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5099">nevir.</NOTE></L>
<L>For lyf nor deth, sor ioie nor for smerte,</L>
<L>But to contynue in euery auenture<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5100">so contynewe.</NOTE></L>
<L>Withoute chang, whil that my lif may dure.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5101">chaunge. endure.</NOTE></L>
<L N="680">For ther is nouther tresor nor richesse—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5102">is no tresour.</NOTE></L>
<L>Rekne of erthe al the pocessiouns—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5103">in st. of. the fehlt.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000547.tif" N="409"/>
<L>Power of prynces and ther pompous nob|lesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5104">poweer.</NOTE></L>
<L>With al the manacis of tirantis and felouns;</L>
<L>Thy furious thretis, thyn adulaciouns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5105">The.</NOTE></L>
<L N="685">With al thi puissance shal me nat remeue</L>
<L>Fro Cristis lawe nor fro his iust beleue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5106">Crystes. byleue.</NOTE></L>
<L>Thow maist thi swerd whette sharp and keene</L>
<L>And me dismembre ioynt fro ioynt as|sonder,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5107">assondir.</NOTE></L>
<L>Lyk a tirant in thi contagious teene</L>
<L N="690">Me disseuere pecemeel heer and yonder;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5108">par|celmeel. here &amp; yondir.</NOTE></L>
<L>But triste weel, and haue heerof no wonder:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5109">truste. wondir.</NOTE></L>
<L>It passith thy myht and pompous violence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5110">thy witt.</NOTE></L>
<L>In Cristes feith to arte my conscience.</L>
<L>And o woord, first as I the tolde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5111">l. at o woord.</NOTE></L>
<L N="695">As I began so I wil perseuere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5112">wyl I.</NOTE></L>
<L>My feith, my baptem iustly I wil holde</L>
<L>Vnto my laste, and so enduren euere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5113">enduryn.</NOTE></L>
<L>Fro my professioun I wil departe neuere;</L>
<L>Thow maist manace and slen my body heer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5114">boody here.</NOTE></L>
<L N="700">My soule franchised (is) fer from thy poweer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5115">is fehlt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5116">is ferre fro. powere.</NOTE></L>
<L>Do thi beste! thi rychessis I despise;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5117">rychesse I do d.</NOTE></L>
<L>Thow shalt of me han no subieccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5118">haue.</NOTE></L>
<L>Nor fro my lawe restreyne me in no wise,</L>
<L>To make me halte in my professioun.</L>
<L N="705">And herkne a woord, in short conclusioun:</L>
<L>Of my body thouh thow haue victorye,</L>
<L>My soule shal lyue and regne with Crist in glorye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5119">myn. lyu.</NOTE></L>
<L>In my diffence I haue set a strong feeld</L>
<L>Vpon a ground of long perseuerance,</L>
<L N="710">Of Cristes feith deuysed a myhti sheeld,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5120">devysid.</NOTE></L>
<L>A gostly swerd whettid with constance,</L>
<L>And a cloos brest of hope in my creance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5121">breest. hoope.</NOTE></L>
<L>Of loue and dreed, my body for tassure,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5122">boody.</NOTE></L>
<L>Hool, vndepartid shal be my Cotearmure;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5123">coote armvre.</NOTE></L>
<L N="715">A spere of trust vpward erect to heuene,</L>
<L>Squared the hed ffeith, hope and charite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5124">Squaryd. hoope.</NOTE></L>
<L>Which shal reche aboue the sterrys seuene</L>
<L>Tofor that lord, bothe on, too, and thre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5125">oon. two.</NOTE></L>
<L>Vnto whos grace I submytte me,</L>
<L N="720">And for his sake, as I ouhte of ryht,</L>
<L>Redy to deie as his owyn knyht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5126">owne.</NOTE></L>
<L>And for his loue to suffre passioun</L>
<L>I am maad strong with herte, wil and cheer,</L>
<L>The palme of victory as goddis champioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5127">vic|torye.</NOTE></L>
<L N="725">It to conquere, whil that I am heer;</L>
<L>Of Cristis cros I sette up my baneer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5128">a st. my.</NOTE></L>
<L>Bexaumple of martirs, which with ther blody hew<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5129">By e. . hewe.</NOTE></L>
<L>Gat heuenly tryumphes, al clad in purpil hew.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5130">&amp; st. al. newe st. hew(!).</NOTE></L>
<L>Thus I desire forto been arraied,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5131">be.</NOTE></L>
<L N="730">As a meek seruant tofor my lord tapere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5132">meke. tofore. appere.</NOTE></L>
<L>For him to suffre I am nat disamaied,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5133">not dysmayed.</NOTE></L>
<L>My god, my makere, my saueour most entere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5134">saviour. entiere.</NOTE></L>
<L>Which with his blood bouht me so dere;</L>
<L>And sithe for me he suffred so gret peyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5135">suffryd.</NOTE></L>
<L N="735">To deie for him, allas why sholde I feyne?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5136">shulde.</NOTE></L>
<L>Wherfore, Hyngwar, make heerof no dellaies!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5137">Ynguar.</NOTE></L>
<L>Fro Cristes feith I neuer shal declyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5138">nevir.</NOTE></L>
<L>Thy thret, thy manaces, nor al thin hard assaies<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5139">thretys. manacys.</NOTE></L>
<L>Shal for no dreed withynne myn herte myne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5140">my.</NOTE></L>
<L N="740">And myn entent at o woord to termyne:</L>
<L>As Cristis knyht of hool herte I defie</L>
<L>Alle fals goddis and al ydolatrie."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5141">Al.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000548.tif" N="410"/>
<L>Off this language Hyngwar wex nyh wood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5142">Ynguar.</NOTE></L>
<L>Made the kyng strongly to be bounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5143">the kyng Edmond.</NOTE></L>
<L N="745">And comandid, afforn him as he stood,</L>
<L>First to be bete with shorte battis rounde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5144">betyn.</NOTE></L>
<L>His body brosid with many mortal wounde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5145">broosyd.</NOTE></L>
<L>And euer the martir among his peynes alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5146">euyr.</NOTE></L>
<L>Meekly to Jhesu for helpe he gan to calle.</L>
<L N="750">The cheef refuge and supportacioun</L>
<L>In his suffrance was humble pacience;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5147">with st. was.</NOTE></L>
<L>Loue to his herte gaff consolacioun,</L>
<L>With gostly feer quekid the feruence —</L>
<L>For charite feelith no violence:</L>
<L N="755">For wher charite afforceth a corage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5148">wheer. forcyth.</NOTE></L>
<L>There is of peyne founde non outrage.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5149">ne st. of. ne noon.</NOTE></L>
<L>The cursid Danys of newe cruelte</L>
<L>This martyr took, most gracious and be|nigne,</L>
<L>Of hasty rancour bounde him to a tre,</L>
<L N="760">As for ther marke to sheete at, and ther signe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5150">shete at ther signe.</NOTE></L>
<L>And in this wise, ageyn hym thei maligne,</L>
<L>Made him with arwis of ther malis most wikke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5151">arwes. malice. most fehlt.</NOTE></L>
<L>Rassemble an yrchoun fulfillid with spynys thikke:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5152">fulffylled.</NOTE></L>
<L>As was the martyr seynt Sebastyan,</L>
<L N="765">Bothe in our feith lyk of condiciouns.</L>
<L>Red by his sides the roial blood doun ran,</L>
<L>And euer to Jhesu he maade his orisouns.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5153">euere.</NOTE></L>
<L>Thus with the tryumphes of ther passiouns</L>
<L>Blissid martirs, with crownes laureat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5154">Blyssed. crownys.</NOTE></L>
<L N="770">Cleyme hih in heuene to regne in ther estat.</L>
<L>Danys with arwes hookyd, sharpe and grounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5155">arwys.</NOTE></L>
<L>Spenten ther shot, fersere than liouns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5156">spentyn.</NOTE></L>
<L>Most mortally, as wounde ay upon wounde</L>
<L>Renewid ageyn the deepe inpressiouns.</L>
<L N="775">What shal I write of Cristis champiouns,</L>
<L>Which whilom thouhte it dide her herte good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5157">whyloom. did. hertis.</NOTE></L>
<L>To wasshe ther stolys in the lambis blood?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5158">the stoolys in ther l.</NOTE></L>
<L>In heuene bi grace they cleyme to haue an hoom,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5159">be.</NOTE></L>
<L>Folwyng the traces of Crist that is ther hed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5160">tracys.</NOTE></L>
<L N="780">Which lik a geant descendid from Edoom<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5161">Which that lyk. discendyd.</NOTE></L>
<L>And hadde in Bosra his clothis died red;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5162">reed.</NOTE></L>
<L>Which feedith his knyhtes with sacryd wyn and bred,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5163">fedith. breed.</NOTE></L>
<L>Set at his table in the heuenly mansioun,</L>
<L>That drank the chalis heer of his passioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5164">here.</NOTE></L>
<L N="785">And a-mong martirs, pleynly to termyne,</L>
<L>With his garnement died red as blood<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5165">reed.</NOTE></L>
<L>Edmund was pressid with grapis in the vyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5166">Edmond. of st. in.</NOTE></L>
<L>Vnto a tre bounde whan he stood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5167">tree.</NOTE></L>
<L>To-torn and rent with tigres that were wood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5168">wer.</NOTE></L>
<L N="790">And thoruh-pershid euery nerff and veyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5169">persyd.</NOTE></L>
<L>Thynkynge for Crist to suffre was no peyne.</L>
<L>This mene-while whan Hyngwar did him se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5170">meene. Ynguar.</NOTE></L>
<L>And sauh his body steynyd al in red,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5171">steyned. al reed.</NOTE></L>
<L>He maade his knyhtis reende him fro the tre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5172">knyghtes to rende.</NOTE></L>
<L N="795">And comanded to smytyn of his hed.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5173">comaundid. smyten.</NOTE></L>
<L>But the holy martir of oo thyng took first heed:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5174">o. first took.</NOTE></L>
<L>Requered a space to maken his praier;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5175">Re|queryd. makyn. preyere.</NOTE></L>
<L>And most deuoutly saide, as ye shal heer:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5176">seyde. here.</NOTE></L>
<L>"O Lord god, which of beneuolence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5177">god fehlt.</NOTE></L>
<L N="800">Thi blissid sone sentist to erthe doun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5178">blyssed.</NOTE></L>
<L>To been incarnat for our gret offence,</L>
<L>And, of our trespas to make redempcioun,
</L>
<PB REF="00000549.tif" N="411"/>
<L>Vpon a cros suffrede passioun —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5179">suffredyst.</NOTE></L>
<L>Nat of our merit, but of thyn hih pite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5180">not. meryte.</NOTE></L>
<L N="805">Fro Sathanys power to make us to go fre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5181">Sathanas. vs goon, to fehlt.</NOTE></L>
<L>Now graunte me, Lord, of thy magny|ficence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5182">graunt.</NOTE></L>
<L>Of thyn hih mercy and benygnyte,</L>
<L>In my deyeng to haue meek pacience,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5183">deying. meke.</NOTE></L>
<L>And in my passioun forto grante me</L>
<L N="810">By meek exaumple to folwe the charite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5184">meke example.</NOTE></L>
<L>Which thow haddist hangyng on the roode,</L>
<L>Whan thow list deie for our alder goode!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5185">aldir.</NOTE></L>
<L>Now in myn eende grante me ful con|stance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5186">ende. graunt.</NOTE></L>
<L>That I may deyen as thy trewe knyht</L>
<L N="815">And with the palme of hool perseuerance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5187">hooly.</NOTE></L>
<L>Parfourme my conquest only for thy riht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5188">performe. oonly.</NOTE></L>
<L>That cruel Hyngwar, which stant in thy siht,</L>
<L>May neuer reioise nor putte in memorye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5189">nevir. reioysshe. put.</NOTE></L>
<L>Of my soule that he gat victorye!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5190">gat the v.</NOTE></L>
<L N="820">Vnto Tirantis ys nat victoryous<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5191">Vnto.</NOTE></L>
<L>Thouh they thy seruantis slen off fals hatrede;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5192">sleen.</NOTE></L>
<L>For thylke conquest is more glorious</L>
<L>Wher that the soule hath of deth no dreede.</L>
<L>Now, blissid Jhesu, for myn eternal meede,</L>
<L N="825">Only of mercy, medlyd with thy ryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5193">thy fehlt.</NOTE></L>
<L>Receyue the speryt of me that am thy knyht!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5194">spirit.</NOTE></L>
<L>And with that woord he gan his nekke enclyne,</L>
<L>His hed smet off, the soule to heuene wente.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5195">went.</NOTE></L>
<L>And thus he deied, kyng, martyr, and virgyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5196">deyde.</NOTE></L>
<L N="830">In gostly feruence so hoote his herte brente:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5197">brent.</NOTE></L>
<L>His liff, his blood for Cristys sake he spente;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5198">Crystes. spent.</NOTE></L>
<L>Such heuenly grace god list vnto hym sende:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5199">suych.</NOTE></L>
<L>With grace he gan, with grace he made an eende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5200">his ende.</NOTE></L>
<L>Danys of despit the body ther forsook,</L>
<L N="835">A gloryous tresour of gret worthynesse;</L>
<L>But of the martyr the holy hed they took<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5201">the hooly martir þe gloryous hed.</NOTE></L>
<L>And bar it forth of froward cursidnesse</L>
<L>In tacouert, shrowded with thyknesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5202">Into a c. shrowdid.</NOTE></L>
<L>Of thornys sharpe, the story makith mynde,</L>
<L N="840">And ther they hid it, that no-man shulde it fynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5203">there.</NOTE></L>
<L>Bvt blissid Jhesu, which euery thyng may se,</L>
<L>His holy martir listnat so forsake,</L>
<L>(B)vt of his grace and merciful pite,</L>
<L>Knowyng that he deied for his sake,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5204">deyde.</NOTE></L>
<L N="845">Suffred a wolf his holy hed to take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5205">suffryd. woulfs. heed. to fehlt.</NOTE></L>
<L>And to conserue it ageyn assautis alle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5206">assawtys.</NOTE></L>
<L>That foul nor beeste sholde upon it falle —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5207">shuld.</NOTE></L>
<L>An vnkouth thyng and strange, ageyn nature,</L>
<L>That a beeste furyous of felnesse,</L>
<L N="850">Which of custum doth ay his bestial cure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5208">custom.</NOTE></L>
<L>With mannys flessh to stanche his gredy|nesse;</L>
<L>But now he hath forgoten his woodnesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5209">forgotyn.</NOTE></L>
<L>And meekly lith awaytyng nyht and day</L>
<L>Vpon the hed, as for a synguler pray! —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5210">heed. singuleer.</NOTE></L>
<L N="855">Thus kan the lord his martyrs magnefie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5211">can.</NOTE></L>
<L>Of his goodnesse with many fair myracle,</L>
<L>The rage of beestis appese and modefie;</L>
<L>Ageyn whos myht may been noon obstacle:</L>
<L>Which hath heer shewid a wonderful spectacle:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5212">here. a wondir spectacle.</NOTE></L>
<L N="860">That a fers wolff bamaner obseruance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5213">woulf. be maneer.</NOTE></L>
<L>To serue the martyr list doon his atten|dance.
</L>
<PB REF="00000550.tif" N="412"/>
<L>But to his myht no thyng is Inpossible.</L>
<L>Danyel was sauff among the fers lyouns,</L>
<L>Seyn John Baptist — record on the bible—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5214">recoord.</NOTE></L>
<L N="865">Lyued in desert mong serpentis and dragouns.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5215">among.</NOTE></L>
<L>And among Crystis myhty champiouns</L>
<L>Kyng Edmond hadde, his story seith the same,</L>
<L>A wolff to keepe hym — there was no lamb more tame.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5216">woulff. ther. — Die Ueberschr. nach 868 fehlt.</NOTE></L>
</LG>
</DIV4>

<DIV4 TYPE="section">
<HEAD>This chapitle declaryth how crystene men, afftir the persecucioun off Danys was appesid, how they souhte aftir the hed of the blyssyd Martyr.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whan swagid was the dreedful Ty|rannye</L>
<L N="870">Of cruel Hyngwar in this regioun,</L>
<L>That he and Vbba with al ther cheualrye</L>
<L>Withdrouh in party ther persecucioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5217">partye.</NOTE></L>
<L>The crystene peeple of hih deuocioun</L>
<L>Assemblyd wern, fully purposyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5218">purpoosyng.</NOTE></L>
<L N="875">To seeke the body of ther holy kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5219">seke. boody.</NOTE></L>
<L>And compleyned atwixen hope and dreed</L>
<L>Whan they hadde his blissid body founde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5220">atwyx hoope. drede.</NOTE></L>
<L>That they wanted and failed of the hed.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5221">wantyd. faylled. hede.</NOTE></L>
<L>Forwhich they wepte with syhhes ful profounde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5222">syhes.</NOTE></L>
<L N="880">Sekyng the forest and the valys rounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5223">the foorest and valeys.</NOTE></L>
<L>With blast of hornys, with rachchis &amp; with houndys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5224">racchys.</NOTE></L>
<L>Thoruh Heylesdone serchyng al the boundys.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5225">Heylysdone sechyng.</NOTE></L>
<L>And by a maner replicacioun</L>
<L>Ech onto other gan crye in ther walkyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5226">vnto othir.</NOTE></L>
<L N="885">"Wher is our confort, our consolacioun?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5227">and consolacioun.</NOTE></L>
<L>Wher is, allas, the hed now of our kyng?" —</L>
<L>This was ther noise with sobbyng and wepyng—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5228">l. uoise?</NOTE></L>
<L>"Allas, allas, shal we be thus destitut<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5229">destitute.</NOTE></L>
<L>Of our cheef Joie, our blisse and our refut?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5230">reffute.</NOTE></L>
<L N="890">Suffre vs onys beholde thy blyssid face<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5231">behoold. blyssed.</NOTE></L>
<L>And seen at leiser thyn angelyk visage!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5232">leyseer.</NOTE></L>
<L>Bowe thyn eeris to our compleynt be grace</L>
<L>Forto relese our constreynt and our rage!</L>
<L>Allas, Edmond, appese now our damage,</L>
<L N="895">And to our compleynt of mercy condes|cende!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5233">do con|discende.</NOTE></L>
<L>For noon but thow our myscheuys may amende".</L>
<L>The lord of lordys celestial and eterne,</L>
<L>Of his peeple hauyng compassioun,</L>
<L>Which of his mercy ther clamours kan concerne,</L>
<L N="900">Relesse ther langour and lamentacioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5234">relese the.</NOTE></L>
<L>Herde of his goodnesse ther Inuocacioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5235">herd.</NOTE></L>
<L>And gaff hem counfort of that they stood in dreed:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5236">them. drede.</NOTE></L>
<L>Only by grace to fynde ther kynges hed.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5237">be. hede.</NOTE></L>
<L>Wyth wepyng terys, with vois most lamentable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5238">teerys &amp; voys.</NOTE></L>
<L N="905">So as they souhte, walkyng her and ther,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5239">here. there.</NOTE></L>
<L>"Where artow, lord, our kyng most agreable?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5240">wheer.</NOTE></L>
<L>Wher artow, Edmond? shew vs thyn heuenly cher!":<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5241">chere.</NOTE></L>
<L>The hed answerde thryes: her, her, her,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5242">answeryd. heer.</NOTE></L>
<L>And neuer cesid of al that longe day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5243">nevir. al the long.</NOTE></L>
<L N="910">So for-to crye, tyl they kam where he lay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5244">wheer.</NOTE></L>
<L>This heuenly noise gan ther hertis lyhte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5245">l. uoise?</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5246">light.</NOTE></L>
<L>And them releue of al ther heuynesse,</L>
<L>Namly whan they hadde of the hed a syhte,</L>
<L>Kept by a wolff foryetyng his woodnesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5247">woulff.</NOTE></L>
<L N="915">Al this considered, they meekly gan hem dresse
</L>
<PB REF="00000551.tif" N="413"/>
<L>To thanke our lord, knelyng on the pleyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5248">Ms. pleyn.</NOTE></L>
<L>For the gret myracle which that they haue seyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5249">seyn.</NOTE></L>
<L>They thouhte it was a merueile ful vnkouth</L>
<L>To heere this language of a dedly hed.</L>
<L N="920">But he, that gaff into the assis mouth</L>
<L>Swych speech of old, rebukyng in his dreed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5250">suych. speche. oold.</NOTE></L>
<L>Balaam the prophete for his vngoodlyheed:</L>
<L>The same lord list of his grete myht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5251">greet.</NOTE></L>
<L>Shewen this myracle at reuerence of his knyht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5252">shewyn. at the.</NOTE></L>
<L N="925">Men han eek rad how in semblable cas,</L>
<L>As bokes olde make mencyoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5253">bookys.</NOTE></L>
<L>How that an hert spak to seynt Eustas—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5254">Ewstas.</NOTE></L>
<L>Which was first cause of his conuersioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5255">convercioun.</NOTE></L>
<L>For god hath power and Jurysdiccioun</L>
<L N="930">Make tongis speke of bodies that be ded—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5256">been.</NOTE></L>
<L>Record I take of kyng Edmondis hed.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5257">recoord.</NOTE></L>
<L>Off this myracle that god list to hem shewe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5258">lyst hym.</NOTE></L>
<L>Somme wepte for Joie, the story berth witnesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5259">berith.</NOTE></L>
<L>Vpon ther cheekys terys nat a ffewe</L>
<L N="935">Distillid a-doun of ynward kyndnesse—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5260">dystylled. kyndenesse.</NOTE></L>
<L>They hadde no power ther sobbyngis to represse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5261">sobbyng.</NOTE></L>
<L>Twen Joie and sorwe by signes out shewyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5262">be.</NOTE></L>
<L>How gret enternesse they hadde vnto ther kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5263">entier|nesse. the st. ther.</NOTE></L>
<L>Thus was ther wepyng medlyd with gladnesse,</L>
<L N="940">And ther was gladnesse medlyd with wepyng;</L>
<L>And hertly sobbyng meynt with ther swetnesse,</L>
<L>And soote compleyntes medlyd with sob|byng—</L>
<L>Accord discordyng, and discord accor|dyng!</L>
<L>For for his deth thouh they felte smerte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5264">For his.</NOTE></L>
<L N="945">This sodeyn myracle reioisid ageyn ther herte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5265">reioysshed.</NOTE></L>
<L>The folkys dide ther bysy dilligence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5266">did. bysy fehlt.</NOTE></L>
<L>(T)his holy tresour, this relik souereyne</L>
<L>(T)o take it uppe with dew reuerence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5267">vp. dewe.</NOTE></L>
<L>And bar it forth, tyl they dide atteyne</L>
<L N="950">Vnto the body. and of thylke tweyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5268">of fehlt.</NOTE></L>
<L>Togidre set, god by myracle anoon</L>
<L>Enyoyned hem, that they were maad bothe oon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5269">enioyned.</NOTE></L>
<L>Off ther departyng ther was no-thyng seene</L>
<L>A-twen the body and this blissid hed,</L>
<L N="955">For they togidre fastnyd were so cleene;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5270">to gedre. wer.</NOTE></L>
<L>Except only, who sotylly took heed,</L>
<L>A space appered breede of a purpil threed,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5271">apperyd.</NOTE></L>
<L>Which god list shewe tokne of his suf|france,</L>
<L>To putte his passioun more in remem|brance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5272">put.</NOTE></L>
<L N="960">The said wolff in maner gan compleyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5273">saide woulff.</NOTE></L>
<L>That he so hih a tresor hath forgo;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5274">tresour. forgoo.</NOTE></L>
<L>To folwe the martir dide his besy peyne,</L>
<L>Wolde in no wise departe the body froo:</L>
<L>Of bestial loue felte a maner woo,</L>
<L N="965">Forto disseuere thouhte a gret penance</L>
<L>Fro thylke thyng where stood al his plesance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5275">wheer.</NOTE></L>
<L>It is no merueile, the beeste was not to blame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5276">nat.</NOTE></L>
<L>Thouh he were wo to parte fro his richesse!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5277">wer. woo.</NOTE></L>
<L>Which ageyn nature maad him to be tame,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5278">made.</NOTE></L>
<L N="970">That to no-man he shewed no fersnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5279">shewyd.</NOTE></L>
<L>Tyme of thexequyes compleynyng his distresse;</L>
<L>And meekly aftir to woode wente ageyn</L>
<L>Most doolfully, and was neuer aftir seyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5280">nevir.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000552.tif" N="414"/>
<L>Vnto the body of this gloryous kyng</L>
<L N="975">Beside the place wher he dide endure,</L>
<L>Anoon at Oxne, a place of smal beldyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5281">byldyng.</NOTE></L>
<L>They ful deuoutly maade a sepulture.</L>
<L>Whos martirdam by record of scripture</L>
<L>Was tyme of yeer, as I can remembre,</L>
<L N="980">Vpon a monday the moneth of Decembre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5282">monyth.</NOTE></L>
<L>On which day the moone was of age</L>
<L>Too and twenty by computacioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5283">two.</NOTE></L>
<L>Indiccioun tweyne reknyd in our language,</L>
<L>Eyhte hundrid yeer fro the Incarnacioun</L>
<L N="985">And seuenty ouer, as maad is mencioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5284">Sixty and X ovir.</NOTE></L>
<L>Whan the holy martir was by acontis cleer</L>
<L>Day of his passioun of age thretty yeer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5285">accountys.</NOTE></L>
<L>On which day, his legende makith memorye,</L>
<L>He suffred deth and cruell passioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5286">suffryd. cruel. —</NOTE></L>
<L N="990">And with a palme celestiall of victorye</L>
<L>Be grace is entrid the heuenly mansioun,</L>
<L>Wynnyng a tryumphe most souereyn of renoun,</L>
<L>As kyng and martir, wher he maynot mysse</L>
<L>Eternaly for-to regne in blysse. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5287">Nach 994 steht explicit, der Rest der Seite ist leer; die Fortsetzung v. 995 ff. folgt auf der and. Seite mit grösserer Init.</NOTE></L>
<L N="995">Now, glorious martir, which of gret meeknesse</L>
<L>For Crystes feith suffredist passioun,</L>
<L>Qwyke my penne, enlumyne my rudnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5288">quyke. rudenesse.</NOTE></L>
<L>To my dulnesse make a direccioun,</L>
<L>That I may vndir thy supportacioun</L>
<L N="1000">Conpile the story hangyng on this matere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5289">com|pyle.</NOTE></L>
<L>Off seyn Fremond, thyn owyn cosyn dere!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5290">seint. owne.</NOTE></L>
<L>Thoruh thy fauour I cast me for tassaye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5291">caste.</NOTE></L>
<L>To declare of humble affeccioun</L>
<L>How seyn Fremond be myracle dide outraye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5292">seint. by. did.</NOTE></L>
<L N="1005">Hyngwar and Vbba thoruh his hih renoun,</L>
<L>And them venquysshid in this regioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5293">venquysshed.</NOTE></L>
<L>First write his liff, and therupon proceede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5294">procede.</NOTE></L>
<L>As god and grace list my penne leede.</L>
<L>Folwen myn Auctour, that wrot his liff toforn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5295">folwyn.</NOTE></L>
<L N="1010">In frensh and latyn, of gret auctorite;</L>
<L>Off the trouthe gadren out the corn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5296">gadryn.</NOTE></L>
<L>And voide the chaff of prolixite;</L>
<L>Reherse the merueiles of his natyuyte,</L>
<L>Aftir to godward how he dide him quyte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5297">did.</NOTE></L>
<L>A litil prologue afforn I wil endite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5298">litel prologe.</NOTE></L>
</LG>
</DIV4>

</DIV3>

<DIV3 TYPE="book" N="3">
<HEAD>III. Buch (S. Fremund).</HEAD>
<HEAD><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5299">Die lat. Ueberschr. fehlt.</NOTE>Incipit vita sancti Fremundi egregii martiris, Edmundi carissimi consanguinei, qui eiusdem martiris interfectores domino iniutante prostrauit graciose; vna cum miraculis Edmundi martiris antedicti, prout in post sequentibus clarius elucescit.</HEAD>
<DIV4 TYPE="prologue">
<HEAD>(Prolog.)</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>WHo kan remembre the myracles merueilous<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5300">meraclys.</NOTE></L>
<L>(W)hich Crist Jhesu list for his seyntes shewe?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5301">seyntys.</NOTE></L>
<L>Or who kan write the tryumphes gloryous</L>
<L>Of his martirs, in noumbre nat a fewe?</L>
<L N="5">And I am ferful aboue myn hed to hewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5302">my.</NOTE></L>
<L>Lyst froward chippis of presumpcioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5303">chippes.</NOTE></L>
<L>Sholde blynde myn eyen in ther fallyng doun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5304">shulde. eeyen.</NOTE></L>
<L>Yt is nat holsom to looke ageyn the sonne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5305">it.</NOTE></L>
<L>For dirked eyen dulled of ther syht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5306">dullyd.</NOTE></L>
<L N="10">Men symply lettryd, that but litil konne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5307">litel.</NOTE></L>
<L>Sholde feerful been in herte of verray ryht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5308">very.</NOTE></L>
<L>To entermete of thilke eternal lyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5309">entirmete.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000553.tif" N="415"/>
<L>Which bryhtest Phebus in ordre sette him-selue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5310">set.</NOTE></L>
<L>Myd his crowne of the heuenly stones twelue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5311">stoonys.</NOTE></L>
<L N="15">The charboncle, of his nature red,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5312">charbouncle. reed.</NOTE></L>
<L>And Cerawnus, lyk the fyry leuene,</L>
<L>Wolde oppresse and dirke a dullyd hed</L>
<L>Forto beholde ther bemys sent from heuene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5313">froom.</NOTE></L>
<L>The cours celestiall of the sterrys seuene</L>
<L N="20">To comprehende, ther dyurnal meuyng,</L>
<L>To bareyn wittis is a ful strange thyng.</L>
<L>And yiff the cleernesse of the heuenly sterrys</L>
<L>So fer transcende the liht of this parties:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5314">ferre.</NOTE></L>
<L>Thempire abouen that from vs so ffer ys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5315">abovyn. ferre.</NOTE></L>
<L N="25">Wher the nyne ordres in ther thre Jerarchies</L>
<L>Preisen the lord with ther soote armonies,</L>
<L>What mortal man the liht may ther dis|cerne,</L>
<L>But grace be guyde to leede him and gouerne?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5316">lede.</NOTE></L>
<L>God hym-silff in thilke Imperial se</L>
<L N="30">Ys souereyn sonne, that paleys tenlumyne,</L>
<L>Laumpe, lanterne and liht of that Cite,</L>
<L>Wher non Eclips may lette his bemys shyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5317">Wheer noon.</NOTE></L>
<L>Tofor whos face and throne, that is deuyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5318">tofore. trone. divyne.</NOTE></L>
<L>Heuenly speritis in his laude and preisyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5319">spirytis. lawde. preysynge.</NOTE></L>
<L N="35">Neuer cesse Ossanna for-to syng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5320">nevir cese. osanna. synge.</NOTE></L>
<L>Wher the felashepe of heuenly Citeseyns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5321">Ther. felashippe.</NOTE></L>
<L>Queer of prophetis and patryarkes olde,</L>
<L>Twelue appostlis as Juges souereyns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5322">appostelys.</NOTE></L>
<L>Which Cristis lawe in erthe tauhte and tolde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5323">Crystes. taught. toolde.</NOTE></L>
<L N="40">And ther also men may seen and beholde</L>
<L>Gret multitude of martirs, clad in red,</L>
<L>Steyned in Bosra, to deie they hadde no dreed:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5324">had.</NOTE></L>
<L>The prothomartir seyn Steuene with his stonys,<MILESTONE N="71" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5325">stoonys.</NOTE></L>
<L>The firy gredile ther shewid of Laurence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5326">grydile. ther fehlt.</NOTE></L>
<L N="45">And holy Vyncent, his flessh brent to the boonys</L>
<L>On colis rede by extort violence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5327">Oon coolys reed.</NOTE></L>
<L>Denys of Grece, thoruh meek pacience<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5328">meeke.</NOTE></L>
<L>At Mountmartir slayn in his constance,</L>
<L>Sent by seyn Clement to conuerte France,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5329">seint. convert.</NOTE></L>
<L N="50">George, Cristofre, myhty champiouns<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5330">Crystoffore.</NOTE></L>
<L>Off Crist Jhesu, suffred for our feith,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5331">suffryd.</NOTE></L>
<L>Ignacius that tamed the liouns<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5332">taamyd.</NOTE></L>
<L>In his passioun, as the story seith,</L>
<L>Blissid Blasy his hed to wedde he leith,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5333">Blyssed.</NOTE></L>
<L N="55">Was nat ferfull to change this present liff</L>
<L>With Crist in heuene to be contemplatiff;</L>
<L>The holy man ycallid seynt Albon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5334">I-callyd.</NOTE></L>
<L>Prothomartyr off this regioun,</L>
<L>Suffred deth sythen ful yore agon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5335">yoore agoon.</NOTE></L>
<L N="60">For Cristes sake, and bittir passioun.</L>
<L>But now to mynde kometh the champioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5336">comyth.</NOTE></L>
<L>Off Estyngland, born of the Saxoun lyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5337">Estyngelond. Saxonyes.</NOTE></L>
<L>Callid seynt Edmund, kyng, martir, and virgyne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5338">Edmond.</NOTE></L>
<L>The holy kyng, of his liff most cleene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5339">This.</NOTE></L>
<L N="65">This Cristis knyht hardy as lyoun,</L>
<L>Was for our feith shet with arwes keene—</L>
<L>As I to-forn haue maad mencioun:</L>
<L>Now purposyng with supportacioun</L>
<L>Of al the martirs afforn rehersid heer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5340">alle. heere.</NOTE></L>
<L N="70">Induce a story longyng to this mateer:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5341">Indite. mateere.</NOTE></L>
<L>How that a cosyn of this hooly kyng,</L>
<L>Callid Fremundus, was manly and notable,</L>
<L>Ful merueilously by record of wrytyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5342">be.</NOTE></L>
<L>Ordeyned was, this story is no fable,</L>
<L N="75">Vpon Hyngwar for to be vengable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5343">Ynguar.</NOTE></L>
<L>And ageyn Vbba, which in ther cruel rage</L>
<L>Hadde slayn his vncle, tho thretty yeer of age.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5344">thoo.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000554.tif" N="416"/>
<L>In this mater, toforn as I you tolde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5345">mateere. yow. toolde.</NOTE></L>
<L>Because it is vnkouth and wonderfull,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5346">wondirfull.</NOTE></L>
<L N="80">My speritis feeble and feynt with yeeris olde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5347">spiritis. oolde.</NOTE></L>
<L>And my corage appallid and maad dull,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5348">and my witt maad dul.</NOTE></L>
<L>Myn eyen derkid and with the mystes full —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5349">dirkyd.</NOTE></L>
<L>This to seyne the myst of vnkonnyng</L>
<L>Troubleth my wit to wrihte so hih a thyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5350">To trouble. witt. wryte.</NOTE></L>
<L N="85">I resemble vnto Polypheme,</L>
<L>That hadde oon eye set in his forhed,</L>
<L>Nat lik Argus; of liht I kan not deeme:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5351">can.</NOTE></L>
<L>Which causith me, allas! whan I take heed,</L>
<L>That hand and penne quake for verray dreed.</L>
<L N="90">Of which palysy, but grace be my leche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5352">palsy.</NOTE></L>
<L>Me to directe, I not who shal me teche.</L>
<L>Who shal speke or telle the grete myht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5353">wwhoo(!). greet.</NOTE></L>
<L>Of our lord god, or shewe his gret poweer,</L>
<L>Al his preisynges reherse as it is ryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5354">alle.</NOTE></L>
<L N="95">Or synge his laudes with nootis fressh and cleer;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5355">nootes.</NOTE></L>
<L>Most merueillous and vnkouth fer and neer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5356">ferre.</NOTE></L>
<L>Founde in his seyntes, as auctours alle accorde?</L>
<L>Fremundis story the trouthe kan recorde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5357">Fremvndus.</NOTE></L>
<L>Ful wonderful was his concepcioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5358">wondirful.</NOTE></L>
<L N="100">Shewid by myracle and toknys manyfold:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5359">tooknys.</NOTE></L>
<L>For ageyn kynde, as maad is mencioun,</L>
<L>A child, that was but of thre daies old,</L>
<L>Thoruh goddis myht hath of his berthe told<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5360">byrth. toold.</NOTE></L>
<L>And ouermor, myn auctour seith the same,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5361">ovirmoor.</NOTE></L>
<L N="105">Prophesied what sholde be his name:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5362">Prophecyed. shulde.</NOTE></L>
<L>The child, baptisid anoon was affter ded,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5363">baptysed. afftir.</NOTE></L>
<L>Callydhym Fremund by his mouth toforn.</L>
<L>And anoon affter by myracle, who take heed,</L>
<L>That no signe besiled were nor lorn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5364">wer.</NOTE></L>
<L N="110">Vpon that nyht whan Fremund was born,</L>
<L>Daies nyne, the story doth us lere,</L>
<L>Ouer the paleis a Reynbowe dide appere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5365">ovir. did.</NOTE></L>
<L>Whos thre colours, yiff men list to knowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5366">to fehlt.</NOTE></L>
<L>Gaff first a tokne and bar gret witnesse:</L>
<L N="115">The wattry greene shewed in the Reyn|bowe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5367">shewyd.</NOTE></L>
<L>Off chastite disclosed his clennesse,</L>
<L>The saphir blewh his heuenly stabilnesse,</L>
<L>The hardy red apperyng in the skye</L>
<L>His martirdam dide signefie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5368">did.</NOTE></L>
<L N="120">Noote bi this bowe quatreble of colour,</L>
<L>Thus ouersprad be many fer contre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5369">ovir.</NOTE></L>
<L>That he was born to been a gouernour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5370">a fehlt.</NOTE></L>
<L>With sceptre and swerd; by roial dignyte</L>
<L>Weryng a crowne; ordeyned for-to be</L>
<L N="125">Geyn mescreauntis to his encres of glorye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5371">encrees.</NOTE></L>
<L>Lyk a conquerour, to haue of them victorye.</L>
<L>And as myn auctour doth also for him legge,</L>
<L>He hadde in thre a prerogatiff:</L>
<L>First of the heuene a treble preuylegge:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5372">previlege.</NOTE></L>
<L N="130">Oon to be maide duryng al his liff,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5373">On to the m.</NOTE></L>
<L>Founde of his doctryne most contemplatiff</L>
<L>To teche his sogettis dide upon him take,</L>
<L>And affter martyred he was for Cristes sake.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5374">aftir martird.</NOTE></L>
<L>His ffader, his mooder, lik as the story seith,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5375">fadir. modir.</NOTE></L>
<L N="135">By myracle he maad hem be baptised<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5376">made.</NOTE></L>
<L>And by his techyng he turned hem to our feith.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5377">tournyd.</NOTE></L>
<L>And affter that, so as it is deuysed,</L>
<L>Forsook his kyngdham and afftir hath praktysed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5378">practysed.</NOTE></L>
<L>With frut and rootis, of verray parfitnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5379">frute. parfightnesse.</NOTE></L>
<L N="140">Space of seuene yeer to lyue in wildir|nesse —
</L>
<PB REF="00000555.tif" N="417"/>
<L>And al this tyme his clothis wex nat oold;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5380">cloth.</NOTE></L>
<L>With other tweyne leued as an hermyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5381">othir. lyved.</NOTE></L>
<L>And by his wachchyng and fastyng manyfold<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5382">wacchyng.</NOTE></L>
<L>Be-side a welle lay lik an Anachorite.</L>
<L N="145">Whos berthe and lyff fayn I wolde endite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5383">birthe.</NOTE></L>
<L>Compendiously and writen the substance.</L>
<L>But a fals serpent, callyd Ignorance,</L>
<L>Troubleth my penne, I maynot foorth proceede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5384">troublyth. forth procede.</NOTE></L>
<L>But grace shal helpe the wedir forto cleere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5385">weedir.</NOTE></L>
<L N="150">And these too kynges do fauour in this neede:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5386">thes two.</NOTE></L>
<L>First blissid Edmund, and his cosyn deere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5387">blyssed Edmond.</NOTE></L>
<L>Callid Fremundus, to conueie this mateere.</L>
<L>And vndir support of these seyntes tweyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5388">thes.</NOTE></L>
<L>To write this story I shall do my peyne.</L>
<L N="155">God by ther praier shal be my sup|portour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5389">prayeer.</NOTE></L>
<L>Help me forward, yif it be his wille<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5390">helpe.</NOTE></L>
<L>By influence of his myhty socour</L>
<L>Into my penne sum licour to distille:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5391">som.</NOTE></L>
<L>Lycour of grace, my purpos to fulfille,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5392">purpoos.</NOTE></L>
<L N="160">Vnder whos mercy and helpe that he shal sende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5393">vndir.</NOTE></L>
<L>Off this story to maken a good eende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5394">make. ende.</NOTE></L>
<L>Off Burchardus folwe I shall the style,</L>
<L>That of seyn Fremund whilom was secretarye;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5395">seint. was whylom.</NOTE></L>
<L>Which of entent dide his liff compile,</L>
<L N="165">Was his Registrer and also his notarye</L>
<L>And in desert was with him solitarye,</L>
<L>With him ay present, remembryng euery thyng</L>
<L>Wrot liff and myracles of this holy kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5396">wroot.</NOTE></L>
<L>To kyng Offa Fremund was sone and hayr,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5397">ayr.</NOTE></L>
<L N="170">Regnyng in Mershlond, the story berth witnesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5398">mersshland. berith.</NOTE></L>
<L>His moodir Botild, riht goodly and riht fayr</L>
<L>And a womman of gret parfihtnesse,</L>
<L>Longe bareyn, the story doth expresse;</L>
<L>And she was suster and lik in many a thyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5399">sustir.</NOTE></L>
<L N="175">Vnto seyn Edmund, the holy glorious kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5400">seint Edmond.</NOTE></L>
<L>The kyng, the queen wer ferr ronne in age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5401">ferre.</NOTE></L>
<L>And al this while Botild was bareyn;</L>
<L>Tryst and heuy lest ther heritage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5402">Ms. left st. lest.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5403">lyst. erytage.</NOTE></L>
<L>Wer translatid to som hayr foreyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5404">ayr.</NOTE></L>
<L N="180">For lak of yssu. but god be grace hath seyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5405">Issew.</NOTE></L>
<L>To ther requestis: the maner and the guyse</L>
<L>Ceriously the story shal deuyse.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>In that prouynce withynne a smal village</L>
<L>Ther dwelled a man, which callid was Aldare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5406">dwellyd.</NOTE></L>
<L N="185">Which with his wiff in a smal cotage</L>
<L>Ther houshold heeld, whos lyflode was but bare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5407">houshoold held. lyfflood.</NOTE></L>
<L>And as the story in ordre shall declare,</L>
<L>She hath conceyued, myn auctour writ the same,</L>
<L>Born a sone, and Thoua was his name.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5408">Thova.</NOTE></L>
<L N="190">The thridde day of his Natyuyte,</L>
<L>Ageyn nature, the story listnat lye,</L>
<L>Be myracle, ffamous in that contre,</L>
<L>The said child gan speke and loude crye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5409">lowde.</NOTE></L>
<L>And be a maner vnkouth prophecye:</L>
<L N="195">How kyng Offa, as the child hem tolde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5410">hym.</NOTE></L>
<L>Sholde haue a sone in his daies olde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5411">shulde.</NOTE></L>
<L>And ouermor in pleyn language he seith:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5412">ovirmoore.</NOTE></L>
<L>Whan he were born, how he sholde also<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5413">wer.</NOTE></L>
<L>Fader and mooder conuerte vnto our feith<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5414">fadir. modir.</NOTE></L>
<L N="200">By goddis myht and many a merueile do;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5415">doo.</NOTE></L>
<L>"And sike folkys shall lowly come hym to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5416">And fehlt. Syk. too.</NOTE></L>
<L>To fynde socour of euery maladye,</L>
<L>And he be grace shal doon hem remedye:
</L>
<PB REF="00000556.tif" N="418"/>
<L>Cure leeprys, and folkys that be blynde</L>
<L N="205">With newe liht he shall hem enlumyne,</L>
<L>To furious men he shall yive wit and mynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5417">witt.</NOTE></L>
<L>And sturdy hertis to grace he shal enclyne,</L>
<L>Tourne mescreantis by his prudent doc|tryne</L>
<L>To Crystes lawe, and make creplis goon,</L>
<L N="210">Delyuere his kyngdham from al ther mortal foon;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5418">kyndam. ther fehlt.</NOTE></L>
<L>And he shal be kyng, martyr, and vir|gyne.</L>
<L>And in tokne that al this thyng is trewe,</L>
<L>A Reynbowe shal shewe daies nyne</L>
<L>Vpon his paleis with fresh beemys newe,</L>
<L N="215">And euer alych of colour and of hewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5419">euere.</NOTE></L>
<L>And contynue in oon his glad liht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5420">con|tynewe. glade.</NOTE></L>
<L>Whan he is born, and gynne the same nyht";</L>
<L>Tolde openly a-mong the folkes alle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5421">Toold opynly. thoo folkys.</NOTE></L>
<L>For a signe to putte al in certeyn,</L>
<L N="220">How al the peeple Fremund sholde hym calle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5422">shulde.</NOTE></L>
<L>That no tokne shewid were in veyn;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5423">wer.</NOTE></L>
<L>And how his mooder, that was afforn bareyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5424">modir.</NOTE></L>
<L>Sholde ber a child be grace of god sent doun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5425">shulde bere.</NOTE></L>
<L>Which sholde enlumyne al this regioun.</L>
<L N="225">And whan the child hadde alle these thynges told,</L>
<L>Beyng of age but only daies thre,</L>
<L>He gan requere with cryeng manyfold,</L>
<L>As alle folkes myhte heere and se:</L>
<L>In the name off the Trenyte</L>
<L N="230">Be baptised. in presence off echon</L>
<L>Afftir his baptym gaff up the speryt anoon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5426">225—231) fehlen.</NOTE></L>
<L>The tyme approched and faste upon hath hied:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5427">aprochyd.</NOTE></L>
<L>The Qween conceyued be grace of goddis myht,</L>
<L>Lyk as the child toforn hath prophesied.</L>
<L N="235">The Reynbowe affter appered anoon ryht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5428">afftyr apperyd.</NOTE></L>
<L>And daies nyne shewed a-brood his liht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5429">shewyd.</NOTE></L>
<L>To signefie: a sonne was sent doun,</L>
<L>That sholde enlumyne al this regioun.</L>
<L>As newe greyn out off feeldis olde</L>
<L N="240">And leues greene growe out off trees gray;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5430">levys. treeys.</NOTE></L>
<L>And as the bawme which in wyntres colde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5431">coolde.</NOTE></L>
<L>Deepe in the ground, which in the roote lay,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5432">depe.</NOTE></L>
<L>Vpward ascendeth in Aprylle and in May:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5433">ascendith.</NOTE></L>
<L>So semblably from Offa and Botyld</L>
<L N="245">Be grace off god conceyued was this chyld.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5434">the st. this.</NOTE></L>
<L>Whan Jhesu(!) was born, old was Ely|sabeth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5435">Ms. Jhesu st. John.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5436">John st. Jhesu. Eliȝabeth.</NOTE></L>
<L>And old also was hooly Ȝacharye,</L>
<L>The blissid tyme, to-gidre in Naȝareth</L>
<L>Whan in the Mountayn she mette with Marie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5437">mounteyn.</NOTE></L>
<L N="250">And thus by grace and sperit of prophecie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5438">spirit.</NOTE></L>
<L>Whan kyng Offa and Botyld were bothe old,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5439">wer.</NOTE></L>
<L>Off Fremundis birthe tofforn a child hath told.</L>
<L>Affter whos berthe, for short con|clusioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5440">afftir whoos birthe.</NOTE></L>
<L>As myn auctour in ordre hath deuysed,</L>
<L N="255">Whan he to yeeris kam of discrecioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5441">cam.</NOTE></L>
<L>Off bisshoppe Oswy Fremund was baptised</L>
<L>And among crystene the feste solemp|nysed,</L>
<L>Ech man for Joie syngyng in his degre:</L>
<L>"Laude and preisyng be to the Trenyte."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5442">lawde. Trinite.</NOTE></L>
<L N="260">To teche the peeple Fremund dide excelle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5443">did.</NOTE></L>
<L>And them conuerted from ydolatrye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5444">And fehlt. convertyd.</NOTE></L>
<L>Off Cristis baptem fulled hem in the welle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5445">Crystes. fullyd.</NOTE></L>
<L>The feith off Jhesu tenhance and magnefie.</L>
<L>And his sogetis deuoutly gan hem hye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5446">sogettys.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000557.tif" N="419"/>
<L N="265">Gret multitude, alle off oon assent,</L>
<L>Off holy baptem to take the sacrament;</L>
<L>The Kyng, the Queen, in ther daies olde</L>
<L>Be holy Fremundis informacioun,—</L>
<L>Lyk as the child be prophecye tolde</L>
<L N="270">How by ther sonys predicacioun</L>
<L>Off feithful herte and humble affeccioun</L>
<L>They shulde receyue in ther Roial estat</L>
<L>Baptem be Fremund and be regenerat.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5447">by.</NOTE></L>
<L>Thus be the grace off our lord Jhesu<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5448">by.</NOTE></L>
<L N="275">Fro day to day, the trouthe was weel seene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5449">wel sene.</NOTE></L>
<L>Fremund encressed fro vertu to vertu,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5450">encresyd.</NOTE></L>
<L>As any sonne his fame shon so sheene;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5451">ony. shoon. shene.</NOTE></L>
<L>Wrouhte myracles, made leprys cleene:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5452">wrout.</NOTE></L>
<L>The grace off god dide hym so magnefie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5453">did.</NOTE></L>
<L N="280">That he cured euery malladie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5454">curyd.</NOTE></L>
<L>His ffadir Offa feeble wex for age<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5455">wex feble.</NOTE></L>
<L>And blissid Botild, his moodir most benygne;</L>
<L>As they that gan approchen to the stage</L>
<L>Off decrepitus, expert be many a sygne,</L>
<L N="285">By prudent counsail cast hem to resygne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5456">caste.</NOTE></L>
<L>Sceptre and crowne with al the Regalie</L>
<L>To yonge Fremund, the kyngdham forto guye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5457">yong. kyndam.</NOTE></L>
<L>The herte off Fremund to god so strang was knet,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5458">stronge.</NOTE></L>
<L>In Cryst Jhesu stablisshed his plesance:</L>
<L N="290">To serue the lord he thouhte it was weel bet</L>
<L>In parfitnesse be long contynuance,</L>
<L>Than haue in erthe Roial gouernance</L>
<L>On the peeple heer in this present lyff:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5459">here.</NOTE></L>
<L>Sithe he hym caste to be contemplatyff.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5460">sith.</NOTE></L>
<L N="295">But ther-ageyns ther was so gret in|stance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5461">there.</NOTE></L>
<L>That yonge Fremund sholde be crownyd kyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5462">yong. shulde.</NOTE></L>
<L>As trewe enheritour by goddis ordynance,</L>
<L>Doun fro the stok off kynges descendyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5463">discendyng.</NOTE></L>
<L>The pe-de-gre by lyneal conueyyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5464">Ms. pe de gre.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5465">pe de gre.</NOTE></L>
<L N="300">He next in ordre, cronycles who list rede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5466">cronyclees. reede.</NOTE></L>
<L>Affter his ffader ordeyned to succede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5467">afftir. fadir.</NOTE></L>
<L>Off his persone and off his stature</L>
<L>Was noon so likly that tyme, doutles.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5468">doutlees.</NOTE></L>
<L>First considered his Roial engendure,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5469">consydred.</NOTE></L>
<L N="305">His hooly liff, his vertuous encres;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5470">encrees.</NOTE></L>
<L>Cherysshere off concord, louere off trouthe and pes:</L>
<L>All thes thynges peised in his persone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5471">al thes.</NOTE></L>
<L>Dempte him most worthy forto regne allone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5472">wourthy.</NOTE></L>
<L>Vois off ryche and vois off the poraylle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5473">of the.</NOTE></L>
<L N="310">And hool the uoise gostly and temporall:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5474">Ms. noise.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5475">holly.</NOTE></L>
<L>Was noon so hable to haue gouernaylle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5476">able.</NOTE></L>
<L>As was Fremundus, born off the stok royall.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5477">Royal.</NOTE></L>
<L>And thus the clamour bothe off oon and all,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5478">al.</NOTE></L>
<L>By many resoun alle off oon entent,</L>
<L N="315">To regne as kyng made Fremund to assent.</L>
<L>The feeste yholde and the solempnyte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5479">yhoolde.</NOTE></L>
<L>Off his notable coronacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5480">this.</NOTE></L>
<L>Nat-withstandyng his Roial dignyte</L>
<L>He aduertised off prudence and resoun</L>
<L N="320">How that al wordly domynacioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5481">worldly.</NOTE></L>
<L>Hath in erthe but a short abydyng,</L>
<L>Nouther off Pope, Emperour nor Kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5482">nouthir.</NOTE></L>
<L>On hooly bookys his lust was forto reede,</L>
<L>Redressed all wronges, sustened riht|wisnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5483">redressyd alle. sustenyd.</NOTE></L>
<L N="325">His hand mynystre to almesse-deede,</L>
<L>Cherysshyng presthod for ther holynesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5484">preesthood.</NOTE></L>
<L>Off maidnes, widwes supportyng the clen|nesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5485">maydenys.</NOTE></L>
<L>Hauyng compassion on euery poore wiht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5486">whyght.</NOTE></L>
<L>Ay more enclynyd to mercy than to riht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5487">enclyned.</NOTE></L>
<L N="330">And whan he hadde regned but a yeer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5488">whanne. regnyd.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000558.tif" N="420"/>
<L>By goddis grace feruently enspyred</L>
<L>Sauh how ther was no trust in this liff heer;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5489">Sawh.</NOTE></L>
<L>Off gostly loue his herte was thoruh-fyred,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5490">goostly.</NOTE></L>
<L>Toward desert so soore he hath desyred,</L>
<L N="335">Forsook the world and al his regioun,</L>
<L>And took his weye toward Carlioun:</L>
<L>Thouhte how it was to his gostly auail,</L>
<L>Fader and mooder off purpos he forsook;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5491">fadir. modir.</NOTE></L>
<L>With other tweyne that were off his coun|sail.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5492">othir. wer.</NOTE></L>
<L N="340">On the se-syde a litil barge he took,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5493">see. litel.</NOTE></L>
<L>And, as it is remembred in the book,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5494">remembryd.</NOTE></L>
<L>Withoute vitaile or wordly purueiance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5495">vytaylle. worldly purvyaunce.</NOTE></L>
<L>Commyttith his passage to goddis ordy|nance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5496">Commytteth.</NOTE></L>
<L>Entreth the se, parteth fro the stronde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5497">Entryth. partith.</NOTE></L>
<L N="345">With wynd ydryue fyue daies two and fro<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5498">Idryve. too &amp; froo.</NOTE></L>
<L>Withouten oore or rowyng kam to londe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5499">withoutyn. cam.</NOTE></L>
<L>Off auenture that tyme it happid so</L>
<L>Vp an yle froward to kome to,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5500">vp in an. come too.</NOTE></L>
<L>To wikked spiritis a place couenable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5501">wykkyd. convenable.</NOTE></L>
<L N="350">Lyk a desert, off ffolk inhabitable.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5502">dissert.</NOTE></L>
<L>Yet in that yle ther were ful fayre mounteynes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5503">Ms. mounteyns.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5504">yit. wer. fair.</NOTE></L>
<L>Rennyng reuers and wellis crystallyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5505">ryvers.</NOTE></L>
<L>Large meedwis and lusty greene pleynes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5506">pleyns.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5507">medwys.</NOTE></L>
<L>Trees ylade with holsom frutys fyne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5508">Ilade.</NOTE></L>
<L N="355">And I suppose, by grace, which is dyuyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5509">suppoose be.</NOTE></L>
<L>By god ordeyned for Fremund in to dwelle</L>
<L>With his too feerys, beside a plesant welle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5510">two.</NOTE></L>
<L>And Ilefaye men that yle calle,</L>
<L>Off old tyme desolat and sauage—</L>
<L N="360">More agreable than was his roiall stalle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5511">moor. Royal.</NOTE></L>
<L>To hooly Fremund, thouh he were yong off age.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5512">wer.</NOTE></L>
<L>And ther he bilte a litel hermytage</L>
<L>Be-side a ryuer, with al his besy peyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5513">ryveer.</NOTE></L>
<L>He and his fellawis, that were in noumbre tweyne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5514">wer.</NOTE></L>
<L N="365">A lytil chapel he dide ther edefie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5515">litel. did there.</NOTE></L>
<L>Day be day to make in his praiere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5516">by. makyn.</NOTE></L>
<L>In the reuerence only off Marie</L>
<L>And in the worshepe off hir sone deere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5517">hire.</NOTE></L>
<L>And the space fully off seuene yeere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5518">in the sp.</NOTE></L>
<L N="370">Hooly Fremund, lik as it is founde,</L>
<L>Leued be frut and rootis off the grounde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5519">lyved by frute.</NOTE></L>
<L>Off frutis wilde, his story doth us telle,</L>
<L>Was his repast, penance for tendure;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5520">repaast.</NOTE></L>
<L>To stanche his thrust, drank watir off the welle,</L>
<L N="375">And eet acornys, to sustene his nature,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5521">Akornys.</NOTE></L>
<L>Kernellis off notis, whan he myhte hem recure;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5522">nootys. myght.</NOTE></L>
<L>To god alway doyng reuerence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5523">alwey.</NOTE></L>
<L>What-euer he sente took it in pacience.</L>
<L>The olde serpent hadde at hym enuye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5524">oold.</NOTE></L>
<L N="380">By many froward fals suggestioun</L>
<L>Brouht onto mynde his stat, his regalye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5525">vnto. staat.</NOTE></L>
<L>Off tyme passid, his domynacioun,</L>
<L>And gaff to hym ful many occasioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5526">for tagrucchyd. of ful hool.</NOTE></L>
<L>For tagruchchid. but he off hool entent</L>
<L N="385">Gaff thank to god off al that euer he sent.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5527">euere.</NOTE></L>
<L>For hunger, thrust, excesse off hoot or cold,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5528">hungir. coold.</NOTE></L>
<L>Nor for no constreynt off aduersite,</L>
<L>Nor for assaut off temptacioun manyfold<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5529">assawt. temptaciouns.</NOTE></L>
<L>In hym was founde no mutabilite;</L>
<L N="390">Stable as a wal he stood in his degre;</L>
<L>Al wordly thyng bothe in herte and thouht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5530">wourldly.</NOTE></L>
<L>For Cristes sake Fremund sette at nouht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5531">set.</NOTE></L>
<L>To Cristes plouh he hadde set to hond<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5532">plowh. hand.</NOTE></L>
<L>Off hih perfeccioun, and list nat looke ageyn,</L>
<L N="395">He was nat wery to tourne amyd the lond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5533">land.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000559.tif" N="421"/>
<L>His gostly trauaile for-to spille in veyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5534">travaylle.</NOTE></L>
<L>Gruchchyng nor feyntise was neuer in Fremund seyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5535">grucchyng.</NOTE></L>
<L>But lyk a champioun in erthe sent from heuene</L>
<L>That slouh the serpent with his hedis seuene.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5536">heedys.</NOTE></L>
<L N="400">His cloth hool conserued by myracle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5537">conservyd.</NOTE></L>
<L>Duryng seuene yeer fressh as the firste day—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5538">first.</NOTE></L>
<L>What god wil saue ther may be non ob|stacle,</L>
<L>Nor geyn his wil ther may no-man sey nay:</L>
<L>Thus hooly Fremund parfit at al assay,</L>
<L N="405">For in desert lyk Cristes owen knyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5539">de|seert. owne.</NOTE></L>
<L>Ay off oon corage perseuereth day and nyht.—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5540">of o. perseueryth.</NOTE></L>
<L>And whil that he doth in desert soiourne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5541">deseert.</NOTE></L>
<L>In abstynence and contemplacioun,</L>
<L>To kyng Offa my style I wil retourne</L>
<L N="410">And of purpos make a digressioun.</L>
<L>For in that tyme, the book makith men|cioun,</L>
<L>Yngwar and Vbba with Danys aryuyng</L>
<L>Slouh seynt Edmund, martir, maide, and kyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5542">Edmond.</NOTE></L>
<L>Afforn rehersid his lyff, his passioun,</L>
<L N="415">For Cristes feith how he shadde his blood</L>
<L>By meek suffrance and humble affeccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5543">meeke sufferaunce.</NOTE></L>
<L>Bounde to a tre meekly whan he stood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5544">tree.</NOTE></L>
<L>Shet with arwis off Tirantis fell and wood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5545">arwes.</NOTE></L>
<L>With many a wounde, hedid and dis|membryd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5546">heffdyd.</NOTE></L>
<L N="420">As in this book is heer-toforn remembryd.</L>
<L>Hys brother-in-lawe for verray in|potence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5547">brothir. of st. for.</NOTE></L>
<L>Off crokid age, sorweful in his entent</L>
<L>That he was feble to make resistence,</L>
<L>Whos lusty yeeris were wastid and yspent:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5548">wer.</NOTE></L>
<L N="425">His counsail took, his massagerys hath sent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5549">counseyl.</NOTE></L>
<L>To seeke Fremund, bothe nyh and ferre,</L>
<L>Ageyn the Danys to make a mortall werre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5550">ist ausgelassen.</NOTE></L>
<L>Too and twenty massageris notable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5551">two. ful notable.</NOTE></L>
<L>Off preuyd men, men off discrecioun,</L>
<L N="430">Swich as kyng Offa knew weel that were able<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5552">wel. wer.</NOTE></L>
<L>To seke and serche thoruh al this regioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5553">seche. al his.</NOTE></L>
<L>And alle strange yles abouten enuyroun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5554">aboutyn.</NOTE></L>
<L>And smale prouynces enclosed with the se,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5555">enclosyd.</NOTE></L>
<L>To fynde a place wher Fremund sholde be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5556">wheer. shulde.</NOTE></L>
<L N="435">Bvt at the laste, only by goddis grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5557">but.</NOTE></L>
<L>And off his merciful dyuyne prouydence,</L>
<L>They were conueied and brouht vnto the place<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5558">wer.</NOTE></L>
<L>Where as they fond off Fremund the pre|sence;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5559">wheer.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5560">Wyl was poweer and extorcioun.</NOTE></L>
<L>In lowly wise dyde hym reuerence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5561">did.</NOTE></L>
<L N="440">Vnknowe to hym, but in fulpleyn language</L>
<L>They meekly tolde theffect off ther mes|sage:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5562">toold. massage.</NOTE></L>
<L>And benyngnely, ther massage to a|bregge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5563">benignely.</NOTE></L>
<L>Afforn declaryd his ffadrys benysoun,</L>
<L>And affter that they gan in ordre allegge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5564">aftir. legge.</NOTE></L>
<L N="445">The Rewmys myscheff, the desolacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5565">Reemys. myscheef.</NOTE></L>
<L>Off paynymes the grete oppressioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5566">paynymys.</NOTE></L>
<L>Crystene lawe lowe put vndir foote;</L>
<L>Fremund requeryng to socoure and do boote;</L>
<L>With wepyng eyen also they hym tolde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5567">eeyen.</NOTE></L>
<L N="450">Off Cristis lawe fynal destruccioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5568">Crystes.</NOTE></L>
<L>Maidnes rauesshid, men slayn that were olde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5569">maydenys ravysshed. wer.</NOTE></L>
<L>Cherchis robbid, dispoiled and bordoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5570">despoylled. boore doun.</NOTE></L>
<L>Menstris desolat, reuersid up so doun,</L>
<L>Al religioun and clerkly disciplyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5571">Schwager Edmund's ist Offa, vgl. v. 174.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000560.tif" N="422"/>
<L N="455">With furye off Danys brouht vnto ruyne,</L>
<L>Crystene feith brouht to destruccioun,</L>
<L>The seuene sacrementis hangyng in Jup|partye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5572">sacramentis. Jupartye.</NOTE></L>
<L>Wil was Juge, power extorsioun,</L>
<L>And fforce, allas! tornyd to robberye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5573">tournyd.</NOTE></L>
<L N="460">Fully concludyng: ther was no remedye</L>
<L>In al thys myscheff, to saue this woffullond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5574">myscheef. wooful.</NOTE></L>
<L>But grace off god and Fremund ley to hond.</L>
<L>In this mater merueillous to here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5575">mateere. heere.</NOTE></L>
<L>Seynt Fremund stood in a perplexite,</L>
<L N="465">Gan to change face, look and chere,</L>
<L>Caste in his herte and peised thynges thre:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5576">Cast.</NOTE></L>
<L>His ffadres mescheff, the Danys cruelte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5577">fadrys.</NOTE></L>
<L>And cheff off alle he dradde for his partie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5578">cheef. dred.</NOTE></L>
<L>Lyst newe Intrusioun brouhte in ydolatrie;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5579">lest. brought.</NOTE></L>
<L N="470">Considered also in what pliht that he stood<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5580">Consydred.</NOTE></L>
<L>In his professioun forto lyue solitarye,</L>
<L>Teschewe werre and shedyng eek off blood —</L>
<L>Fro which entent he cast him not to varye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5581">For. nat varye, ohne to.</NOTE></L>
<L>And to been armyd he thouhte that it was contrarye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5582">that fehlt.</NOTE></L>
<L N="475">For an hermyte that hath the world for|sake,</L>
<L>Deedis off armys for-to vndyrtake.</L>
<L>Thus atween tweyne hangyng in ballance,</L>
<L>Most specially o thyng he gan to dreede:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5583">to fehlt.</NOTE></L>
<L>The furious Ire, the vnmerciful vengance</L>
<L N="480">Off paynymes swerd cristene blood to sheede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5584">paynymys.</NOTE></L>
<L>But in this cas for his eternal meede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5585">caas.</NOTE></L>
<L>He was ay redy off hool affeccioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5586">ay fehlt.</NOTE></L>
<L>For Cristes feith to haue suffred passioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5587">suffryd.</NOTE></L>
<L>And forto sette alle thynge in feurte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5588">al thyng in Reeste(!).</NOTE></L>
<L N="485">Off conscience the wyndes forto cleere</L>
<L>(A)nd cloudy mystes off ambiguyte,</L>
<L>Hooly Fremund took hym to praiere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5589">prayeere.</NOTE></L>
<L>Besouhte the lord off hool herte and enteere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5590">besought. entieere.</NOTE></L>
<L>That off his power, most mercyfull and benygne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5591">poweer.</NOTE></L>
<L N="490">What he shall do to shewen hym som signe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5592">shal doo. shewyn. sum.</NOTE></L>
<L>The nexte nyht an Angell dyde appere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5593">next. aungil did appeere.</NOTE></L>
<L>Whil he slepte, and by auysioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5594">by a visyoun.</NOTE></L>
<L>Bad that he sholde been off riht good chere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5595">cheere.</NOTE></L>
<L>And haste hym hom in-to his regioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5596">hoom.</NOTE></L>
<L N="495">"Be strong in speryt, lik Crystes champioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5597">spirit.</NOTE></L>
<L>Mescreantis off Denmark for-to werreye:</L>
<L>And Cryst Jhesu shal for the feeld purueye."</L>
<L>Wyth two and twenty from his fader sent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5598">froom. fadir.</NOTE></L>
<L>Off chose personys in this ambassiat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5599">choose. Embassyat.</NOTE></L>
<L N="500">Noumbred tho tweyne with Fremund ay present:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5600">nowmbryd XXII<HI REND="sup">ti</HI>.</NOTE></L>
<L>Made foure and twenty, notable off estat —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5601">maade.</NOTE></L>
<L>And god be grace made hem fortunat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5602">by.</NOTE></L>
<L>And ech of them thoruh goddis grete myht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5603">greet.</NOTE></L>
<L>Sempte a thousend in ther enemyes syht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5604">thousand. enmyes.</NOTE></L>
<L N="505">Conueyed be grace, maad in vertu strong —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5605">by.</NOTE></L>
<L>Wher god helpith, ther doth no force faile —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5606">faylle.</NOTE></L>
<L>Gan haste hem forth, ther passage was nat long,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5607">hym, ther. not.</NOTE></L>
<L>Took a smal shippe, hadde redy arryuaile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5608">ship.</NOTE></L>
<L>Gan haste hem forth toward ther bataile.</L>
<L N="510">Fond his fader, wepyng whan he beheeld,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5609">fadir wepyn.</NOTE></L>
<L>With cristene peeple oppressid in the feeld.</L>
<L>Bvt whan Ingwar herde off ther komyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5610">whan fehlt.</NOTE></L>
<L>To hooly Fremund an herawde sente doun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5611">sent.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000561.tif" N="423"/>
<L>Grantyng hym withoute more taryyng</L>
<L N="515">In pes and quyete to haue pocessioun</L>
<L>Vnder his lordshepe off al that regioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5612">vndir. lordshippe.</NOTE></L>
<L>So he wolde Cristes feyth forsake,</L>
<L>And so tabyde and to ther lawe hym take.</L>
<L>Off whiche sonde Fremund hath despit —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5613">which. despight.</NOTE></L>
<L N="520">Not for the kyngdham to which he hadde ryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5614">kyngdome.</NOTE></L>
<L>But for our feith; withoute more respit</L>
<L>He seide: he wolde aquyte him lik a knyht.</L>
<L>And in the name off hym that hath most myht,</L>
<L>Crist Jhesu, approche he gan toward</L>
<L N="525">The paynym party, displaied his standard.</L>
<L>To-forn alle other first Fremund dide assaile<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5615">Init. othir. did assaylle.</NOTE></L>
<L>(T)he proude Danys, Crist Jhesu was his guyde,</L>
<L>Hew assonder ffersly plate and mayle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5616">hewh a sondir. maylle.</NOTE></L>
<L>His manly knyhtis ay fyhtyng be his syde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5617">knyghtes. by.</NOTE></L>
<L N="530">Afforn ther face no paynym myhte a-byde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5618">myght.</NOTE></L>
<L>And foure and twenty that day withoute obstacle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5619">XXIIIIti. withoutyn.</NOTE></L>
<L>Slouh fourty thowsand, only be myracle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5620">thousand. oonly by.</NOTE></L>
<L>To Cristis power no thyng is inpossible,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5621">Crystes poweer.</NOTE></L>
<L>So as him lyst he may the feeld ordeyne:</L>
<L N="535">As Moyses remembryth in the bible,</L>
<L>Leuitici affermyng in certeyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5622">affer|myth it in certeyn.</NOTE></L>
<L>How that an hundryd, to speke in woor|des pleyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5623">woordys pleyn.</NOTE></L>
<L>Sholde off ten thowsand, as put is in memorye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5624">shulde.</NOTE></L>
<L>Be goddis grace haue the victorye;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5625">By.</NOTE></L>
<L N="540">For he allone may his conquest shewe</L>
<L>Wher as hym lyst off his magnyfycence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5626">where.</NOTE></L>
<L>With gret noumbre or ryht with a fewe,</L>
<L>Al oon to hym, there is no difference.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5627">ther.</NOTE></L>
<L>And, to conclude breffly in sentence,</L>
<L N="545">Nat fro the erthe by mene off spere or sheeld,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5628">meene.</NOTE></L>
<L>But he be grace yeueth conquest in the feeld.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5629">by. gevith.</NOTE></L>
<L>Thus this champioun, this knyht most vertuous,</L>
<L>Hooly Fremund, dide the feeld re|cure,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5630">did.</NOTE></L>
<L>(Th)at day on Danys he was victoryous.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5631">Ms. At st. That, durch Nachwirkung der Initiale v. 547; so auch v. 576.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5632">That.</NOTE></L>
<L N="550">And afftir that he dide off his armure,</L>
<L>Kneled doun and dide his besy cure:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5633">knelyd.</NOTE></L>
<L>Thanked god, by full gret auys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5634">thankyd.</NOTE></L>
<L>And off his conquest to hym he gaff the prys.</L>
<L>Duryng this werre ther was oon Duc Oswy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5635">duk.</NOTE></L>
<L N="555">With kyng Offa, a prynce off gret estat,</L>
<L>A dyssymylere, which ful traitourly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5636">dyssemelere.</NOTE></L>
<L>Fro Crystes feith was a fals renegat;</L>
<L>Afforn with Ingwar sworn and confederat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5637">Ynguar.</NOTE></L>
<L>By vndirmynyng, this was his menyng:</L>
<L N="560">Affter Fremund he to be crownyd kyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5638">aftir.</NOTE></L>
<L>Compassyng that hooly man shal deye</L>
<L>And be mordrid by som fals tresoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5639">sum.</NOTE></L>
<L>And therupon to fynde a redy weye</L>
<L>His labour was, by som occasioun.</L>
<L N="565">And as seyn Fremund knelyd lowly doun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5640">seynt.</NOTE></L>
<L>Thankyng the lord for his gracyous speed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5641">of st. for.</NOTE></L>
<L>Affter his victory, Oswy smet off his hed.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5642">aftir. victorye. heed.</NOTE></L>
<L>And sodenly his hooly chast blood<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5643">sodeynly. chaast.</NOTE></L>
<L>Ran lyne ryht in-to the visage</L>
<L N="570">Off this tretour, as he be-syde stood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5644">traytour.</NOTE></L>
<L>Brent hym so sore that he fyl in rage —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5645">in a rage.</NOTE></L>
<L>Lo heer the guerdoun off his mortal out|rage,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5646">loo here.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000562.tif" N="424"/>
<L>Lo how that god off ryhtful Juggement<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5647">Jugement.</NOTE></L>
<L>Kan punysshe the mordre off folkis Inno|cent!</L>
<L N="575">The furye off Oswy was so inportable</L>
<L>(Th)at, saue the deth, he sawh no remedye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5648">That saff deth, the fehlt. sauh.</NOTE></L>
<L>But, off this mordre be-cause he was coupable,</L>
<L>Vnto seyn Fremund ful lowde he gan to crye:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5649">seint.</NOTE></L>
<L>"Mercy, o martir, haue mercy, or I dye!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5650">deye.</NOTE></L>
<L N="580">With wepyng terys and with a sobby sown,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5651">teerys. sobby soun.</NOTE></L>
<L>"Off me most wrechchid haue compas|siown!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5652">wrecchyd.</NOTE></L>
<L>My grete offence to the I am a-knowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5653">greet.</NOTE></L>
<L>My sclandrous gilt, my trespace most horryble,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5654">trespas moost.</NOTE></L>
<L>Which haue deserued to brenne in helle lowe —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5655">dysservyd.</NOTE></L>
<L N="585">My transgressioun, allas! is so terryble.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5656">is fehlt.</NOTE></L>
<L>But ageyn mercy no thyng is Inpossible.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5657">Impossible.</NOTE></L>
<L>O blissyd martyr, rewe on my trespace</L>
<L>That kan no refut but fle to the for grace!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5658">can. reffute.</NOTE></L>
<L>Ther fil anoon a wondirful myracle,</L>
<L N="590">By mercy shewyd vnto this woful wiht,</L>
<L>At whos request ther was no long obstacle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5659">noon long.</NOTE></L>
<L>But that his praier was herd anoon ryht:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5660">prayere.</NOTE></L>
<L>The hed off Fremund by grace off goddis myht,</L>
<L>Wher as it lay, dide sodenly abrayde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5661">did sodeynly.</NOTE></L>
<L N="595">And vnto Oswy euene thus it sayde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5662">he st. it.</NOTE></L>
<L>"Cristis appostel, which hath off Crist power<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5663">Crystes apostyl. poweer.</NOTE></L>
<L>And grace to grante thy low peticioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5664">lowe.</NOTE></L>
<L>He grante to the off hool herte and enter<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5665">entieer.</NOTE></L>
<L>Off alle thy synnes an absolucioun;</L>
<L N="600">And me receyue in his confessioun</L>
<L>To liff euerlastyng, so that my meek suf|france<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5666">meeke.</NOTE></L>
<L>Accepted be to his deuyn plesance".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5667">acceptyd. dyvyn.</NOTE></L>
<L>And as it is remembryd in historye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5668">in his storye.</NOTE></L>
<L>And registred be old antiquyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5669">of oold.</NOTE></L>
<L N="605">Beside Radforde he hadde this victorye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5670">Ratforde. his st. this.</NOTE></L>
<L>On them off Denmark — lord, blissid moot he be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5671">blyssed mut.</NOTE></L>
<L>Which off his merciful dyuyn mageste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5672">maieste.</NOTE></L>
<L>Made foure and twenty, but a fewe in noumbre,</L>
<L>Fourty thowsand Danys to encoumbre!</L>
<L N="610">Off this myracle the fame ran ful wyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5673">In st. of.</NOTE></L>
<L>The tryumphe rad with lettres aureat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5674">lettrys.</NOTE></L>
<L>The palme up born long ordeyned for tabyde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5675">longe.</NOTE></L>
<L>Theternal chaplet off branches laureat,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5676">The et. chapelet. braunchys.</NOTE></L>
<L>Crownyd for ther meryt with capital pur|purat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5677">with st. for. meryte with.</NOTE></L>
<L N="615">Ordeyned for martirs, with many a riche ston:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5678">of st. for.</NOTE></L>
<L>And a-mong alle Fremund was set for on.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5679">oon.</NOTE></L>
<L>This blissid martir by myracle up aroos,</L>
<L>Afforn predestynat to liff that is eterne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5680">affore.</NOTE></L>
<L>Took up his hed with his tweyne handis cloos, —</L>
<L N="620">Whos hooly steppis to guye and to gouerne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5681">to nach and fehlt.</NOTE></L>
<L>As folkis present myhte weel discerne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5682">might wel.</NOTE></L>
<L>By supposaile: he goyng forth so ryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5683">supposaylle.</NOTE></L>
<L>He was conueied be grace off Aungellys myht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5684">he fehlt. by. aungelys.</NOTE></L>
<L>A-twen Whittone and Harborugh he abood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5685">Wittone. Harbourgh.</NOTE></L>
<L N="625">(A)nd ther, I fynde, a while he dide dwelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5686">there. did.</NOTE></L>
<L>Took his swerd and euene ther he stood<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5687">there.</NOTE></L>
<L>Toucheth the ground: and ther sprong up a welle:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5688">towchyd. there sprang.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000563.tif" N="425"/>
<L>With cristal watrys the stremys gan up welle;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5689">vp belle(!).</NOTE></L>
<L>And wessh a-way the blood that was so red,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5690">whyssh awey.</NOTE></L>
<L N="630">Which doun distillyd from his hooly hed;</L>
<L>Took off the watir — ffolk sawh that were present —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5691">sauh. wer.</NOTE></L>
<L>And whan he hadde wasshe cleene his woundis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5692">whanne.</NOTE></L>
<L>(T)ournyng his face toward the Orient</L>
<L>Be-side the welle where yit the ground is —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5693">wheer.</NOTE></L>
<L N="635">And passed nat the sylue same boundis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5694">passyd not. selve.</NOTE></L>
<L>Gaff up the gost, he knelyng in that place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5695">goost.</NOTE></L>
<L>Toward the heuene with cheer erect and face.</L>
<L>Oswy with othre, rehersid heer-beforn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5696">othir. heer fehlt.</NOTE></L>
<L>Took up the body and the holy hed,</L>
<L N="640">And to Offcherche Fremund they haue born,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5697">Ost|cherche.</NOTE></L>
<L>With his sherte closyd stronge in led,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5698">strong. leed.</NOTE></L>
<L>And with deuocioun, dilligence and dreed</L>
<L>Withynne an Arche a-twixe two pillerys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5699">Arch atwyx.</NOTE></L>
<L>They mured him up. where he lay many yerys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5700">mvryd hem. wheer.</NOTE></L>
<L N="645">Wrouhte myracles and many sondry signes.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5701">wrought. sundry.</NOTE></L>
<L>His fame sprad in many fer contres. —</L>
<L>And in this lond there were thre virgynes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5702">ther wer.</NOTE></L>
<L>Which that hadde dyuers Infirmytes:</L>
<L>Oon was podagre in handis, leggis, knees,</L>
<L N="650">Another mwet, the thrydde, who lyst lere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5703">anothir mewet.</NOTE></L>
<L>What-euer was seid she myhte no-thyng heere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5704">myght.</NOTE></L>
<L>Off these virgynes, the story doth us teche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5705">Ooff thes.</NOTE></L>
<L>The firste Elffleda namyd·off these thre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5706">thes.</NOTE></L>
<L>Which hadde lost the office off hir speche;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5707">hire.</NOTE></L>
<L N="655">Thoua the secounde, hadde this infirmyte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5708">secunde. had.</NOTE></L>
<L>Off hand and foot she fayled liberte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5709">faylled.</NOTE></L>
<L>This to seyne: the cely poore wyht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5710">This is to.</NOTE></L>
<L>Potagre was, myhte not stonde up ryht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5711">podagre. myght nat.</NOTE></L>
<L>The thrydde mayde and the laste off alle,</L>
<L N="660">The Cronycle recordith in substance,</L>
<L>Men in that tyme Bryhteba dyde hire calle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5712">Bryghteva did hir.</NOTE></L>
<L>And lak off heryng was al hir penance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5713">hire.</NOTE></L>
<L>But forto fynde reles off ther greuance, —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5714">relees.</NOTE></L>
<L>Thouh alle these thre were seueryd fer assonder,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5715">ferre assondir.</NOTE></L>
<L N="665">Ther dreem was oon, and that was a gret wonder:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5716">wondir.</NOTE></L>
<L>They hadde in charge by reuelacioun,</L>
<L>These thre in noumbre: how they sholde hem dresse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5717">shulde.</NOTE></L>
<L>Toward Offcherche, which is a kouth toun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5718">Ostcherche. couth.</NOTE></L>
<L>In Warwyk-shire, the story beryth wit|nesse,</L>
<L N="670">Ther to fynde reles off ther syknesse;</L>
<L>A specyal sygne youe to hem by grace</L>
<L>Wherby they sholde approche vnto the place:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5719">that place.</NOTE></L>
<L>Fro the sepulchre off Fremund evene vpryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5720">froo. sepulcre. evene fehlt.</NOTE></L>
<L>As the aungele by myracle dyde hem lere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5721">aungel. did.</NOTE></L>
<L N="675">Ther sholde a skye as any sonne bryht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5722">shulde. ony.</NOTE></L>
<L>Dresse up his bemys to the sterrys cleere,</L>
<L>Lyk Phebus tressyd in his mydday speere,</L>
<L>Neuer dyrken nor noon eclipsyng haue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5723">nevir dirkyn.</NOTE></L>
<L>Tyl vn-to tyme they kam vnto his graue.</L>
<L N="680">Thus conueyed be bryhtnesse off the skye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5724">the st. be.</NOTE></L>
<L>(T)o Offcherche, as maad is mencioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5725">Ostcherche, made.</NOTE></L>
<L>Wher off ther syknesse they fond first remedye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5726">the seknesse. fonde. wheroff.</NOTE></L>
<L>And affter that by reuelacioun</L>
<L>Off the aungel they hadde instruccioun</L>
<L N="685">To take the body and the hooly hed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5727">boody. heed.</NOTE></L>
<L>And karye it with hem out off the cas offled.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5728">carye. them. caas. leed.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000564.tif" N="426"/>
<L>And as the story doth in ordre telle,</L>
<L>These thre virgynes retourned been ageyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5729">retournyd. been fehlt.</NOTE></L>
<L>Kam to a ryuer that namyd was Charwelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5730">riveer.</NOTE></L>
<L N="690">And faste-by they fond a ful fayr pleyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5731">founde.</NOTE></L>
<L>And for they wolde no thyng were in veyn,</L>
<L>For the hooly martir off Alabawstre whit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5732">Allabastre whyte.</NOTE></L>
<L>They dyde ordeyne a toumbe off gret delit:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5733">did. delighte.</NOTE></L>
<L>Ther-in was graue the Natyuyte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5734">inne.</NOTE></L>
<L N="695">Off Crist Jhesu abouten enuyroun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5735">aboutyn.</NOTE></L>
<L>The riche presentis off the kynges thre,</L>
<L>Feste off Candilmesse receyued be Sy|meoun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5736">The ffeeste. by.</NOTE></L>
<L>His meek suffrance, his Resureccioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5737">meeke.</NOTE></L>
<L>In which toumbe they haue fully purposid</L>
<L N="700">That the body off Fremund shal be closid.</L>
<L>And on this pleyn passyng-fair to seene</L>
<L>Be-side this ryuer, because it drouh to nyht,</L>
<L>They took a yerde off salwh with leuys greene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5738">yeerde of saluh.</NOTE></L>
<L>Markyng the place and fet it ther vpryht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5739">there.</NOTE></L>
<L N="705">And toward morwe whan the day was lyht,</L>
<L>They kam ageyn, anoon as they aroos,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5740">cam.</NOTE></L>
<L>To burye the body holdyng ther purpoos.</L>
<L>Bvt they fond nouther the body nor the ston,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5741">founde neythir. boody. stoon.</NOTE></L>
<L>Nor no tokne ther-off koude see:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5742">cowde.</NOTE></L>
<L N="710">Saue the yerde, left there whan they were gon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5743">sauff. wer.</NOTE></L>
<L>Was growe that nyht into a large tre.</L>
<L>For which the maidnes, that were in noumbre thre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5744">maydenys. wer.</NOTE></L>
<L>Gan sore weepe and compleyne for di|stresse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5745">soore wepe.</NOTE></L>
<L>For losse only off ther wordly rychesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5746">wourthy.</NOTE></L>
<L N="715">God saw how sore the absence dide hem greue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5747">abscence. did.</NOTE></L>
<L>Off hooly Fremund in ther affeccioun:</L>
<L>He off his mercy, ther compleyntis to releue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5748">compleyntes.</NOTE></L>
<L>Maad hem to knowe by reuelacioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5749">made.</NOTE></L>
<L>How by dyuyn disposicioun</L>
<L N="720">He by myracle and gracious auenture</L>
<L>Prouyded hath for his sepulture;</L>
<L>Bad ther-affter they sholde no more enquere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5750">And st. Bad. afftir. shulde.</NOTE></L>
<L>(B)ut paciently suffre ther penance,</L>
<L>With glad herte and with ryht good cheere</L>
<L N="725">Meekly abyde goddis ordynance:</L>
<L>For thoruh his myhty gracious purueyance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5751">purviaunce.</NOTE></L>
<L>He shal ordeyne be mysteryes ful pro|founde</L>
<L>A tyme prouyded whan he shal be founde.</L>
<L>But, wher he lay, the pleyn that was a|loffte</L>
<L N="730">Was plenteuous off floures and pasture,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5752">plentevous. flours.</NOTE></L>
<L>The gras, the herbys holsom, smothe and soffte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5753">soote holsoom &amp; soffte.</NOTE></L>
<L>And vertu hadde, nat only be nature<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5754">not. by.</NOTE></L>
<L>But be myracle, syk beestis to recure:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5755">by. seek.</NOTE></L>
<L>Fed with the hay or gras in his grennesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5756">hey.</NOTE></L>
<L N="735">They were maad hool of newe or old syknesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5757">weer.</NOTE></L>
<L>The place was had in gret reuerence</L>
<L>Off alle folkis that dwellyd faste-by,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5758">fast.</NOTE></L>
<L>Worsheped it with al ther dilligence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5759">worshipped. it fehlt.</NOTE></L>
<L>For myracles that fille sodenly.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5760">fyl sodeynly.</NOTE></L>
<L N="740">And to declare the ground and cause why:</L>
<L>I doute not, al was doon be grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5761">by.</NOTE></L>
<L>Off hym that rested in that hooly place. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5762">restyd.</NOTE></L>
<L>Than fil it so: a pilgrym off this Rewm,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5763">it ffil so. Reem.</NOTE></L>
<L>Callid Edelbertus, the story tellith heere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5764">Ethelbertus.</NOTE></L>
<L N="745">Beyng present at Jherusalem,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5765">beeyng. Jerusaleem.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000565.tif" N="427"/>
<L>So as he lay with hool herte and entere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5766">entiere.</NOTE></L>
<L>At the sepulchre, knelyng in his prayere:</L>
<L>Vpon a nyht hadde this auysioun:</L>
<L>To haste hym hoom toward his Regioun;</L>
<L N="750">Callid by name, the cronycle makith mynde,</L>
<L>Thre sondry tymes swynge nyht be nyht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5767">sundry. shewyng st. swynge.</NOTE></L>
<L>And he dellaied, alwey, as I fynde,</L>
<L>Beyng in doute, thouhte in his inward syht</L>
<L>"What may this been? I conceyue nat a|ryht";</L>
<L N="755">Prayyng god, deuoutly ther knelyng,</L>
<L>What was his will, to haue ful know|lechyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5768">wyl.</NOTE></L>
<L>The thrydde tyme, wheras this pilgrym lay,</L>
<L>Hadde in precept no lengere for-to dwelle,</L>
<L>By goddis aungel, but in al haste that he may<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5769">aungil.</NOTE></L>
<L N="760">Haste hym homward, myn auctour doth thus telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5770">vs st. thus.</NOTE></L>
<L>Toward the ryuer that callid is Charwelle:</L>
<L>And on that pleyn, to-forn as is maad mynde,</L>
<L>He sholde off salwh a large tre ther fynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5771">shulde. saluh. ther fehlt.</NOTE></L>
<L>Vnder which the hooly seynt was graue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5772">vndir.</NOTE></L>
<L N="765">Blyssid Fremund, — afforn heer put in mynde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5773">blyssed. here.</NOTE></L>
<L>Tolde him toknes which that he sholde haue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5774">Toold. toknys. shulde.</NOTE></L>
<L>At his komyng, the place for-to fynde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5775">comyng.</NOTE></L>
<L>And oon ther was, which was nat lefft behynde,</L>
<L>Which sholde be shewid to hym the same day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5776">that same.</NOTE></L>
<L N="770">A-myd the place wher as the martir lay:</L>
<L>A mylk-whit sowhe cloos vnder the greene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5777">whyte sowe. vndir.</NOTE></L>
<L>Entre nor yssu noon shewed on the pleyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5778">entree. Issew. shewyd.</NOTE></L>
<L>With yonge pigges in noumbre ful thret|tene</L>
<L>A ful gret pas komyng him ageyn;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5779">paas.</NOTE></L>
<L N="775">And, for-to putte al thyng in certeyn,</L>
<L>Withynne a chapel be-side that foil ful blyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5780">the soyl.</NOTE></L>
<L>He sholde fynde notable preestis fyue.</L>
<L>Alle these toknys rehersyd poynt be poynt</L>
<L>To Ethelbertus breffly in sentence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5781">breeffly.</NOTE></L>
<L N="780">The angel pullid his ryht arm out off Joynt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5782">aungil.</NOTE></L>
<L>For crokid bakward, for his diffidence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5783">ffer st. for. diffence st. diffidence.</NOTE></L>
<L>And manacid for his necligence</L>
<L>Neuer to been hool, til upon the day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5784">nevir.</NOTE></L>
<L>That he kam thedir wher seyn Fremund lay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5785">cam. seint.</NOTE></L>
<L N="785">Gretly affraied with his infirmyte —</L>
<L>Felte in his arm gret peyne and passioun:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5786">arme.</NOTE></L>
<L>Took streiht the weie to Rome the cite,</L>
<L>To this entent, for short conclusioun:</L>
<L>Ther to receyue ful absolucioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5787">there. resceyve.</NOTE></L>
<L N="790">Be Cristis vyker, what-so-euer falle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5788">by Crystes vikeer. evir.</NOTE></L>
<L>Off his offence and his synnes alle.</L>
<L>And to procede and telle forth the caas,</L>
<L>For good expleit touchyng his iourne,</L>
<L>To the pope, as his purpos was,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5789">poope. purpoos.</NOTE></L>
<L N="795">He goth in haste for mor auctorite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5790">for the moore.</NOTE></L>
<L>And with a sperit off humylite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5791">spiryt.</NOTE></L>
<L>Sette a-side al long dilacioun,</L>
<L>Ech thyng commyttyng to his discrecioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5792">commyttyd.</NOTE></L>
<L>Off these materes remembryd ceryously,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5793">this mateerys.</NOTE></L>
<L N="800">Maad to the pope a declaracioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5794">made.</NOTE></L>
<L>Touchyng these myracles in ordre by and by.</L>
<L>Which thyng conceyued, off hih discre|cioun</L>
<L>Bad hym resorte hoom to his regioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5795">resoorte.</NOTE></L>
<L>Delyuered hym lettrys notable and special,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5796">lettres.</NOTE></L>
<L N="805">To speede his purpos, testymonyal.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5797">spede.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000566.tif" N="428"/>
<L>Whan he kam hoom with Bullis auc|torysed,</L>
<L>He dilligently made Inquysicioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5798">maad.</NOTE></L>
<L>Fond alle the tooknys trewe afforn deuy|sed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5799">toknys.</NOTE></L>
<L>Aboute the place off his Inuencioun:</L>
<L N="810">Helthe off his arm and restitucioun,</L>
<L>The sowhe, the piggis, god lyst so pro|uyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5800">sowe. pigges.</NOTE></L>
<L>And preestis fyue dwellyng ther-be|syde.</L>
<L>To the Bysshop off the diocyse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5801">of ther.</NOTE></L>
<L>Made off his bullis presentacioun,</L>
<L N="815">Callyd Byrynus: which in goodly wyse</L>
<L>Assentyd is to his translacioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5802">to this.</NOTE></L>
<L>Took certeyn prelatis off Religioun,</L>
<L>And by the Popis ful auctoryte</L>
<L>Translatyd hym to Dunstaple, ye may se.</L>
<L N="820">To which place the body whan they brouht,</L>
<L>Be goddis grace and his grete myht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5803">by. greet.</NOTE></L>
<L>Sondry myracles the hooly martir wrouht:</L>
<L>Made folkis lame for-to goon vpryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5804">for fehlt.</NOTE></L>
<L>Cured leeprys, to blynde men gaff syht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5805">curyd.</NOTE></L>
<L N="825">And remedye to syke folkys alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5806">seeke.</NOTE></L>
<L>That for socour vnto his grace calle. —</L>
<L>Now, hooly Fremund, martir, mayde, and kyng,</L>
<L>Vnto seynt Edmund cosyn most entere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5807">Edmond. entieer.</NOTE></L>
<L>Which wrouhtest myracles heer in thy leuyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5808">wroughtyst. here. lyvyng.</NOTE></L>
<L N="830">With Crist now regnyng aboue the sterris clere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5809">cleer.</NOTE></L>
<L>Socoure thy seruantis by mene off thy praiere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5810">prayeer.</NOTE></L>
<L>And ouer them hold thy gracious hond,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5811">ovir. holde.</NOTE></L>
<L>And saue (sixte Herry), his peple and al this lond!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5812">Ms. forthe Edward, von and. Hand über einem and. radirten Namen (sixte Herry)über|schrieben.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5813">save VI<HI REND="sup">te</HI> Herry(!).</NOTE></L>
<L>Whilom off Danys thow haddest the victorye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5814">whiloom. thou haddyst. the fehlt.</NOTE></L>
<L N="835">By myracle, as maad is mencioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5815">made.</NOTE></L>
<L>Now crownyd martir in the heuenly con|sistorye:</L>
<L>Geyn gostly enmyes be our proteccioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5816">ageyn.</NOTE></L>
<L>Prey specyally for al this regioun</L>
<L>Forto preserue fro damagis this contre:</L>
<L N="840">Our feithful trust is in thyn vncle and the!</L>
<L>For semblably as thow, kyng Fremund,</L>
<L>Venquysshedest Danys at Ratforde on the pleyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5817">venquysshed.</NOTE></L>
<L>Riht so thyn vncle, the hooly kyng Ed|mund,</L>
<L>To saue this lond fro Trybut in certeyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5818">trybute.</NOTE></L>
<L N="845">At Geynesboruh by myracle slowh kyng Sweyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5819">Geynesbourgh. Swayn.</NOTE></L>
<L>The which story, accomplysshed of old date,</L>
<L>I am purposid in ynglyssh to translate.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5820">englyssh.</NOTE></L>
</LG>
</DIV4>

<DIV4 TYPE="section">
<HEAD>(Miracula des h. Edmund.)</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>A Thowsand yeer reknyd and thryttene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5821">threttene.</NOTE></L>
<L>Folwyng Crystes Incarnacioun,</L>
<L N="850">Mortal constreynt, an inportable teene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5822">a mortal.</NOTE></L>
<L>Troubled al the lond off Brutis Albioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5823">trowbelyd.</NOTE></L>
<L>Beyng that tyme kyng off that regioun</L>
<L>Etheldredus, which by acountis cleer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5824">Ethelredus.</NOTE></L>
<L>Was off his kyngdham the fourte and thretty yeer.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5825">kyndam. foure and thrytty.</NOTE></L>
<L N="855">This newe trouble gan off stryues olde</L>
<L>By them off Denmark, which off antiquyte</L>
<L>Cast with this lond a werre forto holde</L>
<L>Off wilful malice and compassid cruelte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5826">compast.</NOTE></L>
<L>As in cronycles men may reede and se:</L>
<L N="860">Which to contynue with strengthe and myhty hond<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5827">contvne. strong st. strengthe.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000567.tif" N="429"/>
<L>Kyng Sweyn off newe is entred in this lond.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5828">entryd in-to this.</NOTE></L>
<L>Tytle was ther noon but wilful tyrannye:</L>
<L>By a maner off newe Intrusioun,</L>
<L>Be Sweyn conspired, cleymyng the regalye,</L>
<L N="865">Off Danys ryht to haue pocessioun:</L>
<L>He forto regne cleymyth by successioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5829">cleymeth. by fehlt.</NOTE></L>
<L>Entryng this lond, the story (who) lyst seen,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5830">who fehlt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5831">the stoory whoo lyst.</NOTE></L>
<L>Be extort power gan to brenne and slen,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5832">by.</NOTE></L>
<L>Spoiled menstres and holy cherches brente,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5833">spoylled mynstrys. cherchis brent.</NOTE></L>
<L N="870">Robbed cites and euery famous toun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5834">robbyd citees.</NOTE></L>
<L>And for a tribut thoruh al the lond he sente —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5835">trybute. sent.</NOTE></L>
<L>He list off pryde make noon excepcioun;</L>
<L>His swerd off vengance whet be extor|cioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5836">by.</NOTE></L>
<L>Off hatful yre and off furyous rage</L>
<L N="875">Spared nouther old nor yong off age.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5837">sparyd nouthir oold.</NOTE></L>
<L>In Etheldredus ther was no resistence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5838">Ethelredus.</NOTE></L>
<L>Force to withstonde his cruel tyrannye;</L>
<L>Riht was oppressid by mortal vio|lence:</L>
<L>The kyng for feer fled in-to Normandie.</L>
<L N="880">Thus, desolat, void off al cheualrye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5839">voyde.</NOTE></L>
<L>Stood al the lond: which gaff gret hardy|nesse</L>
<L>To the tirant the peeple for-to oppresse.</L>
<L>To hooly places was do no reuerence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5840">placys. doo.</NOTE></L>
<L>Men slayn and moordred by vengable cruelte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5841">mordryd.</NOTE></L>
<L N="885">Wyues oppressid by sclandrous violence,</L>
<L>Widwes rauesshid loste ther liberte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5842">ravysshed. lost.</NOTE></L>
<L>Maidnes diffouled by force ageyn pite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5843">maydenys diffoulyd.</NOTE></L>
<L>Preesthod despised, religyous in disdeyn,</L>
<L>Be cruel hatrede off this tirant Sweyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5844">by.</NOTE></L>
<L N="890">Took up-on hym forto be callyd kyng,<MILESTONE N="100" UNIT="folio"/></L>
<L>Presumptuously, off force ageyn al ryht.</L>
<L>Wil was his guyde, collusion his werkyng,</L>
<L>His lawes gouerned be power and be myht —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5845">governyd by poweer. by.</NOTE></L>
<L>Off rihtwisne(sse) eclipsid was the liht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5846">Ms. riht wisne.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5847">rightwysnesse. eclypsed.</NOTE></L>
<L N="895">Gadryng off tresours, be gold to haue auayl,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5848">gadryd the t.</NOTE></L>
<L>Fraude and falsnesse wer cheff off his counsail.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5849">cheef. his fehlt.</NOTE></L>
<L>Sette a trybut general on the lond —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5850">trybute.</NOTE></L>
<L>With couetise he was so set affyre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5851">coveityse.</NOTE></L>
<L>So fer off rauyne he strechchid out his hond —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5852">ferre. strecchyd.</NOTE></L>
<L N="900">The mor he gadred, the mor he doth desire:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5853">moore. gadryd. moore.</NOTE></L>
<L>Sent his collitours into euery shire,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5854">collectours.</NOTE></L>
<L>Spared nouther, pleynly to deuyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5855">sparyd nouthir.</NOTE></L>
<L>Confermed off seyntes ffredam nor ffran|chise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5856">con|fermyd.</NOTE></L>
<L>Gadrid in haste this tribut and tall|iage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5857">trybute. tallage.</NOTE></L>
<L N="905">Be rauynours and robbours infernal,</L>
<L>To hyndre the peeple by extort pillage,</L>
<L>Delay excludid, mercy was noon attal.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5858">at al.</NOTE></L>
<L>And for this tribut was so general,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5859">trybute.</NOTE></L>
<L>To Estyngland strechchid this axyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5860">Estyngeland.</NOTE></L>
<L N="910">Wher seynt Edmund whilom was crownyd kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5861">Edmond. whyloom.</NOTE></L>
<L>The peeple, nat vsed to be Tributarye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5862">vsyd. Edmond.</NOTE></L>
<L>Cleymed franchise off Edmund, ther pa|troun;</L>
<L>The raueynours, aleggyng in contrarye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5863">ravynours alleggyng.</NOTE></L>
<L>Were Inportune in ther exaccioun.</L>
<L N="915">The peeple a-geynward for ther protec|cioun</L>
<L>Knowyng no refut as in this mater<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5864">ref|fute. mateere.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000568.tif" N="430"/>
<L>Sauff to the martir to make ther praier:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5865">save. prayeere.</NOTE></L>
<L>Thus ryche and poore off al that re|gioun</L>
<L>Off oon affeccioun with herte, wil and myht</L>
<L N="920">With deuout prayer for ther redempcioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5866">prayeere.</NOTE></L>
<L>Kam on pilgrymage with sondry tapris lyht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5867">cam.</NOTE></L>
<L>To the hooly corseynt, ther wachchyng day and nyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5868">there wacchyng.</NOTE></L>
<L>Besechyng hym his seruantis to socoure</L>
<L>Ageyn the tirant that wolde hem deuoure,</L>
<L N="925">Which paciently acountid ful ten yeer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5869">accountyd.</NOTE></L>
<L>Ingland, hath suffryd this tribut ful ter|ryble,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5870">Ingeland. trybute.</NOTE></L>
<L>Fond fauour noon, groos nor particuler;</L>
<L>Constreynt off rygour was to hem odible:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5871">so odible.</NOTE></L>
<L>That to contynue they dempte an Inpos|sible,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5872">contvne.</NOTE></L>
<L N="930">By pouert spoiled which made hem sore smerte,</L>
<L>Which as they thouhte craumpysshed at here herte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5873">at ther.</NOTE></L>
<L>They lay prostraat, knelyng aboute his shryne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5874">prostrat. the st. his.</NOTE></L>
<L>Women go barfoot pitously wepyng,</L>
<L>With letanyes preestis dede enclyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5875">did.</NOTE></L>
<L N="935">By abstynence the peeple long fastyng,</L>
<L>Men off religioun be prayer and wakyng:</L>
<L>Besouhte the martir ther fredam to renewe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5876">besought.</NOTE></L>
<L>And off his mercy on ther wo to rewe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5877">vpon.</NOTE></L>
<L>Ther requestis were nat maad in veyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5878">wer.</NOTE></L>
<L N="940">For he that was cheeff Cubyculer</L>
<L>Aboute seynt Edmund and his chaumber|leyn; —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5879">Edmond. chaumbirleyn.</NOTE></L>
<L>Alle off assent dyde ther deuer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5880">did. deveer.</NOTE></L>
<L>To praie ther patroun to caste his eyen cleer,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5881">preye.</NOTE></L>
<L>His heuenly eyen, ther trouble to termyne,</L>
<L N="945">With liht off confort ther hertis tenlumyne;</L>
<L>Fyrst Ayllewyn, that cely creature,</L>
<L>Afforn his shryne vpon the pauement lay,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5882">pament.</NOTE></L>
<L>In his praiere deuoutly dyde endure,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5883">did.</NOTE></L>
<L>Seelde or neuer parteden nyht nor day.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5884">Selde. neuere. partyd.</NOTE></L>
<L N="950">For whan so euer his lieges felte affray,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5885">euere. liges felt. Edmond.</NOTE></L>
<L>The peeple in hym hadde so gret beleue:</L>
<L>Thoruh his request Edmund sholde hem releue: —</L>
<L>The perfeccioun off Ayllewyn was so couth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5886">Aylwyn. kouth.</NOTE></L>
<L>So renommed his conuersacioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5887">renomyd.</NOTE></L>
<L N="955">That many a tyme they spak to-gidre mouth be mouth<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5888">spake.</NOTE></L>
<L>Touchynge hyh thynges off contem|placioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5889">touchyng.</NOTE></L>
<L>Expert ful offte be reuelacioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5890">by.</NOTE></L>
<L>Off heuenly thynges, to speke in woordes fewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5891">woordys.</NOTE></L>
<L>Be gostly secretys which god lyst to hym shewe. —</L>
<L N="960">And as he lay slepyng on a nyht:</L>
<L>Clad in a stole off angelik cleernesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5892">stoole.</NOTE></L>
<L>Whittere than snowh, powdryd with ster|rys bryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5893">whyhtere. snow.</NOTE></L>
<L>Off cheer celestiall, surmontyng off fair|nesse,</L>
<L>His sterryssh eyen lik Phebus off fressh|nesse,</L>
<L N="965">With plesant language the martir gan abraide</L>
<L>And to his chapleyn euene thus he saide:</L>
<L>"Go forth in haste, spille no tyme in veyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5894">goo. spil.</NOTE></L>
<L>And looke thow do trewly my massage!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5895">doo.</NOTE></L>
<L>And in my name sey thus to kyng Sweyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5896">myn.</NOTE></L>
<L N="970">That off my peeple he axe no truage:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5897">trewage.</NOTE></L>
<L>Ther ffranchise is to stonde in auantage<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5898">at st. in.</NOTE></L>
<L>From al trybut and al exaccioun</L>
<L>Vnder the wynges off my proteccioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5899">vndir.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000569.tif" N="431"/>
<L>"'Vexe nat my peeple, suffre hem lyue in pees,</L>
<L N="975">Trouble nat the kalm off ther tranquyllite!</L>
<L>In thy requestis be nat so reklees!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5900">so fehlt. rekelees.</NOTE></L>
<L>To axe hem trybut yt longith nat to the,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5901">trybute.</NOTE></L>
<L>Ther ffredam stablysshed off antiquyte.</L>
<L>Be war therfore, off malys nor off pryde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5902">malice.</NOTE></L>
<L N="980">Be vsurpacioun thow sette it nat a-syde!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5903">not.</NOTE></L>
<L>Thy wilful errour, in gros to compre|hende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5904">in gros fehlt.</NOTE></L>
<L>Ys, for-to trouble me and my franchise,</L>
<L>To make hem wrongly ther goodis to dispende.</L>
<L>Be war therfore, and werke afftir the wise!</L>
<L N="985">Myn enbassiat that thow nat despise!</L>
<L>For, yiff thow do, pleynly to expresse,</L>
<L>God and I ther damagis shal redresse'".</L>
<L>Toward morwe whan Ayllewyn awook,</L>
<L>He was somdel abasshed in his corage.</L>
<L N="990">(T)o Geynesborugh the ryht way he took;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5905">weye.</NOTE></L>
<L>God was his guyde to forthren his viage,</L>
<L>And for tacomplysshe fully his massage.</L>
<L>Affter the fourme off his Instruccioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5906">afftir.</NOTE></L>
<L>He folwed theffect off his auysioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5907">folwyd.</NOTE></L>
<L N="995">He dide his massage openly declare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5908">did. opynly.</NOTE></L>
<L>To the presence whan he kam off Sweyn,</L>
<L>Fro poynt to poynt, list nat oo woord to spare.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5909">a st. oo.</NOTE></L>
<L>Whom forto heere the tirant hath dysdeyn,</L>
<L>Bad hym deuoyde, no mor ther to be seyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5910">moore there.</NOTE></L>
<L N="1000">And departyng, thouh that it was late,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5911">that fehlt.</NOTE></L>
<L>Toward nyht he wente out at the gate.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5912">went.</NOTE></L>
<L>Destitut he was off herbergage,</L>
<L>Sauff ther-be-side a cherche-yerd he took;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5913">chircheyeerd.</NOTE></L>
<L>Mong graue stones, thouh he was old off age,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5914">stoonys. oold.</NOTE></L>
<L N="1005">He leyde hym doun, and nyh alnyht he wook,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5915">leyd.</NOTE></L>
<L>And toward heuene ful ofte he caste his look,</L>
<L>Prayeng the lord to rewe on his symplesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5916">praying.</NOTE></L>
<L>And toward morwe be grace his iourne dresse.</L>
<L>And, forto putte this mater in memorye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5917">mateere.</NOTE></L>
<L N="1010">Retournyng homward, the story berth witnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5918">berith.</NOTE></L>
<L>At Lyncolne withynne the teritorye</L>
<L>With slombre oppressyd, trauayle and heuynesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5919">travaylle.</NOTE></L>
<L>For recreacioun, his labour to redresse:</L>
<L>Toward Aurora the martir, maide, and kyng</L>
<L N="1015">To hym appered, saide, as he lay slepyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5920">apperyd.</NOTE></L>
<L>"What newe trouble hath thy cheer disteynyd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5921">dysteyned.</NOTE></L>
<L>With heuynesse consumed and apeyred?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5922">consumyd. appeyred.</NOTE></L>
<L>Pluk up herte! al that my peeple hath pleynyd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5923">pleyned.</NOTE></L>
<L>I shal redresse, or thow be hoom repeyred.</L>
<L N="1020">Off my socour be nat dysespeyred!</L>
<L>Or ouht longe bet tydyng god shal sende,</L>
<L>By whos support al I shal amende."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5924">suppoort.</NOTE></L>
<L>Egelwynus resortyng hoom ageyn,</L>
<L>At Geynesborugh the silue same nyht</L>
<L N="1025">In his castell to-for the tirant Sweyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5925">Castel.</NOTE></L>
<L>Blissid Edmund, armyd lik a knyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5926">umgesetzt. Edmond.</NOTE></L>
<L>Conueied by an angel, as Phebus cleer off lyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5927">umgesetzt. Edmond.</NOTE></L>
<L>Axed off Sweyn, a sharp spere in his hond:</L>
<L>"Wiltow, quod he, haue tribut off my lond?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5928">trybute.</NOTE></L>
<L N="1030">Off heuenly colour was his cote-armure,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5929">coote armvre.</NOTE></L>
<L>The feeld aȝour, off gold with crownys thre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5930">with fehlt.</NOTE></L>
<L>In tokne he was, by record off scripture,</L>
<L>Kyng and martir, his legende who list se;</L>
<L>The thrydde crowne tokne off virgynyte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5931">whoo.</NOTE></L>
<L N="1035">He with a spere, sharp and keene grounde,</L>
<L>Gaff the tirant his laste fatal wounde —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5932">last.</NOTE></L>
<L>Geyn goddis wil may be no reffut.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5933">reffute.</NOTE></L>
<L>Thus onto hym Edmund gan specefie:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5934">vnto. Edmond.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000570.tif" N="432"/>
<L>"Haue thyn axyng, haue heer thy tribut,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5935">here. trybute.</NOTE></L>
<L N="1040">Guerdoun couenable geyn fals tyrannye!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5936">covennable ageyn.</NOTE></L>
<L>Sweyn affraied loude gan to crye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5937">lowde.</NOTE></L>
<L>Yald up his gost, I not what weye he took.</L>
<L>But with the noyse al the castel wook. —</L>
<L>No-man merueile off this vnkouth myracle,</L>
<L N="1045">That Sweyn was slayn in his chaumbre a|nyht!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5938">chambre.</NOTE></L>
<L>Geyn goddis power ther is noon obstacle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5939">poweer.</NOTE></L>
<L>In heuene, in erthe egal is his myht,</L>
<L>As weel in derknesse as in the cleer lyht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5940">wel. dirknesse.</NOTE></L>
<L>His victorye with spere, swerd or sheeld<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5941">sweerd.</NOTE></L>
<L N="1050">In chaumbre shewed as weel as in the feeld.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5942">shewyd.</NOTE></L>
<L>To prudent peeple and folkis that be sad</L>
<L>Twen ffeeld and chaumbre is no difference;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5943">chaum|bir.</NOTE></L>
<L>Lyggyng a-bedde his myht is to be drad,</L>
<L>For cowardise hath noon experience</L>
<L N="1055">Wher he list use his myhty violence,</L>
<L>In bed, in chaumbir, in castel, or in tour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5944">chaumbre.</NOTE></L>
<L>The swerd al oon off his dredful rygour.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5945">sweerd.</NOTE></L>
<L>Som ffolk, nat wis, to cowardise arette</L>
<L>That Sweyn was slayn in his bed a-nyht.</L>
<L N="1060">The castel cloos, the strong wal nat lette<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5946">Casteel.</NOTE></L>
<L>But that his entre kam al off goddis myht;</L>
<L>As thoruh a glas perce the bemys bryht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5947">peerce.</NOTE></L>
<L>Whan Phebus shyneth, Sweyn in the same wise</L>
<L>Slayn be myracle, and by no cowardise.—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5948">by.</NOTE></L>
<L N="1065">And to procede as it komyth to mynde,</L>
<L>This Egelwyn herde in his passage</L>
<L>A gret rumour off horsmen behynde,</L>
<L>Which spak to hym in ful pleyn language:</L>
<L>"Art thow nat he that brouhtest the mas|sage</L>
<L N="1070">From kyng Edmund, thenbassiat not tretable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5949">Edmond. nat.</NOTE></L>
<L>Dreedful, sodeyn, hasty and vengable?"</L>
<L>As kyng Edmund saued fro tribut<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5950">savid trybute.</NOTE></L>
<L>This lond be myracle, sette the Rewm in pes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5951">long(!) by. sett. Reem. pees.</NOTE></L>
<L>Ryht so the Danys off counfort destitut<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5952">destitute.</NOTE></L>
<L N="1075">Durste afftir neuer put them-sylff in pres<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5953">durst. nevir. prees.</NOTE></L>
<L>To axe no truage nor gold to ther encres.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5954">trewage. encrees.</NOTE></L>
<L>Wher god diffendeth, lat us neuer dreede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5955">diffendith. nevir.</NOTE></L>
<L>Ageyn whos power no malys shal pro|ceede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5956">poweer. malice. procede.</NOTE></L>
<L>Off Sweynys deth thus writeth Marian:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5957">Sweyn is.</NOTE></L>
<L N="1080">How oon Wolmarus, born off gentil blood,</L>
<L>Dowmb, deff, podagre, and an Essex man;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5958">dowm and deeff.</NOTE></L>
<L>The same hour so with hym it stood:</L>
<L>Lay a-deyeng and his tyme abood;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5959">deying.</NOTE></L>
<L>Which neuer spak erst, sodenly abrayde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5960">nevir. sodeynly.</NOTE></L>
<L N="1085">To his ffreendis euene thus he sayde:</L>
<L>"The sharp spere off kyng Edmund, certeyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5961">speere. Edmond.</NOTE></L>
<L>(T)o sette this lond fro tribut in surnesse,</L>
<L>Ypershid hath the cruel herte off Sweyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5962">I-percyd.</NOTE></L>
<L>Wherby this lond is brouht in gret glad|nesse."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5963">is fehlt.</NOTE></L>
<L N="1090">These woordis sayd, the man in his sik|nesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5964">Thes wordys.</NOTE></L>
<L>Yald up the gost—neuer afftir nor afforn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5965">nevir.</NOTE></L>
<L>And spak no mor, sithe tyme that he was born.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5966">moore. sith.</NOTE></L>
<L>Thus Egelwynus be tooknys ful certeyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5967">toknys.</NOTE></L>
<L>As he homward gan his Journe holde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5968">hoolde.</NOTE></L>
<L N="1095">Hauyng relacioun off the deth off Sweyn:</L>
<L>Withynne hym-sylff his herte gan to bolde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5969">began to boolde.</NOTE></L>
<L>And euery part this myracle forth he tolde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5970">toolde.</NOTE></L>
<L>Thanked god off his gracious refut</L>
<L>Which hath this lond delyuered fro tribut.</L>
<L N="1100">Fro the cronycle yiff I shal nat varye,</L>
<L>Kyng Sweyn was slayn, as maad is men|cioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5971">made.</NOTE></L>
<L>The day secounde off frosty Februarye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5972">the secunde day.</NOTE></L>
<L>A thowsand yeer fro the Incarnacioun
</L>
<PB REF="00000571.tif" N="433"/>
<L>Fourtene ouer by computacioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5973">ovir.</NOTE></L>
<L N="1105">The Danys affter, saltyng his careyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5974">aftir.</NOTE></L>
<L>In-to Denmark be sailled hoom ageyn.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5975">saylled.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And as myn Auctour in ordre doth deuyse,</L>
<L>Neuer tirant durste putten assay<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5976">nevir. durst puttyn. Edmond.</NOTE></L>
<L N="1110">Off seynt Edmund to breke the franchise,</L>
<L>But he were punysshed withoute long delay.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5977">seyntes.</NOTE></L>
<L>Hard is with seyntis forto make affray:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5978">by. wel.</NOTE></L>
<L>Be exaumple as I can weel preue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5979">by. shereve.</NOTE></L>
<L>By Leoffstan. which, whan he was shyr|reue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5980">Init. Edmond.</NOTE></L>
<L N="1115">To seynt Edmund hadde no deuocioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5981">here.</NOTE></L>
<L>To heere off hym froward by dysdeyn,</L>
<L>Off his myracles ful smal affeccioun,</L>
<L>To heere hem rad the tyme spent in veyn;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5982">libertees.</NOTE></L>
<L>His libertes, he was therageyn.</L>
<L>To sitte in Jugement he caste a certeyn day</L>
<L N="1120">Withynne the boundis wher the martir lay.</L>
<L>A woman gilty, fferful for hir trespace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5983">wooman.</NOTE></L>
<L>For dreed off deth, socour forto fynde</L>
<L>Off blyssyd Edmund entred is the place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5984">blyssed Edmond entryd.</NOTE></L>
<L>Lowly besechyng: he on hir wo taue mynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5985">woo. to haue.</NOTE></L>
<L N="1125">Leoffstan dide hir arreste and bynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5986">did hire a reeste.</NOTE></L>
<L>By cachepoll with force and violence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5987">Cacchepollys.</NOTE></L>
<L>Vnto the seynt doyng no reuerence.</L>
<L>The clerkis present in deuyn seruyse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5988">divin.</NOTE></L>
<L>Gan in maner to make resistence,</L>
<L N="1130">Off hooly chirch diffendyng the ffranchise;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5989">chirche.</NOTE></L>
<L>But al for nouht: ther was such assistence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5990">suych.</NOTE></L>
<L>By pres off baylyues beyng in presence,</L>
<L>With multitude the clerkis to assayle,</L>
<L>That to sey nay it wolde nat auayle.</L>
<L N="1135">The offycerys, rauynous lik houndis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5991">officers.</NOTE></L>
<L>With Leoffstan, furious off chier,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5992">cheere.</NOTE></L>
<L>Off the cherche entred is the boundis.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5993">chirche entryd.</NOTE></L>
<L>The clerkis prostrat lay in ther praier,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5994">prayeere.</NOTE></L>
<L>The woman crieth, that alle men myhten hier:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5995">al. here.</NOTE></L>
<L N="1140">"Help, blissid Edmund! help and be my reed!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5996">Heelp.</NOTE></L>
<L>For, but thow helpe, I shal in haste be ded.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5997">thou. deed.</NOTE></L>
<L>Keep and conserue thy Jurediccioun</L>
<L>Fro this tirant, or this day I shal deye".</L>
<L>The clerkis knelyng in ther orysoun:</L>
<L N="1145">"Keep thy ffredam, o martir!" they gan preye.</L>
<L>But Leoffstan lyst nat for to obeye,</L>
<L>With al his court is entred, off entent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5998">entryd.</NOTE></L>
<L>In the cherche to sitte in Jugement.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5999">Into the chirche.</NOTE></L>
<L>No reuerence doon to the seyntuarye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6000">seyntwarye.</NOTE></L>
<L N="1150">The tirant was so vnmercyable:</L>
<L>Be violence the woman forth they karye;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6001">by. carye.</NOTE></L>
<L>A quest redy, the Jurours Inportable.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6002">Jorours.</NOTE></L>
<L>The woman crieth with voys ful lamen|table:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6003">heelp.</NOTE></L>
<L>"Help, hooly martir! shal I be this wise</L>
<L N="1155">Dempt in the boundis this day off thy franchise?"</L>
<L>The Juge procedeth to execucioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6004">procedith.</NOTE></L>
<L>(T)houhte no ffredam ageyn hym sholde auayle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6005">shulde.</NOTE></L>
<L>A ffeend anoon took pocessioun</L>
<L>Off this tirant, sore dyde hym trauaile<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6006">soore did.</NOTE></L>
<L N="1160">In euery membre and in his entraile;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6007">entraylle.</NOTE></L>
<L>Amyd his torment yald up his gost in hast —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6008">goost.</NOTE></L>
<L>I dar nat deeme what way he is past.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6009">not deme. wey.</NOTE></L>
<L>Thus kan the martir punysshe hem that been rebel;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6010">be st. been. rebeel.</NOTE></L>
<L>Folk that truste hym, counforte hem and releue,</L>
<L N="1165">Socoure ther pleyntes, supporte ther quarel,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6011">quareel.</NOTE></L>
<L>As this myracle openly doth preue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6012">opynly.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000572.tif" N="434"/>
<L>Who seketh his helpe, shal nat mescheue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6013">sekith. myscheve.</NOTE></L>
<L>To his seruantis gracious and benygne.—</L>
<L>A tale for them, ageyn hym that maligne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6014">ageyn hem.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="1170">Knyhtes fyue off malice and rauyne,</L>
<L>Ageyn the ffredam off Edmund ful coup|able,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6015">Edmond.</NOTE></L>
<L>Haberyowned and in platis fyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6016">habiriownyd.</NOTE></L>
<L>Entred his court, took hors out off his stable,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6017">entryd.</NOTE></L>
<L>With swerdis drawe to shewe hem-sylff vengable,</L>
<L N="1175">Lyst any man wolde make resistence;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6018">ony.</NOTE></L>
<L>Ladde forth the pray bextort violence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6019">lad. ther pray.</NOTE></L>
<L>But sodenly thus with hem it stood:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6020">sodeynly. with them.</NOTE></L>
<L>Or they passyd the boundis off the gate,</L>
<L>Trauayled with furye, and echon wex wood.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6021">echoon.</NOTE></L>
<L N="1180">Repented affter, offred up mayland plate,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6022">repentyd afftir. offryd.</NOTE></L>
<L>Confessyd, assoiled, — in cronycle set the date;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6023">in the cr.</NOTE></L>
<L>Euer afftir off hool affeccioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6024">euere.</NOTE></L>
<L>Hadde to the martir gret deuocioun. —</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Eek oon off Flaundres, that was a fals brybour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6025">Flaundrys.</NOTE></L>
<L N="1185">Kam vndyr colour off oblacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6026">cam. cololour (!)</NOTE></L>
<L>Kyssed the shryne, lyk a slyh pilour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6027">pillour.</NOTE></L>
<L>And with his teth, the book makith men|cioun,</L>
<L>Rauhte off a nowche. but, in conclusioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6028">raught.</NOTE></L>
<L>His teth ftak stylle and on the nowche a|bood,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6029">stake.</NOTE></L>
<L N="1190">By myracle, wher as the pylour stood;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6030">pyllour.</NOTE></L>
<L>He koude nat remewe fro the place,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6031">cowde. remeve. fro that.</NOTE></L>
<L>But stylle abood, that alle men myhte se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6032">myght.</NOTE></L>
<L>The Couent kam, prayyng the seynt off grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6033">preying.</NOTE></L>
<L>Vpon that wrechche forto haue pite:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6034">wrecche. for fehlt.</NOTE></L>
<L N="1195">Loosnyd he was and wente at liberte.</L>
<L>Thus kan the martir on rebellis be veng|able;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6035">losnyd.</NOTE></L>
<L>Whan they repente, benyngne and mercy|able. —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6036">benigne.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Theuys eyhte, tentre the cherche at nyht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6037">chirche.</NOTE></L>
<L>Oon brouhte a laddere, a-nother brouhte a barre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6038">anothir. brought.</NOTE></L>
<L N="1200">A-nother besy with al his strengthe and myht</L>
<L>To vnpyke lokys, a-nother to vnbarre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6039">vnpykke lokkys.</NOTE></L>
<L>Oon with a leuour to leffte the doore on harre,</L>
<L>Oon with a pykoys, a-nother hadde a spade,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6040">pykoyse.</NOTE></L>
<L>Oon clamb the wyndowe his fardell forto lade;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6041">fardel.</NOTE></L>
<L N="1205">Oon at the grownsel lowe gan to myne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6042">growncelle.</NOTE></L>
<L>A-nother besy to entre, yiff he myhte;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6043">myght.</NOTE></L>
<L>Compassed afforn tave kome to the shryne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6044">compassyd. to haue come.</NOTE></L>
<L>To bern away the gold with stonys bryhte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6045">stoonys bryght.</NOTE></L>
<L>But to ther malis the martir hadde a fyhte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6046">malice. sight.</NOTE></L>
<L N="1210">So sore be vertu he dyde the theuys bynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6047">soore. did.</NOTE></L>
<L>Tyl on the morwe the peeple dyde hem fynde:</L>
<L>Stood stylle as ston, sore in them-sylff amasyd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6048">stoon. soore.</NOTE></L>
<L>Somme with ther armys crompyd to the bak,</L>
<L>With eye up-tournyd aboute they haue gafyd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6049">gasyd.</NOTE></L>
<L N="1215">Oon with his crampown, a-nother with his sak,</L>
<L>Another stood and on the wal he brak;</L>
<L>Fro ther werk myhte no remews make,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6050">myght.</NOTE></L>
<L>Tyl on morwe they were at myscheff take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6051">on the.</NOTE></L>
<L>Bounde and fetryd and throwen in prysown.<MILESTONE N="110" UNIT="folio"/>
</L>
<PB REF="00000573.tif" N="435"/>
<L N="1220">Tyl the Bysshop off the diocyse</L>
<L>Sat upon hem, dide execuciown,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6052">did.</NOTE></L>
<L>By hasty rygour procedyng to Justise.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6053">Justice.</NOTE></L>
<L>Hangyd they wern, shortly to deuyse —</L>
<L>Loo how the martir the robbours dyde quyte! —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6054">did.</NOTE></L>
<L N="1225">Off this mater what sholde I more endite?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6055">mateere. shulde.</NOTE></L>
<L>The lawe he thouhte gaff to hym licence</L>
<L>To execute hasty Jugement,</L>
<L>Be-cause in cherche was do the gret of|fence,</L>
<L>Conspired be theuys, alle eyhte off assent;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6056">chirche. doo.</NOTE></L>
<L>Nat seyn afforn this text bauysement:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6057">by.</NOTE></L>
<L N="1230">"Cesse thow nat, thus thapostel bad,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6058">by avysement.</NOTE></L>
<L>Them to delyuere that to the deth be lad".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6059">Cece thou. Thapoostyl.</NOTE></L>
<L>Off whos deth this bysshop Theodrede</L>
<L>Hadde al his lyff hertly repentance,</L>
<L>For this cruel and this hasty deede</L>
<L N="1235">Made the peple faste and do penance;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6060">this nach and fehlt.</NOTE></L>
<L>He sore contrit, tryst off contenance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6061">doo.</NOTE></L>
<L>Hadde euer affter for that gret offence</L>
<L>Withynne hym-sylff remors off conscience.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6062">evir aftir.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="1240">Whan ffolk off pryde lyst haue no reward</L>
<L>To hooly seyntis forto do reuerence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6063">seyntes.</NOTE></L>
<L>God punyssheth hem: record on seynt Edward<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6064">recoord of.</NOTE></L>
<L>Whilom at Bury beyng in presence<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6065">whyloom.</NOTE></L>
<L>Whan Osgothus off hatful necligence,</L>
<L N="1245">A lord off Denmark, lyk a wood man ferde,</L>
<L>The myracles off Edmund whan he herde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6066">Edmond.</NOTE></L>
<L>Toward the martyr he bar old hatrede,</L>
<L>This Osgothus, as it was affter founde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6067">aftir.</NOTE></L>
<L>Despysed his myracles whan he herde hem reede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6068">herd.</NOTE></L>
<L N="1250">Yet he in ordre was callyd the secounde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6069">yit.</NOTE></L>
<L>Next to the kyng, with gold and perlys rounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6070">peerlys.</NOTE></L>
<L>Rychely beseyn, and statly off array.</L>
<L>Aboute the shryne walkyng al the day,</L>
<L>Off coryouste and presumpcioun</L>
<L N="1255">His look he caste toward that hooly kyng,</L>
<L>Off fals dysdeyn, voyd off deuocioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6071">voyde.</NOTE></L>
<L>Depraued his vertues, his passioun, his lyuyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6072">depravid.</NOTE></L>
<L>And as he stood the martir thus skornyng,</L>
<L>With a brood fawchoun hangyng be his syde,</L>
<L N="1260">Fyl plat to grownde, mawgre al his pryde —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6073">grounde.</NOTE></L>
<L>God is nat plesid with such fals blas|ffeme<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6074">suych a.</NOTE></L>
<L>Doon to his seyntys off Indignacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6075">seyntes.</NOTE></L>
<L>Namly to martirs, which, the lord to queme,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6076">na|mely.</NOTE></L>
<L>Suffred for his sake deth and passioun;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6077">suffryd.</NOTE></L>
<L N="1265">To pleye with seyntys kometh off ambi|cioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6078">seyntes comyth.</NOTE></L>
<L>Which god wil punysshe with vnwar vengaunce;</L>
<L>For which this story is put in remem|brance. —</L>
<L>This lord off Denmark for al his gret bost,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6079">greet boost.</NOTE></L>
<L>For al his tresour, his gold and his perre,</L>
<L N="1270">As a demonyak vexyd with a gost,</L>
<L>Ful offte turnynge in his infirmyte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6080">tournyng.</NOTE></L>
<L>The noise aroos, oon seith "there lyth he",</L>
<L>Tyl the rumour off cryyng heer and there<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6081">here.</NOTE></L>
<L>Kam be report to the kynges ere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6082">Cam. repoort.</NOTE></L>
<L N="1275">Which thilke tyme in Chapitle was present</L>
<L>Off his grace and Royall dignyte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6083">Royal.</NOTE></L>
<L>With the abbot and hool al the couent,</L>
<L>Tencresse ther franchise and ther liberte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6084">tencrese.</NOTE></L>
<L>Off his benygne and mercyful bounte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6085">remours.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000574.tif" N="436"/>
<L N="1280">Gaff hem the maner off Mildenhale and the toun</L>
<L>With eihte hundredis in pocessioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6086">hundredys.</NOTE></L>
<L>Al this tyme Osgothus lay dystreyned</L>
<L>In his furye walwyng up and doun</L>
<L>Whan hooly Edward knew how he was peyned,</L>
<L N="1285">Off Royal mercy he hath compassyoun;</L>
<L>Heeryng the noyse and the horryble soun,</L>
<L>Dredful, terryble, off this wood man,</L>
<L>Thus he seyde to Abbot Leoffstan:</L>
<L>"Fader Abbot, it longeth to you off ryht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6087">fadir. longith. yow.</NOTE></L>
<L N="1290">With hooly praier and deuout orysoun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6088">prayeer.</NOTE></L>
<L>With al your couent to gon anoon ryht<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6089">goon.</NOTE></L>
<L>To the holy martir in processioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6090">hooly.</NOTE></L>
<L>The letany song with deuocioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6091">letanye songe.</NOTE></L>
<L>Prayyng the corseynt off his benygnyte</L>
<L N="1295">On this Osgothus forto han pite".<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6092">haue.</NOTE></L>
<L>This myracle is the more auctorysed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6093">moore.</NOTE></L>
<L>That seynt Edward was ther-at present;</L>
<L>Ouht off resoun to be mor solempnysed.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6094">oughte. moore.</NOTE></L>
<L>For the holy kyng was so diligent,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6095">dilligent.</NOTE></L>
<L N="1300">Off his grace to go with the couent</L>
<L>In processioun, ther knelyng on ther kne,</L>
<L>To saue Osgothus off his Infirmyte.</L>
<L>And by the counseyl off Ayllewyn, cer|teyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6096">counsayl.</NOTE></L>
<L>To the fertre the syke man was led.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6097">seke. lad.</NOTE></L>
<L N="1305">And a gret space whan he hath ther leyn,</L>
<L>Wher he afforn was furyous and mad,</L>
<L>He gan abrayde and to wexe sad;</L>
<L>Restoryd to helthe, lowly doun knelyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6098">restooryd.</NOTE></L>
<L>Gaff thank to god and to the hooly kyng.</L>
<L N="1310">Tamende his manerys he gan eek blyue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6099">maners. he began.</NOTE></L>
<L>Sette a-syde his froward sturdynesse;</L>
<L>To the martir duryng al his lyue</L>
<L>He was deuout, took to hym meeknesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6100">took hym to m.</NOTE></L>
<L>What uayleth pryde? what uayleth fro|wardnesse?—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6101">vayleth. vaylleth.</NOTE></L>
<L N="1315">Exaumple heeroff ye may seen at the lest<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6102">leste.</NOTE></L>
<L>Be vengance take in Essex on the preest<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6103">preeste.</NOTE></L>
<L>Whych to the martir denyed herbergage</L>
<L>Lad by Ayllewyn to Londene the Cite;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6104">Londone.</NOTE></L>
<L>His place brent, for his froward language</L>
<L N="1320">Vengance take, men myhte the flawme se.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6105">myght.</NOTE></L>
<L>But therageyn off grace and off pite</L>
<L>At Crepilgate, entryng that royal toun,</L>
<L>Dide many myracle, the book maketh mencioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6106">did. makith.</NOTE></L>
<L>Tofforn at Stratfforde, callyd at the Bowe,</L>
<L N="1325">His litil carre whan it sholde passe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6107">litel. shulde.</NOTE></L>
<L>The bregge broke, the deep strem vn|knowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6108">streem.</NOTE></L>
<L>Narwh was the plawnc: ther was no weye but grace:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6109">narwgh. planke. wey.</NOTE></L>
<L>A-boff the flood o litel wheel gan glace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6110">above. oon litel.</NOTE></L>
<L>The tother wheel glod on the boord a|loffte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6111">tothir. glood.</NOTE></L>
<L N="1330">And Ayllewyn wente afforn ful soffte.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6112">went.</NOTE></L>
<L>He kam to Londene toward eue late:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6113">cam. Londone.</NOTE></L>
<L>At whos komyng blynde men kauhte syht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6114">comyng. kaught.</NOTE></L>
<L>And whan he was entred Crepylgate,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6115">entryd.</NOTE></L>
<L>They that were lame be grace they goon upryht,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6116">wer. by.</NOTE></L>
<L N="1335">Thouhtful peeple were maad glad and lyht;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6117">wer.</NOTE></L>
<L>And ther a woman contrauct al hir lyue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6118">there. contract.</NOTE></L>
<L>Cryyng for helpe, was maad hool as blyue.—</L>
<L>Thre yeer the martir heeld ther resy|dence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6119">held.</NOTE></L>
<L>Tyl Ayllewyn be reuelacioun</L>
<L N="1340">Took off the Bysshope vpon a day licence
</L>
<PB REF="00000575.tif" N="437"/>
<L>To leede kyng Edmund ageyn to Bury toun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6120">lede. Edmond.</NOTE></L>
<L>But by a maner symulacioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6121">maneer symblacioun.</NOTE></L>
<L>The bysshop granteth, and vnder that gan werche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6122">vndir.</NOTE></L>
<L>Hym to translate in-to Powlys cherche;</L>
<L N="1345">Vpon a day took with hym clerkis thre,</L>
<L>Entreth the cherche off seyn Gregory,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6123">entryth. chirche. seint.</NOTE></L>
<L>In purpos fully, yiff it wolde be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6124">purpoos.</NOTE></L>
<L>To karye the martir fro thenys preuyly.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6125">Ms. theuys.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6126">carye. thens.</NOTE></L>
<L>But whan the bysshop was therto most besy</L>
<L N="1350">With the body to Poulis forto gon,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6127">Powlys. goon.</NOTE></L>
<L>Yt stood as fyx as a gret hill off ston.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6128">It. ffix. hyl. stoon.</NOTE></L>
<L>Multitude ther myhte noon auayle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6129">myght. avaylle.</NOTE></L>
<L>Al-be they dyde ther fforce and besy peyne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6130">did.</NOTE></L>
<L>For but in ydel they spente ther trauayle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6131">Idel. spent.</NOTE></L>
<L N="1355">The peple lefte, the bysshop gan dys|deyne:</L>
<L>Drauht off corde nor off no myhty cheyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6132">coorde.</NOTE></L>
<L>Halp lyte or nouht — this myracle is no fable —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6133">light st. lyte.</NOTE></L>
<L>For lik a mount it stood ylyche stable.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6134">Ilich.</NOTE></L>
<L>Wher-upon the bysshop gan meruaylle,</L>
<L N="1360">Fully diffraudyd off his entencioun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6135">deffrawdid.</NOTE></L>
<L>And whan ther power and fforce gan to faylle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6136">poweer.</NOTE></L>
<L>Ayllewyn kam neer with humble affec|cioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6137">cam.</NOTE></L>
<L>Meekly knelyng sayde his orysoun:</L>
<L>The kyng requeryng lowly for Crystes sake<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6138">lowely.</NOTE></L>
<L N="1365">His owyn contre he sholde nat forsake.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6139">owne cuntre. shulde.</NOTE></L>
<L>Wyth this praier Ayllewyn aroos,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6140">prayeere.</NOTE></L>
<L>Gan ley to hand: fond no resistence,</L>
<L>Took the chest wher the kyng lay cloos,</L>
<L>Leffte hym up withoute violence.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6141">lefft. withoute ony.</NOTE></L>
<L N="1370">The bysshop thanne with dreed and reuerence</L>
<L>Conueyed hym forth with processioun,</L>
<L>Tyl he was passid the subarbis off the toun.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6142">subarbys.</NOTE></L>
<L>Alle syke ffolk that for helpe souhte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6143">seek.</NOTE></L>
<L>To the martir, lyggyng in maladye,</L>
<L N="1375">Were maad hool; myracles euer he wrouhte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6144">wer. euere.</NOTE></L>
<L>Who callyd to hym ffond hasty remedye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6145">whoo.</NOTE></L>
<L>Wher he passith upon ech partye,</L>
<L>Thoruh euery toun and euery smal village,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6146">cam.</NOTE></L>
<L>The peeple kam to conueye his passage;</L>
<L N="1380">Broke breggis they gan ageyn renewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6147">brooke.</NOTE></L>
<L>Strowed al the weies with floures fressh and grene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6148">strowyd. flours.</NOTE></L>
<L>And with clothes off many dyuers hewe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6149">cloothys.</NOTE></L>
<L>They heng ther wallis, maad the pament clene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6150">made.</NOTE></L>
<L>That noon obstacle was in the weye sene.</L>
<L N="1385">To Stapylfforde they took the weye ryht,</L>
<L>And, as I fynde, he logged ther al nyht,</L>
<L>At the cheff maner off that litil toun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6151">cheef maneer. litel.</NOTE></L>
<L>Weel receyued with besy attendance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6152">wel.</NOTE></L>
<L>And he that hadde the domynacioun</L>
<L N="1390">Off thilke village, lay in gret penance</L>
<L>Thoruh old syknesse: but off al greuance,</L>
<L>Wher he so longe afforn lay languysshyng,</L>
<L>Was maad al hool be myracle off this kyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6153">by.</NOTE></L>
<L>And whan he was be grace thus recuryd,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6154">by.</NOTE></L>
<L N="1395">Ful deuoutly in al his beste wise</L>
<L>Made his auouh and hertly hath assuryd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6155">avowh.</NOTE></L>
<L>That litil maner hooly to a-mortyse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6156">litel maneer. hool.</NOTE></L>
<L>With the reuenus, as lawe lyst deuyse,</L>
<L>To the cherche, breffly to termyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6157">chirche. breeffly.</NOTE></L>
<L N="1400">Wher the martir lith hool now in his shryne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6158">lyth.</NOTE></L>
<L>By Essex weye whan he was repeyred<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6159">repeyered.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000576.tif" N="438"/>
<L>To Bedrysworthe holdyng his weye ryht:</L>
<L>For long absence they that were dyspeyred,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6160">dysespeyred.</NOTE></L>
<L>At his komyng wer maad glad and lyht.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6161">comyng.</NOTE></L>
<L N="1405">With ther offryng to hym goth euery wyht,</L>
<L>Deuoutly prayyng the martir nyht and day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6162">preying.</NOTE></L>
<L>With hem tabyde and neuer parte away.—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6163">with hym. nevir.</NOTE></L>
<L>Baldewynus, a monk off seynt Denys,</L>
<L>Gretly expert in crafft off medycyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6164">greet(!).</NOTE></L>
<L N="1410">Ful prouydent off counsayl and ryht wys,</L>
<L>Sad off his port, fructuous off doctryne—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6165">poort.</NOTE></L>
<L>Affter by grace and influence deuyne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6166">aftir. dyvyne.</NOTE></L>
<L>Chose off Bury Abbot, as I reede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6167">Choose.</NOTE></L>
<L>The thrydde in ordre which dide ther succede;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6168">did.</NOTE></L>
<L N="1415">To seynt Edward he was phesecien,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6169">phesicien.</NOTE></L>
<L>To many siknesse he dide remedye:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6170">did.</NOTE></L>
<L>In nyne and twenty wyntir, ye may seen,</L>
<L>A newe cherche he dyde edefye,</L>
<L>Ston brouht fro Kane out of Normaundye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6171">stoon. Cane.</NOTE></L>
<L N="1420">By the se and set up on the stronde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6172">see. vpon.</NOTE></L>
<L>At Ratlysdene and caryed forth be londe.</L>
<L>By helpe and support off William con|querour<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6173">suppoort.</NOTE></L>
<L>The cherche acomplysshed, with his fun|dacioun</L>
<L>Baldewyn dyde his deuout labour</L>
<L N="1425">Statly to ordeyne for the translacioun</L>
<L>Off blyssyd Edmund, yeer from his passioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6174">blyssed Edmond. froom.</NOTE></L>
<L>Ful two hundryd twenty and eek fyue,</L>
<L>As myn Auctour the dathe doth descryue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6175">dathe st. date.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6176">date.</NOTE></L>
<L>Toward the ende almost off Apprylle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6177">almoost Aprylle.</NOTE></L>
<L N="1430">Certeyn prelatis fro the kyng sent doun</L>
<L>This translacioun deuoutly to fulfylle,</L>
<L>Off Bed(r)ysworthe they entred ben the toun —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6178">Ms. Bedysworthe.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6179">Bedrys|worthe. entryd been.</NOTE></L>
<L>A thowsand yeer fro the Incarnacioun</L>
<L>Nynty ouer by accountis cleer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6180">ovir.</NOTE></L>
<L N="1435">With addicioun fully off fyue yeer.</L>
<L>The feste kept with al the obseruances<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6181">ffeeste.</NOTE></L>
<L>By custom vsyd off antiquyte —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6182">Be custoom.</NOTE></L>
<L>I lakke konnyng to telle al circumstances</L>
<L>Appertenyng to that solempnyte.</L>
<L N="1440">The poopis bullys gaff hem auctoryte,</L>
<L>The kyng weel wyllyd, ther was noon obstacle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6183">wel wylled.</NOTE></L>
<L>By cleer report off many fayr myracle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6184">be. repoort.</NOTE></L>
<L>These thynges reknyd ouhte ynowh suffyse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6185">thes. out(!) Inow.</NOTE></L>
<L>Vertuously this mater for to grounde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6186">mateere.</NOTE></L>
<L N="1445">And to procede, in most humble wyse,</L>
<L>With dreed and reuerence, off ryht as they wer bounde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6187">drede. were.</NOTE></L>
<L>Out off a chapel, that callyd was rotounde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6188">Rotownde.</NOTE></L>
<L>They took the martir on ther shuldres squar<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6189">shuldrys.</NOTE></L>
<L>And to the shryne deuoutly they it bar,</L>
<L N="1450">Whych was afforn prouyded for the nonys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6190">noonys.</NOTE></L>
<L>With clothis off gold arrayed and perré<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6191">cloothis.</NOTE></L>
<L>And with many ryche precyous stonys,</L>
<L>Longyng vn-to his roial dignyte.</L>
<L>Which off his grace and merciful bounte</L>
<L N="1455">To our requestis shal goodly condescende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6192">condiscende.</NOTE></L>
<L>Geyn al our enmyes this lond for to dyf|fende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6193">alle.</NOTE></L>
</LG>
</DIV4>

<DIV4 TYPE="section">
<HEAD>(Schlussgebet.)</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>O Gloryous martir, which off deuout humblesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6194">wer. tree.</NOTE></L>
<L>For Crystes sake were bounde to a tre,</L>
<L>With shot off arwes suffredyst gret duresse,</L>
<L N="1460">Thy blood doun raylyng, that routhe it was to se,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6195">rayllyng. see.</NOTE></L>
<L>With purpil colour; streyned off cruelte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6196">l. steyned.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6197">stey|ned (!) of crueltee.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000577.tif" N="439"/>
<L>Was al thy body, Crystis feith tenhance:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6198">Crystes.</NOTE></L>
<L>O blyssyd kyng, off mercyful pite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6199">blyssed. pitee.</NOTE></L>
<L>Pray for thenherytour off Ingelond and France!</L>
<L N="1465">Settyst a-syde al thy royal noblesse</L>
<L>For Crystis sake, gemme off vyrgynyte,</L>
<L>Lefftyst thy kyndham, thy tresour, thy rychesse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6200">kyndam.</NOTE></L>
<L>So feruently brentyst in charyte,</L>
<L>That dreed off deth nor duplycyte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6201">nor no.</NOTE></L>
<L N="1470">Myhte make the gruchch in thy mortal greuance:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6202">myght. grucche.</NOTE></L>
<L>Wherfore, O martir, off mercyful bounte</L>
<L>Pray for thenherytour off Inglond and France!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6203">Ingelond.</NOTE></L>
<L>Be thow our swerd, al foreyn ffoon toppresse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6204">to o.</NOTE></L>
<L>Our sheeld, our pauys, castel off surete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6205">sheld. pavys. suerte.</NOTE></L>
<L N="1475">Our portecolys, boolewerk off stabylnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6206">poortcolys.</NOTE></L>
<L>Gate off dyffence: so kepyng the entre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6207">keepyng.</NOTE></L>
<L>That noon enemy may breke our liberte!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6208">enmy.</NOTE></L>
<L>O gracyous martir, haue alway remem|brance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6209">alwey.</NOTE></L>
<L>To pray the lord in the celestyal se<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6210">in his.</NOTE></L>
<L N="1480">For thenherytour off Inglond and France!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6211">1480 ff.) Yngelond.</NOTE></L>
<L>Pray that the chirche may stonde in parfytnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6212">parfightnesse.</NOTE></L>
<L>Pray for prynces, to keepe ther dygnyte</L>
<L>Vertuously, withoute doubylnesse,</L>
<L>Pray for knyhthod, to lyue lyk ther degre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6213">knyghthood.</NOTE></L>
<L N="1485">Pray for the lawe, that noon extorsioun be,</L>
<L>And off marchauntis hold Justly the ballance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6214">hoold.</NOTE></L>
<L>Pray for the plowh, pray for the pouerte,</L>
<L>And for thenherytour off Inglond and France!</L>
<L>Encresse prelatis in ther holynesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6215">encrece.</NOTE></L>
<L N="1490">And folk Religious in ther humylite,</L>
<L>Vertuous wydwes in ther stedfastnesse,</L>
<L>Wyues in ther trouthe, maydenhod in chastyte,</L>
<L>Keep Innocentis from al aduersite,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6216">froom.</NOTE></L>
<L>Pray for al nedy: god send hem suffisance!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6217">sende.</NOTE></L>
<L N="1495">By a prerogatyff pray to the Trynyte</L>
<L>For thenheritour off Ingelond and France!</L>
<L>Pray for artiffyceres in ther besynesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6218">artyficerys.</NOTE></L>
<L>Trewe to perseuere, deuoyd off sotylte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6219">devoyde of al sotiltee.</NOTE></L>
<L>For laboureres teschewen ydylnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6220">labourerys teschewyn ydelnesse.</NOTE></L>
<L N="1500">As they been ordeyned off god in ther degre!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6221">degree.</NOTE></L>
<L>Saue trewe pilgrymes from al aduersite,</L>
<L>And maryners from wyndy disturbance!</L>
<L>Pray for pes and for tranquyllite!</L>
<L>Pray for thenheritour off Inglond and France!</L>
<L N="1505">Folk at debat reconcyle and redresse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6222">debaat. reconsyle.</NOTE></L>
<L>Refourme dyscordys to pes and vnyte!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6223">dyscoordys. pees.</NOTE></L>
<L>Folk langwysshyng and bedred for syk|nesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6224">languysshyng. bedrede.</NOTE></L>
<L>Sende hasty counfort to ther Infirmyte!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6225">send.</NOTE></L>
<L>Folk exylyd restore to ther contre,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6226">exiled reestore.</NOTE></L>
<L N="1510">To presounnerys mercyful delyuerance!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6227">prysownerys.</NOTE></L>
<L>And, blyssyd Edmund, in long prosperyte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6228">blyssed Edmond.</NOTE></L>
<L>Conserue thenherytour off Inglond and France!</L>
<L>Encresse our kyng in knyhtly hih prow|esse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6229">encrece.</NOTE></L>
<L>With al his lordys off the spiritualte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6230">alle. spyrytualte.</NOTE></L>
<L N="1515">Pray god to grante conquest and worthy|nesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6231">wourthynesse.</NOTE></L>
<L>By ryhtful tytle to al the temporalte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6232">be.</NOTE></L>
<L>And to syxte Herry Joie and felycyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6233">and to ffourte Edward.</NOTE></L>
<L>Off his two Rewmys feith, loue, and obeissance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6234">Reemys</NOTE></L>
<L>Longe to perseuere in his victorious se,</L>
<L N="1520">As iust enheritour off Ingelond and France!
</L>
</LG>
</DIV4>

</DIV3>

<DIV3 TYPE="section"><PB REF="00000578.tif" N="440"/>
<HEAD>Lenuoye.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Das Lenvoye und Regi fehlen in Ms. Ashm. Nach v. 1520 folgen in Ms. Ashm. die 72 Verse des Eingangs vor dem I. Buch; darauf nachfolg. Zusatz in acht|zeiligen Stropfen über weitere miracula, der ein erster Entwurf, ohne gehörige Durcharbeitung, zu sein scheint.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Go, litel book! be ferfful, quaak for drede</L>
<L>For tappere in so hyh presence!</L>
<L>To alle folk that the shal seen or reede,</L>
<L>Submytte thy-sylff with humble reuerence,</L>
<L>To be refourmyd wher men fynde offence,</L>
<L>Meekly requeryng, voyde off presump|cioun,</L>
<L>Wher thow faylest, to do correccioun!</L>
<L>Saue blak and whyt thow hast noon othir weede,</L>
<L>Off Tullius Motles a dyrk apparence;</L>
<L>The heuenly botler, callyd Ganymede,</L>
<L>The to refresshe lyst do no dilligence;</L>
<L>Off Mercurye the aureat influence,</L>
<L>The tenlumyne dystylled skarsly doun:</L>
<L>For which be soget to al correccioun!</L>
<L>God grante that mercy may thy Journe spede,</L>
<L>With gracious support where men fynde offence;</L>
<L>Colour is noon thy brydyl for-to lede,</L>
<L>Off Rethoryk, to stonde in thy dyffence;</L>
<L>Bareyn off language, nakyd off ello|quence,</L>
<L>At Elycon welle thow drowh but smal foysoun:</L>
<L>For which be soget to al correccioun!</L>
<L>Polypheme, allas! took so gret heede,</L>
<L>That Argus lyst to haue noon aduertence</L>
<L>The to socoure in so gret a neede;</L>
<L>The sugre off Omer was ffer off be absence;</L>
<L>Dul and vnpulsshed off fructuous sentence,</L>
<L>Withoute that fauour and supportacioun</L>
<L>Off goodly Rederys, do correccioun!</L>
<L>Callyope lyst nat hyr bawme shede,</L>
<L>The tenbelysshe with colours off cadence;</L>
<L>Thy Auctour gadred no flours in the mede</L>
<L>Vnder Pernaso, to haue ther assistence;</L>
<L>Daunger off Muses gaff hym no licence</L>
<L>For tapproche the hyl off Cytheroun:</L>
<L>For which be soget to al correccioun!</L><TRAILER>Finis libri.</TRAILER></LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>REGI.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>SOuereyn lord, plese to your goodly|heed</L>
<L>And to your gracious Royal magnyfi|cence</L>
<L>To take this tretys, which a-twen hope and dreed</L>
<L>Presentyd ys to your hyh excellence!</L>
<L>And for kyng Edmundis notable reuerence</L>
<L>Beth to his chyrche dyffence and Champioun,</L>
<L>Be-cause yt ys off your ffundacioun!</L><TRAILER>Ende.</TRAILER></LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="version">
<HEAD>Ms. Ashm. 46, fol. 87.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Laude of our lord vp to the hevene is reysed</L>
<L>Above the sonne and bryght sterrys cleere,</L>
<L>And in his seyntes our lord Jhesu is preysed,</L>
<L>As offte is seyn by ther devout prayeere,</L>
<L>And be signes which they werchyn heere</L>
<L>Thorugh Crystes myght, geyn which is noon obstacle.</L>
<L>And to purpoos of this mateere</L>
<L>I wyl remembre an vnkouth ffayr myracle.
</L>
<PB REF="00000579.tif" N="441"/>
<L>Which late ffyl the sylve same yeer</L>
<L N="10">A thousand toold ffro the Natiuite</L>
<L>Off Cryst Jhesu by mevyng circuleer</L>
<L>Fourty and oon, at Londone the Cite;</L>
<L>That our lord of merciful pite</L>
<L>The twenty day monyth of Novembre</L>
<L N="15">Lyst to renewe of his benignite</L>
<L>A memoryal, as I can remembre,</L>
<L>With-inne the boundys of that towne</L>
<L>Maad his grace wit newe light to shyne,</L>
<L>To greet reiosshyng of al this regioun,</L>
<L N="20">Vpon a day, pleynly to termyne,</L>
<L>Off hym that is kyng, martir, and virgine,</L>
<L>Blyssed Edmond: whoos merytes to ag|gregge,</L>
<L>Our lord Jhesu, by grace which is divyne,</L>
<L>Wrought a myracle at Tempse vpon the bregge,</L>
<L N="25">His gloryous martir ffor-to magneffye,</L>
<L>Day of his ffeeste, at ffoure afftir|noon —</L>
<L>Thyng doon in opyn may nat gladly lye.</L>
<L>On that bregge, bylt of lym and stoon,</L>
<L>Chyldre to pleye assemblyd were in oon;</L>
<L N="30">Among which sone of a ffleccheer,</L>
<L>Tendre of lymes so as he myght goon,</L>
<L>Was among hem, of age but thre yeer.</L>
<L>Which of custom ther pleyes did or|deyne,<MILESTONE N="88" UNIT="folio"/></L>
<L>Lyk ther conceyt, of verray Innocence.</L>
<L N="35">Tyme of ther play to-gidre thre or tweyne</L>
<L>Kept ther dispoort, in whoom was no diffence(!).</L>
<L>A droof of oxes cam fforby ther presence</L>
<L>Passyng the bregge; the chyldre wer so neer:</L>
<L>Oon of the beestys by sodeyn violence</L>
<L N="40">Cauht in his hornys the chyld of the ffleccheer,</L>
<L>Lefft hym vp-on heyghte toward the Oryent,</L>
<L>Ovir the wal caste hym in-to the fflood —</L>
<L>Sondry peple beeing ther present:</L>
<L>Off aventure somme on the bregge stood.</L>
<L N="45">But Jhesu Cryst, moost benigne and good,</L>
<L>Which of mercy lyst for man to sterve,</L>
<L>For our sake spent his precious blood:</L>
<L>The seid chyld of mercy lyst preserve,</L>
<L>As I toold erst nat fful thre yeer of age —</L>
<L N="50">A monyth lasse, as I reherse can,</L>
<L>Born thorugh the bregge with the wawes rage.</L>
<L>Off compassyoun a pitous noyse gan,</L>
<L>The bittir teerys doun by ther cheekys ran</L>
<L>Off suych as sauh westward them be-fforn</L>
<L N="55">Toward Cooldherberwe passyng "the Swan"</L>
<L>How, by myracle, the seid chyld was born.</L>
<L>Grace of our lord, knet with good aventure,</L>
<L>Gaff to this chyld a special avauntage:</L>
<L>That so tendre a litel creature</L>
<L N="60">Born with the streem ffelt no damage,</L>
<L>Nat astonyd of look nor visage.</L>
<L>Casuelly a botman fforby went,</L>
<L>Merveyllyng cam ner in his passage,</L>
<L>Into his vessel the litel child he hent,</L>
<L N="65">Afftir an ebbe, whan the fflood gan ryse; —</L>
<L>As ye haue herd, Cryst Jhesu was his guyde,</L>
<L>As þe processe pleynly doth devyse.</L>
<L>Vpon the bregge in the same tyde</L>
<L>The childes modir sat in hir hous besyde</L>
<L N="70">And knewh no-thyng what of hir chyld was ffalle.</L>
<L>Tyl a woman cowde no lengere byde,</L>
<L>Ran a greet paas: which did the modir calle,</L>
<L>With wepyng and sobbyng of hir cheer</L>
<L>Sparyd nat but pleynly toold hir al.</L>
<L N="75">The modir saide: the chyld in no maneer</L>
<L>No poweer hadde to reche vp to the wal;</L>
<L>But whan she knewh of hir childes ffal</L>
<L>By a greet oxe cast in-to the fflood:</L>
<L>As modrys weepe at ffeestys ffuneral,</L>
<L N="80">Lyk a mad woman, ffuryous and wood</L>
<L>She ran hire out, lyst ffor no-thyng spare,</L>
<L>As creature moost Inffortunat,</L>
<L>Hir her to-torn, of kercheves maad al bare,</L>
<L>Crying allas, with sorwe &amp; dool chek|maat,</L>
<L N="85">Off sodeyn ffurye al disconsolat.</L>
<L>And so she ran by howsys to the place</L>
<L>Off Temple streete, took heede of noon estat:</L>
<L>Tyl she met a gentylman by grace,</L>
<L>Which appertenyd, as it also is toold,</L>
<L N="90">To a baroun dwellyng ther-be-syde,</L>
<L>The lord Fanhoop, which heeld ther his housoold.</L>
<L>The seid servaunt of ffortune in that tyde</L>
<L>Vpon this woman sadly dyd abyde</L>
<L>Amyd the streete, lyst no fferther goo,</L>
<L N="95">Tyl it stood soo that grace lyst provide</L>
<L>He knewh the cause and ground of al hir woo;</L>
<L>Hadde of hir constreynt greet com|passyoun,</L>
<L>Serchyng the cause of hire compleynyng.</L>
<L>"Allas, quod she, my child is throwe doun" —</L>
<L N="100">Dysespeyred ffully of his ffyndyng;</L>
<L>"But, gentyl sere, telle me now o thyng:</L>
<L>This day what ffeeste is in the kalendeer,
</L>
<PB REF="00000580.tif" N="442"/>
<L>Which may me helpe and graunte my axing</L>
<L>Thorugh his merytes and devout prayeer?"</L>
<L N="105">"Woman, quod he, be off good coun|ffort,</L>
<L>Truste hool in god afftyr my doctryne!</L>
<L>This day is halwyd — taak heede to my repoort —</L>
<L>In his worshepe that is a pure virgine,</L>
<L>The blyssed martir kyng Edmond in his shryne."</L>
<L N="110">And with that woord the woman fyl plat doun</L>
<L>On bothe hire knees, bowed hed and chyne,</L>
<L>With devout herte seide this orysoun:</L>
<L>"O lord, that hast of poore folk no despight</L>
<L>Nor of synfful, which calle the in ther nede;</L>
<L N="115">Blyssed Jhesu, that hast also delight</L>
<L>To fforthere alle thoo that love the and drede:</L>
<L>For Edmondys sake that did ffor the blede</L>
<L>Percyd with arwes ffyleed sharp and keen,</L>
<L>Jhesu, graunte my request ffor-to spede:</L>
<L N="120">My litel chyld that I may oonys seen.</L>
<L>And whyl I lyve, I halwe shal the day<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6235">Ms. thy st. the.</NOTE></L>
<L>Off thy martir, kyng of Estyngelond,</L>
<L>With devout herte, as I best can or may,</L>
<L>In hoope I shal seen vpon the strond</L>
<L N="125">My litel chyld brought quyk or ded to lond."</L>
<L>Down to the watir as she gan hyre hye,</L>
<L>Sauh hire sone which held vp his hond</L>
<L>Out of a boot and lowde gan to crye:</L>
<L>"Wher is my moodir, myn owne moodir dere?<MILESTONE N="90" UNIT="folio"/></L>
<L N="130">Moodir, moodir!" alwey the chyld gan crye.</L>
<L>Heryng that voys with sobre pitous chere,</L>
<L>Doun to Tempse ffaste she gan hire hye;</L>
<L>Off hir sorwen a-dawen gan the skye</L>
<L>Vpon hire chyld whan she cast hire look,</L>
<L N="135">Fond hym al hool, hurt in no partye,</L>
<L>Myd of a boot. and vp hire chyld she took,</L>
<L>Gaff thank to god with humble affec|cioun</L>
<L>For this myracle knelyng on hire kne —</L>
<L>Doon at London, day of the passyoun</L>
<L N="140">Off seint Edmond — and this a-vowh maad she:</L>
<L>Duryng hire lyff that solempnyte</L>
<L>To halwe and kepe in al hire best entent</L>
<L>The sayde ffeeste. hire husbonde ek parde</L>
<L>To doo the same also was of assent.</L>
<L N="145">This myracle must oonly been ascryved</L>
<L>To god alloone, and to no mannys myght,</L>
<L>And that the chyld in savete was aryved</L>
<L>Cheef thank to god mvt be yove of ryght</L>
<L>Which hath poweer to magneffye his knyght,</L>
<L N="150">By this myracle, no-man may sey nay,</L>
<L>Which that befel, whoo-so looke aryght,</L>
<L>The kalendeer of kyng Edmondys day.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Name of our lord to exalte and reyse</L>
<L>We ar comaundid be scrypture &amp; wryting:</L>
<L N="155">In the sawteer, of herte and wyl to preyse,</L>
<L>By hym that was choose prophete and kyng:</L>
<L>First by prayer and devout knelyng —</L>
<L>Last of his psalmys Dauid biddith soo —</L>
<L>For myracles and merveyllous werkyng</L>
<L N="160">Calle to his seyntes in what we haue doo.</L>
<L>Thorugh whoos suppoort gret wondrys þei ha wrought,</L>
<L>Yove to our lord lawde of ther myracles;</L>
<L>For ther merytes he forgat hem nought,</L>
<L>To ther requestys maade noon o(b)stacles.</L>
<L N="165">Bryght as berylle, clerere than spectacles,</L>
<L>Grace excellith euery precious stoon.</L>
<L>To seyntes, shryned or set in tabernacles,</L>
<L>God hath mervaylles wrought many moo than oon.</L>
<L>Palpable exaumple in stoory men may se:</L>
<L N="170">Mawgre Pharao and al his greet myght</L>
<L>Moyses passyd thorugh the Rede see;</L>
<L>A bussh vnbrent with ffyr was maad bryght;</L>
<L>A saphir skye ladde Israel be day-light</L>
<L>Toward the lond of promyssyoun,</L>
<L N="175">A ffyry pileer afforn hem brente a-nyght,</L>
<L>Them to conveye by grace of god sent doun.</L>
<L>For hem he wroughte myracles moo than oon:</L>
<L>Bittir watir tournyd to swetnesse,</L>
<L>Maade a riveer renne out of a stoon,</L>
<L N="180">To staunche the thrust geyn drought of wyldirnesse;</L>
<L>Ful ffourty yeer, the bible berith witnesse,</L>
<L>Ther cloothys ffressh, nat brooke nor to|torn.</L>
<L>Which exaumplys yive ffeith and sekir|nesse</L>
<L>For his seyntes what god hath wrought to-fforn,</L>
<L N="185">First in ftooryes of antiquite,</L>
<L>Which shulde alwey remembryd been of ryght.</L>
<L>In myddil age the laste also parde</L>
<L>Whan the hooly goost to Marye doun alight;</L>
<L>Ek whan a dowe with snowych ffetherys whight</L>
<L N="190">Cam doun to Cryst in the ffloom Jordan;</L>
<L>A greet myracle ageyn naturys ryght
</L>
<PB REF="00000581.tif" N="443"/>
<L>Whan oold Eliȝabeth brought forth seyn John.</L>
<L>Cryst thorugh the world sent his apost|lys twelve</L>
<L>To preche his ffeith in euery regioun,</L>
<L N="195">Gaff exaumple, the blyssed lord hym-selve,</L>
<L>To hooly martirs to suffre passyoun.</L>
<L>And oon is shryned in Brutys Albyoun,</L>
<L>A gloryous corseynt, martir, mayde, and kyng,</L>
<L>In whoos worshepe of trewe affeccioun</L>
<L N="200">I wyl remembre two myracles by wryting.</L>
<L>God lyst his martir fforto magneffye:</L>
<L>Notable signes fful expert in certeyn:</L>
<L>Seint Edward present in his regalye</L>
<L>Osgothus slayn ffor his ffroward dysdeyn;</L>
<L N="205">Thynk on Leoffstan and fforget nat Sweyn;</L>
<L>Be opyn myracle how our lord Jhesu</L>
<L>For his corseynt dayly be toknys pleyn</L>
<L>Hath in seint Edmond shewyd greet vertu,</L>
<L>By nowmbre toold of yoore agoon be date</L>
<L N="210">Moo than I kan rehersyn in substaunce;</L>
<L>In especial of two that ffyl but late,</L>
<L>Which I purpoose to putte in remem|braunce,</L>
<L>The laude of Jhesus with euery circum|staunce</L>
<L>Off this myracles to sette to his hond.</L>
<L N="215">Off which two this was the varyaunce:</L>
<L>Oon vndir watir, the tothir on the lond.</L>
<L>Al the myracles in ordre forto sette,</L>
<L>Off oold and newe, doon by this gloryous kyng:</L>
<L>Them to compyle thouh I be bounde of dette,</L>
<L N="220">Off elloquence I haue but smal konnyng,</L>
<L>Rethoryques colours of endytyng</L>
<L>In my librarye is noon habundaunce;</L>
<L>My wyl is good, though to so greet a thyng</L>
<L>I ffele my witt dullyd of ignoraunce.</L>
<L N="225">But as the wydwe makyd hire offryng,</L>
<L>Wel was acceptyd, cheef of hire tresour</L>
<L>For she gaff al, the gospel witnessyng,</L>
<L>No-thyng reservyd of gold ffor hire tresour:</L>
<L>And semblably, enteryng this labour,</L>
<L N="230">To this martir of herte and hool entent,</L>
<L>Off sugryd cadence though I haue no fflour,</L>
<L>Off this myracles I make my present.</L>
<L>Tyme of the yeer whan the sonne shene</L>
<L>I-entryd was in-to the boolys heede,</L>
<L N="235">Alceste in mydwys grew fresshly in euery grene,</L>
<L>Spradde hire crowne with fflours whyte &amp; rede;</L>
<L>Nyghtyngales of that sesoun took heed</L>
<L>With newe entvnys Aurora to salwe:</L>
<L>My penne I took, ffaste gan me speed</L>
<L N="240">Thys myracles to sette in ordre dewe.</L>
<L>A thousand yeer by computacioun</L>
<L>Foure hundryd ovir with ffourty addid too</L>
<L>The surplus foure by revolucioun,</L>
<L>Whan this myracles opynly wer doo;</L>
<L N="245">Day of Aprylle, I dar weel wryten soo,</L>
<L>Ful XXVIII<HI REND="sup">ti</HI> accountyd by rekenyng</L>
<L>First remembryd of this myracles twoo,</L>
<L>Forn the Translacioun of this hooly kyng. —</L>
<L>The same tyme, as I reherse shal,</L>
<L N="250">Oon afftirnoon, by ffeithful Just repoort,</L>
<L>A mayde-chyld nat ferre fro the Northgat,</L>
<L>Nat two yeer oold, creep for hire dis|poort —</L>
<L>To gadre fflours was hire most counffort —</L>
<L>Vpon a banke ageyn the sonne cleer:</L>
<L N="255">Doun froom an hyl of aventure or foort</L>
<L>The tendir mayde ffyl in the riveer —</L>
<L>The seid streem sevene ffeet was deep —</L>
<L>In the moode plounged breest and heed.</L>
<L>Hire yong sustir, allas, whan she took keep,</L>
<L N="260">Off ffive yeer oold, cryed out ffor dreed.</L>
<L>The strete a - roos, ffaste gan hem speed,</L>
<L>This sodeyn caas whan they did knowe.</L>
<L>They cam to late, for the chyld was deed —</L>
<L>Among the moode the fface lay so lowe.</L>
<L N="265">Off the streete a certeyn neyhbour,</L>
<L>Nat ffer absent, of sodeyn aventure</L>
<L>Herd a noyse and this vnwar clamour:</L>
<L>To knowe the caas did hire besy cure.</L>
<L>The chyld lay gruff, myght nat recure.</L>
<L N="270">This woman ran, gan calle, lyst nat rowne,</L>
<L>To the moodir—moost woofful creature:</L>
<L>Offsodeyn sorwe almoost ffyl in a swowne.</L>
<L>Out of hir-sylff, astonyd in hir herte,</L>
<L>Ful offte sithe gan to crye allas,</L>
<L N="275">And specially whan she did adverte</L>
<L>How of hire child was drownyd hed &amp; fface;</L>
<L>With her vntressyd hastyd a greet paas —</L>
<L>Peple present abood vpon the stronde, —</L>
<L>Newe and newe cryed alwey allas</L>
<L N="280">Tyl that hire chyld was brought ded to londe.</L>
<L>Hed and boody sounkyn wer to grounde:</L>
<L>Dysespeyred serchyng the riveer;</L>
<L>With touch of ffeet the ded cors was ffounde</L>
<L>Bolne with watir: of lyff ther was noon cheer;</L>
<L N="285">Cast to londe. the peple that stood neer</L>
<L>In this caas sawh no remedye.</L>
<L>Tyl a woman, of strong herte and entieer,</L>
<L>Bold of corage, ffaste gan hire hye,
</L>
<PB REF="00000582.tif" N="444"/>
<L>Took vp the chyld be the leggys tweyne,</L>
<L N="290">Tavoide watir hed tournyd vp so doun,</L>
<L>To this entent, the boody she gan streyne.</L>
<L>At nase and mouth ran out greet foysoun</L>
<L>Lykour horryble, almoost a galoun.</L>
<L>Alle of assent as in ther desir</L>
<L N="295">To seint Edmond made this orysoun, —</L>
<L>Tyme whan the chyld lay coold ageyn the ffyre,</L>
<L>No tokne of lyff seyn in look nor face,</L>
<L>Verray ded, coold, of cheer and con|tenaunce,</L>
<L>By greet recoord hool an howrys space:</L>
<L N="300">Tyl at the laste cam to remembraunce —</L>
<L>With wepyng eyen ffyl in dallyaunce</L>
<L>For pitous sobbyng and lamentable soun —</L>
<L>To haue recure of ther dedly grevaunce</L>
<L>To blyssed Edmond, made Invocacioun.</L>
<L N="305">Fadir and moodir ffirst knelyng on ther kne,</L>
<L>Al ther neyhbours aboute hem enviroun,</L>
<L>Ful devoutly with al humylite</L>
<L>To the hooly corseynt seide this orysoun:</L>
<L>"O gloryous martir, protectour and pa|troun,</L>
<L N="310">Our request of mercy nat despyse:</L>
<L>Pray for thy tenauntys abydyng in this toun</L>
<L>And ffor this chyld born in thy ffraun|chyse!</L>
<L>Alle of assent with reuerence we shal seke</L>
<L>Thyn hooly place, oold and yong of age,</L>
<L N="315">With greet avys lowe our-selff and meke,</L>
<L>Contryt of herte, sobre of our visage,</L>
<L>With this avowh come on pylgrymage</L>
<L>A-ffor thy shryne to thy Royal presence:</L>
<L>Prostrat afor the with ffeithfful hool corage,</L>
<L N="320">To our prayere tyl thou yive audience".</L>
<L>Greetly troublyd in ther oppynyoun</L>
<L>Took vp the chyld in the mortal distresse,</L>
<L>Which yit lay ded, and with processyoun</L>
<L>Toward the martir attoonys they hem dresse,</L>
<L N="325">Affor the ffertre knelyng with meknesse,</L>
<L>Tyl that Jhesus ffor Edmondys sake</L>
<L>Beheld ther ffeith, ther trust, ther stabyl|nesse:</L>
<L>Off whoos mercy to grace he hath hem take.</L>
<L>By his martirs meeke mediacioun</L>
<L N="330">The lord above with-inne litel space</L>
<L>By his mercifful consolacioun</L>
<L>Made blood appeere in the chyldes fface;</L>
<L>Sodeyn quyknesse hir herte did enbrace —</L>
<L>Quyk lyk a soule moore than vegetatyff,</L>
<L N="335">Al the membrys revived wer by grace:</L>
<L>So that it was restooryd ageyn to lyff.</L>
<L>Geyn goddys werkyng may be noon obstacle —</L>
<L>Resistence geyn his eternal myght</L>
<L>Causith seyntes with many greet myracle</L>
<L N="340">To be worshepyd and gloryfyed in his sight:</L>
<L>A greet example shewyd in his knyght,</L>
<L>Kyng and martir and a pure virgine,</L>
<L>Off Estyngelond enherytour be ryght,</L>
<L>Which Incorrupt restith in his shryne.</L>
<L N="345">This Royal corseynt, gloryous and notable,</L>
<L>To helpe his servauntys is nat wont to tarye,</L>
<L>And can also in tyme ben vengable</L>
<L>To them that been to his ffredam con|trarye.</L>
<L>Which in the boundys of his seyntwarye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6236">l. with st. which?</NOTE></L>
<L N="350">This myracle was but late wrought —</L>
<L>Regestre it vp mid of your lybrarye</L>
<L>For a memoryal, and forget it nought!</L>
<L>For this myracle al the bellys rang,</L>
<L>Abbot William beeyng ther present,</L>
<L N="355">And Te deum devoutly was ther song</L>
<L>To-ffor the awteer knelyng the covent.</L>
<L>The toun cam doun echoon of assent,</L>
<L>In purpoos fful, for short conclusyoun,</L>
<L>The yong chyld, the tendir Innocent</L>
<L N="360">Shulde afftir be born on processyoun,</L>
<L>Al opynly vpon the thrydde day,</L>
<L>Namyd off kyng Edmond the Transla|cioun.</L>
<L>Which tacomplysshe was maad no delay.</L>
<L>Som ffolk wepte ffor devocioun,</L>
<L N="365">That took good heed in ther inspeccioun:</L>
<L>Which sauh the chyld of colour ffressh &amp; reed,</L>
<L>The day afforn brought thoruh Bury toun</L>
<L>To-ffor seint Edmond of visage paale and deed.</L>
<L>Alle attoonys knelyng on ther knees</L>
<L N="370">That wer present, of cuntre or the toun,</L>
<L>Estatys reknyd of hih or lowe degrees;</L>
<L>That sauh the chyld born in processyoun,</L>
<L>With wepyng eyen of compassyoun,</L>
<L>Symple and lettryd ther heedys did en|clyne</L>
<L N="375">To seyn ther prayere and ther devocioun</L>
<L>Vndir these woordys, abydyng at the shryne:</L>
<L>"Gemme of martirs of colour purpurat,</L>
<L>With hookyd arwes thy boody dyed reed</L>
<L>Yong of yeerys in royal estat</L>
<L N="380">Ful thrytty wynter, ffor Cryst whan thou wer deed;
</L>
<PB REF="00000583.tif" N="445"/>
<L>A woolff fro beestys kept thyn hooly heed —</L>
<L>Thy legende makith mencioun:</L>
<L>O blyssed martir, of mercy take good heed,</L>
<L>Save thy ffraunchyse, thynke on Bury toun!</L>
<L N="385">Suffre no tyraunt thy ffredam to as|saylle,</L>
<L>Noon oppressour ageyn hem to maligne,</L>
<L>Thynk on thy spere greetly did avaylle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6237">Ms. on, st. ou = hou?</NOTE></L>
<L>Ageyn kyng Sweyn — a thyng notable &amp; digne</L>
<L>To be regestryd and shewyd for a signe —</L>
<L N="390">Whoos tyrannye was ful dere abought". —</L>
<L>Anothir myracle with this to combyne,</L>
<L>I wyl remembre, which on the lond was wrought.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Which on the lond ffyl also but late</L>
<L>At which (!) an hour, not ferre out of the toun,</L>
<L>In a subarbe callyd Rysbygate.</L>
<L N="395">Wheer a yong babe lay tournyd vp so doun,</L>
<L>Nat fful two yeer age, as maad is men|cioun,</L>
<L>His syde vpward, ffolk can repoorte weel:</L>
<L>Which was that tyme to his conffusyoun</L>
<L>Ovir-redyn with a carte-wheel.</L>
<L N="400">The chyld oppressyd lay in the streete deed,</L>
<L>Blak al the boody, the eyen cloos of sight.</L>
<L>A neyhbour casuelly took heed,</L>
<L>Hent vp the chyld, bar it anoon right</L>
<L N="405">Off compassyoun in al haste that (s)he myght,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6238">Ms. he st. she.</NOTE></L>
<L>With wepyng eyen and fface fful pitous,</L>
<L>Namly whan she sauh the chyld so dyght,</L>
<L>Ded in hir armys brought to the ffadrys .hous.</L>
<L>This sodeyn caas myght nat be kept cloos,</L>
<L N="410">Thorugh the streete the clamour gan to sprede.</L>
<L>Greet noumbre of ffolk attonys vp aroos.</L>
<L>Among which wysest ffolk took hede</L>
<L>And gaff counsayl at so streyght a nede,</L>
<L>With woofful cheer seide vnto oon and alle,</L>
<L N="415">Off hih prudence thus oon gan hem rede:</L>
<L>First on ther kneen that they shulde ffalle</L>
<L>To make ther vowes, alle that wer present,</L>
<L>Withoute abood or ony long tarying<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6239">Ms. aboord.</NOTE></L>
<L>To bere this chyld al be oon assent</L>
<L N="420">Bare on ther ffeet vnto ther blyssyd kyng,</L>
<L>Diversly to make ther offryng.</L>
<L>Compendiously this myracle to descryve,</L>
<L>Our lord Jhesu took heed to ther axing:</L>
<L>Off his mercy the chyld gan to revyve.</L>
<L N="425">Space of an hour this litel chyld ded lay —</L>
<L>Tokne of lyff nor signe was noon seyn.</L>
<L>Off Jvle in soth vpon the VIII day</L>
<L>Soone vpon noone they gan prey ageyn,</L>
<L>To the hooly martir ther orysoun to seyn</L>
<L N="430">Aboute the chyld vpon ech partye.</L>
<L>Whoos preyers were nat maad in veyn:</L>
<L>Cryst lyst his martir fforto magneffye,</L>
<L>In laude of hym did hym greet ffavour:</L>
<L>By whoos merytes and mediacioun</L>
<L N="435">The child restooryd ageyn to his vigour.</L>
<L>The peple aroos with greet devocioun,</L>
<L>Cam to the shryne on processyoun,</L>
<L>With Joye and wepyng medlyd euere a|mong,</L>
<L>Te deum songe, with devout knelyng,</L>
<L N="440">Ave Rex gentis was afftir that ther song.</L>
<L>The Priour last this myracle gan pur|poose —</L>
<L>The peple abood with greet reuerence —</L>
<L>The trouthe toold, ther was no ffeyned gloose,</L>
<L>Lyk as it ffyl declaryd in sentence</L>
<L N="445">Vnto alle that wer ther in presence,</L>
<L>Yive them this counsayl above al othir thyng</L>
<L>To sette ther trust with entieer dilligence</L>
<L>In blyssed Edmond, martir, mayd, and kyng,</L>
<L>"Which shewyd hath in this myracles two</L>
<L N="450">Our lord above of his magnifficence,</L>
<L>Off oold tyme and now of newe also,</L>
<L>To shewe to yow by notable evidence</L>
<L>How this martir of royal excellence</L>
<L>Prefferryd is in the hevenly consistorye</L>
<L N="455">With gloryous kynges to holde residence,</L>
<L>Crownyd with seyntes euer to regne in glorye. Amen."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Now lat vs alle with hertly conffi|dence</L>
<L>Requere this martir to graunte thynges thre:</L>
<L>With spere &amp; arwe to stondein our diffence</L>
<L N="460">Geyn them that caste to breke his liberte,</L>
<L>To savehis chirche, his toun, and his cuntre,</L>
<L>Mawgre alle thoo that in ony wyse</L>
<L>Wolde interupte his royal dignite</L>
<L>Be deregacioun doon to his ffraunchyse.</L><TRAILER>Explicit.
</TRAILER></LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="21"><PB REF="00000584.tif" N="[446]"/>
<HEAD>21. S. Margarete, von Lydgate, aus Ms. Bishop Cosin's Library, Durham, V. II. 14, fol. 97b.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Abschrift der folgenden Legende verdanke ich der Freundlichkeit des Herrn Dr. Al. Brandl. — Ms. Durham enthält ausser Lydgate's Margarete das aus Mss. Laud 108 und Vernon bekannte, in Herrig's Archiv abgedruckte (I) Alexiuslied, und ein prosaisches Leben der Magdalena, fol. 106—111, Anfang: Mary Magdaleyn was surnamed of Magdalon the Castell and she was born of the kynred that were descen|did of ryal kynne and hir ffadir highte Syrus and hir modir highte Eucharie; der Schluss letzterer Legende fehlt.</P>
<P>Here begynneth the prolog of the holy seynt Margarete, compendyously compiled in balade by Lidgate dan John, Monk of Bury. A<HI REND="sup">o</HI> VIII<HI REND="sup">c</HI>. h VI<HI REND="sup">v</HI>.</P></ARGUMENT>
<DIV3 TYPE="section">
<LG TYPE="stanza">
<L>At the reuerence of seynt Margarete</L>
<L>My purpos is hir lyfe to compile;</L>
<L>Though I haue no rethorikes swete</L>
<L>Nor colournoone tenbelisshe with my style.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6240">Ms. noōn; den Strich habe ich hier und in ähnlichen Fällen durch <HI REND="I">e</HI> aufgelöst, aber opinion u. a. durch opinioun gegeben.</NOTE></L>
<L N="5">Yet dar I seyn, it happeth so somen while:</L>
<L>Vnder writyng rude of apparence</L>
<L>Mater is hid of grete intellygence.</L>
<L>Ful ofte falleth, in this chestys blake</L>
<L>Golde and perlys and stones of grete prys</L>
<L N="10">Ben ylooke and in-to warde ytake;</L>
<L>And by sentence and the prudent avys</L>
<L>Of philosoffres, that holden were so wys,</L>
<L>A royal ruby, in whiche ther is no lak,</L>
<L>May closed ben in a ful pore sak.</L>
<L N="15">And though that I haue noone eloquence</L>
<L>For to discryue hir parfit holynesse,</L>
<L>Hir chaste lyf, hir tendre innocence,</L>
<L>Hir martirdam wrought by grete duresse,—</L>
<L>Ay vnmutable in hir stablenesse,</L>
<L N="20">Vn-to the dethe ay one in hir suffraunce:</L>
<L>So was hir herte roted on constaunce;</L>
<L>In Crystes feith she gan hir so delyte,</L>
<L>For whom she lyste despyse al worldly glorye,</L>
<L>This daysye with leves rede and white:</L>
<L N="25">Purpul-hewed, as maked is memorye,</L>
<L>Whan that hir blode was shad oute, by victorye,</L>
<L>The chaste lely of whos maydenhede</L>
<L>Thorugh martyrdam was spreynt with roses rede.</L>
<L>Margarete the storye dothe hir calle</L>
<L N="30">After a stone ynamed Margarite,</L>
<L>A precyous gemme amonge these stones alle;</L>
<L>In there bokes as clerkys liste to write,</L>
<L>For of nature perlys echone ben white,</L>
<L>Right vertuous of kynde, rounde, and small:</L>
<L N="35">Whiche propurtees resemblene hir at-alle;</L>
<L>She was first white by virginyte,</L>
<L>In al hir lyvyng preuyde vertuous,</L>
<L>And smal she was by humylite,</L>
<L>Right strong in god, this maide glorious;</L>
<L N="40">And for she was thurgh deth victoryous,</L>
<L>Thurgh her triumphe she gate the palme in heuene,</L>
<L>With laurere crowned above the sterres seuene.</L>
<L>This stone in vertu is a cordyal,</L>
<L>To the spirit a grete confortatyf:</L>
<L N="45">Right so hir herte was imperyal,
</L>
<PB REF="00000585.tif" N="447"/>
<L>I mene in vertu duryng al hir lyf,</L>
<L>For she venquesshed withal hir mortal stryf</L>
<L>The deuel, the worlde — her storye dothe devyse —</L>
<L>And of hir flesshe she made a sacryfice</L>
<L N="50">Vnto the lorde, that starf vpon the rode</L>
<L>Whan he liste deye for oure redempcyoun:</L>
<L>So this virgine, taquyte him, shad hir blode</L>
<L>Ful benygnely in her passyoun.</L>
<L>O gemme of gemmes, vyrgyne of most renoune,</L>
<L N="55">Thy lif to write be thou my socoure</L>
<L>And shede of grace the aureat lycoure</L>
<L>Into my penne, quakyng of verray drede,</L>
<L>Of retoryke for I haue no muse</L>
<L>Duely to write thi martirdome in dede.</L>
<L N="60">Ne were oo thyng, I wolde me excuse:</L>
<L>That thou of grace wylt me not refuse</L>
<L>But dyrectyn, o blysful lode-sterre,</L>
<L>Me and my penne to conveye, whan I erre.</L>
<L>Lat thi lyght in derkenesse be my guyde</L>
<L N="65">Tochyng this processe whiche I haue vndertake;</L>
<L>Remembre, o virgyne, vpon that other side</L>
<L>On hir that caused, oonly for thi sake,</L>
<L>Thyn holy lyf me to compile and make:</L>
<L>My lady Marche I mene, whiche of entent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6241">Ms. marche.</NOTE></L>
<L N="70">Yafe firste to me in commaundement</L>
<L>That I shulde considre welle and see</L>
<L>In frensshe and latyn thyne holy passyoune,</L>
<L>Thi martirdame and thi virginite,</L>
<L>And therof make a compilacyoun.</L>
<L N="75">So as I cowde, vnder correccioun</L>
<L>And vnder supporte of alle that shal it rede,</L>
<L>Vpon this storye thus I wylle procede.</L>
</LG>
<P>Here endeth the prolog of seynt Mar|garete, and next folwyng begynneth the storye of hir.</P>
<LG>
<L>In Anthiochye, a famous grete citee,</L>
<L>This blyssed mayde, this martir gloryous</L>
<L N="80">Whilom was born — hire legende ye may see;</L>
<L>Hir fader callid Theodosius,</L>
<L>And, as the storye playnly telleth vs,</L>
<L>A patryark he was of paynyme lawes,</L>
<L>After the ryghtes vsed in tho dawes.</L>
<L N="85">To a noryce this mayde was ytake,</L>
<L>Right gracious of shape and of visage;</L>
<L>The paynyme lawe of herte she hath for|sake<MILESTONE N="99" UNIT="folio"/></L>
<L>And was baptised in hir tendre age:</L>
<L>For whiche hir fader gan fallen in a rage</L>
<L N="90">And to hir-warde bare ful grete haterede,</L>
<L>Whan that he knewe she crystened was in dede.</L>
<L>And whan that she by processe dede atteyne</L>
<L>Vnto the age of XV. yere,</L>
<L>With othir maydnes of beaute souereyne,</L>
<L N="95">This holy virgyne, benygne and glad of chere,</L>
<L>Flouryng in vertu, moste goodly and entere,</L>
<L>Humble of hir porte, this gracyous creature</L>
<L>Kepte of hir noryce the shepe in theire pasture.</L>
<L>Devoyde of pride, of rancour and of Ire,</L>
<L N="100">She called was a mirrour of mekenesse;</L>
<L>The holy gost hir herte so dede enspire</L>
<L>That wille and thought were sette on parfitnesse;</L>
<L>To thynke on Criste was holy hir glad|nesse;</L>
<L>And chere benygne to alle she dede shewe,</L>
<L N="105">Softe of hir speche, and but of wordys fewe.</L>
<L>She gat hir love vpone euery syde,</L>
<L>By-cause she was so inly vertuous —</L>
<L>For god and grace with hir dide abide,</L>
<L>Al thyng eschewyng that was vycious.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6242">Ms. prefette.</NOTE></L>
<L N="110">Til that the prefecte, called Olibrius,</L>
<L>Of auenture rode on his pleyng:</L>
<L>Where he sawe first this mayde, hir shepe kepyng.
</L>
<PB REF="00000586.tif" N="448"/>
<L>He was rauesshede anoone with hir beaute,</L>
<L>Hir grete fairnesse whan he dide aduerte,</L>
<L N="115">Hir fresshe face eke whan he dide see;</L>
<L>Hir heuenly Iyene perced thurgh his herte,</L>
<L>Brent in his corage with importable smerte:</L>
<L>This cruel wolfe for love impacyent</L>
<L>Cast him devowre this cely Innocent.</L>
<L N="120">Firste to him-self thus he spake and sayde:</L>
<L>"What is she this, where dothe this goodely duelle?</L>
<L>Who sawe ever to-forne so faire a maide,</L>
<L>Whiche alle othir in beaute dothe excelle?</L>
<L>Of wommanhede she is the verray welle;</L>
<L N="125">For me semeth myn herte in euery weyne</L>
<L>Is thurgh-perced with hir Iyene tweyne."</L>
<L>And with that thought he made for to gone</L>
<L>His seruauntes to hir Innocence,</L>
<L>Bad thei sholde enquere of hir anōne</L>
<L N="130">What that she was, with al hir diligence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6243">hir st. her.</NOTE></L>
<L>And reporte vnto his presence</L>
<L>Of hir lynage playnly how it stode</L>
<L>And where she were borne of gentil blode;</L>
<L>"And of hir birthe if that she be fre,</L>
<L N="135">I wille hir haue sothely to my wyfe,</L>
<L>Loue and cherysshe for her grete beaute,</L>
<L>As it is skyle, duryng al my lyfe,</L>
<L>That atwene vs ther shal be no strife;</L>
<L>And if she be borne of foreyne lyne,</L>
<L N="140">I wille hir take to my concubyne."</L>
<L>Whan she was brought vnto his pre|sence,</L>
<L>First he enquerede of hir condicyoun,</L>
<L>Bad hir declare platly in sentence,</L>
<L>Of hir lawe and hir religioun</L>
<L N="145">And of hir kyne, by short conclusyoun</L>
<L>Clerly dyscure—and the trouthe attame—</L>
<L>Hooly hir purpos, and what was hir name.</L>
<L>She, not to rekel for noon hastynesse,</L>
<L>But ful demure and sobre of contenaunce,</L>
<L N="150">Gan looke on him, by grete avisenesse</L>
<L>Dressyng to god hir hertes remem|braunce —</L>
<L>Of chere nor colour ther was no va|riaunce;<MILESTONE N="100" UNIT="folio"/></L>
<L>Constaunt of herte, this holy blyssed mayde</L>
<L>To the prefecte euene thus she saide:</L>
<L N="155">"Touchyng my lynage, by successyoun</L>
<L>My bloide conveied is fro grete noblesse;</L>
<L>My name Margarete; and of religioun</L>
<L>I am cristen, in verray sothfastnesse;</L>
<L>And in that lawe withoute doublenesse</L>
<L N="160">For lyf or dethe playnly I wille abide,</L>
<L>Perseuere stable, and varien on no side."</L>
<L>Wherof the Juge in manere gan dis|deyne,</L>
<L>To hir saide, for short conclusioun:</L>
<L>"Margarete, ther ben thynges tweyne</L>
<L N="165">Ful couenable to thi condicyoun:</L>
<L>And this the first, to myn oppinioun,</L>
<L>Of thi byrthe the grete nobilite,</L>
<L>And the seconde is thi grete beaute:</L>
<L>Whiche in thi persone Joyned ben y-fere,</L>
<L N="170">Worthi to be called a Margarite,</L>
<L>Of fairnesse of shape and eke of chere</L>
<L>A chose gemme among these perles white</L>
<L>And in this tweyne for I me delite,</L>
<L>Sewyng my counsaille thou mustest con|discende</L>
<L N="175">Better avysed the thride to amende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6244">Ms. the the thride.</NOTE></L>
<L>To thi beaute it were a ful grete loos,</L>
<L>To thi youthe and to thi maydenhede;</L>
<L>To leve on him that deide on a croos,</L>
<L>I holde it foly: wherfore take goode hede,</L>
<L N="180">Forsake his feithe, and do as I the rede:</L>
<L>First lat that god of the be denyed</L>
<L>Whiche on a tre was hange and cruci|fied!"</L>
<L>"Certes, quod she, what-euer that thou seye,</L>
<L>He wilfully suffred passioun,</L>
<L N="185">And humbely liste for mankynde deye</L>
<L>And shed his blode for oure redempcioun,</L>
<L>To make vs fre and payen oure raunsoun,</L>
<L>Of his Joye that we ne sholde mysse</L>
<L>Where now he regneth eternaly in blysse."</L>
<L N="190">The Juge, wrothe, sent hir to prisoun</L>
<L>There to abide tille on the next day.</L>
<L>Makyng, as thoo, no dilacioun,</L>
<L>Bad she sholde in al the haste thei may
</L>
<PB REF="00000587.tif" N="449"/>
<L>Be brought aforne him, to seyn yee or nay</L>
<L N="195">Touchyng hir creaunce, what was hir lawe or feith,</L>
<L>And to hir evenne thus he seithe:</L>
<L>"Margarete, quod he, haue pite on thyne age,</L>
<L>And haue eke mercy on thi grete fair|nesse!</L>
<L>Spille not thi thought of foly ne of rage,</L>
<L N="200">But tourne thyn herte and thi wittes dresse</L>
<L>To our goddes, and do thi besynesse</L>
<L>Hem to honour and plese her deyete,</L>
<L>As thou desirest to lyue in prosperite!"</L>
<L>Quod she ageyn: "with hert, wille and thoughte</L>
<L N="205">I worship him verrayly in dede</L>
<L>That made man and after hath him bought,</L>
<L>Whom heuene and erthe and the see dothe drede;</L>
<L>Alle elementes he dothe conveie and lede:</L>
<L>For wynde nor weder nor no creature</L>
<L N="210">Withoute his mercy may no while en|dure."</L>
<L>Quod the Judge: "anoone but thou con|sente</L>
<L>To my desire as thou hast herde devyse,</L>
<L>Truste fully that thou shalt repente!</L>
<L>For first I shal in ful cruel wyse</L>
<L N="215">Mercyles thy body so chastyse—<MILESTONE N="101" UNIT="folio"/></L>
<L>Trust me welle, this no feyned tale —</L>
<L>Thi flesshe assonder kerve on peces smale."</L>
<L>Quod Margarete: "while that me last|ethe brethe,</L>
<L>I shal abide in this oppinioun.</L>
<L N="220">Sytthe Criste for me suffred peyne and dethe,</L>
<L>Shad al his blode for my redempcyoun:</L>
<L>So for his sake, of hole affeccyoun,</L>
<L>Be assured that I haue no drede</L>
<L>To deye for him and al my blode to shede."</L>
<L N="225">The Juge thanne vpon a galowe-tre</L>
<L>Lete hangene vp this holy pure virgyne,</L>
<L>Hir flesshe be rente in his cruelte.</L>
<L>Whos blode ran doun right as eny lyne;</L>
<L>Lyke a quyke this mayden in hir pyne</L>
<L N="230">Shad oute hir blode, hir veynes al to|rent,</L>
<L>Til of hir hody the lycour was al spent.</L>
<L>Allas the while! thei that stode beside,</L>
<L>Ful sore weptene of compassyoun;</L>
<L>Allas for doole! thei myght vnnethe abide</L>
<L N="235">To sene hir blode so renne and rayle doune;</L>
<L>So unportable was hir passyoun</L>
<L>For Cristes feithe, that the peple abraide</L>
<L>And of pite thus to hir thei saide:</L>
<L>"O Margareta, allas whan we take hede</L>
<L N="240">Hou thou whilom were faireste vnto see,</L>
<L>But now, allas, thi body is al rede,</L>
<L>Steyned with blode: whereof we han pite.</L>
<L>Allas, allas, hou myght it euere be</L>
<L>To sene a mayde yonge, fresshe and ten|dre of age</L>
<L N="245">Mighty to endure of tourment suche a rage?</L>
<L>Whi hast thou lost thyne excellent fairenesse?</L>
<L>Whi hast thou lost thi shape and thy beaute?</L>
<L>And fynal cause of thi mortal distresse</L>
<L>Is thi wilful incredulite.</L>
<L N="250">Lete fantasies oute of thyn herte fle</L>
<L>Now at the last, that thou maist in eese</L>
<L>Of thi turment the bitternesse appese!"</L>
<L>Quod she: "goth hens, ye fals coun|saylirys!</L>
<L>Ye worlde peple, vnsad and euervntrewe,</L>
<L N="255">Flesshely, chaungeable and in youre de|sirys</L>
<L>Delityng euere in thinges that be newe,</L>
<L>Amonge remembreth—and wolde god ye knewe—</L>
<L>That of my flesshe the mortal tourmentrie</L>
<L>Is to my soule chief salve and remedie."</L>
<L N="260">And to the Juge thns she saide and spake:</L>
<L>"O gredy hounde, lyoun insaciable,</L>
<L>On my body thou maiste welle taken wrake,</L>
<L>But the soule shal perseuere stable,</L>
<L>For Cristes feith abiden immutable;
</L>
<PB REF="00000588.tif" N="450"/>
<L N="265">For thilke lorde Crist Jhesu, whom I serve,</L>
<L>From al myschief my spirit shal preserve."</L>
<L>The Juge, confuse sittyng in the place,</L>
<L>To beholde myght not sustene</L>
<L>The rede blode rayle aboute hir face,</L>
<L N="270">Lyke a ryver rennyng on the grene;</L>
<L>Toke his mantel in his mortal tene,</L>
<L>Hid his visage, whanne that he toke hede</L>
<L>In herte astoned to sene hir sydes blede;</L>
<L>Made hir in hast to be take doune</L>
<L N="275">Myd of hir peyne cruel and horrible,</L>
<L>And efte ageyne putte hir in prisoune.</L>
<L>Where she prayde: if it were possible,</L>
<L>Hir mortal foo, dredful and odible,</L>
<L>The lorde besechynge that she myght him see,</L>
<L N="280">Whiche cause was of hir aduersite,<MILESTONE N="102" UNIT="folio"/></L>
<L>Hir impugnynge thurgh his mortal fight</L>
<L>That man first brought to destruccyoun.</L>
<L>And sodeynly appered in hir sight,</L>
<L>Where as she lay boundene in prisoun,</L>
<L N="285">In the lykenesse of a felle dragoun</L>
<L>The olde serpent, whiche called is Sathan,</L>
<L>And hastyly to assayle hir he begane;</L>
<L>With open mouthe, the virgyne to de|uour,</L>
<L>First of alle he swolwed in hir hede.</L>
<L N="290">And she deuoutly, hir self to socoure,</L>
<L>Gan crosse hir-self, in hir mortal drede.</L>
<L>And by grace anoone, or she toke hede,</L>
<L>The horrible beste, in relees of hir peyne,</L>
<L>Brast assondre and partyd was on-tweyne.</L>
<L N="295">And efte ageyne to assayl hir he be|gane,</L>
<L>The story seith, and after dothe appeere</L>
<L>By gret disceit in lykenesse of a man;</L>
<L>And she deuoutly, with hir yen clere</L>
<L>Lyfte vp to god, gan maken hir prayere.</L>
<L N="300">And as she lay in hir orisoun,</L>
<L>Vnder hir fete lyggyng the dragoun,</L>
<L>The deuel venquysshed toke hir by the honde,</L>
<L>Spake thes wordes as I shal devyse:</L>
<L>"Thou hast me bounde with invisible bonde:</L>
<L N="305">Whiche victorie ought ynogh suffice;</L>
<L>Cese of thy power, and lat me now aryse,</L>
<L>For I may not abidene thi constreynt:</L>
<L>In this batayle thou hast me made so feynt."</L>
<L>And she aroos withouthe fere or drede,</L>
<L N="310">This cely ma(i)de, this tendre creature,</L>
<L>By grace of god hent him by the hede</L>
<L>And cast him doun, for al his felle ar|mure,</L>
<L>Vnder hir fete — he myght not recure;</L>
<L>And on this serpent for to do more wrake,</L>
<L N="315">Hir ryght fote she sette vpon his bake.</L>
<L>"Oo feende, quod she, of malys serpen|tyne,</L>
<L>Remembre of the how I haue victorye,</L>
<L>A clene mayde, by powere femynyne:</L>
<L>Whiche shal be rad to myn encrees of glorye,</L>
<L N="320">Perpetuelly putte eke in memorie,</L>
<L>How a mayde hath put vnder fote</L>
<L>Sathan, that is of synne crope and roote".</L>
<L>With that the serpent lowde gan to crie:</L>
<L>"Thou hast me brought shortly to vt|traunce,</L>
<L N="325">I am ve(n)quysshed, I may it not denye,</L>
<L>Ageyns the ful feble is my puyssaunce;</L>
<L>Thyn Innocence hath brought me to mys|chaunce,</L>
<L>And a mayde, but of yeeres tendre,</L>
<L>Hath me outrayed with hir lymmes sklendre.</L>
<L N="330">Yif that a man, whiche had force and myght,</L>
<L>Had me venquysshed, I myght it welle sustene;</L>
<L>But now, allas, ageyn al skele and ryght</L>
<L>A cely virgyne, a mayde pure and clene</L>
<L>Hath me bore doun in-til my felle tene:</L>
<L N="335">And this, allas, bothe atte eve and mo|rowe</L>
<L>Is grettest cause of my dedly sorowe.</L>
<L>This encreseth grete party of my peyne</L>
<L>Whan I consydre withynne my-self and see</L>
<L>How thi fader and moder bothe tweyne</L>
<L N="340">Were in there tyme frendly vnto me;
</L>
<PB REF="00000589.tif" N="451"/>
<L>But thou allone thurgh thi virginite,</L>
<L>Thi chast lyf, thy parfyt holynesse</L>
<L>Han me venquysshed and outrayed in di|stresse".</L>
<L>Whan she bigan the serpent to con|streyne<MILESTONE N="103" UNIT="folio"/></L>
<L N="345">To discure, and no-thinge to hyde,</L>
<L>By what mene and what-manere treyne,</L>
<L>Outher by malys outher by envye and pryde,</L>
<L>That he assailed man on any syde,</L>
<L>The kynde of man: "telle on anoon, quod she,</L>
<L N="350">And be welle ware thou lye nat to me!"</L>
<L>"So thely, quod he, I may it not denye,—</L>
<L>To seyn the trouthe playnly, and not spare:</L>
<L>My nature is of custume for to lye,</L>
<L>As I that am of trouthe and vertue bare;</L>
<L N="355">Lyggynge awayte ayenste the welfare</L>
<L>Of folkes goode, and alway envyous</L>
<L>To alle that ben parfite and vertuous.</L>
<L>Naturelly to hem I haue envye,</L>
<L>Though thei thurgh vertu me ofte put abak</L>
<L N="360">And whan it falleth thei haue of me mastrie,</L>
<L>Ageyn to me resorteth al the wrak;</L>
<L>Of charite I have so grete a lak,</L>
<L>So grete sorowe only for lak of grace</L>
<L>That man in heuene sholde occupye my place.</L>
<L N="365">Yet wote I welle I may it not recure</L>
<L>Nor in that place shal I neuer abide,</L>
<L>But in helle sorowe and peyne endure,</L>
<L>From heuene caste for my grete pryde —</L>
<L>This foule vice fro thennes was my guyde;</L>
<L N="370">Yet of malys, the trouthe for to telle,</L>
<L>Envye I haue that man ther sholde duelle.</L>
<L>This eke trouthe that whilom Salamon,</L>
<L>As bookes olde recorden and conclude,</L>
<L>Closed in a vesselle fendes many one</L>
<L N="375">And of spiritus a grete multitude,</L>
<L>Whiche Innocentes ful often can delude.</L>
<L>But after dethe of that prudent kynge</L>
<L>Fro that vessel thei caste oute fire spark|lynge;</L>
<L>Men supposyng in theire oppinioun</L>
<L N="380">There was closed grete tresour and rychesse,</L>
<L>Brak the vessel, of entencyoun,</L>
<L>And sodeynely the fendes gan hem dresse</L>
<L>Oute of that holde fer fro that distresse,</L>
<L>At her oute-goyng enfectyng al thayre,</L>
<L N="385">Where thei abidene and haue thene re|paire.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6245">thayre = the ayre.</NOTE></L>
<L>Whiche to mankynde do ful grete da|mage</L>
<L>By ther malys and ther temptacions,</L>
<L>To olde and yonge and euery manere age,</L>
<L>By ther conspired fals illusyouns.</L>
<L N="390">But fynally alle ther collusyons</L>
<L>Goth vnto nought, and al ther violence,</L>
<L>Whan ther is made myghty resistence."</L>
<L>Whan the serpent malicyous and olde</L>
<L>To the mayde, whos fote dede him op|presse,</L>
<L N="395">Had his processe and his tale tolde,</L>
<L>She withe-drowe to done him more du|resse;</L>
<L>And the dragoun vpwarde gan him dresse,</L>
<L>Disapered, and forth his wey is goo.</L>
<L>And she assured of hir gostly foo,</L>
<L N="400">Wenquysshed hath the prynce of al derkenesse;</L>
<L>And sitthe she hathe ouercome the hede,</L>
<L>It faylethe nat she nedes moste oppresse</L>
<L>His cruel mynystre, and haue of him no drede.</L>
<L>And sewyng on this floure of goodelyhede</L>
<L N="405">The next day, voyde of al refuge</L>
<L>Save of the lorde, was brought afore the Juge,</L>
<L>Ful moche peple beynge in presence.</L>
<L>And for she wolde do no sacryfice<MILESTONE N="104" UNIT="folio"/></L>
<L>The fals goddes, by mortal violence</L>
<L N="410">She was dispoiled in ful cruel wyse</L>
<L>And naked stode, that folke myght hir despise;</L>
<L>And after that this gemme of maydenhede
</L>
<PB REF="00000590.tif" N="452"/>
<L>Was brent with brondus bright as eny glede,</L>
<L>Hir sydes skorched, whilom white as melke —</L>
<L N="415">The cruel mynystres liste hir nat to spare —</L>
<L>For Crystes sake hir body, softe as selke,</L>
<L>Mercyles naked stode and bare;</L>
<L>And to avment and encrese hir care,</L>
<L>In boylyng water she was caste and bounde,</L>
<L N="420">The water blowyng . . . . .<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6246">die Zeile ist lückenhaft.</NOTE></L>
<L>The folkes alle, that stondene enviroun,</L>
<L>Of doo(l)ful pite, that sawe this auenture,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6247">Ms. dooful.</NOTE></L>
<L>Gan wepe and pleyne, and of compas|syoune;</L>
<L>Merueyled sore a tendre creature</L>
<L N="425">Sustene myght suche tourment and en|dure:</L>
<L>For the tyraunt, to make hir peynes strange,</L>
<L>In fire and water gan hir tourment change.</L>
<L>And sodeynly there fille an erthe-quave:</L>
<L>The peple, in drede, dempte it was ven|geaunce,</L>
<L N="430">And fyve thousand, for god wolde hem save,</L>
<L>Conuerted weren from there myscreaunce,</L>
<L>For Cristes sake heveded by vengeaunce —</L>
<L>Se how a mayde in al hir tourmentrie</L>
<L>The feith of Crist coude magnifie!</L>
<L N="435">The blynde Juge, al voyde of happe and grace,</L>
<L>Last that othre conuerted wolde be</L>
<L>To Cristes feith, withoute lenger space</L>
<L>Commaunded hath that this mayde fre,</L>
<L>In youthe flourynge and virginite,</L>
<L N="440">To ben heueded, withoute more tar|ying,<MILESTONE N="104b" UNIT="folio"/></L>
<L>In hir praier as she lay knelynge.</L>
<L>But first she praied of humble affeccyoun</L>
<L>To the Juge, to graunten hir leysere</L>
<L>That she myght make hir orisoun,</L>
<L N="445">And haue a space to lyue in hir praiere.</L>
<L>And ful deuoutly with hert hole and entere,</L>
<L>Vpone the poynte whan she sholde deye,</L>
<L>The blessed virgyne thus bygan to preye:</L>
<L>First she praide of parfite charite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6248">a. R.: Primo orauit pro suis per|secutoribus,</NOTE></L>
<L N="450">For hir enemys and hir tourmentours,</L>
<L>For hem that caused hir aduersite</L>
<L>And had hir pursued with mony sharpe shours —</L>
<L>Of parfit love she gadrid oute the flours;</L>
<L>Praying also for thoo folkes alle</L>
<L N="455">That after helpe vnto hir grace calle,</L>
<L>And for alle thoo that haue hir in me|morie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6249">a. R. Necnon et pro eius memoriam agentibus et se inuocantibus.</NOTE></L>
<L>And swiche as truste in hir helpe at nede:</L>
<L>That god hem graunte, sittinge in his glorie,</L>
<L>Of his grace that thei may welle spede,</L>
<L N="460">And ageyne right that no-man hem mys|lede,</L>
<L>"And, lorde, quod she, to alle be socoure</L>
<L>That for thi sake done to me honoure!</L>
<L>And specyally to the I beseche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6250">a. R. Etiam deuote orauit ad deum ut, quecumque in partu periclitans se inuocauerit, ille suam prolem emittet.</NOTE></L>
<L>To alle wymmen whiche of childe tra|uayle,</L>
<L N="465">For my sake, oo lorde, be thou her leche,</L>
<L>Lat my prayere vnto hem availe,</L>
<L>Suffre no myschief tho wymmen, lorde, assaile</L>
<L>That calle to me for helpe in theire greu|aunce,</L>
<L>But for my sake save hem fro myschaunce;</L>
<L N="470">Lat hem, lorde, not perisshe in theire childynge,</L>
<L>Be thou her cōmforte and consolacyoun,</L>
<L>To be deliuered thurgh grace of thyne helpynge<MILESTONE N="105" UNIT="folio"/></L>
<L>Socoure hem, lorde, in theire tribula|cyoun!</L>
<L>This is my praier, this is myn orisoun,</L>
<L N="475">And specially do alle folkes grace</L>
<L>That calle to me for helpe in any place!"
</L>
<PB REF="00000591.tif" N="453"/>
<L>And fro that high heuenly mansyoun</L>
<L>Was herde a voys in open audience:</L>
<L>That god had herde hir peticioun,</L>
<L N="480">To be parfourmed withoute resistence.</L>
<L>And than this maide, moste of excellence,</L>
<L>Roos vp deuoutly, and no-thynge afferde,</L>
<L>Seide vnto him whiche that helde the swerde:</L>
<L>"Come nere, quod she, myn oune bro|ther dere,</L>
<L N="485">Smyte with the swerde, and loke thou spare nought!</L>
<L>My body shal behynde abidene here,</L>
<L>But my soule to heuene shal be brought."</L>
<L>Hir hede enclynynge with an humble thought;</L>
<L>The mynystre with al his myght and peyne</L>
<L N="490">Lefte vp his swerde and smote hir necke on-tweyne. —</L>
<L>The peple of pite gan to crie and soune</L>
<L>That stode and sawe hir bitter passioun.</L>
<L>Of martirdam thus she toke the croun,</L>
<L>For Cristes feithe, with hole affeccyoun;</L>
<L N="495">Threttene kalendes, the boke maketh mencyoun,</L>
<L>Of Jul, this maide, a merour of constaunce,</L>
<L>Was laureat thurgh hir parfit suffraunce.</L>
<L>An holy seynt writeth of this maide and seithe:</L>
<L>This Margareta, parfyt of hir creaunce,</L>
<L N="500">With drede of god moste stable in hir feythe,</L>
<L>Vnto the deth hauyng perseueraunce,</L>
<L>Sette hoole to god with thought &amp; remem|braunce,</L>
<L>In herte ay compun(c)t — she was so ver|tuous,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6251">Ms. compinct od. compunt st. compunct.</NOTE></L>
<L>Euery thing eschewyng that was vi|cious;<MILESTONE N="105b" UNIT="folio"/></L>
<L N="505">Hir blyssed lyf, hir conuersacioun</L>
<L>Were example of parfite pacience,</L>
<L>Of grounded clennesse and of religioun,</L>
<L>Of chastite founded on prudence;</L>
<L>God gaf to hir souerayn excellence</L>
<L N="510">In hir tyme that she sholde be</L>
<L>To alle a maisterasse of virginite;</L>
<L>Hir fadir, modir, hir kynred she for|soke —</L>
<L>Hir holy lyuynge was to hem odious —</L>
<L>To Cristes lawe al holy she hir toke,</L>
<L N="515">This blissed mayde, this virgyn glorious;</L>
<L>Of alle hir enemyes she was victorious,</L>
<L>Til at the laste, in vertu complet goode,</L>
<L>For Cristes sake she shad hir chaste bloode.</L><TRAILER>Explicit vita sce Margarete.</TRAILER></LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>Lenvoy.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L N="520">Noble princesses and ladyes of estate,</L>
<L>And gentilwomen lower of degre,</L>
<L>Lefte vp your hertes, calle to your ad|uocate</L>
<L>Seynt Margarete, gemme of chastite;</L>
<L>And all wymmen that haue necessite,</L>
<L N="525">Praye this mayde ageyn sykenesse and dissese,</L>
<L>In trayvalynge for to do yow ese!</L>
<L>And folkes alle that be disconsolat</L>
<L>In your myschief and grete aduersite,</L>
<L>And alle that stonde of helpe desolate,</L>
<L N="530">With devout hert and with humylite</L>
<L>Of ful trust knelyng on your kne,</L>
<L>Pray this mayde in trouble and alle dissese</L>
<L>Yow to releve and to do yow ese!</L>
<L>Now, blissed virgyne, in heuene hy exaltat,<MILESTONE N="106b" UNIT="folio"/></L>
<L N="535">With other martirs in the celestialle se,</L>
<L>Styntith werre, the dredfulle fel debat</L>
<L>That vs assailith of oure enemyes thre,</L>
<L>From whos assaute inpossible is to fle;</L>
<L>But, chaste gemme, thi servauntes sette at ese</L>
<L N="540">And be her shelde in myschief and dis|sese!</L><TRAILER>Explicit.
</TRAILER></LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="22"><PB REF="00000592.tif" N="[454]"/>
<HEAD>22. S. Cristofer, aus Ms. Lincoln Cathed. (Thornton Ms.), fol. 122b. (c. 1430).</HEAD><ARGUMENT>
<P>Die beste Beschreibung des sog. Thornton Ms. (N. A. 1, 17 der Dombibliothek zu Lincoln) geben Fred. Madden in s. Ausg. des Syr Gawain 1839 (für den Banna|tyne Club), und Halliwell in s. Thornton Romances 1844. Diese Hs., fol., papier., 314 Blätter zählend, im Anfang und am Ende und auch sonst mehrfach defect, ist grösstentheils von einem Robert ab Thornton (so die Unterschrift vieler Stücke der Hs.) c. 1430—40 geschrieben, welchen Madden einer in der Gegend von Rydale, North-Riding, Yorkshire, ansässigen Familie dieses Namens zutheilt und für identisch halten möchte mit dem i. J. 1425 als Vikar von Silkeston in der Dechantei von Don|caster nachweisbaren Robert Thornton (cf. Ms. Addit. 11400 p. 55), während Laing und Perry richtiger auf einen ebenso genannten, aus Yorkshire gebürtigen Geistlichen der Kathedrale von Lincoln, der später archdeacon von Bedford war und 1450 starb, schliessen. Die Sprache der Hs. weist deutlich auf Yorkshire, nicht auf Lincolnshire; auch die ursprünglich in einem andern Dialect abgefassten Gedichte sind in den York|shire Dialect umschrieben. Das Alter des Ms. ist nach 1422 zu setzen, da die fol. 250 ff. erzählte "Reuelacyone schewede to ane holy womane now one late tyme" (so der Titel) nach der Angabe des Gedichtes selber in diesem Jahre stattfand; es ist also ein ver|hältnissmässig spätes Denkmal des nördlichen Dialektes. — Den Inhalt der Sammlung bilden Romanzen (Morte Arthure, the awntyrs of Arthure of the Terne-Wathelyne, Romance off Syr Perecyuelle of Gales, Octovyane, Ysambrace, Sir Degrenance, Eglamour of Arthasse), Legenden, religios-moralische Gedichte und Gebete (ed. von Perry Religious pieces in prose and verse, 1866, für die E. E. T. S.), Prosaabhand|lungen zum Theil von Richard Hampole, dem Landsmann Thornton's (ed. von Perry Prose treatises of Rich. Rolle de Hampole für die E. E. T. S.), u. andere Prosastücke (wie Leben Alexanders des Gr.). Die Legenden dieses Ms. sind: S. Cristofer fol. 122b; S. John Euangelist fol. 231 b, in 14 zeil. Strophen und Alliteration (diese bindet je 2 Langverse), den alliter. Dichtungen (wie Susanna, Morte Arthure) angehörig, aber ziemlich rein im nördl. Dialect geschrieben; und de Miraculo beate Marie fol. 147 (von einem sündhaften Ritter, der durch einen friar bekehrt wird, Anf.: Jhesu lorde in Trynyte þat was and es and aye schalle be). Das Gedicht Lamentacio peccatoris fol. 51 (Anf. Alle crystyn men þat wawkes me bye) ist identisch mit dem in unserer Sammlung p. 367 abgedruckten Gedicht. S. John Evangel. ist bereits edirt in Perry's Religious pieces in prose and verse für die E. E. T. S. (mehrfach fehlerhaft). — S. Cristopher gehörte vielleicht der nördl. Legendensammlung an. Nach v. 5 ist eine grössere Lücke, da mehre Blätter ausgefallen sind. Dieses Gedicht folgt hier nach einer, von mir nochmals mit dem Ms. verglichenen Abschrift Dr. Brandl's.</P></ARGUMENT>
<DIV3 TYPE="section">
<HEAD>Vita Sancti Cristofori.</HEAD>
<HEAD>(Her)e bygynnes þe lyffe of þe Story of (S)aynte Cristofre, to þe heryng or þe (red)yng of þe whilke storye langes . . ete mede, &amp; it be done with deuocione.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Lordynges, if it be ȝowre will,</L>
<L>And ȝe will here &amp; holde ȝow still</L>
<L>And take ȝow tome a while þertill,</L>
<L>A nobill storye I sall ȝow tell,</L>
<L N="5">And als trew it es als any steylle.</L>
<L><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6252">(Hier ist eine grössere Lücke.)</NOTE> . . . . .</L>
<L><MILESTONE N="123" UNIT="folio"/>"For-thy, sir kyng, hafe now gud daye!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6253">l. sir od. ser? s. sirris 624.</NOTE></L>
<L>I sall neuer ryste, sothely to saye,
</L>
<PB REF="00000593.tif" N="455"/>
<L>Ne neuer in seruece with lorde lende</L>
<L>Tyll I be seruand to þat fende." —</L>
<L N="10">And fra þat kyng with steryne mode</L>
<L>He went away als he ware wode.</L>
<L>Forthe he wandirde Este &amp; Weste,</L>
<L>Thorgh wyldirnes and whilde forest,</L>
<L>Many a mountayne &amp; many a valaye</L>
<L N="15">Thorowte he went, full many a daye.</L>
<L>And appone a daye, als he gane byde</L>
<L>Vndir ane heghe mountayne syde,</L>
<L>Als-so ferre als þat he couthe kene</L>
<L>He saughe ane oste of armede mene;</L>
<L N="20">Foulle &amp; vggly were þaire wedis,</L>
<L>And alle þay rade one blake stedis;</L>
<L>Als þay come rydand one a rowte,</L>
<L>A grete tempest come þame abowte.</L>
<L>Ane of þe vgglyeste of þat araye</L>
<L N="25">Comes rydand owte appone straye;</L>
<L>Vnsemly was he vnto syghte;</L>
<L>Twentty cubettes he was of heghte.</L>
<L>&amp; als sone als he come hym nere,</L>
<L>"Beleamy, he sayd, what dose þou here?</L>
<L N="30">Telle me tyte withowtene lesynge</L>
<L>What es þe cause of þi commynge!"</L>
<L>Full sone he ansuerde hym agayne:</L>
<L>"Me standes none awe fro þe to layne:</L>
<L>Certanly, þe sothe to telle,</L>
<L N="35">I gaa to seke þe fende of helle.</L>
<L>Kane þou telle me of hym oghte?</L>
<L>For many a day I hafe hym soghte."</L>
<L>"Whate wolde, &amp; þou myghte hym mete?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6254">im Ms. fehlt þou.</NOTE></L>
<L>"Serue hym, he sayde, to hende &amp; fete,</L>
<L N="40">&amp; euer-mare to be hys mane,</L>
<L>In alle þe seruece þat I kane:</L>
<L>And I may fynde þat it swa bee<MILESTONE N="123a:2" UNIT="folio"/></L>
<L>Þat þere be no gretter a lorde þane hee."</L>
<L>The toþer ansuerde sone &amp; sayde:</L>
<L N="45">"I ame þe fende, &amp; þou be payede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6255">Ms. þer st. þou?</NOTE></L>
<L>In alle þis worlde þer sall fynd nane</L>
<L>So grete a lorde als I ame ane.</L>
<L>Halde vp thy hand þou sall be trewe</L>
<L>And neuer chawnge me for no newe!"</L>
<L N="50">"Here my trouthe; I halde me payede,</L>
<L>And it be sothe als þou hase sayde."</L>
<L>Bathe to-gedir away þay ȝode,</L>
<L>Als þay hade bene welland wode,</L>
<L>Thorowte marrase &amp; ouer mowntayne.</L>
<L N="55">Till þay come to a faire playne,</L>
<L>Þare two gatis to-gedyre mett:</L>
<L>Whare crystyne mene a crosse hade sett.</L>
<L>And whene þe fende was of it ware,</L>
<L>For ferde one syde he styrte full ferre,</L>
<L N="60">He tuk a waye þat was full wyk,</L>
<L>Thorowte a wod with thornnes thikke.</L>
<L>And his discyple foloude so faste</L>
<L>Þat hym thoghte he all to-braste.</L>
<L>Whene þay com to þe playne agayne,</L>
<L N="65">Bytwix þame two was noþer fayne:</L>
<L>For þaire cotis ware al to-reuyne</L>
<L>And þaire lymmes in-sondir sleuene.</L>
<L>Byfore þe fende he styrte, Iwys,</L>
<L>"Saye, whatkyns fare, he sayd, is this?</L>
<L N="70">Whate sawe þou, or whate ayled the,</L>
<L>So faste owte of thy waye to flee?</L>
<L>And þou me serue efte on þis wyes,</L>
<L>No lengare I kepe of thy seruyce."</L>
<L>The fend hym gafe full sone ansuere:</L>
<L N="75">"That concele wetys þou neuer-mare;</L>
<L>For all þe golde þat es in my kyste</L>
<L>That preuate walde I noghte þou wiste.</L>
<L>And ells, whate als euer þou will,<MILESTONE N="123b" UNIT="folio"/></L>
<L>Alle thi lykynge I sall fullfill."</L>
<L N="80">"Nay, he said, I make a vowe:</L>
<L>Bot þou telle me the skyll righte nowe,</L>
<L>Sall I neuer langare, by þis lyghte,</L>
<L>Serue the, noþer daye ne nyghte."</L>
<L>Þe fend sawe þer none oþer waye</L>
<L N="85">Bot þer þe sothe he most nedis saye;</L>
<L>"Saghe þou, he saide, þat crossede tree</L>
<L>Þat stod byfore bathe the &amp; mee?"</L>
<L>"Ȝa, he said, þat saughe I wele;</L>
<L>How myghte þou make so myche vncele?"</L>
<L N="90">"Þat sall I say þe sothefastly.</L>
<L>Þat es my maste souerayne enemy.</L>
<L>For whene þat all þis werlde was lorne,</L>
<L>Criste was of a maydene borne</L>
<L>And dyed for þame on slyke a tree,</L>
<L N="95">To brynge þame owte of my poste.</L>
<L>Þer es no-thyng, he sayd, so mekill I hate,</L>
<L>For-thi I flede owte of my gate;
</L>
<PB REF="00000594.tif" N="456"/>
<L>In þat place I dare noghte byde</L>
<L>Whare I it see one any syde."</L>
<L N="100">One-one he ansuerde hym agayne:</L>
<L>"Here hafe I takyne þe with a trayne:</L>
<L>For þou said, in þis werlde was none</L>
<L>So myghtty a lorde als þou was one,</L>
<L>Ne none so grete in no degree,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6256">Ms. undeutlich ob Nee oder Ne.</NOTE></L>
<L N="105">And on þat conant I duelte with the;</L>
<L>Bot now me thynke: sene þat þou flede</L>
<L>&amp; for þat tre was so adrede,</L>
<L>Þou erte wele ferdere, sothe to sayne,</L>
<L>For hym þat one þat tre was slayne.</L>
<L N="110">My seruece thynke me euylle bysett</L>
<L>And sare me rewes I with þe mett.</L>
<L>Fare wele, fende, for euer &amp; aye!</L>
<L>For Cryste to seke I will assaye;</L>
<L>I sall neuer ryste on lyth nor lyme</L>
<L N="115">Till þat I hafe mett with hym."<MILESTONE N="123b:2" UNIT="folio"/></L>
<L>And trewly þar, als I ȝow telle,</L>
<L>He partede fro þe fende of helle.</L>
<L>Þe fende bygane to crye &amp; ȝarme,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6257">ȝarme to cry, auch Allit. P. B 971.</NOTE></L>
<L>Bot he myghte do hym nankyn harmme.</L>
<L N="120">Fro þat stede full faste he ȝode,</L>
<L>Thorgh wildirnes, als he ware wod(e),</L>
<L>Thorgh many a cete &amp; many a towne,</L>
<L>Thorgh many a vale &amp; many a downe,</L>
<L>Northe aud Southe bothe Este &amp; Weste,</L>
<L N="125">Thorgh wildirnes &amp; wylde foreste;</L>
<L>He fande no-man þat couthe hym telle</L>
<L>In whate place þat Criste gane duelle,</L>
<L>Ne þat couthe make of hym mynde</L>
<L>In whate place he solde hym fynde.</L>
<L N="130">And als he went by hym allanne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6258">Ms. allane.</NOTE></L>
<L>In gret murnynge makand hys mane,</L>
<L>By a faire mountayne syde,</L>
<L>Arely in a morowene tyde,</L>
<L>He loked abowte: þane was he warre</L>
<L N="135">Of an ermytage vndir a skerre;</L>
<L>And thedir he went appone his fete.</L>
<L>And þer he fande an alde ermete;</L>
<L>His vesage &amp; his berde was whytte,</L>
<L>To loke one hym was grete delytte;</L>
<L N="140">His clethyng was of þe same colour;</L>
<L>Hym semyd a mane of grete honour.</L>
<L>&amp; als sone als he come hym nere,</L>
<L>He haylesed hym one his beste manere:</L>
<L>"Sir, he saide, in Cristis name</L>
<L N="145">Wele-come be þou to my hame!</L>
<L>Telle me, if thi will it bee,</L>
<L>Whene þou arte &amp; of whate contree,</L>
<L>And alle þi cause, bothe more &amp; lesse,<MILESTONE N="142" UNIT="folio"/></L>
<L>What þou dose in þis wildirnesse?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6259">Das folg. Blatt ist im Ms. versetzt.</NOTE></L>
<L N="150">And he ansuerde, &amp; was full fayne:</L>
<L>"Sir, he said, I sall noghte layne:</L>
<L>Als euer mot I wele fare,</L>
<L>I seke a mane þou spake of are;</L>
<L>I hafe hym soghte full wilsome wayes,</L>
<L N="155">Many ȝeris and many dayes,</L>
<L>And went thorgh many dyuerse lande,</L>
<L>And ȝitt was neuer mane þat I fande</L>
<L>Þat trewely couthe put me in mynde</L>
<L>In what stede þat I solde Criste fynde;</L>
<L N="160">Swa mekill I hafe hym in my thoghte</L>
<L>Þat all þis werlde I sett at noghte.</L>
<L>Kane þou oghte wysse me to þat mane?"</L>
<L>"Ȝaa, quod þe hermete, I trow I kane.</L>
<L>What es thi will, &amp; þou hym fande?"</L>
<L N="165">"Serue hym, he said, to fote &amp; hande,</L>
<L>With all my witt &amp; all my myghte,</L>
<L>For euer-mare, bathe daye &amp; nyghte:</L>
<L>And I se it swa maye falle</L>
<L>Þat he be gretteste lorde of alle."</L>
<L N="170">"Ȝis, quod þe hermet, sothe it es,</L>
<L>He es kyng of souerayne blysse;</L>
<L>Heuene &amp; erthe &amp; angells bryghte,</L>
<L>Sone &amp; mone &amp; sternes lyghte,</L>
<L>Mane &amp; beste &amp; foule one tree</L>
<L N="175">And fysches in þe flode to bee,</L>
<L>Elementes &amp; alkyne thynges,</L>
<L>Bouxome are to his biddynges;</L>
<L>With his worde he mad þame alle,</L>
<L>Hym to serue, bothe grete &amp; smalle.</L>
<L N="180">For-thi I say þe, certanlye,</L>
<L>Þer es no souerayne lorde bot he.</L>
<L>Bot certanly, þe sothe to saye,</L>
<L>If þou will serue þat lorde to paye,</L>
<L>The firste thyng es, the sall availe,</L>
<L N="185">To wirke after gud consaile</L>
<L>And forsake thyne awene will
</L>
<PB REF="00000595.tif" N="457"/>
<L>In alle thynges, bathe lowde &amp; stille;</L>
<L>Fastynge sall þou mekill vse</L>
<L>And gude metes &amp; drynkes refuse;</L>
<L N="190">At ilke tyme þat þou sall ete</L>
<L>Tak noghte halfe þi fill of mete!</L>
<L>Vnto thi bedde when þou sall gaa,</L>
<L>Luk þat þou ly nexte-hand þe straa!</L>
<L>And when þou felys thy flesche es warme,</L>
<L N="195">Than sall þou kepe þe þus fra harme:</L>
<L>Ryse vp naked with all thy mayne,</L>
<L>Till þat thi flesche be calde agayne!</L>
<L>Þus sall þou gete the victorye</L>
<L>Of hym þat es thy maste enemy.</L>
<L N="200">If þou wirke appone this wyse,</L>
<L>Þan may þou duelle in þi lordes seruyce;</L>
<L>Owte of þis werlde whene þou sall wende,</L>
<L>To Joye &amp; blysse withowttene ende."</L>
<L>Þan ansuerde he with mylde mode:</L>
<L N="205">"Some of þis concelle thynke me gude;</L>
<L>Bot, als euer hafe I riste or ro,</L>
<L>Alle this penance I may noghte do;</L>
<L>My body es so grete &amp; lange</L>
<L>Þat mete I ne may no while forgange.</L>
<L N="210">For-thi I pray the for his sake</L>
<L>Anoþer penance þat I myghte take."</L>
<L>Þane ansuerde þat haly ermyte,</L>
<L>With wordis þat ware mylde &amp; swete:</L>
<L>"Many a prayere byhoues the to saye</L>
<L N="215">Vnto þat lorde, bathe nyghte and daye,</L>
<L>And wirchipe hym in þat þou kane,</L>
<L>For-why he es bothe god &amp; mane.</L>
<L>Pouerte, sekenes, reches &amp; hele,</L>
<L>Alle es in his hande to dele,</L>
<L N="220">In his lykynge &amp; in his wille</L>
<L>Wheþer he will vs safe or spille;</L>
<L>Alle þe halowes þat are in heuene</L>
<L>And angels, ma þan mane kane neuene,</L>
<L>Withowttene sessynge byfore hym þay synge</L>
<L N="225">Sanctus, Sanctus, Sanctus, withowttene endynge.</L>
<L>And þou sall pray hym especyaly</L>
<L>To defend þe fra thi false enemy,</L>
<L>Þat es abowte-warde daye &amp; nyghte</L>
<L>Thi saule to sla with all his myghte.</L>
<L N="230">For by his crosse þou myghte wele see</L>
<L>Whate þat garte þe fende awaye so flee,</L>
<L>How mekill of powere þat he es,</L>
<L>And lorde &amp; kyng of endles blysse.</L>
<L>His crosse garte he byfore the sett</L>
<L N="235">The fende of helle fro þe to lett;</L>
<L>For, had it noghte bene þe byforne,</L>
<L>Till endles payne þou hade ben lorne</L>
<L>And gane till helle with þe fende,</L>
<L>To duelle in payne withowttene ende."</L>
<L N="240">"Allas, he sayde, þat I ne couthe</L>
<L>Þat lorde wirchipe with my mouthe!</L>
<L>For, &amp; I couthe, I walde full fayne</L>
<L>Wirchipe hym with all my mayne."</L>
<L>The ermyte ansuerde with myld mode:</L>
<L N="245">"Sen it (es) swa thi will es gude<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6260">es fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>And þou kane noþer faste ne praye,</L>
<L>And god askes noghte bot at þou may:</L>
<L>I sall þe concell in oþer thynge</L>
<L>To serue hym wele to his lykynge.</L>
<L N="250">Þere rynnes bysyde þis heghe mountayne</L>
<L>A water, þat turnes to mekill vngayne;</L>
<L>It commes owte of þe salte see,</L>
<L>For-thy na brygge may ouer it bee;</L>
<L>Þe stremys are so styffe &amp; stythe</L>
<L N="255">Þat many a mane þer losses þaire lyfe.</L>
<L>And þe semys a mane full strange,</L>
<L>For þou arte wondirly brade &amp; lange.</L>
<L>And þou will in a logge byde</L>
<L>By þat wilde water syde</L>
<L N="260">And bere mene ouer þat hedouse flode</L>
<L>For Cristes luffe þat dyed on rode,</L>
<L>In alkyne whethirs, daye &amp; nyghte,</L>
<L>And feyne þe neuer at all þi myghte:</L>
<L>Certanely, I dare wele saye,</L>
<L N="265">Þan sall þou serue þat lorde to paye,</L>
<L>And for thi trauell &amp; thi serues</L>
<L>He will þe brynge till heuens blysse."</L>
<L>Vnto þat ermete sone he sayde:</L>
<L>"In þis conant I halde me payede:</L>
<L N="270">Will þou be borghe it sall swa be."</L>
<L>"Ȝe, sayd þe ermet, als mot I the,</L>
<L>Þis conant will I vndirtake</L>
<L>For Cristes luffe &amp; for his sake."</L>
<L>Þe ermet hym lerid withowten drede</L>
<L N="275">His Paternoster and his Crede,</L>
<L>His Aue Maria he lerid hym alswa,</L>
<L>And oþer prayers many ma.</L>
<L>And appone þe thirttendaye
</L>
<PB REF="00000596.tif" N="458"/>
<L>Vnto þe water þay tuke þaire waye.</L>
<L N="280">Bysyd þat burne, þat was sa brade,</L>
<L>Bytwix þame twa a logge þay made.</L>
<L>With-In þat logge he houede styll;</L>
<L>Þe ermet broghte his mete hym till.</L>
<L>Spared he neuer daye ne nyghte</L>
<L N="285">To bere mene ouer with all his myghte;</L>
<L>Was neuer wethir so fers ne felle,</L>
<L>Ne tempeste, þat mene couthe telle,</L>
<L>Þat ne he was redy in littill whille</L>
<L>To bere mene ouer withowttyne perill.<MILESTONE N="125" UNIT="folio"/></L>
<L N="290">His clathes with þe whilke he couerde his skyne,</L>
<L>Febill þay were &amp; wondir thyne;</L>
<L>And, als he ȝode appone þe day,</L>
<L>Swa in his logge one nyghttes he laye.</L>
<L>In wynter whethirs þat ware full calde</L>
<L N="295">Þane sufferde (he) penance many-falde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6261">he fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>With froste &amp; snawe bothe hayle &amp; slete—</L>
<L>He hade no felynge till his fette.</L>
<L>Somtyme þe ermet broghte hym mete,</L>
<L>&amp; somtymes was þer nane to gete.</L>
<L N="300">A lang sprete he bare in hande,</L>
<L>To strenghe hym in þe water to stande.</L>
<L>In his story als I herde saye,</L>
<L>This lyffe he lede full many a daye.</L>
<L>Till after in a wynter tyde</L>
<L N="305">A storme felle by þat water syde;</L>
<L>Sa hedousely þat storme gane falle</L>
<L>Þat sondir it braste both waghe and walle;</L>
<L>Wyndis wexe bothe wilde &amp; wode,</L>
<L>Wawes bolnede In þe flode.</L>
<L N="310">Full sore he was þer-of adrede,</L>
<L>And faste in-till his logge he flede</L>
<L>And sperid his dore with a pyne,</L>
<L>And for þat whethir held hym þer-Ine.</L>
<L>Whene þat it was abowte mydnyghte,</L>
<L N="315">Byȝonde þe water he herde a skrythe,</L>
<L>Full lowde one heghte he herde it cry,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6262">Ms. urspr. saye, in cry corr.</NOTE></L>
<L>And askede "helpe ouer" full rewfully,</L>
<L>In his crye þat he gane make,</L>
<L>"Helpe ouer", he saide, "for Cristes sake!"</L>
<L N="320">Vp he stirte with steryne mode</L>
<L>And swythe he paste ouer þat flode,</L>
<L>With his lange staffe in his hande.</L>
<L>Na thyng on lyf þer he fande.</L>
<L>Belyfe he turnede hym ouer agayne,</L>
<L N="325">And of his trauele he was vnfayne.</L>
<L>Vnnethes he had mad hym bownne</L>
<L>In his logge to lay hym downe:</L>
<L>Whene he herd a wele mare rewfull crye;</L>
<L>"Helpe ouer" it saide "for Cristes mercy!"</L>
<L N="330">And vp he rase &amp; ouer he went</L>
<L>For Cristes luffe with trewe entent.</L>
<L>And when he come þer it solde be,</L>
<L>Na qwyke thynge couth he here nor se.</L>
<L>Þane was he werse payed of his fare</L>
<L N="335">Þane of all his trauele þat he had are;</L>
<L>Agayne he wode þat water onane,</L>
<L>Nerehand fornomene on ilke a bane;</L>
<L>By he was commene vnto þe banke,</L>
<L>He hade no fele on fote ne schanke.</L>
<L N="340">In-till his logge he hyede þat tyme,</L>
<L>And to þe erthe he felle in swyme.</L>
<L>And als he laye on þat gronde full still,</L>
<L>He herde a voyce bothe lowde &amp; schrylle,</L>
<L>Cryande with a rewfull mod</L>
<L N="345">"Helpe ouer, for Cryste þat dyed on rode!</L>
<L>Bot I hafe helpe sone in this stede,</L>
<L>My lyfe es lorne, I ame bot dede."</L>
<L>The third tyme ouer þe flod he ferde;</L>
<L>No-thyng he sawe, no-thyng he herde —</L>
<L N="350">Mirke it was, abowte midnyghte;</L>
<L>Of mone ne sterne had he no lyghte.</L>
<L>&amp; als he gropede downe to þe sannde,</L>
<L>He fande a littill childe sittande</L>
<L>Agayne þe wethirs þat ware so calde,</L>
<L N="355">Als it were of a tweluemonethe alde.</L>
<L>Vp he lyftede þis childe anone</L>
<L>And sett it on his schuldir bone —</L>
<L>Þat he hym fand he was full fayne,</L>
<L>For els he trowed he had bene slayne;</L>
<L N="360">He couerde þe childe with his mantill noke,</L>
<L>And ouer þe water þe way he tuke.</L>
<L>In-myddis þe streme when þat þay ware,</L>
<L>The wawes with wynde bygane to barre,</L>
<L>And the childe swa heuy woghe</L>
<L N="365">Þat ofte-sythes one knees he hym droghe;</L>
<L>In-to þe water he crokede downe
</L>
<PB REF="00000597.tif" N="459"/>
<L>And was in perell for to drowne —</L>
<L>Sen þe fyrste daye þat he was borne,</L>
<L>Was he neuer swa ferde byforne!</L>
<L N="370">Þe water bygane to bolne &amp; rowte</L>
<L>And ofte-<ABBR>tyms</ABBR> hym turnede abowte;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6263">Ms. <ABBR>tyms</ABBR> = tymms, oder tymes?</NOTE></L>
<L>So þat vnnethes, als he vndirstode,</L>
<L>Passede he qwykke ouer þat flode.</L>
<L>And whene (he) come to þat water bryme,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6264">he fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L N="375">He sett hym downe, and lukede one hym</L>
<L>With a wondir angry chere.</L>
<L>"Childe, he sayde, what dose þou here?</L>
<L>Tell me tytt þe trewe tale</L>
<L>Wheyne þou come &amp; whedir þou salle!</L>
<L N="380">For, als euer moghte I the,</L>
<L>Dere hafe I boghte þe lufe of the.</L>
<L>And maste I mervayle me of a thynge:</L>
<L><HI REND="I">Þat þou, þat</HI> arte so littill &amp; so ȝynge,</L>
<L>How þou may be so heuy of wheghte.</L>
<L N="385">Resone of this wolde I wete reghte,</L>
<L>Þat arte wele hevyere, by my hede!</L>
<L>Þane a hundrethe stane of lede;</L>
<L>For, had all þis werlde bene in a sekke</L>
<L>And laide one lofte appone my nekke,</L>
<L N="390">Hevyere myghte I noghte hafe borne,</L>
<L>If I solde hafe bene dede þer-forne."</L>
<L>Than ansuerde þat littill childe,</L>
<L>With wordis þat were meke &amp; mylde:</L>
<L>"Thou sall wele wiete withowtten faile</L>
<L>Þat of my weghte es no mervaile:</L>
<L N="395">For þou hase borne, þe sothe to ne|uene,</L>
<L>Þat hevyere es þane erth &amp; heuene,</L>
<L>For I ame makere of alkyns thynge</L>
<L>And god withowttene any bygynnynge;</L>
<L N="400">Of þis thynge mervaile þe noghte:</L>
<L>Thou hase hym borne þat hase þe boghte.</L>
<L>And trowe me wele withowttene drede,</L>
<L>I sall þe qwyte full wele thi mede.</L>
<L>Turmentys sall þou many ane take</L>
<L N="405">And sythene be martirde for my sake;</L>
<L>Take þame gladly &amp; with gude chere,</L>
<L>For þou sall be my derlynge dere;</L>
<L>Owt of þis werlde whene (þou) sall wende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6265">þou fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>I hete þe Joyes withowttene ende.</L>
<L N="410">And with þe water of þe see</L>
<L>In my name I crystyne the;</L>
<L>Cristofere in Criste I calle þe here,</L>
<L>In my name, by thryne manere.</L>
<L>Firste I will þou bere my name</L>
<L N="415">And suffere for me mekyll schame —</L>
<L>And whate mene sayse or dose þe till,</L>
<L>Suffir it with a hertly will!</L>
<L>Þat oþer poynte þat es þe nexte,</L>
<L>I will þou bere me in thi breste,</L>
<L N="420">Als þou me on thi schuldir bare;</L>
<L>This es þe seconnd poynte of lare —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6266">l. secound?</NOTE></L>
<L>And trowe wele þat I am godd &amp; kynge</L>
<L>And souerayne lorde of alle thynge.</L>
<L>The thirde poynte es, I will þou gaa</L>
<L N="425">Thorghe alle this lande bothe to &amp; fra</L>
<L>And preche my lawe with mekill honoure,</L>
<L>To duke &amp; kynge and emperour.</L>
<L>And if þay saye þou arte noghte trewe,</L>
<L>This verraye takynnyng þou schall þame schewe:</L>
<L N="430">Thi staffe þat þou hase in thi hande,</L>
<L>With þe whilke þou bare me to þe lande,</L>
<L>Vnto þe erthe þou late it falle</L>
<L>And stryke it downe byfore þame alle<MILESTONE N="126" UNIT="folio"/></L>
<L>And praye to me! it maye be sene:</L>
<L N="435">If it bere fruyte &amp; leues grene,</L>
<L>That als trewe &amp; sothe it es</L>
<L>Þat I am god of heuenes blysse.</L>
<L>For-thi to morne whene it es daye,</L>
<L>Thou tak þi staffe &amp; wend thi waye,</L>
<L N="440">Thorowte þis lande þat es sa wyde,</L>
<L>To townnes &amp; cetees on ylka syde!</L>
<L>Byfore kyngges whene þou arte broghte,</L>
<L>What þou sall say ne drede þe noghte:</L>
<L>For in thi tonge I sall be ay</L>
<L N="445">And teche þe alle þat þou sall saye.</L>
<L>Dispytously þay sall þe smytte</L>
<L>And spitt one the in gret dispite,</L>
<L>Many turmentis sall þou take;</L>
<L>Bot thole þam mekly for my sake!</L>
<L N="450">For after þame I sall þe brynge</L>
<L>To Joy &amp; blysse withowttene endynge.</L>
<L>Hafe gud day, Cristofire, &amp; thynk on me!</L>
<L>My blyssynge mot euer with þe be."</L>
<L>Whene he had said, he steghe til heuene,
</L>
<PB REF="00000598.tif" N="460"/>
<L N="455">To mare Joye þane mane kane neuene. —</L>
<L>Appone þe morne, verrament,</L>
<L>Cristofir fra his logge went;</L>
<L>His stafe in his hand he tuk,</L>
<L>And blyssede hym, als telles þe buke.</L>
<L N="460">Thorowte þat lande full faste he prechide</L>
<L>&amp; Cristes lawes þe folkes he techide;</L>
<L>Saraȝens he conuerted ay-whare</L>
<L>&amp; garte þame lefe on Cristis lare.</L>
<L>He droghe hym till a noble cetee,</L>
<L N="465">Þe gretteste þat was in þat contre —</L>
<L>Licie þat riche cetee hyghte;</L>
<L>Þare-In he duelly(d) a full seuenyght.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6267">Ms. duelly.</NOTE></L>
<L>Bot murnynge hade he mekill in mode</L>
<L>Þat he þaire speche noght vndirstode;</L>
<L N="470">Full specyaly to gode he prayed</L>
<L>Þat he myghte wete (whate) þay sayde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6268">whate fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Crist it wolde noghte fra hym layne;</L>
<L>And whene he wiste, he was full fayne.</L>
<L>Sone he went In-to þe felde;</L>
<L N="475">Full many a saraȝene hym byhelde,</L>
<L>Þat had gret ferly of his fare,</L>
<L>Whethyne he come &amp; whate he ware;</L>
<L>Fra sa mekill a mane and sa store<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6269">fra = since, od. st. for.</NOTE></L>
<L>Had þay neuer sene byfore.</L>
<L N="480">Apertly to þe peple he prechede,</L>
<L>Als Criste hym-seluene had hym techide,</L>
<L>Of his Incarnacione,</L>
<L>Of his pyne &amp; of his passione,</L>
<L>And how for vs with mylde mode</L>
<L N="485">He sufferde dede appone þe rode,</L>
<L>And sythene fra ded to lyfe rasee</L>
<L>And steghe till heuene, als his will was,</L>
<L>How he sall come one domesday</L>
<L>Bathe als god &amp; mane verraye</L>
<L N="490">And alle mene deme withowttene bade</L>
<L>Þat euer was in this werlde made;</L>
<L>Wha wele hase done, to Joy sall wende,</L>
<L>Þase oþer to payne withowttene ende.</L>
<L>And þane to Criste hertly he prayede:</L>
<L N="495">If all were sothe þat he had sayde,</L>
<L>Þat his stafe in Cristis honour</L>
<L>Byfor þame solde bere fruyte &amp; flour.</L>
<L>He lyfte þe stafe vp in þat stownde</L>
<L>And strak it downe in-to þe grownde:</L>
<L N="500">And in þat place, þat alle myghte sene,</L>
<L>It bare bathe fruyte &amp; leues grene.</L>
<L>Alle þat euer þat miracle seghe,</L>
<L>Helde vp þaire hende till heuene on heghe</L>
<L>And to þe grounde on knees gane falle,</L>
<L N="505">And cristene mene bycome þay alle:</L>
<L>Heghte thowsande mene þaire ware by tale,</L>
<L>Withowttene womene &amp; childir smale;</L>
<L>Cristofere wente to a water anone</L>
<L>&amp; sone he cristenede þame euerylkone.</L>
<L N="510">Forthe þere come a saraȝene strange,</L>
<L>Þat was a mayster þam amange</L>
<L>Of grete honour &amp; grete renowne,</L>
<L>Þat kepare was of þaire Mahowne;</L>
<L>Vysage had he stowte and gryme;</L>
<L N="515">In grete dispyte he spitte one hym,</L>
<L>With þe smale ende of his mace</L>
<L>He smate Cristofere in the face,</L>
<L>Swa þat he bygane to blede.</L>
<L>Than Cristofere said: "so Crist me spede,</L>
<L N="520">Wharne I leuede on goddes lare,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6270">Ms. wharne st. warne = ne war, nisi.</NOTE></L>
<L>Þat bofett sold be venged sare."</L>
<L>The saraȝene felle, þer he gune stande,</L>
<L>&amp; þe mace clefed in his hande;</L>
<L>Sone onone þer was he dede;</L>
<L N="525">His body wexe als bla als lede.</L>
<L>Cristofere grette &amp; made ill chere;</L>
<L>"Jhesu, he saide, þat boghte vs dere,</L>
<L>Thurghe vertu of thi wondis fyve</L>
<L>Þou graunte þis mane to hafe his lyfee:</L>
<L N="530">Þat alle may knawe the in this stede,</L>
<L>Þat þou arte lorde of lyfe &amp; dede!"</L>
<L>With þat worde þe saraȝene rase</L>
<L>Fra dede to lyffe, als goddis will was.</L>
<L>Whene he was resyne, he cryed on heghte:</L>
<L N="535">"Loued be god, he said, of myghte,</L>
<L>Fadir &amp; sone and þe haly gaste,</L>
<L>&amp; Mary, þat es his modir chaste!</L>
<L>For I was dampned in-to helle,</L>
<L>In endeles paynes þer-In to duelle,</L>
<L N="540">And god hase(me)sauede thurgh his grace,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6271">Ms. hafe st. hafe. me fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>Till schewe his miracle in this place.</L>
<L>My false goddes I here forsake
</L>
<PB REF="00000599.tif" N="461"/>
<L>And till his mercy I me bytake</L>
<L>Þat dyed for vs appone a tree —</L>
<L N="545">Louede &amp; wirchipid mot he bee!"</L>
<L>His false goddis he smate þame alle</L>
<L>In-sondir with ane Iryne malle;</L>
<L>Cristofere cristenede hym on-ane</L>
<L>And namede hym Sebastyane.</L>
<L N="550">Than wente þay forthe bothe in-fere,</L>
<L>Thorghe alle þat lande, ferre &amp; nere.</L>
<L>Whare cristene mene &amp; prisoners ware</L>
<L>In turmentes &amp; in prisouns saree,</L>
<L>Bothe þay broghte þaym mete &amp; drynke,</L>
<L N="555">And concelde þame on Criste to thynke</L>
<L>And for to take with hertly will</L>
<L>Alle paynnes, bothe lowde &amp; styll,</L>
<L>Also þaire dede þat þay solde take</L>
<L>With glade chere for Cristis sake,</L>
<L N="560">And after þaire paynnes þat þay sold wende</L>
<L>To Joye &amp; blysse withowttene ende. —</L>
<L>Whene þe kynge of þis herde telle,</L>
<L>Þat was a sowdane fers &amp; felle,</L>
<L>Þat þer was comene ouer þe flode</L>
<L N="565">Þe maste mane þat euer on erthe ȝode,</L>
<L>With a lang staffe in his hande,</L>
<L>And ȝode prechande thorow his lande,</L>
<L>And had turnede to cristyne laye</L>
<L>Heghte thowsande saraȝens appone a daye,</L>
<L N="570">And also his dere frende Joas,</L>
<L>Þat kepare of his goddis was:</L>
<L>Þe kynge stirte, whare he stode,</L>
<L>&amp; fure als he ware welland wode;</L>
<L>He brandeschet hym &amp; bate his berde. —</L>
<L N="575">Þase þat hym saghe, þay were full ferde.</L>
<L>"Allas, he sayde, whate sall I doo?</L>
<L>Slyke tythandes come neuer are me too!"</L>
<L>Lowde he gane bothe rowte &amp; rare,</L>
<L>"Allas, he sayde, for sorowe and care;</L>
<L N="580">Be Mahowne þat made the mone,<MILESTONE N="127" UNIT="folio"/></L>
<L>Of hym sall I be vengede sone."</L>
<L>Belyfe he garte be armede wele</L>
<L>A howndrethe mene in Iryne &amp; stele;</L>
<L>"Belyfe, he sayde, þat ȝe be bowne</L>
<L N="585">And sekes þat harlotte fro towne to towne!</L>
<L>Whene ȝe hafe foun hym at þe laste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6272">l. fonn?</NOTE></L>
<L>Brynges hym byfore me bowndene faste!</L>
<L>I sall hym chasty on swylke manere</L>
<L>Þat euer-ylke mane bothe ferre &amp; nere</L>
<L N="590">Ensampill by hym sall þay take</L>
<L>Oure myghty goddis to forsake."</L>
<L>Thorowte þat lande þat was so wyde</L>
<L>Þose knyghttes hym soghte on ylke a syde;</L>
<L>And at þe laste þay hym fande,</L>
<L N="595">Appone his knees to Criste prayande.</L>
<L>And als he turnede to þame his face,</L>
<L>God hym gaffe so mekill grace</L>
<L>And slyke a meracle for hyme schewed þane,</L>
<L>Þat alle thase bycome cristyne mene.</L>
<L N="600">And with þe water of a welle</L>
<L>He baptiȝede þame, als I ȝow telle,</L>
<L>In þe name of þe Trynyte,</L>
<L>Þat es one gode &amp; persones three;</L>
<L>He taughte þame how þat þay sold wyrke</L>
<L N="605">To trowe in gode &amp; haly kyrke,</L>
<L>And alle þaire false goddis defye</L>
<L>That ware no better þane sorcerye.</L>
<L>And whene þir tythandes were comene to towne,</L>
<L>Þe kyng felle of his chayere downe —</L>
<L N="610">His hede he brake agayne a walle;</L>
<L>&amp; faste one Mahowne gane he calle,</L>
<L>And said: "als þou erte lorde of myghte,</L>
<L>Þou helpe me nowe to fende my ryghte,</L>
<L>Þat alle thies folke may knawe &amp; trowe</L>
<L N="615">Þat þare es no god bot thou."</L>
<L>Twa hundrethe knyghtes sent he þane,</L>
<L>Armede wele, of hardy mene;</L>
<L>He comande þame one lyfe and lyme</L>
<L>Þat þay solde brynge Cristofer to hym.</L>
<L N="620">Thay went forthe at þe kynges bone,</L>
<L>And whare he was þay fande hym sone.</L>
<L>And whene þat þay his vesage saghe,</L>
<L>Full faste for ferde awaye þay flaghe.</L>
<L>Cristofer faste on þame gune calle</L>
<L N="625">And þus he sayde vnto þame alle:</L>
<L>"I praye ȝow, sirris, with herte meke,</L>
<L>Ȝe will me saye what þat ȝe seke."</L>
<L>A knyghte hym ansuerde son onone —</L>
<L>For ferde he tremlide ylka bone:
</L>
<PB REF="00000600.tif" N="462"/>
<L N="630">"We come in message fro þe kynge</L>
<L>Vntill his presence the to brynge.</L>
<L>Bot we sall gyffe þe leue Iwysse</L>
<L>To wende whare þat þi will is;</L>
<L>And to þe kynge sall we saye</L>
<L N="635">That we þe fande noghte in our waye."</L>
<L>"Naye, said Cristofere, þat ware no skill,</L>
<L>Þane wroghte ȝe noghte þe kynges will.</L>
<L>Bot I will say ȝow verrayment:</L>
<L>Bot if it be by myne assent,</L>
<L N="640">Ȝe hafe no power ne no myghte</L>
<L>To brynge me to þe kynges syghte.</L>
<L>Bot ȝe sall take a stalworthe baste</L>
<L>And bynde my handes byhynd me faste;</L>
<L>And, wheþer it torne to wele or waa,</L>
<L N="645">Gladly will I with ȝow gaa."</L>
<L>With stalworthe rapes gane þay bynde</L>
<L>His handis bakewarde hym byhynde;</L>
<L>Þay ledde hym forthe on þat arraye</L>
<L>Tyll þay come þare þe kynge laye.</L>
<L N="650">Whene þe kynge hade of hym syghte,</L>
<L>In his chayere he welte vp ryghte.</L>
<L>And whene þay had lyfte hym vp agayne,</L>
<L>Thane of Cristofer gane he frayne</L>
<L>Whethyne he was and of whate con|tree:</L>
<L N="655">"Hafe done, he saide, &amp; telle þou me!"</L>
<L>Cristofere with full blythe chere</L>
<L>Ansuerde hym on this manere:</L>
<L>"Byfore my baptyme was I thane</L>
<L>A saraȝene &amp; a cursede mane,</L>
<L N="660">And sen my baptyme hafe I bene</L>
<L>A crystyne mane, als þou may sene;</L>
<L>Cristofere I hate, in Cristis name —</L>
<L>He will me schelde fro syne &amp; schame."</L>
<L>Than said þe kynge: "so mot I thryue,</L>
<L N="665">I sall þe proue a fole belyue</L>
<L>For to neuene hym in þis stede</L>
<L>Þat myne eldirs did to dede</L>
<L>And sloughe hym on a gebete-tre —</L>
<L>A fote fro þam he moughte not flee.</L>
<L N="670">For-thi I say þe on this wyese:</L>
<L>Bot þat þou make sacrafice</L>
<L>Vnto my goddis, þat all may welde,</L>
<L>Þou sall be dede appone a felde."</L>
<L>Cristofere sone hym ansuerde þus:</L>
<L N="675">"Full righte thi name es called Dagius:</L>
<L>Þat es þus mekill for to saye</L>
<L>Þou arte bothe cursed &amp; waried for ay,</L>
<L>&amp; felawe vnto þe false fende</L>
<L>&amp; dampned till helle withowttyne ende.</L>
<L N="680">For alle þi goddis are fekill &amp; false,</L>
<L>And so, for sothe, arte þou als."</L>
<L>Þe kynge bygane to styrte &amp; stare</L>
<L>&amp; couthe (!) &amp; rowte als he wode ware.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6273">couthe scheint verschrieben (st. coupe caupe?).</NOTE></L>
<L>"Fy appone þe, þou boye so bolde!</L>
<L N="685">Appone my goddis þou lyes, þou le|wede —</L>
<L>Þat sall þou appone thi body bye;</L>
<L>Thow fals rebawde, I þe defye.</L>
<L>Myne knyghttes thorowe þi wichecrafte</L>
<L>Fra my lay þou hase þame rafte."</L>
<L N="690">Euer-ilkane he garte þame take</L>
<L>And bynd þame faste, for Cristes sake,</L>
<L>And In a felde for grete dispite</L>
<L>Alle þaire hedis he garte of smyte;</L>
<L>Þaire bodyes he garte leue in þe felde,</L>
<L N="695">Wylde wolues for to hafe in welde.</L>
<L>&amp; Cristofere after all þis full sone</L>
<L>In a presone he garte be done,</L>
<L>Withowttene owþer drynke or mete,</L>
<L>In stokkes styffe &amp; fetters grete;</L>
<L N="700">Mekill stynke was þer, I wene,</L>
<L>Tadis &amp; neddirs &amp; scorpyons kene.</L>
<L>Þane keste þe kynge a cursed gynne,</L>
<L>To gare hym falle in dedly syne:</L>
<L>He tuke twa maydyns bryghte of blee,</L>
<L N="705">Þe fayreste þat was in þat contree,</L>
<L>And put þame to hym preualy,</L>
<L>To gare hym falle in lechorye;</L>
<L>Bot Criste, þat maste of myghtes may,</L>
<L>Saued hym in þat harde assaye.</L>
<L N="710">Als he prayede in þat presone syde,</L>
<L>Þay haylsede hym with mekyll pride</L>
<L>And bade hym fele þaire pappis bare</L>
<L>And wyrke what euer his will ware;</L>
<L>Þe tane of þame highte Nicia,</L>
<L N="715">&amp; þe toþer highte Aquilina.</L>
<L>Cristofere saide: "benedicite;</L>
<L>Whate do ȝe here, &amp; what are ȝe?"
</L>
<PB REF="00000601.tif" N="463"/>
<L>Þay ansuerde hym withowttene naye:</L>
<L>"Þe kynge vs sende þe to bytraye,</L>
<L N="720">&amp; oure warysone he hase vs highte</L>
<L>To gare þe syne with vs to-nyghte.</L>
<L>Bot we see fully in thi face</L>
<L>So mekill of vertu &amp; of grace,</L>
<L>Þat we þe pray to forgyffe vs</L>
<L N="725">&amp; teche vs to trowe on thi Jhesus;</L>
<L>Oure false goddis we will forsake</L>
<L>And till his mercy fully vs take."<MILESTONE N="128" UNIT="folio"/></L>
<L>Cristofere cristenyde þame ryghte þare<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6274">Ms. þˤ, hier durch þare aufgelöst.</NOTE></L>
<L>And kend þame to leue on Cristis lare.</L>
<L N="730">Þe kynge herde tell of þis full rathe,</L>
<L>&amp; sone he send after þame bathe.</L>
<L>"Wyches, he said, waa mot yow be!</L>
<L>Hafe ȝe forsakyne my goddis so free</L>
<L>Thurghe þe concelle of this false Jug|lour —</L>
<L N="735">And myghte hafe had sa mekill honour?</L>
<L>By Mahoune þat es moste of pryce,</L>
<L>Bot ȝe make sone ȝoure sacrafyce,</L>
<L>I sall neuer styrre owte of this stede</L>
<L>Till ȝe be done till wykked dede."</L>
<L N="740">A nobill ansuere withowttene bade</L>
<L>Full sone vnto þe kynge þay made:</L>
<L>"If we sall do one þat manere</L>
<L>Als þou vs comandes to do here,</L>
<L>Gare swepe bylyfe þe stretys alle,</L>
<L N="745">&amp; to þe tempill thi concelle calle,</L>
<L>Þat þay may see how we sall doo,</L>
<L>&amp; for to bere witnes þer-too!"</L>
<L>Whene alle was (done) als þay had sayde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6275">im Ms. fehlt done.</NOTE></L>
<L>Þe kynge wende wele till hafe bene payede.</L>
<L N="750">Þe maydyñs in-till þe tempill ȝode,</L>
<L>In Cristes name, þat died one rode,</L>
<L>Þaire beltis tuke þay in þaire handis</L>
<L>&amp; abowte þe mawmetis neke þam bande,</L>
<L>Þay trayled þam forthe amange þam alle</L>
<L N="755">Till þat þay felle in powdir smalle.</L>
<L>Þane sayd þe maydyns on þer gamene</L>
<L>Till alle þe saraȝens þat þer wa(r) samene:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6276">Ms. wa.</NOTE></L>
<L>"Gose, getis ȝow lechis with all ȝour mayne,</L>
<L>For to hele ȝour goddis agayne!"</L>
<L N="760">Þe kyng cryede owte, harraw, allas</L>
<L>Þat euer of womane borne he was,</L>
<L>He rafe his clothis alle to wondir,</L>
<L>Whene þat his goddis ware brokyne in|sondir.</L>
<L>Aquilina, þat maydene brighte,</L>
<L N="765">He garte þame hynge hir in his syghte;</L>
<L>Many heuy stonys till hir þay bande</L>
<L>And all to-rafe hir fote &amp; hande.</L>
<L>One this manere whene scho was dede,</L>
<L>Þay tuke hir sister in þat stede,</L>
<L N="770">Nicia, þat maydene swete,</L>
<L>&amp; band hir faste bothe hende &amp; fete</L>
<L>&amp; caste hir in a fyre full rathe.</L>
<L>Bot owte scho paste withowttyne skathe:</L>
<L>Þer was non hare appone hir hede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6277">Ms. harme st. hare.</NOTE></L>
<L N="775">Towched with þe fire so rede,</L>
<L>Ne no weme on hir body,</L>
<L>Thurgh goddis grace &amp; his mercy.</L>
<L>Whene þe kynge was warre of this,</L>
<L>Nerehand wexe he wode Iwys;</L>
<L N="780">A foulle saraȝene comande he tyte</L>
<L>Þat he sold hir hede of smyte.</L>
<L>Whene þat hir martirdome was done,</L>
<L>Þe kynge in chayere sett hym sone,</L>
<L>Swythe he bade withowtt duellynge</L>
<L N="785">Cristofere þay sold byfor hym brynge.</L>
<L>And sone whene he com hym byforne,</L>
<L>He spitt one hym with full grete skorne,</L>
<L>"Fy, he said, þou foule, þou etayne!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6278">etayne, ags. eóten = giant, so in M. Arth. 4122, 4163.</NOTE></L>
<L>Alle my knyghtes þou garte be slayne</L>
<L N="790">And with thi falsehede &amp; thi fare</L>
<L>Þou hase me wroghte full mekill care;</L>
<L>Swa sall þou neuer no langare doo,</L>
<L>Als euer hafe I riste or roo!"</L>
<L>His turmentours, þay stode hym by,</L>
<L N="795">He garte þame nakyne all his body,</L>
<L>With flayllis of Iryne lange &amp; grete</L>
<L>Fra bake to syde he garte þam hym bete.</L>
<L>Þay sett a bacenet one his hede</L>
<L>Þat byrnand was of fyre so rede.</L>
<L N="800">Ane Iryne bynke þay made with strenghe,
</L>
<PB REF="00000602.tif" N="464"/>
<L>Fyftene cubetes it was one lenghe;</L>
<L>Cristofere þan garte þay bynd,</L>
<L>Hys handis bakwarde hym byhynde,</L>
<L>And one þat bynke þay band hym faste,</L>
<L N="805">Ay qwyles þe Iryne ropis myghte laste.</L>
<L>Than comanded þat renegate</L>
<L>Þat bynke with fyre þay solde make hate;</L>
<L>Bylyfe þay tuke bothe terre &amp; pykke</L>
<L>And wilde fire þat was full wykke,</L>
<L N="810">Qwyke bromstone þay did þer-to</L>
<L>And oþer thynges many moo,</L>
<L>And alle this vndir þe bynke þay thraste,</L>
<L>And with þayre belyes þay blewe ful faste,</L>
<L>Till it was rede one ilke a syde</L>
<L N="815">Als rose es in þe somers tyde.</L>
<L>Cristofere on þat bynke he laye</L>
<L>Fra it was prime appone þe to daye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6279">Ms. to daye, to ist zu tilgen?</NOTE></L>
<L>Als nakede als he was borne,</L>
<L>Till it was mydday one þe morne.</L>
<L N="820">Þe tourmentours, at blewe at hyme,</L>
<L>Criste forschope þame bothe lythe &amp; lyme:</L>
<L>Some were tournede þe face byhynde,</L>
<L>Some were crokede, &amp; some wer blynde.</L>
<L>&amp; with a blaste þer come a thondir:</L>
<L N="825">Twa thowsande saraȝenes were smetyne in-sondir,</L>
<L>Some þe body fra þe hede,</L>
<L>Brynte als blake als pyk or lede;</L>
<L>Of þame þer come þe fouleste stynke</L>
<L>Þat euer any mane myghte see or thynke.</L>
<L N="830">Þe bynke of Iryne þat Cristofere bare</L>
<L>Als waxe awaye it meltyde þare,</L>
<L>And he stode vp bothe hale &amp; fere,</L>
<L>Smyland with a semly chere.</L>
<L>And to þe kynge he sayd: "here may þou see</L>
<L N="835">My goddis myghte &amp; his poustee:</L>
<L>For alle þe elemenfis are in his walde,</L>
<L>Wheþer he will þay be hate or calde.</L>
<L>Me hase thoghte þis fyre als cole</L>
<L>Als I had lyggene in a water polle,</L>
<L N="840">&amp; als so softe to my lykynge</L>
<L>Als dewe es in a may mornynge.</L>
<L>For-thi þou lefe thyne eresye</L>
<L>And crye to Criste for his mercy,</L>
<L>Þat þus hase saued in þi syghte</L>
<L N="845">His seruand thrugh his mekill myghte."</L>
<L>"Fy, he saide, þou wiche strange!</L>
<L>I had þe leuer one galous hange</L>
<L>&amp; sythene with wylde horse drawe,</L>
<L>Or þou sold gare me torne my lawe.</L>
<L N="850">Commes hedir swythe, my knyghtes kene,</L>
<L>And helpes me wele, þat it be sene!</L>
<L>For I hafe ordeyned swylk a wyle,</L>
<L>He sall no lengare vs bygyle:</L>
<L>If þat he will (noght) byrne with lowe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6280">noght fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L N="855">We sall hym slaa with schotte of bowe.</L>
<L>Takis hym bylyfe in-to ȝour welde</L>
<L>And ledis hym faire in-to þe felde,</L>
<L>Appone a bent withowt þe borghe</L>
<L>With scharpe arowes ȝe schote hym thurghe!</L>
<L N="860">And, be Mahowne, if þat ȝe spede,</L>
<L>I sall ȝow qwyte full wele ȝour mede."</L>
<L>Thay bande hym þane naked vntill a tree,</L>
<L>Þat gret dole it was to see,</L>
<L>In a felde þat was full playne,</L>
<L N="865">Þare whethirs calde were hym agayne.</L>
<L>Abowte hym come many stowte saraȝyne,</L>
<L>For to do hym sorowe &amp; pyne;</L>
<L>Thay bente þair bowes tyte &amp; sone</L>
<L>And schote þaire arowes agayne þe mone.</L>
<L N="870">Was neuer arowe þat greued hym</L>
<L>Ne þat hym towched lythe nor lyme —</L>
<L>God schewed þer a meracle faire:</L>
<L>For alle þaire arows hange in þe ayre,</L>
<L>Als thike als leues dose on trees</L>
<L N="875">Or ells þat þay were swarmes of beese.</L>
<L>Thre hundrethe knyghtis Iwys þer ware<MILESTONE N="129" UNIT="folio"/></L>
<L>Þat schote at Cristofere body bare.</L>
<L>Þe kynge of this when he herde telle,</L>
<L>Downe he come fra his castelle,</L>
<L N="880">With many a knyghte of his menȝe,</L>
<L>Þat grete mervaile for to see.</L>
<L>And als he lokede vp-on heghe,</L>
<L>Ane of þe arowes smate owte his eghe.</L>
<L>The kynge sterte whare þat he stode,</L>
<L N="885">And nerehande wexe he welland wode.</L>
<L>"Allas, he sayde, for sorow &amp; care,
</L>
<PB REF="00000603.tif" N="465"/>
<L>Now am I lorne for euer-mare,</L>
<L>For ȝone fende with his wichecrafte</L>
<L>My syghte fra me away hase rafte!"</L>
<L N="890">Cristofere, bowndyne þer he stode,</L>
<L>Thus ansuerde hym with myld mode:</L>
<L>"How scholde I arowes schote at the?</L>
<L>Here stand I bowndyne till a tree</L>
<L>Als nakede &amp; bare als es a stane;</L>
<L N="895">Bowe ne arowes hafe I nane;</L>
<L>Bot þou sall ons knawe &amp; fynde</L>
<L>That þe same arowe þat mad þe blynde</L>
<L>A knyghte it schotte withowttene faile</L>
<L>Þat chefeste es of thi consaile.</L>
<L N="900">For-thi, while þat þou hafe space,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6281">Ms. hafe oder hafe?</NOTE></L>
<L>Aske god mercy of his grace!</L>
<L>For, if-alle þe thynke þou dose me pyne,</L>
<L>The grettest penance euer es thyne.</L>
<L>To-morne at pryme in this same stede</L>
<L N="905">Þou sall gare me be don to dede;</L>
<L>Whene I am dede, þou take my blode</L>
<L>In his name þat dyede one þe rode,</L>
<L>&amp; laye it one thyne eghe ful ryghte:</L>
<L>&amp; þer-thurgh sall þou hafe syghte."</L>
<L N="910">Alle nyghte naked þer stode he styll,</L>
<L>Prechande þe pepill with full gud will,</L>
<L>How þay solde Criste bothe lufe &amp; drede</L>
<L>&amp; after þat hafe heuene to mede;</L>
<L>Many a saraȝene fers &amp; felle —</L>
<L>Wele ma þane I with tonge kan telle —</L>
<L N="915">Þat nyghte he tournede to þe trouthe ful trew,</L>
<L>To leue appone oure lorde Jhesu.</L>
<L>And one þe morne at þe houre of pryme,</L>
<L>Als he had sett byfore hys tyme,</L>
<L N="920">Till hym þer come a saraȝene strange</L>
<L>With a naked suerde in his hande;</L>
<L>"Cristofere, he saide, gyf þe noghte ille,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6282">vor ille fehlt like?</NOTE></L>
<L>The kynge hase sente me the vntill</L>
<L>With my swerde the for to slaa.</L>
<L N="925">For-thy myne herte es wondir waa.</L>
<L>Bot walde þou wyrke after my rede,</L>
<L>At this tyme solde þou noghte be dede:</L>
<L>For alle thi bandis sall I bryste</L>
<L>&amp; wende with the to ȝone foreste;</L>
<L N="930">&amp; lefe I will one cristyne lare</L>
<L>&amp; duelle with the for euer-mare."</L>
<L>"Nay, said Cristofere, so haf I riste,</L>
<L>Þat concelle es noghte for þe beste:</L>
<L>It ware to me a grete taryinge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6283">Ms. taryunge, mit Punkt über u.</NOTE></L>
<L N="935">Fro þat Joye þat es withowtyne endynge.</L>
<L>Bot þou sall trewly trowe in Criste</L>
<L>And In his name be baptiste;</L>
<L>&amp; whene þou hase thi deuer done,</L>
<L>Þou sall come to Joye onone,</L>
<L N="940">For I sall certanly, þe sothe to saye,</L>
<L>Wend byfore &amp; make þat waye."</L>
<L>The saraȝene said: "god do his will!</L>
<L>&amp; als þou saise I assent þer-till."</L>
<L>Cristofere knelede downe on his knee</L>
<L N="945">And sayde: "In manus tuas, domine.</L>
<L>Alle-myghty god, als þou me boghte,</L>
<L>For my syne forsake me noghte;</L>
<L>Jhesu, þe sone of swete Marye,</L>
<L>Of my saule þou hafe mercy!</L>
<L N="950">And, als þou erte god syttand in trone,</L>
<L>Þat þou will graunt to me a bowne:</L>
<L>For alle mene þat in presone are</L>
<L>And alle þat are in sorowe &amp; care,</L>
<L>For alle womene þat are with childe,</L>
<L N="955">For all þat passes by waters whylde:</L>
<L>For all þat hase me in thaire mynde,</L>
<L>Thi swete grace þat þay may fynde,</L>
<L>And þat my storye will here or rede</L>
<L>Of þaire askynge þat þay may spede;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6284">Ms. þat þat.</NOTE></L>
<L N="960">&amp; for my frende þat me sall slaa</L>
<L>&amp; brynge me fro þis werldis waa,</L>
<L>Þat þou hym will forgyfe his myse</L>
<L>&amp; brynge hym to þi mekill blysse."</L>
<L>Whene he had said als I ȝow neuene,</L>
<L N="965">A voyce þer ansuerde hym fro heuene:</L>
<L>"I grante the fully thi prayere.</L>
<L>Come to me, my seruande dere!"</L>
<L>The saraȝene þat helde þe suerde in hande,</L>
<L>Full fast he trymlide fote &amp; hande.</L>
<L N="970">He lyfte his swerde with hert full sare,</L>
<L>And Cristofere hede he smate of thare.</L>
<L>Whene he had done, he felle to grounde,</L>
<L>And bathe þay dyede in þat stownde;
</L>
<PB REF="00000604.tif" N="466"/>
<L>Thaire saules wente to-gedir a-waye</L>
<L N="975">To Joye &amp; blysse þat lastis aye.</L>
<L>The kynge thane with a sympill mode</L>
<L>Enoynted his eghe with Cristofer blode:</L>
<L>And thorgh þe grace of god al-myghte</L>
<L>Þe kyng full sone he had his syghte.</L>
<L N="980">A tombe full sone þe kynge garte make,</L>
<L>Of marbyll whitte, for Cristofere sake,</L>
<L>And beryed hym with grete solempnite</L>
<L>In þe myddis of þat riche cete;</L>
<L>His frende he beryed at his feete,</L>
<L N="985">In a tombe, þat was full mete.</L>
<L>The kynge þer made a faire abbaye</L>
<L>And dyd þer-In monkes graye,</L>
<L>In the honour of Cristofere &amp; his frende</L>
<L>To laste vnto þe werldes ende.</L>
<L N="990">Þe kynge his false goddis all forsuke</L>
<L>And crystyndome of priste he tuke,</L>
<L>And alle þat in þat cete ware</L>
<L>He cristenyde þame, bothe lesse &amp; mare;</L>
<L>Kirkes garte he many make</L>
<L N="995">Thurghe his landis for Cristis sake;</L>
<L>Pristes þame In he dyd to praye</L>
<L>In þe honour of Criste to domesdaye.</L>
<L>He ordayned in his land full tytte:</L>
<L>What mane of Cristofere spake dispite</L>
<L N="1000">Or of Cristis lawes spake velany,</L>
<L>He solde be dede withowttene mercy.</L>
<L>Þat noble kyng þat highte Dagius,</L>
<L>He gart hym be called Cristicolus.</L>
<L>Þe lawes of Criste he kepid full ryghte</L>
<L N="1005">Twenty ȝeres after with all his myghte;</L>
<L>He lyffed in almous-dedis &amp; orysouns</L>
<L>And many haly deuocyouns,</L>
<L>&amp; þane he dyed, als I herd saye,</L>
<L>And beryed was in þat same abbaye,</L>
<L N="1010">And, in his story als it es sayde,</L>
<L>By Cristofere garte he hym be layde.</L>
<L>Thaire (saules) are samene in heuens blysse.—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6285">saules fehlt, oder Thaire st. thay?</NOTE></L>
<L>God bryng vs thedir, whene his will es.</L><TRAILER>Amene.</TRAILER><TRAILER>Explicit vita sancti Cristofori.</TRAILER><CLOSER>Thornton.</CLOSER></LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="23"><PB REF="00000605.tif" N="[467]"/>
<HEAD>23. Of Sayne Johne þe euangelist.
aus Ms. Thornton, Linc. Cath., fol. 231.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of all manekynde þat he made þat maste es of myghte,</L>
<L>And of þe molde, merkede and mesured that tyde,</L>
<L>Wirchipede be þou, Euangelist, with euerilke a wyghte</L>
<L>Þat he wroghte in this werlde, wonnande so wyde;</L>
<L N="5">Louede be þou, lufely, lugede in lyghte,—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6286">Ms. loifely in lufely corr.</NOTE></L>
<L>To life ay in lykynge þat lorde the relyede</L>
<L>That in Bedleme was borne of a byrde bryghte.</L>
<L>That barne brynge vs to blysse, þare beste es to byde:</L>
<L>To byde in his blysse,</L>
<L N="10">Thare he es and his</L>
<L>Dysciples ilkone,</L>
<L>Whare myrthe may noghte mysse.</L>
<L>That waye þou vs wysse,</L>
<L>Euangelist Johne!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="15">Johne, as þe gete or germandir gente,</L>
<L>As jasper þe jowell of gentill perry,</L>
<L>So was þou daynte as drowry, derely endent</L>
<L>In his dedis þat for dule endeynede hym to dye;</L>
<L>Þou was lufed of þat lorde þat vs lyfe lente,—</L>
<L N="20">Þare was na lyueande lede he lete mare by,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6287">Perry liest lyncaude.</NOTE></L>
<L>Ne na wyghte, in þis werlde with hyme þat went.</L>
<L>And by thi werkes I wate þat þou was worthi:</L>
<L>Wele worthi þou ware</L>
<L>For thi werkes ay-whare</L>
<L N="25">And dedis by- dene.—</L>
<L>Now forthir to fare,</L>
<L>Of thi mekenes mare</L>
<L>With mouthe will I mene.—</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>In Galylee graythely gome was þou get,</L>
<L N="30">As godd of his gudnes graunted þe grace;</L>
<L>Ȝebede thi fadir, the fude þat the fet,</L>
<L>He fedd the and fosterde, þat faire was of face;</L>
<L>Þou was myldeste of mode þat euer mane mett;</L>
<L>Thi modir highte Mary — swylk mene|syng mene mase—</L>
<L N="35">The seet scho aste for hir sonnes myght hir thynk wele sett</L>
<L>And of thaire syttynge for-sothe hafe sere solace.</L>
<L>Solace was it to þe,</L>
<L>The pereles of pouste</L>
<L>Called the full styll;</L>
<L N="40">Þou forsuke thi fadir fre,</L>
<L>Schipe and nett of þe see,</L>
<L>And went hym vntill.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thi modir, thi mobles, all maner of thyng</L>
<L>Þat any mane in his mynde aftir myghte mene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6288">Nach v. 44 u. 45 fehlt je ein Vers.</NOTE></L>
</LG>
<P>. . . . .</P>
<LG>
<L N="45">Of all þe welthe &amp; þe wanes thou hade in kepynge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6289">Nach v. 44 u. 45 fehlt je ein Vers.</NOTE></L>
</LG>
<P>. . . . .</P>
<LG>
<L>To cayre with þat cumly, thou keste the full clene;</L>
<L>With þat lorde for to lende was thi ly|kynge,</L>
<L>And for his lufe all lythes lefte thou by-dene:</L>
<L>By-dene lefte þou it all
</L>
<PB REF="00000606.tif" N="468"/>
<L N="50">Þat was thyne in-with walle,</L>
<L>The werlde þou forsuke;</L>
<L>Thare-by sett thou bot smalle,</L>
<L>When thou come to his calle,</L>
<L>As witnese the buke.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="55">Thou was witty and wyse, thi werkes vnwylde, —</L>
<L>Þou werede the fro wyrkynges, wrechid þat ware;</L>
<L>Þou was methe &amp; meke, as maydene for mylde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6290">Ms. for. st. fol.?</NOTE></L>
<L>Thi mynde moued þou fro myse one ilk a manere;</L>
<L>Thou was faire and fayntles, with na fylthe filede,</L>
<L N="60">Ne with na fandyng thi flesche defoulede with na fere.</L>
<L>For-thi was þou chosene, chaste as a childe,</L>
<L>Oure cheftane he chose the, vnchangide of chere.</L>
<L>Thi chere was full chaste</L>
<L>Fro werkes all waste,</L>
<L N="65">Noghte assentand to syne;</L>
<L>Full gude was thi gaste,</L>
<L>Na filthe had defaste</L>
<L>The, verray virgyne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thow was sybbe oure saueoure, hir syster sone</L>
<L N="70">Whas semely sydis saluede oure sare:</L>
<L>Þat was þe byrde so bryghte, with birdyne ȝode bune</L>
<L>And þe barne alþer-beste of body scho bare.</L>
<L>Bathe frenchipe and faythe to frayste it bese fune</L>
<L>In þat frely fude, to folowe his fare.</L>
<L N="75">For-thi with þat worthi, Johne, wald þou wonne</L>
<L>And with hym walke, whate way þat his will ware.</L>
<L>Ware his will was to wende</L>
<L>Or hym lyked to lende,</L>
<L>Bathe myldely and still,</L>
<L N="80">Þou helde þe ay with þat hende</L>
<L>And ferde forthe with thi frende,</L>
<L>And wroghte at his wyll.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thou was preue with þat prynce in euerilk a place,</L>
<L>To the he publischede þe poyntis of his preuate:</L>
<L N="85">Firste when þat frely transfegurede his face</L>
<L>To a fone of his folke, a ferly to see;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6291">fone quhone = few.</NOTE></L>
<L>Seþene at the supere thorghe souerayne grace</L>
<L>Many selcouthe syghte schewede he to þe;</L>
<L>For þou was trayste and trewe and fo|lowede his trace</L>
<L N="90">And tuke at his techyng, þat faythfull es and free.</L>
<L>Free fro thralle vs to brynge,</L>
<L>Heghe one rude walde he hynge —</L>
<L>So lawe wald he lende!</L>
<L>And þou, his derlyng,</L>
<L N="95">His modir in kepyng</L>
<L>To þe he be-kende.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thou was bouxsome and bayne hir body to tent,</L>
<L>And to his byddyng bowand, to blysse þat vs broghte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6292">Ms. blyff, mit Schleife durch f.</NOTE></L>
<L>Thou seruede þat semly, till hir sone sent</L>
<L N="100">Aftir hir hym-selfene. and sythene þou soghte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6293">soghte hier = departed, wie Troy B. 6644. 13209.</NOTE></L>
<L>In-to Asye þe way warely thou went.</L>
<L>Thare worthyly werkes of wirchipe þou wroghte:<MILESTONE N="232" UNIT="folio"/></L>
<L>Prechide appertely the puple repent,</L>
<L>Thorghe prikkynge of penance fra paynes þou thayme broghte.</L>
<L N="105">Þou broghte thaym to blysse</L>
<L>Thorowe mendynge of mysse;</L>
<L>Gret kirkes þou made.</L>
<L>Þe Emperoure of þis</L>
<L>Was warre, as I wysse,</L>
<L N="110">And hatrede he hade.
</L>
<PB REF="00000607.tif" N="469"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Domycyane, þat deuyls lymme, dedey|ned at þi dede</L>
<L>And demyd the for thi doynge with dule for to dye:</L>
<L>With tyraunteȝ he tuk the als theefe in þat thede.</L>
<L>Thay toylede the bytwene thayme and threted the thraly,</L>
<L N="115">Thase licherouse lurdañs, laytheste in lede;</L>
<L>To Porte-latyne thase laddes the leddene full laythely.</L>
<L>Thane the boustoure balde with barett he bedde</L>
<L>That thay thi body suld bare, with bale for to bye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6294">vor bare fehlt make?</NOTE></L>
<L>To by was þou made bare,</L>
<L N="120">And done in a tonne thare</L>
<L>With oyle wellande hate;</L>
<L>Seþene wald þay noghte spare,</L>
<L>Þay sett the full sare</L>
<L>One ane yrene plate.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="125">Of all þe dedes þay couthe doo, þat derfe ware &amp; dill,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6295">dill = dull stupid, so Allit. P. A. 680.</NOTE></L>
<L>Thou dyede noghte, for thai dide no dere vnto the;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6296">Ms thair, worauf dede auspunctirt ist; l þai.</NOTE></L>
<L>Foulely foullede þay thi flesche, ȝit felid þou nane ille;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6297">Ms. foulede?</NOTE></L>
<L>For-thi þi famene the flemede owte of cuntre.</L>
<L>Þan to Pathmos, a place, passede þou vntyll.</L>
<L N="130">The Apocalips in þat place with a pene free</L>
<L>Wysely þou wrate it, with witt and with will;</L>
<L>And for thi werke þou ware worthi wir|chipede to be.</L>
<L>To be wirchiped with myghte,</L>
<L>Þou ware worthi full ryghte</L>
<L N="135">In euerilk a place:</L>
<L>Thou was witnes of lyghte,</L>
<L>Þat wysses euerilk a wyghte —</L>
<L>Thi name es goddes grace.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Grete grace was þe gyffene &amp; graun|tede also</L>
<L N="140">Thurghe his gudnes þat gyfes vs all gyftes of mayne.</L>
<L>Whils þou suggeourned in þat suyle, Domycyane, thi foo,</L>
<L>At a semle þat segge in certayne was slayne.</L>
<L>Þan þou gysed the gerne and gafe þe to goo</L>
<L>Tyll Ephesyme graythely þe gates þat ware gayne.</L>
<L N="145">Feele folke ware thi srendes, þare þou ferde froo,</L>
<L>And for to frayste of thi fare þe toþer ware fayne;</L>
<L>Fayne ware þe folke free,</L>
<L>And come rynnande to the</L>
<L>And hailsed the hame,</L>
<L N="150">And saide þus vnto the:</L>
<L>"Blissede ay mote he be,</L>
<L>Þat commes in goddes name!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thane was Drucyane dede, thi derlynge so dere,</L>
<L>And sulde to delfynge be done, dredles, þat daye;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6298">Ms. scheinbar dolfynge; vorher ist dof ausgestr. dredles certainly.</NOTE></L>
<L N="155">Bot þou bade thayme habyde and sett downe þe bere;</L>
<L>Thou blyssede þe body, bare þare it laye.</L>
<L>Scho sett hir vp softely with a blythe chere —</L>
<L>Als scho hade slepede, it semede, sothe for to saye.</L>
<L>Þay hade wondir of þat wyghte, þe wyes, þat þere ware,</L>
<L N="160">And all wirchipede thi werke þat wente by þe waye.</L>
<L>By þe way þay þat went,</L>
<L>Þay lefte landis &amp; rent,</L>
<L>With the for to wende;</L>
<L>To no-thyng tuke þay tent.</L>
<L N="165">And sone sum of thaym repent</L>
<L>By fondyng of þe fende.
</L>
<PB REF="00000608.tif" N="470"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þay ware cumbyrde in couetyse, þe cay|tefs had care</L>
<L>For þaire kuaues ware cledde in clethyng full clene</L>
<L>And þay hade no-thyng in hande as þay had hadde are</L>
<L N="170">And ware noghte haldene so myghty as þay hade are bene.</L>
<L>For-thi wroghte þou þaire will: of wandes þat ware</L>
<L>Thow made golde full gude, and gafe þam, I wene;</L>
<L>Smale stanes of þe see saynede þou þare:</L>
<L>And þay warre saphirs, forsothe, — was nane swylke sene.</L>
<L N="175">Sene swylke was þare none</L>
<L>For fyne precyouse stone;</L>
<L>The wandes, whene þou badde,</L>
<L>Þay ware golde ylkone.</L>
<L>Þou gafe thayme welthe mare wone</L>
<L N="180">Þan þay euer hadde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Whene þay had welthe more wane þane þay euer bewanne,</L>
<L>Þay wente home by þe waye — vnwysely þay wroghte.</L>
<L>A ȝonge barne in þat burghe was dede ryghte thanne;</L>
<L>Þat ilke body þat hym bare, to bale scho was broghte,</L>
<L N="185">His modir come murnande, with hir many manne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6299">Perry manande!</NOTE></L>
<L>To the made thay thayre mane — mele myghte thay noghte.</L>
<L>And for thay grett so grysely, to grete þou byganne;</L>
<L>To godd of his gudnes seþene þou be|soghte.</L>
<L>Þou besoghte godd of myghte:</L>
<L N="190">Þane þe childe rase vpe ryghte,</L>
<L>And tolde þame full euene</L>
<L>Þat lett by þi lare lyghte</L>
<L>And couetede þe golde bryghte,</L>
<L>How þay hadd loste heuene.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="195">Than thay wepede and weryede þaire werke and þaire wyll,</L>
<L>Þat þay for welthe of þe werlde sulde wende vnto woo.</L>
<L>Thow said: "will ȝe suffire sothely and still</L>
<L>Seuene dayes penance?" and sonne said thay ȝoo.</L>
<L>Thay tuke at thi techynge and traysted þar-tyll,</L>
<L N="200">Þay had forthynkyng in thoghte þat þay it fledde froo.</L>
<L>Þe precyouse stones, semly to see appone syll,</L>
<L>And þe golde in thaire kynde a-gayne gune þay goo.</L>
<L>Thay go agayne in degre<MILESTONE N="233" UNIT="folio"/></L>
<L>As þaire kynde was, to bee</L>
<L N="205">Stones as þay ware;</L>
<L>The golde turnede to wandis free.</L>
<L>Þane þat syghte fra thay see,</L>
<L>Myse didd þay na-mare.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>In þat cuntre was a clerke, knawene and kende:</L>
<L N="210">Þay callede hym Cratone þe cunande, thurghe owte clergy;</L>
<L>All þe lande and þat lede þat he gune in lende,</L>
<L>With his lawes and his lare warre þay ledd by.</L>
<L>Þat philosophir all þe folke faste he de|fende</L>
<L>That thay suld noghte in thi faythe, Johne, þame affy;</L>
<L N="215">Þus merrede he þe mene þaire mysse for to mende,</L>
<L>And thurghe mawmetis he made mony a maystry.</L>
<L>Thurgh thaym the he soghte,</L>
<L>For the, Johne, forsothe he wroghte</L>
<L>A puysone, to profe the;</L>
<L N="220">He saide: as he thoghte,</L>
<L>If it noyede the noghte,</L>
<L>Þane walde he lufe the.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Bot þat puysone to profe, þat proud|deste in palle
</L>
<PB REF="00000609.tif" N="471"/>
<L>Profirde it two presoners, was puneschede in pyne.</L>
<L N="225">Als faste als þay felyd it, downe dede gune þay falle —</L>
<L>So was it fell for to frayste, þe fylthe was so fyne.</L>
<L>Bot þou sauede thayme alsone, seande thaym alle,</L>
<L>And saynede þe coppe swetely and sup|pede it off syne:</L>
<L>Thow hade no harme. þat behelde þat hendeste in hall</L>
<L N="230">And to the hâlly þay heledide, bathe he and his hyne.</L>
<L>His hyne holly and he</L>
<L>Trewely trowede þare to þe,</L>
<L>Become þare thi brothire.</L>
<L>Þou saide to þat menȝe:</L>
<L N="235">"Luke þat ȝe lufande be,</L>
<L>Ilkone to oþer!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Thou bade thaym be free to frayste in þaire fare,</L>
<L>Faythefull and frendely till euerilk a fere.</L>
<L>"What may þis mene? quod these mene, moue it vs mare:</L>
<L N="240">We hafe no mencyone ne mynde of þis matere."</L>
<L>"It es þe comma(n)dement of Criste þat I ȝow declare,</L>
<L>To kepe it be connande all mankynde clere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6300">Perry commande.</NOTE></L>
<L>Luke ȝe releue ilke a lede þat lykes ȝoure lare;</L>
<L>To lufe ilk mane as ȝoure-selfe, this lessone ȝe lere!</L>
<L N="245">To lere nowe þis ryghte,</L>
<L>Gret godd of his myghte</L>
<L>Graunte ȝow þe grace.</L>
<L>And Jhesu, þat worthi wyghte,</L>
<L>Helpe vs all to þat lyghte,</L>
<L N="250">For to see his face."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wyse mene and witty þat of thi werkes wyste,</L>
<L>Weled the for wo(r)thi wirchipe to welde:</L>
<L>To be þaire beschope blethely þay bedde the, so blyste,</L>
<L>For þou myghte in thaire bale beste be thaire belde;</L>
<L N="255">Thay menskede the with manhede, with mytir vnmyste,</L>
<L>And folowed thi fare freely, in firthe and in felde.</L>
<L>Thus thow lyffede in the lande, whils oure lorde lyste;</L>
<L>And whene hym lykede, he laghte the; thi gaste þou gune hym ȝelde.</L>
<L>For to ȝelde the thi mede</L>
<L N="260">In heuene for thi gude dede,</L>
<L>Whene þou heþene paste,</L>
<L>He was redy, we rede.</L>
<L>To þat lyghte he vs lede,</L>
<L>Þat euer-more sall laste. Amene.</L><TRAILER>Explicit.</TRAILER></LG>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="Early Modern life of Eustas (omitted)">
<P>



<PB REF="00000610.tif" N=""/>

<PB REF="00000611.tif" N="473"/>

<PB REF="00000612.tif" N="474"/>

<PB REF="00000613.tif" N="475"/>

<PB REF="00000614.tif" N="476"/>

<PB REF="00000615.tif" N="477"/>

<PB REF="00000616.tif" N="478"/>

<PB REF="00000617.tif" N="479"/>

<PB REF="00000618.tif" N="480"/>

<PB REF="00000619.tif" N="481"/>

<PB REF="00000620.tif" N="482"/>

<PB REF="00000621.tif" N="483"/>

<PB REF="00000622.tif" N="484"/>

<PB REF="00000623.tif" N="485"/>

<PB REF="00000624.tif" N="486"/>

<PB REF="00000625.tif" N="487"/>

</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="appendix"><PB REF="00000626.tif" N="488"/><PB REF="00000627.tif" N="[489]"/>
<HEAD>Anhang.</HEAD>
<DIV2 TYPE="legend" N="1">
<HEAD>1) Meidan Maregrete,
aus Hickes Thes. I p. 224 (nach einem Ms. Trin. Coll. Cambr.).</HEAD><ARGUMENT>
<P>Vgl. p. 211 ff. Der folgende Text der Margarete ist uns nur in dem Abdruck in Hickes' Thesaurus I p. 224 ff. erhalten, da die Hs. selbst, ein Ms. des Trin. Coll. Cbr., seit Hickes leider verloren gegangen ist; im Ganzen scheint der Hickes'sche Abdruck zuverlässig zu sein; er ist wieder abgedruckt in O. Cockayne S. Marh. Dieser Text ist bedeutend älter als der des Ms. Auchinl. p. 212 ff. und reicht in die erste Hälfte des 13. Jhdts. hinab. Dennoch ist er bereits sehr verderbt; das Original ist noch weit älter anzusetzen.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>Olde ant yonge, i preie ou . oure folies for to lete;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6301">Hick, preit, Cock. prei. l. preie.</NOTE></L>
<L>Ðenchet on god þat yef ou wit . oure sunnes to bete!</L>
<L>Here i mai tellen ou . wid wordes feire ant swete</L>
<L>Ðe vie of one meidan, . was hoten Maregrete.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="5">Hire fader was a patria(r)c, . as ic ou tellen may,</L>
<L>In Auntioge wif e ches . i ðe false lay;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6302">H eches = e (= he) ches; die Pronom. wurden in älteren Mss. gern mit dem Verb verbunden.</NOTE></L>
<L>Deve godes ant doumbe . he serued, nitt ant day, —</L>
<L>So deden mony oþere, . þat singet weilaway.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Theodosius was is nome. . on Crist ne levede he noutt,</L>
<L N="10">He levede on þe false godes . ðat Þeren wid honden wroutt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6303">weren mit Rune für w.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6304">Nach v. 10 fehlen mehrere Verse,</NOTE></L>
</LG>
<P>. . . . .</P>
<LG>
<L>Ðo þat child sculde christine ben, . it com him well in þoutt;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6305">þo st. þat?</NOTE></L>
<L>E bed: wen it were ibore, . to deþe it were ibroutt.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe moder was an heþene wif, . þat hire to wyman bere.</L>
<L>Ðo þat child ibore was, . nolde ho hit furfare;</L>
<L N="15">Ho sende it into Asye . wid messagers ful yare,</L>
<L>To a norice, þat hire wiste . ant sette hire to lore.
</L>
<PB REF="00000628.tif" N="490"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe norice þat hire wiste, . children a heuede seuene —</L>
<L>Ðe eitteþe was Maregrete, . Cristes may of heuene;</L>
<L>Tales ho am tolde . ful feire ant ful euene,</L>
<L N="20">Wou ho þoleden martirdom, . sein Laurence ant seinte Steuene.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe norice hire fedde . wid wel muchele wunne;</L>
<L>Alle loueden hire, . in þe toun þer ho was inne.</L>
<L>Ho toc hire to Jhesu Christ . ant leuede al hire cunne;</L>
<L>Ðo ho couþe of wisdom, . ho hatede muche sunne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">Sone so þe maidan was . of þrettene winter elde,</L>
<L>Ho wiste hire norice scep . daies i þe felde.</L>
<L>Hir felawes þat hire biseten, . ful yerne hire bihulde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6306">biseten surrounded.</NOTE></L>
<L>Wou ho makede ir bone . to Jhesu, þat al mai welde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Olibrius was louerd, . ase þe boc us telle,</L>
<L N="30">He haued Auntioȝe, . to yeuen ant to selle;</L>
<L>He seruede nitt ant day . fendes in helle.</L>
<L>Alle þat leueden on Jhesu Christ . e heitt hem aquelle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>From Asie to Auntioge . bet miles tene ant fiue.</L>
<L>For to slen christene men . he hiede him biliue.</L>
<L N="35">E sei maiden Maregrete . scep biforen hire driue:</L>
<L>Sone wolde þe sarezin . habben hire to wiue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He said to his serjauns: . "a maidan ic isee,</L>
<L>Faret somme of myne men . ant fatchet hire to me!</L>
<L>Bi my lay, yef ho is boren . of cunraden free,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6307">H. cumraden, C. cunnraden.</NOTE></L>
<L N="40">Of all hire cunne . best scal hire bee.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ant for ir feirnesse, . þau ho bee comen of þrelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6308">H. þau, C. þan.</NOTE></L>
<L>Hire wedlac ne scal ho nout lesen all:</L>
<L>Ful wel ic scal ir cloþen . wid ciclatoun ant pelle,</L>
<L>Ho scal be my leuemon: . so me hire scal calle."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="45">Ðe sergaunz eden, ase he am bed, . to meidan Maregrete,</L>
<L>As a wist ir norice scep, . nout fer from þe strete.</L>
<L>Sone muchele a hire boden . ant more a hire bihete —</L>
<L>Ðe trouþe of hire herte . nolde ho nout furlete.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe sergaunz deden ar ernde . feire ant fele siþe:</L>
<L N="50">"Meidan Maregrete, . nulle we nout mitte fike.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6309">mitte = mit þe.</NOTE></L>
<L>Olibrius is louerd . of Auntioȝe þe riche,</L>
<L>He wil het þe to wiue; . wel it may þe like."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6310">H. wil het, wol. st. wilnet.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000629.tif" N="491"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maidan Maregrete, . britt so eni leme,</L>
<L>Sone ham onswerede . wid wel milde steuene:</L>
<L N="55">"Ic abbe iyeuen my maidanhod . Jhesu Christ of heuene —</L>
<L>He me wite to-day . for is nomen seuene.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Jhesu Christ my louerd, . ðat deet þolede for us alle,</L>
<L>Ðe heie king of heuene, . to him wol ic calle.</L>
<L>Of mine stable herte . ne lete ir neuer at-falle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6311">ir st. me?</NOTE></L>
<L N="60">Ne lete neuere my bodi . to-dai in sunne falle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Jhesu Christ mi louerd, . to þe ic wile me yelde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6312">yelde st. rende.</NOTE></L>
<L>Ðou neuedest bigunne . ne neuer neuedest ende;</L>
<L>Yef þi wille were, . þe holi gost þou me sende,</L>
<L>Ðat from þe saresinz . i mitte me defende!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="65">Al my cun i fursake . to þe niþe cne,</L>
<L>Jhesu Christ my louerd, . to þe i take me;</L>
<L>For þi loue here . martir woll i bee.</L>
<L>Ðes houndes habbet me biset, . ne mai ic henne fle."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe sargaunz ayein eden . ant seiden here sawe:</L>
<L N="70">"Of alle þine mitte . ne yeued ho word an hawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6313">H. ati st. an. word = worþ.</NOTE></L>
<L>Of all þat we saiden . al ir þunchet plawe;</L>
<L>Ho leued on Jhesu Christ, . to waraunt ho him drawet."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6314">H. leued, C. leuet.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðenne spec Olibrius — . awarie him sonne ant mone! —:</L>
<L>"Of alle mine sergauns . gode nabbi none.</L>
<L N="75">Bringet hire bifore me! . ic turne hir mod ful sone,</L>
<L>Ho scal leuen o mine godes, . er halfuey to none."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe sergaunz ayein eden . ant cunnen hire imete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6315">H. cunnen, = gunnen; C. unrichtig cumen.</NOTE></L>
<L>Ho leiden honden hire upon . ant ledden ir to þe strete.</L>
<L>Ho com biforn Olibrius. . ant he hire con grete,</L>
<L N="80">He asked what ir nome was . . ho seide: Maregrete.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Meidan Maregret, . my leuemon þou scal bee,</L>
<L>Ant habben (!) þe to wive, . yef þu art of cunne fre;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6316">Ant st. to? oder l. Ic habbe.</NOTE></L>
<L>Yef þou art of þrelles, . ic yeue þe gold ant fee.</L>
<L>Ðou scalt be my leuemon, . so long so ic be."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">Ðe meidan him onswerede . swiþe feire anon:</L>
<L>"Christine wiman ic am . iheuen of þe fonston.</L>
<L>Jhesu Christ my louerd, . to him ic wille gon,</L>
<L>I nule leten is loue . for oþer neuer on."
</L>
<PB REF="00000630.tif" N="492"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Leuestou on Jhesu Christ? . men deden him o rode;</L>
<L N="90">Yef þou leuest þat e leuet, . ic holde þe for wode.</L>
<L>Of is side orn adoun . þe water ant te blode,</L>
<L>Ðe croune was of þornes . þat on is heued stode."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe meidan him answerede, . ase þe anȝel hire kende:</L>
<L>"Ye deden him on rode . al christine folc ta-mende.</L>
<L N="95">Ant seþen in-to helle . þe holi gost he sende,</L>
<L>To alesen christine men — . ant þider þou scalt wende."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðo isei þe saresin . þat him nes no bot<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6317">H. ues st. nes.</NOTE></L>
<L>To str(i)uen wid þat meidan — . ir herte was so god.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6318">H. struen.</NOTE></L>
<L>He bed þat ho bounden hire . boþen hond ant fot</L>
<L N="100">Ant depe into prisun don: . turnen e wolde ir mod.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6319">H. med.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Meidan Maregret . one nitt in prisun lai.</L>
<L>Ho com biforn Olibrius . on þat oþer dai.</L>
<L>"Meidan Maregrete, . lef up-on my lay!</L>
<L>Ant Jhesu þat tou leuest on . þou do him al awey!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="105">Lef on me ant be my wif! . ful wel þe mai spede:</L>
<L>Auntioge ant Asie . scaltou han to mede;</L>
<L>Ciclatoun ant purpel pal . scaltou haue to wede;</L>
<L>Wid alle þe metes of my lond . ful wel i scal þe fede."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Alle þine redes . i do ut of my þoutt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6320">H. ido.</NOTE></L>
<L N="110">Ant take me to Jhesu Christ, . þat me haued iwrott;</L>
<L>For he all þis middelerd . makede of rett noutt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6321">H. rett st. ritt = riȝt.</NOTE></L>
<L>Ant seþen mid is swete flesc . of helle he us boutt."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðenne spec Olibrius: . "nou it scal ben sene</L>
<L>Upon wam þou leuest . ant wi þou art so kene.</L>
<L N="115">Honget ir up bi þe fet, . hire louerd to tene,</L>
<L>Wid scourges betet hire fleisc, . þat ho ir deet wene!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe sergaunz deden þat he bed, . on hire gunne striue,</L>
<L>Wid swopen ant wid scourges . boþe ful riue.</L>
<L>Ðe blod ron of hire fleisc . wnder-liche swiþe;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6322">H. wnder lich.</NOTE></L>
<L N="120">Alle ho wenden . þat broutt a were of liue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðo spec Olibrius, . bi hire þer he stod:</L>
<L>"Meidan Maregrete, . is þis pine god?</L>
<L>Lef nou on my godes, . ant sone wend ti mod!</L>
<L>Haue merci of þi fleisc! . me spillet þi blod."
</L>
<PB REF="00000631.tif" N="493"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="125">"Jhesu Christ my louerd . was born ine Bedlehem,</L>
<L>On þe holi meidan . he sende litt ant glem.</L>
<L>Ðou dest ase techet . satanas, þin em.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6323">C. schaltet þe ein vor techet.</NOTE></L>
<L>Me þenchet þes pine swete . so eni milc rem."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðo spec Olibrius: . "nauet ho none care?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6324">care st. awe.</NOTE></L>
<L N="130">Of al þilke pine . al ir þunchet plawe.</L>
<L>Wid oure scarp nailes . ir hude al to-drawe,</L>
<L>Ase clene from þe fleisc . so hound it hede ignawe!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe sergaunz deden so, . to hire gonnen go,</L>
<L>Al þet fel from þe fleisc . gunnen ho to flo;</L>
<L N="135">Al þet blod þat in hire was . out it ede þo.</L>
<L>Al þis ho þolede, . ant oþere pinen mo.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Summe þat ter stoden, . ar herte was ful sore,</L>
<L>For hire wite fleisc . ant for ir yelewe here.</L>
<L>"Maidan Maregrete, . of þe we habbet care;</L>
<L N="140">Lef on him ant be his wif! . ne þoele þou so nan-more!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Awei, ye euele consilers! . wi said ye so?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6325">H. þe st. ye, beide male.</NOTE></L>
<L>Mit swopes ant mit scorges . habbe ye me flo.</L>
<L>Jhesu Christes angles . comet me to ant fro.</L>
<L>Al þis is my ioie, . ne do ye me so wo."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">Ðenne spec Olibrius: . "þis is oure pouste;</L>
<L>Er hauedestou eyen, . nou maistou nout isee.</L>
<L>Lef on me ant be my wif! . ful wel i rede þe;</L>
<L>Yef þou leuest oþer-weis, . sclawen scaltou bee."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Ðe godes þat tou leuest on . are dede ase a ston;</L>
<L N="150">Of my louerdes ioie . ne mai tellen no mon.</L>
<L>Nou þou hauest pouste . of my fleisce ant bon,</L>
<L>To deruen myne soule . pouste nauestou non."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6326">deruen afflict, so Old Engl. Misc. 225, 85-</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Olibrius heist(!) . þat mai in prisun don.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6327">H. heist; orig. wol heitt.</NOTE></L>
<L>Ðe holi gost from heuene . to hire com ful son,</L>
<L N="155">Ant þe rode in his hond . þat Christ was on idon,</L>
<L>Ant scon ase britt . so sonne abouten none.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Meidan Maregrete, . ·ne drede þou nowid?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6328">nowid st. nowitt = nowiȝt.</NOTE></L>
<L>Ði sege is maked in heuene . biforen Jhesu ful britt.</L>
<L>Nis no tonȝe an erþe, . ne non eyen litt,</L>
<L N="160">Ðat mai telle þe ioie . þat was maket of þe to-nitt.
</L>
<PB REF="00000632.tif" N="494"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Meidan Maregrete, . britt so eny leme,</L>
<L>Iblesset wort þou to-dai . of al þat i con neme.</L>
<L>Ðe heie king of heuene . ful wel hauet herde þi steuene:</L>
<L>He þe sende þis crois, . þine fon to aferene."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6329">H. fou st. fon.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="165">"Blessed be Jhesu Christ . þat me bote sende,</L>
<L>Ant is holi angel, . to me þat he wende!</L>
<L>Fader ant sone ant holi gost, . þat alle us mai amende,</L>
<L>Ne lete neuer to-dai . myne herte wende!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Meidan Maregrete . lokede hire bi-side:.</L>
<L N="170">Ho sei a foul dragun . ine þe hurne glide,</L>
<L>Berninde ase fur, . ant goninde ful wide;</L>
<L>He wert ase grene . so gres ine someres tide.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6330">H ho st. he.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe fur flei of is mouþe . so leie of brenston.</L>
<L>Ho fel to þen erþe . ant quakede uich bon.</L>
<L N="175">He nom ir in is mouþe . ant swalen hire anon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6331">ant st. to?</NOTE></L>
<L>He barst a two peces, . felawe nauede he non.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Meidan Maregrete . upon þe dragun stod;</L>
<L>Bliþe was ir herte, . ioiful was ir mod:</L>
<L>Sclawen was þe dragun . þoru þe uertu of þe rod.</L>
<L N="180">"Blessed be Jhesu Christ! . is mitten is so god."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Meidan Maregret . þe dragun ede fro:</L>
<L>Ho sei anoþer deuel . þer-inne þo.</L>
<L>E heuede eien on is cleu . ant eken on is to—</L>
<L>Ne mitte foulore þinȝ . neuer (on) erþe go.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6332">on fehlt vor erþe.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="185">Ho wende to þe loþe þing, . þe rode in hire hond,</L>
<L>Ðoru þe mitte of Jhesu Christ . wid her wempel ho hin bond,</L>
<L>Ho toc him bi þe toppe, . abouten ho him swong,</L>
<L>Sette ir fot in is necke . ant to þen erþe wrong.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Sai me nouþe wat tou art, . þou foule loþe þinȝ,</L>
<L N="190">Upon wam þou bileuest . ant wo is þi kinȝ,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6333">H. wo, C. wa.</NOTE></L>
<L>Ant wo þe hider sende . to maken stourbing;</L>
<L>Tel me nou swiþe, . ant into helle spring!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Leuedi, for þe rode loue . þat is i þine honde,</L>
<L>Hef up þi fot a littel . þat ine myn necke stond!</L>
<L N="195">Muchel ic habbe iwalken . bi water ant bi londe,</L>
<L>Nas ic neuer ibounden . in so harde bonde.
</L>
<PB REF="00000633.tif" N="495"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ruffin was my broþer, . þat tou here sclowe;</L>
<L>Ðe wile e was aliue, . e couþe sunnes inowe;</L>
<L>E dede men to sunne — . þere-fore we loude lowe</L>
<L N="200">Ant yeld here seruise . ofte mid muchele wowe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>In a dragones liche . i sende him to þe,</L>
<L>To turne þine herte . ant apaie me.</L>
<L>He is iborsten a-two, . ibounden hauestou me —</L>
<L>A maidain (!) hauet us ouercomen, . noutt nis oure pouste!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">Belsebug is my nome — . i ne may þe nout lie —</L>
<L>Ne mai ic longe þolien . þe pine þat i drie.</L>
<L>Al ic wolde biswike . þat i sen mitte mid eie —</L>
<L>Nab ic none mitte . þe nou to struye.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wen ic wist a wif . sculde be bet of berne,</L>
<L N="210">Ic com þider sone, . swift as an erne,</L>
<L>Ant, wen i þider come, . to-croke fot oþer arme;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6334">to st. it? od. l. i croked it.</NOTE></L>
<L>Ant te wif ir-selue . i fonde to furfarne."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Haue þi pais, þou foule þing! . þou fli into helle —</L>
<L>Ne be þou so hardi . lengore þat tou duelle!</L>
<L N="215">I bidde Jhesu Christ . þi mitte þat he felle.</L>
<L>Ðou fal into helle, . so ston deet into welle!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Upon þet oþer dai . a lute biforn non</L>
<L>Olibrius heitte þe mai . ut of prisun don.</L>
<L>Ðe sergaunz were snelle . ant broutten hire son,</L>
<L N="220">Wid þe rode on hire honde . þat Christ was on idon.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðo spec Olibrius — . i-wis, e was ful wroet —</L>
<L>Ant saide to is sergaunz: . "wonder, wou ho goet.</L>
<L>"Lef on me, Maregrete, . ant haue mete ant cloet!</L>
<L>Do after me ant be my wif, . ne be þe þi lif so loet!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="225">"Awaried worþe þine godes . þat tou leuest inne —</L>
<L>Ho weren yare awaried, . ant al ful of sunne;</L>
<L>Ho beet al of helle, . of satanas cunne.</L>
<L>Wene þou wenest best to liue, . to him a wollet þe winne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac do nou wel ant lef on him . þat made þe to mon:</L>
<L N="230">Fader ant sone ant holi gost, . þat þis world bigon,</L>
<L>Ant let þe folewen . in holi fonston,</L>
<L>Ase Jhesu Christ was ymself . y þe flem Jurdan!"
</L>
<PB REF="00000634.tif" N="496"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðenne spec Olibrius: . "a pine ic chulle kenne.</L>
<L>Wellinde laumpes . letet on hire renne,</L>
<L N="235">From þe necke to þe to, . scalden ir as an henne!</L>
<L>Bote ho turne hire mod, . to deþe ye sculen ir brenne."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðe sergaunz deden al-so: . ely letten ho welle,</L>
<L>Heie upon ir heuede . wallinde letten ho felle.</L>
<L>It orn on hire wite fleisc, . so water det of welle.</L>
<L N="240">Ðe holi gost ir wist, . ne mitten ho hire aquelle.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle (!) weren þe saresinz, . so boc is writen wid enke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6335">H. Alle st. eille.</NOTE></L>
<L>To bringen hire of liue . ho gunnen hem biþenke.</L>
<L>In a fet ful of water . ho gunnen hire adrencke.</L>
<L>"Ant bote ho turne hire mod, . þer a scal adrencke."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="245">"Louerd, yef þi wille is: . a water ic isee:</L>
<L>Ðrin ic chulle deien . for þe loue of þe."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6336">Anders Ms. Auch. 316: let me cristen Þerinne.</NOTE></L>
<L>Ðet fet bigon to bersten — . þe folc bigon to fle;</L>
<L>Ðe engel ir nom of þe water, . þat alle it mitten isee.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðer bileueden on Jhesu Christ . a þousend ant fiue,</L>
<L N="250">Al widouten children . ant widouten wiue.</L>
<L>To don ham to deþe . he hiede biliue;</L>
<L>For ho leueden on Jhesu Christ, . he broutte hem of liue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wel sey þe sarezin . ne mitte hire dere;</L>
<L>E clepede ford Malcus, . is monquellere,</L>
<L N="255">He bed leden hire widoute toun, . oþer hire bere,</L>
<L>Ant bringen hire of liue, . wid sworde oþer wid spere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðo ho com widout þe toun . þer me ir sculde sclo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6337">Im Folg. ist der Text abweichend von Auch. v. 341 ff.</NOTE></L>
<L>Al siwede hire . þat euer mitte go.</L>
<L>Ðe wind bigun to blowen, . þe sonne wert al blo:</L>
<L N="260">Ðet folc fel to þen erþe, . ne wisten ho hire nout þo.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ure lord sende to hire . a ful feire steuene,</L>
<L>Ant gon hire greten . ful feire ant wel euene:</L>
<L>"Blessed be þou (to)-dai . mid al þat ic con nemme:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6338">Ms. dai st. to-dai.</NOTE></L>
<L>To-day þou scalt ben icrounet . biforn þe king of heuene."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="265">Malcus herde þes wordes: . he sette him acne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6339">H. acue.</NOTE></L>
<L>"Meidan Maregrete, . þi louerd hat speke wid þe,</L>
<L>Ant a þousent angles . aboute þe i see.</L>
<L>Spred þin hond ant nym my swerde, . ant haue merci of me!"
</L>
<PB REF="00000635.tif" N="497"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ðo spec þat meidan, . seinte Maregrete:</L>
<L N="270">"Broþer, yef þi wil is, . abid a lutel yet,</L>
<L>Ðe wile i make my bone . to him þat may bete!</L>
<L>Bidde wat tou euer wile, . ic it wole gete.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Alle þat my lif . wollet heren oþer rede,</L>
<L>Oþer for me cirche sette, . mid almes-dede,</L>
<L N="275">Jhesu Christ my louerd . mit monscipe þou am fede;</L>
<L>Ðe heie blisse of hiuene . habben ho to mede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6340">l. heuene.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alle þat habbet me aday . ine memorie</L>
<L>Oþer mid gode herte . iheret myne vie,</L>
<L>Jhesu Christ my louerd, . sone sainte Marie,</L>
<L N="280">Haue merci of þe soules, . leie were þe bones lye!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Jhesu Christ my louerd, . wen wiman bet scal be,</L>
<L>Iher hire bone, . yef ho clepet to me;</L>
<L>Deliure hir myd menske . for þe loue of þe tre</L>
<L>Ðat tou dedest þi bodi on . to maken us alle fre!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="285">Ðo spec ure louerd, . seinte Marie sone:</L>
<L>"Bi heuene, bi erþe, . bi sonne, bi mone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6341">H. soune.</NOTE></L>
<L>Maidan Maregrete, . i cuiþe þe þi bone.</L>
<L>Cum into þe ioie, . þer þou scalt euer wone."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Maidan Maregrete . ir bone hauede þenne.</L>
<L N="290">"Malcus, smit of myne heued! . furyeuen is þe þe sunne."</L>
<L>"Ðat ne dude ic nout . for al þis worldes wune;</L>
<L>Ði louerd haet igrete te . þat tou leuest inne."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Bote þou do ase i bidde, . ne scalt tou neuer haue</L>
<L>Ðe ioie þat is in heuene, . ne lif boute care."</L>
<L N="295">Malcus þis iherde, . is swerde e gon out drawe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6342">H. iherdes, C. vermuthet iherdet; l. iherde.</NOTE></L>
<L>Smot of hire heued — . þat wes hore lawe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Michael ant Gabriel . ant Raffael, here fere,</L>
<L>Cherubin ant Serafin, . a þousend þer were,</L>
<L>Mit tapres ant mit sensers . to heuene he ir bere,</L>
<L N="300">To hore louerdes blisse; . ho was ym lef ant dere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Theodosius þe clerc, — . he wrot hire vie —</L>
<L>Hire nource þat hir wist . i þe toun of Asie,</L>
<L>Ho ir þider beren . mid gode memorie,</L>
<L>Ant makeden an chirche . ant þerine maden hire to lie.
</L>
<PB REF="00000636.tif" N="498"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="305">Alle þat seke weren . ant þider wolde go,</L>
<L>Hore hele haueden, . are a heden ir fro.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6343">H. aheden = a eden; C. verändert unrichtig in ahe(le)den.</NOTE></L>
<L>Ðe heie king of heuene . lef us to don so</L>
<L>Ðat we habben þe blisse . þat lest euer ant oo!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6344">H. ouer st. euer.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of þe swete meidan . þis is hire vie.</L>
<L N="310">Ðe twenteuþe dai is hire . i þe time of iulie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6345">C. liest of st. is, H. is.</NOTE></L>
<L>Jhesu Christ þat was born . of seinte Marie,</L>
<L>For seinte Maregrete loue, of us haue mercie!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6346">H. Far st. for.</NOTE></L><TRAILER>Amen. Amen. checun die Amen.
</TRAILER></LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="2"><PB REF="00000637.tif" N="[499]"/>
<HEAD>2) Marienlegenden, zwei Fragmente.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Die folgenden zwei Bruchstücke gehören, nebst den p. 220 u. 329 ff. gedruckten und den 9 von der Sammlung des Ms. Vernon erhaltenen Marienlegenden, zu den wenigen Ueberresten dieser von der Reformation später absichtlich ausgetilgten Legendengattung; man riss die Blätter aus den Mss., um diese Dichtungen zu ver|nichten, und liess höchstens den Anfang oder das Ende einer solchen Legende stehen, wenn auf demselben Blatte ein anderartiges Gedicht, welches man erhalten wollte, endete oder anfing. Das erste, nur in der letzten Hälfte erhaltene, Fragment des Ms. Auchinl., welches erzählt, wie ein "clerk" den Leib der Mutter Gottes zu sehen ver|langt, obwohl dafür mit dem Verluste seiner Augen bedroht, steht in den sprachlichen Formen der, nur aus Ms. Vernon bekannten, aber ohne Zweifel weit älteren, mittel|ländischen Sammlung von Marienlegenden nahe (vgl. Formen wie kem = came v. 7 u. Vern. Mar. II, 137, corn = chosen, Infin. auf en u. i), und scheint dieser Sammlung angehört zu haben, obwohl von den im Index des Ms. Vern. angeführten Titeln dieser Sammlung keiner auf unser Fragment anwendbar scheint. — Das zweite Fragment des Ms. Thornton ist nur im Anfang und Ende erhalten, da nach v. 97 ein Blatt aus dem Ms. ausgerissen ist; dadurch ist der eigentliche Kern der Geschichte (von einem sündhaften Ritter, der von einem "friar" durch ein Wunder der Mutter Gottes bekehrt wird), das miraculum selbst, unkennbar. Es ist in 12 zeiligen Strophen, nach Art des Child of Bristol p. 315 ff., abgefasst und erscheint in den nördl. Formen der übrigen Gedichte desselben Ms. — Abschrift des 1. Fragments danke ich Prof. Kölbing. Von fol. 37 des Ms. Auch. ist ein Längsstreifen abgerissen, mit den Anfängen der Verse, die ich ergänze.</P></ARGUMENT>
<DIV3 TYPE="fragment" N="1">
<HEAD>I. Aus Ms. Auchinl., fol. 37b (c.).</HEAD>
<P>(Anfang fehlt)</P>
<LG TYPE="stanza">
<L><MILESTONE N="37b" UNIT="folio"/> . . . . .</L>
<L>(An an)gel sche sent to him anon.</L>
<L>(He) gret þe clerk wiþ milde steuen.</L>
<L>(Into) þe chamber when he gan gon,</L>
<L>(He w)as briȝter þan ani leuen.</L>
<L N="5">(Leuen)no no sonnes bem</L>
<L>(In so)mers day nas neuer so briȝt,</L>
<L>(Þan) þat angel, when he doun kem</L>
<L>(Into) þat hous about midniȝt.</L>
<L>(He þo)uȝt his hert schuld to-spring,</L>
<L N="10">(Þo h)e gan on þat angel sen.</L>
<L>"(Mi) clerk, drede þe no-þing,</L>
<L>(Grace) of god be ous bitven!</L>
<L>(Tidan)des now y þe bring</L>
<L>(Fram M)arie, our heuen quen;</L>
<L N="15">(I þe) telle certain tiding:</L>
<L>(If þou) wilt hir bodi sen,</L>
<L>(If sen) þou wilt þat leuedi briȝt,</L>
<L>(Þis p)enaunce þou most chesen:</L>
<L>(Þou m)iȝt be siker, þine eiȝe-siȝt</L>
<L N="20">(Oþer þ)i liif þou schalt forlesen."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>(Þe cler)k anon gan him biþink:</L>
<L>"(Ȝet y) can anoþer croke:
</L>
<PB REF="00000638.tif" N="500"/>
<L>(Wiþ) mi no neiȝe y schal wink,</L>
<L>(&amp; wiþ) mi noþer y schal loke;</L>
<L>(Mi wa)risoun y schal biswink</L>
<L N="25">(Til y) may sen opon a boke,</L>
<L>(&amp; haue) anowe mete &amp; drink."</L>
<L>(Gode) comfort to him he tok.</L>
<L>(He tok) to him anon gode hede:</L>
<L>"(Iwis, m)i no neiȝe may me seruen</L>
<L N="30">(Þer to) do wiþ al mi dede;</L>
<L>(It is) ynouȝ til y schal steruen."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>(Þe cl)erk him fair answerd oȝain:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6347">oȝain st. aȝen.</NOTE></L>
<L>"(Ich) do me alle in her manay.</L>
<L>(Sch)eu now what y schal mene</L>
<L N="35">(To) Mari, as y þe say.</L>
<L>(Hir s)eriaunt ichaue long ben;</L>
<L>(Wiþ a)ll loue now ichir pray</L>
<L>(Þat) ich mot hir ones sen</L>
<L>(Aper)tliche, er þan y day.</L>
<L N="40">(Whe)n y dye, sche ȝiue me grace</L>
<L>(To come) to hir wiþ gode entent,</L>
<L>(To sen) hir bodi &amp; hir face."</L>
<L>(Þe an)gel oȝain to heuene is went.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Fram heuen into þe clerkes bour,<MILESTONE N="38" UNIT="folio"/></L>
<L N="45">Riȝt doun biforn his beddes fet,</L>
<L>Þe angel aliȝt wiþ gret honour,</L>
<L>&amp; wel fair he gan him gret.</L>
<L>"Mari, þat bar our saueour,</L>
<L>He seyd, þou schalt sen as sket."</L>
<L N="50">Wiþ him þer com a gret odour,</L>
<L>Nas neuer no smel half so swete.</L>
<L>So swete a smel nas neuer non,</L>
<L>Of rose no of no spicerie,</L>
<L>As com in-to þat leueli won<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6348">leueli = loueli.</NOTE></L>
<L N="55">Befor þat leueliche compeynie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6349">leueli = loueli.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wiþ angel song &amp; miri play</L>
<L>Our leuedi adoun sche liȝt</L>
<L>Into þe chaumber þer he lay,</L>
<L>&amp; seyd: "clerk, drede þe no-wiȝt!"—</L>
<L N="60">Þei a man biþouȝt him ay,</L>
<L>No schuld he reden apoin (!) ariȝt</L>
<L>Hennes vn-to domesday</L>
<L>Hou fair sche is, þat maiden briȝt.</L>
<L>Hou briȝt sche is, no tong may telle—</L>
<L N="65">Yblisced mot hye euer ben!</L>
<L>Of heuen, of erþe &amp; of helle</L>
<L>Sche is emperice &amp; quene.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A mantel our leuedy vnfeld,</L>
<L>Briȝter þan sonne þat schineþ schire.</L>
<L N="70">"Clerk, drede þe nouȝt, but be nov beld,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6350">Ms. nob beld.</NOTE></L>
<L>For þou schalt haue þi desire;</L>
<L>Þer-whiles þou hast þine eiȝen in weld,</L>
<L>Avise þe wele of min atire,</L>
<L>Apertliche þou me biheld,</L>
<L N="75">Bodi &amp; face, brest &amp; swire!"</L>
<L>Swire &amp; al hir bodi he seiȝe,</L>
<L>When sche hadde to him spoken:</L>
<L>He loked on hir wiþ his oneiȝe—</L>
<L>Þat oþer he held stille yloken.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="80">Oȝain to heuen our leuedi went</L>
<L>Wel stillelich out of þat clos.</L>
<L>Þe clerk held him foulely schent,</L>
<L>Amorwe, when þat he aros.</L>
<L>His ȝalu here he haþ al to-rent,</L>
<L N="85">&amp; in his hert sore him agros;</L>
<L>Al þus he seyd, &amp; him bi-ment:</L>
<L>"Þis niȝt y saued on of mi fos;</L>
<L>Mi fo y spard, allas þat while!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6351">Der Feind ist das eine, gerettete Auge.</NOTE></L>
<L>Sori icham, &amp; wele ich owe:</L>
<L N="90">Mineiȝe doþ mi soule gile,</L>
<L>&amp; often bringeþ it ful lowe."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Riȝt in his chaumber, þer he stode,</L>
<L>Him þouȝt his liif was him ful loþ,</L>
<L>He wepe sore wiþ dreri mode,</L>
<L N="95">&amp; out of his chaumber he goþ.</L>
<L>"Þat me no deined, ich was wode,</L>
<L>To loke wiþ min eiȝen boþe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6352">Ms. deined, vgl. Old Engl. Misc. 228, 168: þat hem deynet not of to ete.</NOTE></L>
<L>Opon þat leuedi fair &amp; gode;</L>
<L>Y wot þerfore þat sche is wroþ.</L>
<L N="100">Wroþ sche is, &amp; wele sche may,</L>
<L>Wiþ me, þat am sinful chaitif,</L>
<L>Þat y schuld hir so bitraye,</L>
<L>Þat ichaue loued in al mi liif.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Euer me may rewe þat ich while</L>
<L N="105">Þat y schuld for ani drede</L>
<L>Do Marie þat gret gile.
</L>
<PB REF="00000639.tif" N="501"/>
<L>Allas, what schal me to rede?</L>
<L>Mi soule y brouȝt in gret periil.</L>
<L>A, leuedi, for þi maidenhed</L>
<L N="110">Forȝiue me mi sinnes vile,</L>
<L>&amp; help me in þis muchel nede!</L>
<L>In þis nede þou me saue,</L>
<L>Þat y no be neuer forlorn;</L>
<L>Graunt me þat y þe craue,</L>
<L N="115">For his loue þat of þe was born!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>A, leuedi, to me þou liþe,</L>
<L>For care min hert wil to-riue;</L>
<L>Michel loue ichil þe kiþe</L>
<L>&amp; worþschip þine ioies fiue.</L>
<L N="120">Lene me grace, anoþer siþe</L>
<L>To se þi bodi wiþouten striue!</L>
<L>Bi so, ichil be bliþe</L>
<L>To be blinde in al mi liue.</L>
<L>In al mi liue ichil be glad</L>
<L N="125">In swiche penaunce forto ben,</L>
<L>Bi so þou graunt þat y þe bad:</L>
<L>Efsones y mot þe sen."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Alday he was in sorwe strong;</L>
<L>&amp; after-ward þat com þe niȝt,</L>
<L N="130">His white honden hard he wrong,</L>
<L>He ne may for wo slepe no-wiȝt.</L>
<L>He herd þan a miri song</L>
<L>Of angels þat were so briȝt;</L>
<L>Our leuedi com hem among,</L>
<L N="135">&amp; seyd: "clerk, drede (þe) no-wiȝt!"—</L>
<L>Sche spac þe clerk so fair vntille:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6353">Þe fehlt im Ms.</NOTE></L>
<L>"Ich forȝiue þe al þi gilt;</L>
<L>Þi praier y schal fulfille:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6354">Ms. mi st. þi.</NOTE></L>
<L>Loke on me, ȝif þat þou wilt!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="140">Þer-whiles þat þou art hayl &amp; quert,</L>
<L>Biheld me wele euerich a bon!</L>
<L>Biþenche in þine owhen hert</L>
<L>Þat warisoun no hastow non;</L>
<L>Þine axing sore schal þe smert,</L>
<L N="145">Ȝif þou be blinde as ani ston;</L>
<L>Þou most liue in gret pouert,</L>
<L>(W)hen þou hast þine eiȝen forgon.</L>
<L>When þou forgos þi warldes wele,</L>
<L>&amp; loue of frendes, fremed &amp; sibbe,</L>
<L N="150">Angwis þou most suffri fele,</L>
<L>In alle time þat þou schalt libbe."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe clerk answerd, &amp; louȝ:</L>
<L>"Min hert is ful of gret solas;</L>
<L>Icham bliþer þan brid on bouȝ,</L>
<L N="155">Þat ich haue seyn þine holy face;</L>
<L>Of al ioie ichaue anouȝ,</L>
<L>Sende me now, leuedi, of þi grace!—</L>
<L>To suffren wo mi body is touȝ,</L>
<L>Bi so ich mot hauen a place:</L>
<L N="160">A place graunt me, Marie,</L>
<L>Þat mi soule mot wone,</L>
<L>Wiþ ioie &amp; wiþ melodye,</L>
<L>In heuen bifor þi swet sone!"</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Sche seyd: "mi clerk, no wepe þou nouȝt,</L>
<L N="165">No make no mornand chere!</L>
<L>Þi bon, þou hast me bisouȝt,</L>
<L>Ich graunt þe in al maner:</L>
<L>In-to þat ioie þou schalt be brouȝt,</L>
<L>When þou hast laten þi liif here,</L>
<L N="170">Þat mi swete sone haþ wrouȝt</L>
<L>To hem þat ben him leue &amp; dere.</L>
<L>Dere þou art to me, ywis.</L>
<L>Oȝain to heuen now ich mot wende;</L>
<L>&amp; þou schalt com in-to þat blis,</L>
<L N="175">When þou hast laten þi liues ende."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Vp into heuen anon sche steyȝe,</L>
<L>Þer sche is quen &amp; leuedi corn.</L>
<L>Þe clerk his eiȝen fast he wreiȝe,</L>
<L>He wende his siȝt were forlorn.</L>
<L N="180">When it was day, ful wele he seiȝe</L>
<L>Þis warldes pride al him biforn.</L>
<L>"Merci, leuedi! he crid on heiȝe,</L>
<L>Wele be þe time þat þou were born!</L>
<L>Þat þou were born of o wiman,</L>
<L N="185">Blisced be euer þe day!</L>
<L>Þer liueþ nowiȝt þat telle can</L>
<L>Þe ioie þat of þe springeþ ay.
</L>
<PB REF="00000640.tif" N="502"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Leuedi, flour &amp; frout of Jesse,</L>
<L>Þou art maiden, gode &amp; hende,</L>
<L N="190">Godes moder, mild &amp; fre;</L>
<L>Michel þou helpest al man-kende:</L>
<L>On þi seruaunt haue pite,</L>
<L>&amp; saue ous, lord, fram þe fende</L>
<L>&amp; graunt ous, ȝif þi wille be:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6355">Ms. lord st. leuedi.</NOTE></L>
<L N="195">When we schul of þis warld wende,</L>
<L>When we schul wend out of þis liue,</L>
<L>Here our prayer &amp; our steuen:</L>
<L>Bring ous, for þine ioies fiue,</L>
<L N="200">Into þe swete blis of heuen. Amen. Explicit.
</L>
</LG>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="fragment" N="2"><PB REF="00000641.tif" N="[503]"/>
<HEAD>II. De miraculo be(ate) Marie. Aus Ms. Thornton fol. 147.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Jhesu, lorde in trinyte,</L>
<L>Þat was &amp; es and aye schall be,</L>
<L>Þou brynge vs to thi blyffe;</L>
<L>Þe same blyffe þou bryng vs to,</L>
<L N="5">Thou late vs neuer so menly do</L>
<L>Thy mirthis þat we mysse!</L>
<L>Ȝe þat will a storye lere,</L>
<L>A better Ensample may no-mane here,</L>
<L>Trewly, þane es this.</L>
<L N="10">And by a knyght it sall be talde,</L>
<L>Þat was hardy wyghte &amp; balde</L>
<L>And wondir wykked I-wysse.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He was bothe fers and felle —</L>
<L>A fellere deuyll was noghte in helle,</L>
<L N="15">Ne none so lefe to do ill;</L>
<L>Weddid wyffes wolde he ta,</L>
<L>Maydyns, maryage alfwa</L>
<L>Blethely wolde he spill,</L>
<L>And refe lele m(en) . . . .<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6356">Das Blatt ist unten beschnitten.</NOTE></L>
<L N="20">So wexe . . . . .</L>
<L>Durf . . . . .</L>
<L>And who so did oghte hym agayne,</L>
<L>Full sone he garte þam be slayne —</L>
<L>So wexe he wikkede of will.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">Messe ne matyns wolde he none here,</L>
<L>Ne ȝitt no prechynge of no frere —</L>
<L>Thare-to hym was full lathe;</L>
<L>Who so stode vpe &amp; oghte fold faye,</L>
<L>He bade þame ga in þe deuyll waye,</L>
<L N="30">And glomede als he were wrathe.</L>
<L>Hym ware wele leuer ga by þe water</L>
<L>Þan for to here a frere clater —</L>
<L>Sa wexe he bryme and brathe;</L>
<L>Thaym were wele better ga þaire gate</L>
<L N="35">Þan for to come vnto his ȝate</L>
<L>To aske hym corne or clathe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>In þe lande þat tyme þer welke a frere,</L>
<L>A better clerke thurt na-mane here</L>
<L>Ne nane wyth eghne see,</L>
<L N="40">To teche mene þe redy lare</L>
<L>How þat þay solde till heuene fare</L>
<L>&amp; euer in blys to bee.</L>
<L>So many a mane had he conuert</L>
<L>And ploukked þe fend owt of þaire herte</L>
<L N="45">Als apills ere on the tre.</L>
<L>Þis knyght þer-at had grete envy,</L>
<L>&amp; saide he techide bot heresy</L>
<L>Þat euer ȝitt prechide hee.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Till on an tyme þe frere herd tell</L>
<L N="50">How nere-hand þe knyght gune duelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6357">Nach v. 50 fehlt eine Stro he?</NOTE></L>
<L>Byfore þe nōne in a kirke.</L>
<L>And firste he prechide gud latyne,</L>
<L>And sythyne Inglysche gud &amp; fyne,</L>
<L N="55">Wha sa after hym walde wyrke.</L>
<L>So þat many mene full sore wepide.</L>
<L>(Þ)e knyghte satt ay styll &amp; slepide,</L>
<L>. . . . in to the myrke.</L>
<L>. . . . .lowde to hym</L>
<L N="60">. . . . .</L>
<L>. . . . .Irke.
</L>
<PB REF="00000642.tif" N="504"/>
<L>"It es me tolde in this contre</L>
<L>Þat þou spekes mekill agaynes me</L>
<L>And sais I preche bot herefy;</L>
<L>To holy kirke wittnes I drawe</L>
<L N="65">I preche no thynge agaynes þe lawe,</L>
<L>&amp; I sall telle the why,</L>
<L>Þe same ordir þat god gafe here</L>
<L>Þe foure gosepells wretyne fere</L>
<L>On þe rode whene he gune dy;</L>
<L N="70">Þat þou arte bot an heretyke;</L>
<L>Þe fende of helle þou erte full lyke,</L>
<L>Þou lyffes noghte ryghtwyffly."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe knyghtes hert bygane to tene,</L>
<L>Bot he ne wold not hym to no-mane mene,</L>
<L N="75">Bot satt ay still als stane;</L>
<L>Had it noghte bene mare for manes sp(e)che,</L>
<L>Þe frere had nedid none oþer leche</L>
<L>Bot sone he hade bene slayne; —</L>
<L>For þe awe of god ne lettyd he noghte,</L>
<L N="80">Bot for dishonour þat hym thoghte</L>
<L>Þat he thare had tane.</L>
<L>Þe frere tuke vp anoþ(er) tale;</L>
<L>Þe knyght satt still &amp; wexe alle pale,</L>
<L>Als his lyfe had bene gane.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">Whene þe frere had sayd what he walde,</L>
<L>Folke drew to hym thikk-falde,</L>
<L>To schryfe þame of thaire synne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6358">Die Reime sind verderbt, oder nach v. 90 fehlt eine Strophe.</NOTE></L>
<L>Þe knyghte, þat was þe fendys fere,</L>
<L>He styrte by-twix þame &amp; þe frere:</L>
<L N="90">Þay myghte noghte to hym wynne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6359">Die Reime sind verderbt, oder nach v. 90 fehlt eine Strophe.</NOTE></L>
<L>Ilk a mane wend he wold do saa</L>
<L>Penance for his synns to taa:</L>
<L>So wende both mane &amp; wyfe;</L>
<L>He was abowte þe frere to tary,</L>
<L N="95">Bathe to fkorne god &amp; Mary</L>
<L>&amp; thayme to hethyng to dryfe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of his commyng þe frere was fayne</L>
<L><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6360">(Hier ist grosse Lücke).</NOTE> . . . . .</L>
<L><MILESTONE N="148" UNIT="folio"/>"The thare noghte be so bayne."</L>
<L>Full preualy he helde hym still,</L>
<L N="100">And thanked Mary hir gud will,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6361">Ms. fewlis st. fowlis.</NOTE></L>
<L>Þat helde hym fra þat trayne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe frere, þe fend vaneste awaye.</L>
<L>It was myrke &amp; ferre fra daye,</L>
<L>Þe fewlis sange was still.</L>
<L N="105">Þe foulle warlawes of helle</L>
<L>Vndir þe wallys fkrykked schille,</L>
<L>And sayd: Mary did wrange &amp; ill</L>
<L>Þat scho solde with hir qwaynt fare</L>
<L>Reue þam þat þairs ware,</L>
<L N="110">Thay myght noghte come þer-till;</L>
<L>Mighte þay hafe getyne hym on any wyse,</L>
<L>Þay wold hafe qwitt hym his seruyse.</L>
<L>For sorowe þay cryed fchill.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Fra þat tym, to þe sone rase,</L>
<L N="115">Byfore oure lady kneland he was</L>
<L>And prayed hir þat scho walde gaa</L>
<L>And bere his erande to hir dere childe</L>
<L>To forgyffe hym his werkes wylde,</L>
<L>Þat he had bene so thraa.</L>
<L N="120">At forthe dayes þane come his ownne frere</L>
<L>With a full mylde chere,</L>
<L>The better of thase twa.</L>
<L>And appone his knes he sett hym downne</L>
<L>And tuk hys absolucyone.</L>
<L N="125">The fend was flayed hym fra.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>And þare he schrafe hym of his synne</L>
<L>Þat he had lange lyuede Inne,</L>
<L>Wele ferly lange.</L>
<L>Ilk a mane agayne his gud he gaffe</L>
<L N="130">Þat he had tane with ryfe &amp; raffe,</L>
<L>With falsehed &amp; with wrange.</L>
<L>And þus to þe blysse gune he wyne.</L>
<L>God late vs neuer byleue in syne</L>
<L>With hert þat es so strange.</L>
<L N="135">Þe mane þat will ilk day do better þane oþer,</L>
<L>He may be goddis ownne broþer</L>
<L>And duelle angells amange.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þus Endis here our talkyng.</L>
<L>Jhesu till his blysse vs brynge,</L>
<L N="140">Þat es euer-lastande. amen. par charite.
</L>
</LG>
</DIV3>

</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="3"><PB REF="00000643.tif" N="[505]"/>
<HEAD>3) Sprüche des h. Beda. Aus Ms. Digby 86, fol. 127b.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Vgl. p. 211. Das folgende Gedicht des Ms. Digby 86 (in der Regierungszeit Edward's I, 1272—1307, geschrieben) ist ein jüngerer Text des aus Ms. Jesus Coll. Oxf. I, Arch. I, 29, fol. 248 (aus der Zeit Heinrich's III. c. 1250) in An Old English Mis|cellany ed. by Rich. Morris 1872 (für die E. E. T. S.) p. 72 unter d. T. Sinners Beware, abgedruckten Gedichtes. Wir verdanken dem Ms. Digby die Erhaltung des Titels, welcher in dem älteren Ms. fehlt; der Text selbst ist bereits sehr verderbt. Ein ähnliches Gedicht sind die Sprüche des h. Bernard (Ms. Digby 86, Laud 108 u. a.).</P></ARGUMENT>
<HEAD>Her beginneþ þe sawe of Seint Bede prest.</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>Holi gost, þi miȝtte</L>
<L>Ous wisse and rede and diȝte</L>
<L>And helpe ous and teche</L>
<L>To witen ous wiþ þe onwiȝtte,</L>
<L N="5">Þat bi day and bi niȝtte</L>
<L>Þencheþ ous bipeche,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Makeþ ous to don sunne,</L>
<L>And abben to monkunne</L>
<L>Swiþe muchel honde;</L>
<L N="10">He þencheþ ous biwinne</L>
<L>And wonien ous wiþinne</L>
<L>And ouer ous habben honde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6362">habben mit nachträglich vorgeschr. h. honde = onde.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac bidde we Crist ȝerne</L>
<L>Nou þat he hem werne</L>
<L N="15">For his mildenesse; —</L>
<L>For hy þat to hem sulen turne,</L>
<L>In helle hy shulen forberne</L>
<L>In hewche þesternesse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6363">hewche st. eche eternal.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>We houten oure suppinde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6364">suppinde, J. C. suppen = scippend, Schöpfer.</NOTE></L>
<L N="20">Herien of alle þinge</L>
<L>And louien hine wel swiþe;</L>
<L>For he ous wille werien</L>
<L>Þat fendes ous ne derien,</L>
<L>Þat folle beþ of niþe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="25">Ne be we nout here</L>
<L>Swiþe fele ȝere.</L>
<L>Bote we, her we henne wende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6365">J. C. Forþi . . Makie we.</NOTE></L>
<L>Makien ous clene and skere,</L>
<L>Þat we in heuene englene fere</L>
<L N="30">Ben ho wiþ-outen ende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6366">ho = o = ay.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>In heuene in þe blisse</L>
<L>Þat muchel is, midiwisse,</L>
<L>And lesteþ euere-more;</L>
<L>Þer-inne is reste and lisse.</L>
<L N="35">Ne may þer no-mon misse</L>
<L>Þat louieþ godes ore.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac hit saiþ in þe gospelle:</L>
<L>Ne may non tounge al telle</L>
<L>Þe blisse þat þer is euere,</L>
<L N="40">Ne þe pine of helle —</L>
<L>Þerto we beþ wel swelle(!);<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6367">Ms. swelle st. snelle? bolde and swelle Octav. 1557. Jes. Col. liest snelle.</NOTE></L>
<L>Awey, hit ne hendeþ nevere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6368">Hier hat Ms. Jes. Col. eine Strophe mehr.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000644.tif" N="506"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer-inne is chele and hete,</L>
<L>And hounger ounimete,</L>
<L N="45">And þurst alles to kene;</L>
<L>Pikede beþ þe shete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6369">Morris corr. unrichtig pikede in wikede.</NOTE></L>
<L>And wormes þer beþ kete,</L>
<L>To don þe soule tene;</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þerinne is wop and woninge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6370">woninge v. wânien ags. plorare.</NOTE></L>
<L N="50">And muchel bimeninge</L>
<L>Þat hoe I-boren were;</L>
<L>Ac þer nis non hendinge</L>
<L>Ne non aȝein-cherhinge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6371">Ms. cher hinge; cherren, ags cerran verti.</NOTE></L>
<L>Þat enes comeþ þere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="55">Wel we owen nimen gome —</L>
<L>He þat elles þider come —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6372">he st. þe relat.</NOTE></L>
<L>And serven heuene kinge,</L>
<L>And bidden him I-lome</L>
<L>Þat he ous at þe dome</L>
<L N="60">Of here pine bringe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6373">here aus þare þere (Dativ des Art.) verderbt.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Oute we owre sunnen leten</L>
<L>And munien Crist and beten</L>
<L>Of alle oure misdede;</L>
<L>To doinde hoe beþ swete:</L>
<L N="65">For-þy ous is helle ȝete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6374">ȝete granted (ags. geaten to grant); J. C. eþgete easy to get.</NOTE></L>
<L>Helle þat is ounlede.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe seuene heued-sunne,</L>
<L>Þat we beþ ofte wiþinne,</L>
<L>Þe soule wolleþ amerre;</L>
<L N="70">Hoe beþ of swikele kunne:</L>
<L>Þermide þe wiþerwinne</L>
<L>Ous alle þencheþ to bicherre.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Modinesse and ouerfastnesse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6375">modinesse pride.</NOTE></L>
<L>Onde, wrathe, swikelnesse,</L>
<L N="75">Hordom and ȝevernesse:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6376">ȝevernesse v. ags. ȝifre Geiz.</NOTE></L>
<L>Þis we houten alle ounderstonde</L>
<L>Þat moni men in londe</L>
<L>Bringeþ to sorinesse;</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For þis beþ þe seuene</L>
<L N="80">Þat bringeþ out of heuene</L>
<L>Swiþe fele monne;</L>
<L>Þe weyes beþ in hoere wene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6377">J. C. þe weyes beoþ vneuene.</NOTE></L>
<L>Mid wepinde steuene</L>
<L>In-to helle hoe shulen þenne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="85">HOe weneþ, monie of þise riche,</L>
<L>Þat he henglen ben I-liche</L>
<L>For hoere proude cloþe;</L>
<L>And þerfore hoe sulen scriken</L>
<L>And in helle siken</L>
<L N="90">And corien hit foul wroþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6378">Hierauf hat Ms. Jes. Col. eine Strophe mehr.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>So weneþ þis wreche</L>
<L>Þat hoe ne weren riche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6379">J. C. þat he ne þurue recche.</NOTE></L>
<L>For-þi þat hoe haytte nabbeþ;</L>
<L>Ac Satanas, þe wreche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6380">wrecche = frecche 318, fierce; vgl. 117 were st. fere.</NOTE></L>
<L N="95">Þe soule wille drecche,</L>
<L>Wen hoe ani got(!) habbeþ.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6381">Ms. go mit klein angesetztem t; J. C. hwanne he agult habbeþ.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe riche midiwisse</L>
<L>Miȝtte comen to blisse,</L>
<L>If he hit wolde hernye.</L>
<L N="100">And þe wreche may wel misse,</L>
<L>Bote he his pouernesse</L>
<L>In mildenesse þolie.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis monekes weneþ soumme,</L>
<L>Þat gedereþ garisoumme,</L>
<L N="105">Þat hoe hit shulen brouke;</L>
<L>Ac wene þe deþ shal comen,</L>
<L>Hit shal hem ben binomen;</L>
<L>Bitaut hoe beþ þe pouke.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe prest þat singeþ masse</L>
<L N="110">Þoru godes herienesse</L>
<L>And wot of tethinge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6382">Ms. techinge.</NOTE></L>
<L>And þerof nul don almesse,</L>
<L>In euche sorinesse</L>
<L>His soule he may bringe.
</L>
<PB REF="00000645.tif" N="507"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="115">Þes kniȝttes beþ wel bolde,</L>
<L>For hy abbeþ aquolde</L>
<L>Here ani cristine were;</L>
<L>For-þi satanas, þe holde,</L>
<L>Þe soule wille atholde</L>
<L N="120">And makien hire ounifere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þes plaidours beþ wel kene,</L>
<L>Þat werieþ red and grene,</L>
<L>And al þis ounriȝt demeþ;</L>
<L>Hy shulen wiþ-houten wene</L>
<L N="125">To helle, þat is so kene,</L>
<L>Þer þe fendes remeþ.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þis chapmen monie bi strete</L>
<L>Hy beþ swikele ounimete,</L>
<L>Hy ne reccheþ þau hy swerien,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6383">l. þau oder þan? vgl. 263. 350.</NOTE></L>
<L N="130">For to abben here biȝete;</L>
<L>For-þi satanas, þe kete,</L>
<L>Here soule wille derien.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Of alle men on londe</L>
<L>Mest swinkeþ þe bonde</L>
<L N="135">And mest biȝet mit riȝte;</L>
<L>If he couþe ounderstonde</L>
<L>And teþege riȝt ounder his honde,</L>
<L>To Crist he comen miȝtte;</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac for alle his biswinke,</L>
<L N="140">If he may comen to sottes drinke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6384">J. C. In helle he may adrinke, If he stele þ.</NOTE></L>
<L>And stelen Cristes teuþinge,</L>
<L>sstrong deþ hit wile him þenke;</L>
<L>Depe in helle winke</L>
<L>His soule he may bringe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="145">Þes proude leuedies,</L>
<L>Þat louen driweries</L>
<L>And breken here spousinge</L>
<L>And doþ to gabbie,</L>
<L>Þat loveden simonie</L>
<L N="150">Of eni gode þinge;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6385">148—150) J. C. For hoere lecherye, Nulleþ here sermonye Of none gode þinge.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hy draweþ here wede</L>
<L>Mid selkene þrede</L>
<L>I-frenget and I-bounde:</L>
<L>Swart and swiþe ounlede</L>
<L N="155">Remen hy shulen and grede</L>
<L>Depe in helle grounde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Monekes and eremites and nonnen</L>
<L>Þat hem witen ne cunnen</L>
<L>Wiþ swecche lecherie,</L>
<L N="160">Hy shulen to þere ounwinne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6386">Ms. toþere.</NOTE></L>
<L>Alle here cloþes dounne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6387">dounne dun fuscus.</NOTE></L>
<L>Ne shulen hem warauntie.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Soþliche, al betere hem were</L>
<L>Þat hy I-boren nere,</L>
<L N="165">Þat þider shule wende!</L>
<L>Warni ich ou here;</L>
<L>For ȝe þat enes comeþ þere,</L>
<L>Þer ȝe beþ ho, bouten hende.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac hy weneþ libbie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6388">Ms. Aat st. Ac.</NOTE></L>
<L N="170">And longe sunegie,</L>
<L>And þene at þen ende</L>
<L>Here sunnen al anendie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6389">J. C. endye.</NOTE></L>
<L>And birewsie,</L>
<L>And seþþen to heuene wende.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="175">Ne ben ȝe nout so ownriste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6390">ownriste st. Þryste J. C. verschr.</NOTE></L>
<L>Nou to Jhesu Criste,</L>
<L>Þer-to ich ou lere;</L>
<L>For þer nes non þat weste,</L>
<L>Wiþ-houten Jhesu Criste,</L>
<L N="180">Wen his honday were.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6391">honday st. henday, endeday.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For ous ne beþ nout so eþe</L>
<L>To-ȝeines houre deþe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6392">181 ff.) Die nächsten 2 Strophen fehlen im Ms. Jes. Coll.</NOTE></L>
<L>Þatwe ous moowen so wel hede</L>
<L>Ne speken bote ounþewe,</L>
<L N="185">For ous beþ stronge and wreþe</L>
<L>To beten oure misdede.
</L>
<PB REF="00000646.tif" N="508"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Nout wiþ Criste scolde</L>
<L>Leten ous þenne on londe</L>
<L>To habben houre riȝtte;</L>
<L N="190">Wen we him seruen nolde,</L>
<L>Ne laufoul ben ne holde</L>
<L>Her, we nou forþer ne miȝtte.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Soþliche, wen we beþ dede,</L>
<L>Euerich sal fongen mede</L>
<L N="195">After his herihinge;</L>
<L>Bote we ous þe bet bihede,</L>
<L>Þe soule hit shal I-frede</L>
<L>Þat fareþ to pininge.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe bali me bindeþ,</L>
<L N="200">In here me him þringeþ</L>
<L>And bringeþ him hounder erþe;</L>
<L>Wormes him I-findeþ,</L>
<L>To axnen hoe him grindeþ —</L>
<L>Þarto hy shulen worþe.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="205">He liþ and roteþ lowe,</L>
<L>He ne haueþ þat be his owe</L>
<L>Of aytte ne of londe,</L>
<L>Ne nowþer mey ne mowe</L>
<L>Þat þer doren a þrowe</L>
<L N="210">Bi hem sitten ne stonde.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac wer beþ þenne his haytte</L>
<L>Þat he here raytte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6393">211 ff.) Die folg. 2 Strophen fehlen im Ms. Jes. Coll.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6394">he aus hy corr. 229, 233, 235 fehlen in Jes. Coll.</NOTE></L>
<L>And in þis lif wonne?</L>
<L>Soþliche hy beþ bi-payȝtte;</L>
<L N="215">Swecche oþere hoe beþ bitaiȝtte</L>
<L>Þat him no þonk ne cunne.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac wer beþ þenne his ringes</L>
<L>And his proude þinges</L>
<L>And his golt-peinte gloue!</L>
<L N="220">Wor al his proude þinges</L>
<L>Ne vailleþ him noþinges</L>
<L>Þenne to his bihoue.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Soþliche, naked and bare,</L>
<L>Wiþ wop and wiþ kare</L>
<L N="225">Þou come to þisse liue:</L>
<L>And so ȝe sulen eft-sones fare,</L>
<L>I saye þe soþ wiþ-oute sware.</L>
<L>Greyþeþ ou biliue!</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe salt (!) þe world forleten and lewe,</L>
<L N="230">Þer-of ȝe shulden þenken eue</L>
<L>And oure sunne aquenche,</L>
<L>Mid beden and mid almesse,</L>
<L>Wiþ-outen idelnesse,</L>
<L>If ȝe miȝtten atblenche</L>
<L N="235">From þe sori Satanasse</L>
<L>And from his swikelnesse</L>
<L>And from his heuele wrenche.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>If þou fallest in sunne,</L>
<L>Ne liþou nout þer-inne,</L>
<L N="240">Hieþe, þe oup to arisen,</L>
<L>And shend þe wiþer-wine,</L>
<L>Satanas, mid his pine,</L>
<L>And do þe also þe wise!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6395">J. C. doþ we.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>For mon nohute nout to abbe some,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6396">Diese Strophe fehlt Jes. Coll. Ms. noute mit übergeschr. h über o; l. nohute od. houte? some undeutlich im Ms. (scheinbar soule).</NOTE></L>
<L N="245">Wen his wrecche licome</L>
<L>In sunnen be I-falle,</L>
<L>Ac abbeyes houte dome (!)</L>
<L>And ounwren his sunnen I-lome,</L>
<L>And Crist in fuir pineþ alle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6397">And st. or?</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="250">Þe mon him let wel sriven</L>
<L>And þene fend out driven,</L>
<L>Ne þarf him nout shomie;</L>
<L>For ne beþ in þisse live</L>
<L>Wepmenne, wimmen fiue</L>
<L N="255">Þat ofte ne svnegieþ</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac þes modie gome</L>
<L>And leuedies and þe ounrome</L>
<L>Douteþ hem also þe ounwise;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6398">J. C. Heo dyhteþ heom vnwreste.</NOTE></L>
<L>And þes ȝounlinges somme,</L>
<L N="260">Þey þat hoe to srifte come,</L>
<L>Hoe beþ sottes and shomefaste.
</L>
<PB REF="00000647.tif" N="509"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hy nulleþ soþ tellen,</L>
<L>Þau me shulde hem quellen,</L>
<L>Hy ounweren here misdede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6399">J. C. Ne vnwreo.</NOTE></L>
<L N="265">For-þi hoe shulen in helle</L>
<L>Euere gronen and swelle</L>
<L>And euere-mo ben þer-inne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6400">Hierauf hat Ms. Jes. Coll. eine Strophe mehr.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Wenne eni gromeþ sore,</L>
<L>Þe grome þuncheþ more</L>
<L N="270">Þen al hore oþer pine.</L>
<L>To þe(!) bi prestes lore</L>
<L>Nolden herien godes hore,</L>
<L>Þenne hoe hit shulen biwine.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>At þe mounte of Olifete</L>
<L N="275">Þer we ous shulen alle I-mete,</L>
<L>Þe gode and þe ounwreste.</L>
<L>Þe day worþ milde and sete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6401">Ms. sete st. swete.</NOTE></L>
<L>And bitter unimete</L>
<L>To hem þat forlete</L>
<L N="280">To don godes heste.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer comeþ god on his rode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6402">J. C. mid st. on.</NOTE></L>
<L>And his side his ablode,</L>
<L>And seweþ ou he ous boute.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6403">seweþ = scheweþ.</NOTE></L>
<L>Afered beþ þenne þe gode,</L>
<L N="285">And wo is þenne þe ouermode</L>
<L>Þat þer-of ne route.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>"Lokeþ, seyþ god nouþe,</L>
<L>Wat ich for ou ouþe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6404">ouþe praet. v. unnan to grant.</NOTE></L>
<L>Wat ich for ou gon þolie.</L>
<L N="290">Luitel þonk ȝe me couþe,</L>
<L>Ne mid werke ne mid mouþe</L>
<L>Nolden ȝe me þonkie."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac he seyþ þenne to þe gode</L>
<L>And to his milde moder(!):<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6405">J. C. And spek myd milde mode.</NOTE></L>
<L N="295">"Ȝe duden gode dede,</L>
<L>Ȝe me fedden and srudden</L>
<L>And wel me bihedden,</L>
<L>Þo ich among ou hede,</L>
<L>And leide me a softe bedde.</L>
<L N="300">Þarfore ich ou wole aredde,</L>
<L>For nou ȝe habbeþ nede."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe gode segeþ þenne:</L>
<L>"Louerd, were and wenne</L>
<L>Duden we þe gode deden?"</L>
<L N="305">"Ȝuse, he seiþ, þe poure monne,</L>
<L>Þo hoe help neden nen,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6406">Ms. nen, J. C. nenne.</NOTE></L>
<L>Bote as hoe for me beden.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac ȝe, mine gode, midiwisse,</L>
<L>To heueriche blisse</L>
<L N="310">To-day ȝe shulen wende.</L>
<L>And þe acoursede to sorinesse</L>
<L>And to euche þesternesse,</L>
<L>And þer ben euere bouten ende."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6407">308—313 folgen in J. C. erst nach 337.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>He seiþ þenne to þe wrecche:</L>
<L N="315">"Ȝe nolden nout hof me recche;</L>
<L>For hounger ich aswal þroute,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6408">Þroute þeroute.</NOTE></L>
<L>Ȝe nolden me in fecche:</L>
<L>Ou-self ȝe weren so frecche,</L>
<L>So modi and so proude."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="320">Hoe gredeþ þenne on heye,</L>
<L>Þe wrecches and þe ounweye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6409">J. C. vnsleye; ounweye = oun-feye.</NOTE></L>
<L>Þat loueden þe ounredes,</L>
<L>And siggeþ: "louerd, wiþ oure eye</L>
<L>We þe neuere ne seye,</L>
<L N="325">Þer þou nede heuedest."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>God seyþ: "ȝuse, mine</L>
<L>Povere, ounhole hine</L>
<L>Þat to oure dore come—</L>
<L>For chele hoe heueden pine,</L>
<L N="330">Wor hounger hoe gonnen chine,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6410">chine to split.</NOTE></L>
<L>Þerof ne nome ȝe gome,</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þer-of ȝe nolden hede</L>
<L>Ne ȝeuen hem of oure brede</L>
<L>Ne of drinke ne of cloþe.</L>
<L N="335">To-day ȝe sulen frede</L>
<L>And ounder-fongen mede,</L>
<L>For me ȝe beþ wel loþe."
</L>
<PB REF="00000648.tif" N="510"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hoe ȝerreþ þenne and gredeþ.</L>
<L>Þe fendes hem forþ ledeþ,</L>
<L N="340">Boþe licome and soule,</L>
<L>Seþeþ hem and gredeþ,</L>
<L>Stikeþ hem and bredeþ</L>
<L>Wiþ pikes and wiþ howeles.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6411">Vor 343 fehlt eine Strophe, die Anklage des Leibes gegen die Seele.</NOTE></L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Þe soule seyþ to onsuare:</L>
<L N="345">"Licom, al þou forfare,</L>
<L>So wrechede and so ounlede!</L>
<L>Wor þou ous hauest I-wrout þis fare</L>
<L>And I-brout ous ewche kare</L>
<L>Þat euere we shulen þolie."</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L N="350">Ac þe gode and þe clene,</L>
<L>Þan hoe I-seien ous þenne,</L>
<L>Al þat cun þat we of come,</L>
<L>Nulle hoe neuer ene</L>
<L>Bi-rewen ne bimene</L>
<L N="355">Ne þarto nimen gome.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Hem-self hoe beþ so bliþe</L>
<L>Þat hoe of wone liþe</L>
<L>Moten ane day wonie,</L>
<L>And þonkeþ god swiþe</L>
<L N="360">Ofte and monie siþe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6412">355—360 fehlen in J. C.</NOTE></L>
<L>Þat hy hit mosten herie.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac ȝif we ous wolden vel diȝtte</L>
<L>And leden ous mid riȝtte,</L>
<L>Þe wiles þat we her were,</L>
<L N="365">Ich ou sugge and pliȝtte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6413">Ms. domes, l. domesday.</NOTE></L>
<L>At þe domes ȝe miȝtte</L>
<L>Ben englene fere.</L>
</LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Ac bidde we oure driȝtte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6414">Ms sop = schop, J. C. scop.</NOTE></L>
<L>Þat dayes sop and niȝtte,</L>
<L N="370">Þat do houre soule bote,</L>
<L>So þat we miȝtte</L>
<L>I-seiene ben at siȝtte</L>
<L>Among þe hengles briȝte.</L>
<L>Amen, so hit be mote! Amen.
</L>
</LG>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="legend" N="4"><PB REF="00000649.tif" N="[511]"/>
<HEAD>4. Ypotys.</HEAD><ARGUMENT>
<P>Varianten der Mss. Arundel 140 fol. I (A), Ashm. 61 (B) und Cotton. Tit. A XXVI fol. 163 (T); in letzterem Ms. fehlt der Anfang, es beginnt erst mit V. 100.</P>
<P>Ms. Cott. Cal. A II, fol. 79 b. . Vgl. p. 341 ff. Ich lasse hier noch den Text der besten der jüngeren Hss., Ms. Cott. Cal. A II, c. 1420, folgen, und gebe die Varianten der Mss. Arund. 140, Ashm. 61, Cott. Tit. A XXVI (Ashm. 750 und Douce 323 habe ich noch nicht ver|gleichen können). Alle diese Hss. sind gleich verderbt und gleich weit von Ms. Vernon entfernt; für die Kritik des Textes sind sie fast von gleichem Werthe.</P>
<P>Die Herstellung des ursprünglichen Textes ist bei der Verderbniss der Hss. mit grossen Schwierigkeiten verbunden; ich halte es für gerathener, zuerst das hand|schriftliche Material zusammenzustellen.</P></ARGUMENT>
<LG TYPE="stanza">
<L>He þat wyll of wysdome lere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6415">AB Alle. A wolle; of fehlt; wysdam; here.</NOTE></L>
<L>Herkeneth now, &amp; ȝe may here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6416">A Herkenyth me now. B Lystyns to me &amp; ye schall lere.</NOTE></L>
<L>Of a tale of holy wryte —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6417">A writte.</NOTE></L>
<L>Seynt Jon þe euangelist wytnesseth hyt:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6418">AB Johne. A þe euangelist fehlt. B þe apostyll. B wytnes. A itte, B ite.</NOTE></L>
<L N="5">How hyt befell yn grete Rome,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6419">how fehlt in A. AB it. A byfelle. A gret.</NOTE></L>
<L>The chefe cyte of crystendome.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6420">A chef. AB crystyndome.</NOTE></L>
<L>A chyld was sent of myȝtes most<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6421">A sente, B send. A myghtys, B myȝtys. AB moste.</NOTE></L>
<L>Thorow vertu of þe holy gost<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6422">A þorgh. B þe vertu. AB goste.</NOTE></L>
<L>Vnto þe emperour of Rome,</L>
<L N="10">A nobull man &amp; wyse of dome;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6423">9—10) fehlen in AB, wie in V.</NOTE></L>
<L>The emperour of Rome þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6424">B To þe. AB thane.</NOTE></L>
<L>Men called hym syr Adryan.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6425">A Was Iclepyd Adryane. B Hys name was callyd sir A.</NOTE></L>
<L>When þat chyld of gret honour<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6426">AB the. B grete.</NOTE></L>
<L>Was comen before þe emperour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6427">A come, B brouȝt. A byfor.</NOTE></L>
<L N="15">On hys kne he hym sette,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6428">A Adoune on knes, set.</NOTE></L>
<L>Well fayre þe emperour þer he grette.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6429">A þe Emperoure well faire he gret, B And feyre þe e. he grete.</NOTE></L>
<L>The emperour wyth mylde chere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6430">A myld. B þe e. withouten les.</NOTE></L>
<L>Askede þe chylde of whens he were.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6431">AB asked. in A fehlt þe chylde of. A wheynes, B of when. A come were, B he was.</NOTE></L>
<L>The chyld answered hym aplyȝt:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6432">A answerd, B ansuerd. AB son st. hym. A aplyght.</NOTE></L>
<L N="20">"Fro my fadur y come now ryȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6433">in A ist fadyr durchstrichen u. modyr übschr. B fader. AB I. B now fehlt.</NOTE></L>
<L>And that ys fro þe hyȝ Justyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6434">AB And (fehlt in B) fro my fadyr þe. A hye, B hyȝe. A Justice, B Justys.</NOTE></L>
<L>To teche þem þat ben vnwyse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6435">AB men st. þem. A beth, B be. AB nouȝt (B not) wyce (B wyse).</NOTE></L>
<L>Ne nowȝt fulfylled of þe lawes."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6436">A Ne full|fyllyd of goddys lawe.</NOTE></L>
<L>Then sayde þe emperour yn hys sawes:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6437">23—4) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6438">A The e. sayd in his sawe.</NOTE></L>
<L N="25">"Then art þou wyse wysdome to teche?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6439">AB Than. B arte þou. A thow. B wys. A wysdam.</NOTE></L>
<L>The chylde answered wyth mylde spech:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6440">AB child, myld.</NOTE></L>
<L>"He ys wyse þat heuen may wynne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6441">AB is. B wyne.</NOTE></L>
<L>And kepe hym out of deedly synne."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6442">A kep. B oute. A fro. AB dedly.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000650.tif" N="512"/>
<L>The emperour sayde wythout blame:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6443">B. withoute.</NOTE></L>
<L N="30">"Chylde, tell me þy ryȝt name!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6444">A child.</NOTE></L>
<L>"My name, he sayde, ys Ypotyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6445">A Ipotyse.</NOTE></L>
<L>Þat mych kon telle of heuen blysse."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6446">29—32) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6447">A For I can. blyse.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde: "what may heuen be?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6448">B What he seyd may.</NOTE></L>
<L>"Syr, sayde þe chyld, goddys pryuyte."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6449">AB he sayde (B seyd). B godys. A priuate.</NOTE></L>
<L N="35">"What, he sayde, ys god allmyȝt?"</L>
<L>The chylde answered anon ryȝt:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6450">A answere.</NOTE></L>
<L>"He ys wythoute begynnynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6451">B was withoutene.</NOTE></L>
<L>And shall be wythoute endynge."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6452">A eke st. shall be.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde: "y haue gret selkowþ.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6453">A that is couth, B I ame selcouthe.</NOTE></L>
<L N="40">What come fyrst of goddus mowþ?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6454">B mouthe.</NOTE></L>
<L>The chyld answered &amp; sayd anone:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6455">AB son st. &amp; sayd.</NOTE></L>
<L>"Therof speketh þe apostell Johne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6456">AB þere of. A spekyth, B spekys. A postill Jone.</NOTE></L>
<L>In hys gospell all &amp; summe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6457">A alle, B all. AB some.</NOTE></L>
<L>In principio erat verbum.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6458">A verbume (!).</NOTE></L>
<L N="45">Thys was þe fyrst bygynny(n)ge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6459">A It.</NOTE></L>
<L>That euer spake our heuen kyng;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6460">euer fehlt in A. A spak.</NOTE></L>
<L>Wyth þat word was þe fadur &amp; þe sone<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6461">was fehlt in A. þe fehlt in B. A sonne.</NOTE></L>
<L>And þe holy gost to-gedur kome,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6462">A And fehlt, þe holy gost togyder wonne. B wone st. kome.</NOTE></L>
<L>Thre persones in trinite —</L>
<L N="50">Ther may none fro oþur be."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6463">A non, othere.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde full euenne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6464">A well.</NOTE></L>
<L>"Chyld, þou hast be yn heuenne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6465">A ben at.</NOTE></L>
<L>How fele heuens hath god almyȝt?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6466">A many heuenys. A alle-myȝt.</NOTE></L>
<L>"Seuen, sayde þe chylde aplyȝt;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6467">A child.</NOTE></L>
<L N="55">The hyeste heuen þat may be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6468">Ms. fyrste in hyeste corr.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6469">A hyest.</NOTE></L>
<L>That ys of þe holy trinite:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6470">of fehlt in A.</NOTE></L>
<L>Ther ys þe fadur wyth þe sone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6471">A þere; fadyr; son.</NOTE></L>
<L>The holy gost to-gedur þey wone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6472">A togydere wone.</NOTE></L>
<L>As þese clerkes both syng &amp; rede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6473">49)-59) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6474">AB So (B Als) clerkys in bok (B bokys) rede.</NOTE></L>
<L N="60">Thre persones in on godhede;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6475">59—60) in AB umgestellt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6476">A persons, o, B a.</NOTE></L>
<L>That Joye may no-man dyscryue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6477">AB ioy.</NOTE></L>
<L>Lered ne lewed, þat ys on-lyue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6478">(61—2 fehlen in Vernon).</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6479">B Lernyd. AB lewyd. A beth o.</NOTE></L>
<L>That oþur heuen ys gostly wrowȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6480">B ouer st. oþer. A gostelyche fuyr (!).</NOTE></L>
<L>Of lower degre, but hyȝer nowȝt(!);<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6481">A Alle ho (!) were togydere, þow myȝt be suyr. B Withoutene Joy it is nouȝt.</NOTE></L>
<L N="65">That Joye may no-man telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6482">A ne may.</NOTE></L>
<L>Thyll domus-day þowȝ he wold spelle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6483">A Tyl, B Tyll. A domys, B domes. A þowe he dispelle, B thofe he spelle.</NOTE></L>
<L>The þrydde heuen shyneth as cristall,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6484">A þirde, B thyrd. A schynyh, B schynes. A crystalle.</NOTE></L>
<L>Full of Joye &amp; swete smelle;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6485">A And is full. B joys grete &amp; small. A swet.</NOTE></L>
<L>For confessores þat place ys dyȝt;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6486">A confessours, B confessorys.</NOTE></L>
<L N="70">Ther euur ys day &amp; neuur nyȝt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6487">AB þat seruyth (B serue) god fulle (B full) of myght.</NOTE></L>
<L>The fowrþe heuen ys gold lych,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6488">A ferth, B forth. A godelyche, B gostlyche.</NOTE></L>
<L>Full of precyows stones rych;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6489">A stonys. B And full of presyos stones.</NOTE></L>
<L>For Innocentes þat place ys sette,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6490">A For mannys soul. B For innocentys. AB dyght.</NOTE></L>
<L>And euur yn Joye wythowten lette.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6491">AB þere euer is (is fehlt in B) day (B dey) and neuer nyght.</NOTE></L>
<L N="75">The fyfþe heuen ys long &amp; brode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6492">A fyft, B fyfte. heuen fehlt in B. A longe.</NOTE></L>
<L>All fulfylled wyth goddus manhode;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6493">AB And st. all. A fullfyld, B. full. AB of. A goddys, B godys.</NOTE></L>
<L>And ner goddus manhode were,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6494">A And ȝit goddys manhod nere, B And if godys manhode were.</NOTE></L>
<L>All þys worlde were forlore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6495">A world, B werld. AB forlor (B fore-lore) were.</NOTE></L>
<L>For þorow hys passyon &amp; hys manhede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6496">For fehlt in AB. B manhed.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6497">B heuens. AB blys; oure.</NOTE></L>
<L N="80">Heuen blysse shall be her mede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6498">Ms. hys st. her?</NOTE>
</L>
<PB REF="00000651.tif" N="513"/>
<L>The sixte heuen holy chyrche ys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6499">A sext, B sexte. B chyrch.</NOTE></L>
<L>Full of holy angeles ywys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6500">B bryght. A aungels, B. angellus.</NOTE></L>
<L>That syngyn both day &amp; nyȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6501">A synggyth, B syngys.</NOTE></L>
<L>Of hys strengþe &amp; off hys myȝt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6502">B godys st. his. A strengh, B strenth.</NOTE></L>
<L N="85">The seueneth heuen, as sayth þe story,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6503">A seuen, B sefynte. A so sath, B as sey.</NOTE></L>
<L>Is paradys aftur purgatorie;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6504">A purcatory.</NOTE></L>
<L>When sowles haue done here penance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6505">B þe saules. A hath. B do. A her, B þer. B penans.</NOTE></L>
<L>They come þydur wythoute dystance.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6506">A þere þei schull dwell, B There to lyue. B stans.</NOTE></L>
<L>Thes ar þe heuens, syr emperour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6507">AB This. A beth, B be. B our st. þe. A heuenys, B heuyns.</NOTE></L>
<L N="90">That Jhesus hath, our sauyour."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6508">AB hath Jhesus (B Jhesu). AB oure.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde anon ryȝt:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6509">B seyd anone.</NOTE></L>
<L>"How mony orderus ar þer of angelus bryȝt?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6510">AB many. A ordyrs, B orders. A ben, B be. þer fehlt in AB.</NOTE></L>
<L>The chylde answered anon þo:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6511">AB child. anon fehlt in AB. A tho aȝayne, B ageyne (ohne tho).</NOTE></L>
<L>"Tenne orderes, syr, &amp; no mo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6512">AB IX. A ordyrs, B ordoures of angellus, syr fehlt in B. AB there ben (B bene).</NOTE></L>
<L N="95">The fyrste ordur ys cherubyn,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6513">AB first. A ordyr, B ordour. B Jerubyne.</NOTE></L>
<L>And þat oþur ys seraphynne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6514">B þe. is fehlt in B. A saraphyne, B serafyne.</NOTE></L>
<L>The þrydde ys tronus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6515">A þirde ordre, B The party of ordoures. A trones, B thrones.</NOTE></L>
<L>The fowrþe ys dominaciones,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6516">A ferth, B forte.</NOTE></L>
<L>The fyfte orþur ys principatus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6517">A fift. orþur ys fehlt in AB. A principates, B princypaciones.</NOTE></L>
<L N="100">The sixte potestates, ywys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6518">AB sext. A is p. ywys fehlt in AB.</NOTE></L>
<L>The seuenthe orþur virtutes ys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6519">A seueth. orþur fehlt in A.</NOTE></L>
<L>The eythe angelica called ys þus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6520">AB Iwys st. called ys þus.</NOTE></L>
<L>The nyneneth ordur archa(n)gely,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6521">ordur fehlt in A. AB is. B Archangelus. —</NOTE></L>
<L>And euery pryns hath hys party,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6522">Hier beginnt Ms. Cott. Tit. A XXVI. —</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6523">A euerich, B euer. AB prince. T hade, parte. B partys.</NOTE></L>
<L N="105">Mony a þowsand to hys banere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6524">A Many þousant, B Many thousandys of þis þer be.</NOTE></L>
<L>Þat seruene god both fer &amp; nere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6525">AB To serue. A hym, B Jhesu. both fehlt in A. A fere, B ferre. A ner, B ne.</NOTE></L>
<L>The tenþe ordur shall ma(n)kynde be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6526">AB mankynd. A ben, B bene.</NOTE></L>
<L>And fulfylle þe place on hyȝe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6527">AB To st. And. B þat. A aȝeyn, B aȝene.</NOTE></L>
<L>Heuen by þat oþur syde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6528">A Euen, oþere. B Heuyne þat is large and wyde.</NOTE></L>
<L N="110">That Lucyfer lost for hys pryde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6529">B lusyfere. A les þorgh; B lest fore, his fehlt.</NOTE></L>
<L>Ther shall þe manhede of god almyȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6530">þe fehlt in A. A manhod, B manhed.</NOTE></L>
<L>Be our prinse, &amp; þat ys ryȝt."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6531">Nach 112 hat Vern. 6 Verse mehr.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6532">105)—112) fehlen in T.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6533">A ben. AB oure. B Joy st. prinse. B as it.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde:" chyld, y þe pray,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6534">Vor 113) hat T: The emperowre sayde be hewyn kyng, þis was a fayre wndoyng.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6535">A said, B seyd. chyld fehlt in ABT. B praye.</NOTE></L>
<L>What made god þe fyrst day?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6536">A mad. B dey.</NOTE></L>
<L N="115">The chyld answered hym full euen:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6537">hym fehlt in ABT. A well. B euyne.</NOTE></L>
<L>"Angelles, archangelles, &amp; heuen:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6538">A aungels, T anglys, B angellus, in heuyne.</NOTE></L>
<L>That same werke of gret nobylye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6539">AT þat ilk. B That werke of nobulnes to sey. A noblay. T grette noblye.</NOTE></L>
<L>God made hyt on þe sondaye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6540">116—8) fehlen in Vernon.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6541">A Made god. hit fehlt in ABT. A sononday. B on þe fyrst dey.</NOTE></L>
<L>The monday aftur, verament,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6542">AT aftyr. T weramente.</NOTE></L>
<L N="120">God made þe fyrmament,</L>
<L>Mone &amp; sonne, to shyne bryȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6543">BT Sone &amp; mone.</NOTE></L>
<L>And þe sterres þeron he dyȝt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6544">A sterrys, T sterys. þeron fehlt in BT. B he made ryȝht, T ther withe.</NOTE></L>
<L>The tewesday, y vndurstonde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6545">B tewysdey, T tewysdaye. A ich. B vnderstond.</NOTE></L>
<L>he made both see &amp; londe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6546">AT God st. he. T bothe, fehlt in A. A þe se and þe l., B both water &amp; lond.</NOTE></L>
<L N="125">Welles fayr wyth wateres fresh,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6547">AT wellys. A faire, B feyre, T feyer. wyth fehlt in A. B and st. wyth. A watere, T watyres. T fresshe.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000652.tif" N="514"/>
<L>To temper þe erþe harde &amp; nesh,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6548">B erth herd; T herde and nassche.</NOTE></L>
<L>Erbes, trees and also gras,</L>
<L>And oþur þyngus, as hys wyll was.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6549">127—8) = Vern., fehlen in ABT.</NOTE></L>
<L>The wednesday made god a(l)myȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6550">A wedenes day, T wedyns|daye. god fehlt in A.</NOTE></L>
<L N="130">Fysh yn watur &amp; fowle of flyȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6551">A fysschys, B fyssches, T fyssche. A watyr, B flodys, T flode. and fehlt in A. A foull, B foules. ABT in st. of.</NOTE></L>
<L>And bad hem abowte wende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6552">T bade. B þem, T ham. ABT aboute þe world (B werld, T worlde). B wynd.</NOTE></L>
<L>For to helpe all mankynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6553">T help. A menkynde.</NOTE></L>
<L>The þursday god made gret &amp; small<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6554">A On st. The. AT Thorsday, B thurysdey. A mad. Aalle, B tho, T vales st. gret &amp; small.</NOTE></L>
<L>Bestes boþe by downe &amp; dale,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6555">T bestis. boþe fehlt in A. T dounnes. A and by. T dales. B Bestys &amp; downes &amp; dalys also.</NOTE></L>
<L N="135">And ȝaf hem erþe to her fode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6556">T ȝaffe, erbis. AT here. B And gafe þem þer mode.</NOTE></L>
<L>And badde hem turne man to gode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6557">A bad, BT bade. A tourne, T torne. A men, B all men. T goode.</NOTE></L>
<L>On a fryday god made Adam<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6558">ABT þe st. a. A mad. ABT Adame.</NOTE></L>
<L>Aftur hys shappe &amp; ȝaf hym name,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6559">A And ȝaf hym þat ilke name, B After hys lyknes he made hym mane, T (= V) And aftyr his schape ȝawe hyme name.</NOTE></L>
<L>Syþen hys on rybbe gan he take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6560">A And of his syd a rybe he gan take,</NOTE></L>
<L N="140">And made Eue vnto hys make,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6561">139—140) fehlen in BT.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6562">A And ȝaf hym Eue to ben h. m.</NOTE></L>
<L>And made hym man of myȝtes most,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6563">BT He st. And. AB mad. ABT myghtys. BT moste.</NOTE></L>
<L>And ȝaf hym lyf of þe holy gost;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6564">B gafe, T ȝawe. B lyfe, T lyght. BT goste.</NOTE></L>
<L>A gret lord he gan hym make:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6565">T grette lorde.</NOTE></L>
<L>All paradys he dede hym take.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6566">ABT gan st. dede.</NOTE></L>
<L N="145">The saterday god forgate noȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6567">in A umgestellt: þo god tho had all thyng wrought, þe seterday forȝat he nought.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6568">T forȝatte. B nouȝt, T nowght.</NOTE></L>
<L>The workes þat he hadde wroȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6569">in A umgestellt: þo god tho had all thyng wrought, þe seterday forȝat he nought.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6570">B All þe, T Alle his. B werkys, T workys. B had.</NOTE></L>
<L>he blessed hem wyth gode wyll,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6571">ABT þat day (T daye B dey) he (f. in B) blyssed (T blessyd, B blyssyd). hem fehlt in AT. B them loud &amp; styll.</NOTE></L>
<L>Bothe lowde &amp; eke styll,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6572">ATB Alle his werkys (T workys), AT loud (T lowde) &amp; stylle, B with gode wyll.</NOTE></L>
<L>And badde hem wex &amp; multyplye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6573">B He st. And. A bad, B bade, fehlt in T. B them. A wax, T to wexe. A multiply.</NOTE></L>
<L N="150">Euery þyng yn hys partye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6574">A Euer-echon, T Euerilke-one. A on; party.</NOTE></L>
<L>That oþur sonday god reste toke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6575">AT þe sononday (T sonday), B Vpon þe sondey. AB rest.</NOTE></L>
<L>As we fynde yn holy boke.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6576">T fyndyne, B fynd wrytene. holy fehlt in B.</NOTE></L>
<L>That day shuld no-mon werke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6577">Nach 153) hat AT (u. V) And comandede (T comaundit) alle men (T man)-kynde, þat ilke rest (T The sonday) to haue in mynde.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6578">B On þe sondey. T schowld. ABT noman. A wyrch, BT wyrche.</NOTE></L>
<L>But serue god &amp; holy kerke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6579">A Bot, B boot. ABT chirche (chyrche).</NOTE></L>
<L N="155">And kepe hym fro deedly synne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6580">A hem, T the. A dedlich. A syne.</NOTE></L>
<L>That he fall not þere-Inne."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6581">A þat þei ne fall, T That day (!) fallyne. A nouȝt, T notte. AT ine. B And loke þat he fall not þer-ine.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde: "þys may well be.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6582">A sayde fehlt. A wel, B wele.</NOTE></L>
<L>But oo þyng, chylde, tell þou me:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6583">AB bot, fehlt in T. A o, BT one. ABT child. T thowe.</NOTE></L>
<L>What mon dyed &amp; was not born?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6584">ABT man. T deyede. T that st. and. A nas. A nought, T notte. ABT borne.</NOTE></L>
<L N="160">The chylde answered hym byforn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6585">ABT child. A byforne, BT beforne.</NOTE></L>
<L>"Adam, oure forme fadyr, ywys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6586">T owyr. A forfadyr. B formere fader.</NOTE></L>
<L>That god ȝaf lyue yn paradys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6587">T yaffe. A lif, T lyffe. B That gode lyue had in p.</NOTE></L>
<L>he was not borne, y vndurstonde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6588">A nas nought bore. T wndyrstonde.</NOTE></L>
<L>For god made hym wyth hys honde."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6589">157—164 fehlen in Vern.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6590">For fehlt in A; B Bot.</NOTE></L>
<L N="165">The emperour here-of was gladde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6591">A þereof, B þerof; T here-of herd was. A glade, B glad.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000653.tif" N="515"/>
<L>Chylde Ypotys full sone he badde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6592">AB child. A Ipotys, T Ipotest. full fehlt in ABT. A anone. AT bade, B bad.</NOTE></L>
<L>ȝyf he kowþe telle hym owȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6593">T ȝyff, B Iff þat. AB couth, T cowde. AB ought, T ouȝt.</NOTE></L>
<L>Of how many þyngus mon was wrowȝt.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6594">T felle. ABT thyngys. BT man, A man. B is. AT wroȝt, B wrouȝt.</NOTE></L>
<L>The chyld sayde: "syr, of seuenne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6595">AB answerd (B ansuere) &amp; sayd (B seyd), T ansuered. syr fehlt in ABT. A seuen.</NOTE></L>
<L N="170">whych þey be y shall þe neuen:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6596">A beth. A ich wille, T I wyll. T youe, B þem. T nemene, B neuyne.</NOTE></L>
<L>Eerthe-slyme forsoþe ys on of þo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6597">B The erth slyme, A Erth sclym, T Erthe, ohne slym. forsoþe fehlt in ABT. ABT was. BT one. T thoo.</NOTE></L>
<L>Water of þe see god toke þer-to,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6598">A watyr. AB also, T all-soo.</NOTE></L>
<L>And of þe sonne, &amp; of þe wynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6599">And fehlt in ABT. AB sone, T sune. B wynd.</NOTE></L>
<L>And of þe clowþus, wrytyn I fynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6600">AB cloudys, T clowdys. B wryten, T wryttyn. B fynd.</NOTE></L>
<L N="175">And of þe stones by þe see-coste,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6601">And fehlt in A. AT stonys. B be. A cost.</NOTE></L>
<L>And also of þe holy goste.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6602">A gost.</NOTE></L>
<L>Of þe erþe slyme ys monnus flesh,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6603">ABT slyme fehlt. AB erth. A is makyd (Ms. makys), T is made, B he made. T manys, B hys, A þe f. T flessche.</NOTE></L>
<L>Of þe watyr hys blood nesh,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6604">ABT And of. T blode. B so nesch. T nessche.</NOTE></L>
<L>Of þe sonne hys herte &amp; hys bowelys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6605">A And of. AB son, T sonne. AB hert. AB bowellys.</NOTE></L>
<L N="180">Hys mekenes &amp; hys gode dewes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6606">A meknes, T lyȝtnese. A thewys, T good dewyse. B And of hys oþer gode dedys.</NOTE></L>
<L>Of þe clowdus hys wyttus beth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6607">sind in Vern. umgestellt, ebenso 197—200 u. 201—204.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6608">A And of. A cloudes, B cloudys, T clowdys. A wittys, B wytte, T wyttis. B is beste.</NOTE></L>
<L>And of þe wynde ys made hys breth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6609">sind in Vern. umgestellt, ebenso 197—200 u. 201—204.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6610">fehlt in T. B wynd breth of breste.</NOTE></L>
<L>And of þe stone ys made hys bone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6611">T stonys, B sone. A makyd. B he made. T bonys.</NOTE></L>
<L>Of þe holy gost hys sowle alone;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6612">ABT And of (of fehlt in B). A soul, B saule. T anone.</NOTE></L>
<L N="185">Of þese seuen þyngus ys made manne.</L>
<L>Beholde, syr emperour Adryan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6613">185—6) umgestellt in ABT: Lo syr E. Adryan (A Adam).</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6614">A thus, B þis, T thes. A fele, T sewyne, fehlt in B. A was. A a man.</NOTE></L>
<L>Therfore euery man here</L>
<L>ys of dyuers manere:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6615">187—8) A Of all þyng is non like oþere, So are þei of diuers manere. B And þerfor þei that be here, Be made of d. m., T So þer bene ryche (!) mene here Ymade of deywers maner.</NOTE></L>
<L>The mon þat hath of þe erth most,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6616">T a mane. B Man þat is made. AB of erth. T moste.</NOTE></L>
<L N="190">he shall be heuy, well þou wost,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6617">A wel, B wele. BT woste.</NOTE></L>
<L>Both yn worde &amp; eke yn dede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6618">ABT Heuy (T hewy) in þought (T thowght) &amp; in (in fehlt in BT) dede.</NOTE></L>
<L>And yn oþur þyngus, as we rede;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6619">and fehlt in A. A þyng, BT thyngys. A as men may.</NOTE></L>
<L>The man þat hath most of þe see,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6620">BT a man. T hathe moste.</NOTE></L>
<L>Euur yn trauell shall he be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6621">A Lefe to traueyll (=V). ABT he schall.</NOTE></L>
<L N="195">And coueyte both londe &amp; lede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6622">ABT covet. both fehlt in ABT. B mych of. AB lond.</NOTE></L>
<L>That shall hym fayle at hys nede.<MILESTONE N="81" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6623">B And all schall. A fallyn, B feyll hym.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6624">Nach 196) hat ABT (u. V): For it faryth (BT farys) by (BT be) þis worldys gode (B be an ebe &amp; flod), As (T Als) by a nebe (T and ebe) or (T as) by a flode (B As it doth be þe werldys gode). Die folg. 2 Verse des Ms. Vern. fehlen in allen Mss.</NOTE></L>
<L>Who of þe wynde hath most myȝth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6625">BT Who so, A Tho þat. B wynd. T haȝt moste.</NOTE></L>
<L>Be ryȝt reson he shall be lyȝth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6626">ABT resone.</NOTE></L>
<L>wylde yn worde &amp; eke yn þowȝth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6627">A Sauage, T Sawyng (!), B Merry. ABT in herte. eke fehlt in ABT, in fehlt in B.</NOTE></L>
<L N="200">And speke moche, &amp; waylys nowȝth.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6628">A spek. ABT wordes (wordys). A þat toucheth to nought, B þat turnys to nouȝt, T that helpe noȝt.</NOTE></L>
<L>Who of þe clowþus hath moste foyson,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6629">BT Who so. A cloude, B cloudys, T clowdis. AB most. A fuson, B feysone, T fasyone.</NOTE></L>
<L>He shall be wyse be ryȝth reson<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6630">B lyȝht. ryȝth fehlt in B.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000654.tif" N="516"/>
<L>And be ware yn worde &amp; dede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6631">B lyȝht st. wyse. T in dede.</NOTE></L>
<L>And yn oþur þyngus, as we rede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6632">A oþere, B other, T othir. A þyng, BT thingys. A as men may.</NOTE></L>
<L N="205">Who of þe sonne hath most plente,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6633">BT Who so. AB sone. T hathe moste.</NOTE></L>
<L>hote &amp; haste he shall be,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6634">A hot. A hastyf, B hasty.</NOTE></L>
<L>Also stalleworþ mon &amp; mykyll of myȝth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6635">AT Also fehlt, B And. ABT stalworth. ABT man of mayn &amp; myght.</NOTE></L>
<L>And be ryȝth reson a party lyȝth.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6636">BT ryȝth fehlt. ABT he schall (T scholde) be lyght.</NOTE></L>
<L>Who-so of þe stone ys most wroȝth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6637">A Who, T Hoso. A stonys. A Iwrough, B wrouȝt, T wrowȝt.</NOTE></L>
<L N="210">he shall be steddefast yn hys þowȝth<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6638">AB stedfast, T stedfaste. A of þought, BT in thouȝt (T thowght).</NOTE></L>
<L>And yn trauayle trusty &amp; trewe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6639">A traueill, B trauell, T trauayll. AB trysty, T be troste. B trew.</NOTE></L>
<L>And be ryȝth reson pale of hewe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6640">BT ryȝth fehlt. T be pale. B hew.</NOTE></L>
<L>Who þat hath most of þe holy gost,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6641">BT Who so, A Who ohne þat. BT goste.</NOTE></L>
<L>He shall haue yn herte most<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6642">AB hert. BT moste.</NOTE></L>
<L N="215">Good worde, good þowȝt, &amp; good dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6643">AB gode. B wordys &amp;. In A fehlt and nach þought, in B gode.</NOTE></L>
<L>The pore &amp; naked to cloþe &amp; fede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6644">The fehlt in AT. A nakyd, to fehlt. B And þe pore cloth &amp; fede, T Pore to clothe &amp; nakyd to fede.</NOTE></L>
<L>And loue well god &amp; holy chyrche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6645">And fehlt in AT. T lowe. A welle. AB chirch.</NOTE></L>
<L>And oþur penaunce for to wyrche."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6646">T othyr. B And sofere penans &amp; penans wyrch.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6647">Nach 218) schiebt T ein: The Emperoure sayde be hewyng(!), Chyld þis was a fayer vndoyng.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde wyth wordus mylde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6648">sayde fehlt in AT; B sey. ABT wordys. B myld.</NOTE></L>
<L N="220">Anone ryght to þe chylde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6649">AT sayde st. ryght. B chyld.</NOTE></L>
<L>"Thow speke fyrst of þe see,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6650">A Who spake, B Tho spake. A are whils, B ryght now, T longe here.</NOTE></L>
<L>I wolde wyte what hyt myȝt be."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6651">A Ich. AB wold. A wit, T wytte. ABT it may.</NOTE></L>
<L>The chylde sayde wythout lesyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6652">A answerd. AB withoute.</NOTE></L>
<L>"A wylde way of wendynge;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6653">A wyld. T an ywyll waye. B It is a wyld wey. T wyndyng.</NOTE></L>
<L N="225">For such way þou myȝth take þer-Inne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6654">For fehlt in ABT. A soch a, B sych a, T soche. A saill, B wynd, T wente. BT ine.</NOTE></L>
<L>That þou shalt neuur to londe wynne."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6655">B schall, A schold, T scholde. T newyr. to fehlt in ABT. AB lond. BT wyne.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde wythout delay:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6656">AT withoute. B seyd I þe pray.</NOTE></L>
<L>"Tell me, chylde, y þe pray,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6657">A Telle þow. B Tell me withoutene deley.</NOTE></L>
<L>What tyme dyde Adam amys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6658">T amysse.</NOTE></L>
<L N="230">That he loste paradys?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6659">BT Wherefore. B lest.</NOTE></L>
<L>The chylde sayde: "at mydde-mo|rowt(yde),<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6660">B chyld seyd. T myd, fehlt in B.</NOTE></L>
<L>And or mydday he loste hys pryde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6661">B And fehlt. T er, B At. B lost. T loste it þourowe pryde.</NOTE></L>
<L>An angell drofe hym yn-to desert<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6662">T droffe. B to st. into. B deserte, T dysserte.</NOTE></L>
<L>Wyth a bryȝth brennyng swerde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6663">B brynneng. B suerd, T suerde.</NOTE></L>
<L N="235">Ther to be yn care &amp; wo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6664">T There. B To be in sorow &amp; in wo there.</NOTE></L>
<L>he &amp; hys ofsprynge for euer-mo."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6665">T alsoo st. for euer mo. B more.</NOTE></L>
<L>"Alas, sayde þe emperour, for dole,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6666">T quod. for dole fehlt in T.</NOTE></L>
<L>That Adam was so mykyll a fole!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6667">229—238) fehlen in A.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6668">B gret. T foll.</NOTE></L>
<L>how mony synnus dyde Adam,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6669">A howe. ABT many. AB synnes, T synnys. T dede. ABT Adame.</NOTE></L>
<L N="240">Byfore þat god bekam manne?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6670">T Wherefore þat god bycome mane. A Wherefor god oure kyng (l. kynd) name, B Werfore he lost hys kyngdame.</NOTE></L>
<L>"Seuene, sayde þe chyld, wythout mo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6671">AB seuen. BT he seyd (T sayde), fehlt in A. A withoute, T withowtte, B withoutene. T moo.</NOTE></L>
<L>And sacrylege was on of þo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6672">And fehlt in ABT. A Sacralege, T sacriloge. BT one. T þoo.</NOTE></L>
<L>Lecherye was on of þese,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6673">AB Fornicacion. BT one. A thyse, BT shys.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000655.tif" N="517"/>
<L>Auaryce and couetyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6674">A aueryce, B auerys. BT couetys.</NOTE></L>
<L N="245">In glotenye &amp; yn gret pryde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6675">AB glotony, T glottenye. gret fehlt in ABT.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6676">242—5 sind in allen Mss. verderbt.</NOTE></L>
<L>These seuene synnus all Adam dyde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6677">A In þe seuen synnys not to hyde. BT In þis (T theese) seuen Adam (T Adame) dyed (T deyde).</NOTE></L>
<L>In pryde he synned vyle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6678">B Adam st. he. AT synnyd, B syned. AB ille, T full ylle.</NOTE></L>
<L>When he wroȝth hys owene wylle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6679">B awne, T owne. A aftyr his wille.</NOTE></L>
<L>And nowȝt aftur þe heste of god,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6680">A nought, B not, T notte. AT aftyr. AB hest.</NOTE></L>
<L N="250">he ny helde nowȝt goddus forbodde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6681">A ne, fehlt in BT. AB held, T hylde. B not well, T nowght worȝt. A of his forbod, B hys fore-werd, T his forbood.</NOTE></L>
<L>In sacrilege he synnede sore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6682">Nach 251) hat A: Certeynliche I þe say, Worthi he was for to dey.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6683">A sacreleg, T sacryloge. A synned, B syned, T synnyd.</NOTE></L>
<L>When he wroȝth þe fendes lore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6684">ABT aftyr þe fendys.</NOTE></L>
<L>And fulfylled hys owene talent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6685">A fullfyld, T fullfyllid. A owen, B aw(ne), T owne. T talente.</NOTE></L>
<L>And dyde þe fendus commaundement.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6686">AB fendys, T fyndys. B commandment.</NOTE></L>
<L N="255">Man-slawȝtur he dyde ynowȝth<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6687">A Man sclaere, B Man sleyre, T Manys foo; ABT he was Ineught (B Inowȝe, T Inowe).</NOTE></L>
<L>When he hys owene sowle slowȝ,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6688">255 ff.) Vern. weicht hier in der Ordnung ab.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6689">Ms. slowȝth mit auspunctirtem th.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6690">A soul, B saule. T hyme-selfe and vs. A sclewgh, B slewȝe, T sleue.</NOTE></L>
<L>And all þat of hym come<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6691">alle fehlt in A. ABT þat euer. B to hym.</NOTE></L>
<L>The fende to helle to hym nome.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6692">B with hym to hell. T þo st. to. A Sory aught be for his dome.</NOTE></L>
<L>A thefe he was aȝeyns god<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6693">a fehlt in ABT. A Thef. A aȝeyn, B ageyne, T agaynys.</NOTE></L>
<L N="260">When he stale þat he hym forbode—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6694">A stalle, B stole, T shall do(!). A þat was hym, B þat he was. T hym fehlt. A forbod, B forebede, T forbedde.</NOTE></L>
<L>Certaynlyche, as y þe saye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6695">B Sertenly, T Certeynly. as fehlt in BT. B sey, T say.</NOTE></L>
<L>he was worþy for to dye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6696">261—2 fehlen hier in A (folgen hier nach 250).</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6697">B Worthy he was, T Wordely he was. T to st. forto. B dey.</NOTE></L>
<L>Fornycacyon he hadde yn mynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6698">BT lechery. ABT had. B in hond.</NOTE></L>
<L>when he wroȝth aftur þe fende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6699">AT aftyr, B after. B fend.</NOTE></L>
<L N="265">And helde þat goddus lore was false.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6700">helde fehlt in A. T hyllde. B god st. goddys lore. T god is lawe. ABT fals.</NOTE></L>
<L>And yn Auaryce he synned alse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6701">And fehlt in ABT. A aueryce, B auerys, T awaryse. B syned, T synnyd. AB als, T alls.</NOTE></L>
<L>When he coueyted to haue more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6702">AB couet, T dyssyryd. BT more to haue; to haue fehlt in A.</NOTE></L>
<L>Then he hadde nede fore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6703">ABT than. AT had, B hade. A ned fore, BT nede forto craue.</NOTE></L>
<L>Whene all paradys was at hys wyll—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6704">B And st. When. all fehlt in ABT. A aftyr, T to.</NOTE></L>
<L N="270">No wonþur þowȝ god lykede yll.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6705">AT wonder, B wondour was. A þowe, T þouȝt, B if. A god þought. B he lyked, T god lykyd it. A ille.</NOTE></L>
<L>In glotenye he synned full yll<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6706">A glotonie, T gloteny. full fehlt in AT. T ewyll.</NOTE></L>
<L>When he putte hym yn þat peryll<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6707">271—2 fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6708">A put. T to his perell, A to þe apille.</NOTE></L>
<L>For þe appull þat he gan take,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6709">ABT When he þat apil (BT appull) gan (T ganne) take.</NOTE></L>
<L>That god forbadde hym &amp; hys make.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6710">A forbad, B forebed, T forbade. A is st. his.</NOTE></L>
<L N="275">In slowthe he dyde worste of all:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6711">AT Sclewth (T slewthe) dide (T dede) hym, B Sleuth he dyde. AB werst, T moste. AT alle.</NOTE></L>
<L>When hem þat synne was byfall,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6712">A he in synne, T he in þat synne, B he into þat lust. A was Ifalle, T was fall, B gane fall.</NOTE></L>
<L>he ne hadde no grace to ryse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6713">ne fehlt in ATB. AB hade, T had. ABT forto aryse.</NOTE></L>
<L>When god come to hym yn þys wyse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6714">277—8 in B umgestellt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6715">When fehlt in AB, T Tell (st. till). B to Adame.</NOTE></L>
<L>And sayde: "Adam, what þost þou now?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6716">A Adame. A dos þou nowþe, T dydeste þowe, B wylte þou done.</NOTE></L>
<L N="280">Adam answered aȝaeyn &amp; se how(!):<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6717">AT aȝeyn (T agayne) with mouth (T mowthe); B ansuerd with wo anone.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000656.tif" N="518"/>
<L>"Lord, y here þe speke aplyȝt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6718">A ich.</NOTE></L>
<L>But of þe haue y no syȝt."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6719">AT Bot (T but) ich (T I) haue of þe; B Bot of þe I haue.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6720">þan fehlt in B.</NOTE></L>
<L>Owre lord þan to Adam sayde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6721">A Whanowe(!), T Mane. B dyde, T dydiste. AB þou þat dede. T thowe that brayde.</NOTE></L>
<L>"Man, why dedest þou þat y þe for|bayde?"</L>
<L N="285">Adam answerd aȝeyn wyth wyll:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6722">aȝeyn fehlt in BT. B with wykyd wyll.</NOTE></L>
<L>"Thys womman tysed me þertyll<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6723">A Eue, T The womane. T egged. A tylle.</NOTE></L>
<L>And made me to do þat dede."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6724">A Scho, T sche.</NOTE></L>
<L>Our lorde þen to Eue sayde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6725">T þane. A to Eue þan.</NOTE></L>
<L>"Whommon, why wroȝtest þou þy wyll?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6726">AT womman. T dediste. AT þat st. þy. A wille.</NOTE></L>
<L N="290">"The edder, lord, tysed me þertyll."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6727">286—290 fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6728">B The eddyre he tysed. AT þe nedere (T nadyr) lord me gan (T con) bygille (T bygyll).</NOTE></L>
<L>Our lorde sayd to þe edder þo:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6729">AT to þe nedere (T neddyr) sayd (T sayde).</NOTE></L>
<L>"Worme, why wroȝtest þou hem þys wo?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6730">worme fehlt in A; B fend. B dyde, T dediste. T þoue. BT hym. AB þat wo; T blos woo.</NOTE></L>
<L>The fend answered: "be maystry:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6731">ABT with (T withe) st. be. A mastrye, T mastry, B auarysy(!).</NOTE></L>
<L>For þat y hadde to hem enuye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6732">þat fehlt in ABT. A he had. B hym. A enuy, T enwy.</NOTE></L>
<L N="295">That þey shulde haue þat grete blysse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6733">A he schuld. T schold. grete fehlt in ABT. T blys.</NOTE></L>
<L>That y for pride gan to mysse."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6734">A he, mys. T þat I for my pryde owte come is. B Therefore I tysed þem to do amysse.</NOTE></L>
<L>Our lorde sayde to Adam þan:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6735">B þan to Adame. A To Adam sayde god verament.</NOTE></L>
<L>"For þy gylte, he sayde, man,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6736">B synfull st. he sayde. A For þow hast broke my comandement.</NOTE></L>
<L>Thow shalt gete þy mete wyth swete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6737">B schall, T schalte. T tyll st. gete. T mette. B suete, T swette.</NOTE></L>
<L N="300">And suffre both colde &amp; hete."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6738">B sufere, T soffyr. T bothe. B cold. T hoote.</NOTE></L>
<L>To Eue sayde our heuen kyng:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6739">T Tho sayd owyr. B our lord heuen kyng. T hewyne.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6740">T þe st. þy. B wyked, T wyckyd. T eggyng.</NOTE></L>
<L>"Womman, for þy wykkyd tysyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6741">B Euer þou schall. in T fehlt euer. B mans, T mannys.</NOTE></L>
<L>Thow shalt euur be mannus thrall,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6742">B In sorow &amp; trauell withall, T Ine woo and ine thrawall withall.</NOTE></L>
<L>And haue moch wo &amp; trauell wythall,</L>
<L N="305">And bere þy fruyt wyth gronyng &amp; care,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6743">T beie st. bere. T frewete. B grefe st. gronyng.</NOTE></L>
<L>Þou &amp; þyn ofspryng for euur-mare."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6744">Statt 299—306 liest A: Into erth þow schall go snell In þought and mornyny for to dwell And in erth tylle þi lyflode For þe treson þat þow hast made, þow schalt wonne in erth full well And þole penance, &amp; þat is skyll, With traueill in erth full sore, þow and þyne ofspryng euermore.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6745">T þe st. þyn. T ospryng. for fehlt in T. B more.</NOTE></L>
<L>Our lorde þen sayde to Satan:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6746">A þan, in BT fehlt þen. T Owyr lorde, Satane.</NOTE></L>
<L>"In forme of a worme þou temptest mane:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6747">a fehlt in AT. T womane st. worme. A tempedest, B tempyd, T tempteste.</NOTE></L>
<L>Þerfor on þy wombe þou shallt glyde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6748">Þerfor fehlt in ABT. AT On þi wombe (T woome) I comand þe to glide.</NOTE></L>
<L N="310">And all þat þe sene on eche a syde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6749">all fehlt in T. AT þat seth (T see) þe, B þat so be. a fehlt in A. T ylke a, B be any syde.</NOTE></L>
<L>Of þe shall be sore aferd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6750">B they schall. T schull. AT aferde.</NOTE></L>
<L>When þey come yn-to myddull erþe;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6751">A Alle þat dwellith. B When þou comyst, T Theie thow schall come. AT mydyll, B mydell. AB erde.</NOTE></L>
<L>A virgyn shall be born blyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6752">B meyden, T mayde. AB schall bere a child (B byrth). AT belyue, B blyth:</NOTE></L>
<L>That all þy powste shall to-dryue."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6753">A alle. B posty, T myght. B destreysse.</NOTE></L>
<L N="315">Thus Adam lyued here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6754">T þys. A leued, B lyfed, T lywed, ABT in erth(e) here.</NOTE></L>
<L>Nyne hondrede &amp; II &amp; þrydty ȝere.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6755">B hundreth. B thre &amp; XXX. T IIII and thyrty.</NOTE></L>
<L>When he was deed, to helle he nam,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6756">T Whenne. ABT dede. AB name, T was nome.</NOTE></L>
<L>And all þo þat of hym cam.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6757">þo fehlt in BT; B þat euer. BT come. A And dwelled long þere þane.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000657.tif" N="519"/>
<L>Hys sowle was yn helle þere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6758">B There soulys with(!) in hell þer. A þare.</NOTE></L>
<L N="320">Fowre þowsand &amp; fyfe hondred ȝere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6759">A IIII M ȝeere VI C &amp; mare, T IIII thousand and yere sex hondyret &amp; more, B Foure M ȝere &amp; a thousand more.</NOTE></L>
<L>And fowre &amp; tydes seuene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6760">ABT foure ȝere. T and dayse sewyne, B &amp; II deys euyne.</NOTE></L>
<L>Tyll þe myȝtyfull kyng of heuene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6761">A And þan, T And tho, B And throw. T that. A hye, T myghtfull, B myȝhty.</NOTE></L>
<L>kydde þat he was of myȝtys moste:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6762">A kyde, T kyng(!), B Als(!). þat fehlt in AB. B was mane. A most.</NOTE></L>
<L>And sende down þe holy goste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6763">AB He. AT sent, B sente. A adoun, T adowne, B Adame. A gost.</NOTE></L>
<L N="325">And lyȝte yn þe mayde Marye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6764">T lyght. A And toke flesch &amp; blode of maide Marye.</NOTE></L>
<L>Wythoute wemme of here bodye.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6765">T withowtyn wem, body.</NOTE></L>
<L>Fowrty dayes for vs he faste.</L>
<L>The Jewes toke hym at þe laste</L>
<L>And dede hym vpon þe Rode,</L>
<L N="330">And so he bowȝte vs wyth hys blode;</L>
<L>And syþen he lyȝth yn-to helle,</L>
<L>The fendes powste for to felle:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6766">325—332 fehlen in B.</NOTE></L>
<L>Ther he vnbonde Adam &amp; Eue</L>
<L>And oþur mo þat hym wer leue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6767">333—4) B: And fette oute Adam &amp; Eue And all þat wer hym leue; darauf hat B (u. V): Moyses, Dauid &amp; Abrame, All þat were god with hem he nam (Ms. man).</NOTE></L>
<L N="335">And ledde hem yn-to paradys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6768">B led, to st. ynto.</NOTE></L>
<L>Ther euurmore ys Joye &amp; blys.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6769">B There Joy &amp; blysse euer more is.</NOTE></L>
<L>Sythen aftur hys vp-rysynge</L>
<L>he styed to heuen, þer he ys kyng;</L>
<L>On hys fadur ryȝth hond sytte he þan,</L>
<L N="340">There he ys sothfast godde &amp; man.</L>
<L>That sone (!) god omnipotent<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6770">Ms. sone st. same.</NOTE></L>
<L>Shall come aȝeyn yn Jugeme(n)t</L>
<L>And deme all men aftur her dedes—</L>
<L>he ys vnwyse hyt not dredes!—</L>
<L N="345">The gode to Joye, þe wykked to pyne.</L>
<L>That Joye may no-man dyuyne;</L>
<L>he shall haue þat for hys seruyse</L>
<L>That seruyth god yn all wyse."</L>
<L>The emperour seyde: "be heuen kyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6771">327—349) fehlen in AT.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6772">337—349) fehlen auch in B; B schliesst Lo sir emperour Adriane This is þe begynnyng of Adame.—</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6773">AT sayde, B seyd. A by. T hewyn. A kynge.</NOTE></L>
<L N="350">Chylde, þys ys fayr sayynge!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6774">Chylde fehlt in ABT. ABT was. ABT a faire (feyre). A endynge, B begynnyng, T vndoyng.</NOTE></L>
<L>But telle me, chyld, ȝyf þou can,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6775">But fehlt in BT, A Bot. T schylde. AB if, T yf. T þoue. B kane.</NOTE></L>
<L>Wher-wyth þe fende begyled man?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6776">ABT wherewith. B fend. A most temptest(!)</NOTE></L>
<L>And y þe pray þat þou me telle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6777">And fehlt in T. þat fehlt in B. T thowe. B tell. A And how fell synnes þou me tell.</NOTE></L>
<L>what draweth mannus sowle to helle?"<MILESTONE N="82" UNIT="folio"/><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6778">A þat. B drew, T drawithe. A man, B mans, T manys. A soul, B saule. AB hell.</NOTE></L>
<L N="355">The chylde sayde: "synnus fyfe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6779">ABT child. A synnes, T synys, B synne. AB fyue.</NOTE></L>
<L>That among mankynde ys ryfe:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6780">That fehlt in BT. AB mankynd. A are, T ben, B þei be. ABT full ryue.</NOTE></L>
<L>wykked þowȝt yn mannus herte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6781">A wykyd, B wyked, T wekit. B of. A many, B mans, T mannes. T harte.</NOTE></L>
<L>whyll þat he ys hole &amp; qwarte;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6782">A þe whille, B whyle, T whylle. T in hell. B in st. &amp;. ABT quarte.</NOTE></L>
<L>Man-slawȝtur ys a-noþur of þam,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6783">A sclaught, T slevyȝt. A and wykyd fame. BT is anoþer schame.</NOTE></L>
<L N="360">That bryngeþ a man to wykke fam—<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6784">B And st. þat. A brynggys, B bryngys, T bryngyth. a fehlt in B. A in moch schame, B in mekyll blame, T into wykyd fame.</NOTE></L>
<L>But shryfte make hym þer-of clere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6785">BT Bot he fyrst (fehlt in T). B þerof make hym. A clene.</NOTE></L>
<L>For-soth, he goth to helle fere;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6786">361—2 fehlen in Vern.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6787">AT His soull (T sowle) goth (T gothe). B He goth els. BT hell fyre, A hell pyne.</NOTE></L>
<L>Pryde, y wote, ys a-noþur,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6788">A Pryd. ABT also st. y wote. AB a nother, T a nothyr.</NOTE></L>
<L>Glotenye ys þe þrydde broþur,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6789">AB And glotony. is fehlt in B. A þride, T thyrd, B thyrd his.</NOTE></L>
<L N="365">Lecherye þan ys þe ferþe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6790">AB lechery. A þan fehlt; B þat. A ferth, B forth.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000658.tif" N="520"/>
<L>On þe worste abouen erþe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6791">A On of þe, B And þe. AB werst. A aboue, B abouyne. B erth.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6792">Nach 366 hat B: The lechor wenes þat lyue non is So mery as hys awne is.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6793">365—6) fehlen in T.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6794">A commene womane, I the tell, May soullys drawyne to hell (diese 2 V. fehlen in B). In holy wrytte (B wryte) hit is sette That (fehlt in B) lechory ys þe fendys nette. Hierauf folgt (vgl. Vernon): Gloteny (B glotony) I schall discryue (B deserne) Amonge manekynd it yse (B is) foll (B full) ryue (B ȝerne); Þerfore (B Thereof) þe fende (B fend) takyne (B takys) bale Whenne (B when) mene bene (B be) dronkyn (B dronke) of wyne &amp; (B or) alle (B ale); They cryene &amp; sweryne (B The suere þan) as they were wode, Be Crystis herte (B passyone) and be hys blode, And vp-braydyne (B vp-brayd) hyme of his passyone; Therefore þey schall (fehlt in B) haue hys malysoune, But (B bot) þey (fehlt in T) scryue (B schryue) hym (B þem) of (þer, f. in T) glotony, In hell schall be þer baly (dieser V. fehlt in T). — (Die folg. 6 Verse des Ms. Vern. fehlen). —</NOTE></L>
<L>The fyfte ys couetyse, y þe tell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6795">BT Couetys(e) is (fehlt in B) þe fyueth (T fyfte). A Couetyse is þe werst. þe fehlt in T. A telle.</NOTE></L>
<L>That draweþ mannus sowle to helle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6796">B Thys, T These. T drawyt, A brynggeth most, B do wynne. AB man, T manys. A soul, B saule. B hell.</NOTE></L>
<L>Seynt Poule wytnesseþ yn hys story<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6797">T Sente. A Poul, B Paul, T Powle. T wyteneys, B seys, A wittnesseth it.</NOTE></L>
<L N="370">Of þe paynes of purgatory,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6798">A To alle þe. B peynes, T paynys. A þat beth in. A purcatory, T procatory.</NOTE></L>
<L>That couetyse by hym-self ys dyȝth<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6799">BT For. A Þat by hym self it. by fehlt in T. B selue, T selfe. A Idyght.</NOTE></L>
<L>As a welle of bras brennyng bryȝth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6800">As fehlt in ABT. B whele, T quelle. AB brynnyng, T brannyng.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6801">Nach 372 haben TAB: As (fehlt in A, B And) full of hokys (B hukys, A soules) aboue (B abofe) &amp; vnder (T vndyr), Whan (A And when) hyt (AB it) got(h)e (A goþe, B goth), hit rotyt (A routeth, B rowtes) as þonder (T and wnderd!).</NOTE></L>
<L>Full of sowles hyt ys hongynge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6802">B As full, T All full. T soulys, B saulys. B hynging, T hit hongand. A Als full of soules as it may þrynge.</NOTE></L>
<L>As ych by oþur may thrynge;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6803">A As on may by oþere hynge, B As any may be of oþer thyng, T Als ilkeone may by othyr þrangand.</NOTE></L>
<L N="375">A wylde fyr among hem þoth renne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6804">a fehlt in B. BT wyld. BT fyre. B þem. þoth (=doth) fehlt in BT. B rynnes, T renys.</NOTE></L>
<L>All þat hyt towchyt hyt doth brenne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6805">375—6 fehlen in A.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6806">B And what. BT takis. B it sore brynes, T hit for|branys.</NOTE></L>
<L>And why coueytyse ys lykned to a whyle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6807">And fehlt in BT, And why in A. ABT couetise. A Ilykened, B lykend, T lekynd. AB whele, T well.</NOTE></L>
<L>I wyll ȝou telle fayr &amp; wele:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6808">A can. T the st. ȝou. T feyre. B A sample I canne þe schew wele.</NOTE></L>
<L>In hys ȝowthe he wynneþ þe price<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6809">ABT A man in his (fehlt in BT) ȝouth (T yothe) wold haue (B settys grete, T wynys) pryse.</NOTE></L>
<L N="380">And ȝeueth hym all to couetyce<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6810">A ȝef, T ȝewe, B gyffys. hym fehlt in B. A þan st. all.</NOTE></L>
<L>And in no tyme wyll blynne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6811">A Amyddys his lyfe wolle he nouȝt bl(ynne), TB And in his (fehlt in B) age (T agee) wyll (B he wyll) notte (B not) blynne (Ms. blynde, B lynne).</NOTE></L>
<L>But endeth all hys lyf þer-Inne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6812">T But ende his lyfe all þat þenne, A And atte þe last he dyeth þere inne, B Bot euer he ledys hys lyfe þer-ine.</NOTE></L>
<L>Certeynly, as y þe telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6813">T sertenely. A ȝow. B For couetys now I þe telle.</NOTE></L>
<L>Ȝyf he dye so, he goth to helle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6814">375—84 fehlen in Vern.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6815">A if he þus dy, T ȝef he so dye, B Who so it doth. B gos.</NOTE></L>
<L N="385">Therefor hyt ys lykned to a whele,</L>
<L>For coueytyse hath ende no dele."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6816">385—6 fehlen in A, sind in T umgestellt. B: Now I haue told þe euery dele Why it is lykend to a whele.—</NOTE>
</L>
<PB REF="00000659.tif" N="521"/>
<L>The emperour sayde: "Þys ys hard chanse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6817">AB þat is. ABT a herd (T hard). A chance. B chans.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6818">Nach 387 haben ABT folgende 18 V. (vgl. Ms. Vernon): Wykyd pryde þat is so bold (B In pride þerof þei be bold, T &amp; pryde be ine the full bolde) Is wers (B That is wers, T That is the warste) by a þousand (B hundreth, T an hundyrte) fold (T follde): For (fehlt in B) þe (fehlt in BT) aungels þat were in heuene bryght (B lyȝht, T lyyȝt), So faire &amp; so full of lyght (B þat wer both feyre &amp; bryȝht, T That were in heuyne bryght), For soche wreche god gan (BT Fore pryde god gane wrech, T god cone werche) take, Some (T And some) bycome (T by comene) fendes (T fendys) blake (B: And sone þei wer fendys blake), And fell oute of heuen (BT doune) as I ȝow (B þe) telle (B tell) Into þe foull (B depyst, T neþerste) pit (B pytte) of helle, And (T But) some (T sum) ere (B be, T bene) ȝit (T ȝette) emong (BT amonge) mankyne (T mankynd) To (BT And) tyse (T egge) hem (B theme, T hyme) to dedly syne. Þerfore man schryue þe of (fehlt in B) þi (fehlt in BT) pride, For wormes (T wormys) schall et (T ette, B crepe be) þi nakyd (fehlt in BT) syde. When (B when þat) þi (B þei) body (fehlt in B) is rotyn (T lyeth, B lyȝht) in grounde (T gronde) And þi soule (B þer saules) in hell (B wo, T woo) Ibounde (B is bounde), Sore schall (B may, T schalt) þi soul (B þei than, T þou thene) smerte (T smarte), Þat euere þou haddest (T haddest þou) pryde (B That kepyd grete pryde) in hert (B herte, T hertys). Pryde (BT For pryde) is a (fehlt in BT) synne (fehlt in B) most aplyght (T of plyȝt) þat stynkketh (T stynkythe, B greuys) byfor (T one, fehlt in B) god allmyght (BT Jhesu full of myȝht). — Hierauf haben TB noch folg. V. (die auch in Vernon fehlen): Lechorye (B lechery) hit is þe ferthe (T forth), One of the worst (B werst) abuffene (B abouen) erthe (B erth): The lechowre wenyȝt þat no lyff is So mery as his lyffe ys (diese 2 V. fehlen hier in B, sie folgten hier nach V.</NOTE></L>
<L>what letteth a man to do penance,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6819">B Bot what. B letys, T lettys. a fehlt in BT. B penans.</NOTE></L>
<L>To sawȝte vs wyth our sauyour?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6820">A Aȝeyns god oure s., T That fauȝthe(!) with oure s.</NOTE></L>
<L N="390">The chylde sayde: "synnus fowr:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6821">389—90) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6822">AT child. A sayd. A þynges, T synnes. AT foure.</NOTE></L>
<L>Slowþe ys on, shame ys þat oþur,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6823">A scleuth, T slowthe. A &amp; schame. A anoþere, T a nothyr.</NOTE></L>
<L>Wanhope þe þrydde brodur,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6824">Statt 391—2) liest B: Slauth it is withouten stans That drawys man fro hys pena(n)s.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6825">A And wanhope. AT is þe. A þride, T þyrde. A broþere, T brothyr.</NOTE></L>
<L>The fowrþe ys wythout fabull<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6826">B There fore it is. A ferth. AT fable.</NOTE></L>
<L>That god ys so mercy(a)bull<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6827">B Bot þat god is mersyabull.</NOTE></L>
<L N="395">he wyll of hym take no wreche,</L>
<L>Ȝyf shryft of mowþe may be hys leche."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6828">387—96 fehlen in Vern.;</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6829">395—6 A þat he for synne ne wolle take vengeance, For he vs bought with harde penance. B synfull st. hym, T of no synfull mane take w.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6830">T her st. his. B Ȝif þei take schryft to þer lech.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde; "soth hyt ys.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6831">A seth it so is, B þus it is, T so it is.</NOTE></L>
<L>what bryngeth a mannus sowle to blys?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6832">B bryngys, T bryngiȝt. ABT a fehlt. BT man, ohne soul; A man soul. AT most to. BT heuen blys.</NOTE></L>
<L>The chylde answerd hym &amp; sayde:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6833">hym fehlt in AT; B þus st. hym.</NOTE></L>
<L N="400">"Good word, good þowȝt, &amp; good dede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6834">A Gode þought gode worde. B Gode word &amp; thouȝt.</NOTE></L>
<L>Ther was neuur so euell þyng wroȝth<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6835">A ne was. so fehlt in A. A ded st. þyng; Iwrought.</NOTE></L>
<L>But þe begynnyng was euell þowȝth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6836">401—2) in A umgesetzt;</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6837">401—2) fehlen in BT.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6838">A þan st. but. A in euyl.</NOTE></L>
<L>Ne neuur non good doyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6839">A Dyde ȝit neuer man g. d. BT There was neuer no (no fehlt in T).</NOTE></L>
<L>But good þowȝth was þe begynnyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6840">403—4) in A umgesetzt;</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6841">A Withoute gode byg. B Bot godnes wer at þe b.</NOTE></L>
<L N="405">Who so hath wyth hym good speche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6842">T Who that with hyme hathe.</NOTE></L>
<L>And hys foo of hym wolde take wreche,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6843">T fo; of hym fehl; wyll.</NOTE></L>
<L>wyth good speche he may, er he wende,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6844">T He may with good speche or.</NOTE></L>
<L>Of hys foo make hys frende.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6845">405—8) in B.</NOTE></L>
<L>A good dede ys moche of myȝth<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6846">Ms. more, in moche corr.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6847">T And one. B gode, T goode. B full, T more.</NOTE></L>
<L N="410">Aȝeyn god yn heuen bryȝth,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6848">T Agayne gode; lyght. B Forto ples god þat is so bryȝht.</NOTE></L>
<L>For a man may wyth on good dede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6849">For fehlt in BT. T one, B his.</NOTE></L>
<L>wynne heuen to hys mede."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6850">397—412 folgt erst nach 448.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6851">405—412) fehlen in A;</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6852">BT heuen blys.—</NOTE></L>
<L>The emperour sayde: "þys wele y beleue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6853">T þis I lywe.</NOTE></L>
<L>But, chylde, take hyt not a-greue,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6854">T take this to no grefe.</NOTE></L>
<L N="415">Tell me, y þe pray, ȝyf þou kan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6855">T chylde st. y þe pray. ȝef. cane.</NOTE></L>
<L>On how mony deþes may dye a man?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6856">T Of howe fele dethys deyes mane.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000660.tif" N="522"/>
<L>The chylde sayde: "dethes thre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6857">fehlt in T.</NOTE></L>
<L>And I woll þe telle whych þey be:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6858">And fehlt in T. wyll tell the. þay.</NOTE></L>
<L>That on deth ys bodyly here,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6859">T The fyrste dethe. bodelyche.</NOTE></L>
<L N="420">That ys streyte &amp; of grette fere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6860">strayte strong &amp; feer.</NOTE></L>
<L>That ys a synfull manne wyth-Inne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6861">420—1 sind verderbt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6862">synfull fehlt. ine.</NOTE></L>
<L>Or body &amp; sowle may parte atwynne;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6863">T There st. or; schall.</NOTE></L>
<L>That oþer deth ys deth of shame,</L>
<L>ȝyf a man dye yn wykked fame;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6864">T ȝef mene deyd yne dette or wykyd f.</NOTE></L>
<L N="425">The thrydde deth ys, as seyth þese clerkes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6865">T þredde. so sayde this clerkys.</NOTE></L>
<L>ȝyf he haue no part of goddes werkes."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6866">T parte. good werkys.—</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6867">413—426) fehlen in B, in A folgen sie erst nach 586) (s. u.)</NOTE></L>
<L>The emperour sayde: "I beseche þe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6868">A child; AT I pray þe, B I þe pray.</NOTE></L>
<L>On þyng, chylde, telle þou me:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6869">A Of o þyng telle. B Tell meone thyng if þou may.</NOTE></L>
<L>how many synnus þat bene onshryuene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6870">AB synnes, T synnys. þat fehlt in B. A þere ben (onschryuen fehlt). BT be. T notte schryuene.</NOTE></L>
<L N="430">Agayn god shall not be forȝeuen?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6871">A aȝeyns, B aȝens, T agaynys. schall fehlt in ABT. BT be not (T notte), A þat buþe nouȝt. A forȝeuyn, B forgyuen, T forgewyne.</NOTE></L>
<L>The chylde sayde: "synnus two.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6872">B synnes, T synys tvoo. A so mot I go.</NOTE></L>
<L>Mysbyleue ys on of þo;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6873">T Myssebeleue. B one.</NOTE></L>
<L>Monye a man wyll for no reson<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6874">A For many. a fehlt in ABT. man fehlt in T. T wol.</NOTE></L>
<L>Byleue yn Cristys yncarnacyone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6875">Nach 434 folgt in Vern. 455—463.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6876">A Trowe, T Leue. BT one. AT goddys, B þe. AB carnacione.</NOTE></L>
<L N="435">That he lyȝth yn-to þe mayde Marye</L>
<L>wythowte wem of her body,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6877">435—6) fehlen in ABT.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6878">Nach 436) haben ABT: And þat he dyed (B dyȝed, T deyed) on (T vpone) þe rode tre (B a tre, T the tree), He þat leueth nought (B And wyll not beleue, T Who so wyll not lewe) þat it so be (B þat sotlye).</NOTE></L>
<L>And þat he styed þer as he ys kynge;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6879">A And stygh to heuen þere he.</NOTE></L>
<L>But he hyt leue yn all þynge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6880">437—8) fehlen in BT.</NOTE></L>
<L>Certeynly, as y þe telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6881">B Sertenly, T Cer|tenli. as fehlt in T.</NOTE></L>
<L N="440">Wythowte ende he goth to helle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6882">A If he so doþ, T ȝeff he so dye, B Body &amp; saule. T &amp; he goo.</NOTE></L>
<L>Wanhope ys þat oþur synne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6883">B When hope is not to leue þer synne.</NOTE></L>
<L>That mony a man ys bounden Inne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6884">T There many one is bonde ine. a f. in B.</NOTE></L>
<L>And (he) hath aȝeyn god so mykyll gylt,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6885">T Thane a mane hathe so mykyll gilte.</NOTE></L>
<L>The fende to wanhope he hym pylte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6886">443—444) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6887">T will st. he. pilt.</NOTE></L>
<L N="445">And þan he wyll no mercy craue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6888">T That he wol no. B Many man wyll not. B mersy.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6889">B trowys, T wenys. BT none.</NOTE></L>
<L>For he weneth non to haue;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6890">T wrettyne.</NOTE></L>
<L>For þat wanhope, wrytene y fynde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6891">446—7) sehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6892">T Man gothe.—</NOTE></L>
<L>he goth to helle wythouten ende."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6893">441—448) fehlen in A.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde: "syn hyt ys so<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6894">B seth, T sithyne, A and. A be st. is.</NOTE></L>
<L N="450">Synne þoth mony a man myche wo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6895">A wircheth a mane mochell. BT Tell me chyld or þat (f. in T) thou go (T hene go).</NOTE></L>
<L>Chylde, where-wyth may a man hym were<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6896">Chylde fehlt in ABT. BT a man may. A best hym. hym f. in T.</NOTE></L>
<L>That þe fynde ne shall hym dere?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6897">T That no fende may. AT fende schall nouȝt. T derrie.</NOTE></L>
<L>The chylde sayde: "wyth good deuocione.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6898">B sey. AT gode, B god.</NOTE></L>
<L>Thenk wele on Cristus passyone,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6899">A Trowe, BT thynke. wele fehlt in ABT. A in. B Crystys, AB godys.</NOTE></L>
<L N="455">how he kneled on þe hyll of Olyuete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6900">A knelyd. A monte, T mont. of f. in T. AT Olyuet.</NOTE></L>
<L>And for drede of deth blood gan swete,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6901">And fehlt in T. T gan he. A And for gret drede water &amp; blode he swet.</NOTE></L>
<L>Stode bounden to a pyler longe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6902">AT And stod. A Ibounde, T bowndyn. T peler long.</NOTE></L>
<L>Beten he was wyth skourges stronge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6903">AT And was Ibet (T betyn). AT scorges. T strong.</NOTE></L>
<L>That hys body þer hyt stode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6904">AT Jhesu st. his. T bodyly, he st. it, stod.</NOTE></L>
<L N="460">was dypped yn hys swete blode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6905">A Rane ouere alle on rede blode. T Was coueryd with his own blod.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000661.tif" N="523"/>
<L>Also crowned wyth thornes kene</L>
<L>That þe wondus yn hys hedde were sene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6906">461—2 fehlen in AT.</NOTE></L>
<L>And bare þe crosse to Caluarye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6907">T his st. þe. AT cros. A Caluerye, T Calferi.</NOTE></L>
<L>On þe whyche hym-self moste dye;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6908">AT And sythen (T sethyn) þereon (T on the rod) he gan (T can) dye.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6909">455—464) fehlen in B.</NOTE></L>
<L N="465">Thenk vpon hys wondes smerte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6910">A þynke, B Man thynke, T And thynck. ABT on. BT wondys. A his passyone þat was smert.</NOTE></L>
<L>haue hys passyon yn þyn herte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6911">ABT And haue. A well in. AT þi. T hert.</NOTE></L>
<L>Therwyth may a man hym were,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6912">A ich a man. T ylk man may. T weren.</NOTE></L>
<L>That no fynde shall hym dere."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6913">467—8 fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6914">T fend. A þat þe fende schalle neuer. T deryn.</NOTE></L>
<L>The emperour sayde: "I leue þe well<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6915">AT þis (T that) leue I welle.</NOTE></L>
<L N="470">That þys ys soth euery dele.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6916">T hit. AT be st. ys. T soo. T ylka.</NOTE></L>
<L>But tell me, chyld, ȝyf þou kan,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6917">But fehlt in T. A if, T yff.</NOTE></L>
<L>what pleseth best god &amp; man?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6918">A what dede. A payeth, T payes. A most, T bothe.</NOTE></L>
<L>The chylde sayde: "penaunces þre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6919">T penawnce, A dedys.</NOTE></L>
<L>I wyll ȝou telle whych þey be:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6920">AT I schall þe. T whech.</NOTE></L>
<L N="475">Ȝyf a man be yn trewe chaunse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6921">A If þere be any man þat hath þat chance.</NOTE></L>
<L>And lede hys lyf yn ryȝth penance<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6922">A Þat st. And, T He. AT ledith.</NOTE></L>
<L>And weres hym aȝeyn þe fendes fondyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6923">T wered, A kepith. T ageyneþ, A fro. AT fendys. T foundyng.</NOTE></L>
<L>And kepeth hym fro fowle lykynge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6924">T kepes, fehlt in A. AT his hert. T from. A fleschliche. T thyng.</NOTE></L>
<L>God ys payd wyth þat empryse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6925">T payid, A apaied. A of his. T enprise.</NOTE></L>
<L N="480">And ȝeueth hym heuen for hys seruyse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6926">T He shall haue. A liest: He schall haue for his seruyse Heuene blys atte his ende, þere-Inne alle-wey forto lende.</NOTE></L>
<L>A-noþur þyng payeth god yn herte:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6927">AT payes.</NOTE></L>
<L>he þat ys large yn hys pouerte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6928">A If a man by. T A man that ys. T larg, his fehlt. AT pouert.</NOTE></L>
<L>And taketh hys pouerte stylle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6929">T takyþ. A myldely &amp; stylle. T styll.</NOTE></L>
<L>And þanketh god wyth good wylle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6930">A þanke, T thankyþ. A god þereof with.</NOTE></L>
<L N="485">And wolde gladly helpe &amp; restore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6931">f in T. A wold fayn. socoure.</NOTE></L>
<L>hys euen-crysten þat are pore;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6932">T ben. A at his powere.</NOTE></L>
<L>ȝyf he ne may do no more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6933">A Or ȝit if he may. T And yeue he may help hym no more.</NOTE></L>
<L>But here pouerte rewe sore,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6934">A of here pouert. T rew.</NOTE></L>
<L>he shall haue for hys good wyll<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6935">A haue heuen. T good fehlt.</NOTE></L>
<L N="490">heuen at hys endyng, as ys skyll.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6936">heuen fehlt in AT. A as it is, T and that ys.</NOTE></L>
<L>The þrydde payth god so myche:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6937">A þirde, T þyrd thyng. T payes, A lykys. T full st. so, in A f. so. A moch, T mekyll.</NOTE></L>
<L>A man þat ys yn erþe ryche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6938">A If a man in erth be. T here st. yn erþe.</NOTE></L>
<L>And ys come of hyȝ kynne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6939">A And he be come. T comyn. A hye, T hey.</NOTE></L>
<L>And forsaketh all þys worldus wynne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6940">T forsakid, world. A ryches &amp; worldes w.</NOTE></L>
<L N="495">And ȝeueth hym to pouerte;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6941">A ȝeuyth, T geuys. A to penance as I þe telle.</NOTE></L>
<L>Therfor yn heuen shall he be."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6942">469—496) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6943">T he shalbe. A schall he dwelle.—</NOTE></L>
<L>The emperour sayde ȝet to the chylde:</L>
<L>"Tell me fayre wyth wordes mylde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6944">497—8) A þe E. sayd with wordys mylde, þus he asked of þe childe. BT The E. with wordys myld Askyd a mand (T askid &amp; demawnd) of þe chyld.</NOTE></L>
<L>why fasteþ men þe fryday so moche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6945">B men fast, T men fastyn. þe f. in A. AT comonlyke, B comyn|lych.</NOTE></L>
<L N="500">For-by any oþur day yn þe woke?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6946">ABT Mor(e) than. T another; in B f. any. B deys. ABT weke.</NOTE></L>
<L>The chylde answered &amp; seyde aȝeyn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6947">BT ansuerd hym ageyn.</NOTE></L>
<L>"For þryttene resones, tell I kan.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6948">AT XV. T reson. ABT þat þere (T þer) bene (T ben).</NOTE></L>
<L>The fyrste reson ys of hamme<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6949">ABT fyrst. AB telle I can (B canne), T I telle can.</NOTE></L>
<L>For on þe fryday god made Adam<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6950">For fehlt in ABT. AT a. st. þe. A Adame, B mane.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000662.tif" N="524"/>
<L N="505">In þe vale of Ebron þorow hys grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6951">A Eburne. A þorough, T þorowȝ.</NOTE></L>
<L>And formed hym aftur hys face.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6952">505—6) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6953">T formyd, A schop. A his owene, T hys owne.</NOTE></L>
<L>The secounde reson, þou may me leue:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6954">B secunde, T þat oþyr. BT I telle þe.</NOTE></L>
<L>vpon a fryday Adam &amp; Eue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6955">A On a fryday god made Eue, BT Of a rybbe Eue (T Euyn) made (T makid) he.</NOTE></L>
<L>losten paradys, þe soþe to telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6956">T Lost, A Þat lost. T þe fehlt. A as I þe telle.</NOTE></L>
<L N="510">And both wer dampned to helle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6957">509—10) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6958">T And weron Idampnyd. A And seth he was. T into.</NOTE></L>
<L>The þrydde reson, y þe telle:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6959">A þirde, B thyrd, T þerd. A I schall þe, T I wyll þe. B wote ȝe wele.</NOTE></L>
<L>vpon a fryday Caym slowȝ Abelle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6960">ABT On. A Keyme, B Cayme, T Cayne. A sclewe, BT slew.</NOTE></L>
<L>The fyrste martyr for sothe aplyȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6961">AT first. T marter. A he was st. forsothe. T I plyȝt.</NOTE></L>
<L>That was martered for god almyȝt;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6962">T That euer. T marterid, A sclawe.</NOTE></L>
<L N="515">And Cayme for þat same þyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6963">A Keyme, T Ceyme. A þat ilke, T that wyckid. A Þynge.</NOTE></L>
<L>hadde þe curse of our heuene kyng.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6964">515—6 fehlen in Vern.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6965">513—16) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6966">AT had. A cors, T corse. A kynge.</NOTE></L>
<L>The fowrthe reson ys full swete:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6967">A ferth, B forte, T fowreth. B resone, suete.</NOTE></L>
<L>how Gabryell our lady dede grete;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6968">A þat, T When. A gan oure lady, T Mari gan. dede fehlt in B. AT gret.</NOTE></L>
<L>vpon a fryday wyth mylde mode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6969">ABT On. ABT myld. T mod.</NOTE></L>
<L N="520">Goddes sone toke flesh &amp; blode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6970">A god sone, B Jhesu. AB both flesch. T blod.</NOTE></L>
<L>Of þat swete mayde Marie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6971">A Of þe mayd myld Marye, T All of the maydyn M.</NOTE></L>
<L>wythowten wemme of her body.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6972">521—2 fehlen in Vern.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6973">521—22) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6974">A With weme (!). T wem. A here.</NOTE></L>
<L>The fyfte reson I telle beforn:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6975">B fyft. A as it telles byforne. BT I tell þe b.</NOTE></L>
<L>vpon a fryday Jhesus was born<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6976">AT On. T Jhesu, A god sone. B Jhesus was of Mary borne.</NOTE></L>
<L N="525">Of þat swete holy vyrgyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6977">A Of þe mayde Mary þe holy virgyne, T Of the holy wyrgene.</NOTE></L>
<L>To borow our sowles out of pyne.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6978">525—26) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6979">A To by man soul frome hell pyne, T To bryng oure soulis fro hell p.</NOTE></L>
<L>The syxte reson ys of hyȝ empryse:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6980">A sext, B sexte. AT is faire emprise (T epreise), B is gode praysed.</NOTE></L>
<L>when Jhesus toke hys cyrcumcise,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6981">ABT þat Jhesu Cryst was c. B conseyued.</NOTE></L>
<L>vpon a fryday blode gan he blede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6982">A Opon a f. Cryst gan blede.</NOTE></L>
<L N="530">For þe gylt of our mysdede</L>
<L>And for þe synne of Adam &amp; Eue</L>
<L>That blode he bledde for our beleue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6983">529—32 fehlen in Vern.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6984">A His blod was sched.</NOTE></L>
<L>The seuenþe reson, tell y kan:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6985">529—33) fehlen in BT.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6986">A souen, B seuent. BT canne.</NOTE></L>
<L>how seynt Steuen, goddes man,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6987">533—4) in T umgestellt.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6988">ABT þat st. how. T sent Stewyne, B seynte Stephyne þe holy mane. AT godys.</NOTE></L>
<L N="535">vpon a fryday was stoned to dede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6989">ABT On. B stonyd, T stenyde, A do. T to þe dethe. B ded.</NOTE></L>
<L>Thorow Herode &amp; hys fals rede.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6990">A þorough, B Throw, T Thorowe. Herode fehlt in A. B Herod.</NOTE></L>
<L>The VIII reson y kan telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6991">ABT resone. A I schall ȝow, B I wyll ȝou, T I wyll.</NOTE></L>
<L>ȝef ȝe wyll a stounde dwelle:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6992">B Iff þat, T ȝyf þat, A And. A woll. B stound.</NOTE></L>
<L>vpon a fryday saynt Jon þe baptyst<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6993">AT On. T frayday. T sent, baptest.</NOTE></L>
<L N="540">was martered for þe loue of Cryst<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6994">A Imartird, T martyred. T for Jhesu Criste.</NOTE></L>
<L>In harueste aftur þe assumpcyon —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6995">A In þe. A heruest, T herueste. AT aftyr.</NOTE></L>
<L>hys day ys called decollacyoune.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6996">539—542) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6997">A þat is Iclepyd þe decollacion.</NOTE></L>
<L>The IX reson ys full gode:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6998">T good.</NOTE></L>
<L>That goddes sone dyed on þe Rode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6999">AT god st. goddes sone, B Jhesu. T deyed. T vpone, rood.</NOTE></L>
<L N="545">vpon a fryday, as y ȝou telle,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7000">AT On. T frayday.</NOTE></L>
<L>To bye our sowles out of helle.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7001">545—46) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7002">A He bouȝt man soul. T To byue (!). T fro.</NOTE></L>
<L>Thys ys þe tenþe reson:</L>
<L>Of our ladyes assumpcioune:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7003">547—48) B: On þe frydey was our lady Assumpsyone, That is callyd þe X resone.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7004">AT lady. T the ass.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000663.tif" N="525"/>
<L>On a frydaye she ȝolde þe gost<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7005">A scho ȝeld, T sche ȝeldyd. T goste.</NOTE></L>
<L N="550">To her sone þat she loued most;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7006">T Thyll. A here, T hir. T sonne. T scho, T schū (!) T lovyd.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7007">Nach 550) hat A (u. V): And now in heuen þat virgyn is With body &amp; soul forsoth Iwis.</NOTE></L>
<L>Ther he ys kyng, she ys qwene —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7008">A Crist st he. A kenge. A scho, T ther he. T quene.</NOTE></L>
<L>I-blessed mot þat tyme bene!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7009">549—552) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7010">A Iblyssyd, T Iblessid. T bee.</NOTE></L>
<L>The XI reson ys full trewe:</L>
<L>That þe apostell saynt Andrewe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7011">AT apostyll. A seint, T sent.</NOTE></L>
<L N="555">vpon a fryday was don on crosse;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7012">AT On. A he was. A cros, T crose.</NOTE></L>
<L>To god he called wyth meke voys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7013">T calid, A clepyd. AT myld. A vos, T woyce.</NOTE></L>
<L>And sayde: fadur yn trynyte,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7014">Statt 553—7) hat B: The XI off seynte Andrew þat holy mane How he sufferd hys martyrdome.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7015">A And he. T sayde to god. T trenyte.</NOTE></L>
<L>Thys suffre y for þe loue of þe.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7016">AT þis passione I suffre (T suffyr) for þe.</NOTE></L>
<L>The XII reson: wyth mylde mode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7017">AB myld.</NOTE></L>
<L N="560">Seynt Elene fonde þe holy Rode<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7018">AT þat seynt (T sente), B How s. ABT Elyne. B fond, A fand. holy fehlt in BT.</NOTE></L>
<L>vpon þe mounte of Caluarye —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7019">A On a fryday atte. T On þe monte. AT Caluerye.</NOTE></L>
<L>On þat Rode Jhesus gan dye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7020">T And one the rood, A On whiche rode. A god, E Jhesu. T con, A gan on.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7021">Nach 562 haben AT (u. V): Þere was þe holy cros Ifounde (T: One a fryday the crose was fowynd), þei doluyn it oute of þe grounde (T That deepe was doluyne ovndyr þe grond).</NOTE></L>
<L>And was born to þat cyte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7022">A &amp; bare it to Jeru|salem þat rych cite. T And was browȝt to þe c.</NOTE></L>
<L>Wyth Joye &amp; grete solempnite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7023">561—64) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7024">A With gret ioy and s. T grette solempnyty. —</NOTE></L>
<L N="565">The XIII reson ys verament:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7025">Nach 565 hat A noch folg. Verse, die in T nach 568 folgen: Þe XIII (T XIIII) reson, I schall ȝow telle (T tell ȝoue), And ȝe wolleth a stound dwelle (T ȝyff ye will listyne nowe): Seynt Petire (T ȝone sent Petyr), þat holy (fehlen in T) pope of Rome, An holy man &amp; a wyse of dome (dieser V. f. in T), On (T Vpone) a fryday he (f. in T) was done (T was dede) on rode, þe hed (T His heede) dounward, þe (T his) fet vpe stode. Þe Jewys hong hym (T hyme hangyd) on þe rode-tre, On a (T the) fryday, þus endyd he. Þe fourten (T XV) resone I schall (T will) tell ȝow (T youe tell), And ȝe to me wolleth lystyne now (T Ȝyf ye wyll a whylee here dwell). Seynt (T Of sent), Poul (T Powle) þat (T the) holy man, On (T Wpone) a fryday (T frayday) he was sclayn (T slayne). Þei smot of his heued with a swerde (T Hys heed was smettyne of with a sverde), And þus with s. Poul þei ferde (T Thus-gatys was sent Poule aferde). Petyr &amp; Poul godys discipils were þei, Bothe were þei martird (T slayne) on (T vpone) a day. —</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7026">A þe XV. is fehlt in ABT. T weramente.</NOTE></L>
<L>That god shall sytte yn Jugement<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7027">AT ȝeue þe. B That god on ester-dey schall gyff j.</NOTE></L>
<L>vpon a fryday wyth mylde mode,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7028">ABT On B þe. AB drery, T dreury st. mylde.</NOTE></L>
<L>wyth feet &amp; hondes &amp; sydes all blode.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7029">T fette, &amp; vor hondys fehlt. A hondes &amp; fet. B Oure lord bouȝt vs with hys blode.</NOTE></L>
<L>Man, haue þou fryday yn mynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7030">A þerefor man. BT þou haue, þou fehlt in A. BT mynd.</NOTE></L>
<L N="570">For þese resones þat y fynde!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7031">A thys XV, B þis, T thes. AB resons, T resonys. A wryt, B wrytene st. þat. B fynd.</NOTE></L>
<L>For þe fryday ys a day of chaunce<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7032">For þe fehlt in AT.</NOTE></L>
<L>Best to faste &amp; to do penaunce.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7033">571—2) fehlen in B.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7034">T Beste. A fast. AT to fehlt.</NOTE></L>
<L>The satyrday aftur, sykurly,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7035">AT wyterly, B sertenly.</NOTE></L>
<L>Is beste for to faste for our lady;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7036">ABT gode to. A fast. A for þe loue of oure lady.</NOTE></L>
<L N="575">Thorow her we bene of bale vnbonde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7037">T Thow we. A ere, T were. A balys. T bounde.</NOTE></L>
<L>And browȝt out of helle grounde;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7038">of fehlt in T. T grownd.</NOTE></L>
<L>She ys called welle of mercy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7039">A scho; clepyd þe.</NOTE></L>
<L>To alle þat wyll to her cry,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7040">A wolleth. T vpone. A here.</NOTE></L>
<L>To wash &amp; to make clene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7041">A Forto. T To helpene.</NOTE></L>
<L N="580">All þo þat yn synne bene;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7042">þo fehlt in AT. A þat euer.</NOTE></L>
<L>The see-sterre called she ys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7043">A day-stere, T lode-ster. A clepyd scho. T schall schewe vs.</NOTE>
</L>
<PB REF="00000664.tif" N="526"/>
<L>The ryȝth way vs to wys;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7044">T waye to hewyne bles.</NOTE></L>
<L>Of her sprong þat swete flour,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7045">AT here. A swet, T swette.</NOTE></L>
<L>Jhesus Cryste, our sauyour —<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7046">A Cryst. A oure, T owyr.</NOTE></L>
<L N="585">I-blessed mote þey all be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7047">I fehlt in T. AT mot. AT alle.</NOTE></L>
<L>That seruen Marye mayden fre!"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7048">A seruyth AT þat mayd (T maydene) with hert (T herte) fre. —</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7049">Nach 586) hat A jetzt (vgl. v. 413—426): Þe Emperoure seyd: by seynt Symeone, þow hast schewyd me a faire resone. Bot telle, child, if þou can, What þyng wrathes most god &amp; man? Þe child sayde: dedys thre, I schall þe telle which þei be. Þe first is ded of fame, If a man dey in wykyd schame. Þe toþere is pride in body here, þat is so stronge and no (!) stere, þat gretly noyes mans body with-ine, Or þe lyf and soul may part atwyne. Þe þirde is, as sayth þe clerkys, If a man haue no part in gode werkes. —</NOTE></L>
<L>The emperour wyth wordes sterne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7050">A þe e. sayd. AT wordys. A steryne, T sturne.</NOTE></L>
<L>To þat chylde he sayde ȝerne:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7051">T þe. A þan vnto þe child full ȝerne.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7052">575—588) fehlen in B.</NOTE></L>
<L>"Chylde, he sayde, I coniure þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7053">he sayde fehlt in T. T comaund. B: The emperour seyd, I coniure the.</NOTE></L>
<L N="590">In þe name of þe trynyte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7054">T trynete.</NOTE></L>
<L>And of þe passyon of Jhesus Cryst<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7055">A þorough. T &amp; in þe name of þe passyone of Cryst.</NOTE></L>
<L>And of hys deth &amp; hys vpryst:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7056">And fehlt in B. T in st. of. T dethe. A &amp; of his. BT vpryste.</NOTE></L>
<L>That þou me þe soþe say,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7057">T þat þowe me tell &amp; sothe to saye. B soth.</NOTE></L>
<L>Ere þou fro me wende away:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7058">A Or, B or þat. T er that. B wend fro me, T wende hens, A here wende.</NOTE></L>
<L N="595">Wheþur þou be wykked angell or good?"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7059">A Whedere art þou a. ABT wykyd. A oþer a. AB gode.</NOTE></L>
<L>The chyld answered wyth mylde mood:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7060">ABT myld mode.</NOTE></L>
<L>"I am he þat þe wroȝth<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7061">he fehlt in B. B hath wrouȝt; T bowght.</NOTE></L>
<L>And on þe Rode þe dere bowȝth."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7062">A And with my blod full dere þe b. þe fehlt in BT. B haue bouȝt, T hathe bouȝt.</NOTE></L>
<L>The chylde styed yn-to heuen þo,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7063">AB went, T styght. ABT to.</NOTE></L>
<L N="600">In-to þe place þat he come fro.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7064">B Vnto, AT To. A þat place, BT þe blys.</NOTE></L>
<L>The emperour kneled down to þe grounde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7065">A þen knelyd. down fehlt in AB. B on. þe fehlt in A. T grond.</NOTE></L>
<L>And þanked god þat same stounde,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7066">BT þankyd. AB blissed, T swette. T stound.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7067">Nach 602 hat T: And thankyd god of hys swete grace, That he there saw his swette face.</NOTE></L>
<L>And bycam a good man, as we rede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7068">A And he. ABT become. a fehlt in T. AB gode, T crystyne. T red.</NOTE></L>
<L>In bedes byddyng &amp; almesse-dede,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7069">T In bedys, byddyng fehlt; A In body and þought &amp;, B In prayere. BT &amp; in. AB almus, T allmys.</NOTE></L>
<L N="605">And serued god yn all wyse,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7070">T serwy(d). A And prayed to god in alle þis wyse.</NOTE></L>
<L>And kam to heuene for hys seruyse.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7071">A And leued and died in his seruyse. T: And here endyth Epotyse (Schluss).</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7072">Nach 606 hat AB noch den Schluss des Ms. Vernon: Seynt Johne þe vangelyst, þat went (B was) in erth with Jhesu Cryst, This taille (B tale) he wrote in latyne In holy wryt (B wryte) in (B &amp; in) parchemyne, And (B He) bad and (fehlen in B) comand (B commandyd) alle mankynde This ensample (B The passyone of Cryst) to haue in mynde. A schliesst: Þus endyth þis talkyng, God graunt vs alle gode endynge, Amen, Amen say we now alle, þat it mot so byfalle. Her endith Ypotys. B schliesst: Amen, amen fore charyte, God grante vs þat it so be. Here endys þis talkyng, God grante vs all hys blyssyng. —</NOTE></L>
<L>God ȝeue grace yt so mote be,</L>
<L>Sayth all amen for charyte!<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7073">605-8) fehlen in B.</NOTE></L>
</LG>
</DIV2>

</DIV1>
</BODY><BACK>
<DIV1 TYPE="notes (omitted)">
<P>



<PB REF="00000665.tif" N=""/>

</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="Middle English poem quoted in notes (included)"><PB REF="00000666.tif" N="528"/><PB REF="00000667.tif" N="529"/>
<HEAD>Lamentacio peccatoris (Ms. Thornton fol. 51 b).</HEAD>
<LG TYPE="stanza">
<L>"All crystyn men þat wawkys me bye,</L>
<L>Behold &amp; see þis dulful seyght!</L>
<L>I beyd nother to kawl nor to crye,</L>
<L>I am so dampyd a woful weyght.</L>
<L N="5">Tayk heyd of me, both kyng &amp; kneyt,</L>
<L>&amp; mend yow heyr, qwyllys ȝe haue space;</L>
<L>Fore, qwen ȝe haue lost euer-lastyng leght,</L>
<L>Fro mercy be gone, ȝe gayt no grace.</L>
<L>Qwen I was ȝowyng, os now er ȝe,</L>
<L N="10">Þan beyd I neuer a fayrere lyfe,</L>
<L>I spent my ȝerys in vanite,</L>
<L>In vane-glory &amp; in stryfe.</L>
<L>I had no hape, qwyllys I was heyre,</L>
<L>To ryes &amp; me repent;</L>
<L N="15">Now am I broght apon a beyre,</L>
<L>Itt ys to lett, for I am schentt.</L>
<L>Gret othes to me þ<HI REND="sup">a</HI> war ful ryfe,</L>
<L>I had no grace for to amend;</L>
<L>I sparyd neuer noder madyn ne wyfe,</L>
<L N="20">&amp; þat hase browght me to þis end.</L>
<L>In lecheri I led my lyfe,</L>
<L>Qwen I had god &amp; gud (!) at wyll;</L>
<L>I slew my-self with-owt a knyfe;</L>
<L>In glotony I toyk my fyll;</L>
<L N="25">In sclewyth I lay &amp; sclepyd styll,</L>
<L>I was desauyd throw a tryst.</L>
<L>Þis dredful ded I druwe me tyll,</L>
<L>And all ys tornyd to "adywyst".</L>
<L>Had y wyst, yt wyll not bee,</L>
<L N="30">I wot I mune neuer more thweyn.
</L>
<PB REF="00000668.tif" N="530"/></LG>
<LG TYPE="stanza">
<L>Fore hym þat dyed for ȝow &amp; me,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7074">Dieser Vers im Ms. doppelt.</NOTE></L>
<L>Ryes, &amp; rest not in ȝowr synn!</L>
<L>Qwen I was lapyd in synnys seyre —</L>
<L N="35">Sore to yow I mayk my mone —</L>
<L>Þer meght me help no gud prayer,</L>
<L>I had no god bot gud alone.</L>
<L>Qwen I was ȝowng &amp; in my flowres,</L>
<L>I was as blythe as byrd on breyr:</L>
<L N="40">Þat garrys me suffer þes scherp schoris</L>
<L>And by þis bargan wonder deyre.</L>
<L>Woo to þes, wer-euer þ<HI REND="sup">a</HI> bee,</L>
<L>That hase þer V inwyttys to wyll,</L>
<L>Þat wyl not now tayk tent to me</L>
<L N="45">&amp; knawe þe gud byfor þe yll.</L>
<L>Pure for fawt <HI REND="I">ȝe</HI> lat not spyll —</L>
<L>For, &amp; <HI REND="I">ȝe</HI> do, ȝowr ded ys deght;</L>
<L>The lust of ȝowr fleych wyl neuer fulfyll,</L>
<L>By war in luscefer not at <HI REND="I">ȝe</HI> lyght.</L>
<L N="50">In deligat metys I had gret delytt,</L>
<L>So had I wyne on-to my pay:</L>
<L>Þat garrys þes wormys on me to byt,</L>
<L>And euer þer sang ys wyllossay (!).<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7075">Ms. þer st. my.</NOTE></L>
<L>I meght not fast, nor I wold not pray,</L>
<L N="55">I thoyt to a mendyd in my egge;</L>
<L>I draue euer of fro day to day —</L>
<L>And now am I lokyd in a kage.</L>
<L>The kage yt be on byrnyng fyere,</L>
<L>Þat I am ordand in to dwell;</L>
<L N="60">Thys haue þ<HI REND="sup">a</HI> gyuyn me to my hyere,</L>
<L>Euer to last in þe panys of hell.</L>
<L>Thus am I feterd with fendys so fell,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7076">Unten auf der Seite steht: Johannes.</NOTE></L>
<L>as qwo bynd besse in-to a stall.</L>
<L>Þer ys no tong my woo kan tell —</L>
<L N="65">By war, gud serys, of syche a fall!</L>
<L>Gentyll brother, haue in mynd</L>
<L>hyen qwen þou schall weynd away;</L>
<L>To þi awyn (þou) sall be neuer on-kynd.</L>
<L>Remenber þat bothe nyght &amp; day!</L>
<L N="70">Full derly to hyme þat ȝe pray,</L>
<L>To hym þat was don apon a tre,</L>
<L>To safe ȝowr sallis on dowymysday,</L>
<L>Qwen all sallys sauyd mon be.</L>
<L>Than may þer na luyd men for ȝow mute,</L>
<L N="75">No iustys nor no man of lawe;</L>
<L>Fore, &amp; þ<HI REND="sup">a</HI> (do) — þ<HI REND="sup">a</HI> be no buyt,</L>
<L>Þer charter wyll not preyf worthe a hawe.</L>
<L>Thus euery man, ȝe tayk gud tent,</L>
<L>Euery man in hys degre.</L>
<L N="80">Me thynk I heyr a horn blowe.</L>
<L>All crystyn men, be war by me!"</L><TRAILER>Explicit lamentacio.</TRAILER></LG>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="notes (omitted)">
<P>



<PB REF="00000669.tif" N="531"/>

<PB REF="00000670.tif" N="532"/>

</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="corrigenda (omitted but partly entered in main text)"><PB REF="00000671.tif" N="533"/>
<P>


</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="table of contents (omitted)"><PB REF="00000672.tif" N="534"/>
<P>



<PB REF="00000673.tif" N=""/>

</P><PB REF="00000674.tif" N=""/>
</DIV1>
</BACK></TEXT></EEBO>
</ETS>
