<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.textpartnership.net/docs/code/pfs.css"?>
<!DOCTYPE ETS SYSTEM "http://www.textpartnership.net/docs/code/eebo2prf.xml.dtd">
<ETS>
<HEADER>
<FILEDESC><TITLESTMT><TITLE TYPE="245" I2="4">The English works of Wyclif hitherto unprinted.Edited by F. D. Matthew.</TITLE><AUTHOR> Wycliffe, John, d. 1384.</AUTHOR></TITLESTMT><EXTENT>638 600dpi TIFF G4 page images</EXTENT><PUBLICATIONSTMT><PUBLISHER>University of Michigan Library</PUBLISHER><PUBPLACE>Ann Arbor, Michigan</PUBPLACE><DATE>2006</DATE><IDNO TYPE="dlps">AEH6713.0001.001</IDNO><IDNO TYPE="lccallno">PR 2151 .M44</IDNO><AVAILABILITY><P>The University of Michigan Library provides access to these materials in furtherance of its educational and research mission. This work has been identified as being in the public domain, free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. You may copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission. If you have questions about the collection, please contact Digital Content and Collections (mec-info@umich.edu). If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology (LibraryIT-info@umich.edu).</P></AVAILABILITY></PUBLICATIONSTMT><SERIESSTMT><TITLE>Early English Text Society. Original series ; 74</TITLE><TITLE>Early English Text Society (Series). 74</TITLE></SERIESSTMT><SOURCEDESC><BIBLFULL><TITLESTMT><TITLE TYPE="245" I2="4">The English works of Wyclif hitherto unprinted. Edited by F. D. Matthew.</TITLE><AUTHOR> Wycliffe, John, d. 1384.</AUTHOR><AUTHOR>Matthew, Frederic David, 1838-1918.</AUTHOR></TITLESTMT><EXTENT>li p., 1 l., 572 p. front. (facsim) 22 cm.  </EXTENT><PUBLICATIONSTMT><PUBPLACE>London,</PUBPLACE><PUBLISHER>Pub. for the Early English text society, by Trübner &amp; co.,</PUBLISHER><DATE>1880.</DATE></PUBLICATIONSTMT></BIBLFULL></SOURCEDESC></FILEDESC>
<ENCODINGDESC><PROJECTDESC>
<P>Header created with script mrcb2teiutf.xsl on 2006-02-22.</P></PROJECTDESC><EDITORIALDECL N="4">
<P>This electronic text file was created by Optical Character Recognition (OCR). No corrections have been made to the OCR-ed text and no editing has been done to the content of the original document. Encoding has been done using the recommendations for Level 1 of the TEI in Libraries Guidelines. Digital page images are linked to the text file.</P></EDITORIALDECL></ENCODINGDESC>
<PROFILEDESC>
<LANGUSAGE ID="eng">
<LANGUAGE>eng</LANGUAGE></LANGUSAGE></PROFILEDESC></HEADER>
<EEBO>
<IDG S="marc" R="UM" ID="CME00000"><STC T="X"></STC><BIBNO T="oclc"></BIBNO><VID></VID></IDG>
<TEXT><FRONT>
<DIV1 TYPE="front matter">
<P>



<PB REF="00000001.tif" N="[wrapper]"/>

<PB REF="00000002.tif" N=""/>

<PB REF="00000003.tif" N=""/>

<PB REF="00000004.tif" N="[plate]"/>

<PB REF="00000005.tif" N="[half title]"/>

</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="title page"><P><PB REF="00000006.tif" N=""/><PB REF="00000007.tif" N="[t.p.]"/>The English Works 
of Wyclif Hitherto Unprinted.</P>
<P>EDITED BY F. D. MATTHEW. </P>
<P>LONDON: PUBLISHED FOR THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY, BY TRÜBNER &amp; CO., 57 AND 59, LUDGATE HILL.  1880. </P>
<P><PB REF="00000008.tif" N="[t.p. verso]"/>74. HERTFORD: PRINTED BY STEPHEN AUSTIN AND SONS.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="front matter">
<P>



<PB REF="00000009.tif" N="[V]"/>

<PB REF="00000010.tif" N="VI"/>

<PB REF="00000011.tif" N="[VII]"/>

<PB REF="00000012.tif" N="VIII"/>

<PB REF="00000013.tif" N="[i]"/>

<PB REF="00000014.tif" N="ii"/>

<PB REF="00000015.tif" N="iii"/>

<PB REF="00000016.tif" N="iv"/>

<PB REF="00000017.tif" N="v"/>

<PB REF="00000018.tif" N="vi"/>

<PB REF="00000019.tif" N="vii"/>

<PB REF="00000020.tif" N="viii"/>

<PB REF="00000021.tif" N="ix"/>

<PB REF="00000022.tif" N="x"/>

<PB REF="00000023.tif" N="xi"/>

<PB REF="00000024.tif" N="xii"/>

<PB REF="00000025.tif" N="xiii"/>

<PB REF="00000026.tif" N="xiv"/>

<PB REF="00000027.tif" N="xv"/>

<PB REF="00000028.tif" N="xvi"/>

<PB REF="00000029.tif" N="xvii"/>

<PB REF="00000030.tif" N="xviii"/>

<PB REF="00000031.tif" N="xix"/>

<PB REF="00000032.tif" N="xx"/>

<PB REF="00000033.tif" N="xxi"/>

<PB REF="00000034.tif" N="xxii"/>

<PB REF="00000035.tif" N="xxiii"/>

<PB REF="00000036.tif" N="xxiv"/>

<PB REF="00000037.tif" N="xxv"/>

<PB REF="00000038.tif" N="xxvi"/>

<PB REF="00000039.tif" N="xxvii"/>

<PB REF="00000040.tif" N="xxviii"/>

<PB REF="00000041.tif" N="xxix"/>

<PB REF="00000042.tif" N="xxx"/>

<PB REF="00000043.tif" N="xxxi"/>

<PB REF="00000044.tif" N="xxxii"/>

<PB REF="00000045.tif" N="xxxiii"/>

<PB REF="00000046.tif" N="xxxiv"/>

<PB REF="00000047.tif" N="xxxv"/>

<PB REF="00000048.tif" N="xxxvi"/>

<PB REF="00000049.tif" N="xxxvii"/>

<PB REF="00000050.tif" N="xxxviii"/>

<PB REF="00000051.tif" N="xxxix"/>

<PB REF="00000052.tif" N="xl"/>

<PB REF="00000053.tif" N="xli"/>

<PB REF="00000054.tif" N="xlii"/>

<PB REF="00000055.tif" N="xliii"/>

<PB REF="00000056.tif" N="xliv"/>

<PB REF="00000057.tif" N="xlv"/>

<PB REF="00000058.tif" N="xlvi"/>

<PB REF="00000059.tif" N="xlvii"/>

<PB REF="00000060.tif" N="xlviii"/>

<PB REF="00000061.tif" N="xlix"/>

<PB REF="00000062.tif" N="l"/>

<PB REF="00000063.tif" N="li"/>

<PB REF="00000064.tif" N=""/>

<PB REF="00000065.tif" N="[errata sheet]"/>

</P>
</DIV1>
</FRONT>
<BODY>
<DIV1 TYPE="tract" N="1"><HEAD><PB REF="00000066.tif" N=""/><PB REF="00000067.tif" N="1"/>
I. OF THE LEAVEN OF PHARISEES.</HEAD>
<DIV2 TYPE="headnote">
<ARGUMENT>
<P>WITH regard to this tract, as with many that follow, I can give no decided opinion as to authorship. I find it monotonous and poor in style, but in substance it contains nothing that may not be Wyclif's, while there is so much of his characteristic teaching that it must be by one of his intimate disciples if not by himself. The reference to Bishop Spencer's crusade (p. 8) shows that it was written about 1383. In some parts it very much resembles the Fifty Heresies and Errors of Friars, printed by Mr. Arnold, No. XXIV. Compare especially pp. 14, 15, with Chapter XVII. of the Fifty Heresies (S. E. W. III. 280).</P>
<P>There is a lively description in Chap. III. of the tricks of the friars, which agrees well with Chaucer's description of his friar, whose</P>
<P><Q>
<L>typet was aye farsed full of knyfes</L>
<L>And pynnes for to give faire wyfes.</L></Q>
The touch about their making friends with women by giving them pet dogs (p. 12) is, so far as I know, peculiar to this tract.</P></ARGUMENT>
<P>Copied from the Corpus MS. X., and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD>
<ROW>
  <CELL>CHAP. I.</CELL>
  <CELL>Christ commands us to flee the leaven of Pharisees, who belonged to a singular religion. The Religious of these days are like them.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>II.</CELL>
 <CELL>Proofs of hypocrisy. Their pride, envy, persecution of true preachers, covetousness, self-indulgence, and unchastity.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>III.</CELL>
 <CELL>How they offend against each of the Ten Commandments.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>IV.</CELL>
 <CELL>How they do the contrary of the works of bodily mercy.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>V.</CELL>
 <CELL>How they do the contrary of the works of spiritual mercy.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>VI.</CELL>
 <CELL>How they fail in Faith, Hope, and Charity.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>VII.</CELL>
 <CELL>The duty of exposing their wickedness.</CELL>
</ROW>
<ROW>
  <CELL>VIII.</CELL>
  <CELL>Cowardice and falseness prevalent among all classes. Faults of priests.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>IX.</CELL>
 <CELL>Faults of Lords.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>X.</CELL>
 <CELL>Faults of Commons.</CELL>
</ROW>
<ROW>
 <CELL>XI.</CELL>
 <CELL>The faults of the Religious are much the worst.</CELL>
</ROW>
</TABLE><PB REF="00000068.tif" N="2"/></P>
<EPIGRAPH><Q>Attendite a fermento phariseorum quod est ypocrisis</Q><BIBL>Lucæ, 12<HI REND="sup">o</HI>.</BIBL></EPIGRAPH>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P>Crist comandiþ to his disciplis and to alle cristene men to vndirstonde &amp; flee þe sowrdow of pharisees, þe wiche is ypocrisie. First pharisees been men of synguler religioun founden of synful men, biside þe ordynaunce of god þat is tauȝt in holi writ. And yn cristes tyme þere weren þre sectes of ordres founden of mannys ordinaunces, as pharisees, saduces and esseis. of two þe firste mathew spekeþ in his gospel. And of þe þridde spekeþ þe maister of stories. The firste two weren grete men of name and hauynge, and weren stronge enemyes to crist &amp; his lawe, and disceyueden þe peple by ypocrisie, &amp; weren ful coueitous. And þerfore Seint Joon baptist &amp; crist clepede hem ypocritis &amp; serpentis and addir kyndles, &amp; jhu cursede hem ofte, ȝee eiȝte tymes, as þe gospel seiþ. But crist louede &amp; sauede summe gode men of hem, as nicodeme &amp; poul, &amp; brouȝte hem out of her ordris to fredom of þe gospel &amp; distroied þese ordris, as holi writ seiþ. And ȝif oure newe religious ben in þese same synnys, as ful of coueitise &amp; ypocrisie, &amp; stryuen aȝens þe fredom of þe gospel &amp; cristis lif &amp; his apostlis, þei ben cursid of god; and þei shullen be brouȝt out of here ordris maad of synful men &amp; brouȝt clenly to þe gospel &amp; fredom of cristis ordre, for it is most perfit &amp; most esi to wynne heuene by &amp; most sikir, for þe most myȝt, most wisdom, &amp; most charite of jhu crist þat made it and made nouȝt þise newe ordris. And ȝif þei hadden be needful or profitable he wolde haue maad hem by hym silf or by his apostelis, or teld in holi writ bi what man &amp; what tyme þei shulden haue come in; but nouȝt of al þis is founden in holi writ, in wich is al nedful and profitable ordynaunce of holi chirche; &amp; þerfore al þis nouelrie of ordris is suspect of ypocrisie &amp; luciferis pride and blasfemye 
<PB REF="00000069.tif" N="3"/> of antecristis ypocrisie. last men doon þis nouelrie for vein glorie &amp; for getynge more plentifousli of wordli godis bi abite &amp; oþer sygnes of holinesse; siþþe þei myȝten lyue as plesandeli to god &amp; as moche profit to holi chirche, and fulli ocupie al þe myȝtis boþe of soule &amp; body be þat clene religioun þat crist made hym self to his disciplis &amp; prestis as bi þese nouelries maad of ydiotis &amp; synful wrecchis of lucifers pride; for þei ben taken as holier men &amp; holden hem self more worþi for þise newe ordinaunces of her owen fonnyd heuedis, þat letten hem from þe better ocupacioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1">Up to this point is copied from AA, as the text in X is illegible from damp.</NOTE><MILESTONE N="2" UNIT="MS.Corp. page"/>þan for clennesse of cristis ordre, þouȝ þei seruen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS2">suwen AA.</NOTE> neuere so perfitly crist in holy lyuyng and trewe techyng wiþoute þis newe pro|fessioun and cermonyes, þe whiche crist and his apostlis diden neuere ne tauȝten in al holy writ. It is a fendis pride a synful creature to putte defautte in þe ordynaunce of crist, seiynge in word or dede þat crist tauȝte not his disciplis and his prestes þe beste ordre and religioun, but lefte þe beste ordre bihynde a þousand ȝeer and more til sathanas was vn|bounden to desceyue men bi lesyngis and ypocrisie, and siþen crist made and tauȝte þe beste religioun, it is a stynkynge pride of luciferis children to leue þe betre, and constreyne men to leue þe betere, and take and nede men to holde forþe þe worse. Of blasphemye, for þes newe religious seyn in word or dede þat crist myȝt not, coude not,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS3">omitted X.</NOTE> or wolde not teche cristen men þe beste religion to wynnen heuene by; and ȝif þis be soþ crist was not god, for þanne he was oute of charite. And in þis same þei seyn priueily þat a synful ydiot was more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS4">omitted X.</NOTE> wis and fullere of charite þan <ABBR>ihu</ABBR> crist, siþ bi hem þis synful ydiot ȝaf and vsed a betere religioun þan euere dide crist god almyȝty. ypocrisie is a fals feynyng of holynes whan it is not in trewþe bifore god, and so ypocrisie is fully contrarie to crist, þat is trewþe as þe gospel techeþ, and it is comunly þe moste perylous synne of alle. For comunly an ypocrite doþ neuere verrey penaunce, for trist þat he has 
<PB REF="00000070.tif" N="4"/> in his owen holy feyned lif and for likyng of veyne glorie and for wynnynge of worldly goodis; and ypocritis ben most cursed before al oþer þeues, for þei ben þeues of goodis of grace and dysceyuen oþer men in goodis of vertu, þat ben betere þan goodis of fortune or goodis of kynde, and as a þing is betere so þe mysusyng þer-of is more dampnable, as lyncolne and oþer clerkis prouen; and þerfore crist in þe gospel cursid so ofte ypocritis more þan oþere synful men.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See now wheþer oure religious þis day ben ypocritis.</P>
<P>Ȝif þei bynden hem self bi herte, word and sygnes to moste mekenesse after crist and his apostelis, and ȝit ben most proude of worldly goodes, of beaute, of welschap, of strengþe of body, of connyng, of worldly and fleschly frenschipe, of kyn, and of holynesse<MILESTONE N="3" UNIT="page"/> of here singuler religion, þan ben þei moost cursed and synful ypocritis.</P>
<P>Ȝif þei maken hem self in siȝte of peple more holi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS5">omitted X.</NOTE> þan oþere men and bosten þereof in owtward signes or wordes, as morn|ynge abite, lettris of fraternite, þat crien here holynesse and synguler deuocions bifor men, and bihynde ceesen of; and do þis for worldely wynnyng and veyn glorie, and preisen more here owen longe preieris þan oþer mennus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS6">The MS. contraction-mark is that for -us, though 'mannes' occurs on p. 30, l. 22, and in the first two sheets at least, all the other noun flexions, except this 'mennus' (or 'mannus') are in 'is,' 'ys' or 'es.'</NOTE> þei ben þan foule ypocritis.</P>
<P>¶ Ȝif þei bynden hem to most charite and þer wiþ ben in gret enuye amongis hem self, and han dispitt and indignacion of good lyf and trewe techyng of cristis gospel þat symple men don out of here ordre, þes ben perilous ypocritis and cursed of god for defaute of charite.</P>
<P>Ȝif þei ben glad of here enemys myslyuyng or techynge, to lette þer-by men to teche freliche goddis lawe, þei ben cursed ypocritis.</P>
<P>Ȝif þei bynden hem to most pacience and mercy and þer 
<PB REF="00000071.tif" N="5"/> wyþ haten and ben woode wroþ with men þat trewly dispisen synne and reprouen here ypocrisie, and pursuen hem cruely and with out mercy þat frely and sadly techyn þe gospel and þe comaundements of god wherby here symonye and ypocrisie is more knowen of þe peple, þanne þei ben cruel ypocritis.</P>
<P>Ȝif þei pursuen trwe men for techyng of þe gospel, and seyn þere wiþ þat þei pursuen hem for errours þat þei seyn openly to þe peple when þei lien &amp; falsly sclaundren trewe men, but þe pursuyt is maad for prestes techyng men where þei schullen do here almes to here moste nedy neiȝbores after þe gospel; þan be þei cursed ypocritis.</P>
<P>¶ Ȝif þei maken prelatis and lordis, bi here fals flateryng and lesyngis in confessions and preuei conseils, to lette prestis to preche goddis lawe and to lette þe peple to knowe and to kepe þe comaundementis of god, lest freris ypocrisie and wynny[n]g be stoppid and þe peples almes betere spendid, þanne be þei cursed ypocritis.</P>
<P>¶ Ȝif þei come in to þe chirche to holde and meyntene þe pouert of crist and his apostelis and bynden hem þer to, and þer with ben most coueitouse abouten worldely goodis, summe aboute temperal almes nedles and summe aboute worldely lordyschype, bi ypocrisie and lesyngis and flateryngs, þei ben þan trecherous ypocritis and perilous enemys of crist and his chirche.</P>
<P><MILESTONE N="4" UNIT="page"/>¶ Ȝif þei maken profession to most hey pouert and to be deed to þe world and worldely þingis, and wiþ þis stryuen nyȝt and day who of hem may bilde gaiest wast housis and costly places, as chirchis or castelis to herberwen lordis inne and ladyes, and beggen of pore men þer-to þat han nouȝt to lyuen by ne here children, þei ben perilous ypocritis and dysceyuen riche and poore.</P>
<P>Ȝif þei ordeynen ydiotis to ben lymytours þat best kunnyn begge, and holde goode men and kunnyng in holy writt fro prechynge, and disceyuen men bi pardons, lettris of fraternite and priuat preieris for to geten worldely muk more þan soule helþe, þanne be þei fals ypocritis and worschipen false maummetis.
<PB REF="00000072.tif" N="6"/></P>
<P>¶ Ȝif þei bynden hem to traueile faste and techyng of þe gospel frely, as crist and his apostelis diden, and her-wiþ ordeynen costly chambris and beddis and siluerene vessel and gay cloþes and costly mete and drink, as knyȝttis, barouns or erlis, and prechyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS7">omitted X.</NOTE> not but onys or þries in þe ȝeer bi|fore grete lordis and comuntees for veyn glorie or worldely wynnyng, þei be þanne ypocritis at þe fulle.</P>
<P>Ȝif þei traueilen faste in aristole<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS8">Aristotile AA.</NOTE> and newe sophymes to ben clepyd maistres, and þan traueilen not in holy writt but veyn pleies &amp; corioustees, and excusen hem her-bi fro preiynge and rysynge at mydnyȝt, þei ben ypocritis; for þei don not goddis seruyce in hem selfe but drawen oþere men þer-fro.</P>
<P>Ȝif þei bynden hem to grete penaunce and abstynence of mete and drynk and þer-of bosten to þe peple, and here-with seken lustys of costly metis and drynkis, and bien hem derrere þan lordis don, and dwellen in courtis with lordes and ladies to feden here bely faat, and leuen here deuocions of cloistre, þei ben foul ypocritis, for þei maken here stynkynge bely here false god as seynt poule seiþ.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS9">Phil. iii. 19.</NOTE></P>
<P>¶ Ȝif þei plesen lordes and ladies in synne and counforten hem to don extorcions to here pore tenauntes and to meyn|tene false causes for to haue lykyngis of here foule wombe; þei ben wickid ypocritis and robberis of poore men and traitours to lordes and ladyes.</P>
<P>¶ Ȝif þei bynde hem self to clene chastite boþe of body and soule and of dede and wille, and here-wiþ don fornycacioun and auoutrie wiþ wyues and nonnes, and slen wommen þat with-stonden <MILESTONE N="5" UNIT="page"/>hem in þis synne; þei ben foule ypocritis.</P>
<P>¶ Ȝif þei don þe cursed synne of sodom wiþ hem self, and seyn to nyse wymmen þat it is lesse synne to trespase with hem þan with oþere weddid men, and vndir taken for þe synne of þe wommen, and norischen ryche men and wymmen in lecherie and in auoutrie for monye and to haue here owne lustis; þei ben cursid ypocritis and distroien cristendom. It semeþ þe deuyl gedreþ siche lumpis of ȝonge men, fatte 
<PB REF="00000073.tif" N="7"/> and lykynge and ydyl, and byndiþ hem fro wyues, þat men myȝten haue bi goddis lawe, to maken false heiris and to for-do þe kynde of men and so make þe erþe cursed of god and alle his seyntis. And þus þei ben ypocritis moste damp|nable bi-for god.</P>
<P>¶ Ȝif þei seyn þat þei ben most holy and best men of religion, and þer wiþ lyuen in most pride, most enuye and wraþe, in most coueitise and ydilnesse, in most glotone, dronkennesse, or surfet and leccherie.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS10">Probably there should follow "þei ben cursid ypocritis," unless the preceding clause is to be taken as part of the sentence. But in both MSS. it is distinctly marked off.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See now where þei breken falsly alle þe comaundementis of god. Ȝif þei chesyn to be reulid more after þe ordynaunce of synful men and ydiotis þan after þe clene ordynaunce of crist, and seyn þat synful mennus ordynaunce is betere and sikerere for men and more perfit þan is þe clene ordynaunce of crist; þei worschipen false goddis and ben heretikys and blasphemes; and so þei breken þe first maundement of god. Ȝif þei dreden more and ponyschen more for brekynge of synful mennes contradicions þan for comaundementis of god cursedly broken, and studien and louen more here priuat reulis þan þe hestis of god, þei worschepen, louen and dreden more synful men, and in caas dampnyd deuelis, þan god almyȝti. for as austyn seiþ a man makiþ þat þing his god þe whiche he drediþ most or loueþ most.</P>
<P>¶ Ȝif þei chargen men more to seke blynde stockys or ymagis and to offre to hem more þan to pore bedrede men and more þan to charge goddis hestis; þei worschipen false goddis. for þouȝ a man breke goddis hestis þei wole soone and liȝtly assoile him, but ȝif he make a vow to a blynd pylgrymage or to sende his offrynge to siche a stok; þat schal not be dis|pensid wiþ but reserued to a grettere satrap. And in þis þei chargen more þe brekynge of a folie a-vow of synful men þan þe brekynge of goddis <MILESTONE N="6" UNIT="page"/>hestis; but wheþere is more ydolatrie?
<PB REF="00000074.tif" N="8"/></P>
<P>¶ Ȝif þei sweren in veyn and many false oþis to bigile ȝonge children to here veyn religion, sweryng þat it is þe beste; who takiþ þe name of god in more ydelnesse and more dispitt? Ȝif þei taken þe charge to ben trewe vikeris or seruauntis of crist and þer-wiþ taken vpon hem falsly þat þinge þat is reserued to god only, as to make men partyners of here medeful dedis, and to graunte hem þe blisse of heuene and pardon to slee cristen men for to meyntene worldely lordschip and coueitise of þat prist þat schulde be most meke, most pore, most redy to dye for cristen mennus soulis; who takiþ more cursidly þe name of god in veyn?</P>
<P>¶ Ȝif þei vndirtaken to brynge soules out of purgatorie bi here preiers and here to receyuen myche gold or rentis, and þer-wiþ lyuen in pride, enuye and oþere grete synnes; who takiþ more goddis name in veyn, and more cursidly dis|ceyueþ cristen men? ¶ For crist seiþ to siche men in þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS11">Luke vi. 46.</NOTE> gospel of seynt luk: What seie ȝee to me lord! lord! and don not my comaundementis; and in þe gospel of matheu<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS12">Matth. xv. 8.</NOTE> seiþ crist þat siche ypocritis worschipen him wiþ outen cause; and by salomons bok seiþ god þat his preiere is cursid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS13">Prov. xxviii. [9.]</NOTE> and abhomynable þat turneþ a wey his eris þat he here not goddis lawe; and also bi þe prophete ysaie and malachie and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS14">Isaiah i. [15.]</NOTE> austyn and gregory and many moo.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS15">Mal. i. [10.]</NOTE></P>
<P>¶ Ȝif þei maken hem besi on þe holy day to preche fablis and lesyngis to þe peple and not þe gospel, and gon fro place to place and fro man to man to begge of pore men for here false lesyngis, and letten men fro here deuocioun; þei kepen not wel here holiday. ¶ Ȝif þei drawen þe peple in þe holiday by coryouste of gaye wyndownes and colours and peyntyngis and babwynrie fro conpunccion of here synnes and fro mynde of heuenely þinges, and fede riche men wiþ pore mennus goodis, wiþ costly metis and wynes and wast spicerie to glotonye, dronkenesse, lecherie, and weiward talis, and suffren pore men hungry and þristi and in gret mischef; þei kepen euyl here holyday and letten oþere men to kepen it. ¶ Ȝif þei studien on þe holy day aboute experymentis or 
<PB REF="00000075.tif" N="9"/> wiche craft <MILESTONE N="7" UNIT="page"/>or <HI REND="sup">1</HI>veyn songis and <HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS16">1_1 omitted X.</NOTE>knackynge and harpynge, gyternynge &amp; daunsynge &amp; oþere veyn triflis to geten þe stynkyng loue of damyselis, and stere hem to worldely vanyte and synnes; þei breken foule þer holyday and ben procuratours of þe fend.</P>
<P>¶ Ȝif þei worschipen gretly here singuler patroun and dis|pisen god þe trynite and ihū crist oure goode fader, when þei putten his lawe and his ordynaunce bihynde; þei worschipen not here fadir after goodis lawe. Ȝif þei louen more here singulere congregacion þan þe comynte of cristen men, þei worschipen not but dispisen owre modire holy chirche. ȝif þei drawen parischenes fro obedience and loue &amp; <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS17">omitted X.</NOTE>sacramentis of here gostely fadris for here owne wynnyng, as in confessioun and beriynge &amp; herynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS18">omitted X.</NOTE> of massis for offryng; how worschipen þei and techen oþere to worchipe here gostli fadris? Ȝif þei drawen children fro fadir and modir and maken hem of here singulere religioun, þat þei may not susteyne here heldris lif be þei neuer so feble and pore; how worschipen þei god and techen childre to leue þe maundement of god and to suffere fadire and modir to perische for feyned obydience to synful mannus tradiciouns? certis þis ilke fals religious is gilty of þefte and manquellyng also, siþ he is cause of þe old pore mannus deþ.</P>
<P>¶ Ȝif þei haten and sclaundren with false lesynges trewe men to techen frely holy writt and repreuen synne, and namely ypocrisie, and falsly pursuen hem to þe deþ, þei slen hem, and ioon þe euaungelist seiþ as to here dampnacion. Ȝif þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS19">l John iii. 15.</NOTE> conforten men to slee here breþren in false werris, by open prechynge or preuei conseilynge, or vndirtakynge for false domesmen þat slen innocent men for coueityse or enmyte whanne men ȝeuen hem myche tresoure; þei ben false menquelleris and most gyltif of alle.</P>
<P>¶ Ȝif þei letten curatis and pore prestis to techen men goddis lawe bi sotil ypocrisie and sleiȝtis of anticristis lawe, for 
<PB REF="00000076.tif" N="10"/> drede lest here ypocrisie be parceyued and here wynnynge and worldly fame leid a-doun; þei ben cursed manquelleris, and gylti of dampnacion of alle þe soulis þat perischen for þe defaute of kunnynge and kepynge of goddis comaunde|mentis.</P>
<P>¶ Ȝif þei prechen principaly for worldeli muk or veyn glorie, and so prechen here owne sotiltes to be preised of men, and not <MILESTONE N="8" UNIT="page"/>symply and pleynly þe gospel of crist for his glorie and sauyng of mennus soulis; þei don gostely lecherie bi goddis word as poul seiþ.</P>
<P>¶ Ȝif þei seyn and meyntenen in scole and oþere placis þat þe wordis of holy writt ben false and manere of spekyng of newe idiotis is trewe, þei don gostly auoutrie and putten falsnesse and blasphemye vpon god; for in þat þei seyn þat an heþene philosofre or a newe synful caitif is wittiere and trewere þan almyȝti god, ȝe þat god is fals and a fole and þes heþene blasphemes and newe dremeris ben trewe and witti.</P>
<P>¶ Ȝif þei feynen hem sotil of fisik and knowynge of wym|menys complexcion and preuyte, seiynge þat siche siknesse or deþ schal com to hem in absence of here housbondis but ȝif þei haue mannus helpe, and þus defoulen on and oþer; þei breken foule þis comaundement þat biddiþ men do no lecherie; and in þis poynt men dreden þat þes pharisees geten hem moo holderis vp for here putrie þan for here trewe prechyng or holy lyf.</P>
<P>¶ Whanne lordis ben fro hom in werris, in iustis and par|lementis and in dyuerse lordschipis, and whanne marchauntis ben out of lond or in fer cuntrees for here marchaundise, and whanne plowmen ben al day in þe feld at here plowȝ ore medes; þan þes pharisees presen faste to here wyues vnder colour of holynesse.</P>
<P>¶ Ȝif þei stelen mennus children, boþe gentyl mennus and pore, to make hem of here synguler ordre þat is maad of synful men and confermyd, &amp; in cas of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS20">omitted X.</NOTE> deuelis and not of god; þei don cursed þefte aȝenst þe seue[n]þe maundement of 
<PB REF="00000077.tif" N="11"/> god. for many men ben drawen, bi lesynges and ȝiftis and so by symonye, fro þe betere ordre to þe werse and maad more cursed and deppere dampnyd in helle. For þouȝ children ben brouȝt be lesyngis, symonye and fals bihestis in-to þis feyned ordre bifore tyme of discrecion and ben not able þer-to, ȝit þei schulle be nedid bi peyne of dampnynge in helle, as þei seyn, and bi drede of bodely deþ to holde forþ þis feyned religion aȝenst here conscience and fredom of þe gospel. and he þat most steliþ children to þes priuatis ordris is most preised of þes cursed congregacion, and þat is a cursed reward. For he þat steliþ an oxe or a cowe is a þef and gretly <MILESTONE N="9" UNIT="page"/>peyned bi mannus lawe; myche more owiþ he to be ponyschid boþe of god and man þat steliþ his owne child, þat is betere þan alle worldely goodis; and here-bi ben gentil mennus heiris distroied, and so lordis and also laboreris and sumtyme trewe prestis and curatis ben made beggeris and lesyngmongeris to destruction of londis. Ȝif þei techen wyues, prentis, seruauntis and children to stele fro here housbondis, maistris and fadir and modir and ȝeuen it to þes pharisees, as hildegar seiþ, þei ben perilous þeuys to make discencioun among manye. Ȝif þei feynen hem nedy and pore whanne þei ben ryche and proude, and beggen of þe pore peple, and maken men to wene þat þei schulden haue more þank of god to ȝeue here almes to riche possessioners or oþer ryche pharisees þan to ȝeuen it to here pore neiȝbores as crist biddiþ; þei ben foule þeues, for þei robben þe almes ȝeuere boþe of feiþ, of worldely catel, and pore bedrede men of here liflode.</P>
<P>¶ Ȝif þei putten on here pore breþren þat lyuen wel and reprouen hem of here synnes þat þei wolden distroie holy religion, and here-fore disceisen hem and putten hem in prison, and sumtyme morþere hem aȝenst goddis lawe and þe kyngys; þei beren false wyttenesse aȝenst here neiȝebore, and ben cursed manquelleris. ¶ Ȝif þei beren on pore prestis þat techen þe trewþe of þe gospel and þe goodenesse of cristis ordynaunce þat þei wolde distroie holi chirche, and here-fore 
<PB REF="00000078.tif" N="12"/> pursuen hem to þe deþ and maken prelatys lordis and comunes to do also; þei beren false wittenesse, and ben manquelleris and irregulere bifore god and traitouris to god and alle holi chirche. ȝif þei pursuen to þe deþ pore freris serabitis, þat kepen fraunseis reule and testament to þe riȝte vndyrstond|ynge and wille of fraunceis wiþ outen glose of antecristis clerkis; þei beren false wyttenesse aȝeyns here patron and ben caynis breþren þat killyd his broþer fore his goode lyuynge. ȝif þei seyn þat cristis lawe is not ynowȝ and þe beste to reule holy chirche, but lawis of proude coueitouse and worldly clerkis ben nedful and betere, and stryuen aȝenst goode men þat techen þe goodnesse and excellence of cristis lawe and his ordynaunce and declaren þe falsenesse and ypocrisie of worldly prestis newe lawis; þei beren false witnesse and ben traitours to god and stynkynge blasphemes.</P>
<P><MILESTONE N="10" UNIT="page"/>¶ Ȝif þei coueiten vnresonabiliche þe housis, þat ben goodis vnmeble of here neiȝeboris as londis or rentis, or perpetual almes of coffris, siþ þei bynden hem to pouert of crist and his apostelis, þei breken þe neynþe maundement of god.</P>
<P>¶ Ȝif þei leden a-wey mennus wyues or wenches in here newe habitis, to do lecherie bi hem as hem liste, þei breken þe laste comaundement. Ȝif þei maken wyues and oþer wymmen hure sustris bi lettris of fraternite or oþere iapes, and geten children vpon hem to make hem freris or nunnes to holde vp here veyn sectis bi lordischipe, þei coueiten euyle here neiȝbores wyues and wenchis; namely, ȝif þei waiten hem in feldis alone or gardyns and sleen hem þer by keruynge to moche vsynge of lecherie. Ȝif þei becomen pedderis berynge knyues, pursis, pynnys and girdlis and spices and sylk and precious pellure and forrouris for wymmen, and þerto smale gentil hondis, to gete loue of hem and to haue many grete ȝiftis for litil good ore nouȝt; þei coueiten euyle here neiȝeboris goodis.</P>
<P>¶ Ȝif þei ben made wafreris, ȝeuynge lordes, ladies and riche men a fewe peris, appelis or nottis to haue huge ȝiftis to 
<PB REF="00000079.tif" N="13"/> þe couent, euyl þei coueiten here neȝeboris goodis. Ȝif þei meyntenen men in extorscions, in robberie, in false sweryng to sille ouer dere þer marchaundise and bie to grete cheep of pore men, and in lecherie and grete synnes, vndirtakynge for þes cursed men at domes day for part of wynnyng; þei coueiten euyle here neiȝeboris goodis; for þei dysceyuen here soulis herfore to euere dampnynge in helle. and ȝif þei breken þis, and worse alle þe comaundementis of god; þei ben perilous ypocritis and disceyuen foule cristen men to meyntene goddis traitors principaly. Ȝif þei geten hem worldly offis in lordis courtis, summe to ben stiwardis of halle,<HI REND="sup">1</HI> summe to ben kechene clerkis, <HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS21">1_1 omitted X.</NOTE>summe to ben lordis anyneris, and summe to ben conseilours and reuleris of werris, and also to bein chamberleyns to lordes and ladies, and putten out pore gentil men of here office, and forsaken here cloistre and oþer deuocions for to haue lykynge of mete and drynk and cloþ and worldly worschipe, and to sende a grett quantite to here couent þat pore bedrede men schulden haue; <MILESTONE N="11" UNIT="page"/>þanne þei ben ypocritis, enemyes of pore gentil men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS22">omitted X.</NOTE> and traitours of pore men and of lordes and ladies.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See now where þes religious don aȝenst þe werkis of mercy boþe bodili and gostely. ȝif þei wasten delicat metis and drynkis and ȝeuen nouȝt to pore men of here owene secte ne oþere þat ben in gret nede, but drawen pore mennus almes and liflode to here owne couent þat haþ to moche of worldly goodis, to make festis huge to lordis and ladies and riche men of contres; þei feden not pore men but robben hem of here liflode, and so ben manquelleris bifore god.</P>
<P>¶ Ȝif þei feynen hem to be men of abstynence and grete penaunce, and þer wiþ drynkyn dilicious ale and spisid and heiȝe wynes, and beggen of þe comune peple to holden vp 
<PB REF="00000080.tif" N="14"/> þis realte, and ȝeuen lordis and ladies þes swete drynkys for to magnyfie þes sectis, and suffren here owene breþeren boþe wiþ inne and oute to perische for þrist and myschef; þei ȝeuen not drenk to pore þristi men but raþere drawen here sustynaunce fro hem vndir colour of holynesse, and so ben worse þan comune þeues and outlawis, for þei take fro riche men and parte oft wiþ pore men.</P>
<P>¶ Ȝif þei gederen to hem self many wast and precious cloþes bi feyned beggerie and sotil ypocrisie, and partiþ not with pore nedy men þat han nakid sidis and torne sleues and here children steruen for cold, neiþer here owen breþeren, be þei in neuere so gret myschef &amp; cheueren for cold, hou cloþe þei nakid men, whanne bi ypocrisie þei drawen fro hem þis bodily almes bi whiche þes poralis schulden be cloþid and kept fro deþ. certis þei ben cursed disceyueris boþe of pore and riche, and ben irreguler bi-for god for myschefous deþ þat þes nedy men suffren. Ȝif þei han grete waste houses for to resceyuen lordis and ladies, ȝe to soiorne among hem daies and ȝeris, and oþere riche men nyȝt and day, and helpen not pore nedi men with hereberwe in þo grete placis as kyngis paleis, but raþere drawe pore mennus goodis fro hem to þes waste placis, hou receyue þei pore men to herberwe? namely, whanne þei disceyuen riche men in makyng restitu|cioun of extorcions and euyl geten goodis, and suren hem of al perel ȝif þei maken siche costly houses and wast paleises to men <MILESTONE N="12" UNIT="page"/>þat haue forsaken alle worldly ioie and pride and taken cristis mekenesse and gret pouert bi wilful profession. it semeþ þat þei ben preuy enemys of pore men and dis|ceyueris of riche men and sclaunderis of crist puttyng on hym siche worldly pompe and ypocrisie.</P>
<P>And ȝif þei seyn þat grete chirchis ben worschipful to god and lykynge for þe peple to serue god inne, axe hem what charite it is to laten parische chirchis fallen doun for defaute, where þe peple schulde heere goodis worde, goddis seruyce, and resceyue here sacramentis, and to maken newe chirchis as castelis wiþ outen nede; and wheþer crist preied most in 
<PB REF="00000081.tif" N="15"/> þe nyȝt in hillis, as þe gospel seiþ, and tauȝte mychel þe peple in desert and in þe wilde felde, and seide þat þe heiȝe temple schulde be distroied for þe synne of prestis þat weren þer-inne. And seyn þat lucifer and adam serueden not god in heuene ne paradis as þei schulden, but iob seruede wel god in þe donge hille and adam also in þe valey of wepynge, and so dide crist in þe hillis, and þe prophete danyel in þe deen of lyonys. and þouȝ men suffreden resonable cost of chirchis whi schulde þei suffre so grete cost of kechenes and ȝate housis and wast chambris for lordis and ladies and riche men, and a frere to haue a chambre for an erl or duk or a kyng whanne he is bounden to þe pouert of crist, siþ þis cost is geten bi beggen of pore men and disceit of riche mennus almes. ȝif þei visiten not pore men in prison for charite of god and sauynge of soulis, bute riche men in here prosperite to han part of here worldly goodis, hou don þei werkis of mercy? for sumtyme for enuye and hate ful trewe men ben sett in prison, and þanne it were most nede to conforte hem in bodi and soule aȝenst defaute of mete and drynk and cloþ and grucchynge aȝenst god or dispeir; but it is worse ȝif þei be ypocrisie and false beggynge reuen fro pore prisoneris þe almes þat þei schulden ellis haue.</P>
<P>¶ Ȝif þei visyten not pore men in here sikenesse but riche men wiþ preue massis and placeboes and dirige, þouȝ pore men ben neuere so deuout and han neuere so myche nede to ben amendid of here lif, hou seken þei þe helpe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS23">helþe AA.</NOTE> of soule? but only or principaly worldly muk or auauntage. where helpen þei sike men of bodely almes, þouȝ <MILESTONE N="13" UNIT="page"/>þei hem self han neuere so muche wast of mete and drynk, but raþere in siche tyme þei gedren fro sike men al þat þei may.</P>
<P>¶ Ȝif þei ben faste aboute to haue riche men biried in here housis for wynnynge and offrynge and worldly meyntenaunce and forsaken pore men to be biried þere, þei ben false ypocritis, traueilynge in coueitise and pride and þefte, for þei drawen riche men fro her gostly fadris and here owne 
<PB REF="00000082.tif" N="16"/> parischenys, and so departen in tyme of deþ curatis and here gostly children.</P>
<P>¶ Ȝif þei pursuen pore prestis to prison and bodily deþ, as hangynge, drawynge or brennynge, for þei techen trewely and frely þe gospel of ihū crist and techen men wiche ben false prophetis and ypocritis, siþ holy writt spekiþ of siche and biddiþ cristen men knowe hem bi here opyn werkis and flee fro hem; þanne ben þei perilous ypocritis and heretikis aȝenst goddis worschipe and sauynge of cristene soulis.</P>
<P>¶ Ȝif þei þursuen trewe lige men of þe kyng to endityng falsly and wyttyngly for þei reprouen here open synnes, hou visiten þei men in prison? siþ þei drawe trewe men to prison to loos of catel and deþ wiþ outen resonable cause.</P>
<P>¶ Ȝif þei drawen pore husbondemen to dom for þe bi-heȝten þem almes sumtyme and now ben tauȝt to ȝeuen here almes to pore neiȝeboris aftir þe gospel, or þat may not now paie so gret almes for pouerte and myschif þat þei ben inne, hou don þei þe werkis of mercy? siþ þei don opynly aȝenst charite.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5">
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See now where þei failen in werkis of gostly mercy. first ȝif þei techen opynly fablys, cronyklis and lesyngis and leuen cristis gospel and þe maundementis of god, and ȝit don þei þis principaly for worldly wynnynge, frendschipe or veyn name þei don aȝenst þe chifwerk of gostly mercy; nameliche ȝif þei techen þat here singuler preiere is betere þan þe pater noster þat crist made him self, and þat preiynge bi lippis is plesaunt to god þouȝ mennus lif þat preien be cursed of god for brekynge of his hestis and defaute of charite.</P>
<P>¶ Ȝif þei counseilen men to be bysi a-boute worldliche richessis more þan a-boute here soule helþe and þe blisse of heuene, and conseilen men more to taken vengaunce bi open werre of here breþren þan to suffren paciently wrongys and 
<PB REF="00000083.tif" N="17"/> haue mercy on oþer neiȝeboris; þei don foule <MILESTONE N="14" UNIT="page"/>aȝenst þe secunde werk of gostly mercy, to dampnacion of many men boþ of body and soule. Ȝif þei conseilen men to leue þe fredom of cristis ordre and take here singuler ordre maad of synful men, seiynge þat it is þe beste for hem vp peril of here soule; þei don aȝenst þe charite for loue of here owne worschipe or wynnynge and blasphemen aȝenst god, makynge hem self as witti as þe holy gost. siþ it is reseruyd only to þe holy gost to ȝeuen ful conseil of þingis þat [ben] not expresly comaundyd ne defendid in holy writt, and þei taken þis þinge vpon hem whanne þei ensuren to men þat it is best for hem to be men of priuat religion. and also þei conseilen sumtyme euene aȝenst þe sterynge of þe holy gost, and maken men dispeire dampnyd for schrewidnesse of þis ordre and of men þer-inne, for þer-by þei lasten more and ben more hardid in synne and ypocrisie.</P>
<P>¶ Ȝif þei chastisen not here breþeren for grete synnes, so þat þei be preue, but ouerscharply ponyschen hem for smale synnes þat ben open and make hem seme vnholy to þe world; þei failen foule in werkis of charite and ben false ypocritis. and ȝif þei chastisen not here breþren for opyn sweryng veynly and pride and inpacience and false coueitynge of þer neiȝeboris goodis, but for litil trespasynge aȝenst here owne statutis or customys; þei failen in dwe chastisynge of synne, for þei chargen not dispit or trespas don aȝenst god, but aȝenst here owen worldly worschipe and name of holynesse.</P>
<P>¶ Ȝif þei conforten not pore men in here myschif boþe of soule and body but suffren hem perische for dispeir or defaute of bodily goodis, but raþere visiten hem in here prosperite for worldly muk; þei failen fully in werkis of charite and mercy to here breþeren. ¶ Ȝif þei gon gladly and faste to lordis housis and ladies þat ben gloriously araied, and deynen not to come in pore mennus houses for stynk and oþere filþe; hou suen þei charite? siþ crist sparid not to visyte pore men in a foul stynkynge stable and cold, and in þe colde greue and in helle, and in many foule weies in þis world, boþe in 
<PB REF="00000084.tif" N="18"/> gret hungur and þrist and gret werynesse and cold and muche sclaundrynge and cursynge aud oþere peynes ynowe. ¶ Ȝif þei wolen not forȝeue litel trespace don aȝenst hem self or feyned seyntis of here singuler secte but moste cruelly <MILESTONE N="15" UNIT="page"/>pursuen men þerfore; þei forsaken pacience and mekenesse and ensaumple of cristis lif. and men dreden þat enuye, rancour and euyl wille dwelliþ lengest amonges hem of alle oþere men, be þei lordis, be þei prelatis, þouȝ þei ben men of armys; but where is falsere holynesse, and so foulere ypocrisie? for þouȝ a man speke aȝenst a lord, clerk or prelat he schal sonere be reconsilid be weie of mekenesse þan to newe feyned religions; for þei wolen pursue to deþ or open schame, and ȝit vndir colour of holynesse.</P>
<P>¶ Ȝif þei soone lesen pacience and bringgyn men out of pacience þat speken aȝenst here ypocrisie and euyl dedis; hou don þei werkis of mercy, siþ þei schulde be here meke|nesse and pacience bryngyn oþere in-to reste and pees of body and soule. Ȝif þei profren gentil men and oþere to fiȝte wiþ hem whanne þei reprouen hem of here opyn wyckyd dedis, hou ben þei ensaumple of crist and his apostelis to saue oþere men in reste and charite? it semeþ þei ben fendis children to stryue aȝenst þe treuþe, and meyntene syn and brynge oþer men to helle bi procurynge of fiȝt and lesynge of pacience and charite.</P>
<P>¶ Ȝif þei cursen and warien and pursuen here enemyes and axen vengaunce of god aȝenst hem; hou suen þei charite of crist þat biddiþ men to loue here enemyes, and don good to men þat haten vs, and to preie for hem þat falsly chalengen vs and falsly and wickidly pursuen vs? ȝif þei don þus and welle werse aȝenst þe hestis of god and werkis of mercy boþe bodily and gostly, þei ben foule ypocritis and not worþi but to be putt out fro cristen men and defoulid, and not worþi to be putt in þe erþe, þat is to haue þe leste office in þe chirche.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6"><PB REF="00000085.tif" N="19"/>
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See now wheþer þei faile in feiþ, hope and charite. ȝif þat o part holdiþ wiþ o pope and þe toþer wiþ o noþere pope, and eche partie seie and techiþ as bileue þat þis pope is verray and noon oþere, and alle þat bileuen not so ben cursed heretikis out of bileue; þei ben alle out of bileue and bryngen alle oþer out of bileue; and ȝit þei comunen to|gidre boþe partis as cristen men, and so þei seyn o þing and don þe contrarie as ful false men. Ȝif þei techen opynly and meyntene þat þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS24">here X.</NOTE> bileue þat crist and his apostelis tauȝten is not þe best and ynowȝ to brynge men to heuene, but lawis maade of worldly prestis ben nedful and betere to reule holy chirche bi; þei erren foule <MILESTONE N="16" UNIT="page"/>in þe feiþ and blasphemen crist god and man. ȝif þei seyn, written and techen openly þat þe sacrament of þe auter þat men seen bitwen þe prestis hondis is accidentis wiþ-outen suget and neiþer bred ne cristis body; siþ holy writt seiþ þat it is breede and cristis precious body, þei ben cursed heretikis. ȝif þei putten on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS25">of X.</NOTE> crist þat he beggid as þei don fro toun to toun and fro hous to hous wiþ open cryeng; þei erren foule in þe feiþ and putten errour vpon crist. ȝif þei disceyuen men in feiþ bi fals pardons, bi mannus preiere, bi letteris of fraternyte and bi here feyned roten abite; þei ben false prophetis hauynge þe lickenesse of holy religion and dis|troien<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS26">2 Tim. iii. 5 (?).</NOTE> cristis religion, as poul seiþ. and so<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS27">omitted.</NOTE> of signes of anticrist, of fiftene tokenes bifore domes-day, and of veyn nouelries wiþ-outen noumbre as to men.</P>
<P>Ȝif þei hopen to plese god more bi kepynge of here owne tradicions and singuler obedience and profession to synful wrecchis, and maken oþere more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS28">more is inserted in AA by a corrector.</NOTE> sikyrly to hopen þus, þanne for kepynge of cristis gospel and trewe obedience, eche man to oþer in þe drede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS29">degre X.</NOTE> of crist as crist and his apostelis diden, þei failen foule in good hope.
<PB REF="00000086.tif" N="20"/></P>
<P>¶ Ȝif þei louen more fonnyd ordynaunce of men þan ordy|naunce of ihū crist, ȝif þei seken more here owne worschipe þan worschipe of god, ȝif þei setten here hertis more aboute worldly muk þan aboute verteuous lif and þe blisse of heuene and sauynge of cristen soulis; þei failen foule aȝenst charite and alle oþere vertues. þis men myȝten schewe bi seuene ȝiftis of þe holy gost, bi myspendynge of fyue wittis, bi sixe consentis of synne, and colourynge and meyntenynge of alle synnes preue and apert, and namely bi false procurynge of matrymonye bi soteltees and queyntese and false bihetynges, and fals dyuors makynge, hou þes newe feyned religious ben anticristis, sent preuyly of þe fend to disceyue men in gostly goodis and worldly, and norischen hem esily in synne, and dryuen hem to helle to euerlastynge deþ. and þerfore comaundiþ crist þat we be war and flee fro þe ypocrisie of pharisees.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7">
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>And [Christ] seiþ þat þer is no þing keuerid þat ne it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS30">Luke xii. 2.</NOTE> schal be schewid, and þere is no þing hid so priue þat it ne schal be wist and knowen. for þo þingis þat ȝe han seyd in derknessis schullen be seid in liȝt, and þat þing þat ȝe han spoken in ȝoure couchis or smale beddis schal be prechid in þe roof of housis. Here crist meniþ þat men schulden be war and oppynly telle þe <MILESTONE N="17" UNIT="page"/>trewþe aȝenst þis ypocrisie; for þouȝ it be now hid it schal be schewid at þe laste at þe day of dom. ¶ And also cowardise of cristis disciplis, ȝif þei spare for bodyli peyne and deþ to telle openly þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS31">omitted X.</NOTE> treuþe of goddis lawe. And þerfore telliþ crist after to his disciplis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS32">Luke xii. 4.</NOTE> þat þei schulden drede god and no þing ellis souereynly. Soþli seiþ crist: I sei to ȝow, my frendis, þat ȝe ben not agast of hem þat sleen þe body and haue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS33">omitted X.</NOTE> no þing more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS34">omitted X.</NOTE> to do after þes þinges; but I schal schewe ȝou whom ȝe owen to drede. drede ȝe hym souereynly, þat after þat he haþ sclayn 
<PB REF="00000087.tif" N="21"/> þe bodi, haþ power to sende boþe bodi and soule to helle with outen ende. so, I say to ȝow; drede ȝe him. here crist wol þat men drede no þing principaly but god and his offence. for ȝif men dreden bodili peynes and deþ, and þerfore ceessen to telle openly þe treuþe, þei ben wiþ þis vnable to resceyue þe blisse of heuene; and ȝif þei seyn openly and sadly þe treuþe of god, no þing may harmen hem so þat þei kepen pacience and charite. ¶ And herefore seiþ crist aftir|ward to conforte his disciplis bi reson: ne be not fyue sparwis sold for an halpeny, and on of hem is not forȝetyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS35">forȝeuen X.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS36">Luke xii. 6.</NOTE> bifore god; but also alle þe heris of ȝoure heuyd ben noum|brid, þerfore nyle ȝee drede; ȝe ben of more pris þan many sparwis. as ȝif crist menede and made þis reson: siþ god almyȝty takiþ so gret kepyng of smale briddis þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS37">þan.</NOTE> on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS38">or X.</NOTE> of hem, ȝe þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS39">omitted X.</NOTE> leste, is not forȝeten, how myche more schal god kepen ȝow; siþ he is almyȝty, alwytti, and al ful of good wille, &amp; þere may no þing come with outen his wittyng and his ordynaunce, and it is al for þe beste. ¶ And no þing may aȝenstonde, so þat men takyt paciently and þanke hem þerfore; and whanne þe heris of oure heuyd ben countid þat þei may not be lost, where we may be lost oþere in bodi or soule, siþe eche of vs is betre þan þe heris of oure hed. as ȝif crist seide þat no þing of vs, nere of bodi ne of soule, may perische ne suffre peyne to oure harim, so þat we kepen pacience and charite. at þe laste word crist makeþ vs siker to dye for his lawe bi reward of þe blisse of heuene, whanne he seiþ þus, þat eche who euere knowlechiþ me bi-for men,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS40">Luke xii. 8.</NOTE> and mannus sone schal knowleche hym bi-fore þe angelis of god. here crist clepiþ hym self mannus sone, for he is þe sone of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS41">omitted X.</NOTE> vergyne marie, and so a persone of mankynde, þat is clepyd a man bi speche of holy writt. and knowlechynge <HI REND="sup">6</HI>is seid here fore verrei knowlegchynge <HI REND="sup">6</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS42">6_6 omitted X.</NOTE>of crist, boþe in herte bi saad feiþ þat he is verrey god and verrey man with outen synne, &amp; alle degrees, in þouȝt and speche and dede and alle circumstauncis þer of, and witnessynge in word þe treuþe of 
<PB REF="00000088.tif" N="22"/> þe gospel, hou crist lyuede most mekely and most porely and most vertuously bi-forn alle oþere men as þe gospel techeþ; and knowlechynge in lif, lyuynge after þe lawe of god and in<MILESTONE N="18" UNIT="page"/>wille to die þer-fore ȝif it be nede; þis verrei knowlechynge schal make men to ben approued of crist at þe day of dome, biforn alle þe compayne of angelis and seyntis and good creaturis and euyle, hou þei were verrei wittenesse of crist in erþe bifore men, and in fulwille to suffre sclandris pursuynge and bodili deþ for þe loue of ihū crist and his lawe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8">
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Here may men touche þe cowardise and fal[s]nesse of prestis, lordis, marchauntis and alle oþere men þat failen in charite anemtis god and his lawe. where ben þo prestis þat maken hem so bisy aboute grete benefices, wordly worschipis and stynkynge muk or drit of worldeli richesse, þat þei wolen travaile<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS43">omitted X.</NOTE> gladly nyȝt and day in lordis courtis, in worldely offis, for litel cost takynge of þe lord in hope of beneficis; and so bisily þat vnneþis may þei at reste seie metenes or masse with deuocioun. oþere prestis rennen out of oure lond ouer grete sees and þoruȝ londes of enemyes in peril of here lif, in gret cold, hungur, þrist, stormes and tempestis, þat it is wondir hou þei may lyue; but hou bisi maken þei hem self and oþere to lerne, kepe and teche goddis lawe? certis but ȝif þei more bisily lerne bi grete traueile and studie holy writt, and kepen it trewly in here lyuynge, and openly to ȝeue good ensaumple to alle men, and prechen it sadly and trewly with als myche traueile and more, and ȝit it be nede ben wilful to die þerfore, þei may drede ful sore þat þei ben out of charite and out of feiþ, but ȝif it be ded feiþ as fendis han; for þei traueilen more for worldly worschipe and stynkynge drit þan for loue of god and helþe of mannus soule. And ȝit, þat is werse, þei beren gold out of englond, and 
<PB REF="00000089.tif" N="23"/> sumtyme it comiþ to oure enemys and þer-bi þei ben strengyed aȝenst vs, and bi takynge of prisoneris of oure nacion, and sumtyme oure enemys killen many of oure lond þorouþ siche traueile for benefices to gret reprof of oure rewme. And ȝif þe gold<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS44">god X.</NOTE> come to rome, þer-bi ben benefices of þe chirches bouȝt and sold. ¶ For who so may most gold brynge sunnest schal be sped to grete benefices, þouȝ he be vnable boþe of kunnynge and lif, and able men of kunnynge and lif ben putt bihynde; summe for þei willen not chaffare by symonye, and summe bi bisinesse of studie and techynge of holy writt, for þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS45">omitted X.</NOTE> wollen neiþer dwelle in lordis courtis ne renne to rome wiþ þe kyngis gold. and ȝif gooddis lawe and mannus and reson ben wel souȝt þis chaffarynge wiþ suche benefyces and gold is symonye on boþe partis; and so heresie, as þes lawereris written openly in here owene lawe. And þus þes rome renneris beren þe <MILESTONE N="19" UNIT="page"/>kyngys gold out of oure lond &amp; bryngen aȝen deed leed and heresie and symonye and goddis curse. and comunly whanne þes heretikis comen bi symonye to gret benefices þei ben not bisi to lerne þe gospel &amp; teche it cristen men, but ȝeue hem to huntynge and hauk[y]nge and veyn pleies, and hanten tauernys of wyn and ale, aboute strumpetis and grete festes, riche cloþing and gay squyeris and oþere getteris, þat al-most noon schal be so nyse and worldly proude as þes stynkynge heretikis. and ȝif ony poore prestis wole come to here chirchis and treuly dispise synne and frely teche goddis lawe, þe gospel of ihū crist, and comaundementis of god, þes coueitous symonyentis welen be þe firste to lette hem with þis grete colour þat suche prechoris ben heretikis; and þis þei seyn for þei ben ful of heresie and wolden þat no man spoke aȝenst here cursed lif. þus þei techen not hem self but ensaumple of pride, lecherie and oþere synnes, and letten oþere trewe prestis to techen goddis lawe. and þis is on of þe most vengaunce þat god takiþ on synful men, to suffre suche ypocritis to reule þe peple &amp; drawe hem to helle bi wiþ-drawynge of goddis word 
<PB REF="00000090.tif" N="24"/> and ȝeuynge of opyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS46">omitted X.</NOTE> ensaumple of synne. for haue þei here myrþe and iolite, nowarde to hem hou faste þe woluys of helle wirien cristen soulis &amp; beren hem to helle; for þei han maad priuyly couenaunt with þe deuyl þat hou many beneficis þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS47">omitted X.</NOTE> þei may gete bi lesynges &amp; symonye þe deuyl schal strangle þe soulis at his wille as for hem, so þat þei han here lustis of grete statis and worschipe of þe world and plente of richessis and glotonye and lecherie and meynteneris þer|inne. &amp; þis is luciferis pride, stynkynge ypocrisie and anti|cristis blasphemye, to crie and meyntene þat suche ben able curatis and grete men of holy chirche.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9">
<HEAD>Capitulum 9<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also lordis fallen foule in ypocrisie and in defaute of charite, for þei ben redi to holde vp here worldly name, lordschipe and meyntene here courtis wiþ gret cost, sendynge of men boþe of lawe and of armes, &amp; prikynge bi here owen persones for to plede, for to fiȝtte and for to lyue &amp; dye þer-fore, and to be vengid on men þat don aȝenst here wille, worschipe, or profit; but for to meyntene goddis lawe and stond for his worschipe, þat þei ben holden to vp peyne of lesynge of here lordischipe &amp; anemtis god, and lesynge of bodi and soule and helle wiþ-outen hende, who is þat lord þat wolle treuli speke, coste, traueile, and suffre mekely dispit, pursuynge and deþ in tyme of nede. þes lordis owen to quake aȝenst domes day and tyme of here deþ, þat more bisili traueilen to meyntenen here litil worldely lordshipe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS48">worschipe X.</NOTE> and to seke here owen worschipe &amp; drit of þis world þanne þei traueile <MILESTONE N="20" UNIT="page"/>to meyntene þe most riȝtful lawe &amp; ordenaunce of ihū crist in his chirche, &amp; to procure, norische &amp; meyntene cristen soulis in good gouernaile and holy lif. certis ȝif þei don þus and coueiten þer-bi to be holden goode cristen lordis, here pride, ypocrisie and false coueitise wole brynge hem to euere-lastynge peyne in helle. ¶ Also marchauntis and riche men of þis wikked world fallen in 
<PB REF="00000091.tif" N="25"/> moche ypocrise; for þei traueilen nyȝt &amp; day, bi watir &amp; lond in cold, &amp; in hete, bi false sotiltis and cautelis &amp; grete sweri[n]ges nedles &amp; false, for to gete muche drit or muk of þis world, to gete riche wyues, &amp; purchase londis &amp; rentis, &amp; dewelle in pore mennus dette after þat þei han desceyued hem in byynge of here catel; &amp; ȝit ben so bisi in þouȝt &amp; speche in goyng and rydyng abouten þis muk þat vnneþe may þei onys þenke on god &amp; han mynde of here false robberie þat þei vsen bi false wettes &amp; mesures to amende hem. ȝif alle here bisinesse &amp; loue goo þus wrongly to þe world &amp; nouȝt or to litel to heuene and heuenely þingis, þei failen foule of holy lif; &amp; ȝit holden hem self holy &amp; coueiten to ben holden holy of oþer men, &amp; ben wode ȝif men speken treuly aȝenst here cursed synnes; but certes þis is ypocrisie.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10">
<HEAD>Capitulum 10<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Generaly ypocrisie regneþ among alle statis of cristen men; for whanne men ben cristened þei forsaken þe deuyl, al his pride &amp; al his werkis, þat ben werkis of synne; and ȝit þei turnen to synne as an hound to his spuyng and here-wiþ holden hem goode cristen men. but summe don verrey penaunce for þes synnes, &amp; summe dwelle euere stille þer-inne &amp; rennen to helle, as crist seiþ in þe gospel &amp; in þe bok of iob; &amp; many men don bodily penaunce, as fastynge and goynge barfote, but þei fasten not fro pride ne enuye ne coueitise, but preien for wrongful vengaunce of oþere enemyes aȝenst charite, and þis is foule ypocrisie to make men holden hem holy whanne þei stynken bifore god for old endured synne. For god seiþ be ysaye þat a<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS49">Isaiah lviii. 5.</NOTE> man to turmente his hed and peyne his bodi only is not þat fast þe whiche god chees, <HI REND="sup">1</HI>but þis is þe fast þat god ches; <HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS50">1_1 omitted X.</NOTE> a man to breke þe bondis of synne &amp; do werkis of mercy to poore men &amp; nedi. ¶ But vpon þe text of þis gospel bi ordre of seynt matheu Ion with þe gildene 
<PB REF="00000092.tif" N="26"/> mouþ seiþ þat a prest is in dette to teche openly and treuly þe treuþe of goddis lawe, and ellis he is traitour to þe treuþe of holy writt. <HI REND="sup">1</HI>So a lewyd man is boundyn to mayntene þe treuþe<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS51">1_1 omitted X.</NOTE> of holy writt, and ellis he is traitour to god &amp; to his lawe and his peple. &amp; here-fore riche men owen to drede of treson and traitre aȝenst god &amp; his lawe whanne þei meyntene not þe treuþe of þe gospel, but ben aboute to stoppe it &amp; techeris þer-of bi sotil cautelis &amp; false lesynges for fleschli loue or coueitise. for as iudas dide þei sillen þe treuþe, and so crist þat is treuþe, <MILESTONE N="21" UNIT="page"/>for money or<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS52">of X.</NOTE> fleschly loue. And siþ þei sillen treuþe þat is a spiritual good for money or worldely þyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS53">omitted X.</NOTE> þei ben cursed symo|nyentis &amp; so heretikis. moche owen þei to quake, siþ crist seiþ in þe gospel þat who euere dispisiþ cristis disciplis, in þat he dispisiþ crist; and at þe day of dom þere schal be lesse peyne to sodom &amp; gomor, þat weren distroied for synne, þan to þo men þat wolen not resceyue cristis disciplis and his gospel, ne lyue after þe techyng of cristis gospel. principaly siþ suche men slen crist as moche as in hem is, and dryuen þe holy gost out of his temple &amp; þe holy trynite; &amp; ȝit þei taken þe office to meyntene goddis lawe and techeris þer-of, &amp; vpon þis seruyces þei han þes heiȝe statis &amp; lordischipis. but certis it is foul ypocrisie þus to suffre synne regne, siþ lordis and men of grete statis, as maires, ben so muche biholden to destroie it, &amp; mowne welle don it in dede, &amp; to lette trewe prechoris of þe gospel, &amp; meyntene prechours of lesyngis, fablis &amp; cronyclys for monye &amp; worldely frendschipe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="11">
<HEAD>Capitulum 11.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS54">This is headed Chap. XII. in X. In AA Chap. IX. and X. are run together, and this is marked Chap. X.</NOTE></HEAD>
<P>But ȝit ypocrisie of phariseis is most cursed &amp; perilous of alle oþere; for whanne þei han disceyued cristendom þis hundrid ȝeer &amp; more bi ypocrisie &amp; false prechynge of fablis &amp; errouris &amp; heresies, magnifyenge synful mennus ordenaunce 
<PB REF="00000093.tif" N="27"/> abouen goddis lawe &amp; ordenaunce, &amp; drawen pore mennus almes &amp; liflode to proude beggeris to make grete wast houses, and desceyue men bi fals assoilyng, bi fals<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS55">omitted X.</NOTE> pardon, bi veyne preiers &amp; synguler or specyal, &amp; letteris of fraternite, puttynge open beggynge &amp; clamours on ihū crist, þanne þei crien fast þat poore prestis treuli &amp; frely prechynge þe gospel as crist biddiþ, techynge men to do verray penaunce for here synnes &amp; not trusten ouermoche to false pardon &amp; cursed preieris of ypocritis, &amp; to do here almes to pore feble men crokid &amp; blynde, as crist seiþ him self; þat þei ben cause of alle þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS56">omitted X.</NOTE> perturbacion of þe rewme; but þei lyen falsly &amp; openly to eche trewe man. for siþ synne is cause of pertur|bacion, &amp; þes prestis vpon here kunnynge þat god ȝeueþ hem of holy writt &amp; þer-wiþ bisien hem nyȝt &amp; day to distroye synne, þei ben aboute to make pees betwixe god &amp; man. &amp; þei þat meyntenen synne bi false confessionys &amp; veyn special preieris &amp; pardons ben most cause of discencion &amp; werris. but here þei suen þe fadir of lesyngis þat stirede þe heiȝe prestis &amp; pharisees in cristis tyme to pute on hym &amp; his disciplis þat þei disturbleden þe lond of iude &amp; wolden distroie it, for crist and his disciplis reproueden þe coueitise, ypocrisie &amp; falsenesse of þe heiȝe prestis &amp; false pharisees. so þe deuyl steriþ now false newe pharisees of synguler religion wiþ-oute cristis ordynaunce, þat ben more sotil in malice &amp; lesyngis and ypocrisie þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS57">þat X.</NOTE> þe firste, to stoppe pore prestis fro prechynge of <MILESTONE N="22" UNIT="page"/>þe gospel &amp; reprouynge of synne, for bi þis offis of crist don treuly here synnes of lesyngis and ypocrisie schulde be knowen and distroied and goddis lawe knowen and kept and synne chasid out of lond. but false ypocritis stryuen aȝenst þis profet of cristen men, &amp; clepen techynge of þe gospel &amp; goddis hestis newe techynge, &amp; techynge of verrey penaunce doynge &amp; of riȝtful ȝeuynge &amp; of almes and open prechynge aȝenst synne errour aȝenst charite. God kepe cristen men fro ypocrisie &amp; false lesyngis of pharisees and here meynteneris. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="2"><PB REF="00000094.tif" N="28"/>
<HEAD>II. HOW MEN OUGHT TO OBEY PRELATES. </HEAD><ARGUMENT>
<P>I DO not think this tract is by Wyclif. Its tone is not that of a man who has known the Court and been engaged in political affairs, but rather of some poor clergyman, who felt the burdens laid upon him by the bad government of the Church, and spoke from the bitterness of his personal experience. The extravagant expression, 'two or three thousand miles' (p. 30), points in the same direction. On the other hand, the text, 1 Cor. v. 5, is used here in the same way as in Prelates, No. IV. in this volume, and the warning against misusing the freedom given by God (p. 32) recalls a fine passage in the tract on Feigned Contemplative Life (No. X.).</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X, and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD>
<ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Prelates charge poor priests and those who believe with them that they disobey their superiors, that they make light of excommunication, and break the law. They are willing to obey as far as they may in accordance with God's commandments. But there is a hardship in men being summoned to distant places for no good purpose. It hinders men from doing the duties which God commands. Wickedness of prelates—their simony and other sins. If prelates will do their duty, poor priests will obey them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>As to excommunication, poor priests say that they will not incur God's curse for anything in heaven or earth, but they would rather be wrongfully cursed by man than break God's law. Excommunication often inflicted from spite. Curates ought not to execute letters of excommunication which they know to be ill-grounded.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>As to law, true men will obey man's law so far as it agrees with God's. Laws are often made only to support the pride and pomp of prelates, and are an undue burden.</CELL></ROW>
</TABLE><PB REF="00000095.tif" N="29"/></P></ARGUMENT>
<EPIGRAPH><Q>Hou men owen obesche to prelatis drede curs &amp; kepe lawe.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P>Prelatis sclaundren pore prestis &amp; oþere cristen men þat þei wolen not obesche to here souereynes, ne dreden curs, ne drede ne kepe þe lawe, but dispise alle þing þat is aȝenst here likynge. And herfore þei ben werse þan iewis or paynymes, and alle lordis &amp; prelates &amp; myȝti men schulden distroie hem, for ellis þei wolen distroie holy chirche &amp; make eche man to lyue as hym likiþ; and no þing may more distroie cristendom.</P>
<P>¶ But here poore prestis &amp; trewe men mekely wolen and wilfully obesche to god &amp; holy chirche, &amp; to eche man in erþe in as myche as he techiþ treuly goddis comaundementis &amp; profitable treuþe for here soulis, and no more owiþ ony man to obeche to crist god &amp; man, ne to ony apostle. and ȝif ony worldly prelat axe more obedience he his anticrist &amp; luciferis maister, for ihū crist is god of riȝtwisnesse &amp; treuþe &amp; of pees &amp; charite, and may not do aȝenst riȝtwisnesse ne treuþe ne helþe of mennus soulis ne charite, siþ he may not lye ne denye him self. hou þanne schulde or myȝtte ony synful prelat charge men and constreyne to do aȝenst ryȝtwisnesse &amp; helþe of soulis and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS58">in X.</NOTE> good conscience; for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS59">John v. 19.</NOTE> crist seiþ in þe gospel of seynt ion þat þe sone may not do but þat þing he haþ seyn his fadir don; &amp; þerfore crist comaundid to alle men þat þei schulde not bileue to him<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS60">John x. 37.</NOTE> but ȝif he dide þe werkis of þe fadir of heuene. where cristen men schullen be constreyned be anticristis clerkis to don after here comaundement whanne þei don not werkis of god but werkis of þe fend? &amp; þus crist spekiþ to þe iewis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS61">John viii. [46].</NOTE> &amp; axeþ hem whi þei bileuen not to hym ȝif he seiþe trewþe; as who seiþ, ȝif he seide nouȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS62">omitted X.</NOTE> treuþe þei schulde nouȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS63">omitted X.</NOTE> 
<PB REF="00000096.tif" N="30"/> bileue to hym. and þer-for crist seiþ to þe iewis who of ȝou schal repreue me of synne, &amp; he wold þat eche man hadde do so ȝif he myȝtt treuly. þerfore in tyme of his passion crist seide to þe bischopis seruaunt whanne he smote him in þe face: <MILESTONE N="23" UNIT="page"/>ȝif I haue spoken euyl, bere þou witnesse of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS64">John xviii. [23].</NOTE> euyl. &amp; siþ prelatis ben vikeris of crist, þei owen to suen to hym in þis obedience &amp; axe no more of ony man. ¶ But here is þe sore in þis obedience; prelatis axen þat prestis &amp; oþere sugetis schulden come for here souereyns whider euere hem likid, at þe ferþeste place of here diecise, þouȝ prelatis kunnyn not holy writt ne kepen it, but don opynly þer aȝenst many weies; &amp; þis is wrong for many skillis. first, siþ crist god &amp; man souȝte mannus soule lost þoruȝ synne bi þritti ȝeer and more wiþ grete traiuele, werynesse &amp; many peynes, bi many þousand myles vpon his feet, in gret cold and stormes &amp; tempestis, prelatis schulden not couche in castellis &amp; suffre þe fende to deuoure cristene soulis, &amp; þanne make a pore man to renne two or þre þousand myles &amp; ȝeue hem þere ensaumple of pride &amp; oþere synnes. siþ þei han so myche tresour &amp; grete hors, &amp; ben heiȝe vikeris of crist to seue his lif in mekenesse and pouerte and harde traueile to saue mennes soulis, and siþ þei ben holden to spende here catel and lese here bodily lif for sauynge of cristen soulis as did crist &amp; his apostelis, myche more owe þei to spende a litil traueile and money to seke &amp; visyte synful men &amp; esen hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS65">omitted X.</NOTE> in body &amp; soule. And not maken hem nedlis to spende here litel catel and be inpacient &amp; grucchynge aȝenst god &amp; man &amp; out of charite. for we reden not in al þe lawe of grace þat crist or ony of his disciplis vsede þis symonynge or axid þis obedience of ony synful man riche or pore. lord whi schulde a synful ydiot axe more obedience þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS66">þat X.</NOTE> diden crist &amp; his apostelis? &amp; we rede not in þe lawe of grace þat crist apperid comunly bifore þe heiȝe prestis and pharisees fore here symonynge ne his apostelis after sendynge of þe holy goste, But ȝif þei weren constreyned 
<PB REF="00000097.tif" N="31"/> bi violence or ellis ȝif þei weren in place where criste tauȝte in þe temple. ¶ Also crist techiþ in the gospel þat a man owiþ to leue þe lasse good &amp; do þe more; siþ he comaundid a man to leue þe beriynge of his fadir and go preche þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS67">Matthew viii. 21.</NOTE> gospel. þanne a prest schulde not leue prechynge of the gospel &amp; renne to vncerteyn placis for biddynge of worldly prelatis, enemyes to god &amp; his seruauntis, siþ prechynge of þe gospel is betere þan bodely rennynge so to ferre placis, for peril of enemyes, for wastynge of pore mennus goodis, and for drede of rebelte aȝenst god. for seynt ierom seiþ in þe popis lawe þat he þat leueþ þe more good or putteþ it behynde þe lesse good synneþ not menely but greuously. siþ siche <MILESTONE N="24" UNIT="page"/>somonynge of prelatis is not groundid in cristis lif ne his apostelis ne reson, but in anticristis power bi dowynge of clerkis wiþ seculer lordischipe aȝenst holy writt. and þus instede of cristis mekenesse &amp; pouert and charite and trewe techynge of þe gospel is brouȝt in worldly pride of prestis and coueitise &amp; enuye and discencion in cristis peple, &amp; bodily turmentynge bi prestis, as þouȝ þei weren worldly lordis of þe kyngis lege men boþe of bodi &amp; of catel, &amp; chargynge of soulis with grete chargis aȝenst þe fredom of goddis lawe and the helþe of soulis her-bi brouȝt in; for þes worldly prelatis chargen men to speke not aȝenst here pride and coueitise ne brynge hem to þe ordynaunce of crist, but raþer to lyue hem self in pride and falsnesse of þis world þan to turne to þe mekenesse and trewe lif and to þenke on here deþ day, for bi þis goode lif of seculeris þe lif of worldly prelatis schulde be knowen for ypocrisie and cursed|nesse. and þus bi þis feyned power of somonynge and cursynge worldly prelatis ben maad cruel turmentours of cristis seruauntis, and schewen hem self &amp; make, but falsly, lordis of mennus bodies &amp; catel &amp; soulis also, to stoppe &amp; lette good lif of cristene men, þat þe holy trynyte may not do for his riȝtwisnesse &amp; charite; but where ben falsere anticristis, perilousere heretikis, &amp; cursedher blasphe|meres. ¶ Also no man owiþ to putte by-hynde goddis 
<PB REF="00000098.tif" N="32"/> biddynge and þe byddynge of a synful man bifore; &amp; god biddiþ eche man vp peyne of dampnacion þat haþ wif &amp; children &amp; meyne to gouerne hem wel in goddis lawe. þanne no weddid man owiþ to leue his wife &amp; children &amp; meyne vngouerned, &amp; goo many hundred myles in drede of þeues &amp; enemyes, &amp; wast his goodis &amp; suffre his folk to perische in soule or in body. and myche more no curat owiþ to leue his schepe vnkept among þe wolues of helle, &amp; ride with grete coost to ferre placis for pride, enuye or coueitise of worldly clerkis. &amp; þis reson makiþ sikernesse for prestis to dewelle with goddis peple &amp; profite to hem, &amp; for children to take cure of here heldris, &amp; not ride ne renne aboute &amp; leue þis heste of god vndon for somonynge of worldly prelatis. Also crist seiþ in þe gospel þat ȝif<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS68">Luke vi. 39.</NOTE> þe blynde lede þe blynde þei fallen boþe into þe lake. þanne siþ worldly prelatis ben blynde in goddis lawe, boþe in kunnynge þer-of &amp; lif þer-after, no man schulde be led bi hem in kepynge of his soule, for drede lest þei falle boþ in-to <HI REND="sup">1</HI>helle. For siþþe þei ledyn hemself to <HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS69">1_1 omitted X.</NOTE> helle-ward for ignoraunce of holy writt or coueitise of worldeli worschipe, heiȝe states &amp; worldly muk, þei wolen lede oþere men þe same weie. &amp; þus þei ben cursed of god, for þat þat is good &amp; goddis lawe þei dampnen for euyl &amp; erroure, <MILESTONE N="25" UNIT="page"/>&amp; <HI REND="sup">2</HI> þat þat is errour &amp; <HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS70">2_2 omitted X.</NOTE> euyl aȝenst goddis lawe þei chesen &amp; techen for good and profytable; &amp; þus þei dampnen hemself &amp; alle þat ben led bi hem. Also bi reson &amp; mannus lawe ȝif a man be somonyd to-gidre to þe heiȝere iuge &amp; a lasse he schal be excused fro þe lasse bi þe vertue of þe heiȝere iuge; but eche man is somoned first of god to worschipe hym in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS71">&amp; X.</NOTE> alle his witt &amp; alle his myȝt, bifor þat a worldly prelat somone hym to renne aboute, in whiche rennynge his witt &amp; his myȝt schullen be perid; þanne bi vertue of þis cheef domesman he owiþ to be excused fro þis somonynge of worldly prelat. but be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS72">omitted X.</NOTE> þe suget ware of feynynge here, þat he waste not ne mysvsse þe ȝiftis of god vnder colour 
<PB REF="00000099.tif" N="33"/> of þis fredom; for god wole haue rekennynge of eche dede, of eche word, &amp; of eche þouȝt, &amp; of eche ȝifte, &amp; eche tyme, &amp; moment. And be þe worldly prelat ward of blasphemye here, þat he compelle not for his pride þis suget to putte bihynde þe betre worschipynge of god and vnder colour of obedience make hym to myspende þe tyme &amp; goddis ȝiftis. ¶ Also men of lawe &amp; resoun seyn it is worst of alle to take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS73">make AA.</NOTE> dom vndir a suspect domesman; but þes worldly prelatis ben suspect domesmen anemtis goddis seruauntis, for þei been enemys to þe persone of cristis seruauntis &amp; also to þe cause of god. for comunly þei comen to here statis bi symonye &amp; so ben heretikis, as þe popis lawe seiþ, &amp; contynen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS74">conteynen X.</NOTE> in pride, coueitise, extorciouns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS75">omitted X.</NOTE> &amp; meyntenynge of here synne &amp; oþere mennys for annuel rente, &amp; haten &amp; pursuen boþe cristis lawe &amp; his seruauntis þat speken aȝenst here synne, to amende hem þer-of &amp; alle þat ben vnkunnynge in goddis lawe; how schulde a treue man be demyd bi suspect iuges. &amp; siche vnkunnynge &amp; euyl leuynge prelatis ben most hardy to dampne trewe <HI REND="sup">4</HI>treuthis of holi writ &amp; pursue trewe <HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS76">4_4 omitted X.</NOTE> men to prison &amp; deþ þat meyntenen holy writt &amp; trewþe aȝenst here coueitise, pride, symonye &amp; lustis. ¶ And newe religious assessours of þes vnkunnynge worldely prelatis ben more suspect þan ony oþer; for þei grounden hem in þis, þat holy writt is fals but here owen doctours and gloses ben trewe. And so þei putten falsnesse &amp; defaute of witt in god, &amp; seyn þat a synful ydiot &amp; in caas a deuyl of helle is trewere, wittiere &amp; more ful of charite &amp; myȝt to teche men treuþe þanne is þe trinyte &amp; ihū crist god &amp; man. &amp; þei haten more cristis seruauntis þat stonden for þe trewþe of holy writt &amp; ihū cristis leuynge &amp; reprouen here ypocrisie &amp; schewen here falsnesse to þe peple; and þey<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS77">omitted X.</NOTE> ben more sotil in malice, &amp; dysceyuen more lordis &amp; ladies &amp; þe comunes in feiþ &amp; charite, &amp; maken hem to triste þat it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS78">omitted X.</NOTE> is almes 
<PB REF="00000100.tif" N="34"/> to distroye trewe men þat stonden <MILESTONE N="26" UNIT="page"/>for goddis lawe &amp; trewe lyuynge. &amp; þus þe dampnable ignoraunce of goddis lawe &amp; cursed lif of þes worldly prelatis &amp; stronge meyntenynge of here owen synne &amp; oþere mennus ben cause whi pore prestis &amp; cristen men han hem suspect of heresie &amp; enemyte boþe of goddis cause &amp; his seruauntis; &amp; þer-fore þe flen fro hem as-anticrist and heretykes, as ioon þe euaungelist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS79">2 John, 10.</NOTE> techiþ in his epistilis. ¶ But lete prelatis studie bisili &amp; treuly holy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS80">omitted X.</NOTE> writt &amp; lyuen opyn wel þer-aftir, and distroie opyn synne of oþere men be here witt and myȝt, &amp; pore prestis &amp; cristene men wiþ-outen ony somonynge wolen wiþ gret traueile and cost and wille, ȝee bi londe &amp; bi water, mekely come to hem &amp; don hem obedience &amp; reuerence, as þei wolden to petir &amp; poul &amp; cristis apostlis. deme þe world wheþer þis dyuysion belong on worldely prelatis vnkunnynge and cursed of lif, or on pore prestis and trewe men þat fayn desiren nyȝt &amp; day to knowe goddis wille &amp; worschipe &amp; do it bifore alle oþere þingis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>As to cursynge, cristen men seyn trewely þat þei dreden it so moche þat þei wollen not wilfully &amp; wityngly disserue goddis curse, neiþer for good in erþe ne in heuene; ne mannus curse in as myche as it acordiþ wiþ þe riȝtful curs of god; but þei wolle wiþ grete ioie of soule raþere suffre mannus wrongful curs þan wityngly &amp; wilfully breke ony comaundement of god for to wynne þer-bi alle worschipis of þis world, and to kepe here body in alle likyngis neuere so longe; &amp; raþere to suffre sclaundryng &amp; bacbityng and prisonyng and exilid, hangyng, drawyng, quarterynge and brennynge wiþ helpe and grace of god þan to forsake þe treuþe of holy writt &amp; lif of crist, for ellis þei weren not in charite ne in weie of saluacion. but anticristis clerkis magnyfien so myche mannus curs þat þei taken noon hede to þe dredeful curs of god; as ȝif 
<PB REF="00000101.tif" N="35"/> men were more myȝtti &amp; riȝtful þan is almyȝtti god in trynyte. for þouȝ men breken opynly alle þe comaunde|mentis of god &amp; lyuen in pride, coueityse, enuye, glotonye and oþer synnes, but ȝif it be lecherie, þere renneþ no mannus curs; ne for lecherie ȝif men wolen paie rente bi ȝeere &amp; dwelle stil þer-inne als longe as hym liste; so al þe drede is turned to mannus curs and no þing to goddis curs.</P>
<P>¶ But ȝif a man trespas litel or nouȝt aȝenst a prelat or aȝenst þe wynnynge of clerkis, he schal be cursed &amp; pursued þat al þe ende of his kyn may haue sorowe þerfore; ȝee, þouȝ a treuþe of holy writt &amp; reson be seid <MILESTONE N="27" UNIT="page"/>bi charite aȝenst þe pride, coueitise &amp; open wrong þat prelatis don to here neiȝboris, boþe in here gostly offis &amp; also worldly wrongis; and here-bi þei ponyschen more for here owen dispit or wrong þan for dispit of god almyȝtty. ¶ But here men musen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS81">mowe sen X.</NOTE> whi prelatis ben so redy to curse in here owne cause, siþ petir techiþ cristen men to blisse &amp; not no werie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS82">1 Peter ii. [23?]</NOTE> ne curse; &amp; god biddiþ vs loue oure enemyes &amp; don good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS83">Matt. v. [44.]</NOTE> to hem þat haten vs, and to preie for men þat falsly pursuen vs. siþ he þat cu[r]seþ anoþer man for his owne vengaunce or worldly catel more þanne for to venge synne don aȝenst god &amp; for þe helþe of þe cursed mannus soule cursiþ him-self, for he doiþ aȝenst charite, as gregori techiþ in þe popis lawe. certes men dreden þat þes prelatis ben ful of goddis curse for here symonye in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS84">&amp; X.</NOTE> here entre, &amp; sillynge of sacramentis &amp; gostly officis, as ordres ȝeuynge for money, &amp; halwynge of chirchis &amp; auteris, &amp; for extorcions of pore men, &amp; meyntenynge of synful men in here synne for money, þat þei han no part of goddis blissyng and þerfore cursed fruyt spryngiþ out of a cursed tree.</P>
<P>¶ Lord, whi schulde curatis pronounsen here breþeren a cursed for nakid lettris of syche coueitous prelatis, enemyes of crist &amp; his seruauntis, when þei knowe no cause bi-for god where-for þei be cursed of hym but han euydence bi spekynge &amp; open lif of here neieȝboris þat þei ben in good 
<PB REF="00000102.tif" N="36"/> lif &amp; in charite. Siþ crist seiþ in þe gospel þat he þat seiþ to his broþer: þou fool! wiþ-out sufficiente cause, &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS85">Matt. v. 22.</NOTE> he þat seiþ to his broþer þat haþ þe holi gost wiþ good lif &amp; charite þat he is voide &amp; wiþ-oute kunnynge, schal be gilti of helle, wheþer þis be charite to curse a man for sexe pans whan he may vnneþis lyue be al his traueile, &amp; for he traueliþ not at here som[on]ynge an hundrid myle or moo or lesse &amp; leueþ not his wif &amp; children vngouerned. for ȝif a preste pronounse siche a man a cursed þat is blissed of god he liȝeþ vpon his broþer &amp; beriþ fals witenesse aȝenst goddis dom. for þouȝ he apere not at here somonynge to ȝeuen hem mony at here wille, he may ben excused aȝenst god &amp; man for many skillis. þerfor þis nakid lettre of coueitouse prelatis is no sykirnesse anemtis god to pro|nounse a cristen man for cursed, &amp; noon obedience schulde constreyne a prest to wittenesse a falshede aȝenst his broþer and aȝenst his conscience but ȝif it be anticristis obedience, for certis god wole not constreyne a man to þis false obedyence. Lord, where anticrist &amp; his clerkis schullen. Ȝif prelatis knowen þat þis man were cursed of god for brekyng of his hestis þei myȝten pronounse þis to þe peple to make oþere men to flee his companye as an heþene mannys. But comunly þei knowe not þis so wel as oþere pore men, <MILESTONE N="28" UNIT="page"/>for þei taken no reward to þe hestis of god, but al to here owen lawes &amp; customes. þe apostelis hadden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS86">1 Cor. v. 5.</NOTE> þis power when a synful man was rebel aȝenst goddis lawe to ȝeue þe fend power of his body to traueilen it, so þat þe soule were saaf. But owre prelatis han not þis power, þerfore þei feynen þat þei sleen þe soule bi þer cursyng wanne þe bodi is neuere þe werse, &amp; þanne þei techen lordis to enprisone þe bodi aftir fourti daies a cursyng, þouȝ þe man be cursed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS87">blessed AA.</NOTE> for holdyng goddis hestis; &amp; maken lordis to ben turmentouris of cristene men, whanne þe fendis doren not touche hem for drede of god. þis cursynge schulde be suspendid for peril on alle sidis, and trewe techynge of 
<PB REF="00000103.tif" N="37"/> cristis gospel &amp; holy ensaumplis of prelatis lif &amp; manasynge of purgatorie &amp; helle and confortynge of þe blisse of heuene schulde be schewed &amp; regne among cristene peple; and þes foure schulden maken men to flee synne &amp; lyue wel &amp; ende in perfit charite, &amp; þis were best for alle parties.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>As to lawe, trewe men seyn þat þei willen mekely &amp; wilfully drede &amp; kepe goddis lawe vp here kunnynge &amp; myȝt, &amp; eche lawe of mannes makynge in as myche as þei witen þat it acordiþ wiþ goddis lawe &amp; reson &amp; good con|science &amp; to þe riȝtful execucion þer-of; &amp; god him self may bynde man no more to his owen lawe for his endeles riȝtwis|nesse &amp; charite þat he haþ to mannes soule. lord, where synful men þat ben anticristis, &amp; in caas deuelis in flesch &amp; blood, may bynde men more to here wickid lawis &amp; wrong execucions of hem þanne god wille bynde hem to his most riȝtful lawe &amp; profitable. cristen men knowen wel of feiþ þat neiþer petir ne poul ne ony creature may do ouȝt lawe|fully aȝenst þe trewþe of holi writt ne aȝenst þe edificacion of holy chirche, þat is good techynge &amp; gouernynge &amp; amend|ynge of cristene soulis. what power han þan worldly prelatis to make so many wickid lawes? siþ god curseþ hem þat maken wickid lawes, &amp; comaundiþ þat no man schal adde to his wordis ne drawe fro hem vp peyne of grete cursynge of god &amp; dampnynge in helle. þat is to seie þat no man adde false sentence ne false glose to holy writt, for þan, as ierom seiþ, he is an heretik; and þat no man drawe ony treuþe fro goddis wordis, for þei enclosen alle nedeful treuþe &amp; profitable for mannys soule. &amp; to þis entente siþ poul in his pistel þat ȝif ony man, ȝee apostil or angel of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS88">Gal. i. 8.</NOTE> heuene, preche oþer þing þan is tauȝte of crist &amp; his apostelis <HI REND="sup">1</HI>he is cursid. And Seint Jon seiþe,<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS89">1_1 omitted X.</NOTE> in þe ende of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS90">Rev. xxii. 18.</NOTE> apocalips, þat ȝif ony man adde þus to goddis wordis, god schal brynge vpon hym alle þe vengaunces wryten in þe 
<PB REF="00000104.tif" N="38"/> apocalips, &amp; ȝif ony man wiþdrawe þus fro goddis wordis, <MILESTONE N="29" UNIT="page"/> god schal don hym out of þe bok of lif. ¶ Lord, siþ goddis lawe is so myche &amp; so hard to vndirstonde, as austyn &amp; oþere seyntis techen, þat þouȝ eche man hadde neuere so gret witt &amp; myȝtte lyue hool &amp; sond in bodi &amp; wittis til þe day of dome, he schulde euere haue ynowȝ to lerne and ocupie him þerine at þe fulle, whi schulle wordly curatis &amp; prelatis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS91">X. inserts and.</NOTE> make so many bokis of here newe lawis for to meyntene here pride &amp; coueitise &amp; worldly array? siþ men be nowe of lesse wittis &amp; schortere tyme &amp; feblere of com|plexion. certis þe chargen men ouer myȝt &amp; maken hem bysy to kunne wrongful tradiciouns of synful folis makynge &amp; to leue holy writt vnstudied, vnknoud &amp; vnkept; &amp; þis is a sotil cautel of þe fend to for-do goddis lawe &amp; knowynge &amp; loue of oure goode god. And þerfore crist pleyneþ of þis peple, bi þe prophete ysaie, &amp; in þe gospel also, þat is peple worschipiþ him in lippis but here herte is fer fro god, &amp; þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS92">Isaiah xxix. 13.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS93">Matt. xv. 8, 9.</NOTE> worschipen hym with-outen cause, for þei techen þe loris of men &amp; here maundementis. &amp; ȝit seyntis in þe popis lawe reprouen euyle lawis vngroundid in holy writt &amp; reson, &amp; hem þat maken hem also, &amp; seyn þat we owen to take hede what crist seiþ, &amp; to no man ellis but in alse myche as he acordiþ wiþ crist, &amp; he his false þat seiþ or techeþ ony þing þat is not euydently groundid in goddis lawe. &amp; þerfore seynt petyr comaundiþ ȝif ony speke, loke he speke as goddis wordis.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS94">1 Peter iv. 11.</NOTE> þus þes worldly prelatis drawen cristen men fro holy writt þat is þe beste lawe &amp; constreyne men to here owne lawis ful of errour, maad to coloure here cursed pride &amp; coueitise; for þei ponysche men sorere for breken of here owen lawis þan for brekynge of goddis lawe, &amp; louen &amp; chirischen men of here lawe and dispisen &amp; putten abac men of goddis lawe. Late wordly prelatis ceesse to schlaundre pore men, seynge þat þei wolen not obesche to here souereyns &amp; dreden not curs but dispise lawe. for in alle þes þre þei ben clere bifore god &amp; man ȝif riȝt &amp; reson &amp; charite be wel souȝt.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="3"><PB REF="00000105.tif" N="39"/>
<HEAD>III. THE RULE AND TESTAMENT OF ST. FRANCIS. </HEAD><ARGUMENT>
<P>THIS tract is distinguished among the many directed against the friars by its method of attack. The first and longer part consists merely in a translation of the rule by which the Franciscans admitted themselves bound, and the comment confines itself to pointing out how completely that rule was disregarded or evaded. The peculiar interest of the tract lies in its bringing before us how nearly in its idea the Franciscan order approached the body of poor priests, whom Wyclif sent out to preach. When the writer complains that at Rome "false menours" persecute those who would keep Francis' rule to the letter, we have an expression of the sympathy which we might have divined between the Lollards and the Spiritual Franciscans. (Cf. the Tract on the Leaven of Pharisees.) But before we have read to the end we find the author true to the "freedom of the gospel," which Wyclif consistently preached, declaring that no other order than Christ's is needed, since those who can carry out the highest and best life have that duty laid upon them by Christ's order to serve God with all their heart and all their strength. We may compare with this the saying (S. E. W. III. 452), "Every conseil of Crist is to sum man and sum tyme a precept."</P>
<P>I think that the author is Wyclif. The tract, Fifty Heresies of Friars, printed by Mr. Arnold (No. 24), seems like an amplification of this; and it is probably of later date, as the doctrine of transubstantiation is attacked there, but not mentioned here.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X, and collated with the Dublin MS. AA, and with the Oxford MS. W. All through W. has þo for þe; hor for her; hom for hem; and has the third person singular in <HI REND="I">s</HI>.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>The greater part of this tract is simply a translation from the Latin of the law laid down for the Franciscans by their founder. To this is added a short comment, pointing out—
<TABLE><ROW>
<CELL>1st.</CELL>
<CELL>That the testament is binding upon Franciscans;</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>2nd.</CELL>
<CELL>That the Franciscans keep neither rule nor testament, failing in obedience, in poverty, and in charity.</CELL></ROW></TABLE></CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>After this general statement of their faults comes an account of various ways in which they evade the letter of the rule. The tract ends with a declaration that no rule is of use except so far as it agrees with that laid down by Christ.</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000106.tif" N="40"/><EPIGRAPH><Q>Þis his þe reule of seynt fraunseis.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P>Þe reule and þe lyuynge of frere menours is þis: to kepe þe holy gospel of oure lord ihū crist, lyuynge in obedience, wiþ-outen propre, &amp; in chastitie. Frere fraunseis bihetiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS95">behetis W.</NOTE> obedience and reuerence to þe lord þe pope honorie, &amp; to his successouris, þe whiche entren bi general &amp; holy eleccion, &amp; to þe chirche of rome, &amp; be oþere freris holden to obesche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS96">obesþe X.</NOTE> to frere fraunseis &amp; to his successouris.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2"><EPIGRAPH><Q>Of hem þat wolen take þis lif, hou þei schullen be resceyued.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS97">In W. this is reckoned as part of Chapter I.</NOTE></HEAD>
<P>Ȝif ony wille take þis lif, &amp; comen to oure breþeren, sende hem to þe mynystris prouyncials, to whom only, &amp; not to oþere, be grauntid <MILESTONE N="30" UNIT="page"/> leue to resceyue freris. þerfore late þe mynystris diligently examyne hem of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS98">for X.</NOTE> þe comun feiþ and þe sacramentis of holy chirche, þat ȝif þei beleuen alle þes þingis, and wilen feþfully knowleche hem, &amp; stedefastly kepe hem to þe ende of þe world, &amp; ȝif þei han noon wyues, or ȝif þei han wyues &amp; here wyues ben entrid in-to religion, or ellis þat here wyues han ȝouen here housbondis lyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS99">leeve W.</NOTE> bi auctorite of þe bischop of þe diocise &amp; now maad a vow of chastite or contynce, and here wyues ben of sich age þat noon euyl suspecion may be reysed of hem, late þe prouyn|cials seie to hem wordes of þe holi gospel þat þei goo &amp; sille alle here goodis &amp; ȝeue hem to pore men, &amp; ȝif þei may not do þis here goode wille is ynow to hem; &amp; be þe freris &amp; here mynystris war þat þei be not bisi of here temporal goodis, þat þei don freli of here þingis what euere þe lord inspiriþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS100">enpropriþ X.; inspiraverit Lat.</NOTE> to hem. ¶ Neþeles ȝif conseil be nedful her-to, haue þe mynystris leue to sende hem to summe men þat dreden god, bi whos conseil here goodis schullen be ȝouen to pore men. aftirward graunte þe mynystris to hem cloþis of probacion, þat is to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS101">omitted X.</NOTE> seie tweie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS102">two W.</NOTE> cotis or kirtlis wiþ-outen hood and a girdil &amp; a brech &amp; a chaperon to þe girdel, but ȝif oþer þing after god be seyn to ye mynystris. ¶ But whanne þe ȝeer of probacion is endid be þei resceyued to obedience, bihetynge to kepe þis lif &amp; reule; &amp; in no manere schal it 
<PB REF="00000107.tif" N="41"/> be leffel to hem to goo out of þis ordre vp<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS103">upon W.</NOTE> þe comaundement of þe lord þe pope, for aftir þe holy gospel no man sendynge his hond to þe plowȝ and lokenge a-ȝen is able to þe kyngdom of god. &amp; haue þei þat han bihiȝt obedience cotis or kirtlis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS104">coote or kirtel W.</NOTE> wiþ an hood and an oþer wiþouten<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS105">wiþ an out X. and AA.</NOTE> hood; þei þat wilen haue schon &amp; be nedid þer-to may bere hem. ¶ And be alle freris cloþid wiþ foule cloþis, &amp; þei may pese hem aȝen or cloute hem of sacchis &amp; oþere pecis wiþ þe blissyng of god. And I moneste &amp; stire þes freris þat þei dispise not and deme not þo men whom þei seen cloþid wiþ softe cloþis &amp; colourid, &amp; vse delicat metis &amp; drynkis, but more eche of hem deme &amp; dispise him self.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3"><EPIGRAPH><Q>Of goddis seruyce &amp; fastyngys, &amp; hou freris schullen go bi þe world.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD><HI REND="sup">4</HI>Capitulum 3<HI REND="sup">m.4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS106">4_4 cap<HI REND="sup">m.</HI> ij<HI REND="sup">m.</HI> W.; omitted X.</NOTE></HEAD>
<P>Do clerkis deuyn officis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS107">office W.</NOTE> after þe ordre of þo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS108">omitted X. and AA.</NOTE> holy chirche of rome, out taken þe sautir, of wheche þei may have breuyaries, þat is smale sauteris or abreggid; but late lewid freris seie four &amp; twenti pater nostris for matynes, for laudis fyue, for prime, tierce, vndren, noon, for eche of hem seuene pater nostris, &amp; for euensong twelue, &amp; for compleyn seuene. ¶ And preie þei for dede men. and faste þei <MILESTONE N="31" UNIT="page"/> fro þe feste of all hawen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS109">halowe W.</NOTE> til þe natyuyte of crist, &amp; þo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS110">omitted X. and AA.</NOTE> holy lenten þat bygynneþ fro þe twelþe day of cristemasse to þe fulle fourti daies, þe whiche lenten oure lord halwid wiþ þis holy fast, be þei blissed of þe lord þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS111">&amp; X.</NOTE> fasten wilfully þis lenten; &amp; be þei not constreyned þat wilen not, but faste þei anoþer lenten til þe resurreccioun of þe lord. but in oþere tymes ben þei not holden to faste but on þe friday; but in tyme of opyn nede ben þe freris not bounden to bodily fast. but I conseile, amoneste, and stire my freris in oure lord ihū crist þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS112">þan X.</NOTE> whanne þei gon bi þe world þat þei chide not and stryue not bi wordis, &amp; þat þei iuge not oþere men, but þat þei ben mylde, peisble and manerly, homly &amp; meke, spekynge of al þingis as it is semely. &amp; þat þei schullen not ride but ȝif þei ben nedid for opyn nede or siknesse. ¶ In|to what euere hous þei schullen entre seie þei first, pees be to þis hous, &amp; aftir þe holy gospel be it lefful to hem to ete of alle metis þat ben sett to hem, as I haue seid.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4"><PB REF="00000108.tif" N="42"/><EPIGRAPH><Q>Þat Freris resceyuen no money.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS113">cap<HI REND="sup">m.</HI> iij<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>I comaunde stedefastly to alle freris þat in no manere þei resceyue no money or pens; neiþer bi hem self ne mene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS114">none X.</NOTE> persone putt bitwixe. neþeles for þe nede of sike men &amp; to cloþe oþere freris bi gostly frendis only, þe mynystrys &amp; custodis schullen bere bisy cure, vpe placis &amp; tymes &amp; colde regiouns or contres; as þei schulle see þat it is spedy to here nedy. þat þis þing be euermore saaf, þat as it is seid þei resceyue no pens ne money.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5"><EPIGRAPH><Q>Of þe manere of trauayle of freris.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS115">4<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>Oure freris to whom god haþ ȝouen grace to traueile, labore þei treuly &amp; deuoutly so þat ydelnesse enemy of soule be excludid or putt awey. And þei quenche not þe spirit of holy deuocion and preire to whiche oþer spiritual <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS116">So in all MSS. The Latin has 'temporalia.'</NOTE> þingis schullen serue. But of þe hire of labour receyue þei neces|saries for hem self &amp; here breþeren wiþ-outen pens or mony, and þat mekely, as it is semynge to seruauntis of god foloweris of þe moste holy pouert.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6"><EPIGRAPH><Q>Þat freris apropren no þing to hem self, &amp; hou þei schullen axe almes, &amp; of sike freris.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS117">v<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>Freris schulle no þing apropre to hem self neiþer hous ne place ne ony oþer þing, but as pilgrimes &amp; gestis or come|lyngyns in þis world, in pouert &amp; mekenesse seruynge to þe lord, goo þei tristiliche for almes, and hem nediþ not to be a-schamyd, for oure <HI REND="sup">6</HI>lord made hymsilf pore in þis werld<HI REND="sup">6</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS118">6_6 omitted X.</NOTE> for vs. þis is þe heynesse of þe moste heyȝ pouert, þat makiþ ȝou my breþeren heiris &amp; kyngis of þe kyngdom of heuenys; þis haþ maad ȝou<MILESTONE N="32" UNIT="page"/> pore in þingis &amp; enhaunsed ȝou in vertues. be þis ȝoure porcion, or deel, þat bryngiþ perfitely to þe lond of lyuynge men. to þe whiche pouert þe most loued breþeren, hooliche cleuynge for þe reuerence of oure lord ihū crist, wile ȝe nooþing haue lastinge þe world vnder heuene. And where euere freris ben &amp; fynden hem to-gidre schewe þei hem homly bitwixe hem self, &amp; sikyrly schewe eche to oþer his nede. for ȝif a modir norscheþ &amp; loueþ here fleschly child, wiþ hou mychel more diligence schal on loue 
<PB REF="00000109.tif" N="43"/> &amp; norische his gostly broþer, &amp; ȝif ony of hem falle in-to sike|nesse oþere freris schullen serue hym as þei wolden be seruyd</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7"><EPIGRAPH><Q>Of penaunce to be putt to freris for synnes.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS119">vj<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>Ȝif ony of freris bi tisynge of þe enemye happen to synne deedly þe synnes of whiche it is ordeyned among freris þat þei rennen to here mynystris prouyncial, þe same freris ben holden to renne to hem also sone as þei may wiþ-outen dwellyng. &amp; þo mynystris ȝif þei ben prestis schullen wiþ mercy enyonye hen penaunce, &amp; ȝif þei ben noone prestis make þei to be enyoyned to hem bi oþer freris of þe ordre, as it semeþ to spede most aftir god. &amp; þei schullen be war þat þei be not wraþid and disturblid for þe synne of ony, for wraþe &amp; disturblynge letten charite in hem &amp; oþere.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8"><EPIGRAPH><Q>Of þe chesyng of þe general mynystere &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS120">omitted X.</NOTE> of þe prouyncial chapitris of þe ordre.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS121">vij<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>Be alle freris holden to haue euermore on of þe freris of þis religion a general mynystre &amp; seruaunt of al þe breþerhed, &amp; be þei holden to obliche stedefastly to him. &amp; whanne he dieþ þe chesynge of his successour be maad <HI REND="sup">4</HI>of mynistris prouincial &amp; custodis in þe chapitre of witsontide, in whiche chapitre be þe <HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS122">4_4 omitted X.</NOTE>mynystris prouyncial holden euermore to come to-gidre, where euer it haþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS123">hit has W.</NOTE> ben ordeyned of þe general mynystre; &amp; onys in þre ȝeer, or at anoþere terme lasse or more as it is ordeyned of þe forseid mynystre. &amp; ȝif it seme ony tyme to þe generalte of mynystris prouyncial &amp; custodis þat þe forseide mynyster is not sufficient to þe seruyce &amp; comune profite of freris, <HI REND="sup">6</HI>be þe forseide freris <HI REND="sup">6</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS124">6_6 omitted X.</NOTE>holden, to whom þe chesynge is ȝouen, to chese hem anoþer in þe name of god to here kepere. Aftir þe chapitre of witsonday þe mynystris &amp; custodis may eche bi hem self, ȝif þei wilen &amp; it seme to hem spedeful, in þe same ȝeer in here custodries onys clepe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS125">calle W.</NOTE> to-gidre here breþeren to chapitre.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9"><EPIGRAPH><Q>Of prechours to þe puple.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 9<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS126">viij<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>Preche not freris in þe bischopriche of ony bischop whanne þe bischop aȝen seiþ hym, &amp; noon of freris be hardy in ony manere to preche to þe peple but ȝif he be examyned &amp; aprouyd of þe mynystre of þis fraternyte, &amp; þat þe office 
<PB REF="00000110.tif" N="44"/> of prechynge be graunted to hym of þe <MILESTONE N="33" UNIT="page"/>mynystre. ¶ Also I moonest &amp; stire þe same freris þat in prechynge þat þei maken here spechis be examyned as chast &amp; to profit &amp; to edificacion of þe peple. Schewynge to hem vices &amp; vertues, peyne &amp; glorie, wiþ schortnesse of sermon. for þe lord haþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS127">haad X.</NOTE> maad abreggid word vpon þe erþe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10"><EPIGRAPH><Q>Of þe monestynge &amp; of correccioun.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 10<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS128">ix<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>Freris þat ben mynystris &amp; seruantis of oþere freris schullen visite and moneste here breþeren mekely &amp; charitably, &amp; þei schullen correcte, not commandynge to hem ony þing þat be aȝenst here soule and oure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS129">hor W.</NOTE> reule. And freris þat ben soget owen to þenke þat for god þei han forsaken here owen willes; werfore I comaunde stedfastly to hem þat þei obeche to here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS130">þo W.</NOTE> mynystris in alle þingis þat þei han behiȝt to oure lord to kepe, &amp; noon contrarie þingis to here soule &amp; to oure reule. &amp; where euere ben ony freris þat wisten or knewen þat þei may not kepe gostly þe reule þei may &amp; owen to renne to here mynystris, &amp; þe mynystris owe to resceyue hem benygnely &amp; bi charite, and haue þei so muche famularite, or homlynesse, aboute hem þat þei may seie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS131">see X.; ut dicere possint Lat.</NOTE> to hem &amp; do as lordis to here seruauntis. for whi so it schal be, þat mynystris be seruauntis of alle freris. I amoneste &amp; stire in oure lord ihū crist þat freris ben war &amp; flee fro alle pride, fro veyn glorie, enuye and coueitise, &amp; cure &amp; bisynesse of þis world, fro detraccion &amp; grucchynge. &amp; recke not þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS132">omitted X.</NOTE> þei ben vnkunnynge to lerne letteris, but vndirstonde þei þat aboue alle thingis þei owen to desire to haue þe spirit of þe lord &amp; his holy werchynge, and euere preie to god wiþ clene herte, &amp; haue mekenesse &amp; pacience in pursuyt &amp; in infirmyte, and to loue hem þat pursuen vs &amp; reprouen &amp; dispisen vs. for oure lord seiþ: loue ȝe ȝoure enemyes, &amp; preien for hem þat pursuen ȝou, and for men þat falsly chalengen ȝow. blissed be þei þat suffren persecucion for riȝtwisnesse, for here is þe kyngdom of heuenys; &amp; who euere lastiþ in-to þe ende he schal be saaf.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="11"><EPIGRAPH><Q>Þat freris entre not in-to abbeies of nunnes.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 11<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS133">x<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>I comaunde stably to freris þat þei haue not suspect com|panyes or conseilis of wymmen, &amp; þat þei entren not þe abbeies of nunnes, out take þo to whom fro þe see of apostaile is 
<PB REF="00000111.tif" N="45"/> licence grauntid; and be þei not maad godfadris of men, last bi þis occasion among freris &amp; of freris be gendrid sclaundre.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="12"><EPIGRAPH><Q>Of þe manere of goynge among sarasyns &amp; oþere men out of bileue.</Q></EPIGRAPH>
<HEAD>Capitulum 12<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS134">xj<HI REND="sup">m.</HI> W.</NOTE></HEAD>
<P>Who euere of freris bi inspiracioun of god wilen goon among sarasyns &amp; oþere vnbelefful, axe þei leue þerof of here mynystris prouyncyal, and ȝeue þes mynystris to noon leue to go but to hem whom þei seen ablee to be sent to þis þing. I enyoyne to mynystris bi obedience þat þei axe of þe lord þe pope on of þe cardynales of þe <MILESTONE N="34" UNIT="page"/>chirche of rome, þat be gouernour, meyntenour, and correctour of þis fraternyte, þat we be euere suget to þe feet of þe same holy chirche, and stable in general feiþ of cristene men, &amp; þat we kepe pouert &amp; mekenesse &amp; þe holy gospel of oure lord ihū crist, þe whiche we han stedefastly bi-hiȝt or awowid bi profession.</P>
<P>Here endiþ þe reule of seynt fraunseis, &amp; here bigynneþ þe testament of seynt fraunceis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="13">
<HEAD>Capitulum 13<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS135"><HI REND="I">Testamentum</HI> francisci W.</NOTE></HEAD>
<DIV3 TYPE="testament">
<P>In þe name of þe fadir &amp; sone &amp; þe holy gost. Amen. Houre lord haþ ȝouen to me fraunseis to bigynne to do penaunce; &amp; whanne I was in ouere myche synnes it semyd to me bittrere to see leprous men, and þe same lord brouȝte me among hem and I dede mercy wiþ hem. &amp; wanne I departed fro hem þat þing þat was semynge bitter to me was turned to me in-to swetnesse of soule &amp; bodi. &amp; aftirward I stood a litel and wente out of þe world, &amp; oure lord ȝaf me sich feiþ in chirchis þat I schulde preie þus sympli &amp; seie: we worschipen þe, lord ihū crist, at alle þe chirchis þe wiche ben in al þe world, and we blissen to þe for by þyn holy crois þu hast aȝen bouȝt þe world.</P>
<P>¶ Aftirward þe lord ȝaf to me &amp; ȝeueþ so myche feiþ þat I wille renne to þe prestis þat lyuen aftir þe forme of þe chirche of rome for þe ordeynynge of hem, al-þouȝ þei diden to me persecucion. &amp; þouȝ I hadde as myche wisdom as hadde salamon &amp; I founde litel pore prestis of þis world þat dwellen in parichis I wille not preche aȝenst here wille. and I<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS136">omitted X. and AA.</NOTE> wille honoure alle prestis as my lordis, &amp; I wile not biholde in hem ony synne, fore in hem I 
<PB REF="00000112.tif" N="46"/> take bi discrecion goddis sone &amp; þei ben my lordis. &amp; here-fore I do þat I see noo bodily þing in this world of hym, þe heiȝest goddis sone, but his holieste bodi &amp; blood þat þei resceyuen &amp; þei only mynystren to oþere. &amp; I wile abouen alle þingis honoure þes holieste preuytes or mysteries, &amp; putte þes holieste names in most precious places, &amp; where euere I fynde his wordis writen in vnlefful placis I wile gedre &amp; preie þat þei ben gedrid &amp; kepte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS137">be putt W.</NOTE> in an honeste place. &amp; we schal worschipen in herte &amp; word alle clerkis of dyuynyte þat mynystren to vs most holy wordis as hem þat mynystren to vs þe holy gost &amp; lif. And after þat þe lord hadde ȝouen to me of freris no man schewid to me what I schulde do, but he þat is hiȝest schewid to me þat I schulde lyue after þe forme of þe gospel: &amp; I in fewe wordis &amp; sympliche maade to write it, &amp; þe lord pope confermyd it to me. And summe comen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS138">omitted X. and AA.</NOTE> to taken þis lif, And þei ȝauen to pore men alle þinges þat þei myȝtten. And þei weren <MILESTONE N="35" UNIT="page"/>apeied wiþ o cote or kirtil with-ynne forþe &amp; with-oute forþ &amp; wolde not haue more. clerkis schulden seie here officis aftir clerkis, but lewed freris schulde seie þe pater noster. and we dwelten to-gidre in chirchis, &amp; weren idiotis, &amp; vnderloute to ale men. &amp; I traueiled wiþ myn hondis &amp; wile traueile, &amp; I<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS139">omitted X. and AA.</NOTE> wile þat alle oþere freris traueile in labour þe whiche pertyneþ to honeste, &amp; þei þat kunnen not, lerne þei; not for coueitise to take hire, but for ensample to putte awey idelnesse; &amp; whanne men ȝeuen vs nouȝt renne we to þe borde of þe lord, axynge almes fro dore to dore.</P>
<P>¶ God schewid to me þis salutacion þat I schulde seie, þe lord ȝeue pees to þe, þerfor be freris war þat þei resceyue not in no<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS140">any W.</NOTE> manere, neiþer chirchis, ne placis to dwellen onne, ne ony oþer þingis þat ben bilded for hem, but as it semeþ holy pouert, þe whiche we han bi-fore seid in þe reule, euer|more dwellynge þere as gestis &amp; comelyngis &amp; pilgrymys. I comaunde sadly to alle freris be obedience þat where so euere þei ben be þei not chargid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS141">hardy X.</NOTE> to axe ony lettre in þe court of rome, neiþer be hem self ne by mene persone put bitwyxe, wiþ þe blissynge of god. And I wile þat freris obeche to þe general mynystre of þis fraternyte whom it plesed to me to ȝeue þerto, and I wile þat I be so taken in his hondis þat I may not goo or do aȝenst his obedience &amp; his wille, for he is my lord. &amp; þouȝ I be simpul<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS142">sinful AA.; Latin simplex.</NOTE> &amp; sik neþeles I wile euere haue a clerk þat schal do me dyuyne office after þe reule. And þo þat ben founden þat don not þe office after þe reule &amp; wilen varie on oþer manere &amp; be not 
<PB REF="00000113.tif" N="47"/> of ryȝt cristen feiþ, be alle freris holden bi obedience where euere þei ben þat, where euere þei schulle fynde ony of þoo, þei schullen presenten hym to þe nexte custode of þat place where euere þei fynden sychon. and be þat custode holde sadly bi obedience to kepe hym strongly as a man in bondis day &amp; nyȝt, so þat he may not be delyuerid of his hond til he represente hym <HI REND="sup">1</HI>in his owen persone in þe hondis of his mynystre, and be þe mynystre holden sadly bi obedience to holde hym bi freris þat kepe men nyȝt &amp; day as in bondis til þat he represente hym to þe <HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS143">1_1 omitted W.</NOTE>cardynal hostiense, þat is lord, gouernour, meyntenour &amp; corectour of alle þe fraternyte.</P>
<P>And seie not, freris, þat þis is anoþer reule: for it is a remembraunce, amonestynge, a reprouynge, and my testament þe whiche I frere fraunseis, litel, make to my blissed breþeren, þat for þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS144">omitted X. and AA.</NOTE> we kepe bettere þe reule þe whiche we han bihiȝt to þe lord. &amp; þe general mynystre &amp; alle oþere mynystris &amp; custodes ben holden bi obedience to <MILESTONE N="36" UNIT="page"/>adde no þing to þes wordis ne drawe þer fro &amp; rede þei þes wordis.</P>
<P>And I comaunde bi obedience to alle my breþeren, boþe clerkis &amp; lewid, þat þei putte not glosis vnto þe reule, ne seynge wiþ þes wordis: "so þei wilen be vndirstonden," but as þe lord ȝaf to me sympliche and pureliche to seie &amp; to write þe reule; and vndirstonde ȝe þes wordis so symplely and clenly with-oute glose &amp; kepe ȝee hem in to þe ende wiþ holy werchynge. and who euere kepiþ þis be he fulfillid in heuene with þe blissynge of þe heiȝest fadir, and be he fulfillid in erþe with þe blissynge of his louyd sone, wiþ þe holiest gost confortour, &amp; wiþ alle vertues of heuenes and wiþ alle seyntis; and I frere fraunseis, ȝoure litel and ȝoure seruant, conferme to ȝou how euere myche I may wiþ-in &amp; wiþ-outen þis moste holy blissyng. Amen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS145">Finis testamenti W.</NOTE></P><TRAILER>Here endiþ þe testament of seynt fraunseis.</TRAILER>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="comment">
<HEAD>[Comment.]</HEAD>
<P>But here þe menours seyn þat þe pope dischargiþ hem of þis testament &amp; seiþ þat þei ben not holden þer-to, for a man haþ not lordschipe ne iurisdiccion vpon his pere, &amp; siþ þe pope was more þan fraunseis he myȝtte not bynde þe pope þat he ne myȝte dispense &amp; reproue what he wolde. ¶ But to þis trewe men seyn þus, þat freris ben bounden to þis testament for many skillis: first fraunseis seiþ þat god schewid hym 
<PB REF="00000114.tif" N="48"/> þis lyuyng and not man; þanne oþer þis testament is of goddis wille or fraunseis is fals þat seiþ so. ȝif it be goddis wille þe pope may not do aȝenst it, ȝif fraunseis be false in þis seiynge his doynge cam of þe fend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS146">deuel W.</NOTE> of helle þat is fadir of lesyngis. ¶ Also fraunseis seiþ þat þis testament is noon oþer reule but þe firste, and þanne as þei taken þe firste reule so moste þei take þe testament, siþþen þei ben al oon. ¶ Also it semiþ þat fraunseis in his laste daies schulde beste knowe þe treuþe &amp; most be in charite to his breþeren, &amp; þan he made þis testament; &amp; herefore it semeþ þat he was a liere &amp; out of charite but ȝif þis testament were acordynge wiþ goddis dom; but what pope or deuyl<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS147">ordeyned W.</NOTE> schulde þanne distroie it? ¶ Also men seyn þat he is cursed þat lettiþ þe riȝtful wille of a dede man. But þis testament is riȝtful wille of dede fraunseis; þanne it semiþ þat þat pope þat lettiþ it &amp; þe freris also ben acursed of god, of fraunseis, and of alle hawen.</P>
<P>¶ As to þe substance of the reule þei forsaken obedience of god and obeschen to a synful idiot biddynge þe contrarie of goddis wille, þe whiche synful ydiot is in cas a dampnyd deuyl, &amp; so for plesynge of þe world or lustis of here flech þei leuen þe comaundementis of god &amp; don vnriȝtful comaundement of þe fend, &amp; magnyfien more obedience to synful men, &amp; in caas to fendis, þan obedience <MILESTONE N="37" UNIT="page"/>to crist þat is eueremore medeful; &amp; so þei seyen þat a good þing doon after þe comaundement of god is not of so gret meriȝt as a þing don after þe comaundement of a synful ydiot, &amp; in cas a dep deuyl in helle. but þis newe profession was not vsed of crist &amp; his apostelis but in þe time þat sathanas was vnbounden, as þe apcalips telliþ; and so it semiþ þat þes newe ordris distroien obedience of cristis lawe (bi whiche eche man is holden obeche to oþer in þe drede of crist, þat is in as myche as ony techiþ a noþer to don þe wille of god) &amp; magnyfie obedience to synful men, ȝee aȝenst þe preceptis of god. and so as myche as is in hem þei maken a synful idiot &amp; in cas a dampnyd deuyl in helle more than almyȝti 
<PB REF="00000115.tif" N="49"/> god in trinyte, for þei don more aftir his false comaundement þan aftir comaundement of almyȝty god.</P>
<P>¶ To þe secunde part of þe reule wiþ-outen proprete of worldly goodis; siþ propre þing stondiþ most in wille &amp; þei traueilen more for propre worschipe or wynnynge þan for comune profit of cristen men, it semeþ þei don alle aȝenst þis reule; for þei han grete housis proprid to hem self, many costly bokis, &amp; myche hid tresour biried in here houses fro þe comunte of cristen men lyuynge in þe world bi gret labor, as god enyoyned adam; &amp; þis tresour is kept proprely to idel men or fendis, siþþen it is geten by false lesyngis, false beggynge, &amp; fals meyntenynge of foule synnes. ¶ Also o strong beggere or flaterere haþ a chaumber for a lord, erl or duk wiþ many preciouse iuellis, &amp; anoþer frere haþ nakid sidis &amp; many other myscheues þouȝ he be worþ siche a þousand bifore god. ¶ As to chastite deme men of here bodily chastite, but of gostly chastite it semeþ þat þei ben alle avoutreris, for þei halde religioun þat is maad of synful men bettre þan religion maad of crist hym self, &amp; þei chargen more tradicions or customes maad of here owen errouris þan þe iust lawis &amp; heste maad of almyȝtty god, &amp; þus is gostely matrimonye bitwixe crist &amp; cristen mennus soulis broken, siþ it stondiþ in riȝtfulnesse &amp; mercy &amp; feiþ.</P>
<P>¶ But see now hou freris don openly aȝenst þis reule &amp; testament. also in takynge money many weies; for þei leden wiþ hem a scarioth stolen fro is eldris by þefte to robbe pore men bi beggynge dampnyd of goddis lawe. &amp; seen more ypocrisie of hem: þei wolen telle gold and money &amp; touche it wiþ a sticke or wiþ gloues &amp; a grete cuppe of gold or pece of siluer worþ many markis to drynke noble wyn of, but þei wilen not touche an halpeny or ferþing wiþ þe coyn &amp; armes of þe cros &amp; of the kyng, &amp; þis semeþ for dispit of þe cros or of þe kyng, for a weeg of siluer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS148">gold W.</NOTE> or a <MILESTONE N="38" UNIT="page"/>cuppe of gold þei wolen handil faste, and þe money þat þei robben of pore men bi fals beggynge þei wolen leyn it 
<PB REF="00000116.tif" N="50"/> vndir here beddis hed at nyȝt. &amp; so of cloþing þei don aȝenst þis reule in many maneres; for men seen þat þe kyng or þe emperour myȝtte wiþ worschipe were a garnement of a frere for goodnesse of þe cloþ, &amp; namely of suche freris as schulden most kepe pouert of crist &amp; his apostelis, as ben clepid maistris of diuynyte, but verreily maistris of errour boþe in techynge &amp; in ensaumple, &amp; summe oone haþ wast cloþis &amp; costi, and a noþer symple frere þat nys not so gret flaterere nakid or to rent. ¶ As to propre þingis freris seyn þat þe pope is lord worldly of housis, bokis, iewelis and al þat þei han, but her semeþ myche venym: first þe euyl children putten in-to here fadir þe pope þe venym of worldly lordschipe siþ þei may not haue it for distroynge of here perfeccioun, &amp; yit þei seyn þat þe pope mot be most holy &amp; perfyt &amp; nexte sue crist in alle manere vertues, &amp; þus þei putten a veyn þorn in his feet. As to here kyng þei ben vnkynde &amp; vntrewe, for wiþ-outen his leeve<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS149">love X.</NOTE> or is conseil þei alien in-to straunge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS150">stronge X. and AA.</NOTE> rewmes, &amp; in caas to oure enemyes, al þat þei may gete bi robberie of pore men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS151">omitted X. and AA.</NOTE> &amp; flaterynge &amp; oþere false menes in þe lond þat þei dwelliþ inne; &amp; so, ȝif þe pope ben enemye to oure lond &amp; sende enemyes to oure lond, he haþ many stronge houses as caastelis; &amp; ȝif þei ben his riȝtfully oure kyng may not warne ne lette his hoste to reste in þo places, &amp; þanne is oure lond in gret peril. ¶ As anemtis prechynge, men knowen wel þat freris wile flatere &amp; spare to reproue scharply synnes of grete men for drede of los of worldly goodis or frendischipe or fauour; &amp; so for loue of here stynkynge bely þei laten þe fend strangle many<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS152">mennus W.</NOTE> soulis, and ȝit dispisen and letten oþere men to preche the treuþe of goddis lawe, laste here synne were knowen &amp; here pride &amp; worldly wynnynge leid a doun. ¶ And ȝit þei tellen not schortly ne plenerly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS153">pleynely W.</NOTE> þe gospel, &amp; vices &amp; vertues, &amp; peynes and ioie, but maken longe talis of fablis, or cronyclis, or comenden here owen nouelries. ¶ As anemtis 
<PB REF="00000117.tif" N="51"/> traueile of freris it is knowen hou þei gon ydel fro contre to contre, &amp; fro toun to toun, &amp; fro hous to hous, beggynge nedles of pore men, techynge oþere to ben idel, &amp; stelen mennus children to þis ydelnesse, where þei ben tauȝt to lyue in swet of here body bi comaundement of god and bi here owen reule &amp; by ensaumple of petir and poule; whanne petir fischid aftir cristis resurreccion, &amp; poul traueilid <MILESTONE N="39" UNIT="page"/>wiþ his hondis after cristis ascencion; and seynt austyn techiþ munkis to labore wiþ here hondis, &amp; so doþ seynt benet &amp; seynt bernard. ¶ Also bisiden rome frere menours bi false name pursuen trewe pore freris to deþ, for as myche as þei wolden kepe fraunseis reule to þe lettere in pouert &amp; meke|nesse &amp; in grete penaunce, &amp; þer-fore, þouȝ þei haue name of franseis freris, þei ben enemys of crist &amp; fraunseis &amp; cruel man-sleeris. ¶ Also, ȝif fraunseis take only þe gospel and no þing addiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS154">asdiþ X.</NOTE> of his owne þer-to, it schulde not be clepid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS155">calde W.</NOTE> fraunseis reule but reule of crist or of þe gospel; &amp; ȝif he putte to þe gospel of his owne fyndynge, whi schulde he make þer-of a newe ordre, siþ þe ordre þat crist made him self is most perfit &amp; most liȝt &amp; most siker to geten heuene by, &amp; what goode dede ony man may doo he is holden to don it bi þis most comaundement of god: "þou schalt loue þi lord þi god of ale þin herte, of al þi lif, of al þi þouȝtis, &amp; of al þi stengþes or myȝtis." what nede is it þanne to make anoþer religion, siþ þat þat crist made is I-nowȝ at þe fulle; &amp; so siþ noone apostle of crist ne angel of heuene haþ ony power but ȝif it be to edificacion &amp; profit of holy chirche, þe pope haþ no<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS156">omitted X. and AA.</NOTE> power to dispense aȝenst fraunseis testament &amp; his reule, siþ þei ben al on, but ȝif it be to profit of holy chirche þat men kepen neiþer his reule ne his testament. Of þis reule &amp; errour myȝte men speke ful myche. But god for his mercy brynge clerkis to cristis clene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS157">trewe X. and AA.</NOTE> religion, siþ it is þe beste on alle weies &amp; most profitable to alle parties. Amen.</P>
</DIV3>

</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="4"><PB REF="00000118.tif" N="52"/>
<HEAD>IV. OF PRELATES.</HEAD><ARGUMENT>
<P>THIS tract is less orderly in arrangement and fuller of repetition than is usual in Wyclif's work, but some parts of it are worthy of him, and it contains no opinions that are not to be found in his genuine writings. There is a great resemblance between this and the tract on the office of Curates, No. VII. Both have references to the Crusade in Flanders, and are therefore late works of Wyclif, if his at all; while both of them are silent as to his doctrine of the Eucharist, and are comparatively mild in their language as to the Friars, who are not treated as at all worse than the monks. This would be natural enough in Wyclif's earlier years, but is not in accordance with his usual tone after 1380. I incline to think that they were written by an intimate disciple rather than by the master.</P>
<P>As to evidence of date, I have little doubt that the mention of "anticrists bullis to maken cristene men to werre with each othere" (p. 73), and of pardons granted "to make discensioun &amp; werris" (p. 82) refer to Spencer's Crusade, although it is just possible that they may point to one of the other occasions on which popes have encouraged bloodshed.</P>
<P>The tone as to persecution is uncertain. The passage (p. 87) "prisonen hem and slen hem <HI REND="I">algates in wille</HI>" looks as if the infliction of death for heresy was not yet allowed. There is stronger language in the Sermons and the Trialogus. Yet we are told on p. 79, that lords who support poor priests are cursed and taken to prison "if thei stonden sadde in goddis cause." This may have happened in Wyclif's time, merely as the result of excommunication, but I know no instance of it. Were the tract written much after his death, its tone would probably be fiercer.</P>
<P>I cannot identify the "litel harlot" who "dispiseth the pope and stroieth his lordship," p. 83.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P>A leaf is wanting in AA. from end of Chapter XLI. to the early part of Chapter XLIII. "for his entier sorwe of synne."</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Prelates are bound to preach, since they take the place of apostles whom Christ ordered to preach. Examples and warnings from Scripture. Wicked|ness of neglect. Prelates more bound to preach than the people to pay tithes. Duty of making them amend.</CELL><PB REF="00000119.tif" N="53"/></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. II.</CELL>
<CELL>Prelates will not allow priests to preach without their licence. They permit the new religious to go about preaching lies and fables, but it is on condition that they do not preach against the sins of prelates, and that they pay largely from the money which they extort.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. III.</CELL>
<CELL>Prelates are heretics, for by their life they set an example of living against Christ's law. Their pomp, litigiousness, luxury and covetousness.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. IV.</CELL>
<CELL>Prelates rob the king's lieges by taking money for licences to sin. They bribe nobles and jurors to support them, but curse all who try to correct them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. V.</CELL>
<CELL>Prelates come to their benefices by simony. Nature of simony. Its prevalence. Common forms of it. Worst in the Court of Rome, and most harmful. Condemnation of simony in Scripture. It is a heresy. Bishops, friars, and curates alike guilty of it.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. VI.</CELL>
<CELL>Prelates think more of the consecration of churches and ornaments than of consecrating the sacrament of the altar, which they leave to every priest, while they keep the others for themselves. They use these offices as a means of extortion.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. VII.</CELL>
<CELL>Prelates teach man's law, but hinder preaching of the gospel. Prayer to God to give courage to his servants, and understanding to lords.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. VIII.</CELL>
<CELL>Prelates care more for money than for men's souls. Witness the sin|rents.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. IX.</CELL>
<CELL>Prelates live in lechery and lead others into sin. They raise money from poor men, who want it to live on. They publish bulls to encourage wars. They allow friars to go about begging. Thus they kill men's souls.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. X.</CELL>
<CELL>Prelates lay more stress on their own curse than on God's. They enforce their excommunication by imprisonment. For real sins they sell absolution, but they put true preachers under curse, and condemn them by false witness.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XI.</CELL>
<CELL>Prelates deceive men by their false prayers and singing. Prayer without good life useless. God only knows the worth of each man's prayer. Prayers of wicked men are not made useful by the virtue of the Church. If they cannot pray effectively for themselves, neither can they for others.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XII.</CELL>
<CELL>Prelates frighten men by their excommunications; forbid true preachers, and persecute those who would support them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XIII.</CELL>
<CELL>Prelates deceive men by indulgences, which have no authority from Christ, and are useless except as a means of extortion. Pardon is wholly in God's hands.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XIV.</CELL>
<CELL>Prelates make the way to heaven harder by their new laws. They add also new points to the Creed; as the headship of the pope.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XV.</CELL>
<CELL>Prelates exalt themselves above Christ; for he told men to judge him by his deeds, and they say their subjects should not judge them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XVI.</CELL>
<CELL>Prelates stop men from doing God's will, as in saying mass and preaching. They pretend it is to stop heresy, but they are not true judges of heresy, for they neither know nor keep God's law.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XVII.</CELL>
<CELL>Prelates refuse obedience and taxes to secular lords. Christ paid tribute to the Emperor. Much more should they who are rich help the land. They set example of rebellion.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XVIIII.</CELL>
<CELL>Prelates worse than Jews, for they persecute Christ in his members and take blood-money.</CELL><PB REF="00000120.tif" N="54"/></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XIX.</CELL>
<CELL>Avarice of prelates, their litigiousness, oppression; their pomp and war|like ways.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XX.</CELL>
<CELL>Prelates teach other men to maintain them in their sins and to persecute poor priests.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXI.</CELL>
<CELL>Prelates set more store by their own laws than by the gospel.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXII.</CELL>
<CELL>Prelates teach that nothing in the church is lawful that is not confirmed by the pope, who is commonly the worst of prelates and antichrist.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXIII.</CELL>
<CELL>Prelates are enemies of peace, counselling war to divert attention from their own sins. Besides advising it, they take part in it.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXIV.</CELL>
<CELL>The worldly and pompous life of prelates an ill example.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXV.</CELL>
<CELL>Money sent out of the realm to bring preferment and to maintain suits at Rome.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXVI.</CELL>
<CELL>Prelates by their invention of new laws declare Christ's laws to be in|sufficient, and so slander Christ.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXVII.</CELL>
<CELL>Prelates make men assent to their false teaching, and deceive lords so as to make them imprison true men.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXVIII.</CELL>
<CELL>Prelates make men study new laws, and keep them from studying Holy Writ.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXIX.</CELL>
<CELL>Prelates make lords imprison any one who has been under curse for forty days. Lords should make sure that the curse is rightful.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXX.</CELL>
<CELL>Prelates' arguments for their claims to obedience and power are like the arguments of apes and gluttons.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXI.</CELL>
<CELL>Prelates despoil all classes of men in different ways.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXII.</CELL>
<CELL>Prelates think more of their parks being broken than of breaking of God's laws.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXIII.</CELL>
<CELL>Prelates take upon them the state of the apostles, and live contrary to it, so deceiving men like enemies who mount false arms.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXIV.</CELL>
<CELL>Prelates compel priests to fight in person.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXV.</CELL>
<CELL>Evils caused by celibacy of priests.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXVI.</CELL>
<CELL>Prelates silence those who would rebuke them, lest their hypocrisy be known, and they lose their endowments.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXVII.</CELL>
<CELL>Prelates maintain vicious men in their retinue.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXVIII.</CELL>
<CELL>Prelates deceive men as to pilgrimages and pardons, and teach them to care more for vows than for God's laws.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXXIX.</CELL>
<CELL>Prelates rob the lower clergy in assessment of taxes.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XL.</CELL>
<CELL>Prelates are dumb dogs, who do not warn the flock committed to them, but give it to Satan in exchange for wealth.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XLI.</CELL>
<CELL>Prelates crucify Christ and slay his apostles spiritually, and so are worse than Jews.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XLII.</CELL>
<CELL>Prelates blaspheme the Holy Ghost by preventing true preaching.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XLIII.</CELL>
<CELL>Prelates claim the power of absolution, which God has reserved to himself. They have only power to act as messengers. Yet they lay more stress on their absolution than on God's forgiveness.</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000121.tif" N="55"/><EPIGRAPH><Q>Here it telleþ of prelatis.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum Primum.</HEAD>
<P><MILESTONE N="65" UNIT="page"/>Þat prelatis leuen prechynge of þe gospel &amp; ben gostly manquelleris of mennys soulis, And sathanas transfigurid in-to an aungel of liȝt, &amp; ben gostly sodomytis worse þan bodily sodomytis of sodom and gomor. first, crist seiþ in þe gospel of seyn ion þat he was boren &amp; cam in-to þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS158">John xviii. 37.</NOTE> world for þis ende, to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS159">betere inserted X.</NOTE> bere witnesse to treuþe; also crist cam in-to þis world to seke and to saue mankynde, þe whiche was perischid. &amp; certis crist sauyd mannus soule<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS160">Luke xix. 10.</NOTE> bi trewe lyuynge in his owen persone, &amp; trewe &amp; opyn &amp; fre prechynge of þe gospel, &amp; wilful passion &amp; deþ for prechynge &amp; meyntenynge of þe gospel; &amp; to þis same ende &amp; werk crist ordeyned alle his apostlis &amp; disciplis, boþe bi-forn his deþ &amp; after his resurreccion, to preche þus þe gospel to alle men. þanne, siþ prelatis &amp; prestis ordeyned of good comen in þe stede of postlis &amp; disciples, þei ben alle bounden bi ihū crist god &amp; man to preche þus þe gospel. ¶ Also crist biddiþ þries to petir þat ȝif peter loue crist þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS161">[John xxi. 15.]</NOTE> he fede his scheep; þat ben cristen soulis; &amp; first fede bi ensaumple of good lif, þe secunde tyme bi trewe techynge of þe gospel, and þe þridde tyme bi wilful suffrynge of deiþ, to make men stable in þe gospel &amp; in hope of blisse: &amp; here-to crist comaunded his disciples to preche opynly þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS162">[Matt. x. 27, 28.]</NOTE> treuþe þat þei herden priuely, &amp; drede not men þat turmenten &amp; slen þe bodi, but drede hym þat may putte body &amp; soule in-to helle wiþ-outen ende. ¶ Of þes two gospellis it is cleer þat prelatis þat prechen not þus þe gospel louen not crist, but don fully aȝenst his heste, whanne þei leuen for drede of men to teche þe gospel; &amp; þus þe heȝe prestis ely was dede for he tauȝte not his children goddis lawe and reproued not at þe fulle here synnes, &amp; þe arke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS163">"whiche" both MSS.</NOTE> or couere of god was conquerid in-to enemyes hondis, &amp; goddis 
<PB REF="00000122.tif" N="56"/> peple ouercomen, and many þousandis slayn in bataile as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS164">[1 Sam. iv.]</NOTE> þe first bok of kyngis telliþ. ¶ And herefore þe holy prophete ysaie crieþ þat woo is to hym, for þat he was stille and dwelte among synful peple, &amp; telle hem not here synnes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS165">[Isaiah vi. 5.]</NOTE> siþ þis is offis of a prophete. also god seþ to prelatis bi eȝechiel, þat ȝif a synful man die in his synne &amp; þe prelate<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS166">[Ezekiel iii. 18.]</NOTE> telle him not his peyne for synne, god schal seke þe synful mannus bloode, þat is his synne, of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS167">þere X.</NOTE> prelatis hondis. ¶ And here-for seiþ poul þat woo is to hym, þat is euerlastynge dampnacion, but ȝif he preche þe gospel; &amp; siþ cristen men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS168">[1 Cor. ix. 16.]</NOTE> may not lyue gostly but bi goddis word, <MILESTONE N="66" UNIT="page"/>prelatis þat wiþ|drawen þus goddis word fro here sugetis ben cause of deþ of here soulis, þat is a þousand folde worse þan is deþ of body, &amp; so þei be worse man-sleeris þan þei þat only sleen þe body. ¶ And siþ petir was sathanas for he wolde haue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS169">[Matt. xvi. 23.]</NOTE> lettid cristis deþ &amp; saluacion of mannus soule, him wnwyt|tyngge; moche more þes prelatis ben sathanas, þat þus myche contrarien cristis wille &amp; sauynge of mennus soulis þoruȝ prechynge of þe gospel, &amp; þei ben turned in-to an aungel of liȝt, for þei feynen hem in þe stede of apostlis &amp; worche wiþ þe fend to suffre mennus soulis go to helle; &amp; siþ goddis word, bi whiche men schulden gostly be gendrid goddis sones, is betere þan bodely seed of man bi whiche þe body of man schulde be gendred, &amp; þes prelatis mysusen þis betere seed, þanne þei don more synne þan diden þe sodomytis þat wasted manus seed; for euere þe betre þat a þing is þe worse &amp; þe more abhominable is þe mysusynge þer-of. &amp; þe grete doctour lyncolne robert grosted groundiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS170">[Grossetête.]</NOTE> þis pleynly þat siche prelatis þat leuen to preche þus cristis gospel ben more abhominable and enemys of god &amp; his peple þan weren þe cursed men of sodom &amp; gomor. &amp; siþ god seþ bi þe prophete þat euyl prestis ben cause of fallynge of þe peple, alle manere men ben bounde to amende þis defaute; for ellis þei stonden not in goddis hestis ne charite. &amp; here-fore gregory seiþ þat no man harmeþ more cristis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS171">[Gregory.]</NOTE> 
<PB REF="00000123.tif" N="57"/> chirche þan he þat haþ þe name of ordre &amp; holynesse and þer-wiþ lyueth euele, for comunly no man reproueþ hym, &amp; men taken gretly ensaumple of his synne; &amp; þerfore crist purgid þe temple with his owen hondis, as þe gospel telliþ, in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS172">&amp; X.</NOTE> tokene þat ȝif prestis weren good þe peple schulde sone be amendid. &amp; for þis skille trewe men seyn þat prelatis ben more bounden to preche trewely þe gospel þan þes sugetis ben holden to paie here dymes, for god chargiþ þat more, and þat is more profitable to boþe parties &amp; more esy. And þerfore prelatis ben more cursed to cesse of þis prechynge þanne þe sugetis ȝif þei cessen to paye tiþes; ȝe, whanne here prelatis don wel here offis. ¶ Also prelatis ben more bounden to þis prechynge, for þat is comaundement of crist bifore his deþ &amp; eke aftir, þan to seie matynes, masse, euen song, or placebo, for þat is mannus ordynaunce; þanne siþ prelatis ben not worþi to haue dymes &amp; offrynges ȝif þei don not matynes, masse &amp; oþer mannes ordeynyngis, moche more ȝif þei don not þis heȝe ordynaunce of god; &amp; here-fore seiþ crist, ȝif þe salt be fonnyd it is not worthi ouer þis, but ȝif it be to be cast out &amp; be defoulid of men; þat is ȝif prelatis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS173">[Matt. v. 13.]</NOTE> failen of good lif &amp; techynge, þei moten be þus seruyd of men, for ȝif men vnder hem knowe þis defaute &amp; may amenden it &amp; don not, þei consenten &amp; meyntenen hem in þis grete synne.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P><MILESTONE N="67" UNIT="page"/>Also prelatis letten men to do goddis wille &amp; comaunde|ment, &amp; so þei neden hem to be dampnyd, &amp; letten many to here goddis lawe; for prelatis letten &amp; forbeden prestis to preche þe gospel in here iurdiccion or bischope-riche, but ȝif þei han leue &amp; letteris of hem; &amp; ȝit god comaundeþ &amp; chargiþ alle his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS174">þes X.</NOTE> prestis to preche freely the gospel. for alle cristis apostlis &amp; disciplis weren chargid to preche þe gospel, &amp; alle prestis ordeyned of god comen oþer in staat of apostlis or disciplis of crist, as bede &amp; þe popis lawe seiþ; þanne 
<PB REF="00000124.tif" N="58"/> alle prestis ben chargid to preche þe gospel. Also god seiþ be þe prophete, þat lippis of a prest kepen kunnynge of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS175">[Malachi ii. 7.]</NOTE> goddis lawe, &amp; men seken the lawe of his mouþ, for he is an aungel of þe lord of compaynes. an aungel is a messager, þanne siþ þe prest generaly is a messager of god he mot schewe his message, þat is þe gospel, in whiche is perfitly teld goddis wille; and gregory vpon þe gospel proueþ wel þat eche prest mot preche, haue he litel kunnynge or moche. ¶ Also gregory seiþ in þe popis lawe, þat who euere comeþ to prestod takiþ þe office of a bedele or criere to goo bi-fore þe dredful doom<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS176">omitted X.</NOTE> of god; and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS177">omitted X.</NOTE> as in þe olde lawe þe prest schulde die ȝif he ne entrid in-to a sanctuarie wiþ-outen noyse, so in þe lawe of grace ȝif a prest be doumb of þe prechynge he stereþ goddis wratþe vpon hym. &amp; siþ men ben gretly cursid þat don aȝenst þe popis lawe, as men seyn, &amp; þis is a grete popis lawe, groundid on goddis lawe &amp; reson &amp; charite, moche more ben þei cursed þat don aȝenst þis lawe. ¶ Also ierom seiþ þat prestis owen to preche bifore bischopis, &amp; þei owen to be glad þerof for þat is here worschipe. ¶ Also austyn in a sermon seiþ þat eche man is holden to teche þe good þat he can; ȝe, þouȝ he kunne litel. ¶ Also it is a gret werk of mercy to teche men þe riȝtte weie to heuene, &amp; eche man is holden bi comaundement of god to do werkis of mercy; þan is eche prest holden to teche þe gospel, þat is þe riȝt weie to heuene. ¶ Also in þe holde lawe a man is holde to brynge þe beste of his enemye in-to þe ryȝtte weie;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS178">[Exodus xxiii. 4.]</NOTE> moche more is a man holden to brynge his broþeres soulis out of synne in-to good weie to heuene ward. And bi þis reson alle cristis enemyes weren stoppid to speke aȝenst him<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS179">[Mark iii. 4.]</NOTE> whanne he helid a sik man vpon þe sabaat day, as þe gospel telliþ. ¶ Also þat riche man is out of charite þat helpiþ not his broþer in bodely nede, ȝif he may wel, as ioon þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS180">[1 John iii. 17.]</NOTE> euaungelist seiþ; myche more is a man nedid bi charite to releue his broþeres soule out of myschif of synne, ȝif he haue kunnynge of goddis lawe. ¶ Also men demen <MILESTONE N="68" UNIT="page"/>it a grete 
<PB REF="00000125.tif" N="59"/> charite to saue a mannus bodi fro deþ or dryncchyng; it is moche more charite to saue mennus soulis fro deþ of synne &amp; of helle bi trewe prechynge of goddis lawe. ¶ A lord, what deuelis blyndnesse and cursednesse is þis, whanne þe prelat or curat is chargid of god, vp peyne of his owen dampnacion, to teche þe gospel &amp; comaundementis of god to alle his sugetis, &amp; here-wiþ can not teche þus, or may not for worldly bisynesse, or wole not for idelnesse or negligence, þan to lette oþere to preche frely þe gospel of crist &amp; saue mennus soulis; but þanne þei senden oþere, þat tellen lesyngis, fablis, &amp; cronyclis, &amp; robben þe peple bi fals beggyngis, &amp; dore not telle hem here grete synnes &amp; auoutrie <HI REND="sup">1</HI>lest þei<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS181">1_1 omitted X.</NOTE> lesen wynnynge or frendischipe. ¶ Certis he were a cruel fadir þat myȝtte not ȝeue his owene childre bred þouȝ þei perischeden for hunger, &amp; ȝit wolde not suffre anoþer man to helpe þes children bi weie of mercy; but moche more cruel ben þes prelatis &amp; curatis, þat kunnen not or may not or wolen not ȝeue here gostly children gostly bred of þe gospel, þouȝ here soulis ben in neuere so gret myschef, &amp; ȝit forbeden &amp; cursen oþere men ȝif þei wolen for mercy ȝeue here breþer techyng of goddis lawe, boþe treuly &amp; frely, with-outen beggynge as crist biddiþ. ¶ It semeþ þat syche prelatis &amp; newe religious ben a-ferd of cristis gospel, for it approueþ not but distroieþ worldly lordschipe of prelatis &amp; feyned holynesse of newe religious; siþ cristis religion þat he made for prestis is þe beste, most perfyt, most esy, &amp; most siker. And oure ihū wolde haue no worse religion in prestis þan þat þat he made himself. ¶ Also it semeþ þat sich iurdic|cion of prelatis, þat þus letten cristis gospel, dryuen awey god fro mannus soule, &amp; vertuous lif &amp; charite, &amp; bryngeþ þe fend in, and cherischiþ hym &amp; synnes &amp; debatis &amp; werris. neþeles men supposen þat newe religious han leue of worldly prelatis to preche here fablis and lesyngis &amp; to robbe þe pore peple bi beggyng, vpon this condiccion, þat þei preche not spedily aȝenst symonye, extorsions &amp; oþere orible synnes of false 
<PB REF="00000126.tif" N="60"/> prelatis, &amp; þat þei ȝeue þes worldly prelatis gold in gret quantite, þat þei robben of pore men. ¶ And þus þes worldly prelatis dampnen hem self þes newe religious, hem self, &amp; also oþere prestis þat wolden preche þe gospel trewely &amp; frely as moche as in hem is, and þe peple also; siþ þei suffren not þe peple to here goddis word frely, but lesyngis, fablis, and þerto to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS182">omitted X.</NOTE> be robbid, &amp; þus þes prelatis ben procuratours of þe fend, enemyes of crist, &amp; traitours to <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS183">of X.</NOTE>his peple.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also comunly prelatis ben false prophetis &amp; heretikis, for þei indede <MILESTONE N="69" UNIT="page"/>seyn heresie &amp; techen aȝenst ihū crist &amp; his apostlis; for aȝenst cristis wilful pouert þei techen in dede worldly coueitise &amp; moche wast in worldly goodis, &amp; aȝenst cristis mekenesse þei techen in-dede pompe &amp; pride of þe world &amp; of here statis, and aȝen cristis bysynesse in prechynge &amp; preieyng &amp; traueile bi contrees þei techen in-dede vanyte &amp; idelnesse, &amp; ben ȝeuen to glotonye &amp; worldly bisynesse, &amp; haunten courtis of lordis &amp; worldly plees, &amp; ben doumb fro þe gospel &amp; tellen here owen lawis to magnyfie here power &amp; pride &amp; coueitise, &amp; couchen in castelis as lordis; &amp; wiþ all þis þei seyn þat cristis &amp; his apostlis lif &amp; here proude lif acorden, &amp; seyn þat þei lyuen as crist &amp; his apostlis diden.</P>
<P>¶ A lord! siþ prelatis comen in stede of apostlis, hou may þei for schame lyue so contrariously aȝenst here pore lif, in wast seruauntis, in grete fatte hors &amp; nedles, in shynyng vessel, in gret aray of cloþis; ȝe, more þan many grete lordis. certis in ensaumple of here lif þei techen errour aȝenst crist &amp; his apostlis, siþ þei seyn þat þei suen crist and apostlis in manere of lyuynge. O lord! what tokene of mekenesse &amp; forsakynge of worldly richesses is þis; a prelat as an abott or a priour, þat is ded to þe world &amp; pride &amp; vanyte þer-of, to ride wiþ foure score hors, wiþ harneis of siluer &amp; gold, &amp; many raggid &amp; fittrid squyeris &amp; oþere men swerynge herte &amp; bonys &amp; nailis &amp; oþere membris of crist, &amp; to spende 
<PB REF="00000127.tif" N="61"/> wiþ erlis &amp; barons &amp; here pore tenauntis boþe þousand markis &amp; poundes to meyntene a false plee of þe world, &amp; forbarre men of here riȝt. &amp; ȝit þes ypocritis seyn þat þis is worschipe of holy chirche, but certis þei lien, but ȝif þei clepen be contrarie name þe deuelis chirche to be holy chirche, as þei clepen hem self men of religion &amp; þat þei forsaken þe world; but certis þei distroien holy religion &amp; magnyfien veyn religion, of whiche seynt Iames spekiþ, &amp; forsaken traueile &amp; peyne &amp; dissese of þe world, &amp; han lordschipis, rentis, gaie houses &amp; costy, &amp; welfare of mete &amp; drynk, þere þei myȝtten vnneþe before haue bene-bred &amp; watir or feble ale. ȝe, wiþ moche care &amp; traueile now vnneþe ony mete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS184">nite X.</NOTE> or wyn may serue &amp; plese hem, but likerousnesse &amp; lustis of here bely han now alle þe bisinessis, and deuocion &amp; holynesse &amp; penaunce litel or riȝt nouȝt. Of þis veyn pride of religious it semeþ wel þei ben not bok of cristis pouert &amp; holynesse, as þei seye in here wordis, but bok of pride, coueitise, vanyte &amp; oþere synnes, to disceit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS185">dissect X.</NOTE> of goddis peple &amp; distroiynge of his lawe. ¶ harde crieþ seynt bernard aȝenst pompous prelatis &amp; axeþ hem þus: ȝee<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS186">þe X.</NOTE> prelatis, what doþ gold in ȝoure bridelis &amp; oþere araies, where it kepe hem fro cold; we perischen for hunger <MILESTONE N="70" UNIT="page"/> and cold, seyn pore men, oure goodis þei ben þat ȝe wasten from vs, þei ben drawen cruelly aȝenst mercy, &amp; þus ȝee<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS187">þei X.</NOTE> don tweie euele þingis, on for ȝoure pride &amp; wast of pore mennus goodis ȝe gon to helle, And we pore men perischen in þis world for ȝoure vanyte &amp; pride. &amp; siþ þe lif of prelatis is bok &amp; ensaumple of sugetis, as grosted seiþ wiþ many moo, &amp; þei lyuen so opynly in pride, coueitise &amp; idelnesse, passynge alle oþere, þei ben open heretikis &amp; stronge, þat han no schame of here heresie, for heresie in fals lif meyntened is werse þan heresie only in herte or wordis, and for sclaundere þat þei ȝeuen to oþere men bi here cursed lif god him self curseþ hem in þe gospel &amp; seiþ þus: who to þat man bi whom comeþ a sclaundre, þat is ensaumple to do synne, it spediþ to him þat a mylneston of 
<PB REF="00000128.tif" N="62"/> assis be hangid in his necke, &amp; þat he be dreynt in-to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS188">[Matt. xviii. 6.]</NOTE> depnesse of þe see. þat is, seiþ gregory, it spediþ to euyl prelatis þat ȝeuen ensaumpele of synne to here sugetis þat þei weren in lowere staat of worldly labour &amp; þer-wiþ wer dampnyd to depe helle; for þan þei schulden haue lesse peyne þan to lyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS189">leve X.</NOTE> euele in þe heȝe staat &amp; teche oþere men do synne, for þei ben worþi as many deþes as þei ȝeuen euyle ensaumples of synne to here sugetis. But lord, who is nowe so coueitous abouten worldly lordschipis &amp; temporal goodis as oure prelatis, for comunly alle here visitacion, alle here sacramentis and ordris ȝeuynge &amp; halwynge of placis &amp; vesty|mentis &amp; blissyng is don<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS190">ben X.</NOTE> for coueitise &amp; worldly pride &amp; dignyte; alle here preue spekyng &amp; prechyng &amp; techyng in scolis is for coueitise &amp; magnyfyynge of here worldly staat: who is more idel in goddis seruyce, more in glotonye &amp; wastynge of pore mennus goodis in schynynge vesselis &amp; oþere costis? &amp; ȝif þei preien, þat is wiþ-outen deuocion to plese þe peple, &amp; comunly for offrynge, &amp; cotidian distri|bucion, &amp; stynkyng lif of lecherie, robberie, pride, coueitise, glotonye; þat þei raþere stiren god to wraþe &amp; vengaunce þan to mercy &amp; pite, as goddis lawe, austyn &amp; gregory &amp; oþere seyntis witnessen. but, lord, siþ heresie stondiþ most in cursed lif, were ben more heretikes, siþ þei ben most synful in opyn &amp; preuy cursed lyuynge; but where schal ony be deppere dampnyd in helle?</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also robben þe pore lige men of þe king bi fals extorisions taken bi colour of holy correccion, &amp; ȝeuen men leue to dwellen in synne fro ȝer to ȝer, fro seuene ȝer to seuene ȝer, &amp; comunly al here lif, ȝif þei paien bi ȝere twenti shillyngis or more or lesse, and þus bi sutilte of sathanas þei han <MILESTONE N="71" UNIT="page"/>founde newe peynes orible &amp; schameful to make men paye a gret raunson, to ȝeue gold &amp; baþe hem in lustis of synne as swyn in feen. And men seyn þat summe bischopis 
<PB REF="00000129.tif" N="63"/> getiþ in o yer two þousand mark or poundis; &amp; ȝif he laste twenty ȝeer bischop wiþ þis robberie, It wole come to sixti þousand mark þat he robbiþ of þe kingis lige men. ¶ And þus þes wickede prelatis sillen cristene mennus soulis to sathanas for money, for whiche soulis crist schedde his precious herte blod vpon þe cros. And here-fore þei ben worse þan iudas for many skillis, for þei sillen crist in a manere as iudas dide wiþ more dispit &amp; more stynkynge coueitise, &amp; ȝit þei hiren lordis to meyntene hem in þis cursednesse, &amp; ȝeue pore mennus goodis to hem for þis ende, &amp; hiren also iurrouris &amp; oþere gentil men of contre to forswere hem wyttyngly on þe bok &amp; not to putten hem vp for extorsioneris &amp; þeues; &amp; whanne þei schulden be principal dukis in crist oost to fiȝtte &amp; teche oþere men bi here ensaumple to fyȝtte aȝenst synnes, as false traitouris þei turnen þe bak &amp; techene cristene men to offre hem redy to þe deuelys sacrifice. a pore man þei constreynem to synne bi manas, chydyng &amp; losse of catel &amp; sclaundrynge, but ȝif he wolen consente to hem &amp; fauoure hem in here wrong lif; &amp; ȝif he wol do so, þanne he is an holy sone, &amp; haþ ȝiftis &amp; worldly frendischipe &amp; fauour &amp; anticristis false blissyng &amp; goddis trewe curs. And þei flatren lordis whanne þei meyntenen þes anticristis prelatis to robbe here tenauntis, &amp; seyn þei worschipen þanne god &amp; holy chirche, &amp; ȝeuen lordis grete ȝiftis of gold &amp; iuelis &amp; pardons, &amp; licence to synge in oratories &amp; oþere veyn þingis, and ȝif lordis wolen distroie þes synnes of robberie &amp; sathanas marchaundise, þanne anticristis prelatis wolen sclaundren hem, curse hem, &amp; entirdite hem &amp; here londis.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS191">here lordis X.</NOTE> And þus alle men ben conquerid to þe fend almost, &amp; þus þes cursed pilatis not prelatis ben verray anticristis, procuratours of sathanas, &amp; traitours of ihū crist &amp; his peple.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5"><PB REF="00000130.tif" N="64"/>
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis comunly ben symonyentis in here entre, in processe of here benefis, &amp; in þe ende of here lif, &amp; þanne in alle þes tymes þei ben heretikis, so þat alle oþere synnes ben holden for nouȝt in comparison of þis symonye, as þe beste part of þe popis lawe seiþ. for, as gregory &amp; þe popis lawe seiþ, in þre maneres is symonye don. First whanne a man comeþ to a benefis of þe chirche bi ȝifte of money or worldly goodis bi hym self or bi oþere menes. ¶ Þe secunde tyme whanne a man comeþ þer-to bi preiere of lordis or ladies or oþere men more than for kunnynge <MILESTONE N="72" UNIT="page"/>of goddis lawe &amp; holy lif. ¶ þe þride tyme whanne a man comeþ þer-to bi worldly seruyce of lordis &amp; ladies, of prelatis, or oþere myȝtty men more þanne for good lif and kunnynge; but who comeþ hellis to prelacie? &amp; in processe þei mys|penden pore mennus goodis, in wast metis &amp; festis of ryche men &amp; pride of þis world, &amp; don not here office comunly neþere in good lif ne trewe prechynge, &amp; resignen not here benefis goten þus by symonye; &amp; þat þei moten algatis do ȝif þei schullen be saaf vp þe popis lawe, &amp; neuere in wille to hauen it aȝen but ȝif it be bi riȝt title, &amp; algatis confirma|cion of god bi titel of grace is nedeful to hem. And þat comeþ not but bi verray repentaunce of synne don bi-fore, &amp; bi trewe lif &amp; techynge &amp; meyntenynge of goddis lawe vpon here kunnynge &amp; myȝt. &amp; in here endynge þei han not comunly ful contricion for here synnes, as for myspen|dynge of pore mennus goodis, for false extorsions, for sillyng of sacramentis, for norischynge &amp; meyntenynge of oþere men in synne, as pride, coueitise, &amp; glotonye &amp; alle oþere: for ȝif þei hadden þanne contricion þei schulden restore þes wickid extorsions vp here myȝt, &amp; warne oþere men of þe synnes in whiche þei hadden norischeden hem; but þis comeþ seldom or neuere, &amp; þerfore it semeþ þat þei dien heretikis but ȝif god helpe more in the laste poynt of partynge of þe soule &amp; body, &amp; ellis þei dien dampnyd 
<PB REF="00000131.tif" N="65"/> fendis of helle. ¶ But lordis &amp; ladies here mosten ben wel war, for ȝif þei ȝeuen benefis to clerkis fore here worldly seruyces, princypali as for kechene clerkis &amp; countyngge or daunsynge, for palfreis or keuercheris, gold or oþer worldly seruyce, it is foul symonye &amp; cursed on boþe parties, as goddis lawe and þe chirche &amp; holy seyntis techen. ¶ And also ȝif þei ȝeuen a benefis for men ben of here kyn, or for fleschly loue, or worldly frendischipe, or ellis for þe clerk<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS192">celrk X.</NOTE> is manly to þe lord in gay cloþinge, in grete festis, gret archerie, or ony oþere veyn iapis more þan for þe worschipe of god &amp; profit of mannes soule, it is stynkynge symonye bi-fore god, as lawes and seyntis techen. ¶ And here ben þre poyntis of treson to god &amp; his peple; þe first is þat lordes &amp; ladies ben tratours þat holden curatis in worldly offices fro þe soulis þat þei han cure of; for god ȝeueþ hym lordi|schipis &amp; presentyngge of chirchis to meyntene goddis lawe &amp; help trewe prestis to teche his peple þe gospel &amp; maunde|mentis of god, &amp; ȝif þei holden wiþ goddis tresour curatis in here worldly seruyce or chapellis, &amp; letten hem to kepe cristene soulis, þe whiche crist bouȝt wiþ his precious blod, þei ben foul traitours to <MILESTONE N="73" UNIT="page"/>ihū crist &amp; to þe peple þat þei disceyuen þus; but ȝit more treson is in clerkis þat coueiten &amp; taken þis worldli office wiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS193">omitted X.</NOTE> cure of cristene soulis and may not do hem to-gedre, for þei schulden teche þe lordis þe treuþe of goddis lawe &amp; also þe peril in þis poynt, &amp; don nouȝt, for ope of grettere benefices or for flaterynge of here lordschipe; but the moost tratourie of alle stondiþ in fals confessouris, þat schulden telle þe treuþe of goddis lawe &amp; don not for lesynge of worldly lordischipe, frendeschipe, fauour or worldly wynnyng, boþe of þe lord &amp; his meyne &amp; of þe false curat þer-to; &amp; þus þe lord or the lady hireþ costly a fals iudas to his confessour, þat suffriþ him &amp; lediþ him þe heiȝe weie to helle. ¶ Also prelatis ben ful of symonye whanne þei mynystren here sacramentis or ony gostly office for money or þank or preiynge of men of þe world or for 
<PB REF="00000132.tif" N="66"/> ony worldly seruyce. For crist biddeþ hem ȝeue al þis frely as þei taken it freely of god, &amp; þe prophete seiþ he is blissed þat kepiþ his hondis clene fro alle manere ȝifte, &amp; he is cursed þat doþ þe werk of god wiþ necgligence or fraude. ¶ And it is a foul fraude to [do] þis gostly office for worldly reward or for þanke or preisynge of synful men, whanne þei schulden do it for goddis worschipe frely &amp; helþe of mannus soule. ¶ But ȝit symonye of þe court of rome doþ most harm, for it is most comune &amp; vnder most colour of holynesse, &amp; robbiþ most oure lond of men &amp; tresour; for alle nacions of this cristendom rennen þider as to welle of trewþe and gostly helpe, &amp; þei ben most disceyued, for þei wenen þat þere is no symonye for holynesse of þe court of rome. &amp; many kunnynge men &amp; able ben dede bi þe weie, what wiþ traueile &amp; cold &amp; oþere myschefis &amp; enemyes, &amp; ofte raunsonyd, &amp; beren out of þe lond moche gold to raunson, to spende bi þe weieȝe; ȝe to spende at rome many ȝeris &amp; daies, to paie for selis or bullis, to plede for benefices, offryngyus, dymes, &amp; many mo causes, to paie þe pope þe first froytys, &amp; cardy|nals &amp; bribouris to spede here nedis, &amp; for pardons, quyenals, priuylegies, for assoilyngis of wowes, &amp; many feyned iapis, þat men supposen alle þes passen þre fiftenþes; &amp; alle goþ out of owre lond comunly in-to enemys hondis, &amp; for al þis comeþ a litel ded lede, &amp; mayntenynge of false plee, &amp; strif, &amp; goddis curs, &amp; symonye, &amp; heresie. for ȝif it be symonye a clerk to serue a lord for a benefice &amp; þe lord to resceyue þer|fore gold or gold worþ, bi þe same skil it is symonye to serue þe pope in sich a straunge traueile and contre, &amp; ȝeue hym gold for his lede, &amp; þe frystefruytes for ȝifte of a chirche; &amp; ȝit whanne a lord haþ þe gold for his presentynge þe gold dwelliþ stille in <MILESTONE N="74" UNIT="page"/>oure lond, but whanne þe pope haþ þe furste fruytes þe gold goþ out &amp; comeþ neuere aȝen. And so for pardons, ȝif þei ben ouȝt worþi þei mosten be free, &amp; to take money for hem is to selle goddis grace and so symonye, &amp; þan boþe parties ben cursed of god &amp; man; &amp; so anticrist haþ forbarrid þe fredom of goddis lawe in schriftis, masse, 
<PB REF="00000133.tif" N="67"/> syngynge, &amp; oþere deuocions &amp; takiþ gold of men to brynge hom sum del to þis fredom, &amp; so robben hem bi ypocrisye as ȝif it were not leful to do profit to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS194">of X.</NOTE> mennus soulis wiþ-out dispensynge of anticrist. But now to schewe þe malice &amp; cursednesse of symonye; first, almyȝtti god dampneþ it in þe olde lawe, crist in þe gospel, &amp; is apostlis after þe sendynge of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS195">omitted X.</NOTE> holy gost; first, whanne þe wickid kyng ieroboam made false maunmetis &amp; stockis and worschipide hem for almyȝtty god, bi-cause þat he selde þe prest-hode of þes false goddis for worldly ȝiftis god almyȝtty distroied hym &amp; alle his seed. also, for giesy toke money &amp; cloþis of naaman whanne helise þe prophete his maistir hadde helid hym, þe leper of naaman cleuyd to hym &amp; his generacion euere aftir, in tokene þat gostly lepre, þat is heresie,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS196">here ne, in both MSS.</NOTE> schulde dwelle wiþ alle syche as taken <HI REND="sup">4</HI>money or <HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS197">4_4 omitted X.</NOTE>money worþ for gostly offices; ȝe, wiþ-outen couenant makynge. also god seiþ bi þe prophete malachie to þe iewis þat his wille is not to hem: "For þer nys noon þat shittiþ frely þe doris of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS198">Malachi i. 10.</NOTE> temple." þanne god chargiþ more þe betre offis as makynge of sacramentis &amp; ȝeeuynge of ordris, þat men plese hym not but ȝif þei don hem frely. ¶ Also crist in þe gospel drof out of þe temple hem þat selden &amp; bouȝten þer-inne, ȝee, wiþ his owen hondis, þat we reden not of many oþere synful men þat he tok so moche vengaunce in his firste comynge, in tokene þat he scharpliest schal ponysche hem þat don symonye. Also petir seyde to symon magus; þi money be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS199">[Acts viii. 20.]</NOTE> wiþ þe in-to loos of dampnacion, for þou gessedest to haue goddis ȝiftee þorouȝ money. ¶ Also symonye is contrarie to al þe hole trinyte &amp; to eche persone þer-of; first to þe fadir, for whanne god wole not and may not brynge vnable men in-to benefices of þe chirche for his riȝtwysnesse &amp; vnablete of hem self, þei presumen to comen in bi symonye; as ȝif þe peny &amp; falsnesse of þe fend were more þan þe myȝt of þe fadir of heuene. also ihū crist is dore bi whiche men schulde entre in-to offices &amp; benefices of þe chirche, &amp; 
<PB REF="00000134.tif" N="68"/> symonyentis wolen come in bi anoþer weie of falsnesse, as ȝif þei wolden putte awey ihū crist, &amp; be more maistris &amp; more witty þan he. Also symonyentis as <MILESTONE N="75" UNIT="page"/>myche as in hem is sellen þe holy gost, &amp; maken him þral or bounden to synful men &amp; fendis, whanne þei sillen &amp; biggen þus his ȝiftis; &amp; þerfore þei ben worse heretikis þan þe cursed heretik arrian &amp; his secte þat made þe holy gost lesse in myȝt þan þe fadir &amp; þe sone, &amp; seruant to hem boþe as þe lawe seiþ. For as þe synne of sodom was moost aȝenst kynde &amp; so most synne in þo olde lawe, so is symonye as doctours seyn most aȝenst grace &amp; most synne in þe lawe of grace. And þer-fore in þe popis lawe decrees &amp; decretals symony is generaly clepid heresie, &amp; orible peynes ordeyned aȝenst men þat don symonye on ony manere bi hem self or oþere mene persones, bi here wille &amp; consent, &amp; in sum cas hem vnwyttynge. ¶ Also generaly prelatis regnen in symonye, as bischopis, munkis, chanons, &amp; freris, &amp; lesse curatis; for bischopis, munkis &amp; chanons sillen þe perfeccion of cristis pouert &amp; his apostlis, &amp; also trewe prechynge for a litil stynkyng muk or drit, &amp; worldli lordschipe, &amp; wombe ioie and idelnesse, &amp; freris forsaken þe perfit pouert of crist and his apostlis for pride of þe worldly staatis &amp; flaterynge þer-to and ypocrisie &amp; beggynge to geten esely &amp; plen|teuously catel of lordis &amp; ladies &amp; comunes, &amp; to geten ȝonge childre to here feyned ordre by symonye, as aplis, purses &amp; oþere iapes &amp; false bihestis, &amp; bi false stelynge aȝenst here frendis wille, and aȝenst goddis comaundement. And lesse curatis forsaken holy lif &amp; trewe prechynge of crist &amp; his apostlis for bisynesse &amp; worschipe of þe world &amp; for glotonye &amp; drunkenesse &amp; lecherie; &amp; ofte bi open symonye comen to here benefices, &amp; dwellen stille in hem whanne þei ben vnable to teche goddis lawe in word &amp; dede; &amp; þus symonye regneþ in alle staatis of þe chirche, boþe in statis groundid of crist &amp; in oþere groundid of foolis as ȝif þei weren statis of holy chirche, but þei ben statis of þe wicked chirche brouȝte in by lesyngis &amp; ypocrisie. 
<PB REF="00000135.tif" N="69"/> And siþ þe kyng &amp; lordis ben chargid of god to distroie þis synne &amp; oþere, &amp; mowen don it &amp; don it not, þei ben consenteris &amp; fautouris þer-of.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis halden þe halwynge of dede stonys or dede erþe &amp; oþere ornamentis of þe chirche, as vestymentis, cloþis, chalis, &amp; oile, &amp; crem, more worþi þan þe halwynge and blissynge of þe sacramentis of þe auter, þat is verray cristis flech &amp; his blood; &amp; so it semeþ þat þei holden dede stonys &amp; dede erþe &amp; roten cloþis more worþi þan cristis owen precious body &amp; his blood. ¶ For þei holden to hem self halwynge of auter stonys, chirchis &amp; chirche ȝerdis &amp; oþere cloþis of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS200">omitted X.</NOTE> chirche as more worþi <MILESTONE N="76" UNIT="page"/>&amp; precious, &amp; suffren pore prestis, be þei neuere so vnkunnynge and vicious anemtis god so þat þei speke not aȝenst þe synne of prelatis, to make þe sacrament of þe auter eche day, as ȝif þat were lesse worþi &amp; lesse precious. ¶ Also þei wolen suffre an auter vnhalwedid, or a chirche or a chirche ȝerde suspendid &amp; no masse seyd þer-inne, ȝe fourtene nyȝt, ȝe a moneþ, ȝe longe ynowþ, ȝif fourty pens ben bihynden of ten mark or ten pound; &amp; alle þis þei taken bi extorsions, bi þefte &amp; symonye, &amp; hauen no mercy, be þe peple neuere so poer, neuere so nedy, &amp; neuere so deuout to here goddis <HI REND="sup">2</HI>word or<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS201">2_2 omitted X.</NOTE> seruyce; but where ben worse tirauntis &amp; heretikis? &amp; þus in alle here dedis of gostly offices þei cursen hem self &amp; þe peple also, for þei don not þat þat longiþ to here office for stynkynge symonye, &amp; maken þe peple to consente &amp; meynteyne here synne of symonye &amp; heresie, for þei don many sotil menys, as graunten pardon &amp; here feyned blissyng to halwyng of chirchis, to make þe peple wilful to bere hem vp in here synne. ¶ And ȝif ony man for drede of god &amp; his conscience aȝenstonde þis extorsion and robberie &amp; symonye he schal be rebukid, dispised, sumned, cursed, lese his catel &amp; in cas 
<PB REF="00000136.tif" N="70"/> his bodi to prison or to deþ, &amp; sumtyme be in hate, in strif &amp; enuye, &amp; ful of his wrecchid lif. &amp; ȝif he consente wilfully to þis foule symonye þanne he is dede in synne, as poul seiþ, &amp; ȝif he aȝenstonde it, what bi cautelis of anticrist &amp; malice of þe fend, he schal be tourmentid bi wraþþe &amp; vnpacience &amp; traueile &amp; peyne of his bodi &amp; loos of his catel, þat vnneþis schal he be sauyd but nedid to be dampnyd; &amp; þus it semeþ þat þei þat schulden be most principal helperis to cristene mennus soulis þei ben most principal procuratours of þe fend to encombre hem in synne. and ȝit it semeþ þat oure goode god kepiþ þes veyn offices &amp; feyned sacramentis fro his pore prestis þat þei gon not þe brode weie to helle for mysusynge of hem.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7">
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also setten more pris bi a litel styngynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS202">stynkynge AA.</NOTE> drit of worldly goodis þan þei don bi þe moste holy gospel of ihū crist; for þe grete bysynesse þat þei han abouten worldly goodis &amp; þe litel traueile &amp; studyyng abouten cristis gospel prouen wel þat þei louen more þis worldly muk þan þe gospel of ihū crist; for þe dede doynge is proff of loue, as gregory seiþ, &amp; here-fore þei preisen &amp; techyn mannus lawis &amp; here owen tradiciouns to gete þe peny by, but þei leuen &amp; dispisen þe gospel &amp; letten it to be prechid, for þe gospel techiþ þe holy lif of crist &amp; his apostlis &amp; dampneþ þe cursed lif of þes worldly prelatis, &amp; þei commaunden þat no man schal <MILESTONE N="77" UNIT="page"/> preche þe gospel but at here wille &amp; lymytacion, &amp; forbeden men to here þe gospel vp peyne of þe grete curs. but sathanas in his owne persone durste neuere do so myche dispit to crist &amp; his gospel, for he aleid holy writt to crist &amp; wolde haue proued his entente þer-bi. &amp; siþ it is cristis conseil &amp; comaundement to prestis generaly to preche þe gospel, and þis þei moten not do wiþ-outen leue of þes prelatis, þat in cas ben fendis of helle, þanne 
<PB REF="00000137.tif" N="71"/> prestis may not do cristis conseilis &amp; hestis wiþ-outen leue of fendis. A, lord ihū! for þes synful foolis, &amp; in cas fendis of helle, ben more myȝtti &amp; witti þan þou, þat trewe men may not do þe wille wiþ-outen auctorite of siche fendis. ¶ A, lord god almyȝtty, al witti &amp; alle ful of charite, hou longe wilt þou suffre þes anticristis to dispise þe in þyn holy gospel &amp; lette þe helþe of cristene mennus soulis? Endeles riȝtful lord, þis þou suffredest for synne generaly regnynge among þe peple, but endeles mercyful &amp; goode lord, helpe þi pore wrecchide prestis &amp; seruauntis to fore þi peple to haue loue, drede &amp; reuerence to þi gospel, &amp; lette not to do þi worschipe &amp; wille for fals ferynge of anticristis &amp; fendis of helle. ¶ Almyȝtti lord god and merciful &amp; endeles witty, siþ þou suffredest petir &amp; alle apostlis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS203">omitted X.</NOTE> to haue so grete drede &amp; cowardise in tyme of þi passion þat þei flowen alle awey for drede of deþ And for a litel pore wommannus vois, and aftirward by confort of þe holy gost madist hem so stronge þat þei weren afferd of no man, no peyne ne deþ; helpe nowe bi ȝeftis of þe same holy gost þi pore seruauntis þat al þer lif han ben cowardis, &amp; make hem stronge &amp; bolde in þe cause to meyntene þi gospel aȝenst anticristis &amp; tirauntis of þis world. &amp; graunte grace to oure lordis alle to meyntene þi gospel &amp; þin ordynaunce, &amp; specialy to seke þi worschipe &amp; myȝttily distroie synne; for to þis office þou hast ordeyned lordis. ¶ Almyȝtti lord, it semeþ nowe to <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS204">omitted X.</NOTE> foolis of this world þat þi cause is ouere|comen and anticrist haþ þe victorie, &amp; pore men, lord, doren not abide þi seruyce; but now lord, for glorie of þin owe name, &amp; for sauynge of cristene soulis whom þou bouȝttest wiþ þin precious herte blood, &amp; for distroynge of boost &amp; pride of anticrist &amp; his þat now ben so heiȝe &amp; myȝtty, graunte þi seruauntes grace to laste trewe in þe gospel &amp; preche it trewely in word &amp; dede; &amp; þi lordis to meyntene it styfly aȝenst anticristis clerkis; &amp; þi comunes, lorde, to kepe þin hestis &amp; knowe anticristis 
<PB REF="00000138.tif" N="72"/> disceit, &amp; clenly take þi gospel in reuerence &amp; lette not for false drede of anticrist &amp; oþere fendis. so be it, lord.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8">
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis setten more pris bi þe roten peny þanne þei don bi þe precious blood of ihū crist, for þe ende of schedynge of <MILESTONE N="78" UNIT="page"/> cristis bloode was to saue mannus soulis &amp; it was pris for hem; þanne as þei louen more þe roten peny þanne þe sauynge of cristene soulis, so þei louen more þe roten peney þan þe blood of ihū crist, &amp; in tokene þer-of þei ben besy boþe nyȝt &amp; day to gete þe þeny wiþ falsnesse, cautelis &amp; tirauntrie, but of mennus soulis is left care; ȝif þe peny fayle þei ben woode for wraþþe &amp; sorowe, ȝif mennus soulis gon to helle bi brekynge of goddis comaundementis no warde, so þat þe peny come faste to fille here hondis &amp; coffris. &amp; herefore men seyn þei maken marchaundise wiþ money &amp; mennys soulis to sathanas, for þei ȝeuen men licence to dwelle in synne for annuel rente as longe as hem likiþ, &amp; þus sathanas getiþ soulis to helle for þe roten peny; for men seyn þat cayphas bischopis ben sory whanne men forsaken here olde synnes and paien nomore here annuel rente. ¶ And seyn þat þei may not holde good hous bi siche men, as þouȝ þei wolde sende þousande soulis to satanas for to haue moche roten money &amp; a proude name in þe world of gret housholdyng.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9">
<HEAD>Capitulum 9<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis killen men gostly, ȝeuynge euyl ensaumple &amp; disceyuynge pore men of here almes, &amp; wiþ-drawynge goddis word bi whiche þei schulden lyue gostly, for ensaumple of pride, coueitise, wraþþe, vnmercy, vanyte, glotonye &amp; lecherie þei ȝeuen to alle men aboute; &amp; manye of þes synnes ben so open þat it nediþ no more to declare hem, but of lecherie men seyn þat many prelatis ben ful þer-of &amp; of þe moste cursed spices þer-of, þat it is schame to written it but more to done it in dede; &amp; lowere curatis taken ensaumple at hem 
<PB REF="00000139.tif" N="73"/> &amp; seyn, whi may not we haue lemmannus siþ þe bischop haþ so manye? &amp; sugetis taken ensaumple at here curatis, boþe weddid men &amp; sengle. &amp; þus prelatis bi þis cursed ensaumple sleen in als mychel as in hem is alle manere men, for þei dorn not for schame of her owen synne sadly amende oþere synful, ne wiþ-stonde wronges of souereyns þat þei don to pore men. ¶ And here-wiþ prelatis disceyuen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS205">disceyuem X.</NOTE> pore men of here almes, for bi fals pardon þei maken men to ȝeue here nedi liflode to here cathedral chirches þat han no nede, &amp; make þe pore men to hope of more þank of goddis mercy to don here almes to riche houses &amp; riche men more þan to don it to here pore neiȝeboþeris þat ben bedrede, febil, &amp; crokid &amp; blynd, &amp; þer-wiþ han nouȝt of here owen. And certis þis is worse þefte þan to robbe hem as an owtlawe doþ. For he takiþ comunly gold or siluer, but þer prelates taken <MILESTONE N="79" UNIT="page"/>boþe of pore men &amp; disceyuen hem in feiþ, hope &amp; charite, &amp; also þei suffren oþere false pardoneris disceyuen þe peple for a litel money, &amp; lesse curatis haunten þis false craft. ¶ Also þes prelates bi extorsions and maistrie taken þe litel good þat þei schulden lyue bi þat þei geten bi gret swoot of here body, &amp; þus, as god seiþ of tyrauntis, þei taken here skyn <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS206">Micah iii. 2.</NOTE> fro þe bak, &amp; eten &amp; drynkyn mennus blood, whanne þei be raueine &amp; ypocrisie disceyuen hem of here goodis bi whiche here bodely lif schulde be susteyned, &amp; whiche goodis þei gaten bi hard traueile &amp; wastyng of flech &amp; blood; &amp; þus þei ben manquelleris &amp; irreguler bi-fore god &amp; his aungelis. ¶ Also þei prechen not cristis gospel in word &amp; dede bi whiche cristene men schuld lyue holy lif in charite, but blaberen forþe anticristis bullis to maken cristene men to werre eche wiþ oþere in hope to wynne heuene bi siche werris, &amp; ȝit þei letten trewe men to teche treuli &amp; frely cristis gospel &amp; his comaundementis, but þei senden newe ypocritis to preche fablis &amp; lesyngis &amp; to flateren men in synne, &amp; to robbe þe pore peple bi fals beggynge dampnyd of goddis. lawe, &amp; ȝit þei maken þe peple to erre in bileue &amp; to trowe 
<PB REF="00000140.tif" N="74"/> þat crist beggyd þus als þei don; but certis þis his an open heresie aȝenst cristis gospel &amp; his lif, &amp; as þe olde lawe &amp; þe newe schewyn pleynly; &amp; þus þes prelatis killen mennus soulis bi sclaundre of here owen euyl lif, bi disceit of almes, &amp; suffrynge of false techeris &amp; false robberis of þe peple.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10">
<HEAD>Capitulum 10<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ouere þis prelatis chargen more here owen cursyng, þat is many tymys fals, þan þe moste riȝtful curse of god almyȝtty. And here-bi þei menen &amp; schewen in dede but falsly þat þei ben more þan almyȝtty god in trinyte. ¶ For ȝif a man be acursed of prelatis, ȝe wrongly, a-noon alle men ben tauȝt bi hem to flee him as a iew or a sarsyn, &amp; ȝif he dwelle fourty daies in here curs he schal be taken to prison. But þo þat ben cursed of god for bregynge of his hestis, as proude men, enuyous, coueitous, glotons &amp; lecherouse, ben not ponyschid þus, but holden vertuous &amp; worþi &amp; manly men; &amp; so goddis curs is seit at nouȝt but wrongful mannes curs is chargid aboue þe cloudis. And ȝit þouȝ a man be cursed of god &amp; of a prelat also trewly, ȝif he wole ȝeue gold or money at a false mannus wille he schal be assoilid as anemtis men, þouȝ he dwelle in his synne &amp; þanne in goddis curs. ¶ But see now þe mysusynge of mannus curs; ȝif a trewe man displese a worldly prelat for techynge &amp; meyntenynge of goddis lawe, he schal be sclaundrid for a cursed man &amp; forboden to teche cristis gospel, &amp; þe peple chargid vp <MILESTONE N="80" UNIT="page"/>peyne of þe grete curs to flee &amp; not heren s[i]ch a man for to saue here owen soulis; &amp; þis schal be don vnder colour of holynesse; for þei wolen seie þat siche a man techiþ heresie &amp; brynge many false witnesses &amp; notaries in his absence, &amp; in presence speke no word, &amp; þei feynen þis false lawe, ȝif þre or four false witnesses hirid bi money seye sich a þing aȝenst a trewe man, þan he schal not be herd, þouȝ he wolde proue þe contrarie bi two hundrid or þre; &amp; þes false men seye in here doynge þat crist was lafully don to þe deþ, &amp; susanne also, for bi sich witnessis 
<PB REF="00000141.tif" N="75"/> þei weren dampnyd, but cristene men bileue techiþ þe contrarie. &amp; bi þis false lawe þei may proue heretikis whom euere þei wolen; ȝe, crist &amp; alle his apostlis &amp; alle his martirs &amp; trewe men in þis world, &amp; proue eche kyng in cristendom forsworn &amp; no kyng; but certis god techiþ in his lawe þat o trewe man, as danyel dede, schal conuycte two false prestis; &amp; þe prophete hely conuycte eiȝte hundrid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS207">1 Kings xviii.</NOTE> &amp; mo of false prestis &amp; prophetis of baal. &amp; þes prelatis wolen distroie al goddis lawe þat techiþ hou false witnesse schullen be ponyschid, for þei wolen not haue hem conuycted of here falsnesse bi mo trewe men; &amp; ȝit whanne a man is falsly cursed of a prelat, ȝe þouȝ þe prelat be a deuyl of helle, he schal not be assoilid til þat he swere to stonde to here dom þou it be aȝenst goddis lawe &amp; his conscience. &amp; þus þei ben fully contrarie to goddis dom &amp; ryȝtwisnesse, for ȝif a man haue terespassid neuere so aȝenst god he wole assoile him for verray contricion wiþ-outen siche sweryng or chargyng of vnresonable þingis, but þei falsly enhaunsen hem aboue god almytti. ¶ Þus it stondiþ of mannus curs; apostlis of crist hadden power to take mennys bodyes to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS208">1 Cor. v. 5.</NOTE> sathanas to traueilen hem whanne þei weren rebelle aȝenst goddis hestis til þei weren meke aȝen for peyne &amp; for woo, &amp; so to saue þe soule; but nowe anticristis clerkis cursen þe soule in-to helle as þei feynen, but þe body is neuere þe more traueilid. &amp; certis þes ben cruel fadris þat þus violently cursen here children in-to helle, not for rebelte aȝenst god ne his lawe, but for cristene men wiþ-stonden þe prelatis coueitise or his pride, or for þei techen &amp; meyn|tenen þe gospel of ihū crist. ¶ Also whanne þei cursen for here coueitise &amp; here owen vengaunce þei cursen hem self, as þe lawe seiþ, for þei bent out of charite aȝenst god &amp; man. ¶ Also whanne þei cursen a man þat meynteneþ goddis lawe paciently &amp; stably god blisseþ aȝenst here cursyng, but þei blynden so þe peple þat goddis blissyng is sett at nouȝt, but here false curs is drede more þan god almyȝtty. Also whanne þei blissen a man þat meynteneþ hem in here 
<PB REF="00000142.tif" N="76"/> cursed <MILESTONE N="81" UNIT="page"/>lif god him self curseþ þat man, as god seiþ bi þe prophete, but þei blyndyn so þe peple þat here false blissyng is magnyfied &amp; goddis riȝtful curs is not dred, &amp; þus þei putten goddis dom &amp; blissynge &amp; cursynge bihynde &amp; setten hem at nouȝt, &amp; magnyfien here owen false dom and blissynge &amp; cursynge aboue god almyȝtty: but in oþere placis is more of þis matere.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="11">
<HEAD>Capitulum 11<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis disceyuen lordis &amp; alle cristene men bi veyn preieris of mouþ, &amp; veyn knackyng of newe song &amp; costy, for bi title of preire þei han many worldly lordschipis &amp; many parische chirchis approprid to hem, &amp; don neiþer office of prelatis as cristis disciplis diden, neiþer office of lordis as þei owen to do bi goddis lawe, neiþer þe office of parsones ne vekeris to here parischenes; but lyuen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS209">lyuem X.</NOTE> in pompe &amp; pride, coueitise, &amp; in wraþþe, slouþe &amp; in ydelnesse, &amp; stenkynge lecherie, glotonye &amp; drounkenesse, &amp; gret ypocrisie, and so techen þe fendis armys of synne &amp; distroien þe clennesse of cristis lif as moche as þei may. preiere stondiþ principaly in good lif, &amp; of þis preiere spekiþ crist whanne he seiþ in þe gospel þat we mosten euere preie; for austyn &amp; oþere seyntis seyn as longe as a man dwelleþ in charite so longe he preieþ wel. ¶ Also preiere stondiþ in holy desir to do goddis wille, &amp; of þis spekiþ goddis lawe &amp; seyntis ful myche. ¶ Also preiere stondiþ in word, as comunly men speken, &amp; þis is nouȝt worþ but ȝif it be don wiþ deuocion &amp; clennesse &amp; holynesse of lif. ¶ For holy writt seiþ þat his preynge is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS210">Prov. xxviii. 9.</NOTE> abhomynable þat turneþ awey &amp; heriþ nouȝt þe lawe; þat is to seie, þat fulfilliþ not goddis lawe in his lif. And of siche vikede men seiþ god bi his prophete: whanne ȝe schulle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS211">Isaiah i. 15.</NOTE> multiplie ȝoure preieris y schal not here ȝou. ¶ And god seiþ bi þe prophete to suche men: y schal warrie or curse to ȝoure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS212">Mal. ii. 2.</NOTE> blissynges, &amp; god seiþ bi salamon þat þe sacrafices of wicked<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS213">Prov. xv. 8.</NOTE> men ben abhomynable, &amp; austyn seiþ in many placis þat ȝif þou lyuest in glotonye &amp; dronkenesse, what euere þi tonge 
<PB REF="00000143.tif" N="77"/> sowneþ, þi lif blasphemeþ god; &amp; gregory seiþ whanne he þat displeseþ is sent for to preie, wiþ-outen doute þe herte of him þat is wroþ is stirid to werse wraþþe. A lord, siþ prelatis ben so fer fro goddis lawe þat þei wolen not preche hem-self ne suffre oþere men to preche þe gospel trewely &amp; frely, hou abhominable is here preire bi-fore god almyȝtty. lord, siþ prelatis witte not where here preiere be acceptable or dampnable, whi magnyfien þei it so moche &amp; sillen it so dere? for a lewid mannus preiere þat schal be sauyd is wiþ|outen mesure betre þan þat prelat þat schal be dampnyd, &amp; siþ no prelat whot where he schal be dampnyd, whi silliþ <MILESTONE N="82" UNIT="page"/> he his cursed preiere to þe lewid man so dere? ¶ And þer-fore god kepiþ to his owne knowynge þe worþynesse of mannes preiere, for men schulden not vse marchaundise of symonye þerby; for god techiþ vs be seynt poul ȝif a man resceyue vnworþily þe sacrament of þe auter þat man resceyueþ his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS214">1 Cor. xi. 29.</NOTE> dampnacion. And siþ prelatis hondis ben ful of blood, boþe of quellyng of men wiþ here owen hondis sumtyme, &amp; bi wille &amp; fals conseilynge to wronge werris, &amp; ful of synne, as symonye, extorsions &amp; robberie, &amp; of meyntenyng in synne for ȝer to ȝer for money, hou schal god here hem? siþ he seiþ nay hym-self bi þe prophete: foule ben oure lordis blent to meyntenen open traitours of god, bi gret cost of rentis &amp; lordischipis &amp; ȝifte of grete benefices, for here stynkynge &amp; abhomynable blastis &amp; lowd criynge; for bi þer grete criyng of song, as deschaunt, countre note &amp; orgene, þei ben lettid fro studynge &amp; prechynge of þe gospel; &amp; here owene fyndynge vp, þat crist &amp; apostlis spoken not of, as is þis newe song, þei clepen it goddis seruyce, &amp; magnyfien it at þe fulle, but good lif &amp; techynge of þe gospel þei setten at nouȝt. And ȝit crist comaundiþ þat most of alle þingis in þis world; &amp; þus þei þenken it ynowȝ to kepe here owene fyndyngis and to traueilen aboute hem, þou þei leuen þe ordynaunce of god &amp; studynge of his lawe, &amp; þus it is verrefyed, but on an euyl manere, þat seynt poul seiþ: whanne þe presthod is translatid, it is nede þat þe lawe be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS215">Hebrews vii. 12.</NOTE> 
<PB REF="00000144.tif" N="78"/> translatid; for whanne presthod stod in holy prestis of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS216">omitted X.</NOTE> lif &amp; studiouse &amp; kunnynge, þanne was holy writt ynowȝ to hem &amp; studied &amp; kept in dede wiþ gret reuerence; but nowe, whanne presthold stondeþ in peny clerkis &amp; stewardis of lordis houses &amp; ladies &amp; ydiotis &amp; symonyentis &amp; proude wrecchis ful of all manere synne, it is nede to haue newe lawes maad of synful foolis to colouren þis synne by and to gedre gredely tiþes whanne þei don not here office; for goddis lawe helpeþ hem not her-to but dampneþ here pride, symonye, coueytise &amp; oþere synnes. ¶ And ȝit anticristis clerkis feynen þat þouȝ synful prelatis &amp; cursed ben not herd in here preiere for here owen holynesse, ȝit preiere of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS217">omitted X.</NOTE> siche is herd in vertu of holy chirche; but þis dremyng nys not groundid in ony place of holy writt, for god seiþ generaly þat þis preiere is abhominable þat turneþ awey &amp; heriþ not goddis lawe; &amp; comunly suche cursed prelatis ben no part of holy chirche, in cas þat þei sullen be dampnyd; also syche cursed prestis dispisen god in his face, hou schulde god here hem þanne, siþ in cas þei ben fendis <MILESTONE N="83" UNIT="page"/>of helle? ¶ Also god heriþ not siche cursed men for hem self, hou schulde he þanne here hem for oþere men, whanne charite schuld bigyne at hem-self. ¶ Also in þe olde lawe god tok gret vengaunce of hem þat offreden oþer fier þan god ordeyned in his sacrafice, &amp; þis fire was token of charite, þat who euere dede ony sacrifice to god wiþ-outen charite schulde not ben acceptid, but vengaunce schulde come on him oþer gostly or bodily; but þe fend blyndiþ men bi syche false colour to tristen in ypocritis preieris, &amp; sumtyme in preieris of fendis, &amp; not to amende hem of here synne but raþere to meyntene hem þer|inne; &amp; þus is oure peple disceyued bi veyn preieris of synful ypocritis, &amp; holy writt not knowen ne kept, but vanyte, pride &amp; oþere synnes ben meyntened, &amp; holi lif of prestis &amp; oþere men is dispised.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="12"><PB REF="00000145.tif" N="79"/>
<HEAD>Capitulum 12<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also feren cristene men bi here false censures, as suspendynge, cursynge and enterditynge, þat þei kepe not goddis lawe &amp; his ordynaunce; for whanne prestis wolden gladly lyue wel aftir þe gospel, &amp; preche goddis lawe &amp; dispise &amp; distroie synne, þanne worldly prelates, for drede of here owen symonye &amp; extorsions of pore men, comaunden prestis to preche not wiþ-outen here leue, &amp; þanne prestis schullen neuere gete leue or ellis swere þat þei schal not preche aȝenst þe grete synnes of prelatis. And ȝif prestis prechen trewely &amp; frely þe gospel of crist &amp; reprouen generaly synne, þes emperours clerkis þat stryuen aȝenst cristis lyuynge wolen somone hem fro contre to contre; &amp; ȝif þei dwellen wiþ cristene peple &amp; techen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS218">techem X.</NOTE> hem goddis lawe &amp; don not aftir here wrong heest, ¶ þei wolen suspenden pore prestis fro masse &amp; prechynge &amp; alle goddis seruyce, &amp; curse hem &amp; prisone hem bi þe kingis power; &amp; so trewe prestis schullen be cursed &amp; prisoned for þei don frely werkis of mercy &amp; charite &amp; comaundement of god, &amp; leuen þe contrarie comaundement of a synful fool &amp; in cas of a maistir deuyl of helle. ¶ And ȝif lordis wolen helpe pore prestis in riȝt of goddis lawe, &amp; brynge proude worldly clerkis to mekenesse &amp; pouert, as god comaundiþ hem in his lawe, þei schullen be suspendid from alle goddis seruyce and here londis entirditid &amp; þei cursed &amp; taken to prison ȝif þei stonden sadde in goddis cause, &amp; þes feyned þeues seruen of þis, to forbede men to do goddis seruyce &amp; his comaundement &amp; profit of here soulis for feyned drede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS219">dredre X.</NOTE> of anticrist &amp; so maken men more to dreden anticrist &amp; his peynes, &amp; in caas synful foolis &amp; deuelys of helle, þan <MILESTONE N="84" UNIT="page"/>almyȝtty god in trinyte &amp; his offense, &amp; to lese þe blisse of heuene; &amp; þus anticristis prelatis don more harm to cristene men &amp; maken hem more to breke goddis hestis þan þe deuelis in helle, þat neuere weren men. but aȝenst þes feyned censures men schulden ben armed wiþ feþ of þe 
<PB REF="00000146.tif" N="80"/> gospel, þat þe more þat þei forbeden men do goddis wille, þe more strong schulden þei be to do it; &amp; drede not here curs, for þanne god blisseþ hem; &amp; aȝenst bodely peyne be armed wiþ pacience &amp; charite &amp; hope of heuenely blisse; &amp; þan anticristis power schulde soone be brouȝt doun &amp; holy writt knowen &amp; kept &amp; meyntened; but goddis lawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS220">omitted X.</NOTE> is þis, þat prelatis preche to synful men þe foulnesse of here gretee synnys and horible peynes of helle, &amp; hou soone þei may geten mercy of god in þe blisse of heuene for verrey contricion. And ȝif þei wolen not leue here opyn synnes for al þis, þanne lordis schulden ponysche here bodies in prison or by loos of catel, for þis is lordis office as petir &amp; poul techen. Sumtyme men weren forboden of trewe prestis to vse &amp; do sacramentis in open cursed lif, &amp; þat is trewe suspendynge. But nowe goode men ben suspendid fro doyng of goddis hestis til þat þei paien a gret tribuyt to anticrist or his officeris. But þoȝ a man be neuere so openly cursed of god he schal be suffred ȝif he wil paie a rente to anticrist or hise, þouȝ he neuere so foule dispise god &amp; dampne his owne soule &amp; dysceyue þe peple. &amp; þus alle þes feyned censures ben anticristis panter &amp; armes, to lette trewe men fro þe seruyce of god almyȝtty and to make men to forsake god in his lawe for drede of anticrist and fendis of helle.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="13">
<HEAD>Capitulum 13<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis disceyuen foule cristene men by feyned in|dulgences or pardons &amp; robben hem cursedly of here money; for þei techen men þat for staciones of rome &amp; for ȝeuynge of almes aftir synful mennes wille þei schullen haue þousandis of ȝeris of pardon, &amp; also pardon wiþ-outen noumbre to mannys vndirstondynge. &amp; þis pardon is forȝeuenesse or remyssion of peynes whanne men ben verrely contrit of alle here synnes bi vertue of cristis passion &amp; martirdom, &amp; holy meritis of seyntis þat þei diden more þan was nedful 
<PB REF="00000147.tif" N="81"/> for here owene blisse. but þis crist tauȝte neuere in al þe gospel &amp; neuere vsed it, neiþer petir ne poul or ony oþer apostle of crist; &amp; ȝit þei myȝtten, couden, &amp; weren in most charite to teche &amp; vse þis pardon ȝif þer had ben any siche, for in crist was alle manere of good lore &amp; good lif &amp; charite, &amp; most aftir in his apostlis; &amp; siþ crist fond &amp; tauȝtte <MILESTONE N="85" UNIT="page"/>al þat is nedful &amp; profitable &amp; he tauȝte not þis pardon, þann þis pardon nys neiþer nedful ne profitable. ¶ Also alle men þat ben in charite ben partyneris of cristis passion, &amp; of alle goode dedis fro þe bigynnynge of þe world til þe last ende þer-of, bi þe most ryȝtful delyng of ihū crist as moche as it is ryȝtful, &amp; more schal no man haue for no grant of ony<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS221">no X.; but corrected in margin.</NOTE> creature of god; þan for þis popis graunt or bischopis neuere þe more of pardon. Þanne men ben grete foolis þat bien þes bulles of pardon so dere, &amp; maken hem more bisy to geten hem þan to kepe þe hestis of god &amp; to ȝeue here almes to þe most pore &amp; nedi neiȝeboris; for it semeþ þat þei ben out of feiþ, hope &amp; charite; for þei tristen to haue more þank to do here almes aftir synful mennus wille &amp; techynge, ȝe to ryche houses or ryche men þat han no nede, þan for to do here almes aftir cristis techynge &amp; to most nedy men. ¶ Also ȝif þe day of doom come bi-fore þes þousand ȝeer of pardon come out, þanne þes pardons ben false, for aftir þe dom schal be no purga|torie; but no man wot hou soone þe doom schal come; neþeles þe pope &amp; his officeris in þes indulgences presumen to ben euene wiþ god in knowynge certeynly þe comyng of þe dom &amp; in departyng of meritis to whom þat hem likiþ. But boþe þes ben enproprid to god, &amp; þan it is blasphemye for ony creature to take þis to hym as doþ þe pope wiþ his meyne. ¶ Also it semeþ þat þe pope &amp; his ben out of charite ȝif þere dwelle ony soule in purgatorie, for he may wiþ ful herte wiþ-outen ony oþer cost delyuere hem out of purgatorie, &amp; þei ben able to resceyue suche helpe siþ þei ben in grace; þan ȝif he delyuere hem not out 
<PB REF="00000148.tif" N="82"/> of purgatorie him lackiþ charite, &amp; ȝif he haue not power to delyuere alle þan is he out of charite &amp; disceyuere of mannus soule, siþ he techiþ þat his gostly tresour es endles meche, &amp; is neuere þe lesse þouȝ he partid it generaly among alle. ¶ Also it passeþ mannus knowynge what is goddis dom to suche soulis, þanne it semeþ a gret pride for a synful man to make hym certeyn &amp; maistire of goddis dom þat he knowiþ not. ¶ Also þes pardons gon not for charite but for worldly drit as it semeþ, for ȝif pardon schulde be grauntid it schulde be graunted for to make pees &amp; charite, &amp; not for to make discencion &amp; werris, &amp; o cristene man to slen his broþer; &amp; for to stire men to kepe goddis hestis, not to do aftir singuler wille or worldly profyt of synful men þat seken here owene worschipe or worldly wynnynge more þan sauyng of cristene soulis; &amp; for to seie þe pater noster þat crist made hym self, &amp; not for singuler preieres made of vs self <MILESTONE N="86" UNIT="page"/>for loue of an erþely kyng; but in al þis is þe contrarie don as men seyn in dede, wherfore it is al out of charite &amp; þan it is nouȝt worþ. ¶ Also ȝif þis pardon be an heuenely ȝiefte &amp; gostly it schulde be ȝeuen frely as crist techiþ in þe gospel, &amp; not for money ne worldly goodis ne fleshly fauour; but ȝif a riche man wol bie dere þe bulle, he schal haue a bulle of pardon wiþ þousand ȝeris þouȝ he be cursed of god for his synful lif, &amp; a pore bederede man þat haþ no money &amp; may not traueile to rome or to suche anoþer place, he schal haue no pardon of þe pope, þouȝ he be holy &amp; ful of charite: þan siþ þis pardon schulde be frely ȝouen, ȝif þer ony suche be, it is þefte [&amp;] roberie to take þus myche gold þer-fore; but here ypocritis seyn þat þei taken no þing for pardon but for þe bulle þat is selid: certis a litel deed leed costiþ many þousand pond bi ȝere to oure pore lond, sikire þei disceyuen þe peple &amp; iapen hem, for þei sillen a faat goos for litel or nouȝt, but þe garlek costiþ many shillyngis. ¶ Also þis feynd pardon disceyueþ many men, for riche men tristen to flee to heuene þer-bi wiþ-outen peyne &amp; þer-fore dreden synne þe lesse, &amp; of verrey contricion &amp; leuynge of synne &amp; of doynge almes to 
<PB REF="00000149.tif" N="83"/> most nedy men is lytil spoken of, for ȝif it were soþly teld þis pardon schulde be sette at nouȝt. gret falsnesse is þis to magnyfie þe popis power so mychil in purgatorie þat no man here can teche bi holy writt ne reson, siþ we seen in þis world þat a litel harlot dispiseþ þe pope &amp; stroieþ his lordischipe, &amp; ȝit he doþ al his myȝt, alle his witt, &amp; alle his wille, to be vengid vpon siche a pore harlot. þane it semeþ for many skillis þat þis feyned pardon is a sotil marchaundise of anticristis clerkis, to magnyfie her feyned power &amp; to geten worldly goodis, &amp; to make men drede not synne, but sikirly to walwe þer-inne as hogges; &amp; merueile it is þat synful foolis doren graunte ony þing of meritis of seyntis; for al þat euere ony seynt dide may not brynge o soule to heuene wiþ-outen grace &amp; myȝt of cristis passion, &amp; alle meritis, þat ben medeful dedes, of alle seyntis but only cristis ben not euene worþ to þe ioie of heuene, as poul seiþ; &amp; siþ god grauntiþ to eche man part of alle medeful dedis als mochel as it is worþi, no man schal haue more part of þes dedis for alle þes bulles, &amp; neuere þe lasse þouȝ no man graunte siche part ne siche bullis; &amp; þes feyned pardons maken men to tristen more in grauntynge of a synful man, &amp; in cas of a deuyl of helle, þan in þe riȝtfuleste graunt of houre lord ihū crist. almyȝtty god for his endeles mercy distroieþ þis pride, coueitise, ypocrisie &amp; heresie <MILESTONE N="87" UNIT="page"/>of þis feyned pardon, &amp; make men bisi to kepe his hestis &amp; sette fully here triste in ihū crist. Amen.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="14">
<HEAD>Capitulum 14<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also maken þe weie to heuene hardere þan crist made it, &amp; so letten men to go to heuene &amp; þer-fore ben cursed of god. For þei entren not hem self into þe kyngdom<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS222">Matt. xxiii. 13.</NOTE> of heuene &amp; letten hem þat wolden, as crist seiþ in þe gospel, for þei make many newe lawes of hem self, &amp; chargen men to studie hem &amp; kepe hem more þan þe gospel; &amp; siþ þe gospel &amp; holy writt is occupacion ynowȝ for men 
<PB REF="00000150.tif" N="84"/> in þis lif, þe more þat men be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS223">omitted X.</NOTE> occupied abouten mannys lawis þat expounen not þe gospel, þe more þei ben drawen fro þe gospel &amp; þe lesse knowen þat &amp; þe worse kepen it. ¶ Also prelatis maken many newe poyntis of bileue, &amp; seyn þat it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS224">omitted X.</NOTE> is not ynowȝ to bileue in ihū crist &amp; to be cristened, <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS225">Mark xvi. 16.</NOTE>as crist seiþ in þe gospel of mark, But ȝif a man bileue þat þe bischop of rome be heuyd of holy chirche. And certis þe apostlis of ihū crist constreynenden neuere ony man to bileue þis of hem self, &amp; ȝit þei weren certeyn of here sauynge in heuene; hou schulde þan ony synful wrecche, þat wot neuere where he schal be dampnyd or sauyd, con|streyne men to bileue þat he is heuyd of holy chirche? certis þei constreynen men sumtyme to bileue þat a deuyl of helle is heuyd of holy chirche, whanne þe bischop of rome schal be dampnyd for his cursed endynge in synne.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="15">
<HEAD>Capitulum 15<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis magnyfien hem self abouen ihū crist god and man. For ihū crist comaundid &amp; tauȝte opynly þat men schulden not ȝeue credence to hym but ȝif he dede þe werkis of þe fadir of heuene. But oure prelatis chalengen þat we ȝeue credence to hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS226">omitted X.</NOTE> where þei don wel or euyl. Also crist seiþ to þe iewis of him self þat þei schullen deme a riȝtful doom &amp; not after þe face. And in his passion tyme<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS227">John vii. 24.</NOTE> crist bade a synful harlot &amp; cursed to bere wittenesse of euyle in cas ȝif crist had seid eny euyle. But oure prelatis þat don euyle boþe in dede, speche &amp; þouȝt, crien kenely þat sugetis schullen not deme hem, þouȝ þei don opynly aȝenst charite. also poul biddiþ þat his sugetis demen þat þing þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS228">2 Cor. xii. 2.</NOTE> he seiþ after þat he was rauyschid in-to þe þridde heuene; but oure prelatis wolen not þat we deme here seiynge, þouȝ it be contrarie to goddis lawe opynly, &amp; certis þis is þe deuyl cast of helle to distroie þe treuþe of holy writt &amp; þe lif of ihū crist &amp; his apostlis, and to coloure pride &amp; coueitise 
<PB REF="00000151.tif" N="85"/> &amp; symonye &amp; extorsions as moche as euere þei wolen, for bi here cast men schullen not reproue hem þer-of, what synne euere þei don.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="16">
<HEAD>Capitulum 16<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also constreynen men to <MILESTONE N="88" UNIT="page"/> cesse &amp; do not þe wille &amp; hestis of god, but ȝif þei han leue of goddis enemys, &amp; in cas of deuelis of helle. For ȝif prestis wolen seie here masse &amp; techen þe gospel in a bischopis diocise, a noon he schal be forboden but ȝif he haue leue of þat bischop, &amp; he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS229">omitted X.</NOTE> schal paie comunly for þat leue myche money or ellis swere þat he schal not speke aȝenst grete synnes of þat bischop &amp; oþere prestis &amp; here falsnesse. And ȝit it is a grete werk of charite &amp; mercy to teche men þe riȝtte weie to heuene, &amp; þes men schullen nouȝt doo wiþ-outen leue of þe bischop, þouȝ he be neuere so proud, neuere so coueitous &amp; cursed for symonye &amp; extorsions, &amp; many tymes sich a bischop schal be dampnyd, &amp; þanne, as crist seiþ, he is a deuyl. þan it is verefied þat a cristene man schal not do þe wille of god with|outen leue of goddis enemye, &amp; of a fend of helle; as ȝif þe leue &amp; þe comaundement of god were not ynowȝ to don his wille, but ȝif a man haue leue of siche a cursed creature. And ȝif siche a cursed creature<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS230">omitted X.</NOTE> seie nay, goddis wille schal ben vndon &amp; his lawe &amp; wille vnknowen and not kept. And þis is don for drede of loos of here worldly pride &amp; coueitise, &amp; of worldly lordischipis þat þei han aȝenst cristis lawe &amp; his techynge &amp; his owen lif and his apostlis; but þis forbedyng is colourid by holynesse, for, as prelatis feynen, pore prestis wolden teche heresie for þei knowen not goddis lawe; but certis þes prelatis demen heresie alle þat is aȝenst here lykyng &amp; lustis of here flech; &amp; þei ben ful vnable to teche þe treuþe of goddis lawe, for þei studien not þer aboute &amp; lyuen contrariously þer-to; wherefore þe holy gost techiþ hem not al soþe, but þe spirit of lesyngis steriþ hem to lette knowy[n]ge of goddis lawe &amp; sauynge of soulis vnder colour 
<PB REF="00000152.tif" N="86"/> of holynesse, for þei demen bi-fore þat men wolen teche heresie; as ȝif þei weren euene wiþ god knowynge mennys hertis. And ȝif pore men seyn þe soþe þat no man may aȝen seie, þan prelatis seyn þat it is <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS231">omitted X.</NOTE>seyd for euyl entent &amp; so hyndren þe treuþe &amp; taken vp hem þe dom þat is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS232">omitted X.</NOTE> reseruyd to god him self, &amp; þerfore þei ben blasphemes.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="17">
<HEAD>Capitulum 17<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis distroien most þe obedience &amp; mekenesse of goddis lawe, for þei seie þat þei owen not to be suget to seculer lordis to paien hem taxis in helpe of þe comunes, &amp; owen not to be amendid bi here sugetis of here opyn synnes, but only of þe pope þat is here souereyn; &amp; he of no man in herþe for he is greteste of alle. for oure lord ihū crist was suget to þe heþene emperour &amp; paide him tribute for hym &amp; his chirche, &amp; ȝit he hadde no seculer lordischipe ne plente of dymes, moche more schulden <MILESTONE N="89" UNIT="page"/> þes riche prestis, þat han seculer lordischipe aȝenst goddis lawe &amp; grete Iuelis &amp; plente of worldly goodis, helpe þe kyng &amp; þe lond to meyntene pore men in reste &amp; charite. &amp; siþ crist was most meke &amp; most obediente to al men, And þes prelatis ben vikeris of crist to ȝeue ensaumple of mekenesse, þei owen to be most meke &amp; obedient to alle here sugetis; for bi goddis lawe eche man oweþ to be suget &amp; obedient eche to oþere in þe drede of crist. Also in dede þei schewen most rebelte aȝenst god &amp; cristene men, lyuynge in pride, coueitise, idelnesse, extorsions, lecherie, glotyne &amp; wastynge of pore mennus gooddis, &amp; þus þei ben lik to lucifer &amp; ben anticristis, holdynge hem self more worþi þan euere was ihū crist god &amp; man. And it semeþ þat þei techen here sugetis heresie bi here false open lif, for here lif schulde be bokis of <HI REND="sup">3</HI>oþere sugetis vnder hem, &amp; as bokes ben<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS233">3_3 This is added at the bottom of the page in a later hand, and sugetis is written sugenes.</NOTE> false þat techen heresie, so ben þes prelatis heretikis þat techen &amp; meyntenen synne bi here cursed ensaumple ȝeuynge.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="18"><PB REF="00000153.tif" N="87"/>
<HEAD>Capitulum 18<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also ben worse þan iewis þat naileden crist on þe cros, for þei pursuen crist in his membris for þei seyn þe treuþe aȝenst here cursed lif, &amp; sclaundren hem wiþ lesingis, &amp; cursen hem &amp; prisonen hem &amp; slen hem, algatis in wille. And, as crist seiþ, it is all on to dispise &amp; pursue on þat seiþ þe treuþe of crist &amp; to pursue crist god &amp; man. And þis newe pursuynge of prelatis is don bi more sutil ypocrisie &amp; after more benefice resceyued of cristis passion, &amp; whanne it were most nede to haue helpe in goddis cause aȝenst anticristis clerkis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS234">omitted X.</NOTE> þat destroyen þe treuþe of cristis lif &amp; his apostlis in word &amp; dede; &amp; ȝit prelatis resceyuen &amp; axen gredely þat ilke money for whiche iust blood is spilt, þat þe iewis wolden not do; &amp; ouer þis prelatis sillen cristene soulis to sathanas for money, &amp; so in manere defoulen cristis blood &amp; setten it at nouȝt; &amp; bisien hem nyȝt &amp; day hou þei may bi anticristis iurdiccion &amp; feyned censures stoppe prestis, þat þei prechen not þe gospel to delyuere soulis out of þe deuelis bondis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="19">
<HEAD>Capitulum 19<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also maken hem self most vnable to kepe þe gospel of crist bi here grete bysynesse abouten roten goodis, &amp; bi pompe &amp; bost of þis world, for þei ben most bisi of alle men in þe world to geten worldly goodis bi purchase, &amp; to holden hem bi false plee, &amp; disdeyne to see a pore mannus riȝt &amp; worche after good conscience, but ȝif ony man kaste to helpe pore men in here riȝt aȝenst grete prelatis he schal haue here enemyte, &amp; be sclaundrid to þe kyng &amp; grete lordis, &amp; pursued bi false cautelis til he be vndon, ȝif þei may bi ony lesyng. so þat whanne þei schulden ben most wilful pore &amp; preche þe gospel <MILESTONE N="90" UNIT="page"/> of cristis pouert &amp; his apostlis, þei may not for schame, for sclaundryng of hem self, and lest þei maken here owen ypocrisie knowen to þe peple; &amp; herefore þei 
<PB REF="00000154.tif" N="88"/> hiden cristis pouert fro þe peple, &amp; lien vpon hym cursedly to coloure here worldly lif; for here þouȝt, speche, cost &amp; traueile is more aboute worldly goodis þan goddis lawe in studynge &amp; techynge &amp; holy lif of hem self &amp; þe peple. And in worldly aray &amp; wast meyne &amp; grete corseris &amp; cloþis of gold &amp; worldly armure þei passen erlis, &amp; atteynen to kyngis aray in bataile to slee cristene men wiþ here owen cruel &amp; cursed hondis; but hou may þei preche þe gospel of pacience, meknesse, pees and charite in þis cursed vengaunce takynge? certis þei ben sathanas knyȝttys, turned in-to angelis of liȝt bi name of prestod and religion, to disceyue cristene peple in feiþ, hope &amp; charite. but woo to suche anticristis prelatis, þus blasphemynge crist &amp; sclaundrynge cristene men.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="20">
<HEAD>Capitulum 20<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis techen &amp; hiren lordis &amp; comunes &amp; clerkis to blaspheme god &amp; dispise his lawe &amp; ordynaunce; for þei techen lordis &amp; alle oþere men to meyntene hem in worldly lordschipis, pompe &amp; pride, coueitise, extorsions, piliynge &amp; robbynge of þe peple vnder colour of holy correccion. &amp; notwiþstondynge þat goddis lawe &amp; ensaumple of cristis pore life dampnen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS235">dampnem X.</NOTE> seculer lordschipis in clerkis &amp; coueitise &amp; worldly lif, ȝit þei graunten pardon wiþ-outen mesure &amp; ȝouen grete benefices &amp; huge tresour of gold &amp; worldly fauour &amp; sathanas blissyng to lordis, clerkis &amp; comineris, for to meyntene anticristis worldly clerkis in þes synnes aȝenst god &amp; his halwen, &amp; for to pursue &amp; sclaundre &amp; enprisone &amp; slee &amp; brenne pore prestis þat techen holy writt &amp; cristis gospel of pouert &amp; mekenesse aȝenst here worldly lif. &amp; to þis ende þes wickid ydolatrours, worschiperis of false goddis, graunten to þes manquelleris out of bileue &amp; charite pardons, part of massis &amp; oþere preieris, ȝe to flee to heuene bi-fore þe bodi be cold, &amp; þus blynde anticristis prelatis leden blynde lordis, clerkis &amp; comunes to helle for coueitise &amp; brekynge of goddis comaundementis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="21"><PB REF="00000155.tif" N="89"/>
<HEAD>Capitulum 21<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also setten more pris bi here owen tradicions, maade for to meyntene here pride &amp; worldly wynnynge, þan bi þe gospel of ihū crist; for þei studien faste &amp; techen here owene constitucions, &amp; ponyschen men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS236">more X.</NOTE> sore ȝif þei don ouȝt aȝenst hem or kunnen hem not, but þei studien litel or nouȝt cristis gospel &amp; lesse techen it, &amp; recken lest þouȝ men kunnen not þe gospel ne kepen it not; but faste þei techen þe nede &amp; þe auauntage &amp; trewþe of here owen lawis, &amp; seyn þat <MILESTONE N="91" UNIT="page"/>holy writt is hard, not so nedful as here owen lawes, but it is false to þe lettere, &amp; men wityþ neuere what it meneþ. &amp; þus þei seyn in dede þat newe lawes, maade in tyme þat sathanas is vnbounden of worldly prelatis ful of coueitise symonye &amp; heresie, ben betere &amp; trewere þan lawe of þe gospel, maad &amp; tauȝt of ihū crist god &amp; man; &amp; on þis ypocrite manere þei seyn preuely þat fonnyd worldly here|tikes ben wiser &amp; trewere þan þe holy gost, þan crist &amp; his apostlis; ȝee þat þes worldly clerkis ben wise &amp; trewe &amp; in grete charite, &amp; god þe trinyte &amp; ihū crist &amp; his apostlis ben foolis, false &amp; out of charite;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS237">&amp; X. AA.</NOTE> siþ þes worldly moldwarpis ful of symonye &amp; heresie maken so open lawis so profitable &amp; so trewe, &amp; god wiþ his helperis makeþ derke lawis vnprofitable and vntrewe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="22">
<HEAD>Capitulum 22<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis techen þat þer nys no þing leful in holy chirche in erþe wiþ-outen leue &amp; confermynge of anticrist, &amp; maken all þe chirche suget to hym; for þei seyn openly þat þer is no þing leffel among cristene men wiþ-outen leue of þe bischop of rome, þouȝ he be anticrist ful of symonye &amp; heresie; for comunly of alle prestis he is most contrarie to crist boþe in lif &amp; techynge, &amp; he meynteneþ most synne bi preuylegies, exempcions &amp; longe plees, &amp; he is most 
<PB REF="00000156.tif" N="90"/> proud aȝenst cristis mekenesse, most coueitous of worldly goodis &amp; lordschipis aȝenst þe pouert of crist &amp; his apostlis, &amp; most idel in gostly werkis &amp; occupied in worldly causes aȝenst crist besy traueyle &amp; his apostlis in prechynge of þe gospel, &amp; most principale sillere of benefices &amp; veyn in|dulgencis &amp; sacramentis where crist comaundiþ men to ȝeue frely alle gostli<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS238">omitted X.</NOTE> þingis as þei han frely resceyued hem of god. &amp; ȝit þes worldly prelatis feynen þat it is not lefful to a prest to teche cristis gospel frely wiþ-outen licence of hym or his prelatis vnder hym, þouȝ god comaundeþ prestis, bi open techynge &amp; his lawe and opyn ensaumple of cristis lif, to teche þis; &amp; so þei menen þat ȝif þis proude prest &amp; contrarie to crist &amp; his lawe sende not a cristene man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS239">omitted X.</NOTE> bi witnesse of his bullis or letteris of his lowere prelatis he may not fulfil þe hestis of god ne werkis of mercy; &amp; so ȝif þis principal enemy of crist &amp; his coueitous clerkis wolen lette a cristene man to kepe goddis hestis &amp; poyntis of charite, he mot leue goddis comaundement vndon &amp; obiche to hem at here wille, &amp; þus þei menen þis ende þat cristene men may not come to heuene bi kepynge &amp; holdynge of trewe feiþ &amp; charite but ȝif anticrist &amp; his worldly clerkis, ful of coueitise, symonye &amp; heresie, ben meyntened in here olde pride &amp; cursednesse aȝenst treuþe of god almyȝtty; for ellis, as þei feynen, þer may be no bischop no prest <MILESTONE N="92" UNIT="page"/>ne cristendom ne sacramentis; but certis þis is foule heresie &amp; blasphemye, for herby cristene men ben suget to anticrist &amp; his symonye &amp; feyned censuris &amp; to sathanas more þan to ihū crist &amp; his lawe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="23">
<HEAD>Capitulum 23<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also ben enemys of pees, conseilouris &amp; meyn|tenouris of werris, &amp; irreguler anemtis god, &amp; here preieris ben cursed; for þei dreden ȝif lordis weren in reste &amp; pees þat þei schulden perceyue þe cursednesse of here symonye, 
<PB REF="00000157.tif" N="91"/> ypocrisie, coueitise, &amp; robberie of here pore tenauntis, &amp; suffre not prelatis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS240">prestis X.</NOTE> be worldly lordis &amp; tirauntis, as þei ben now, &amp; þer-fore þei casten to occupie lordis in werris, and conseilen þer-to vnder colour of wisdom &amp; charite þat þei may regne in here lustis &amp; coueitise as hem lykeþ. for ȝif þei weren trewe procuratouris of pees, þei schulden gladly &amp; ioiefully coste alle here worldly lordschipis &amp; here flesch &amp; blood &amp; bodily lif to make pees &amp; charite amongis cristene men, &amp; techen lordis and comunes in open sermons and confessions &amp; priue conseillynge þe peryl of werris, &amp; namely of wrongful werris, &amp; hou harde it is to fiȝtten in charite, &amp; tellen openly &amp; priuely þe goodnesse &amp; profit of pees &amp; reste, &amp; hou men schulden not haue verray pees but bi holy lif &amp; meyntenynge of treuþe &amp; riȝtwisnesse &amp; distroiynge of wrong &amp; synnes. but now þes worldly prelates ben cheef conseilours to werris for pride &amp; coueitise, &amp; ben present in here owene persones in costy array as kyngis, &amp; meyntene many men of armes to slee cristene men in body, &amp; þei hem self killen many þousand in soule &amp; bodi be cursed ensaumple of euyl lif &amp; meyntenynge in synne for money, &amp; bi cursed conseil priue &amp; apert; &amp; þer-fore þei ben cursed of god &amp; irreguler, &amp; whanne þei preien to god &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS241">omitted X.</NOTE> holden vp here hondis ful of cristene blood, god seiþ bi þe prophete ysaie þat he wole<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS242">Isaiah i. 15.</NOTE> not here hem ne resceyue here sacrifices, &amp; bi þe prophete malachie god curseþ to here blissyngis, &amp; in many places<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS243">Malachi ii. 2.</NOTE> of holy writt. for þei don not here sacrifices bi mekenesse of herte &amp; mornynge &amp; compunccion for here synnes &amp; þe peplis, but wiþ knackynge of newe song, as orgen or deschant &amp; motetis of holouris, &amp; wiþ worldly pride of costy vesty|mentis &amp; oþere ornementis bouȝt wiþ pore mennus goodis, &amp; suffren hem perische for meschef &amp; laten pore men haue nakid sidis &amp; dede wallis haue grete plente of wast gold.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="24"><PB REF="00000158.tif" N="92"/>
<HEAD>Capitulum 24<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis distroien þe ordre &amp; lif of crist &amp; his apostlis bi here worldly lif &amp; array &amp; bost &amp; pride, &amp; bryngen þe peple in-to heresie of cristis pore lif; for þei leuen not as pore prestis aftir crist &amp; his apostlis, but as lordis, ȝee kyngis or emperours, in shynynge vessel &amp; delicat metis &amp; wynes, <MILESTONE N="93" UNIT="page"/>in fatte hors &amp; precious pellure &amp; ryche cloþis &amp; proude &amp; leccherous squyeris &amp; meyne, &amp; þes vanytes wasten pore mennus goodis &amp; suffren hem goo dailes whanne þei han nedis to pursue. &amp; wiþ alle þis þei seyn þat þei lyuen in þe staat of cristis apostlis &amp; ben here vikeris &amp; successouris, &amp; maken þe comune peple bileue þat crist &amp; his apostlis lyueden þus; &amp; siþ þe lif of prelatis is book &amp; in ensaumple to oþere sugetis, as lyncolne seiþ, þes prelates ben heretikes &amp; maistris of heresie, þat þei techen to þe comunes bi here owen wickid lif þat is a bok to here sugetis, &amp; þus for cristis pore lif &amp; meke &amp; traueilous is tauȝt a lordly lif, proud &amp; veyn occupacion of worldlynesse &amp; vanyte of þis world.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="25">
<HEAD>Capitulum 25<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis ouere þis robben oure lond of mochil tresour, &amp; senden it to aliens &amp; enemys of oure rewme &amp; bryngen aȝen goddis curs &amp; heresie; for þei don not here spiritual offis aftir goddis lawe, &amp; ȝit gredely gedren dymes &amp; offryngis &amp; procurasies, &amp; senden moche gold coine<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS244">senden moche gold to Rome AA.</NOTE> for þe firste fruytis, &amp; to purchase &amp; apropre to hem moo benefices, preuylegies &amp; indulgences; &amp; þis is þefte &amp; symonye ȝif goddis lawe &amp; mannus &amp; reson be souȝt, &amp; þe sillere of benefices &amp; spiritual þingis &amp; þe ȝeuere of gold for hem ben cursed of god &amp; man &amp; ben foule heretikis. &amp; sumtyme þe court of rome his worldly aduersarie to oure lond, &amp; namely in fauour of oure enemys; but more harme is of gostly ennemyte, whanne þei enuenymen oure peple wiþ cursed symonye and meyn|tenynge &amp; consent of synne bi blynde obedience. for ȝif 
<PB REF="00000159.tif" N="93"/> ony worldly prelat wole do ony wrong aȝenst riȝt &amp; reson, he schal geten a priueilege or exempcion or sentence of curs for his gold sent &amp; spendid at rome, &amp; moche gold goþ out of oure lond bi longe pledynge at rome, &amp; riȝt born a doun, &amp; synne contyned<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS245">conteyned X.</NOTE> &amp; meyntened, þat vnneþis dar ony man speke þeraȝenst; and þus is oure lond robbid of gold, &amp; curs &amp; heresie brouȝt in, and synne longe meyntened, &amp; riȝtwis|nesse stoppid.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="26">
<HEAD>Capitulum 26<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis seyn þat holy writt is not sufficient to reule holy chirche, &amp; techeris þer-of ben not profitable to þe peple, but here owen statutis maade of synful foolis ben most nedful &amp; techeris þer-of, And meyntenours of chydynge &amp; strif ben most nedful &amp; profitable to þe peple. for ȝif holy writt were ynow for gouernynge of þe chirche, it were veyn &amp; vnreson|able to occupie men wiþ moo lawis, siþ men ben now of feblere complexion &amp; lasse wytti &amp; of schortere lif þan men weren in olde tyme. &amp; it is luciferis pride <MILESTONE N="94" UNIT="page"/>&amp; more to seie þat techeris of mannys tradicions maade of synful foolis ben more profitable &amp; nedeful to cristene peple þan techeris of þe gospel &amp; goddis comaundementis; but þer is o cursed cause of alle þis seiynge; þei loue more here owen worldly wynnynge &amp; pride &amp; lustis þan wynnynge of soulis to blisse by mekenesse &amp; holy lif. And here owen lawes and techeris þer-of meyntenen &amp; procuren þis coueitise &amp; lustis, &amp; holy writt &amp; trewe prechours þer-of dampnen al þis, &amp; techen wilful pouert &amp; mekenesse &amp; gret traueile &amp; penaunce of clerkis; &amp; þer-fore þei comenden here owen lawes &amp; here techeris, &amp; putten goddis lawe &amp; treue prechouris þer-of bi|hynde. &amp; heere þei putten on crist boþe defaute of witt &amp; charite; for siþ crist maade not the beste lawe for holy chirche, as þei feynen, &amp; telde not whanne &amp; of whom it schulde be maad, him lackid witt &amp; charite, but certis þis his foule heresie putt on crist priuely for to meyntene here owen coueitise &amp; pride.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="27"><PB REF="00000160.tif" N="94"/>
<HEAD>Capitulum 27<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis constreynen men of symple vnderstondyng to renne in-to errouris &amp; to blaspheme god; for þei constreynen suche symple men to assente to here dampnacion of treuþes of goddis lawe, bi multitude of worldly clerkis blynde þorouȝ coueitise &amp; pride, &amp; bi manas &amp; drede of prisonynge and brennynge, &amp; suffren not men to resten in holy writt &amp; in þingis þat þei may understonde, but constreyne hem to assente to nowelries of newe doctours, þat leuen holy writt &amp; reson &amp; feynen dremes &amp; myraclis to plese coueitous clerkis &amp; to greet veyn glorie for here witt, &amp; þus þei bileuen blyndly in many poyntis aȝenst goddis doom. And ȝit þes prelatis desceyuen lordis &amp; maken hem pursue &amp; prisone trewe men þat wolen not assente to errouris ouer holy writt and reson. And þus þes prelatis ben anticristis turmentours of sathanas for to pursue &amp; sle trewe prestis in goddis lawe, &amp; maken lordis turmentours of þe fend to ponysche cristene men, for þei holden þe boundes of holy writt &amp; meyntenen þe trewþe of cristis lif aȝenst worldly prelatis ful of coueitise &amp; heresie.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="28">
<HEAD>Capitulum 28<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis closen or stoppen þe weie to þe blisse of heuene &amp; open þe brode weie to helle; for þei stoppen &amp; letten men fro kunnynge &amp; kepynge &amp; techynge of holy writt, þat is entre &amp; riȝt weie to þe blisse of heuene, &amp; neden men to bisien hem aboute studiynge &amp; kepynge &amp; techyng of synful mennys tradicions ful of errour, þat ben maad for pride &amp; coueitise, &amp; also to lerne pride &amp; coueitise &amp; worldly lif &amp; to haunte &amp;<MILESTONE N="95" UNIT="page"/> meyntene suche wrecchid worldly lif of clerkys, &amp; þis is þe brode weie to helle. Sumtyme men hadden traueile &amp; werke at þe ful to studie &amp; kepe &amp; teche goddis lawe bi-fore þat þes newe lawes of worldly clerkis weren brouȝt vp, &amp; nowe men ben occupied aboute 
<PB REF="00000161.tif" N="95"/> lernynge &amp; techyng of hem in alle here lif, þat vnneþe may þei loke &amp; sauoure holy writt in here laste dayes; &amp; he þat can not þes worldly statutis maad for singuler wille and coueitise is hoolden but a fool and vnable to teche &amp; reule cristene peple, þouȝ he kunne and kepe &amp; teche neuere so wel cristis gospel &amp; goddis comaundementis. &amp; to þis ende þes worldly moldwerpis taken keies of helle in stede of keies of þe kyngdom of heuenes, for þei taken ypocrisie &amp; worldly tirauntrie &amp; bostful worldly lif, &amp; meyntenynge of synne bi fals pardon &amp; fals absolucion &amp; cursed preieris, &amp; leuen kunnynge &amp; techynge of holy writt &amp; edefiynge of cristene soules to heuene by good ensaumple of here holy lif.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="29">
<HEAD>Capitulum 29<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also maken lordis turmentouris of sathanas to prisone cristene men for þei holden goddis lawe; for þei maken lordis to enprisone men whanne þei dwellen fourti daies in sentence of curs, &amp; here owene lawe techiþ opynly þat men schullen dwelle in curs bi al here lif vp peyne of dampnacion, has whanne a man haþ weddid a womman sibbe to him in degree of consanguinyte or kyn wiche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS246">omitted X.</NOTE> degre is forboden in holy writt, &amp; haþ not witnesse ynowe to proue þis in mannus dom, þouȝ he knowe it neuere so certeynly, he schal be cursed in constorie &amp; may not ryse out of þis curs, for þanne he schulde do wyttyngly aȝenst goddis hestis &amp; his conscience, &amp; þus þis man schal euere in þis lif be cursed for he wil not wyttyngly do aȝenst goddis comaunde|mentis &amp; his riȝt conscience. ¶ lord, what charite is it to prisone sich a man, &amp; ȝit þes anticristis clerkis cursen men al day for money for techyng of goddis lawe &amp; for werkis of mercy &amp; riȝtwisnesse, &amp; for þat þei wolen not assente to errouris aȝenst holy writt expresly &amp; aȝenst reson. ¶ Lord god, hou schullen anticristis mynystris of riȝtwisnesse be 
<PB REF="00000162.tif" N="96"/> excused at þe day of dom, siþ þei enprisone falsly trewe men bi fals disceit of worldly heretikys; þer-fore þes lordis schulden be certeyn þat þe curs were riȝtful, &amp; þat þe man were endurid in synne &amp; drede not god ne his vengaunce, &amp; þan ponyscheþ hym til he wolde drede god and amende his lif, &amp; not til he wolde ȝeue money to anticristis clerkis at here wille.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="30">
<HEAD>Capitulum 30<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis disceyuen cristene men bi licknesse <MILESTONE N="96" UNIT="page"/>of apis &amp; bi argumentis of glotones til þe peple breke goddis hestis &amp; meytenen hem in here cursed lustis. For apis whanne þei seen a man don ony þing bi hem wolen assaie to don þe same dedis til þei ben perischid for defaute of crafte or kunnynge; &amp; glotones arguen þus, siþ it is good to me to ete or drynke þus moche, And more mete &amp; drynk is betere, þan it is betere to me to ete &amp; drynk þus moche more; &amp; bi þis colour þei cessen not til þei heten &amp; drynkyne her legges &amp; hondis out of myȝt &amp; here heuyd out of witt &amp; ben as dede hogges. Þus faren þe worldly prelatis. Þei seyn, siþ þe peple schulden worschipe gregorii, petir &amp; poule, &amp; oþere trewe apostlis of crist, &amp; þei comen in þe staat of apostlis, þanne þe peple schulden worschipen hem þus moche. but þei taken no rewarde hou þes apostlis comen to þis staat, bi ordeynynge &amp; chesynge of god &amp; for holy lif &amp; trewe seruyce þat þei diden to cristene peple, in trewe techynge of þe holy gospel boþe in word &amp; dede; &amp; hou þei comen to here staat by symonye, bi chesynge of worldly clerkis, &amp; in cas quyke deuelis in flech &amp; blood, &amp; don<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS247">omitted X.</NOTE> not here office but lyuen in pride, coueitise, robberie of þe peple, &amp; in fleschly lustis þat cristis apostelis deden not. Also þei arguen þus, siþ petir &amp; poul &amp; oþere apostlis of crist hadden keies of heuene &amp; power to bynde &amp; vnbynde synnes, whiche doynge was confermed in heuene, &amp; we ben in þe staat &amp; 
<PB REF="00000163.tif" N="97"/> successouris of hem, þan we han þe same power; but þei loken litel þat mannus eleccion makiþ hem not in sich staat, but chesynge of god &amp; kunnynge of holy writt, &amp; souereyn traueile &amp; holy lif, &amp; techynge &amp; meyntenynge of þe gospel, &amp; brennynge charite to deþe for goddis loue, &amp; sauynge of cristene soulis; &amp; comunly þei ben fer fro alle þes goodnesse &amp; wlappid in pride &amp; coueitise &amp; moo synnes. Also þes worldly moldwarpis arguen þus as glotons; siþ it is good to prestis to haue worldly goodis for here necessarie liflode &amp; helynge, as poul techiþ &amp; reson, &amp; þanne þe more þe betre; til þei ben smyten in coueitise &amp; occupacion of þis world, þat þei sauouren nouȝt of gostly þingis, but riot &amp; pride &amp; roten muk of þis world. &amp; ȝif it be good to haue holy writt &amp; presthod and knyȝthod and laboreris to serue god &amp; reule þe peple; þan it is betre to make moo newe lawis &amp; moo ordris in þe chirche, til þe lawe of god be forȝeten &amp; newe tradicions in excercise &amp; newe ordris magnyfied more þanne þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS248">omitted X.</NOTE> clene ordre þat crist made himself; &amp; bi þes iapis þei disceyuen þe peple, &amp; gedren to hem<MILESTONE N="97" UNIT="page"/> self þe goodis of þis world &amp; magnyfien hemself, here ordris, &amp; here lawes more þan crist &amp; his lawis, &amp; maken þe peple to holden vp þis ypocrisie &amp; heresie.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="31">
<HEAD>Capitulum 31<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelates also spoilen lordis of here rentis bi dowynge of þe chirche, &amp; lowe curatis bi approprynge of parische chirchis &amp; bi pencions &amp; cost of here officeris, &amp; þei robben þe pore peple bi veyn priueylegies &amp; feyned halwynge of chirches, auteris and chircheȝerdis, &amp; oþere sacramentis seld for money and by annuel rentis for lecherie &amp; oþere synnes; &amp; here|fore þei may be wel licned to swolwis of þe see &amp; helle, þat resceyuen al þat þei may &amp; ȝelden not aȝen; &amp; þus þei þat schulden most forsake þe worlde &amp; worldly coueitise &amp; vanyte ben most sette in þe world &amp; leste coueiten heuene 
<PB REF="00000164.tif" N="98"/> &amp; gostly goodis; &amp; þei þat schulden most lede þe peple to heuene, bi trewe techynge of holy writt &amp; ensaumple of wilful pouert &amp; mekenesse &amp; bisy traueile in praieris &amp; deuocions &amp; penaunce, leden þe peple to helle bi here worldly lawis, coueitise, pride &amp; queyntise of þe world, &amp; ydelnesse &amp; glotonye &amp; fleschly lustis; &amp; hou þei robben þes parties it is open ynowȝ, þer-fore we moten telle of more ypocrisie lesse knowen.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="32">
<HEAD>Capitulum 32<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis chargen more here park &amp; br[e]kynge þer-of þan goddis hestis &amp; brekynge of hem. ¶ For þei pursuen more &amp; cruelliere for brekynge of here parkis þan for brekynge of goddis comaundementis to saue here soulis bi spiritual medecyne; &amp; þei ben more bisy to loke þat here park be wel kepte þanne to loke þat goddis hestis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS249">omitted X.</NOTE> ben kepte of goddis peple; &amp; þei receruen assoilynge for brekynge of here park to hem self, but þei ȝeuen assoylynge for brekynge of goddis hestis to eche parische prest or curat. For þei holden here park more derworþi to hem þan þe comaundementis of god, &amp; seken more bisily here owen worldly worschipe and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS250">þan X</NOTE> couetise þan honour of god &amp; sauynge of cristene soulis; &amp; here is ydolatrie &amp; heresie open ynowȝ, &amp; blasphemye of god among worldly &amp; heþen men.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="33">
<HEAD>Capitulum 33<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also entren vnder colour &amp; studie of cristis apostlis &amp; lyuen &amp; teche contrariously to hem &amp; don most harm to cristendom, ȝee more þan ony soudon or sarsyn or oþer men of wrong bileue. ¶ For siþ þis stat is most wortþi in þe chirche, &amp; þei lyuen so worldly &amp; synfully þer-inne &amp; turnen it vpsodon, þei distroien most þe goode lif of cristen|dom &amp; techen most perilous heresye. And herefore þei 
<PB REF="00000165.tif" N="99"/> bicomen þe deuelis iogelours to blynde mennus gostly eiȝen; þei maken men wene þat here worldly lif &amp; cursed ys þe holy lif of cristis apostlis, &amp; þus bryngen in errour &amp; heresie in þe peple, &amp; ben sathanas transfigurid in-to an aungel of liȝt, &amp; verrefien þis word of holy writt, þat þei ben made a spectacle to angelis &amp; men, but on euyl manere, where þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS251">1 Cor. iv. 9.</NOTE> schulden ben <MILESTONE N="98" UNIT="page"/>a spectacle of angelis &amp; men to loken onne with ioie for here stronge fiȝttynge aȝenst enemys of soule bi mekenesse, wilful pouert, &amp; grete traueile in techynge of þe gospel, &amp; suffrynge of peynes &amp; deþ. Þerfore in en|saumple of cristene men to sue hem in þes poyntis þei ben a spectacle to angelis &amp; men to wonder on here cursed pride, coueitise &amp; ydelnesse in gostly traueile, &amp; cowardise in cristis bataile, &amp; letten charite of cristene men bi here euyl en|saumple, &amp; þus in stede of cristis apostlis ben comen in viserid deuelis, to disceyuen men in good lif &amp; bryngen hem to sathanas here maister, &amp; in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS252">omitted X.</NOTE> þis manere þei pleien þe pagyn of scottis; for as scottis token þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS253">omitted X.</NOTE> skochen of armes of seynt george &amp; here-bi traieden englischemen, so þes anticristis prelatis taken name &amp; staat of cristis apostlis, as ȝif þei wolden helpe &amp; lede cristene men þe riȝtte weie to heuene as þei diden, but here-bi þei betraien cristene men in-to synne by suynge of here techynge &amp; cursed lif, &amp; leden hem faste þe weie to helle.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="34">
<HEAD>Capitulum 34<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis constreynen prestis to lese charite &amp; blaspheme crist &amp; disceyue his peple; for þei neden prestis to fiȝtte &amp; werre in here owen persone aȝenst cristene men, &amp; here abouten spende pore mennys liflode for to hauen a veyn name of hardynesse &amp; þank of lordis þat kunnen neiþer witt ne reson; for þei senden opyn comissions to alle curatis vndir here deuelis iurdiccions bi vertue of mahoundis obedience &amp; bi manas of þe kyngis power to make hem 
<PB REF="00000166.tif" N="100"/> redi wiþ armure to werre iolily aȝenst cristene men. ¶ And here-by is armure of pacience and charite and holi preiere &amp; trist in god putt awey, &amp; þe deuelis lawe of cruelte, enemyte &amp; veyn trist in mannys myȝt brouȝt in. But goddis curs renneþ many þousand tyme wiþ al þis. &amp; here-bi ben half dede men confortid to fiȝtte &amp; slee cristene men &amp; rennen to helle hedly; &amp; so þes worldly prelatis ben chef capteyns &amp; arraiouris of sathanas batailis to exile good lif &amp; charite, but certis no tonge in þis lif may telle hou many soulis gon to helle bi þes cursede capteyns &amp; anticristis iurdiccion &amp; censures.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="35">
<HEAD>Capitulum 35<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also ben weiward ypocritis, blynde lederis, swol|wynge þe grete cameile al hool &amp; siynge or clensynge a litel gnatte; for þei resceyuen &amp; purchasen bi gret ypocrisie seculer lordischipis, aȝenst goddis lawe olde &amp; newe &amp; en|saumple of cristis lif &amp; his apostlis, as lefful, profytable &amp; nedeful; &amp; forsaken as venym matrimonye, þat is leffel bi holy writt, til newe vowis of contynense of worldli clerkis weren brouȝt in bi disceit of þe fend. For many prestis now kepen neiþer matrimonye ne charite, but defoulen wyues, maidenes, widewis &amp; nunnes in eche manere of lecherie, &amp; children ben morþerid, &amp; synne aȝenst kynde is not <MILESTONE N="99" UNIT="page"/>clene fleed. For sathanas caste to purchase worldly honour &amp; plente of worldly goodis &amp; welfare &amp; ydelnesse to ȝonge prestis, &amp; dalliaunce wiþ wommen &amp; priue rownyng; &amp; is redy nyȝt &amp; day to stere boþe partis to leccherie, &amp; sumtyme to hyden here synne bi fals oþis &amp; morþeryng of children, &amp; sumtyme haunten it opynly &amp; schamen not þer-of; &amp; her-bi heiȝe prelatis wynnen many þousand pondis in fewe ȝeris &amp; holden grete housholde as lordis, &amp; þus by þis ypocrisie in boþe poyntis ben lordis &amp; prestis &amp; comunes encombrid, &amp; goddis lawe dispisid &amp; broken, &amp; synnes gedrid in grete hordis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="36"><PB REF="00000167.tif" N="101"/>
<HEAD>Capitulum 36<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis bi sotil ypocrisie horden &amp; meyntenen here synne &amp; oþere mennys; for þei seyn þat in here absence men may not speke aȝenst here open cursed synnes for synne of bacbitynge &amp; schlaundrynge; &amp; þei ben so malicious &amp; myȝtti in worldly power þat þei wolen suffre no man to speke aȝenst her synnes in here presence; &amp; so þei wolden bi ypocrisie haue þis ende, þat no man schulde speke opynli &amp; sadly aȝenst here cursednesse in no manere, but suffre hem wexe roten in here lustis &amp; robbe þe peple &amp; disceyue cristendom wiþ-outen ony letting; but certis þes anticristis clerkis lien falsly aȝenst cristis lore &amp; profite of cristene men. For crist &amp; his apostlis reproueden pharisees &amp; heroude &amp; heretikis in here absence &amp; to þe peple, as gospillis &amp; pistles witnessen, to oure ensaumple to do so with charite &amp; discrecion, &amp; þei ben sclaundrid bi-fore god &amp; his angelis &amp; goode men in erþe bi here opyn cursed lif; &amp; þo men þat reprouen bi charite &amp; discrecion here opyn synnes helpen to amenden here synnes &amp; don awei here sclaundre; but of sclaundre anemptis god &amp; his angelis recken þei not, but alle here care is last here ypocrisie bi knowen to lordis &amp; myȝtty men, for drede of takyng awey of here temporal lordischipis þat ben cause of here synful lyf. &amp; þus þei ben cursed of god; for þat þing þat is verrey sclaundre þei clepen &amp; reckenen as no sclaundre, &amp; þat þing þat is no sclaundre but remedie þer aȝenst þei crien &amp; clepen sclaundre; but alle þis is for þei wolden dwelle stille in robbyng of þe peple &amp; here cursed lustis &amp; sclaundre, &amp; disceyue cristen men in good techynge and ensaumple of holy lif.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="37">
<HEAD>Capitulum 37<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also blasphemen god &amp; techen oþere men to don þe same; for þei lyuem hem self in pride &amp; coueitise &amp; louen &amp; norischen &amp; meyntenen suche vicious folis, &amp; haten 
<PB REF="00000168.tif" N="102"/> &amp; dispisen mekenesse &amp; wilful pouert, &amp; so þei don vertuouse men &amp; oppressen hem; &amp; þus þei conspiren aȝenst crist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS254">omitted X.</NOTE> &amp; his vertuous lif &amp; his meke seruauntis, &amp; ben sathanas procuratouris to meyntene synful men in his seruyce. For certis þei ben cursed of god ȝif þei meyntenen wityngly &amp; wilfully <MILESTONE N="100" UNIT="page"/>proude lordis &amp; leccherours of here owne meynne in here housholde; for ȝif þei loueden god &amp; þe soulis of here seruauntis þei schulden amende þis cursed lif or ellis putten hem out of here companye; but now for pride of hem self &amp; wynnyng of drit þei holden forþ suche cursed meyne to sclaundre oþere men. ¶ But as crist and poul witnessen, suche prelatis ben cursed, &amp; forsaken cristis feiþ, &amp; ben werse þan heþen men þat neuere resceyueden cristendom.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="38">
<HEAD>Capitulum 38<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis disceyuen cristene men in feiþ, hope &amp; charite bi here nouelerie of massis at rome, at scala celi, &amp; newe pardons &amp; pilgrimages; for þei maken þe peple to bileue or triste þat ȝif a prest seye a masse at scala celi for a soule it schal onoon ben out of purgatorie, þouȝ god of his riȝtwis|nesse ordeyne þat soule to abide þere fourty ȝere or mo, &amp; þouȝ þe prest be cursed for symonye &amp; pride; for as þei feynen falsly þe masse may not be peirid. certis þe sacra|ment may not be paired for synne of þe prest; but þe preiers of cursed prestis in þe masse ben cursed of god &amp; his angelis, &amp; certis a prest may be so cursed &amp; in heresie þat he makiþ not þe sacrament. &amp; god only knowiþ whanne his synne is in þat degre &amp; whanne in lesse, but euere it is harmful to him þat makeþ þe sacrament vnworþily. &amp; bi þes feyned pardons þe peple leueþ to do here almesse to pore nedy men enprisoned bi god himself &amp; doþ it to ryche men &amp; wasteris, &amp; hopiþ to haue more þank of god þer-by þan to do it aftyr cristis owne techynge; &amp; þes prelatis chargen more folye 
<PB REF="00000169.tif" N="103"/> avowis of siche pilgrimagis &amp; brekynge of hem, þan þe strong comaundementis of god &amp; brekynge of hem, &amp; þus þe peple drediþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS255">drawiþ X.</NOTE> more to breke þis folie avowis maad of here owen errour þan to breke goddis comaundementis, &amp; louen more here folye avowis to fulfille hem þan to fulfille goddis hestis; &amp; þus þei ben disceyued bi þes nouelries in feiþ, hope &amp; charite bi þes anticristis prelatis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="39">
<HEAD>Capitulum 39<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prelatis also ben malicious foxis &amp; rauyschynge wolues, oppressynge pore curatis &amp; annuel prestis in here iurdiccion; for whanne þe kyng &amp; lordis axeden of grete prelatis subsidies &amp; dymes for here temperaltes þei graunten hem so þat pore curatis &amp; annueleris may be taxid at here settyng; &amp; so alle þe charge falliþ on here pore curatis, &amp; oþere &amp; þe riche prelatis gon free or hellis wynnen a porcion to hem self of goodis of here pore curatis. &amp; þus whanne þei han robbid lordis bi ypocrisie of here temperal lordischipis sotylly &amp; wrongfully þei rauyschen þe goodis of pore prestis vnder hem; &amp; þus þei don wrong to lordis, wrong to pore curatis, &amp; to pore comunes also; &amp; bi þes seculer lordischipis þat þei han be ypocrisie þei ben <MILESTONE N="101" UNIT="page"/>emperours &amp; tirauntis of oþere prestis. &amp; ȝit þei owen to be most meke of alle oþere, and most bisi in studiynge &amp; techynge of holy writt &amp; ensaumple of alle goode manere of lif, boþe to cristene men &amp; to heþene; but alle þes gostly goodis ben rauysched &amp; stolen from holy chirche, &amp; contrarie synnes brouȝt in in stede of hem bi þis dowynge of prestis wiþ seculer lordischipis; &amp; þis is werse þan rauyschynge &amp; stelynge of alle worldli goodis &amp; sleynge of many þousand of mannus bodies, as soulis &amp; vertues ben betre þan roten drit.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="40"><PB REF="00000170.tif" N="104"/>
<HEAD>Capitulum 40<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prelatis ben doumbe houndis þat may not berke in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS256">Isaiah lvi. 10.</NOTE> tyme of most nede but ben traitours to god &amp; his peple; for þei ben so chokid wiþ talow of worldly goodis and oc|cupacion abouten hem, þat þei may not preche þe gospel &amp; warne þe peple of þe deuelis disceitis; &amp; siþ þei taken þe charge &amp; offis to lede þe peple bi so perilous weies &amp; enemyes bi trewe prechynge of þe gospel &amp; ensaumple of here owne holy lif, &amp; suffren cristene soulis be stranglid wiþ woluys of helle þorouȝ here doumbnesse &amp; occupiynge aboute þe world, þei ben cursed traitours to god &amp; his peple; &amp; ȝit to fulfille þe fendis cruelte þei pursuen &amp; cursen ȝif ony pore prest wole preche freli cristis gospel &amp; delyuere cristene soulis oute of þe fendis hondis &amp; leden hem þe riȝtte weie to heuene. alle cristene men schulden crie out on þis false treson &amp; fendis malice &amp;, as crist seiþ in þe gospel, casten hem out of cristene mennus companye for here olde heresies &amp; cursed disceit of cristene soulis; for þei han maad a preue couenaunt wiþ sathanas here maister, þat he schal haue soulis of here feyned iurdiccion so þat þei haue here worldly pride &amp; coueitise &amp; ydelnesse &amp; fleschly lustis at here wille: but woo to suche traitours of cristene peple.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="41">
<HEAD>Capitulum 41<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit worldly prelatis gostly don crist on þe cros &amp; sleen his prophetis &amp; his apostlis; for þei don cristis holy lif &amp; techynge, &amp; so in a manere crist hym self, on þe cros of lesyngis &amp; bitraien him to heþene men whanne þei ȝeuen cure of soulis to worldly foolis, werse þan ben heþene houndis. And so þei don crist on þe cros of vnkyndenesse &amp; dispit, And hereby dispisen hym more þan diden iewis nailynge crist on bodili cros. and seynt ion crisostom, or wiþ þe gildene mouþ, &amp; seynt austyn witnessen plenerly þis sentence; &amp; bernard seiþ þat a man þat synneþ opynly 
<PB REF="00000171.tif" N="105"/> aȝenst goddis hestis &amp; ȝeueþ cursed ensaumple to oþere men dispisiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS257">dispeseþ X.</NOTE> more god &amp; doþ more wrong to hym þan iewis whanne þei naileden him bodely on þe cros. For crist louede more cristene men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS258">omitted AA.</NOTE> soulis þan his owen bodily lif; &amp; þis cursed man drawiþ fro crist alle soulis als moche as in him is, &amp; þe iewis drowyn fro him his bodily lif þat he louede lasse; &amp; þei slen his prophetis &amp; apostlis,<MILESTONE N="102" UNIT="page"/> whanne þei do cursedly aȝenst here techynge &amp; maken it fals as moche as þei kunne: þis sentence witnessiþ ion crisostom vpon þe gospel of seynt matheu; &amp; þus þei sillen crist &amp; bitraien hym for money whanne þei forsaken þe treuþe of holy writt &amp; holy lif for worldly honour &amp; coueitise, &amp; ambrose &amp; bede witnessen þis poynt.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="42">
<HEAD>Capitulum 42.</HEAD>
<P>Prelatis blasphemen aȝenst þe holy gost; for þei quenchen his ȝiftis &amp; suffren not cristene men to teche goddis peple wiþ siche ȝiftis, but maken hem to waste þes precious ȝiftis; and so as to here entent &amp; to here dampnacion þei quenchen þe holy gost. For in here wille þei distroien his werkis, &amp; þe synne is demed bi þe entent, þouȝ þe ende come not forþ but be lettid bi goddis myȝt. For whanne þei ben vnable bi ignoraunce &amp; wickid lif to teche cristene peple goddis lawe, þei wollen not suffre trewe men teche frely cristis gospel wiþ-outen here leue &amp; lettris, þouȝ trewe men ben neuere so mochil charged &amp; stired of god to preche his gospel. but þei don þis for þei wolden haue money for here lettris &amp; swerynge þat men not preche aȝenst here synnes, þouȝ þei ben neuere so opyn cursed traitours of god &amp; his peple; as men gessen þat veyn religious don to haue leue of þes goddis traitours to sewe fablis, cronyclis, &amp; lesyngis for to robbe þe pore peple aftir-ward bi clamouse beggynge, dampnyd bi goddis lawe; &amp; þus þei ȝeuen leue to sathanas preschours for to preche fablis &amp; flaterynge &amp; lesyngis, &amp; to 
<PB REF="00000172.tif" N="106"/> disceyue þe peple in feiþ &amp; good lif &amp; robbe hem of here worldly goodis, &amp; to putten blasphemye vpon crist bi here opyn beggynge &amp; letten cristis prechours to preche frely þe gospel þat wole not flatere but seyn þe soþ to eche man &amp; eche staat aftir goddis lawe. but bi suche ypocrisie þei letten þus prechyng of cristis gospel, last lordis &amp; comunes perceyuen here falsnesse, þei forbeden not vtterly þat men schulden not preche þe gospel, but þat men schulden not preche wiþ-outen here leue; &amp; siþ þei ben ful of coueitise, symonye, pride, extorsions &amp; oþere falsnesse, þei wolen ȝeue to no man leue þat þei supposen wole seie þe soþe &amp; not spare, &amp; so in entente &amp; dede þei comaunden þat no trewe man schal preche þe gospel. &amp; bi þis þei casten to ende in here coueitise, symonye &amp; robberie &amp; meyntenynge of anticristis chirche, &amp; it is to drede last þei enden in þis blasphemye aȝenst þe holy gost.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="43">
<HEAD>Capitulum 43<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit worldly prelatis blasphemen aȝenst god þe fadir of heuene; for þei taken vpon hem power þat is specyaly &amp; onely reserued to god; þat is assoilynge of synnes &amp; ful remission of hem; for þei taken on hem principal assoilynge of synnes &amp; maken þe peple to bileue so; whanne þei haue only assoilynge as <MILESTONE N="103" UNIT="page"/>vikeris or massageris to witnesse to þe peple þat god assoiliþ for contricion, &amp; ellis neiþer angele ne man ne god hym self assoiliþ but ȝif þe synnere be contrit; þat is fully haue sorowe for his synnes, &amp; haue wille raþere to suffre los of catel &amp; worldly frendischipe &amp; honour &amp; bodely deþ þan to do wityngly aȝenst goddis comaundement &amp; wille; &amp; þei chargen more here owen assoilynge þan assoillyng of god, for ȝif a man come to here schrifte &amp; sacramentis þei assoilen hym &amp; maken siker þouȝ þe man lie vpon hym self &amp; be not assoilid of god; &amp; þouȝ a man be neuere so treuly assoilid of god for his entre sorwe of synne &amp; charite þat he haþ now to god, þei seyn þat he his 
<PB REF="00000173.tif" N="107"/> dampnable but ȝif he be assoilid of hem Ȝif he haue space þer-to, pouȝ þei ben cursed heretikis &amp; enemyes of crist &amp; his peple. &amp; þus þei taken litel reward to god whanne he seiþ, what euere tyme a synful man haþ so enteire sorowe for his synnes he schal be saaf. þes prelatis schulden preche þis contricion &amp; mercy of god &amp; ioies of heuene, &amp; þe peril of schrifte wiþ-outen repentaunce, &amp; foulnesse of synnes, &amp; grete peynes of helle, &amp; riȝtwissnesse of god to make þe peple to flee synne &amp; kepe trewly goddis comaundementis, &amp; not disceyuen hem bi here owene power of assoilynge, ne bi fals pardon ne fals preieris &amp; oþer nouelries bi side goddis lawe. of þes þre &amp; fourty errouris &amp; heresies may men see hou euele prelatis disceyuen cristendom. For of hem &amp; non oþere is þis speche, &amp; hou þei ben cause of werris &amp; euele lif in þe peple, and of here dampnacion. God for his endles myȝt and mercy amende þes errouris and oþere, ȝif it be his wille. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="5"><PB REF="00000174.tif" N="108"/>
<HEAD>V. SPECULUM DE ANTICHRISTO.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I HAVE little doubt that this tract is by Wyclif; it seems to me to bear the stamp of genuineness in style as in matter. The assertion of free|will on p. 110 may surprise some who know how prominent a place was held by predestination in Wyclif's theological system, but it will be seen that in dealing with the next point of Antichrist and his clerks, predesti|nation is treated as a recognized truth. This double-sided assertion of doctrine is usual with Wyclif, who declares in plain terms <HI REND="I">Cum prædesti|natione et præscientia stat libertas arbitrii</HI> (see Lechler, I. 509).</P>
<P>The tract seems to be early in date, belonging to a time when the poor priests were already causing scandal, but when no violent measures had been taken to repress them. It must have been written before Wyclif de|veloped his doctrine of the Eucharist, or he could hardly have mentioned the mass as he does on p. 112, without any reference to the falsity of transubstantiation.</P>
<P>I have retained the title, though not found in either MS., for the sake of distinction from No. XVII.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Antichrist and his clerks object to preaching—</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>I.</CELL>
<CELL>That it causes dissension, and that Christian men should seek peace and charity. To which true men say that Christ has bidden them to preach, and that preaching does more good than harm.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>That preaching is against charity, because it hardens enemies. It is better to pray for them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>True men cite Christ's example. Some men are saved through preaching; others made better for a time. Besides in all assemblies there are some good men who profit.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>That preaching can do nothing for men who are ordained by God either to perish or be saved.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>True men say that God ordains men to be saved through preaching; that men have free will, and God will give them grace if they desire it.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>That prayer is more profitable than preaching.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>True men say that preaching is better than praying by mouth. Christ commanded preaching, but not matins or evensong. It is uncharitable for a man to wrap himself in contemplation when he might be teaching others. Yet priests are to pray devoutly.</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT>
<DIV2 TYPE="chapter"><PB REF="00000175.tif" N="109"/>
<HEAD>Speculum de Antichristo. Hou anticrist &amp; his clerkis feren trewe prestis fro prechynge of cristis gospel bi foure disceitis.</HEAD>
<P>First þei seyn þat prechynge of þe gospel makiþ discencion &amp; enemyte, &amp; siþ cristene men schulde make pees &amp; charite, as þe gospel seiþ, þei schulden cesse of prechynge, siþ þer comeþ more harm þan good þer-of. Here trewe men seyn þat crist cam in-to þis world not to make pees of synful men to lyuen in here fleschly lustis &amp; worldly ioie at here lykyng, but to departe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS259">do parte X.</NOTE> hem fro synful lif bi þe gospel, þat is clepid swerd of þe holy gost. &amp; þouȝ luciferis children ben wode &amp; sleen hem self bi sterynge of here fadir for enemyte &amp; here owen cruel hertis, ȝit cristene men schullen not cesse to do þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS260">omitted AA.</NOTE> comaundement &amp; honour of god &amp; poyntis of charite to here breþren; for crist &amp; his apostlis leften not prechynge of þe gospel, &amp; ȝit þe deuelis lyms maden dis|cencion &amp; grucchynge &amp; fiȝttynge aȝenst hem And goode men resceyuynge cristis gospel, to ȝeue vs ensaumple to laste trewe in prechynge þouȝ anticristis clerkis grucchen. &amp; þus cristene men schulde make verrey <MILESTONE N="104" UNIT="page"/>pees bitwene god &amp; cristene soulis bi trewe kepynge of his hestis, &amp; distroie fals pees of cursed men and don here traueile to amende hem for ellis þei failleden in charite. For bi þis sotil ypocrisie anticrist wolde quenche &amp; owtlaue holy writt &amp; make alle men dampnyd; for he wolde heuere stire summe of his seruauntis &amp; stryue &amp; debate for prechynge of goddis word, &amp; þus schulde no man knowe goddis word bi prechynge. And certis ȝif ony man preche in grace þer comeþ more good þer-of þan alle fendis lymes may don harm, þouȝ many þousand sathanas children ben deppere dampnyd for here rebelte aȝenst god &amp; his gracious techynge. 
<PB REF="00000176.tif" N="110"/> ¶ Þe secunde tyme<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS261">omitted AA.</NOTE> þei seyn þat men schulden cesse of prechynge for charite of here enemyes. For bi prechynge here enemyes be stired to hate &amp; mansleynge of holy prechouris &amp; not amendid. for þere ben many þousand þat schullen ben dampnyd &amp; not leue here synne for ony prechynge, but more dampnid for þei heren goddis word &amp; don not þer-aftir. And for þis charite seiþ god to þe prophete þat he schal make<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS262">Ezekiel iii. 26.</NOTE> his tounge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS263">omitted AA.</NOTE> cleue faste to þe roof of his mouþ, for þe peple is þus hard aȝenst god &amp; his techynge. And þus comaundeþ crist þat men schullen not ȝeue holy þingis to hondis &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS264">Matthew vii. 6.</NOTE> putten precious perlis to hoggis, &amp; god biddeþ to his prechour þat he speke not þere goddis word where is noon herynge. ¶ Here trewe men seyn þat þei schulden loue more god &amp; cristene soulis þan here owene temporal lif, And þerfore techiþ goddis lawe to here enemyes &amp; preie for hem hertly til þei weren dede, as crist dide on þe cros &amp; his apostlis to here deþ &amp; namely seynt steuene. And ȝit þei weren certeyn þat here enemyes schulden slen hem, þerfore, to teche vs þat, þei suffreden wilfully to ȝeue vs ensaumple to sue hem in þis. &amp; þouȝ men schullen algatis be dampnyd ȝit it helpiþ hem þat goddis word is prechid, for þer-by moo men ben sauyd &amp; fewere dampnyd &amp; so lesse peyne to hem algatis. And ȝit sumtyme þei han compuncion &amp; leuen here synnes long tyme &amp; ben in grace &amp; charite for a tyme, þat is betre þan alle þis world, ȝe to hem; &amp; god ȝeueþ to eche man a free wille to chese good or euyl &amp; god is redi to ȝeue hem grace ȝif þei wolen resceyuen it; &amp; ȝit þei done here-by many goode dedis of kynde &amp; for hem schullen haue moche reward in þis world at þe laste &amp; lesse peyne in helle, and it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS265">ȝit AA.</NOTE> is gret vengaunce of god whanne he wiþ-drawiþ prechynge fro a comynalte. For þei ben not worþi to here goddis word &amp; þerfore þei schullen be deppere dampnyed; and where a gedrynge of peple is summe comynly ben goode, &amp; for hem principaly men prechen goddis word &amp; not for houndis þat berken aȝenst god &amp; his lawis, ne for swyn þat baþen hem in 
<PB REF="00000177.tif" N="111"/> synne &amp; wolle neuere leuen hem for drede of peyne ne hope<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS266">op X. corrected into 'hope' by a later hand.</NOTE> of blisse. And ȝif prechours<MILESTONE N="105" UNIT="page"/> weren certeyn þat alle a comynalte wolden not here goddis word þei wolden not preche þere but goo to oþer peple, as crist biddiþ, for þei schullen not fayle in o place or oþere of summe good men til þe day of dome come.</P>
<P>¶ Þe þridde tyme þei seyn þat goode men schulden be sauyd þouȝ no prechynge be, for þei may not perische, as god seiþ. And summe wickid men schullen neuere come to blisse for no prechynge in erþe. ¶ Here seyn trewe men þat as god haþ ordeyned goode men to blisse, so god haþ ordeyned hem to come to blisse bi prechynge &amp; kepyng of goddis word; and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS267">omitted X.</NOTE> so as þei schullen nedis come to blisse, so þei moten nedis here &amp; kepe goddis hestis, &amp; herof serueþ prechynge to hem; and summe wickid men now schullen be conuertid bi goddis grace &amp; herynge of his word. And who knoweþ þe mesure of goddis mercy, to whom herynge of goddis word schal þus profite? eche man schal hope to come to heuene &amp; enforce hym to here &amp; fulfille goddis word, for siþ eche man haþ a free wille &amp; chesyng of good &amp; euyl, no man schal be sauyd but he þat willefully hereþ and endeles kepiþ goddis hestis, and no man schal be dampnyd but he þat wilfully &amp; endeles brekiþ goddis comaundementis, &amp; forsakiþ þus &amp; blasphemeþ god. &amp; herynge of goddis word &amp; grace to kepen it, frely ȝouyn of god to man but ȝif he wilfully dispise it, is riȝt weie to askape þis peril &amp; come to endeles blisse; &amp; here-fore synful<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS268">omitted AA.</NOTE> men owen wiþ alle manere mekenesse &amp; reuerence &amp; deuocion heren goddis word &amp; grucchen not ne stryue aȝenst prechynge of cristis gospel.</P>
<P>¶ Þe firþe tyme þei seyn þat men schulden cesse of prechynge &amp; ȝeuen hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS269">omitted X.</NOTE> to holy preiers &amp; contemplacion for þat helpeþ more cristene men &amp; is betre. ¶ Trewe men seyn boldly þat trewe prechynge is betre þan preiynge bi mouþe, ȝe þouȝ it come of herte &amp; clene deuocioun, &amp; it edifieþ more þe peple; &amp; þerfore crist comaundid specialy 
<PB REF="00000178.tif" N="112"/> his apostlis &amp; disciplis to preche þe gospel, &amp; not to close hem in cloistris ne chirchis ne stones to preie þus. And þerfore ysaie seied woo is to me for I was stille. And poul seiþ:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS270">Isaiah vi. 8.</NOTE> woo is to me ȝif I preche not þe gospel. &amp; god seiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS271">omitted X.</NOTE> to þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS272">1 Cor ix. 16.</NOTE> prophete, ȝif he schew not to þe synful man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS273">omitted X.</NOTE> his synnys he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS274">Ezekiel iii. 17.</NOTE> schal be dampnyd þer-fore. Jerom seiþ as myche as innocent lif profitiþ bi merit &amp; holynesse, so moche it harmeþ ȝif it aȝenstonde nouȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS275">omitted X.</NOTE> wicked enemys of goddis lawe. And gregori seiþ, þat men of gret kunnyng &amp; vertuous lif þat chesen stilnesse &amp; desert for loue of contemplacion ben giltif of as many soulis as þei myȝtten saue bi techynge &amp; dwellynge in þe world; &amp; þus prechynge is algatis best. neþeles deuout preiere of men of good lif is good in certeyn tyme, but it is aȝenst charite for prestis to preie euere more and no tyme to preche; siþ crist chargiþ prestis more for to preche þe gospel þan to seie masse or matynes, for he ne spekiþ not of matynes ne euensong opynly, <MILESTONE N="106" UNIT="page"/>ne manere of masse now vsed, but only of þe sacrament; but he comaundiþ to prestis for to preche þe gospel bi-fore his deþ and aftir. And þer-fore þe grete clerk lyncolne proueþ þat trewe prechynge of þe gospel passiþ alle oþere goode werkis þat man doþ in erþe; &amp; newe doctours, ȝe of mannys lawe, seyn þat prechynge passeþ þe masse in nyne profites. &amp; þus seiþ poul þat god sent hym for to preche þe gospel &amp; not to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS276">1 Cor. i. 17.</NOTE> cristene men; and ion þe ewangelist seiþ, ȝif a man see his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS277">1 John iii. 17.</NOTE> broþer haue nede &amp; close his mercy fro him haþ not charite. moche more ȝif men ben in nede of soule þer is no charite in prestis but ȝif þei techen hem goddis comaundementis ȝif þei han kunnynge &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS278">omitted X.</NOTE> leiser þer-to; &amp; ihū seiþ þat men schullen be dampnyd ȝif þei failen in bodily werkis of mercy, þat is prechynge, ordeyned to hem. &amp; þus prestis may not cesse of prechynge for suche preiynge, for þan þei leften þe betre þing, &amp; to hem grettere comaundement, &amp; deden þe lesse &amp; lesse worþi, &amp; þus þei weren out of charite; &amp; þanne here preieris schulden not ben acceptable to god, for þei sueden 
<PB REF="00000179.tif" N="113"/> not crist þat cam from heuene to saue soulis bi prechynge of þe gospel. lord, what charite is it to a kunnynge man to chese his owene contemplacion in reste, &amp; suffre oþere men goo to helle for bregynge of goddis hestis, whanne he may lyȝtly teche hem &amp; gete more þank of god in litil techynge þan bi longe tyme in suche preieris. Þerfore prestis schulden studie holy writt &amp; kepe it in here owen lif, &amp; teche it oþere men trewely &amp; frely, &amp; þat is best &amp; most charite. And in certeyn tymes preie most<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS279">omitted AA.</NOTE> deuoutly &amp; haue sorowe for here synnes &amp; oþere mennys. And þan þei schullen be as þe firmament ouer litel sterris in comparison of oþere seyntis in heuene. God brynge vs alle to þat glorious blisse for his endeles mercy. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="6"><PB REF="00000180.tif" N="114"/>
<HEAD>VI. OF CLERKS POSSESSIONERS.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I HESITATE to pronounce an opinion as to the authorship of this tract. In expression it often resembles IV. and VII., but it has points of likeness to others which I cannot assign to the same hand. The mention of the voice heard at the first endowment of the Church (Chap. IX.), and the reference to the parallel between the three estates and the persons of the Trinity (see opening of Chapters XXXI. XXXII. XXXIII.), connect it with No. XXVI.</P>
<P>There are touches of irony (<HI REND="I">e.g.</HI> Chap. VIII.) which are like Wyclif, and the phrase "Antichrist's martyrs" (Chap. X.) is applied to the "irreligious that have possessions," in a tract on the Seven Works of Mercy, which is probably genuine (S. E. W., III. 171).</P>
<P>If the tract be Wyclif's, we may date it rather before 1380. The friars are already a bad set who "bear the banner" for subtlety and sham poverty, but they are not yet the habitual adversaries whom Wyclif cannot refrain from attacking.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Clerks possessioners destroy priesthood, knighthood, and the commonalty.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Priesthood, by giving themselves to worldly business, by appropriation and its consequences, by luxurious life and neglect of preaching.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Knighthood, by taking into amortisement lands which should sustain knights to govern the people.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The commons by depriving them of the services of priests and knights, by oppression in rents and fines, and by wasteful expenditure.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>They say by their deeds that Christ's example is insufficient.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>They disobey God, and teach that lords may not amend them, nor commons withdraw their tithes.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>They set their rules above Christ's, and punish breaking them more severely than idle swearing.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>They shelter themselves under the names of saints, but live wickedly.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VI.</CELL>
<CELL>They tell lies about saints to colour their own worldly life.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VII.</CELL>
<CELL>They get goods under pretence of spending them in alms and spend them on pomp.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VIII.</CELL>
<CELL>They take upon themselves heavier burdens than did Christ, since they add worldly lordship to the duties of the priesthood; and of these conflicting calls they attend most to the unworthy.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IX.</CELL>
<CELL>Secular lordships in the church lead to simony, and wealth of the orders brings men to them for ease and luxurious life.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>X.</CELL>
<CELL>The possessioners are Antichrist's martyrs, dead to holiness, who will spend money and life to maintain their worldly possessions.</CELL><PB REF="00000181.tif" N="115"/></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XI.</CELL>
<CELL>They preach seldom, and then for show, and hinder those who would truly preach the gospel.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XII.</CELL>
<CELL>Monks and canons profess a rule of community of goods, yet they hold property.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIII.</CELL>
<CELL>They hold rules made by sinful men more perfect than those made by Christ, letting a monk become a friar, while he may not become a simple priest.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIV.</CELL>
<CELL>They care more for the praise of men than for the praise of God.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XV.</CELL>
<CELL>They bind themselves to contradictories, to be dead to the world, and to do worldly business at command of the abbot.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVI.</CELL>
<CELL>They set the worse above the better, man's rule above Christ's; and if any will leave their order for a better life, they persecute him.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVII.</CELL>
<CELL>Their wasteful use of goods belonging to the poor, in dress that is too costly and much too large and loose.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVIII.</CELL>
<CELL>They engross to themselves all the good books, and will neither lend nor use them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIX.</CELL>
<CELL>They give hospitality only to the rich and oppress the poor.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XX.</CELL>
<CELL>They visit widows and orphans, but only to get their property.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXI.</CELL>
<CELL>They mislead lords into persecuting God's servants.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXII.</CELL>
<CELL>They claim licence to commit crime, by denying the right of the civil power to deprive them of property.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIII.</CELL>
<CELL>They make men leave the study of holy things to attend to worldly business.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIV.</CELL>
<CELL>They are insatiable, trying to get all property into their dead hands.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXV.</CELL>
<CELL>They are quick to plead in the courts, and, beside, are ready to damn those who deny their demands.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVI.</CELL>
<CELL>They incite to war and so slay men.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVII.</CELL>
<CELL>They oppress the meek and uphold the proud.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVIII.</CELL>
<CELL>They pretend to watch, but sleep more than other men.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIX.</CELL>
<CELL>They inveigle young children into their orders.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXX.</CELL>
<CELL>Their deceits as to special prayer.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXI.</CELL>
<CELL>They persecute Christ in the persons of his true disciples.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXII.</CELL>
<CELL>They blaspheme against the Holy Ghost by stopping preaching.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXIII.</CELL>
<CELL>They blaspheme the Father by preventing lords from maintaining God's ordinance as to the clergy.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXIV.</CELL>
<CELL>They do away with the rule, on which they are founded, of abstinence, poverty and labour.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXV.</CELL>
<CELL>They are strong thieves who rob the church of the spiritual goods of poverty, simplicity, and meekness.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXVI.</CELL>
<CELL>They mislead lords, interpreting the oath to maintain the church as up|holding them in their possessions even if wrongful.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXVII.</CELL>
<CELL>They are heretics, but they bring charges of heresy against true preachers to blind the people.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXVIII.</CELL>
<CELL>They accuse true preachers of stirring up strife, but it is themselves who are in fault.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXIX.</CELL>
<CELL>They care more that respect should be paid to them than to God, and, like the Jews, persecute for fear of losing their possessions and honour.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XL.</CELL>
<CELL>They get all lordships into their hands, but will not pay taxes.</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000182.tif" N="116"/><EPIGRAPH><Q>Þis is of clerkis possessioneris.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P><MILESTONE N="107" UNIT="page"/>Clerkis possessioneris fordon presthod, knyȝthod &amp; comineris; for þei taken þe ordre of presthod &amp; bynden hem to kepe þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS280">his X.</NOTE> ordre &amp; holi lif &amp; techynge of goddis peple aftir cristis lif &amp; his apostlis, &amp; specialy in verrey mekenesse &amp; <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS281">in AA.</NOTE> wilful pouert &amp; bisi traueile in techynge of goddis lawe &amp; wilful deþ suffrynge þer-fore. But bi þes worldly possessions and lordischipis þei ben turned to pompe &amp; pride &amp; coueitise &amp; grete bisynesse of worldly plees &amp; worldly festis &amp; seculer lawis, þat deuocion &amp; holy meditacion &amp; studyynge &amp; techynge of cristis holy gospel is forȝeten, &amp; discencion among cristene men brouȝt in, &amp; meyntenynge of wrongis &amp; oppressynge of pore men bi here worldly power and cautelis holden vp. also þei taken benefices wiþ cure bi appropriacion, þat is maad bi fals suggestion &amp; symonye, &amp; techen not þe parischenes goddis lawe ne mynystre hem sacramentis ne releuen pore men wiþ residue of tiþes &amp; offrynges. But setten þer a viker or a parische prest for litel cost, þouȝ he be vnable boþe of kunnynge and lif to reule his owene soule, &amp; for pouert of benefis he may not go to scole, ne lerne at hom for bisynesse of newe syngynge &amp; gedrynge of tyþes &amp; mynystringe of sacramentis &amp; oþere occupacions. &amp; þus wise clerkis ben putt out fro benefices þat myȝten, couden and wolden teche þe peple þe gospel &amp; goddis hestis, &amp; blynde lederis ful of coueitise, lecherie &amp; oþere synnes brouȝt in; &amp; almes doynge to pore men of þe parische &amp; hospitalite &amp; fyndynge of pore children to scole &amp; so clergie aftirward ben outlawid. also þei taken þe ordre of presthod to seie massis for money, &amp; whanne þei schulden be gostly liȝt of þe world bi opyn ensaumple of holy lif &amp; trewe prechynge of holy writt, as crist comaundid to alle his apostlis &amp; disciplis, þei hiden hem self in gay cloistris &amp; lyuen in lustis of flech &amp; glotonye, 
<PB REF="00000183.tif" N="117"/> drounkenesse &amp; ydelnesse &amp; sleep. &amp; as þei feynen þei ben exempt from prechynge, þat crist comaundeþ to prestis, bi profession maad to synful foolis &amp; in cas to sathanas þat techeþ hem þe contrarie of goddis comaundementis; &amp; ȝif ony such religious be stirid bi charite &amp; conscience to goo to cristene peple &amp; preche hem goddis lawe he schal be lettid bi anticristis obedience vp peyne of dedly synne &amp; prisonynge &amp; sumtyme of bodely deþ. &amp; þus þes possessioneris, &amp; namely religious, leuen goddis comaundement &amp; <MILESTONE N="108" UNIT="page"/>werkis of mercy &amp; charite vndon for obedience of synful men, And distroien presthod &amp; trewe techynge &amp; holi lif of þe peple in eche degree. ¶ Also þei distroien knyȝthod bi wiles of þe fend, for þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS282">omitted X.</NOTE> han grete lordischipis amorteised to hem; bi whiche lord|schipis knyȝtis schulden be susteyned to gouerne þe peple &amp; þei moten now faile boþe in noumbre &amp; power; &amp; þis amorteisynge comeþ in bi ypocrisie of preiynge be mouþ þat is preised of hem more þan prechynge of þe gospel; but certis þis is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS283">omitted X.</NOTE> merueile, for none of alle þes þat preien þus whot where his preiynge schal turne in-to his owene damp|nacion, and þan is it litel worþ to oþere synful men; &amp; almyȝtti god seiþ þat þe sacrafices of wickid men ben abhomi|nable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS284">Prov. xv. 8.</NOTE> and that he schal curse to here blissynges; &amp; þe preire of þat man þat turneþ awey his erris to here not goddis lawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS285">Prov. xxviii. 9.</NOTE> is abhominable or cursed; &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS286">omitted AA.</NOTE> þanne siþ god comaundiþ so often in his lawe boþe olde &amp; newe þat clerkis ne schulden haue non seculer lordischipis &amp; þei hauen so many, &amp; so faste meyntenen hem, here preynge is cursed &amp; abhominable. And ȝif seynt austyn, seynt gregory &amp; seynt bernard &amp; oþere seyntis &amp; reson wiþ manere of lyuynge of þes proude posses|sioneris ben wel souȝt in matere of preiynge, þere wole seue a sentence of grete wepynge &amp; mornynge, schewynge how men ben disceyued bi ypocritis preire boþe in feiþ hope &amp; charite &amp; worldely goodis &amp; pees &amp; reste. for ȝif a lord or a laborer loue betere god þan þes veyn religious &amp; proude &amp; lecherous possessioneris, þe lewid manys preiere is betere 
<PB REF="00000184.tif" N="118"/> þan alle here criynge &amp; knackynge; &amp; certis it were raþere almes to lordis to hire suche proude clerkis to seie neiþer masse ne matines in þis cursed lif þan to holde &amp; to meyntene hem in þis manere preiynge; for her lyf<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS287">omitted X.</NOTE> is blasphemye vnto god, as austyn seiþ; &amp; þei stiren god of treuþe raþere to vengaunce þan to mercy, as seynt gregori seiþ. And þerfore seynt ierom criede &amp; wrot to his deþ þat clerkis schulden lyue on dymes &amp; offrynges þat is goddis part &amp; not haue seculer lordischipis ne worldly richesses, but in pouert sue cristis cros: &amp; seynt bede wrot to þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS288">omitted X.</NOTE> erchebischop of ȝork þat ȝifte of kynges whanne þei ȝauen temporaltes to clerkis was most fool ȝeuynge, &amp; telliþ many harmes comynge þer-of; &amp; þerfore whanne seynt austyn sey<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS289">seþ X.</NOTE> his clerkis wexe proude for litel rente þat þei hadden he priede þe peple of his cite to taken þe rentis aȝen and suffre hem lyue on goddis part, þat ben tiþes &amp; offrynges, as þe holy martir possidonye writtiþ of seynt austynes lif. Þanne siþ trewe techynge of curatis is leid doun by apropriacion of parische chirches, &amp; knyȝtthod bi amorteysynge of temporal|tees is mochel distroied, &amp; þe pore peple hard piled bi coueitouse clerkis opynly; it sueþ þat þes proude posses|sioneris distroien þe comunes of þe lond, siþ þei fordon trewe techynge bi curatis &amp; clerkis &amp; good <MILESTONE N="109" UNIT="page"/>gouernaile bi knyȝttis, &amp; ben cruel in gedrynge of here rentis &amp; mercymentis more þan lordis wolden, and ȝeuen ensaumple of pride &amp; coueitise &amp; wrongful meyntenynge of worldly plees aȝenst riȝt &amp; good conscience, &amp; letten almes of curatis, &amp; wasten pore mennys liflode in pride &amp; glotonye &amp; worldly array more þan grete lordis may wel atteynen to.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioneris seyn in dede þat cristis lif &amp; en|saumpel þer-of is insufficient &amp; lif sikerere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS290">sikere X.</NOTE> bi worldly lawes is betre; for þei forsaken pore lif &amp; meke aftir crist &amp; his 
<PB REF="00000185.tif" N="119"/> apostlis, &amp; taken worldly sykernesse for þe betre; &amp; her<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS291">þer AA.</NOTE> þei blasphemen crist &amp; ben out of riȝt feiþ. And ȝif þei witten þat cristis lyf<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS292">omitted X.</NOTE> and trewe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS293">treule X.</NOTE> lif of clerkis ensaumplid þer-aftir is best &amp; most esy &amp; most siker for þe soule, þei ben oute of charite to forsake þe best tauȝt [&amp;] ensaumplid of crist, and to take a lif ordeyned of synful foolis &amp; coueitouse of worldly pride &amp; name &amp; auer; &amp; ȝif þei meyntenen stifly þis errour þei ben stronge heretikis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Proude possessioners ben traitours of god, of lordis &amp; of þe comune peple. þei ben traitours of god, for þei distroien his ordynaunce þat he made for clerkis, &amp; in stede of mekenesse &amp; wilful pouert &amp; discrete penaunce brengen in coueitise, pride &amp; wombe ioie and ydelnesse. &amp; þei bryngen lordis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS294">omitted X.</NOTE> in þis errour of bileue, þat þei ben in dette to meyn|tenen hem in þis worldly lif, &amp; þat lordis may not mayntene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS295">omitted X.</NOTE> cristis ordynaunce in clerkis for drede of anticristis curs &amp; brekyng of here oþ bi whiche þei ben sworne to meyntene holy chirche; for þat þat is þe fendis chirc[he], þat ben proude clerkis &amp; coueitouse, þei clepen holy chirche to turnen alle þing vpsodoun as anticristis disciplis. &amp; þat þat is holy chirche, þat ben trewe techeris of cristis mekenesse, wilful pouert &amp; gostly traueile &amp; meyntenours of cristis ordynaunce, þei clepen heretikis &amp; pursuen hem to þe deþ worse þan don heþene men, for no man schulde be hardi to teche &amp; meyn|tene holy writt aȝenst here cursed lif. &amp; þei bryngen comunes in þis errour, þat ȝif þei taken ony þing preuely or apertly fro anticristis chirche &amp; his clerkis þei schullen be cursed &amp; prisoned &amp; dampnyd in helle; ȝe, þouȝ þes worldly coueitouse clerkis lyuen neuere so opynly aȝenst goddis lawe, &amp; techen opynly cursed heresie. &amp; þei techen þe comune peple þat þei schullen haue goddis blissyng &amp; blisse of heuene ȝif þei paien treuly here tiþes &amp; offryngis to hem, whanne þei lyuen in opyn lecherie &amp; coueitise &amp; don no þing here 
<PB REF="00000186.tif" N="120"/> gostly office, but bi word &amp; ensaumple of euyl lif leden þe peple to helle.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioners setten more pris bi reulis of synful men þan bi reulis of ihū crist god &amp; man; for þei taken reulis of synful men as benetis &amp; oþere popis and holden hem more perfit þan þe clene reule of crist. &amp; þei cha[r]gen more to breke suche tradiciouns <MILESTONE N="110" UNIT="page"/>maad of synful men þan to breke þe comaundementis of god &amp; poyntis of charite; &amp; for to proue þis, loke where a prest or monk schal ben hardere ponyschid for brekynge of þe popis lawe or of benetis reule, ȝe, for brekynge of here owene statutis, þan for ydel sweryng of herte &amp; bonys of crist &amp; brekynge of þe holy day; &amp; here-bi may men see where þes possessioners louen &amp; dreden more goddis hestis or synful mennys tradicions.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5">
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes possessioners entren vnder colour of seyntis &amp; lyuen alle aȝenst þes seyntis; for þei comen in vnder colour of seynt benet &amp; seynt austyn to lyue in mekenesse &amp; pouert &amp; bi labour of here hondis for her liflode, and bi ypocrisie þei rennen in-to pride, coueitise, worldly worschipe &amp; welfare &amp; idelnesse, &amp; ben wode whanne men tellen þe soþe of cristis gospel &amp; his pore lif &amp; þe soþe of here owene reule &amp; profes|sion; for bi þis techynge here ypocrise and lesyngis schulde be knowen, &amp; þei be turned to here first ground or ellis for|saken al. &amp; þis wheren grete peyne for proude men &amp; delicat; &amp; þerfore þei maken a scheld of ypocrisie &amp; worldly frendischipe aȝenst þis treuþe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes proude possessioners lien on seyntis &amp; sclaundren hem wiþ worldly lif to coloure þer-by here owene false pride; for þei writen þat þis is benetis lif &amp; thomas of canterburies, 
<PB REF="00000187.tif" N="121"/> whanne þei lyueden &amp; endeden in contrarie manere. And þei bryngen forþ poyntis of here worldlynesse whanne þei diden aȝenst holy lif &amp; techynge of crist, &amp; hiden here grete sorowe &amp; penaunce þat þei diden for s[i]ch wildenessis; &amp; alle þis is for þei wolden coloure here owene synne bi þes seyntis &amp; maken þe peple wene þat þes seyntis camen to heuene bi þis mirþe of worldly lyuynge &amp; likynge of here flesch; &amp; þus þei brengen cristene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS296">cristis AA.</NOTE> peple in errour aȝenst þe feiþ bi lesyngis putt on seyntis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7">
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes proude possessioners ben þeues &amp; heretikis; for þei comen bi false menys as ypocrisie &amp; lesyngis to þes grete lordischipes &amp; bi colour to spende hem in almes of pore men, but þei wasten hem in glotonye &amp; pompe &amp; pride &amp; worldely gaynesse, as pelure &amp; costelewe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS297">costelewo X.</NOTE> cloþis &amp; proude slitterede squyerys &amp; haukis &amp; hondis &amp; mynstralis &amp; ryche men; &amp; bi colour þat crist was þus worldly lord, þerfore þei schulden haue þus seculer lordischipis bi heritage of crist as his most worþi seruauntis; but crist seiþ in þe gospel of seynt ion<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS298">John xviii. 36.</NOTE> þat his kyngdom is not of þis world, &amp; hadde not bi worldly lordischipis where onne to resten his owene hed; þerfore it is heresie to putten þis seculer lordischipe on crist, &amp; herbi disceyuen cristene men in feiþ &amp; worldly goodis, &amp; maken hem to meyntenen clerkis in here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS299">his X (corrected by a later hand).</NOTE> heresie.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8">
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes ypocrit is possessionerschargen hem self more þan crist <MILESTONE N="111" UNIT="page"/>and his apostelis wolden or myȝtten, &amp; wittyngly take þe werse &amp; leuen þe betre. For bi als moche as þei haue seculer possessions more þan crist &amp; his apostlis hadden þei ben bi þat bounden þe more, &amp; þei ben bounden to holy lif &amp; trewe techynge bi presthod in as mochil as þei may þerfore; &amp; þei taken bisynesse of þe world &amp; leuen studiynge &amp; 
<PB REF="00000188.tif" N="122"/> techynge of holy writt &amp; deuocioun in preiere &amp; þinkynge of heuenely swettenesse; &amp; þei chesen raþere to lyue vnder synguler obedience &amp; profession maad to worldly foolis þan to lyue bi forne of þe gospel in þat fredom þat crist ȝaf to prestis. &amp; þerfore þei ben many times nedid &amp; bi ypocrisie disceyued to leue goddis hestis vndon &amp; to performe þe wrongful biddynge of anticrist; &amp; bi þis feyned obedience is strif &amp; enuye brouȝt in and pride &amp; worldly lordischipe meyntened in dede men; &amp; þus þei risen fro vertue to synne, fro mekenes to pride, fro wilful pouert to coueitise &amp; lordischipe, fro grete penaunce &amp; gostly traueile to glotonye &amp; ydelnesse.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9">
<HEAD>Capitulum 9<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes seculer lordischipis in clerkis bryngen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS300">brengynne X.</NOTE> in symonye, coueytise &amp; glotonye &amp; ydolatrie, þat is worschipynge of false goddis; for bi cause of þis lordischipis men comen to grete prelacies &amp; oþere degres of þe chirche bi money &amp; worldly fauour &amp; pledynge &amp; fiȝttynge, where þei schulden come to hem bi mekenesse and holy lif &amp; bisy traueile in studiynge &amp; techynge of goddis lawe; &amp; feyned religious possessioners comen to þes ordris for sikernesse of worldly welfare &amp; pride &amp; eise of body, where þe schulden come to hem to be dede to þe world &amp; to lyuen in penaunce &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS301">of X.</NOTE> streit pouert as cristis apostlis, &amp; þus þei suen þis holy staat of pouert &amp; penaunce for worldly richesse &amp; wombe ioie. And herfore þei ben ful of symonye &amp; heresie, as reson &amp; lawe techen, &amp; þei wasten moche good in ryot &amp; glotonye &amp; pledynde &amp; meyntenynge of wrongis aȝenst pore gentil men &amp; comunes. And siþ al þes wastid goodis ben pore mennus liflode, as ierom &amp; lawe techen, &amp; he þat defraudeþ pore men þer-of is a man of blood spilid, þes possessioners ben mansleeris &amp; irreguler &amp; cursed of god; &amp; siþ coueitise &amp; glotonye ben seruage of maunmetrie, as poul seiþ, þes possessioners honouren false goddis. for þes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS302">Colossians iii. 5.</NOTE> skillis &amp; many mo þe angel seyd ful soþe whanne þe chirche 
<PB REF="00000189.tif" N="123"/> was dowid þat þis day is venym sched in-to þe chirche; for þei þat schulden be most meke &amp; wilful pore &amp; in most deuocion &amp; myrrour of alle vertues to worldly men ben now turned in-to luciferis pride &amp; sathanas coueitise and anticristis ypocrisie &amp; ydelnesse, &amp; ben myrrour of alle synnes, &amp; no tonge in þis lif can telle þe harmes her-of.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10">
<HEAD>Capitulum 10<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes proude possessioners ben anticristis martiris, for þei <MILESTONE N="112" UNIT="page"/>ben reised bi hym fro deþ of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS303">or X.</NOTE> worldlynesse and vanyte to lif of lordis and werris &amp; falsnesse; for in here profession þei ben holden dede to þe world &amp; vanyte &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS304">of X.</NOTE> likynge þer-of. But in desirynge &amp; holdynge seculer lordischipis &amp; worldly honour &amp; delicat mete &amp; drynk &amp; gaye cloþis þei schewen in dede þat þei ben riȝt freisch in bodely lif, but I suppose þat þei ben dede to holynesse &amp; penaunce &amp; profitynge to oþere men; &amp; namely þei schewen þis reisynge in pledynge &amp; werrynge in here owene persones, &amp; in counseilynge oþere men to werre on cristene men for worldly goodis; for þat þei don more cruelly þan worldly lordis, as men knowen of pletynge &amp; conseilynge to werris. þerfore it semeþ to summe men þat þei feynen hem dede to gete pray of worldly lordi|schipis &amp; richesse; as þe fox feyneþ hym dede til<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS305">to X.</NOTE> briddis comen to his tounge, &amp; þanne he schewiþ hym on lyue deuourynge &amp; swelwynge of hem; &amp; þus þei ben dede to profitynge of oþere men &amp; here temporaltees ben mortesid, þat is confermyd in þis deþ, for þei comen neuere to seculer men ȝif þei may, þouȝ þei ben getyn bi neuere so fals title &amp; aȝenst conscience; for þei wolen not see mennys riȝt, ne worsche aftir good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS306">omitted X.</NOTE> conscience, but bosten of þousand markis &amp; þousand poundis þat þei wolen coste in plee bi-fore þat þei lesen ony fote of lond; &amp; of suche religious wrecchis seiþ Robert grosted þat siche on is a dede careyne gon out of his sepulcre wlappid with cloþis of mornynge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS307">morynge X.</NOTE> dryuen &amp; stirid 
<PB REF="00000190.tif" N="124"/> of þe deuyl among men. And for þis worldly lif &amp; coueitise þei wolen coste &amp; die to meyntene it; but for to meyntene þe treuþe of cristis lif in mekenesse &amp; pouert &amp; bisi traueile in prechynge þe gospel þei wolen not traueile, but raþere pursue hem to deþ þat traueilen for þis holy lif; &amp; þus þei lyuen in delices of þe world &amp; here flech, &amp; þerfore þei ben dede to god as poul seiþ, &amp; so þei lyuen anticristis lif &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS308">Romans viii. 13.</NOTE> meyntene þat to here deþ aȝenst cristis lif and lawe &amp; techeris þer-of.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="11">
<HEAD>Capitulum 11<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit proude possessioners ben anticristis, for þei letten trewe men to preche þe gospel of ihū crist &amp; suffren not þe peple knowe goddis lawe bi whiche þei schulden be sauyd. For prestis þus dowid ben so occupied aboute þe world and newe seruyce and song &amp; feyned obedience to worldly foolis þat þei may not studie &amp; preche goddis lawe in contre to cristis peple. ¶And ȝif þei preche selde whanne þei prechen cronyclis &amp; poisies &amp; newe fyndynges<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS309">feyndyngis AA.</NOTE> of hem self, &amp; maken false comendaciones of dede men for to geten a name of veyn sotilte &amp; worldly þank, &amp; leuen to preche cristis gospel and his lywynge; &amp; ȝif oþere men wolen treuly &amp; frely preche þe gospel &amp; dispise synne, as crist comaundeþ, þes proude possessioneris<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS310">possioners X.</NOTE> letten hem bi cautelis of anticristis censuris &amp; worldly power &amp; sclaundrynge &amp; prisonynge, &amp; dryuen hem <MILESTONE N="113" UNIT="page"/>out of londe &amp; ellis brennen hem ȝif þei may. &amp; þis is for drede leeste cristis pore lif &amp; meke &amp; traueilous &amp; peyneful be knowen, &amp; hou clerkis &amp; namely religious ben bounden to holde sich pore lif &amp; meke &amp; peyneful in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS311">and X.</NOTE> reson|able abstynence, &amp; traueile in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS312">and X.</NOTE> studiynge &amp; prechynge of holy writt, &amp; ellis as crist seiþ þei schulde be put out &amp; dispised of men; for bi þis prechynge here worldly lif &amp; coueitise schulde awey &amp; penaunce &amp; traueyle come aȝen.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="12"><PB REF="00000191.tif" N="125"/>
<HEAD>Capitulum 12<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes proude possessioners ben rotid in lesyngis aȝenst crist &amp; his trewþe, for as seynt bernard &amp; anselme seyn monkis &amp; chanons ben bounden to þe same lif þat pore men of ierusalem helden after sendynge doun of þe holy gost. And þei selden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS313">senden X.</NOTE> her possessions &amp; putten þe pris to alle cristene in comyn conuertid &amp; þer was no nedy man amongis hem. For it was ȝouen to eche man as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS314">omitted X.</NOTE> it was nede, &amp; non of hem seide þat ony þing was his owene; but alle þingis weren in comune to hem. but monkis &amp; chanons appropren alle þingis to hem self &amp; not to comunete of cristene men; &amp; þes possessioners seyn in word þat alle þingis ben comune, but in dede þei han proprete &amp; stryuen &amp; pleden þerfore; ȝit seynt ierom &amp; anselm seyn þat þe croune of clerkis crieþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS315">treith (?), <HI REND="I">may be</HI> creith X.</NOTE> pouert, &amp; here cloþinge crieþ honeste, holynesse &amp; forsakynge of þe world, &amp; helles here signes ben false &amp; þei ben lesyng|mongeris &amp; lesynge in it-self. but now þei ben riche &amp; proude &amp; coueitouse &amp; ful of enuye &amp; glotonye, &amp; ben þe fendis children for þei louen þus lesyngis, as seynt ambrose seiþ, &amp; þus þei disceyuen þe peple bi ypocrisie.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="13">
<HEAD>Capitulum 13<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Possessioners holden þat religion þat crist made lesse perfit þan is religioun founden of a synful man, for þei holden a reule maade not of seyntis but of here owene worldly hedis more perfit þan religion of presthod þat crist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS316">omitted X.</NOTE> made in his fredom; for þei holden here owene tradicions more perfit þan reulis þat crist made in þe gospel. for ȝif reulis of presthod maad in þe gospel were more perfit þan þe reules of newe monkis, it were laweful for a prest to leue here reules &amp; gon to reulis of presthod as crist made hym in þe gospel, for it is laweful to passe fro þe lasse perfit to þe more perfit, but monkis wolen not suffre for no reson, but þei 
<PB REF="00000192.tif" N="126"/> w[olen] suffre a monk goo to beggeris ordre whanne he axiþ leue, þouȝ hee gete it neuere; &amp; þus þei holden þe ordre of beggeris maad of synful men more perfit þan religion of presthod maad of ihū crist god &amp; man.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="14">
<HEAD>Capitulum 14<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioners dreden more lesynge of here tem|poraltees þan loos of goodis of vertue &amp; of charite, &amp; chargen more name &amp; preisynge of men þan preisynge and þank of god; for þei dreden more to displese lordis &amp; myȝtty men, bi seynge &amp; meyntenynge of a profitable treuþe, for loos of here temporaltees þan to displese god bi suffrynge of opyn synne &amp; domnpnesse, for whiche þei ben <MILESTONE N="114" UNIT="page"/>dampnable, as seynt poul seiþ; &amp; þei chargen more kepynge of here veyn sygnys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS317">Romans i. 32.</NOTE> &amp; customes, for to haue preisynge of men þat þei holden wele here religion, þan kepynge of goddis hestis &amp; poyntis of charite &amp; discret penaunce for preisynge &amp; þank of god; &amp; here is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS318">his X.</NOTE> foule ypocrisie &amp; cursed blaspheme &amp; forsakynge of god as seynt poul witnesseþ plenerly in holy writt.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="15">
<HEAD>Capitulum 15<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes possessioners bynden hem self to contradiccion &amp; þing þat is imposible; for þei bynden hem self to be dede to þe world &amp; forsaken it &amp; bysynesse, &amp; on þe toþer side þei bynden hem to obedience for to take worldli bisynesse aftir biddynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS319">byndynge X.</NOTE> of a worldly &amp; synful &amp; coueitous &amp; vnkunnynge abbot or priour, &amp; þis þei moten do bi vertue of þis obedience, þouȝ god stire hem to be betre occupied aboute studiynge &amp; techynge of holy writt, &amp; þus mannus comaundement is performyd bi blyndnesse &amp; ypocrisie &amp; goddis comaundement &amp; more profit of cristene soules is putte bihynde. But it semeþ þei forsaken hunger &amp; þurst<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS320">þrest X.</NOTE> &amp; penaunce &amp; traueile to be lordis &amp; riche &amp; lyue in bodyli ayse on alle sidis; &amp; þus þe fend bi his worldly clerkis disceyueþ men by colour 
<PB REF="00000193.tif" N="127"/> of holynesse, &amp; bryngeþ hem to worldly lyuynge whanne þei wenen to come out þer-of, &amp; þus casteþ hem bi here owene turn.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="16">
<HEAD>Capitulum 16<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit religious possessioners ben groundid &amp; holden forþ bi blasphemye &amp; heresie; for þei ben groundid on þis, þat statutis maad of a synful fool ben betere in here dom þan þe lawis þat crist ordeynede for prestis &amp; clerkis, for ellis þei wittyngly forsoken<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS321">forsaken X.</NOTE> þe betre &amp; token<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS322">taken X.</NOTE> þe worse &amp; helden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS323">holden X.</NOTE> it forth, &amp; weren out of charite. And ȝif þei meyn|tenen an errour aȝenst charite þei ben heretikis; &amp; ȝif þei seyn þat here reulis ben betre þan cristis reulis ȝouen to prestis &amp; clerkis, þei blasphemen aȝenst god, &amp; so at þe begynnynge þei ben blasphemys on alle sides or at þe leste knowen not cristene bileue; &amp; in holdynge forþ comynly þei ben blasphemys, for þei letten a prest to lyue &amp; teche as crist comaundid in þe gospel, &amp; þei letten a cristene man to serue his god in þe beste manere. For ȝif a prest of her feyned ordre wole lyue poreli &amp; iustly &amp; goo freli aboute &amp; teche frely goddis lawes, þei holden him apostata &amp; prisonen hym, &amp; holden hym cursed for þis prestis lif comaundid, ensaumplid of crist &amp; his apostlis; &amp; so ȝif a cristene man wole forsake a wickid worldly couent ful of pride, ypocrisie, coueitise &amp; symonye, after snybbynge as crist techeþ in þe gospel, þei pursuen him<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS324">hem X.</NOTE> as apostata &amp; cursed man, for he doþ as crist &amp; his apostelis techen; &amp; þis is cursed blasphemye of god. &amp; ne were þis prison &amp; sclaundrynge fewe goode men or none schulden dwelle amonge suche couentis for drede of consentynge to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS325">consenynte of X.</NOTE> here synnes.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="17">
<HEAD>Capitulum 17<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P><MILESTONE N="115" UNIT="page"/>Also þes possessioners wasten bi ypocrisie nedeles many pore mennys goodis, for seculer possessioneris han many precious cloþis &amp; costy &amp; riche peluris; &amp; alle þis is wast 
<PB REF="00000194.tif" N="128"/> of pore mennys goodis, siþ bi here owen lawe what euere clerkis han is pore mennys, &amp; þei schulde teche to cristene men boþe in word<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS326">world X.</NOTE> &amp; ensaumple of here owene dedis þe pouert &amp; symplenesse of crist &amp; his apostlis. Also religious possessioneris wasten pore mennus goodis in wide cloþis &amp; precious, þat foure or fyue nedy men myȝtten welle be cloþed wiþ o cope &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS327">omitted X.</NOTE> hood of a monke, &amp; þat large cloþ serueþ to gidre wynd &amp; lette him to go &amp; do his dedis; &amp; ȝit þei ben brouȝt in-to chirche to reise vp cristis pouert &amp; his apostlis &amp; lyuen in mornynge and penaunce and to be deed to þe world;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS328">worldly AA.</NOTE> but by ypocrisie al þis is turned vpsodoun, what in wast meyne and proude and hiȝe houses and glotonie and ydulnesse. And so in ensaumple and dede þey techen heresie and blynden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS329">bynden X.</NOTE> þe people in feith and lyf of crist and his apostles to þe contrarie as cursed disciples of antecrist.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="18">
<HEAD>Capitulum 18.</HEAD>
<P>Ȝyt þes possessioners ben þeues and so striers of clergye and of good lif in the people, for þei han manie bokes, and namely of holy writt, Summe by bygging and some by ȝifte and testamentis and some bi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS330">omitted X.</NOTE> oþere disceitis and sutiltees, and hyden hem from seculer clerkis &amp; suffren þes noble bokes wexe roten in here libraries, &amp; neiþer wolen sillen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS331">omitted X.</NOTE> hem ne lenen hem to oþere clerkis þat wolden profiten bi studiynge in hem &amp; techen cristene peple þe weie to heuene. &amp; in þis defaute ben religious mendynauntis as principal þeuys &amp; forgoeris of anticrist, þat seculeris &amp; curatis may almost gete no bok of value, and herby, as seynt Richard primat of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS332">Defensio Cura|torum. Brown's Fasciculus, ii. 474.</NOTE> irland witnesseþ, þei casten to distroie clergie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS333">clergise AA.</NOTE> of seculeris and trewe techynge of þe peple. lord siþ þes bokis ben more nedeful to mannys good lif þan gold or siluer, &amp; he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS334">omitted X.</NOTE> is out of charite þat seeþ his broþer haue nede of worldly sustenaunce &amp; helpiþ him not whanne he may esely; hou moche more ben þes religious out of charite, þat helpen not 
<PB REF="00000195.tif" N="129"/> seculer clerkis &amp; curatis of þes bokis neiþer be ȝifte ne lenyng ne sillyng for no<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS335">omitted X.</NOTE> money.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="19">
<HEAD>Capitulum 19<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Clerkis possessioners ben foule out of charite &amp; blynden foule þe peple; for þouȝ þei han many grete houses, costlewe &amp; wasty, &amp; alle þat þei han ouer here strecte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS336">streyte AA.</NOTE> liflode is pore mennys, as here owen seyntis &amp; lawis seyn, ȝit pore men may not be herbwerid amongis hem in here grete castelis or paleis, but lordis, &amp; ladies namely, schullen soiouren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS337">soiornen AA.</NOTE> amongis hem many ȝeris. lord, hou schulde þes traitours ben excused at domesday, siþ crist seiþ þo men þat not herberwid suche pore herberweles schullen be dampnyd. where ypocrisie &amp; worldli pride &amp; <MILESTONE N="116" UNIT="page"/>coueitise &amp; lecherie schullen make him exempt fro dedis of mercy &amp; comaundement of god; for a bayli, stiward &amp; riche men of lawe schullen haue festis &amp; robis &amp; mynystralis, riche cloþis &amp; huge ȝiftis, but pore men schullen stonde with oute &amp; goo dailes but ȝif þei geten knockis &amp; reprouynge &amp; wrong extorsions &amp; euyl paynge of here hire; &amp; ȝit þes mendynauntis passen alle oþere posses|sioners in þis ypocrisie &amp; defaute of pite for to gete worldly þank &amp; grete wynnynge.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="20">
<HEAD>Capitulum 20<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes possessioners ben foule ypocritis vnder name of religion &amp; cursed of crist for here disceitis bi whiche þei disceyuen cristene peple; for whanne seynt iame techiþ þat þis is clene religion<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS338">James i. 27.</NOTE> anemtis god, to visite fadirles children &amp; moderles &amp; wedewis in here tribulacion, &amp; to kepe hym<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS339">hem AA.</NOTE> self vnblekkid or defoulid fro þis world; þei visiten riche men, &amp; namely wydewis, for to haue here goodis to caymes castel, &amp; sikeren hem of so many massis &amp; preieris durynge þe world; &amp; ȝit þei witte not where here preiere turne to here owene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS340">men X.</NOTE> dampnacion, &amp; be cursed of god, &amp; stire god of holynesse &amp; treuþe to vengaunce 
<PB REF="00000196.tif" N="130"/> for here owene wickid lif &amp; ypocrisie. Þerfore crist curseþ scribis &amp; pharisees, ypocritis, þat eten<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS341">heten X.</NOTE> widewis houses bi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS342">Matt. xxiii. 14.</NOTE> suche longe preieris. &amp; þei visiten not fadirles children &amp; moderles and widewis to releue hem bi almes ȝeuynge, but enqueren siche children &amp; widewis ȝif þei may disceyue hem in purchasynge of here rentis &amp; oþere goodis bi flaterynge wordis &amp; sikernesse of gostly helpe; &amp; in þis ypocrisie þes mendynauntis beren þe baner for svtilte &amp; feyned pouert.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="21">
<HEAD>Capitulum 21<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes possessioners blynden lordis &amp; myȝtty men to turmenten goddis seruauntis, bi prisonynge &amp; oþere bodily peyne, whanne þei forsaken proude &amp; coueitouse men endurid in here synnes &amp; seruen god in þe beste manere after here power &amp; kunnynge bi fredom of þe gospel; &amp; þus þei disceyuen lordis in feiþ, hope &amp; charite, &amp; maken lordis þe deuylis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS343">deuel X.</NOTE> turmentours wanne þei hopen to plese god in meyn|tenynge of holy religion.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="22">
<HEAD>Capitulum 22<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioners, wiþ helpe of false freris, sotil ypocritis, &amp; cursed heretikis, dampnen holy writt, þe kyngis regalie &amp; wise men of oure lond, for to meyntene here false geten possessions &amp; worldly lif; for þei crien þat it is heresie or errour aȝenst goddis lawe þat seculer lordis may take temperal goodis fro clerkis trespasynge bi longe custome; &amp; certis ȝif seculer lordis may not take temperal goodis fro clerkis, þanne þouȝ clerkis trespassen neuere so moche, ȝe in traiterie, conspirynge þe kyngis deþ &amp; quenys &amp; alle þe lordis &amp; ladies &amp; comunes of oure lond, þe kyng may not ponysche hem bi o ferþing worþ, &amp; þanne is goddis lawe fals þat ȝeueþ power to kyngis &amp; seculer <MILESTONE N="117" UNIT="page"/>lordes to ponysche generaly, outakiþ no man; &amp; many mo orible conclusions suen of þis dampnynge, as men han writen in many placis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="23"><PB REF="00000197.tif" N="131"/>
<HEAD>Capitulum 23<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Possessioners also constreynen prestis to leue studiynge of holy writt &amp; deuocion &amp; prechynge, &amp; neden hem bi vertue of obedience &amp; peyne of prisonynge, &amp; dampnacion as þei feynen, to bisien hem nedles nyȝt &amp; day wiþ worldly occu|pacion, aȝenst cristis reule &amp; here owene profession, for ellis þei seyn here couent schulde perische &amp; here religion goo doun; &amp; þus bi obedience maad to synful man, &amp; in cas to fendis, þei fordon obedience to god lord of al þingis. &amp; ȝif a synful ydiot bidde hem do þe lesse goode, &amp; god biddeþ hem do þe more goode, þei schullen leue þe more good &amp; sterynge of crist &amp; þe holy gost for þis feyned obedience to a synful caitif; &amp; þus whanne þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS344">þis AA.</NOTE> bynden hem to forsake þe world &amp; be dede þer-to, þei ben quekenyd bi anticristis obedience &amp; maade more worldly þan ony oþere men.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="24">
<HEAD>Capitulum 24<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioners ben neuere ful of worldly goodis &amp; seculer lordischipis, but euere purchasen, be it riȝt be it wrong, bi gold, be ypocrisie <HI REND="sup">2</HI>of preiere<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS345">2_2 omitted X.</NOTE> &amp; bi pardons; for þe coueitouse man schal not be fulfillid wiþ money, as god seiþ;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS346">Ecclus. xiv. 9.</NOTE> &amp; so þei breken þe reule of crist tauȝt &amp; comaundid bi seint poul to alle prestis: we hawynge liflode &amp; couerynge be we<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS347">I. Tim. vi. 8.</NOTE> apeied wiþ þes þinges; &amp; þus is ieromyes prophecie fulfillid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS348">Jer. vi. 13.</NOTE> þat fro þe leste to þe moste þei studien to coueitise. &amp; siþ þei may not gouerne wel þe peple as lordis schulden, þei wolle not cesse til alle be conquerid in-to here dede hondis to distroie lordis &amp; comunes &amp; holy lif of prestis; &amp; certis oþer þei ben of more myȝt &amp; witt to do boþe temperal office &amp; spiritual to-gidre þan weren crist &amp; his apostlis, or elles þei ben foolis disceyued bi pride &amp; coueitise of þis world; for crist &amp; his apostlis couden not or myȝt not or wolde not do<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS349">to X. corrected by a later hand.</NOTE> þes offices to-gidre, but weren fully occupyed wiþ spiritual office; &amp; þus þes possessioners sclaundren cristis lif &amp; ben out of feiþ, hope &amp; charite, &amp; harde rotid in heresie.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="25"><PB REF="00000198.tif" N="132"/>
<HEAD>Capitulum 25<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes possessioners þat bynden hem to perfit conseilis of crist &amp; to forsake þe world ben moste bisy to stryue and plede for worldly possessions bi londis lawe, &amp; curse also for dymes, ȝe, for foure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS350">omitted X.</NOTE> penyworþ good curse many þousand soules to helle. lord! hou ben þei in charite, for so litel good damp|nynge so many soulis, as moche as in hem is; siþ þei schulden lese alle worldly goodis, ȝe and here owene lif, for to saue o soule bi þe lawe of charite. certes þes ben religious of anti|cristis &amp; sathanas þat maken so grete stryues &amp; discencions, &amp; to brynge men out of charite for to geten to hem a litel drit of temperal goodis. litil setten þei bi seynt bernardis word, þat what euere þou haldest to þe of tyþes &amp; offryngis ouer symple liflode <MILESTONE N="118" UNIT="page"/>&amp; streit cloþing, it is not þin; it is þefte, raueyne &amp; sacrelegie. in many casis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS351">caas X.</NOTE> sugetis may leffly wiþ|holde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS352">stonde X.</NOTE> tiþis by goddis lawe &amp; mannys also; þan it is sathanas werk &amp; anticristis to curse a man for he wole not paie his tiþes to a cursed man, aȝenst goddis lawe &amp; mannys &amp; aȝenst his conscience ryȝtfully groundid, &amp; þerfore bereue him his catel, peyne his body, &amp; dampne his soule. Siþ crist &amp; his apostlis curseden neuere ne tauȝten to curse for tiþes, but þe contrarie, as þe gospel techeþ; &amp; siþ þes teþes ben geten to hem bi fals suggestion &amp; meny tymes by symonye, &amp; ȝit ben superflue to hem, alle þes tiþes ben pore menus liflode, &amp; þei ben manquelleris in defraudynge it &amp; manyfold cursed &amp; groundid in gret heresie.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="26">
<HEAD>Capitulum 26<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioners ben counseillours to many þousand mennus deþ for to meyntene here possessions &amp; worldly lif; for þei conseilen lordis to werre vpon cristene men for to kepe here lordischipis &amp; worldly lif in reste; &amp; siþ fiȝttere &amp; conseilere þer-to ben mansleeris bi goddis lawe &amp; mannys, alle þes possessioners ben manquelleris &amp; irreguler, &amp; as 
<PB REF="00000199.tif" N="133"/> ysaye seiþ, for here hondis ben ful of blode god schal not<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS353">Isaiah i. 15.</NOTE> here hem in preieris; but as god seiþ be þe prophete malechie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS354">Malachi ii. 2.</NOTE> god schal curse to here blysyngis; &amp; whanne siche men gon wiþ ora pro nobis in procession<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS355">profession X.</NOTE> þei blasphemen god &amp; stiren him to vengaunce, as austyn &amp; gregori techen pleynly.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="27">
<HEAD>Capitulum 27<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes possessioners ben specyaly cristis enemys &amp; anticristis, for þei dispisen &amp; sclaundren &amp; pursuen meke men &amp; pore, &amp; enhaunsen &amp; preisen &amp; fauoren proude men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS356">omitted X.</NOTE> &amp; disolute; for ȝif þer be ony among hem þat drawe hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS357">omitted AA.</NOTE> to pouert &amp; deuocion &amp; reproue here pride &amp; ypocrisie, he schal be clepid ypocrite, distroier of holy chirche, &amp; sumtyme prisoned, þat it were betre to him dwellen among heþene þan in suche congregacions; &amp; he þat is glorious to þe world &amp; sotil to gete worldly muk or drit of worldly frendischipe, þouȝ he leue his deuocion &amp; goddis seruyce, he is a noble man &amp; wole meyntene holy chirche; &amp; þus þei ben cursed of god, for þei seyn þat good is euyl &amp; euyl good.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="28">
<HEAD>Capitulum 28<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes possessioners disceyuen men by ypocrisie &amp; wasten moche good in veyn; for þei feynen hem to rise at mydnyȝt, &amp; spenden liȝt &amp; oþere costis maken, &amp; bi day slepen moche more þer-fore, þat alle þingis accountid þei han moche more tyme to slepe þan ony oþere commen men. &amp; þus þei faren as þeues, slepynge on þe day &amp; wagynge in þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS358">omitted AA.</NOTE> nyȝt to robbe men of here catel by ypocrisie of þis wakynge &amp; preiynge, &amp; herbi þei turnen þe nyȝt in-to day &amp; day in-to nyȝt &amp; maken moche wast.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="29">
<HEAD>Capitulum 29<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioners maken goddis houses a deen of þeues; <MILESTONE N="119" UNIT="page"/>for þey maken here chirches placis of marchaundise for wynnynge and bryngenge in ȝonge children in-to here 
<PB REF="00000200.tif" N="134"/> religion, bi ȝiftis &amp; certeyn of welfare &amp; eise of bodi, &amp; norischen hem in glotonye &amp; coueitise; &amp; geten priuylegies of kyngis to meyntene eche þef in here place wiþ-outen restitucion, &amp; stryuen &amp; pleden to meyntenen þis wrong priuylegie more þan þe best reule of here ordren or ony poynt of charite.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="30">
<HEAD>Capitulum 30<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes possessioners disceyuen lordis bi feynynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS359">fyninge X.</NOTE> of special preieris; for þei maken lordis to bileue þat here special preiere, as famulorum &amp; benefactorum, schal turne to lordis aftir grauntynge &amp; lymytynge of synful foolis, &amp; more principaly to hem for here worldly goodis ȝeuynge þan to oþere men þat ben in more charite; &amp; þus þe riȝtful delynge of god for þe goode lif of men is forȝeten, &amp; delynge of synful foolis þat knowen not þe ablenesse of men &amp; riȝtful dom of god is holden forþ; &amp; herby myȝtty men ben brouȝt out of bileue to triste more in special preynge &amp; appliynge of synful men þan in þe riȝtful partynge of god &amp; riȝtwis|nesse of here owene lif, &amp; bi trist of suche special preieris lordis vnderstonden þat þei schulden be excused þouȝ þei don euyl in here owen lif. lorde! siþ none of alle þes religious whot where his preiere turne to his owene dampnacion, hou doren þei chaffaren þus wiþ worldly possessions &amp; rentis for here preieris; siþ þei owen to wyten þat here preieris ben cursed &amp; abhominable to god, for þei breken cristis hestis in holdynge þus seculer lordischipis, &amp; lyuen in pride, coueitise, ypocrisie, glotonye &amp; ydelnesse, þat drawen hem to synne of sodom &amp; maken hem worschiperis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS360">worchiperis X.</NOTE> of false goddis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="31">
<HEAD>Capitulum 31<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Clerkis possessioners pursuen crist to deþ &amp; bitraien him for stynkynge drit; for þei sclaundren, cursen &amp; pursuen falsly to deþ trewe techeris of cristis lif &amp; goddis hestis þat 
<PB REF="00000201.tif" N="135"/> wolden saue mennys soulis bi trewe &amp; free prechynge of þe gospel wiþ-outen glosynge &amp; beggynge; &amp; þei suffren, helpen &amp; meyntenen false prechouris, gloseris, to robbe þe peple bi fals beggynge, bi symonye &amp; ypocrisie &amp; blasphemye putt vpon crist; so þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS361">X inserts þe.</NOTE> possessioners may holden forþe here seculer lordischipis &amp; worldli lif aȝenst goddis lawe, in dis|troiynge &amp; blasphemynge of cristis lif and cristene feiþ, in distroiynge of seculer lordis &amp; oþere prestis &amp; curatis &amp; of comunes also, as it is seid bifore; &amp; as crist seiþ þis false sclaundrynge &amp; pursuynge of cristis disciplis for þis ende is pursuynge of crist &amp; of þe holy trinyte.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="32">
<HEAD>Capitulum 32<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes possessioners blasphemen aȝenst þe holy gost; for þei wolen not suffre men to fulfille his wille ne his ȝiftis &amp; saue mennus soulis bi trewe techynge of goddis hestis &amp; poyntis of charite, <MILESTONE N="120" UNIT="page"/>but constreynen men bi gret violence &amp; turment to leue goddis stirynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS362">surynge X.</NOTE> &amp; goddis lawe &amp; wille vndon. For þei feynen þat men schulden not teche goddis lawe wiþ-outen here leue. And þei wolen ȝeue no leue whanne men wolen vtterly teche þe pouert &amp; mekenesse &amp; bisy traueile of crist &amp; his apostlis &amp; prechynge þe gospel, &amp; dampnen here coueitise &amp; pride &amp; worldly lif &amp; ydelnesse &amp; ypocrisie; &amp; þus as moche as is in hem þei distroien þe holy gost &amp; þe holy trinyte; &amp; <HI REND="sup">3</HI>specialy bi<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS363">3_3 special al AA.</NOTE> þis ypocrisie þat no man schul preche wiþ-outen here leue. for siþ þei ben ennemyes of crist &amp; his lawe, as it is schewid bi here opyn euyl lif, &amp; in caas deuelis of helle, þei casten þat no man schal teche trewely cristis lawe wiþ-outen leue of cristis traitour &amp; of deuelis in helle; &amp; so prestis ben con|streyned bi bodily peynes &amp; deþ to leue goddis wille &amp; precept for contrarie comaundement of goddis traitour, &amp; in caas a deuyl in flech, as ihū crist seiþ of iudas scarioþ.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS364">John vi. 70.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="33"><PB REF="00000202.tif" N="136"/>
<HEAD>Capitulum 33<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes proude possessioners blasphemen aȝenst þe myȝt of þe fadir; for bi here worldly power &amp; sotilte &amp; malice þei letten lordis power, þat þei may not meyntene goddis ordy|nannce in þe clergie &amp; saue here owene soulis &amp; gouerne wel here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS365">omitted AA.</NOTE> tenauntis &amp; comunes; &amp; bi þe same cautel þei letten prestis to teche treuely &amp; freely goddis lawe &amp; his ordynaunce bi power grauntid of god, last here pride &amp; worldly worschipe be brouȝt doun, &amp; mekenesse &amp; holynesse ensaumplid of crist and his apostlis knowen &amp; kept, &amp; ypocrisie &amp; oþere synnes aspied<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS366">aspie X.</NOTE> &amp; distroied; &amp; so as anticrist þei magnyfyen hem self &amp; here power more þan god &amp; his power.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="34">
<HEAD>Capitulum 34<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes possessioners turnen abstinence &amp; penaunce in-to glotonye, &amp; traueile in-to ydelnesse, &amp; pouert in-to coueitise; for þei ben groundid in abstynence after crist &amp; his apostlis, &amp; namely þes newe religious, &amp; þei turnen hem in-to glotonye &amp; delicat liflode more comynly þan oþere men; &amp; þei ben groundid on pouert aftir crist &amp; his apostlis, but þei ben turned in-to worldly coueitise bi <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS367"><HI REND="I">and</HI> AA.</NOTE>many sotiltes &amp; ypocrisie; &amp; þei ben groundid on labor of here hondis bi here owene reule, &amp; ȝit þei turnen þat labor in-to preieris bi mouþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS368">monye X.</NOTE> &amp; ben idel &amp; veyn; &amp; þus bi colour of holynesse þei stiȝen in-to synnes on eche side.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="35">
<HEAD>Capitulum 35<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Proude possessioners ben perilous þeues &amp; cursed heretikis; for þei affermen who euer takiþ ony temperal goodis fro holy chirche, þat is þe comynte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS369">comutiete X.</NOTE> of clerkis aftir here dom, he is a þeef<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS370">ȝeef X.</NOTE> &amp; cursed in dede; þanne siþ þei taken awey þe noble gostly good of wilful pouert &amp; symplenesse &amp; mekenesse, in 
<PB REF="00000203.tif" N="137"/> whiche vertues crist groundid holy chirche, þei ben stronge þeues &amp; anticristis disciplis. &amp; siþ þei meyntenen so harde þis wickid þeefte, &amp; robben holy chirche fro þis noble tresor of pouert &amp; mekenesse, and defoulen it wiþ drit of worldly lordischipe aȝenst þe <MILESTONE N="121" UNIT="page"/>wille of ihū crist here spouse, þei ben cursed heretikis &amp; here meyntenours also, &amp; þus þei ben anticristis peruertynge cristendom.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="36">
<HEAD>Capitulum 36<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes possessioners bryngen lordis out of bileue, &amp; maken hem bi blynde swerynge meyntene þe coueitise &amp; worldly lif of anticristis clerkis, whanne bi vertue of here oþ þei schulden distroie þe false coueitise &amp; pride of worldly clerkis: for þes lordis sweren to meyntenen þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS371">þer X.</NOTE> priuylegyes &amp; fre|domos &amp; riȝttis of holy chirche; &amp; bi þis oþ þei moten nedis meyntenen þe perfit fredom of holy lif, of mekenesse &amp; pouert &amp; oþere goode vertues þat crist ordeyned to þe chirche; but anticristis clerkis chalengen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS372">chalagen X.</NOTE> bi þis oþ þat lordis owen to meyntene here false lordischipis, pride &amp; coueitise, &amp; wrong customes of prescripcion aȝenst goddis lawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS373">omitted X.</NOTE> &amp; good con|science; for ȝif þes anticristis clerkis han holden wrongfully a cristene mannys good lond oþer rentis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS374">trentis AA.</NOTE> or oþer goodis bi þritti ȝeer or fourty with-outen ony axynge, þei seyn þis synful possession so longe contynued makiþ hem worldly lordis of þis good; &amp; þus þei maken lordis to meyntene fraudis &amp; falsnesse aȝenst goddis hestis, whanne lordis wenen to meyntene riȝtful lawes for worschipe of god; but certis here is moche þefte, moche treson &amp; moche harm of soulis on eche side meyntened bi þis blynde swerynge.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="37">
<HEAD>Capitulum 37<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioners dampnen trewe men techynge frely &amp; trewely þe gospel &amp; goddis hestis for heretikis, for to coloure here owen worldly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS375">omitted X.</NOTE> lif, but þei hem self ben foule 
<PB REF="00000204.tif" N="138"/> heretikis for here cursed pride, coueitise &amp; enuye þat þei dwellen inne &amp; meyntenen strongly; but of þis verry heresie &amp; most perilous wolen þei not þenke ne speke, ne suffre oþere trewe men to speke aȝenst it for to saue here soulis &amp; helpe oþere men out of synne. &amp; þus þei faren wiþ cristene men &amp; holy writt as diden scribis &amp; phariseis wiþ crist &amp; his apostlis &amp; his gospel, &amp; whanne þes pharisees, scribis &amp; hiȝe prestis weren ful of heresie &amp; blasphemye þei putten alle þes synnes on crist &amp; his apostlis to blynde þe comune peple, &amp; so þes possessioners don now bi more ypocrisie &amp; more sotilte &amp; more cruelte.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="38">
<HEAD>Capitulum 38<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þes proude possessioners disclaundren trewe prechours of þe gospel &amp; cristis lif for makeris of discencion &amp; debate among neiȝeboris in þe lond; whanne þei hem self wiþ here cursed lif &amp; confederacie wiþ tirauntis for here gold ben cause of discencion &amp; enemyte. for wiþ pore mennus liflode þei hiren myȝtty men to stryue &amp; plede aȝenst goddis techynge, &amp; helpe &amp; releuynge &amp; encressynge of seculer lordis, &amp; helpe &amp; releuynge of pore comunes; &amp; þus as cursed pharisees &amp; scribis &amp; hiȝe prestis þei putten here owen cursed synnes vpon trewe men to lette goddis lawe to be knowen, &amp; hiden &amp; colouren &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS376">omitted AA.</NOTE> <MILESTONE N="122" UNIT="page"/>meyntenen here olde synnes and traitere bi strong pursuynge to deþ of alle trewe men as moche as þei may, &amp; herbi þei ben manquelleris &amp; pursueris of crist &amp; endurid in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS377">X inserts "he."</NOTE> old heresie.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="39">
<HEAD>Capitulum 39<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes possessioners magnifyen hem self more þan ihū crist, &amp; seken more here owene name &amp; honour þan honour of god &amp; helpe of cristene soulis; for þei axen &amp; coueiten name of holynesse &amp; reuerence wiþ þis proude worldly lif, &amp; þat schal no man reproue hem of here opyn ypocrisie, symonye &amp; coueytise: &amp; ihū crist myȝtte not kepe holynesse 
<PB REF="00000205.tif" N="139"/> wiþ suche worldly lif &amp; axe such worldly reuerence as þes possessioners don. And ihū crist was redy to be reproued of his enemyes ȝif þei myȝtten fynde ony defaute in him. but ȝit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS378">omitted AA.</NOTE> þes possessioners ben ful of synne, &amp; þouȝ þei ben most bounden to pacience, mekenesse &amp; charite ȝit þei ben wode whanne men wolen amende here cursed lif bi techynge of þe gospel; &amp; ȝif men dispisen hem or don not worldly reuerence to hem þei ben wode wroþ &amp; wolen be vengid vp al here myȝt; but þouȝ men dispisen god in here presence bi cursed swerynge or oþere synnes þei chargen not, &amp; ȝit þouȝ here owene seruauntis do so, þat is worse to hem, þei chargen it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS379">omitted X.</NOTE> not. but as þe iewis diden crist to deþ for drede of lesyng of here lordischipe &amp; worldly name &amp; honour, so þes possessioners don here power to do alle trewe men to deþ þat techen cristis gospel &amp; mekenesse &amp; pouert aȝenst here false newe lawis &amp; pride &amp; coueitise, &amp; hou þei enuenymyn cristendom bi word &amp; dede.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="40">
<HEAD>Capitulum 40<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes ypocritis possessioners ben traitouris to god, to lordis, &amp; to comunes also; for þei han almost þe tresor of þe lond &amp; worldly lordischipe, aȝenst goddis lawe; &amp; whanne þe kyng haþ nede of a taxe, þei wolen not paie for pore men, not wiþstondynge þat þei ben procuratouris of pore men, &amp; al þat þei han<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS380">omitted X.</NOTE> ouer here owen symple liflode is pore mennus good, as goddis lawe &amp; mannus techen opynly, but for to plede &amp; meyntene wrongis &amp; putten men out of here lond &amp; meyntenen false prauelegies aȝenst charite &amp; good conscience þei han þousand markis &amp; poundis; &amp; here þei chalengen aboue crist &amp; alle his apostlis þat þouȝ þei han almost alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS381">alle is added in X. by a later hand.</NOTE> lordischipis amorteised to hem, ȝit þei wolen not paien tribute ne taxe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS382">axe AA.</NOTE> to þe kyng for meyntenaunce of þe rewme &amp; sauynge of pore mennus lif; &amp; ȝit crist paide for him &amp; his disciplis tribute to þe emperoure, þouȝ he hadde 
<PB REF="00000206.tif" N="140"/> non such temperaltees. &amp; þis exempcion þei chalengen bi anticristis power &amp; not bi god almyȝtty, for he constreyneþ clerkis to be suget to seculer lordis &amp; to lyue a iust lif &amp; symple &amp; pore wiþ-outen worldly lordschipe <MILESTONE N="123" UNIT="page"/>&amp; opyn beggynge in a<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS383">omitted AA.</NOTE> vertuous mene. god almyȝtty stireþ prestis, lordis &amp; comunes to knowe ypocrisie, heresie &amp; treson of anticristis worldly clerkis, &amp; knowen &amp; meyntenen þe riȝtful ordynaunce of god &amp; þe perfit fredom of þe gospel. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="7"><PB REF="00000207.tif" N="141"/>
<HEAD>VII. HOW THE OFFICE OF CURATES IS ORDAINED OF GOD.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I HAVE already said (in the Preface to No. IV.) that I think this tract to be by another hand than Wyclif's, but the tone of thought is very like his. The date of it is evidently after 1383, as Bishop Spenser's crusade in Flanders is mentioned as a thing of the past (Chapter XVI.).</P>
<P>When we read the complaint (Chap. XXII.) of the clergy who leave their parishes and go to school (that is, of course, to the University), in order to lead a loose life there, we are not suppose that the writer had any dislike to the Universities. Oxford was a chief centre of Wyclifite influence, and Wyclif himself, in 1368, received from his bishop two years' leave of absence from his living (Fillingham) to study at Oxford, where, our tract tells us, "good priests traveilen faste to lerne goddis lawe." Its author had rubbed shoulders with the men who went to study "Civil and Canon," and did little good thereat, or at most learned to "crack a little Latin in Consistories." The scholar is as indignant against fast men who degrade the seat of learning, as the reformer against priests who neglect their parishes. We may suppose the writer to be one of Wyclif's Oxford friends—perhaps Herford or Purvey.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Curates care too much for worldly goods.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>Men run about after benefices and buy them. The money thus spent would be better employed in reducing taxation.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>Wayward curates are Satans transformed into angels of light—angels not of God but of the devil.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>Curates study law books instead of the Bible.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>They go to law for trifles of tithe, bringing heavy charges on their subjects, or cursing and imprisoning them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VI.</CELL>
<CELL>They set their parishioners an example of worldliness.</CELL><PB REF="00000208.tif" N="142"/></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. VII.</CELL>
<CELL>They teach men to war; they despise the poor and flatter the rich.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VIII.</CELL>
<CELL>They will not teach Holy Writ nor let others teach it.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IX.</CELL>
<CELL>They waste the money of the poor in pomp and luxury.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>X.</CELL>
<CELL>They serve lords in worldly business and neglect God's work.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XI.</CELL>
<CELL>They welcome cheating pardoners, but hinder true preachers.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XII.</CELL>
<CELL>They neglect God's command to preach.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIII.</CELL>
<CELL>They excommunicate for not paying tithes, but not for sin.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIV.</CELL>
<CELL>They waste the money of the poor in hawking and hunting.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XV.</CELL>
<CELL>They haunt taverns, play games of chance, and get drunk.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVI.</CELL>
<CELL>Refuse the sacrament to those who do not pay tithes, or will not con|tribute to wars such as Spenser's crusade.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVII.</CELL>
<CELL>They take benefices without knowing the gospel, and teach the people evil.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVIII.</CELL>
<CELL>They relate chronicles and stories of false miracles to mislead the people.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIX.</CELL>
<CELL>They go shares with pardoners, who deceive the people.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XX.</CELL>
<CELL>They hate good priests and love bad ones.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXI.</CELL>
<CELL>Wicked curates take refuge in lords' courts, and use the protection of lords to avoid discipline.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXII.</CELL>
<CELL>They go under pretence of study to the Universities, and lead a riotous life there.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIII.</CELL>
<CELL>The more learned of them use the Civil and Canon Law to annoy the poor, and neither have nor care for knowledge of the Bible.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIV.</CELL>
<CELL>They let worldly clerks condemn God's law, and stop true preachers; while they preach the traditions of Antichrist.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXV.</CELL>
<CELL>They study Civil and Canon Law and neglect God's law.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVI.</CELL>
<CELL>They forbid the people to judge their words or deeds.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVII.</CELL>
<CELL>They forbid laymen to read the Gospel in their mother-tongue.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVIII.</CELL>
<CELL>They deceive men as to absolution, leading them to trust in shrift and gifts rather than in contrition and amendment.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIX.</CELL>
<CELL>They rob people by their pitiless excommunications.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXX.</CELL>
<CELL>They take tithes according to neither Testament, but according to sinful laws.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXI.</CELL>
<CELL>They get benefices by simony, and neglect them afterwards.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXII.</CELL>
<CELL>Under pretence of liberties of the Church they make the people main|tain bad priests in their evil ways.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXIII.</CELL>
<CELL>They say that if these bad ways are maintained, priests' prayers will bring reward, but any attempt to reform priests is cursed. Final apostrophe to curates.</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000209.tif" N="143"/><EPIGRAPH><Q>Hou þe office of curatis is ordeyned of god. In dei nomine. Amen.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>[Capitulum 1.]</HEAD>
<P>For þe office of curatis is ordeyned of god &amp; fewe don it wele &amp; many ful euyle, þerfore telle we summe defautis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS384">defaute AA.</NOTE> to amende hem wiþ goddis helpe. First þei ben more bisi aboute worldly goodis þan vertues &amp; goode kepynge of mennus soulis; for he þat can best geten richesses of þis world to-gidre &amp; holde grete houshold &amp; worldly aray, he is holden a worþi man of holy chirche, þouȝ he conne not þe leste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS385">beste X.</NOTE> poynt of þe gospel; &amp; such on is preised &amp; born vp of þe bischop &amp; here officeris at þe fulle; but þat curat þat ȝeueþ him to studie holy writt &amp; teche his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS386">is X.</NOTE> paryschenys to saue here soulis, &amp; lyueþ in mekenesse, penaunce &amp; bisi traueile a boute gostly þingis, &amp; reckiþ not of worldly worschipe &amp; richesse, is holden a fool &amp; distroiere of holy chirche, &amp; is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS387">omitted X.</NOTE> dispised &amp; pursued of hiȝe prestis &amp; prelatis &amp; here officeris, &amp; hatid of oþere curatis in contre; &amp; þis makiþ many curatis to be necgligent in here gostly cure &amp; ȝeue hem to occupacion &amp; bisynesse of worldly goodis. þes necgligent curatis þenken ful<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS388">omitted AA.</NOTE> litel hou dere crist bouȝte mannys soule wiþ his precious blood &amp; deþ, &amp; hou harde rekenynge schal he make at domes day for þes soulis. certis it semeþ þat þei ben out of cristene mennys feiþ; for þei maken hem not redy to come þedir &amp; answere wel hou þei camen in-to here benefices &amp; hou þei lyueden &amp; tauȝten &amp; spendiden pore mennus goodis; for ȝif þei hadden þis feiþ redy in here mynde þei wolden bigynne a betre lif &amp; con|tynue þer-inne.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2"><PB REF="00000210.tif" N="144"/>
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe secunde defaute. Þei rennen faste bi lond &amp; watir in grete perilis of bodi &amp; soule for to geten fatte benefices, but þei wolen not goo comunly a myle for to preche þe gospel, þouȝ cristene men rennen to helle for defaute of knowynge &amp; kepynge of goddis lawe. &amp; certis here þei schewen in dede þat þei ben foule blend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS389">blent AA.</NOTE> with coueitise, &amp; worschipen false<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS390">falser X.</NOTE> goddis, as seynt poul seiþ, siþ þe[i] louen so moche worldly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS391">Col. iii. 5.</NOTE> richesses &amp; so moche traueilen þerfore nyȝt &amp; day in þouȝt &amp; dede, &amp; so litel traueilen for goddis worschipe &amp; sauynge of cristene soulis. but who may excuse þes coueitouse clerkis fro symonye &amp; heresie in þis poynt? neiþer goddis lawe ne mannys, ne reson, ne good conscience. &amp; hou myche gold goþ out of oure lond for purchasynge of benefices in-to <MILESTONE N="124" UNIT="page"/>aliens hondis, &amp; hou moche is ȝouen priuely to men in þe lond, late þe kyng &amp; his witti conseil enquere, &amp; þei schal fynde many þousand poundis: &amp; late alle þat helpe þe comunes in þis grete talliage, &amp; late alle clerkis be warnyd &amp; charged <HI REND="sup">3</HI>by þe kyng<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS392">3_3 omitted X.</NOTE> <HI REND="sup">4</HI>&amp; lordes of þe rewme<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS393">4_4 omitted AA.</NOTE> þat þei don no more symonye for benefices, vp peyne of lesynge of here benefices &amp; prison|ynge &amp; exilynge; siþ þis symonye makiþ hem chef heretikis as here owene lawe seiþ plenerly, &amp; þat þei may not be sauyd but ȝif þei forsake þe benefice geten bi symonye, and alle here fautours &amp; consentours to þis symonye rennen in þe same dampnacion as goddis lawe &amp; mannus witnessen.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe þridde defaute of weiward curatis þat þei ben aungelis of helle &amp; ben sathanas transfigurid in-to an aungel of liȝt to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS394">and AA.</NOTE> lede men queyntely to helle; for in-stede of trewe techynge of cristis gospel þei ben doumbe, or elles tellen lesyngis of mennys tradicions for pride &amp; coueitise of worldly goodis; &amp; for ensaumple of good lif þei sclaundren here parischenys 
<PB REF="00000211.tif" N="145"/> many weies bi ensaumple of pride, enuye, coueitise &amp; vnre|sonable vengaunce, so cruely cursynge for tiþes &amp; euyl customes; &amp; for ensaumple of holy deuocion &amp; deuout preiere &amp; werkis of mercy þei techen in-dede ydelnesse, glotonye, dronkenesse &amp; lecherie, &amp; meyntenynge of þes synnes &amp; many moo. For siþ prestis ben clepid aungelis in holy writt, &amp; þes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS395">Malachi ii. 7.</NOTE> curatis bryngen not message of god but of þe fend, as here wickid lif scewiþ,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS396">schewiþ AA.</NOTE> þei ben not aungelis of god but aungelis of þe fend; &amp; þe trewe clerk robert grosted writiþ to þe pope þat curatis ben sathanas transfigurid in-to aungel of liȝt for þei prechen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS397">techen AA.</NOTE> not cristis gospel bi word &amp; good lif, þouȝ þei diden no more synne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS398">omitted X.</NOTE>; and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS399">in X.</NOTE> siþ seynt petir was clepid sathanas of crist, as þe gospel telliþ, for he was contrarie to goddis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS400">Matt. xvi. 23.</NOTE> wille &amp; sauourid not heuenly þingis, wel ben þes euele curatis clepid sathanas, siþ þei ben more contrarie to goddis wille &amp; sauouren less gostly þingis &amp; sauynge of cristene soulis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe fourþe errour; þat þei chargen more statutis of synful men þan þe moste resonable lawe of god almyȝtty; for þei dreden more þe popis lawe &amp; statutis maad of bischopis &amp; <HI REND="sup">5</HI>of oþere<HI REND="sup">5</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS401">5_5 her AA.</NOTE> officeris þan þe noble lawe of the gospel, &amp; herefore þei han many grete bokis &amp; costy of mannus lawe &amp; studien hem faste. But fewe curatis han þe bible &amp; exposiciouns<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS402">expositours X.</NOTE> of þe gospelis, <HI REND="sup">7</HI>&amp; litel studien on hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS403">7_7 omitted AA.</NOTE> &amp; lesse donne after hem. But wolde god þat euery parische chirche in þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS404">AA. inserts werld.</NOTE> lond hadde a good bible &amp; good expositouris on þe gospellis, &amp; þat þe prestis studiende<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS405">studien AA.</NOTE> hem wel &amp; tauȝten trewely þe <MILESTONE N="125" UNIT="page"/>gospel &amp; goddis hestis to þe peple; for þanne schulde good lif regne, &amp; reste &amp; pees &amp; charite; &amp; synne &amp; falsnesse putt a bak. god brynge þis ende to his peple. amen.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS406">omitted X.</NOTE>
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5"><PB REF="00000212.tif" N="146"/>
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe fyueþe defaute; þat þei haunten<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS407">AA inserts is.</NOTE> strif &amp; plee &amp; gendren enuye &amp; hate among lewed men for tyþes, whanne þei don not here office aȝenward; for now þei leuen prechynge of þe gospel &amp; crien faste aftir tyþes, &amp; somonen men to chapitre &amp; bi fors taken here goodis, &amp; ellis cursen hem seuene fote aboue þe erþe &amp; seuene foot wiþ-inne þe herþe &amp; seuene fote on eche side; &amp; afterward drawen men to prison, as þei weren kyngis &amp; emperours of mennus bodies &amp; catel, &amp; forȝeten clenly þe mekenesse &amp; þe pacience of crist &amp; his apostlis, hou þei curseden not for tyþes whanne men wolden neiþer ȝeue hem mete ne drynk ne herbwre. But crist blamyd his apostlis whanne þei wolden axe suche vengaunce, as þe gospel of seynt luk techeþ, &amp; seynt petir bidiþ blisse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS408">Luke ix. 55.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS409">1 Peter iii. 9.</NOTE> oþere men, ȝe here enemis, &amp; not haue wille to curse, &amp; poul<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS410">Rom. xii. 21.</NOTE> techeþ þat we schulden not do euele for euyl, But ouer come an euyl dede bi good doynge aȝen. Lord, hou louen þes curatis here sugetis soulis þat wolen for foure pens bitake hem bodi &amp; soule to þe fend, ȝe, whanne þei may not paie for verray<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS411">omitted X.</NOTE> pouert, &amp; whanne þei don not here gostly office; &amp; þanne þe curatis ben more cursed of god for wiþdrawynge of techynge in word, in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS412">&amp; X.</NOTE> dede, in good en|saumple þanne þe sugetis wiþdrawynge tiþes &amp; offryngis whanne þei don wel here gostly office. &amp; wold god þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS413">omitted AA.</NOTE> þe peple wolde axe as faste of þe curatis gostly office, þat þei ben more holden to paie, as þe curatis axen dymes &amp; offryngis, &amp; þe curat loueþ more his owene worldly good þan his sugetis soule<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS414">X inserts &amp;.</NOTE> þat wole brynge his parischen out of cherite &amp; pacience &amp; coste ten mark or twenti for a cause of þre pens or foure.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe sixte defaute; þat þei techen here parischens bi here dedis and lif; þat is a bok to here sugetis, to loue &amp; seke 
<PB REF="00000213.tif" N="147"/> worldly glorye &amp; to recken nouȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS415">omitted X.</NOTE> of heuenely þingis; for þei maken hem self bisy niȝt &amp; day to geten worldely avaunsementis &amp; here owene worschipe &amp; dignyte in þis world and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS416">in X.</NOTE> pleden &amp; st[r]yuen þerfore, &amp; helden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS417">horden X.</NOTE> it grete riȝtwissnesse to holden forþ &amp; meyntene a poynt of worldly priuylegie &amp; dignyte; but aboute gostly dignite &amp; hiȝe degre of heuenly blisse þei wolen not st[r]yue aȝenst gostly ennemys; for þei stryuen not who schal be most meke &amp; most wilful pore &amp; most bisi in opyn prechynge &amp; priuey counseilynge hou men schal conquere heuene, as dide crist &amp; his apostlis, but resten as mold-warpis in wrotynge of worldly worschipe &amp; erþely goodis, as þouȝ þere were no lif but only in þis wrecchid world; &amp; þus where þei schulden lede here parischenys to heuene bi trewe techynge &amp; holy ensaumple &amp; gret desir of heuenely þynges, þei leden hem to helle ward bi cursede ensaumple of pride, coueitise &amp; euyl techynge <MILESTONE N="126" UNIT="page"/>to sette here lykynge endeles in ioie &amp; worschipe of þis wrecchid world.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7">
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe seuenþe errour; þat þei techen synful men to bie helle ful dere &amp; not to come to heuene þat is profred hem for litel cost; for þei techen cristen men to sufre moche cold, hungur &amp; þrist &amp; moche wakynge &amp; dispisynge &amp; betynge for to gete worldly honour &amp; a litel drit bi fals werrynge out of charite; &amp; ȝif þei bryngen hem moche gold þei assoilen hem liȝtly &amp; maken hem siker bi here preieris &amp; graunten hem goddis blissynge, but þei techen not hou here parischenys schulden dispose hem to resceyue ȝiftis of þe holy gost &amp; kepe condicions of charite, doynge trewþe &amp; good conscience to eche man boþe pore &amp; riche; &amp; ȝif þei ben pore bi aduen|ture of þe world or wilfully bi drede of synne, þei dispisen hem &amp; setten hem at nouȝt and seyn þei ben cursed for þei han not moche muk; &amp; ȝif þei han mochel worldly catel 
<PB REF="00000214.tif" N="148"/> geten wiþ false oþis, false weiȝtis, &amp; oþere disceitis, þei preisen hem &amp; b[l]issen hem &amp; seyn god is wiþ hem <HI REND="sup">1</HI>&amp; blisseþ hem.<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS418">1_1 omitted AA.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8">
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe eiȝte defaute; þei shitten þe kyngdom of heuene bi|fore men, &amp; neiþer gon in hem self ne suffren oþere men to entren; for þei shitten holy writt, as þe gospel &amp; com|aundementis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS419">Matt. xxiii. 13.</NOTE> &amp; condic[i]ounes of charite þat ben clepid þe kyngdom of heuene, bi here false newe lawis &amp; euyl glosynge &amp; euyl techynge; for neiþer þei wolen lerne hem self ne techen holy writt, ne suffre oþere men to don it leste here owene synne &amp; ypocrisie be knowen &amp; here lustful lif wiþ|drawen. &amp; þus þei closen cristis lif &amp; his apostlis fro þe comune peple bi keies of anticristis iuridiccion &amp; censures, &amp; maken hem not so hardy to seye a treuþe of holi writt aȝenst here cursed lif, for þat schal be holden detraccion &amp; enuye &amp; aȝenst charite; &amp; þerfore þei make þe peple to sue here techynge &amp; here statutis &amp; customes &amp; to leue goddis techynge, &amp; herbi leden hem blyndly in-to helle; &amp; þus closen þe kyngdom of heuene fro hem &amp; leden hem to helle bi here blynde ypocrisie &amp; coueityse, as crist seiþ hym self.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS420">omitted X.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9">
<HEAD>Capitulum 9<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe ney[n]þe errour; þat þei wasten pore mennus goode in ryche pellure &amp; costy cloþis &amp; worldly aray, as festis of ryche men &amp; glotonye &amp; dronkenesse &amp; lecherie sumtymes, for þei passen grete men in here gaye pellure &amp; precious cloþis &amp; wast festis &amp; tatrid squeyeres &amp; oþere meyne, þat semen raþere turmentours þan cristene men; &amp; he þat wast<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS421">wasteþ AA.</NOTE> most of pore mennus liflode is holden most worþi &amp; most noble man of holy chirche. litel þenke þei hou sore pore men traueilen &amp; spenden here flesch <MILESTONE N="127" UNIT="page"/>&amp; blood aboute þe goddis þat þei wasten so nedeles; &amp; hou seynt 
<PB REF="00000215.tif" N="149"/> bernard crieþ: what euere þing curatis holden of þe auterage ouer a sympule liflode &amp; cloþinge it nys not here but oþere mennus, &amp; it is þefte &amp; raueyne &amp; sacrilegie; &amp; hou euyl it is to suffre pore men perische for hungire &amp; þriste &amp; cold, &amp; here curatis han fatte hors with gaye sadlis &amp; bridelis. hou resonable is þis poynt þat þe procuratour of pore men schal haue so riche pelure &amp; esy fare of body, boþ of mete &amp; drynk &amp; reste, &amp; pore men whos þes goddis ben schullen haue so moche peyne &amp; payn defaute.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10">
<HEAD>Capitulum 10<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe tenþe defaute; þat þei haunten lordis courtis &amp; ben occupied in worldly office &amp; don not here cure to here parischenys, &amp; ȝit þei taken mo worldly goodis þerfore þan crist &amp; his apostlis. And certis þis is gret traitere, for what man druste vndertake to kepe men biseged in a feble castel wiþ many stronge enemys, &amp; þanne fle in-to an hogherdis office &amp; lete enemys take þis castel &amp; distroie it?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS422">omitted X.</NOTE> were not þis opyn treson, and þis kepere gilty of þe castel lesynge &amp; alle men þer-inne? So it is of þes curatis &amp; cristene soulis of whiche þei taken cure, þat ben bisegid wiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS423">bi AA.</NOTE> fendis, whanne þei leuen hem vnkept &amp; bisien hem in worldly office &amp; lordis courtis. whi ben not þes lordis þat þus holden curatis in here courtis &amp; worldly offices traitours to god almyȝtty, siþ þei drawen awey his chef knyttis fro here gostly bataile whanne &amp; where þei weren most nedful. for þis seruyce þat lordis han of curatis abouten worldly office cristene soulis ben vntauȝt, &amp; woluys of helle stranglen hem &amp; encombren hem in endles dispeir.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="11">
<HEAD>Capitulum 11<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe eleuenþe errour; þat þei chargen more wrongful maundementis of synful men þan þe most riȝtful comaunde|mentis of god; for ȝif þe pope or bischop sende a letter 
<PB REF="00000216.tif" N="150"/> for to resceyue a pardoner to disceyue þe peple bi graunt of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS424">omitted X.</NOTE> many þousand ȝeer to pardon, he schal be sped algatis; but ȝif<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS425">omitted X.</NOTE> þer come ony trewe man to preche frely &amp; trewely þe gospel, he schal be lettid for wrongful comaunde|ment of a synful man. &amp; þus þei dreden more synful men þan god almyȝtty, siþ þei putten goddis comaundement &amp; his riȝtful wille bihynde &amp; putten a synful mannus wille &amp; wrong comaundement bifore. &amp; þus for here owene worldly profit &amp; bodely ayse þei stoppen here parischenys fro herynge of goddis lawe, þat is fode of soule, &amp; leden hem blyndly to helle; &amp; þes ben euele fadris þat þus cruelly enfamynen here sugetis soulis &amp; dryuen hem to dampnacion for loue of worldly muk or bodily ayse, or for drede of wrecchid anticristis þat ben goddis traitours &amp; his peplis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="12">
<HEAD>Capitulum 12<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe twelþe errour; þat þei dispisen þe principal office comaundid of <MILESTONE N="128" UNIT="page"/>god to curatis, &amp; bisen hem aboute nouelries maad of synful men; for comunly þei kunnen not preche þe gospel, &amp; þei wolen lerne bisily mennus tradicions for worldly wynnynge, but not þe gospel þat crist god &amp; man tauȝte &amp; comaundid curatis to techen þat to lif &amp; deþ; &amp; certis as þei louen to studie, kepe &amp; teche þe word<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS426">world X.</NOTE> of synful men bifore the word of god, so þei louen synful men or pride or worldly drit þat comeþ of mennus lawe more þan almyȝtty god &amp; þe blisse of heuene; &amp; certis herfore þei ben traitours of god &amp; cheuenteynes in þe fendis hoost to lede men in|to helle.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="13">
<HEAD>Capitulum 13<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe þrittene errour; þei cursen here gostly children more for loue of worldly catel þan for brekynge of goddis hestis. For þouȝ a man breke opynly þe hestis of god, lyuynge in 
<PB REF="00000217.tif" N="151"/> pride, in false swerynge,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS427">werynge X.</NOTE> in opyn brekynge of þe holy day, he schal not be sompned ne ponysched ne cursed bi hem. But ȝif a man be bihynde of tiþes &amp; oþere offryngis &amp; cust[u]mes maad of synful men, he schal be sompned, ponyschid &amp; cursed, ȝe þouȝ he may not lyue out of oþere mennus dette &amp; fynde his wif &amp; his children bi goddis comaundement; &amp; þus þei seken more þere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS428">here AA.</NOTE> owene worschipe &amp; wynnynge þan þe worschipe of god &amp; sauynge of cristene soulis; &amp; þus þei worschipen false goddis for here false coueitise. wonder it is þat þes curatis cursen so sore for here owene cause where þei schulden be pacient as crist was <HI REND="sup">3</HI>and hise apostlis<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS429">3_3 omitted X.</NOTE>; &amp; so litel recken of dispit don to god where þei schulden taken al resonable vengaunce.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS430">In AA this last clause runs "and where þat þei shulden take suche unresonable vengeaunce."</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="14">
<HEAD>Capitulum 14<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe fourtenþe; þei taken here worldly myrþe, haukynge &amp; huntynge &amp; oþere vanytes doynge, &amp; suffren woluys of helle stranglen mennus soulis bi many cursed synnes. þei schulden drawe men fro worldly vanytes &amp; techen hem þe perilis of þis lif &amp; to þenke on here deþ day, &amp; be myrrour to hem to morne for here synnes &amp; oþere mennus &amp; for longe tariynge of heueneley blisse, &amp; laste in holy preieris &amp; trewe techynge of þe gospel and aspiynge þe fendis cautelis, &amp; warne cristene men of hem. But now þe more þat a curat haþ of pore mennys goodis, þe more comunly he wastiþ in costy fedynge of houndis &amp; haukis, &amp; suffre pore men haue grete defaute of mete &amp; drynk &amp; cloiþ; but hou schullen þei answere to crist at þe dredful day of dom, þat þus holden pore mennus liflode fro hem &amp; wasten it in such worldly vanyte? certis þei schullen be dampnyd for mansleeris boþe of body &amp; soule, &amp; for sleeris of crist wiþ þe wickid iewis þat nayleden him on þe cros.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="15"><PB REF="00000218.tif" N="152"/>
<HEAD>Capitulum 15<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe feftenþe; þat þei haunten tauernes out of mesure &amp; stiren lewid men to dronkenesse, ydelnesse &amp; cursed swerynge and <MILESTONE N="129" UNIT="page"/>chydynge &amp; fiȝttynge; for þei wolen not traueilen faste in here gostly office after crist &amp; his apostlis, <HI REND="sup">1</HI>þat ful bisili haþ tauȝt hem<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS431">1_1 omitted X.</NOTE>; þerfore þei fallen to nyse pleies, at tables, chees &amp; hasard, &amp; beten þe stretis, &amp; sitten at þe tauerne til þei han lost here witt, &amp; þan chiden &amp; stryuen &amp; fiȝten sum|tyme, &amp; sumtyme neiþer han eiȝe ne tonge ne hond ne foot to helpe hem self for dronkenesse, &amp; be þis ensaumple þe lewed peple weneþ þat dronkenesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS432">added by a later hand in X.</NOTE> is no synne; but he þat wastiþ most pore mennys goodis at tauernes, makynge hym self &amp; oþere men dronken, is most preised of nobleie &amp; curtesie &amp; goodnesse &amp; largenesse &amp; worþinesse <HI REND="sup">3</HI>of þe world.<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS433">3_3 These words, omitted in X, are added as a correction in AA.</NOTE> lord, hou wel ben þes dronken curatis disposid to serue god &amp; mynystre sacramentis, &amp; namely of confession in tyme of deþ, to here sugetis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="16">
<HEAD>Capitulum 16<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe sixtenþe; þei wolen not ȝeue þe sacramentis of þe auter, þat is cristis body, to here paryschenys, but ȝif þei paied here tiþes &amp; offryngis, &amp; but ȝif þei han paied money to a worldly prest to slee cristene men. &amp; ȝif men douten of þis, late hem enquere þe soþe hou it was whanne þe bischop of norwich went in-to flaundris, &amp; killed hem bi many þousandis &amp; made hem oure enemys. litel recken þes curatis in what deuocion &amp; charite here parischenys resceyuen cristis body, whanne þei openly taken hem vp fro goddis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS434">omitted AA.</NOTE> bord, &amp; stiren hem to vnpacience &amp; enuye &amp; hate for a litel muk þat þei chalengen to hem self.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="17"><PB REF="00000219.tif" N="153"/>
<HEAD>Capitulum 17<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe seuentenþe; þe ben blynde lederis ledynge þe blynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS435">omitted X.</NOTE> peple to synne bi here euyl ensaumple &amp; fals disceit in techynge, &amp; at þe laste in-to helle; for þouȝ þei kunnen not o poynt of þe gospel ne whiten what þei reden, ȝit þei wolen take a fat benefice wiþ cure of mannus soule; &amp; neiþer kunnen reule here owene soule ne oþere mennys, ne wolen spedly lerne ne suffre oþere men to teche here parischenys trewly &amp; frely þe gospel &amp; goddis hestis. And ȝit þei crien fast þat þe peple schal doo after hem, whenne þei knowe not þe riȝtte weie to heuene; &amp; so þei leden þe symple peple in errour &amp; synne whanne þe peple weneþ for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS436">omitted X.</NOTE> to do wel, &amp; maken þe peple to demen good euyl &amp; euyl good, &amp; to wende þe weie to helle whanne þei wenen to goo to heuene.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="18">
<HEAD>Capitulum 18<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe eiȝtenþ; þei ben fals prophetis, techinge fals cronyclis &amp; fablis to colour here worldly lif þerby, &amp; leuen þe trewe gospel of ihū crist; for þei louen welle to telle hou þis seynt <HI REND="sup">3</HI>or þis<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS437">3_3 omitted AA.</NOTE> lyuede in gay &amp; costy cloþis &amp; worldly aray, <HI REND="sup">4</HI> &amp; ȝit is a grete seynt.<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS438">4_4 X reads &amp; ȝit it is a grete synne.</NOTE> But þei leuen to teche þe grete penaunce &amp; sorow þat þei diden after ward, for which þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS439">cut away from margin in X.</NOTE> pleseden god &amp; not for here worldly lif, &amp; þus þei make þe peple to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS440">omitted X.</NOTE> wene þat worldly lif of prestis &amp; veyn cost of hem &amp; waste of pore mennus goodis plesiþ god &amp; is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS441">his X.</NOTE> vertuous lif, aȝenst cristis lif &amp; his techynge &amp; his apostlis also; &amp; þei techen also hou for curs of a synful man þe creature of god, as a loof, þat trespasid not, was mowlid &amp; fordon, &amp; make þe peple bileue <MILESTONE N="130" UNIT="page"/>þat þat a goode cristene man kepynge welle goddis hestis schal be dampnyd for a wrongful curs of a worldly prest, þat in caas is a dampnyd fend, &amp; þus þei bryngen þe 
<PB REF="00000220.tif" N="154"/> peple out of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS442">omitted X.</NOTE> cristene feiþ bi here false cronyclis &amp; <HI REND="sup">2</HI>here sotele<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS443">2_2 omitted X.</NOTE> fablis. For crist seiþ þat men schullen be blissed of god whanne men schullen curse hem &amp; pursue hem &amp; seie alle euyl aȝenst hem falsly for þe loue of crist &amp; his trewþe. And þe peple bileueþ þe contrarie of þis techynge of crist bi þis fablis &amp; seyntis dedis, or lesyngis putt on seyntis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="19">
<HEAD>Capitulum 19<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe neyntenþe; þei assenten to pardoners disceyuynge þe peple in feiþ &amp; charite &amp; worldly goodis for to haue part of here gederynge, &amp; letten prestis to preche þe gospel for drede laste here synne &amp; ypocrisie be knowen &amp; stoppid; for whanne þere comeþ a pardoner wiþ stollen bullis &amp; false relekis, grauntynge mo ȝeris of pardon þan comen bifore domes day for ȝeuynge of worldly catel to riche placis where is no nede, he schal be sped &amp; resceyued of curatis for to haue part of þat he getiþ; but a preste þat wole telle þe trewþe to alle men wiþ-outen glosynge &amp; frely wiþ-outen beggynge of þe pore peple, he schal be lettid bi sotil cauyllacions of mannus lawe, for drede last he touche þe sore of here conscience &amp; cursed lif. &amp; þis pardoner schalle telle of more power þan euere crist grauntid to petir or poul or ony apostle, to drawe þe almes fro pore bedrede neiȝeboris þat ben knowen feble &amp; pore, &amp; to gete it to hem self &amp; wasten it <HI REND="sup">3</HI>ful synfulli<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS444">3_3 omitted X.</NOTE> in ydelnesse &amp; glotonye &amp; lecherie, &amp; senden gold out of oure lond to riche lordis &amp; housis where is no nede &amp; make oure lond pore by many sotile<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS445">omitted X.</NOTE> weies; &amp; here bi þe peple is more bold to <HI REND="sup">5</HI>lien stille<HI REND="sup">5</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS446">5_5 lyue X.</NOTE> in her<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS447">omitted X.</NOTE> synne, &amp; weneþ not to haue as myche þank &amp; reward of crist for to do<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS448">omitted AA.</NOTE> here almes to pore feble men, as crist biddiþ in þe gospel, as whanne þei don here almes to riche housis aftir graunt of synful foolis; &amp; this is opyn errour aȝenst cristene feiþ.
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="20"><PB REF="00000221.tif" N="155"/>
<HEAD>Capitulum 20<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe twentiþe; þat a prest of good lif &amp; deuout &amp; trewe prechour of goddis lawe is dispised, hatid &amp; pursued of worldly curatis, &amp; a fals prest of worldly lif &amp; aray þat suffren men wexe roten in here cursed synne is louyd, preised &amp; cherischid among <HI REND="sup">1</HI>such synful folis;<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS449">1_1 hem X.</NOTE> for þei seyn þat such a good prest is <HI REND="sup">2</HI>an ydiot and<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS450">2_2 omitted X.</NOTE> an ypocrite &amp; sclaundriþ men of holy chirche &amp; lettiþ men to do here deuocion to holy chirche; &amp; bi here dom a prest þat liueþ comyn worldly lif &amp; stiriþ no men to wraþ bi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS451">þe X.</NOTE> reprouynge hem of here opyn synnes doþ moche worschipe to holy chirche &amp; encresceþ mennus deuocion; &amp; þus for here coueitise &amp; pride trewe prestis ben put abak &amp; dispised, &amp; ydel prestis &amp; worldly be preised &amp; cherischid, &amp; þis makiþ many men slowe in good lif &amp; prechynge and manye <MILESTONE N="131" UNIT="page"/>to loue worldly lif &amp; ydelnesse <HI REND="sup">4</HI>&amp; vanyte.<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS452">4_4 omitted X.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="21">
<HEAD>Capitulum 21<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe on and twenteþe; þei hiden &amp; meyntenen her synnes &amp; oþere mennus bi proteccion &amp; helpe of lordis, þat here souereyns may not correcte hem ne compelle hem to resi|dence. for whanne þer is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS453">his X.</NOTE> a vicious curat of lecherie or of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS454">omitted X.</NOTE> vnkunnynge he wole haue lettris of kyng &amp; lordis to dwelle in here courtis in worldly offices &amp; be absent fro his cure; þat his souereyn schal not dore correcte him for drede of his temperaltees &amp; wraþþe of lordis; &amp; þus lordis ben made schildis of synne for a litel money or worldly seruyce of wickid curatis, þat riȝtwisnesse may not forþ <HI REND="sup">7</HI>in her vertuouse lyuynge.<HI REND="sup">7</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS455">7_7 omitted X.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="22">
<HEAD>Capitulum 22<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe two &amp; twen[ti]þe; þat many of hem vnder colour of lernynge of þe gospel lerne statutis maade of synful men &amp; 
<PB REF="00000222.tif" N="156"/> worldly prestis, &amp; lyuen in ydelnesse, glotonye, dronkenesse &amp; lecherie, &amp; ben euere þe lengere þe more vnable. For whanne þei han grete benefices, perauenture by symonye, &amp; connen not teche here sugetis to saue here soulis, &amp; doren not holden here lemmannys at home for clamour of men, þei gon to scole &amp; faren wel of mete &amp; drenk &amp; reste &amp; studyen wiþ þe cuppe &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS456">AA inserts here viciouse.</NOTE> strumpatis; where goode prestis traueilen faste to lerne goddis lawe, þei gon for þe manere to cyuyle or canon, &amp; don litel good þer at <HI REND="sup">2</HI>as trewe men þinken<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS457">2_2 omitted X.</NOTE>; &amp; þus þei wasten pore mennus liflode in hordom &amp; glotonye, &amp; lernen lorelschipe, &amp; to curse cristene men for here goodis, &amp; ȝeuen to here sugettis ensaumple of pride &amp; coueitise &amp; glotonye &amp; lecherie &amp; ydelnesse.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="23">
<HEAD>Capitulum 23.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS458">In X the heading of this chapter is omitted.</NOTE></HEAD>
<P>Þe þre &amp; twentiþe; þe more kunnynge men of hem myspenden here witt &amp; kunnynge in meyntenaunce of synne, as of pride &amp; coueitise of clerkis &amp; oppressynge of pore parischenys bi wrong customes for drede of plee &amp; censuris, &amp; meyntenynge false causis in constories for gold; &amp; taken pensions of lecherous men &amp; wommen for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS459">omitted X.</NOTE> to helpe hem to baþe hem in here synne as swyn in þe fen. &amp; herby he þat can cracke a litil latyn in constories of heþene mennus lawe &amp; worldly prestis lawe &amp; can helpe to anoie a pore man bi knackis or chapitris, is holden a noble clerk &amp; redy &amp; wys, þouȝ he kunne not rede wel a vers in his sauter ne vnder|stonden a comune auctorite of holy writt; &amp; siche knackeris ben as proude of here veyn kunnynge as lucifer, &amp; setten not bi pore mennus kunnynge in goddis lawe, but dispisen hem &amp; goddis lawe as þouȝ it were no lawe, &amp; comenden here owene lawe &amp; hem self more þan holy writt &amp; ihū crist &amp; his apostlis <HI REND="sup">5</HI>þat so blessidly lyueden<HI REND="sup">5</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS460">5_5 omitted X.</NOTE>; &amp; þis makiþ synne &amp; falsnesse to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS461">omitted X.</NOTE> regne, &amp; feiþ &amp; treuþe &amp; charite be defoulid &amp; quenchid.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="24"><PB REF="00000223.tif" N="157"/>
<HEAD>Capitulum 24.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS462">23 X.</NOTE></HEAD>
<P>Þe foure &amp; twentiþe; þat þei maken þe clene lawe of god vnder þe feet of anticrist &amp; his clerkis, &amp; treuþe of þe gospel be dampnyd for errour &amp; ignoraunce of worldly clerkis; for þes worldly clerkis þat lyuen in glotonye &amp; studien to drynke heiȝe wynes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS463">with wyues AA.</NOTE> <MILESTONE N="132" UNIT="page"/>&amp; base fisik wiþ strumpetis presumen bi here pride to be domes men of sotil &amp; heiȝe mysterijs<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS464">mynysters X.</NOTE> &amp; priue articlis of holy writt, &amp; blyndly dampnen treuþes of cristis gospel, for þei ben aȝenst here worldly lif &amp; fleschly lustis; &amp; þes blynde bosardis wolen dampnen trewe men þat techen trewely &amp; frely holy writt aȝenst here synnes to be heretikis, For no man schulde here goddis lawe tauwȝt bi suche trewe men, &amp; þei hem self wole preche here owne tradicions &amp; not þe gospel; &amp; so holy writt schal be owtlawid or oppressid bi wronge statutis of synful mennys makynge; but certis alle cristene men schal crie out on þes deuelis blasphemyes &amp; cursed heresies of anticrist &amp; his worldly fonned clerkis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="25">
<HEAD>Capitulum 25<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS465">24 X.</NOTE></HEAD>
<P>Þe fyue &amp; twentiþe errour; þei chesen newe lawis maad of synful men &amp; worldly &amp; coueytise prestis &amp; clerkis to reule þe peple bi hem as most nedful &amp; best lawis, &amp; forsaken þe perfiteste lawe of þe gospel &amp; pistlis of crist &amp; his apostlis, as not perfit ne fully ynouȝ ne trewe; for now heþene mennus lawis and worldly clerkis statutis ben red in vnyuersitees, &amp; curatis lernen hem faste wiþ grete desir, studie &amp; cost, but þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS466">omitted X.</NOTE> lawe of god is litel studied, litel costid þer aboute, &amp; lesse kept &amp; tauȝt; but þe olde testament for wynnyng of tyþes &amp; offryngis is sumwhat practised; &amp; þe gospel þat techeþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS467">techid X.</NOTE> cristis mekenesse &amp; wilful pouert &amp; bisi traueileȝ in prechynge to saue cristene soulis, for it constreyneþ prestis to þis holy lif, is litel loued &amp; studied &amp; tauȝt but raþere dispised &amp; hyndrid &amp; maade fals bi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS468">AA inserts þe uiciouse.</NOTE> speche of anticristis clerkis. &amp; in þis þei 
<PB REF="00000224.tif" N="158"/> seyn þat crist is vnwytty, out of charite &amp; treuþe, siþ he ȝaf not a sufficient lawe &amp; þe beste for reuelynge of his peple, &amp; þat worldly fonned clerkis of sathanas &amp; anticrist ben wittiere, trewere &amp; in more charite þan ihū crist, siþ here lawes ben betre &amp; more nedful for cristene men þan þo<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS469">þe X.</NOTE> lawis þat crist himsilf<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS470">omitted X.</NOTE> made. But on this blasphemye heresie schullen alle cristene men crien out &amp; take fully þe gospel to here reule <HI REND="sup">3</HI>&amp; helþe,<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS471">3_3 omitted X.</NOTE> &amp; not sette bi þes newe lawis <HI REND="sup">4</HI>maad of synful wrecchis<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS472">4_4 omitted X.</NOTE> but in also moche as þei ben groundid in holy writt expresly or good reson &amp; trewe conscience &amp; charite; for as god bi seynt poul techiþ, who euere techeþ oþere lawes he is cursed<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS473">Gal. i. 8.</NOTE> of god; ȝe, þouȝ he were an angil of heuene; for god may not make oþere lawis aȝenst his gospel &amp; charite, whi schulde anticrist &amp; his clerkis?</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="26">
<HEAD>Capitulum 26<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS474">25 X.</NOTE></HEAD>
<P>Þe sixe and twentiþe; þei magnyfyen hem self abouen crist god &amp; man; for þei comaunden here sugetis þat þei owen not to iuge clerkis, ne here opyn werkis ne here techynge, But do aftir here techynge, be it trewe be it fals. But oure lord ihū crist comaundid his enemys to deme of hym a riȝtful dom &amp; not aftir þe face. Also oure lord ihū bad his enemys bileue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS475">John vii. 24.</NOTE> to his werkis þouȝ þei wolden not bileue to him, &amp; bad þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS476">John x. 38.</NOTE> <MILESTONE N="133" UNIT="page"/>men schulden not bileue to hym ȝif he dide not þe werkis of his fadir. ¶ Also crist bad to his enemys þat þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS477">he X.</NOTE> schulde bere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS478">John xviii. 23.</NOTE> witnesse of euyl ȝif he had spoken euyle, &amp; seynt poul biddiþ his hereris deme þat þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS479">omitted X.</NOTE> he seide, where þes worldly foolis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS480">1 Cor. x. 15.</NOTE> wolen be anticristis more maistris þan crist god &amp; man, Siþ þei wolen not be demyd &amp; amendid bi cristis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS481">cristene AA.</NOTE> peple vnder hem of here opyn werkis aȝenst goddis hestis ne of here fals lesyngis þat þei techen in stede of cristis gospel. certis a more blasphemye ground castid neuere sathanas to norische synne of clerkis &amp; fals disceit in techynge, &amp; to lede blyndly cristene soulis to helle.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="27"><PB REF="00000225.tif" N="159"/>
<HEAD>Capitulum 27.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS482">26 X.</NOTE></HEAD>
<P>Þe seuene and twentiþe; þei ben anticristis lettynge cristene men to kunne here bileue &amp; speken of holy writt; for þei crien opynly þat seculer men schullen not entirmeten hem of þe gospel to rede it in heir<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS483">omitted X.</NOTE> modir tonge, but heere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS484">omitted X.</NOTE> her gostly fadris preche &amp; do after hem in alle þingis; but þis is ex|presly aȝenst goddis techynge. For god comaundiþ generaly to eche lewid man þat he schal haue goddis hestis bi-fore hym &amp; teche hem to his children <HI REND="sup">4</HI>&amp; also to hise meyne,<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS485">4_4 omitted X.</NOTE> &amp; þe wise<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS486">Deut. vi. 6.</NOTE> man biddiþ euery cristene man þat alle his tellynge be in þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS487">Ecclus. vi. 37.</NOTE> hestis of god altherhiȝest,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS488">alyerhiȝest X.</NOTE> &amp; þat he haue euere more in mynde þe comaundementis of god. And seynt petir biddiþ cristene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS489">1 Peter iii. 15.</NOTE> men be redi to ȝeue reson of oure feiþ &amp; ope to teche eche man þat axit it, &amp; god comaundid his prestis to preche þe gospel to eche man, &amp; þe skille is for alle men schulden kunne it and reule here lif þer aftir. lord, whi schulde worldly prestis forbede seculer men to speke of þe gospel &amp; goddis hestis, siþ god ȝeueþ hem gret witt of kynde &amp; gret desir to knowen god &amp; louen him. for þe more goodnesse þat þei knowen of god þe more þei schullen loue god. where worldly prestis schullen for here owene vnkunnyngnesse &amp; sleuþe &amp; ydelnesse &amp; pride<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS490">X inserts &amp;.</NOTE> stoppe cristene men to knowe god &amp; serue hym vp þe ȝiftis þat god ȝeueþ hym. heȝere scole of anticrist to distroie cristene mennys bileue &amp; charite herde neuere creature fro makyng of þe world þan is þis blasphemye heresie, þat lewid men schulden not entirmeten hem of þe gospel.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="28">
<HEAD>Capitulum 28<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS491">27 X.</NOTE></HEAD>
<P>Þe eiȝte &amp; twentiþe; þei disceyuen cristene men in doynge of verray penaunce; for þei doren not telle þe soþe hou nedis þei mosten forsake alle falsnesse in craftis, in oþis, &amp; alle synne vp here kunnynge &amp; power, &amp; for no good in erþe wityngly &amp; wilfully do aȝenst goddis hestis, neiþer for lucre ne drede ne bodily deþ, &amp; ellis it is not verrey <MILESTONE N="134" UNIT="page"/>contricion, &amp; 
<PB REF="00000226.tif" N="160"/> ellis god wole not asoile hem for no confession of moueþ, ne for assoilynge of prestis, ne bullis of pardon, ne lettris of fraternyte, ne massis, ne preieris of ony creatur<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS492">curature X.</NOTE> in erþe or in <HI REND="sup">2</HI>þe blis of<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS493">2_2 omitted X.</NOTE> heuene; but þei speken mochil of tiþes &amp; offryngis in þis confession, &amp; litel of restitucion &amp; doynge of almes to pore bedrede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS494">bedere X.</NOTE> men, But of masse pens &amp; chirche gaynesse. &amp; herby þe peple is brouȝt out of bileue, tristynge þat here synne is forȝoue for here prestis assoylynge, þouȝ þei don not verrey penaunce as god techeþ hym self. And herby þei magnyfien more here owene assoilynge þan assoilynge of god for verrey contricion, whanne god him self seiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS495">omitted X.</NOTE> in what kynne hour a synnere haþ inwardly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS496">in worldly X.</NOTE> sorowe for his synnys he schal be saue, þei wolen make þis word<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS497">lord AA.</NOTE> fals, seynge þat he schal not be saf be he neuere so contrit wiþouten schrifte of mouþ maad to hem,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS498">synful men AA.</NOTE> þat ben in cas þe fendis procuratours to disceyuen men in here soulis helþe for here vnkunnynge &amp; pride &amp; coueitise.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="29">
<HEAD>Capitulum 29<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS499">28 X.</NOTE></HEAD>
<P>Þe neyne &amp; twentiþe; þei robben cristene peple of goodis of fortune, of goodis of kynde &amp; goodis of grace bi feyned censuris of here owen lawis; for þei cursen so dispitusly ȝif men paie not monye at here lykynge, þat þei chalengen bi synful mannus lawis &amp; newe customes &amp; deuocions &amp; not of goddis lawe, þat no man dar wiþ-seie hem in here wrong for drede of curs, prisonynge, &amp; lesyngis of pacience &amp; charite; &amp; herbi þei maken cristene men as bestis holde forþ here wrong customes &amp; mannus lawe, &amp; not knowe goddis lawe &amp; þe riȝtte weie to heuene. certis it were lasse cruelte to sus|pende men fro bodily mete &amp; drynk &amp; make hem dede bodily þan to suspende hem fro herynge of þe gospel &amp; goddis hestis, þat is lif of þe soule. lord, hou cursed anticristis ben þes worldly prelatis &amp; curatis þat cursen trewe men for prechynge &amp; herynge of holy writt.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="30"><PB REF="00000227.tif" N="161"/>
<HEAD>Capitulum 30<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe þrittiþe; þei taken not dymes &amp; offryngis bi forme of þe olde testament &amp; partyn hem in comyn to alle prestis &amp; mynystris nedful in þe chirche, ne bi forme of þe gospel takynge a symple liflode ȝouen of free deuocion of þe peple wiþ-outen constreynynge &amp; cursynge, as crist &amp; his apostlis diden. but bi þe newe lawe of synful men o prest chalengiþ him self alle tiþes of a gret contre bi worldly plee &amp; newe censures; &amp; neiþer lyueþ as a good prest, ne techiþ as a curat, ne deliþ þe residue to pore men as a good cristene man. <MILESTONE N="135" UNIT="page"/>But wastiþ hem in pompe &amp; glotonye &amp; oþere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS500">AA. inserts synful.</NOTE> synnes, &amp; lettiþ trewe prestis to do þe office enyoyned to hem bi god almyȝtty. certis it semeþ þat þes ben not prestis after goddis lawe but after synful mennus ordynaunce, to be maistris of god &amp; lordis of cristene peple, siþ þei holden neuer neiþer lawe of god in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS501">&amp; X.</NOTE> dymes takynge, &amp; taken hem bi vyolence &amp; stronge curses aȝenst mennus goode wille, &amp; maken þe peple out of pacience &amp; charite bi here pledynge, &amp; don not wel here gostly office.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="31">
<HEAD>Capitulum 31<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe on &amp; þrittiþe; þat at ensaumple of serpentis þei seruen bisily to lordis in seculer offices for nouȝt as who seiþ, and in þe ende poisonen þe lordis wiþ venym of symonye þat is worse þan ony bodily poison. &amp; whanne þei han a benefice wiþ cure of mennus soule þei dwellen stille in worldly office of lordis, &amp; spenden pore mennus liflode in riot &amp; wombe ioie, &amp; suffren cristene men perische in body &amp; soule for defaute of techynge &amp; werkis of mercy. how cursed serpentis ben þis weiward curatis þat þus enuenymyn hem self, þe lordis &amp; comunes wiþ venym of symonye, of pride &amp; glotonye &amp; alle manere of synne.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="32"><PB REF="00000228.tif" N="162"/>
<HEAD>Capitulum 32<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe two &amp; þrittiþe; þei maken lordis &amp; comunes bi blynd deuocion &amp; ypocrisie to meyntenen worldly clerkis in pride, coueitise &amp; ydelnesse &amp; false techynge of anticristis errours vndir colour of fredom &amp; worschipynge of holy chirche &amp; goddis lawe. For þei crien faste þat lordis &amp; comunes moten meyntenen goddis seruauntis in his seruyce &amp; þe lawis &amp; þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS502">omitted AA.</NOTE> libertes of holy chirche, &amp; maken newe seruyce likynge to worldly mennus eris &amp; newe lawis &amp; customes for here owene wynnynge &amp; pride, &amp; leuen þat seruyce &amp; clene lawe þat god made to prestis for most profit on eche side. &amp; þus whanne lordis &amp; comyns wenen to meyntenen goddis prestis &amp; his lawe, þei meyntenen anticristis prestis and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS503">in X.</NOTE> here lawis &amp; wrong customes &amp; pride &amp; oþere synnes in-stede of mekenesse &amp; oþere vertues, &amp; magnifyenge of mennus lawis &amp; dispisynge of goddis lawis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="33">
<HEAD>Capitulum 33<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe þre &amp; þrittiþe; þei techen cristene men to blaspheme god &amp; holden werre aȝenst hym; for þei techen cristene men to meyntenen mennys lawis &amp; ordynaunces for betre &amp; more nedful þan þe clene lawe of crist &amp; his witty ordynaunce; &amp; crien faste, ȝif cristene men meyntenen þe multitude of worldly clerkis in here newe lawis &amp; customes &amp; libertes þei schullen haue goddis blissynge &amp; prosperite &amp; pees &amp; reste, bi so many deuout prestis seculer &amp; religious preiynge, redynge &amp; syngynge nyȝt &amp; day; &amp; ȝif þei wolden brynge prestis out of þis glorious lif &amp; new song to mekenesse &amp; gostly pouert &amp; bisi traueile in lernynge &amp; prechynge of þe gospel, as crist &amp; his apostlis diden, þei schullen be cursed &amp; haue werre &amp; myschif, boþe in þis <MILESTONE N="136" UNIT="page"/>world &amp; þe toþer;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS504">þat oþer AA.</NOTE> &amp; þis makeþ þe blynde peple to werre aȝenst god &amp; his ordynaunce &amp; pursuen his techeris as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS505">AA inserts heþen.</NOTE> heretikis. ¶ O ȝe curatis, seeþ þes heresies &amp; 
<PB REF="00000229.tif" N="163"/> blasphemyes &amp; many moo suynge of ȝoure wickid lif &amp; weiward techynge, &amp; forsake hem for drede of helle, &amp; turne to good lif &amp; trewe techynge of þe gospel &amp; ordynaunce of god, as crist &amp; his apostlis diden, for reward of heuenely blisse, &amp; in confessions &amp; oþere spechis charge ȝe more brekenge of goddis hestis þan brekynge of foly bihestis of newe pylgrymagis &amp; offryngis; &amp; teche cristene men to turne suche fonnyd a-vowis in-to betre almes, as crist techiþ in þe gospel. Almyȝtty god brynge curatis in-to holy lif &amp; trewe techynge after crist &amp; his apostlis. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="8"><PB REF="00000230.tif" N="164"/>
<HEAD>VIII. THE ORDER OF PRIESTHOOD.</HEAD><ARGUMENT>
<P>OF this tract I can only say that it may be by Wyclif. If so it must be one of the earliest of his English tracts, written before his order of poor priests had been fully organized. It may be taken to express that strong sense of the faults prevalent among the clergy which led him to institute his order of preachers.</P>
<P>The writer was certainly a zealous lover of his University, as may be seen from his complaint (Chapter XXIII.) that the clergy stir rich men to support chaplains and chantry priests rather than poor scholars.</P>
<P>Chapter XXII. deserves notice for its attack on priests who excite the people to war by processions and public prayers. (Cf. p. 170, 1. 3.) Is this utterance due only to a personal horror of bloodshed, or does it point to the existence of a peace party?</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Priests commit simony in using influence and bribes to be ordained.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>Priests sell their masses, and offer a share in the mass to those who pay them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>Priests are so ignorant that they cannot read the service properly.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>Priests live idle and luxurious lives, haunting taverns, etc.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>Priests neglect their duties and take secular office with lords.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VI.</CELL>
<CELL>Priests take money to say prayers and by evil life make their prayers vain.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VII.</CELL>
<CELL>Priests care chiefly for new song, which sets people dancing, but hides the words of Holy Writ.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VIII.</CELL>
<CELL>Priests care more to keep the Ordinal of Salisbury than God's com|mandments.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IX.</CELL>
<CELL>Priests take rash vows of chastity and do not keep them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>X.</CELL>
<CELL>Priests fear to reprove vice in their patrons.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XI.</CELL>
<CELL>Priests who preach falsely are Satans transformed etc.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XII.</CELL>
<CELL>Worldly priests seek their own gain more than the good of souls.</CELL><PB REF="00000231.tif" N="165"/></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XIII.</CELL>
<CELL>Priests carry on business as maltsters and cattle-dealers.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIV.</CELL>
<CELL>They care more for forms of service than for following God's commands.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XV.</CELL>
<CELL>Covetousness of worldly priests.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVI.</CELL>
<CELL>Too many men become priests, because the life is an easy one.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVII.</CELL>
<CELL>The excuses priests make for sin.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVIII.</CELL>
<CELL>Priests do not try to keep their patrons from sin.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIX.</CELL>
<CELL>Many priests poison their masters' minds against true teachers.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XX.</CELL>
<CELL>Priests claim falsely the power of restricting and assigning the benefit of their prayers.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXI.</CELL>
<CELL>They teach men to give money to friars instead of doing good to their poor neighbours.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXII.</CELL>
<CELL>They excite the people to unjust wars.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIII.</CELL>
<CELL>They get rich men to waste their gifts on mass-priests and law-students.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIV.</CELL>
<CELL>They get men to found chantries for useless priests.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXV.</CELL>
<CELL>They lead men to trust to their prayers more than to good life.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVI.</CELL>
<CELL>They persecute God's servants and slander his law.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVII.</CELL>
<CELL>Priests break God's law from fear of the bishops.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVIII.</CELL>
<CELL>They cease to obey God by preaching, etc., because the bishop suspends them.</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIX.</CELL>
<CELL>Nobleness of priest's office and exhortation to priests and nobles.</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000232.tif" N="166"/><EPIGRAPH><Q>Þis is for þe ordre of presthod.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P>For þe ordre of presthod is ordeyned of god boþe in þe olde lawe &amp; þe newe, And many prestis kepen it ful euele, telle we summe errours of prestis to amende hem wiþ goddis grace. First, comynly þei comen to here ordris by symonye many weies, for þei ben more maad prestis for worldly honour &amp; aisy lif &amp; welfare of body þan for deuocion to lyue in clennesse &amp; holynesse &amp; penaunce, &amp; gret gostly traueile in preieris &amp; studiynge &amp; techynge of goddis lawe, &amp; to suffre persecucion &amp; sclandre &amp; prisonynge þerfore; &amp; so þei sillen in manere þe spiritual lif of cristis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS506">crist X.</NOTE> apostilis &amp; disciplis for a litel drit &amp; wombe ioie, &amp; þis is cursed gostly symonye &amp; heresie bifore god. &amp; what lettris &amp; preieris þei maken for to ben ordrid prestis whanne þei ben vnable boþe of lif &amp; kunnynge men may knowen opynly, &amp; þis is styngynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS507">stynkynge AA.</NOTE> heresie of symonye; &amp; ȝit þei ȝeuen a gret raunson to bischopis officers for lettris &amp; veyn customes or þei may be ordrid &amp; do execucion of here office; &amp; þouȝ prelatis &amp; here officeris ben grettere heretikis for sillynge of þes ordris &amp; þis extorcion doynge, neþeles þes prestis ne beþ not alle excused for þei consenten þer-to raþere þan þei wolen be harde examynyd &amp; lettid of here ordris. sumtyme holy men &amp; kunnynge is-scheweden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS508">eschewen AA.</NOTE> to be prestis for heiȝenesse of þe ordre. But now ȝonge childre vnable boþe of lif &amp; kunnynge presen faste to be prestis in name &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS509">X inserts not in name &amp;.</NOTE> not in dede, &amp; aftirward wolen not bisien hem to lerne, But bete stretis vp &amp; doun &amp; synge &amp; pleie as mynystrelis, &amp; vse vanytees &amp; ydelnesse.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei lyuen comynly in symonye, sillynge here massis &amp; þe sacrament of cristis body for worldly muk &amp; wombe 
<PB REF="00000233.tif" N="167"/> ioie; for comynly þei wolen sille here masse for annuel salarie, &amp; ellis not dwellen wiþ a man but where þei may most wynne, &amp; seyn more þe masse for loue of þe peny þan for deuocion or charite to criste &amp; cristene soulis. <MILESTONE N="137" UNIT="page"/>for be þe masse seide in herynge of þe peple schortly &amp; vndewoutly, litel sauour of holynesse schal men fynden wiþ hem, but nycete &amp; pleye &amp; goynge to þe tauerne &amp; oþere vanytes. it semeþ resonable þat a goode prest haue resonable liflode to serue god of wilful almes of þe peple, &amp; not bi lonynge &amp; bedynge as who wold selle a worldly þing; for þe prest may not make his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS510">is X.</NOTE> maister lord ne partyner of his masse, but only god for his goode lif &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS511">in AA.</NOTE> charite; but many prestis don þe masse more for money &amp; bodily welfare þan for deuocion &amp; worschipe of god, &amp; wollen not don þe masse but for hope of worldly wynnynge; &amp; certis alle þes sellen criste as iudas dide, &amp; worse, for he is nowe knowen for god &amp; glorified in his manhede, &amp; nowe haþ schewid mo benefices to mankynde þan he hadde do in iudas tymes, &amp; alle þes condicions aggregen þis cursed sillynge of cristis body.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei sclaundren &amp; defoulen þe holy ordre of presthod bi worldly lif &amp; ignoraunce <HI REND="sup">3</HI>of holy writ<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS512">3_3 &amp; holy X.</NOTE>; for sumtyme god seide bi his prophete in reprof of worldly prestis þat þe prest<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS513">Hosea iv. 9.</NOTE> is as þe peple. But nowe, as seynt bernard seiþ, prestis ben more worldly &amp; vicious þan þe comune peple, þat bi hem þe peple takiþ ensaumple &amp; boldnesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS514">blodnesse X.</NOTE> in synne; &amp; þei ben so vnkunnynge þat men scornen hem in seynge of here seruyce, &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS515">in X.</NOTE> redynge of here pistil &amp; gospel. but god seiþ to such a prest: þou hast caste a weie kunnynge of my lawe &amp; I schal<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS516">Hosea iv. 6.</NOTE> caste þe aweie þat þou be not sette in presthod to me. &amp; ȝit ignoraunce of good lif &amp; goddis hestis is werse þan ignoraunce of latyn or of ony oþer langage; þerfore prestis schulden don here bisynesse to lyue wel &amp; vnderstonde &amp; knowe goddis 
<PB REF="00000234.tif" N="168"/> wille &amp; teche it in word &amp; dede, &amp; be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS517">by AA.</NOTE> myrrour of holynesse to þe peple, &amp; goddis angelis, as god seiþ bi þe prophete.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS518">Mal. ii. 7.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prestis also sclaundren þe peple bi ensaumple of ydelnesse &amp; wauntounnesse; for comynly þei chouchen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS519">couchen AA.</NOTE> in softe beddis whanne oþere men risen to here labour, &amp; blabren out matynys &amp; masse as hunteris wiþ-outen deuocion &amp; contemplacion, &amp; hien faste to mete richely &amp; costly arayed of þe beste, &amp; þan to slepe; &amp; soone a-noon to tablis &amp; chees &amp; tauerne &amp; betynge of pauement, &amp; þan speken of lecherie, of de|prauynge of goode men, þat wolen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS520">omitted X.</NOTE> not sue here companye; &amp; þanne comeþ dronkennesse, chidynge &amp; fiȝttynge &amp; many tymes mansleynge, &amp; bi þes prestis &amp; here wantownesse moche peple is brouȝt to lecherie, glotonye, ydelnesse &amp; þefte.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5">
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also prestis occupien hem ouer moche in worldly occu|pacions &amp; seculer offices aȝenst holy writt for plesynge of lordis &amp; hope of benefices; for comunly prestis ben stiwardis &amp; clerkis of kechene &amp; resceyuouris &amp; rente gedereris &amp; hunteris, &amp; leuen here gostly office vndon, &amp; han more <MILESTONE N="138" UNIT="page"/>wakynge &amp; rekenynge &amp; traueile for a litel worschipe &amp; muk þan haue many trewe seruauntis of god for alle here doynge, &amp; þe endis ben ful dyuerse. for þe first bisynesse &amp; care, but ȝif god helpe þe more, bryngeþ euerlastynge care &amp; peyne of helle; &amp; þe toþer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS521">þat other AA.</NOTE> liȝt traueile &amp; ioiful bryngiþ euer|lastynge blisse of heuene in body &amp; soule.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prestis also disceyuen cristen men bi here veyn preieris &amp; abhominable to god for here lecherie &amp; oþere synnes; for þei taken ful mochil hire for to seie here matynes &amp; masse &amp; 
<PB REF="00000235.tif" N="169"/> oþere deuocions, &amp; þer-wiþ ben foul lecchouris,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS522">lecherous X.</NOTE> ful of pride &amp; coueitise, glotonye &amp; ydelnesse; &amp; maken þe peple wene þat here preieris ben acceptable to god, &amp; ȝit god seiþ bi his prophete þat he curseþ suche wickid mennus blissyngis, and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS523">omitted X.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS524">Mal. ii. 2.</NOTE> þat mannus preiere is abhominable &amp; cursed þat turneþ a wey<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS525">Prov. xxviii. 9.</NOTE> his here &amp; heriþ not goddis lawe; &amp; god seiþ bi þe prophete ysaie to suche wickid men þat he wol not here hem whanne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS526">Isaiah i. 18.</NOTE> þei maken many preieris; for who lyueþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS527">leueth X.</NOTE> best preieþ best, &amp; no man preiþ wel but ȝif he leue wel, as austyn &amp; oþere doctours techen pleynly, þanne is here a gret disceit of euyl prestis. For whan men purposen to fynde trewe seruauntis to god, þei fynden his enemys &amp; traitours, &amp; here preieris cursed of god for here synful lif.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7">
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei magnyfien more newe songe founden of synful men þan þe gospel of ihū crist, þat is cristene mennus saluacion; for þei bisien hem fastere to kunne &amp; do &amp; teche þis newe song þan to kunne &amp; kepe &amp; teche cristis gospel; &amp; þis is merueile, for þis song distractiþ þe syngere fro deuocion &amp; lettiþ men fro consceiuynge of þe sentence; &amp;, as austyn &amp; gregory techen wel, preiere is betre herd of god bi compunccion &amp; wepyng &amp; stille devocion, as moyses &amp; ihū crist diden, þan bi gret criynge &amp; ioly chauntynge þat stireþ men &amp; wommen to daunsynge &amp; lettiþ men fro þe sentence of holy writt, as Magnyficat, sanctus &amp; agnus dei, þat is so broken bi newe knackynge. it semeþ þat god seiþ bi þes newe singeris as he dide in þe gospel to pharisees, "þis peple<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS528">Matt. xv. 8.</NOTE> honoureþ me wiþ lippis but here herte is fer fro me, þei worschipen me wiþ-outen cause, techynge lore &amp; comaunde|mentis of men." moyses &amp; ihū crist &amp; his apostlis preiden bi nyȝt stillely in hilles, wiþ clennesse of lif &amp; gret desir of riȝtwisnesse &amp; brennynge charite to frende &amp; enemys, &amp; here fore god herde hym graciously. but now newe men crien 
<PB REF="00000236.tif" N="170"/> hiȝe to mennus eris wiþ stynckynge lecherie, pride, coueitise &amp; oþere synnes, &amp; in wille to meyntene synful mennus ordynaunce contrarie to goddis ordynaunce, &amp; desiren cruel vengaunce on here enemys; &amp; herefore we axen oure owene dampnacion in þis preiere, &amp; ȝif god suffre vs haue oure desir, þat is vengaunce of god to haue oure wille to grettere peynes of <MILESTONE N="139" UNIT="page"/>helle, for god hatiþ vs.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8">
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þei chargen more þe ordynal of salusbury þan þe hestis of god; for ȝif a prest faile a poynt of his ordynal, þat is no poynt of cristene mennus feiþ, he schal be reproued scharply &amp; openly anon &amp; of manye. But þouȝ a prest faile opynly aȝenst goddis hestis bi veyn swerynge, bi pride, bi coueitise &amp; vanyte &amp; ydelnesse noman almost chargiþ þat, but lieȝeþ &amp; iapiþ &amp; helpiþ hym þer-to. ful vnable ben þes foolis to mynystre sacramentis &amp; to be mediatours bitwixe god &amp; synful man.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS529">men AA.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9">
<HEAD>Capitulum 9<HI REND="sup">m.</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS530">In AA the numbering of this chapter is omitted, so that all which follow it are numbered one less than they should be.</NOTE></HEAD>
<P>Also many prestis vnwisly taken a wow of chastite &amp; defoulen wyues, widewis &amp; maydens; For þei taken presthod for to lyuen esely &amp; fare wel, &amp; take no reward to here heiȝe hoot complexon, but norischen it in welfare of mete &amp; drynk of þe beste &amp; riche cloþis &amp; softe beddis, &amp; traueilen not, &amp; ben ȝonge &amp; idel &amp; liȝt chered &amp; wordid &amp; han<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS531">omitted X.</NOTE> daliaunce wiþ nyce wommen; &amp; alle þis bryngeþ many brondis of lecherie; &amp; siþ seynt poul chastised his flesch wiþ so gret<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS532">1 Cor. ix. 27.</NOTE> traueile &amp; peyne &amp; abstynence, &amp; ȝit vnneþis myȝte he ouercome lustis of lecherie, hou may þes ȝonge foolis clene be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS533">2 Cor. xii. 7.</NOTE> kept fro þis synne wiþ þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS534">omitted X.</NOTE> lusty lif &amp; idel &amp; daliaunce of wommen.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10"><PB REF="00000237.tif" N="171"/>
<HEAD>Capitulum 10<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei doren not reproue men of here opyn synnes bi forme of þe gospel for displeisynge of here maistris &amp; leesynge of here salarie; for many of hem seyn þus: "I wole not displeise him of whom I haue my lyuynge." a, ȝe blynde foolis, drede ȝe more to lese a morsel of mete þan o poynt of charite? drede ȝe more to offende an erþely wrecche þan god almyȝtty? loue ȝe more wombe ioie &amp; worldly myrþe þan þank of god &amp; ioye of heuene? sette ȝe more prise bi ȝoure stynkynge bely þan bi ȝoure lord? ȝe reueren god &amp; worschipen false goddis many weies &amp; ben hugely cursed of þe holy trinyte &amp; alle his aungelis. hou doren ȝe, cursed wrecchis, seie ȝoure masse in þis lif to ȝoure dampnacion,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS535">1 Cor. xi. 29.</NOTE> as god seiþ bi seynt poul, &amp; ofte ȝe reden it.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="11">
<HEAD>Capitulum 11<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also for gostly liȝt of good ensaumple &amp; trewe techynge þei hilden out foul derkenesse of many synnys; for siþ god seiþ bi his prophete þat a prest is aungel of god, þat is a<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS536">Mal. ii. 7.</NOTE> messager to telle goddis wille to þe peple, &amp; þei leuen þis &amp; tellen lesyngis &amp; wrecchidnessis of synnys, þei ben angeles of sathanas transfigurid into<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS537">&amp; to X.</NOTE> angelis of liȝt; for þei han name of holynesse &amp; of goddis trewe seruauntis &amp; ben not so in dede. &amp; siþ crist seiþ in þe gospel þat prestis owen to be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS538">Matt. v. 13, 14.</NOTE> salt of þe erþe &amp; liȝt of þe world, þat is myrrour &amp; ensaumple to make men bareyne fro synne &amp; bi liȝt of trewe techynge brynge heþene men to cristene feiþ, hou ben þei not traitours to god <MILESTONE N="140" UNIT="page"/>&amp; procuratouris of sathanas whanne þei leuen þus gostly lif &amp; trewe prechynge of the gospel &amp; ȝeuen ensaumple of synne &amp; boldnesse þer-inne?</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="12">
<HEAD>Capitulum 12<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also worldly prestis ben anticristis disciplis, sekynge here owene worldly honour<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS539">hous X.</NOTE> &amp; wynnynge more þan goddis, &amp; 
<PB REF="00000238.tif" N="172"/> helþe of mennys soulis; for þei traueilen faste aboute here owene worldly honour and lucre &amp; ben wode ȝif ony man speke aȝenst hem, but of goddis worschipe &amp; helþe of cristene soulis chargen þei ful litel; &amp; þat semeþ wel bi here lif, studye &amp; spekynge, for it is aboute worldly goodis &amp; not aboute studie &amp; techynge of holy writt; &amp; ion þe euaungelist seiþ &amp; seyn austyn declariþ þat þo men þat þus denyen ihū<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS540">1 John ii. 22.</NOTE> ben anticristis, &amp; settiþ ensaumple of forsworen men, of lechouris &amp; coueitouse men &amp; vsureris<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS541">usuris X.</NOTE> &amp; many moo; &amp; seynt ysedore &amp; ierom accorden þer-to.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="13">
<HEAD>Capitulum 13<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prestis also ben machauntis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS542">marchauntis AA.</NOTE> as comunly as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS543">omitted X.</NOTE> worldly men &amp; more sotil &amp; falsere, &amp; leuen here gostly office; for þei ben corseris &amp; makers of malt, &amp; bien schep &amp; neet &amp; sellen hem for wynnynge, &amp; beten marketis, &amp; entermeten hem of louedaies, holdynge wiþ fors of armes, þat þei ben myrrour of coueitise &amp; worldly lif &amp; pride &amp; of discencion amonge cristene peple, for of alle wicked men weiward prestis ben chiff whanne þei turne to cursednesse, for þei ben sotil &amp; han reste &amp; þe fend is more maistir in hem for brekynge of þe holy ordre.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="14">
<HEAD>Capitulum 14<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei ben foule ypocritis, clensynge þe gnatte &amp; swolwynge þe g[r]ete camaile alhool; for ȝif þei failen in manere of here song &amp; oþere newe sygnes founden of synful men þei chargen þat as a greuous synne for to be dampnyd in helle þerfore, but þouȝ þei failen foule in prechynge of cristis gospel &amp; holdynge of goddis hestis þei chargen not a straw, but raþere letten, dispisen &amp; pursuen falsly þo prestis þat bisien hem to do þis grete poynt of charite; &amp; ȝit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS544">ȝit added in X by a later hand.</NOTE> þes ypocritis feynen hem ful holy in siȝte of þe peple, &amp; knelynge 
<PB REF="00000239.tif" N="173"/> &amp; knockynge on here brest &amp; oþere signes, as ȝif þei wolen flee to god al hool, &amp; ȝit ben his stronge enemys &amp; disceyueris of his peple.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="15">
<HEAD>Capitulum 15<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes worldly prestis ben lik to helle, neuere ful of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS545">Prov. xxvii. 20.</NOTE> coueitise in no degree; for þei connen not be a-paied wiþ a resonable liflode ne resonable cloþinge, but euere redy to take of alle men þouȝ þei han no nede, &amp; euele dispenden it &amp; quiten not aȝen but stynkynge preiere bifore god, &amp; lyuen forþ in ydelnesse &amp; pride &amp; oþere vanytes; for here herte is ouermoche on worldly goodis &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS546">omitted AA.</NOTE> veyn statis, what euere þe tonge sch[e]wiþ wiþ-outen forþ. &amp; this is a venymous rote þat makiþ here seruyce &amp; preieris not acceptable to god &amp; helpeful to cristene peple as þei schulden be. <MILESTONE N="141" UNIT="page"/>þerfore þis coueitise schulde be fleed of alle prestis, as ground of alle synnes as poul seiþ.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS547">1 Tim. vi. 10.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="16">
<HEAD>Capitulum 16<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei ben þeues, robbynge pore men of here sustenaunce bi colour of holynesse; for þei hiȝen faste to be prestis mo þan ben nedful for þe peple, for to haue esy lif &amp; welfare &amp; han<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS548">omitted X.</NOTE> þe almes þat god ordeyned to pore nedy men þat han not of here owene &amp; may not labore for sikenesse or<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS549">of X.</NOTE> elde; &amp; al is demyd holynesse for helpe of here preieris, &amp; ȝit þe beste of hem wot not what his preiere is worþe &amp; where it turne to his owene dampnacion or saluacion. &amp; certis þat man þat loueþ best god preieþ best, not for o man only but for alle men þat ben able to haue part þer-of, be he schephe[r]de or ploughman.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS550">plowþman X.</NOTE> þerfore prestis owen to lyuen wel &amp; wasten not pore mennus liflode in pride, glotonye &amp; oþere vanytes.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="17"><PB REF="00000240.tif" N="174"/>
<HEAD>Capitulum 17<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Prestis weiward of lif turnen vpsodoun cristis techynge bi lesyngis &amp; ypocrisie; for þei colouren pride wiþ honeste &amp; clennesse, wraþþe &amp; vengaunce bi manlynesse &amp; riȝtwisnesse, enuye bi prudence &amp; wisdom, coueitise bi riȝt traueile &amp; wis kepynge of goodis to do almes in nede &amp; pursuynge of riȝt, sleuþe bi sauynge of mannes body &amp; worþinesse, glotonye bi largenesse &amp; fedynge of pore men &amp; helpynge of viteleris &amp; oþere men of craftis, dronkenesse bi good felaweschipe &amp; gendrynge of charite &amp; solasynge of mennus wittis, lecherie bi helpynge forþ of þe world &amp; kyndely dede; &amp; þis þei don to excuse here owene synne, &amp; norischen oþere men þer-inne for þank &amp; worldly wynnynge; but certis þes ben anticristis &amp; perilous heretikis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="18">
<HEAD>Capitulum 18<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei ben foule ypocritis &amp; setten more prise be an oxe, hors or asse þan bi þe soule of here maistir þat costiþ mychil on hem; for ȝif þei seen vnresonable bestis of here maistris or oþere mennus fallen in a perilous lake þei wolen traueile &amp; helpe &amp; crien to men aboute til þe vnresonable beste be out of perils; but þouȝ here maistris<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS551">maistir X.</NOTE> soule be in þe foule lake of old custumable synne, &amp; body &amp; soule in poynt to be dampned wiþ-oute ende, þei schullen not helpe to brynge hem out of þis peril, neiþer bi trewe conseilynge ne trewe prechynge ne stirynge of gostly frendis to þis helpe; &amp; her-by þei schewen þat here herte is seeit to loue his muk &amp; not is soule. but where ben falsere traitouris þan þes prestis þat wole not helpe here maistris<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS552">his maistre X.</NOTE> out of þis moste peril, but raþere norische hem &amp; conseile hem þer-inne for to haue here owene lustis &amp; welfare.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="19">
<HEAD>Capitulum 19<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Many of hem poisonen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS553">poisen X.</NOTE> gostily here maistris for þe benefices þat þei receyuen of hem; for þei conseilen here maistris faste 
<PB REF="00000241.tif" N="175"/> þat þei tristen not to pore prestis &amp; witty clerkis trewely techynge þe gospel &amp; comaundementis of god &amp; where men owe to do here almes, but lyuen forþ after <MILESTONE N="142" UNIT="page"/>olde errouris &amp; lesyngis &amp; anticristis prechouris þat prechen for here wynnynge &amp; fablis &amp; newe soteltes for veyn name of clergie, &amp; bidde hem do as here fadris diden, þat many tyme lyuede in falsnesse to gete goodis of þis world and myspendeden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS554">myspenden X.</NOTE> hem in pride &amp; glotonye, &amp; þei witen neuere where þei dieden out of charite &amp; ben dampned in helle; &amp; þus þei conseilen here maistris to lyue forþ in here cursede synne &amp; not to amende hem.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="20">
<HEAD>Capitulum 20<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei disceyuen þe peple in feiþ of cristendom; for þei maken þe peple ween þat þei schullen not haue part of here preieris, þouȝ þei ben in charite, but ȝif þei paien moche money to a prest þat is ydel &amp; vicious. for ȝif men wisten þat þei schulden haue part of alle goode preieris bi mercy of god as moche as is riȝtful, þei wolden do here almes to here pore neiȝeboris as crist biddiþ, &amp; not fynde so many worldly prestis þat kunnen no goode &amp; non wolen lerne, ne teche oþere men to lyue wel <HI REND="sup">2</HI>ne lyue wel<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS555">2_2 omitted X.</NOTE> hem self. but þus þei maken hem maistris &amp; lordis of goode preieris &amp; sillen hem to men þat hem likiþ for money, &amp; taken not reward to partynge of god, hou he is chief lord &amp; grauntiþ part of good preieris to euery goode man þat is in grace as moche as is riȝtful.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="21">
<HEAD>Capitulum 21<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Wykede prestis also disceyuen cristene men in hope; for þei techen þat men schullen haue more þank of god to do here almes to riche freris &amp; false pardoneris &amp; to make grete waste housynge, þanne helpe here pore neiȝeboris in cloþinge &amp; housynge &amp; out of dette &amp; prison, &amp; parische chirchis 
<PB REF="00000242.tif" N="176"/> vplond; &amp; certis þis is anticristis techynge, for men ernen &amp; geten moche wraþþe of god in doynge syche nouelries for worldly name &amp; ignoraunce, þe whiche nouelries god biddiþ not, &amp; in leuynge werkis of mercy where god comaundiþ hem to be don, for bi þis techynge þei wenen þat it is almes to myspenden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS556">myspendynge X.</NOTE> here goodis &amp; leuen goddis comaundement vndo.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="22">
<HEAD>Capitulum 22<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei disceyuen cristene men in charite; for þei conforten hem to fiȝtte aȝenst cristene men in false werris for pride &amp; coueitise bi sikernesse of here veyn preieris þat ben cursed of god; &amp; hereto þei wolen crie ora pro nobis abouten þe grete stretis þat god distroie here cristene breþeren &amp; ȝeue hem schort lif, euyl sped &amp; wicked ende; &amp; here-bi þei axen here owen dampnacion, as god seiþ in þe pater noster &amp; oþere placis of þe gospel. it were betre to crie faste þat þe peple amendid here lif, &amp; þat god helpe vs &amp; oure enemys aȝenst þe fend &amp; make us frendis in crist.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="23">
<HEAD>Capitulum 23<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þes worldly prestis disceyuen riche men in here almes; for þei wolen not stire riche men to fynde pore children able of witt &amp; lyuynge to scole for to lerne, but to fynde proude prestis at hom to crie faste in þe chirche in siȝtte of <MILESTONE N="143" UNIT="page"/>þe world, &amp; helpe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS557">hope X.</NOTE> to serue hem at þe mete &amp; oþere worldly offices; &amp; ȝit þei stiren hem to fynde summe prestis to lawe, þat maken false dyuorsis &amp; holden false causes &amp; dispisen oþere symple prestis þat lyuen in mekenesse &amp; deuocion &amp; medlen not of syche pledynge, but þei stiren not riche men to fynde a good deuout prest able of witt &amp; wille to lerne holy writt &amp; preche it freely to þe peple to saue here soulis; &amp; þis makiþ moche þat holy writt is not knowen ne kept, ne tauȝt trewely &amp; frely as it schulde be.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="24"><PB REF="00000243.tif" N="177"/>
<HEAD>Capitulum 24<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei maken riche men &amp; tirauntis to holde werre aȝenst god after here deþ day; for whanne þes riche marchauntis &amp; tirauntis dien &amp; mowen no lengere meyntene synne in þis world bi here owen persone, þan þei fynden many worldly &amp; synful prestis, bi goodis falsly geten þat schulden be restorid to pore men, not to lerne &amp; teche holy writt as crist comaundiþ but dwelle at o place &amp; crie on hey wiþ newe song þat lettiþ deuocion &amp; þe sentence to be vnderstonden; &amp; þes worldly prestis letten most oþere prestis þat lyuen wel &amp; techen wel, last here synne be aspied &amp; here wynnynge &amp; bodily ayse ceese.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="25">
<HEAD>Capitulum 25<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei disceyuen þe peple to holde forþ here olde cursed lif &amp; synne; for þei seyn þat þei wolen preie for hem, &amp; þei schullen ben excused to-fore god for þe almes þat þei don in fyndynge hem to seie masse &amp; matynes &amp; euensong &amp; placebo &amp; dirige; &amp; herbi þe peple is bolder to dwelle in synne. but þes prestis schulden witnesse opynly þat alle þe seyntis in heuene may not brynge a man to heuene wiþ-outen his owen goode lif, kepynge þe hestis of God, &amp; endynge in charite.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="26">
<HEAD>Capitulum 26<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þes euele prestis pursuen crist in his membris &amp; nailen hym on þe croos of lesynges &amp; vnkyndenesse; for þei sclaundren cristis seruauntis wiþ lesynges &amp; haten hem, &amp; helpe to lette hem fro trewe prechynge bi suspendynge, symonynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS558">somenynge AA.</NOTE> &amp; cursynge &amp; mannus iurdiccioun, &amp; seyn þat it was god world be for þat prestis precheden &amp; siþ haþ ben discencion &amp; werris &amp; pestilencis; &amp; alle þis is to lette goddis word þat it be not knowen &amp; kept &amp; opynly tauȝt. &amp; þei sclaundren goddis lawe wiþ many errouris &amp; maken it vnsawory to worldly men, for as moche as þei wolden þat it 
<PB REF="00000244.tif" N="178"/> were not knowe[n] lesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS559">last AA.</NOTE> þei were lettid of here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS560">here not in X. through the margin being cut away.</NOTE> coueitise &amp; bodily welfaire &amp; aise, &amp; it is al on to pursue þus cristis seruauntis &amp; to pursue crist, as he seiþ in þe gospel, &amp; to lie þus on his lawe &amp; to lien on him self as ion crisostom &amp; austyn &amp; ambrose witnessen.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="27">
<HEAD>Capitulum 27<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Also þei dreden more synful men &amp; in cas fendis of helle þan almyȝtty god in trinyte; for þouȝ god comaundid hem to preche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS561">teche AA.</NOTE> goddis lawe in word &amp; ensaumple, &amp; fauoure trewe men &amp; helpe hem &amp; preche þe gospel, þis doren þei not done ne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS562">omitted X.</NOTE> helpe oþere þer-to for drede of a wrongful maundement <MILESTONE N="144" UNIT="page"/>of a bischop or his officeris; for þanne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS563">omitted X.</NOTE> þei schulden be somoned &amp; traueiled &amp; dispised &amp; suspendid of here masse as þei dreden, and alle þis were medful ȝif þei wolden take it paciently. but þei dreden ouere litel þe grete peyne of helle to whiche god schal sende hem for defaute of charite &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS564">in AA.</NOTE> doynge his wille bifore alle oþere þingis; &amp; þus þei dreden more þe bischopis lettre þan þe gospel of crist, &amp; so þe bischop more þan oure lord god almyȝtty, &amp; þis is foule blasphemye.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="28">
<HEAD>Capitulum 28<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þei leuen seruyce of god vndon for a cursed sathanas &amp; anticrist biddiþ hem ceesse; for whanne þe bischop or his mynystris somonen hem &amp; þei comen not but ben betre occupied to serue god in deuocion &amp; clennesse of lif &amp; to helpe cristene soulis to heuene, a noon þei schullen be suspendid fro seynge of masse &amp; prechynge of þe gospel; &amp; þus þei leuen goddis seruyce &amp; comaundementis vndon for þe comaundement of anticrist &amp; sathanas; &amp; þus bischopis officeris &amp; curatis &amp; prestis fallen oute of bileue &amp; renne in|to blasphemye &amp; heresie &amp; drawen þe comyn peple after hem in-to errour.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="29"><PB REF="00000245.tif" N="179"/>
<HEAD>Capitulum 29<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>But goode prestis, þat lyuen wel in clennesse in þouȝt &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS565">in AA.</NOTE> speche &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS566">in AA.</NOTE> dede &amp; good ensaumple to þe peple, &amp; techen goddis lawe vp here kunnynge, &amp; traueile fast nyȝt &amp; day to lerne betre &amp; teche opynly &amp; lastyngly, ben verrey prophetis of god &amp; holy aungelis of god &amp; gostly liȝt of þe world, as god seyþ bi his prophetis &amp; ihū crist in þe gospel, &amp; seyntis declaren it wel bi auctorite &amp; reson. ȝe prestis þenke on þis noble office &amp; worþi, &amp; doþ it wilfully vpon ȝoure kunnynge &amp; power. þenke,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS567">ȝenke X.</NOTE> ȝe lordis &amp; myȝtty men þat fynden prestis, hou dredeful it is to meyntene worldly prestis in here lustis, þat neiþer kunnen goode ne wolen lerne ne lyuen holiliche in þis noble ordre. for ȝe may liȝtly amende hem wiþ-outen coste or traueile, tellynge hem þat ȝe wolen not fynde hem but ȝif þei don here besynesse to lyue wel &amp; lerne &amp; preche þe gospel, &amp; certis þan þei wolden don it in dede. A, þenke ȝe, grete men, þat þis were a þousand fold betre þan to conquere al þe world, &amp; her-by schulde be no more cost to ȝou ne traueile ne deisese, but worschipe to god &amp; endeles good to ȝouwre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS568">ȝow AA.</NOTE> self, to prestis &amp; to alle cristendom. god for his endeles mercy &amp; charite brynge þis holy ende. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="9"><PB REF="00000246.tif" N="180"/>
<HEAD>IX. THREE THINGS DESTROY THIS WORLD.</HEAD><ARGUMENT>
<P>THERE is nothing in this tract which can give us any certainty as to authorship or date. It should be noticed that the false confessors are friars; and that the lawyers, who are charged with gross hypocrisy, are priests.</P>
<P>The complaints of packing and bribing juries are worth notice.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>False confessors are the chief cause of sin, since they excuse sins on condition of gifts to religious houses. They waste money in luxurious living, and get dis|pensation from their rule</CELL>
<CELL>p. 181</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Wicked lawyers encourage quarrels, suborn perjury, pack juries, oppress the poor. They pretend to be religious</CELL>
<CELL>182</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Ecclesiastical lawyers worst of all. They uphold the Civil Law above God's Law. They make divorces, and raise quarrels between man and wife</CELL>
<CELL>184</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>False merchants cheat, and teach their apprentices and servants to cheat. They are usurers</CELL>
<CELL>185</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>False confessors worst of all, since they encourage the rest</CELL>
<CELL>186</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000247.tif" N="181"/><EPIGRAPH><Q>Þre þingis distroien þis world, false confessoures, false men of lawe, &amp; false marchauntis.</Q></EPIGRAPH>
<P><MILESTONE N="160" UNIT="page"/>False confessouris ben cause of alle þe synne þat regneþ among clerkis, among lordis, amonge comunes; for þei taken þe charge to hele alle men of synne, &amp; don not here power þer-to, but meyntenen &amp; conforten hem þer-inne for worldly wynnynge, frendishipe &amp; worschipe. for þei schulden teche hem here grete synnes &amp; peynes for hem, &amp; but ȝif men wolden leue here synnes &amp; taken goddis word in reuerence, þei schulden leue here companye, &amp; go to oþere to whom þei myȝten profite more, as crist tauȝte his apostlis. &amp; þat is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS569">Luke x. 10.</NOTE> worse, þei seyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS570">AA inserts for þei sei.</NOTE> þat þei wolen answere for men at domes day for to excuse hem ȝif þei wolen ȝefe hem or here hous to make gaye wyndowis or veyn housynge &amp; nedles moche gold or siluer; &amp; so þat þat schulde be delid among most nedy men bi comaundement of god þei wasten in veyn &amp; nedles houses, &amp; þat þing þat schulde be restorid men, for it was taken of hem bi extorsion &amp; wronge menys, þei taken to hemself to maken festis to riche men. <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS571">X inserts as.</NOTE>lordis þei resceyuen to here housynge, &amp; letten osteleris of here offices &amp; wynnynge, &amp; maken iubilees þat we reden not<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS572">omitted X.</NOTE> of, of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS573">omitted X.</NOTE> kyngis ne emperouris, to be þanne excused of risynge at mydnyȝt &amp; oþere deuocions in whiche as þei seyn stondiþ perfeccion of here ordre. &amp; þus whanne þei schulden be most perfit þei leuen here perfeccion &amp; maken veyn cost &amp; gret,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS574">omitted X.</NOTE> not to <MILESTONE N="161" UNIT="page"/>fede pore men but lordis þat han no nede, to forsake þat þat sumtyme was perfeccion. &amp; ȝif þe potestatis of here ordre dispinsen wiþ hem lawefully, þan þei maken hem more perfit in lif þan þei weren bifore, for ellis þei don hem harm in soule &amp; peieren hem to godward, þat no creature may lesefully<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS575">leffully AA.</NOTE> do; þan it were more perfeccion to leue here singuler obedience &amp; obseruauncis, as þei don now in most perfeccion, &amp; ellis þei 
<PB REF="00000248.tif" N="182"/> ben cursed alle þat approuen siche iubilees &amp; dispensacions. And siþ þis dispensacion is wel don as þei seyn, þan god approueþ it for certeyn cause, but oþere cause is þer noone but þat þis man schal betere serue god wiþ-outen þes obseruaunces þan to holden hem forþ; þanne what man frere or munk schal betere serue god wiþ-outen siche obseruauncis of freris or munkis þan wiþ hem, god approueþ þat þat frere or monk leue here obseruauncis &amp; turne to fredom of cristis gospel. But it semeþ whanne lordis heren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS576">hiren AA.</NOTE> a false confessour þei hiren an anticrist to leden hem to helle. And þus false confessouris ben þe fendis norisses<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS577">norisses, a later hand in X.</NOTE> to norisse mennus soulis in synne &amp; to brynge hem to sathanas; &amp; þus in a maner þei sillen soulis to sathanas for a litel stynkynge drit or wombe ioie or pride &amp; worldly worschipe, &amp; þus þei ben traitouris to god almyȝtty, to clerkis, lordis &amp; comeneris, &amp; dampnen hem self.</P>
<P>Also false men of lawe disceyuen moche þis world, for þei tellen not sadly &amp; trewely hou þe lawe stondiþ. But norischen pledynge &amp; debate among men for to haue a veyn name &amp; wynnen hem a litil worldly stynkynge muk wiþ goddis curs, &amp; wittyngly meyntenen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS578">in mayntenens AA.</NOTE> þe fals partie bi cauelacions, &amp; forbarien<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS579">forbarren AA.</NOTE> pore men of riȝt, þat þouȝ a pore man han neuere so muche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS580">opyn AA.</NOTE> riȝt ȝit þei wole make many doseyns to forsweren hem on þe book to gete hem self þank or wynnynge. but þes ben false procuratouris of sathanas to dryue mennus soulis to helle; for ȝif þer be a trewe man in a contre he schal not come on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS581">to AA.</NOTE> his queste ȝif he may deuoyde hym, &amp; ȝif he seie þe soþe he schal haue his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS582">is X.</NOTE> hate, sclaundrynge, loos of his catel or of his lif in þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS583">AA inserts wrecchid.</NOTE> world; &amp; þes laweieris þanken &amp; flateryn &amp; meyntenen false men &amp; helpen hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS584">omitted X.</NOTE> what þei may; &amp; þus þei ben special procurators &amp; false knyȝttis or champions of þe deuyl to meyntenen falsenesse, &amp; distroien treuþe &amp; knyȝttis of treuþe, equyte &amp; charite; &amp; herby þei geten <HI REND="sup">10</HI>hem gold<HI REND="sup">10</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS585">10_10 omitted X.</NOTE> &amp; purchasen rentis &amp; londis of lordis &amp; 
<PB REF="00000249.tif" N="183"/> distroien verrey heieris, &amp; þis distroieþ moche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS586">AA inserts of.</NOTE> oure lond. for hou schulde riȝt be among suche men, þat þis day han but here penye &amp; anoon purchasen rentis &amp; londis to be peris wiþ knyttis or barons. Certis falsnesse avaunseþ hem, &amp; þerfore þei maken sacrifice to þe fend. lord, hou schal god here hem in here moste nede, siþ þei wolen not here a pore man, haue <MILESTONE N="162" UNIT="page"/>he neuere so grete riȝt. certis siþ men schullen be dampnyd for defaute of werkis of mercy, moche more þei þat wolen not opene here mouþ to speke o word for treuþe &amp; goddis loue; but moche more schullen þei be dampnyd for extorcions &amp; false plees þat þei meyntenen wittyngly, or whanne þei owe to witte it, aȝenst trewe partie; but most þei schullen be depe dampnyd for here grete ypocrisie, for þei maken it so holy boþe in word &amp; signes, as knockynge on here brest, knelynge &amp; seiynge of matynes &amp; euensong, &amp; herynge of massis, &amp; many oþere deuocions to coloure here falsnesse, þat symple men supposen no more riȝtwisnesse in ony man þat leueth in herþe. but ȝit iurrouris in questis wolen forsweren hem wittyngly for here dyner &amp; a noble, &amp; þat so custumablice þat þouȝ a man haue neuere so opyn riȝt to a lordischipe anemptis mannys lawe &amp; also goddis, þat many questis wolen wittyngly swere þat it is not his for a litel money; &amp; so þei sillen crist þat is treuþe, as iudas dide, for a litel money, &amp; þei ben so esely assoiled, but falsly of false confessouris for a litel part here wicked catel, þat þei maken no conscience for þis cursed periurie but ben endurid or hardid þer-inne as fendis of helle. &amp; þus lordis &amp; oþere men ben nedid for þis falsnesse to holden hem at fees &amp; oþere grete costis, for ellis. wiþ here wiles &amp; falnesse þei wolen dryue lordis &amp; gentil men out of here housis, heritage &amp; alle here goodis; &amp; bi þis falsnesse a fewe pore wrecchis myȝten<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS587">omitted X.</NOTE> conqueren in-to here owene hondis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS588">housis AA.</NOTE> in schort tyme almost al þe lordischipe þat may be sold on ony<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS589">only X.</NOTE> resonable manere. &amp; þouȝ it be bouȝt opynly aȝenst þe lawe, ȝit bi cauellacions þes lawieris holden it forþ, þat þe riȝtful heir may as wel bien a straunge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS590">stronge X.</NOTE> lordischipe as geten his 
<PB REF="00000250.tif" N="184"/> owene. ¶ Also falsse laweieris maken lordis &amp; oþere men to meyntenen false causis &amp; do wrongis to here neiȝeboris, whanne þe lordis wenen þat it is soþ, &amp; so priuely maken lordis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS591">Some pages are wanting here in AA. containing all the rest of the tract except six lines at the end.</NOTE> dampnable for here wrong meyntenynge.</P>
<P>But of laweiris of þe consistorie or chapitris is more synne &amp; ypocrisie to schewe. for þei tarien men in here courtis þouȝ þe riȝt neuere so pleyn, þat men ben ful [weary] of here peyneful lif so þei ben hurlid abouten; for ȝif a trewe man be falsly sclaundride &amp; come among hem it is liȝttere to make a fyn for moche money þan to purge hym, be it neuere so opyn knowen; for ellis he schal be hurlid fro contre to contre, fro day to day, þat he schal be cotumax &amp; cursed, &amp; þanne stonde at here wille, or ellis for traueile &amp; cost be ful [weary] of his lif. ¶ And þouȝ a man be neuere so cursed, ȝif he wole paie an annuel rente to þes lawieris &amp; to <MILESTONE N="163" UNIT="page"/>þe cursed court or to bischopis almes, he schal baþe hym in his synne as longe as he wole þus paie; &amp; ȝif þere be ony good bischop þat wole chace þe fendis of lecherie or vsurie &amp; siche moo, anoon coueitous laweieris wiþ here gnackis &amp; iapis, delaies, excusacions &amp; fals appelis, letten þe bischop to ponysche þis synne. &amp; cursed|nesse of þis synne regneþ forþ bi a ȝeer, hauynge þe apel in þe heiȝere court, &amp; sumtyme as long as þis cursed man lyueþ; &amp; also whanne a trewe prest wolde bi goode conscience &amp; bi forme of þe gospel distroie synne, þan lawieris maken procees bi sotilte &amp; cauyllacions of lawe cyuyle, þat is moche heþene mennus lawe, &amp; not accepten the forme of þe gospel, as ȝif þe gospel were not so good as paynymes lawe. &amp; þus þei seyn þe gospel is not ynowȝ to reule holy chirche by, but synful mennus lawis ful of errour ben more nedful þan þe gospel þer-to. &amp; þus þei seyn in dede þat crist was a fool &amp; out of charite; for siþ he tauȝte not þe beste lawe for to reule cristene mennys soulis bi, as þei seyn, he was out of charite; for he myȝtte &amp; coude ȝeue þe beste, &amp; siþ he demyd þat þe gospel was þe beste, &amp; it is not þe beste as þei seyn, 
<PB REF="00000251.tif" N="185"/> þan þei seyn þat crist was a fool. &amp; so þei putten þe gospel bihynde &amp; dispisen it &amp; magnyfien paynymes lawes &amp; oþere synful mennys lawes for þe beste, &amp; seyn in dede þat paynymes &amp; oþere synful men, þat in caas be dampnyd deuelis, weren wisere &amp; betre þan ihū crist, siþ þei ȝeuen betre lawes &amp; more nedful for holy chirche þan euere dide ihū crist; &amp; herefore þei reulyn clerkis bi þes worldly wronge lawis, &amp; maken oure clerkis worldly &amp; to forsake holy writt, for it dampneþ pride &amp; coueitise clerkis &amp; techeþ mekenesse &amp; to flee coueitise &amp; oþere synnes. But paynymes lawe &amp; worldly clerkis lawe meyntene pride, coueitise, extorcions &amp; oþere synnes, &amp; þer-fore þei ben studied of worldly clerkis, &amp; goddis owene wordis ben dispised. ¶ Also þei maken men to forsweren hem &amp; norischen hem þerinne, &amp; maken men to charge more þe peny þan þe trewe conscience &amp; maundementis of god, &amp; þer-to maken dyuors bi false witnesse &amp; oþere cautelis, &amp; so reisen debatis &amp; enemytes bitwene weddid men &amp; here wiwes bi many priue menys of anticrist. &amp; ȝit þe fend techeþ hem to make orible peynes of here owene wille for smale synnys, to make men for fere to paye moche money to hem; &amp; riche men &amp; myȝtti ben not ponyschid bi here lawis, be here synne neuere so opyn, but pore men ben ponyschid, ȝe þouȝ þei ben trewe &amp; clene, but ȝif þei paien to anticrist aftir his wille. &amp; þus <MILESTONE N="164" UNIT="page"/>þes courtis ben courtis of wrong &amp; falsnesse &amp; not cristis but þe fendis, to exile treuþe &amp; charite &amp; holy writt &amp; to meyntene falsnesse &amp; synne &amp; magnifien synful mennys lawis more þan þe gospel.</P>
<P>¶ Also false marchauntis bryngen vp &amp; susteynen moche synne to distroie þe world; for þei lyuen comynly bi falsnesse as bi false swerynge, false mesure &amp; false weitis, &amp; techen þis falsnesse to ȝonge prentis, &amp; preisen hym most þat foulest raymeþ alle þe membris of crist falsly, &amp; most sotilly can bigilen þe peple, &amp; ȝif ony seruaunt of here wole do treuþe &amp; drede synne he is holden but a fool &amp; vnþrifty &amp; schal neuere be man; &amp; ȝit þes false marchauntis bien gret chep &amp; sillen out of cours dere &amp; bringen fro heþene men, &amp; oþere 
<PB REF="00000252.tif" N="186"/> cursed men þat han name of cristene men, many newe gises of pride &amp; worldly vanyte, &amp; magnyfien hem aboue þe cloudis; where-fore þe lordis &amp; oþere men ben drawen fro þinkynge of god &amp; heuenely þingis, &amp; setten here wittis &amp; likyngis in þes newe vanytees &amp; fantom of worldly glorie. &amp; þe moste of here wynnynge stondiþ in fals vsure, so moche þat þei han enuenymed almost alle clerkis, alle lordis, &amp; alle oþere men wiþ þis cursed vsure; summe bi doynge of vsure, summe bi consentynge þer-to &amp; for meyntenynge þer-of, &amp; so þei bringen cursyngis to alle men comynly of oure lond. &amp; ȝit þei lyuen in glotonye, dronkenesse &amp; lecherie as hoggis, &amp; in coueitise, ydelnesse, pride, enuye &amp; wraþþe as fendis; &amp; þis cursed lif þei techen in word &amp; dede to oþere pore men as sathanas procuratouris &amp; cursed heretikis. but ȝit false con|fessouris þat leden hem &amp; reulen hem in þis cursed lif, &amp; wolen not tellen hem þe soþe for drede of lesynge of here frendischipe &amp; worldly wynnynge but conforten hem in þis synful lif &amp; vndertaken for here synnes at domes day, don most cursed synne of alle. for þei techen þes foolis to make gret cost of wast houses of freris or of oþere veyn religion, or to holde proude &amp; worldly prestis, or to founde a college of worldly clerkis or religious aȝenst goddis lawe, &amp; þer-bi to be sauyd þouȝ þei dwellen stille in here synne &amp; maken no restitucion to men þat þei han disceyued, &amp; þouȝ þei don not here almes to pore men &amp; nedy þat ben bedered &amp; mowe not helpe hem self, but suffren hem to perische for myschief. &amp; þus lordis &amp; riche men hiren false confessouris wiþ grete spensis þat leden hem faste to helle; &amp; þe comune peple is constreyned bi anticristis lawis to meyntene wiþ tiþis &amp; offryngis false curatis &amp; confessouris, þat disceyuen hem in techynge of goddis lawe &amp; norischen hem in synne &amp; so leden hem to helle. And þus bi þes men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS592">many X.</NOTE> falsnesse regneþ, &amp; treuþe &amp; vertuous lif ben distroied, &amp; so þes þre fals men distroien þis world boþe in soule &amp; in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS593">omitted X.</NOTE> worldly goodis.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="10"><PB REF="00000253.tif" N="187"/>
<HEAD>X. OF FEIGNED CONTEMPLATIVE LIFE.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I THINK this is an early work of Wyclif's. It is certainly higher in tone and better in style than many in this volume. Especially to be noticed is the passage on p. 193, where the author, after inveighing against the heavy burden of ritual ordinances laid upon priests, returns upon himself with the warning that men must not abuse the freedom to which he exhorts them by making it an excuse for sloth, for that is the devil's snare. So, too, the complaint (p.194) that priests lead a lower life than their conscience dictates, for fear of hurting the sick conscience of their brethren, is a touch finer than is common in these polemical papers. How often may Wyclif's impetuous exhortations to revolt have been parried by such considerations as these?</P>
<P>The scribe who wrote the Corpus MS. (X.) made a curious blunder with this tract, as has been pointed out by Mr. Arnold, S. E. W. III. 507. Owing most likely to the displacement of some leaves in the MS. from which he copied, he transferred the last part of this tract to the end of "A Petition to the King and Parliament," while bringing the last part of the Petition to the end of this. As is often the case with him, he passed over the junction in happy unconsciousness that he was writing nonsense.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>Contemplation (so called) is made an excuse for not preaching</CELL>
<CELL>p. 188</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Contemplation to come in heaven after good life here</CELL>
<CELL>189</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The devil prevents men from preaching by diverting their attention to singing in a tricky and artificial way</CELL>
<CELL>191</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>In a large choir a few sing and the rest stand dumb</CELL>
<CELL>192</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The Ordinal of Salisbury interferes with preaching, for it burdens men with so many rites that they have no time for good works</CELL>
<CELL>192</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Men who know better waste their time on services for fear of giving offence</CELL>
<CELL>194</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Worldly business hinders preaching</CELL>
<CELL>194</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Christ and his Apostles preached and did not administer alms</CELL>
<CELL>195</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000254.tif" N="188"/><EPIGRAPH><Q>Of feyned contemplatif lif, of song, of þe ordynal of salisbury, &amp; of bodely almes &amp; worldly bysynesse of prestis; hou bi þes foure þe fend lettiþ hem fro prechynge of þe gospel.</Q></EPIGRAPH>
<P><MILESTONE N="165" UNIT="page"/>First whanne trewe men techen bi goddis lawe wit &amp; reson þat eche prest owiþ to do his myȝt, his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS594">and AA.</NOTE> wit &amp; his wille to preche cristis gospel, þe fend<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS595">fendis X.</NOTE> blyndiþ ypocritis to excuse hem by feyned contemplatif lif, &amp; to seie þat siþ it is þe beste &amp; þei may not do boþe to-gidre, þei ben nedid for charite of god to leue þe prechynge of þe gospel &amp; lyuen in contempla|cion. See nowe þe ypocrisie of þis false seiynge; crist tauȝt &amp; dide þe beste lif for prestis, as oure feiþ techiþ, siþ he was god &amp; myȝte not erre; but crist preched þe gospel &amp; charged alle his apostlis &amp; disciplis to goo &amp; preche þe gospel to alle men: þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS596">Luc ix. &amp; x.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS597">Mark xvi. [15.]</NOTE> it is þe beste lif for prestis in þis world to preche <HI REND="sup">3</HI>&amp; teche<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS598">3_3 omitted X.</NOTE> þe gospel. ¶ Also god in þe olde lawe techiþ þat þe office of a<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS599">Isaiah lviii. [1.]</NOTE> prophete is to schewe to þe peple here foule synnys; but eche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS600">Ezekiel iii. 17 and xxxiii. 7.</NOTE> prest is a prophete bi his ordre, as gregory seyþ vpon þe gospellis, þanne it is þe office of eche prest to preche &amp; telle þe synnys of þe peple, &amp; in þis manere schal eche prest be an aungel of god as holy writt seiþ. ¶ Also Crist &amp; ion baptist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS601">Mal. ii. [7].</NOTE> leften desert &amp; precheden þe gospel to here deþ þerfore, &amp; þis was most charite, for ellis þei weren out of charite or peierid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS602">Mat.iii.&amp;iv.&amp;v.</NOTE> in charite, þat myȝte not be in hem boþe, siþ þe ton was god, &amp; no man after crist was holyere þan baptist &amp; he synned not for þis prechynge. ¶ Also þe holy prophete Jeromye halwid in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS603">Jer. i. [5.]</NOTE> his moder wombe myȝtte not be excused fro prechynge bi his contemplacion, but chargid of god to preche þe synnes of þe peple &amp; suffre hard<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS604">omitted X.</NOTE> peyne þerfore, &amp; so weren alle þe pro|phetis of god. ¶ A lord, siþ crist and ion baptist &amp; alle þe prophetis of god weren nedid bi charite to come out of desert 
<PB REF="00000255.tif" N="189"/> to preche to þe peple &amp; leue here solitarie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS605">solarie X.</NOTE> preiere, hou dore we fonnyd heretikys seie þat it is betre to be stille &amp; preie oure owen fonnyd ordynaunce þan to preche cristis gospel? Lord, what cursed spirit of lesyngis stiriþ prestis to close hem in stonys or wallis for al here lif, siþ crist comaundiþ to alle his apostlis &amp; prestis to goo in-to alle þe world &amp; preche þe gospel. certis þei ben opyn foolis &amp; don pleynly aȝenst cristis gospel &amp;, ȝif þei meyntenen þis errour, þei ben cursed of god<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS606">omitted X.</NOTE> &amp; ben perilous ypocritis &amp; heretikis also; &amp; siþ men ben holden heretikis þat done aȝenst þe popis lawe,<HI REND="sup">3</HI> &amp; þe beste part of þe popis lawe<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS607">3_3 omitted X.</NOTE> seiþ pleynly þat eche þat comeþ to presthod takiþ þe office of a bedele or criere to goo bifore domesday<MILESTONE N="166" UNIT="page"/> to crie to þe peple here synnes &amp; vengaunce of god, whi ben not þo prestis heretikis þat leuen to preche cristis gospel, &amp; compelle oþere treue men to leue prechynge of þe gospel, siþ þis lawe is seynt gregoryes lawe, groundid opynly in goddis lawe &amp; reson &amp; charite, &amp; oþere lawes of þe peple ben contrarie to holy writt &amp; reson &amp; charite for to meyntene pride &amp; coueitise of anticristis worldly clerkis. but ypocritis allegen þe gospel, þat magdaleyne chees to hereself þe beste part whanne she saat bisiden cristis feet &amp; herde his word; soþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS608">seiþ AA.</NOTE> it is þat þis meke sittynge &amp; deuout herynge of cristis wordis was best to magdeleyne, for sche hadde not office of prechynge as prestis han, siþ sche was a womman þat hadde not auctorite of goddis lawe to teche &amp; preche opynly. but what is þis dede to prestis þat han expresse þe comaundement of god &amp; men to preche þe gospel? where þei wolen alle be wommen in ydelnesse, &amp; suen not ihū crist in lif &amp; prechynge þe gospel þat he comaundiþ hym self boþe in þo olde lawe and newe. ¶ Also þis peisible<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS609">posible X.</NOTE> herynge of cristis word &amp; brennynge loue þat magdeleyne hadde was þe beste part, for it schal be ende in heuene of good lif in þis world; but in þis world<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS610">lif X.</NOTE> þe beste lif for prestis is holy lif in kepynge goddis hestis &amp; trewe prechynge of þe gospel, as crist dide &amp; 
<PB REF="00000256.tif" N="190"/> chargid alle his prestis to do <HI REND="sup">1</HI>þe same<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS611">1_1 omitted X.</NOTE>; &amp; þes ypocritis wenen þat here dremys &amp; fantasies of hem-self ben contem|placion, &amp; þat prechynge of þe gospel be actif lif, &amp; so þei menen þat crist tok þe worse lif for þis world, &amp; nedid alle prestis to leue þe betre &amp; take the worse lif; &amp; þus þes fonnyd ypocritis putten errour in ihū crist. But who ben more heretikis? ¶ Also þes blynde ypocritis alleggen þat crist biddiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS612">Luke xxi. 36.</NOTE> vs preie euermore, &amp; poul biddiþ þat we preie wiþ-oute<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS613">1 Thess. v. 17.</NOTE> lettynge, &amp; þan we prestis may not preche as þei feynen falsly. but here þes ypocritis schullen wite þat crist &amp; poul vnderstonden of preiere of holy lif, þat eche man doþ as longe as he dwelliþ in charite; &amp; not of babelynge of lippis þat no man may euere do wiþ-outen cessynge, for ellis no man in þis world myȝte fulfille þe comaundement of crist; &amp; þis techiþ austyn &amp; oþere seyntis. &amp; siþ men þat fulfillen not goddis lawe &amp; ben out of charite ben not acceptid in here preiynge of lippis, for here preiere in lippis is abhomynable, as holy writt seiþ bi salomon, þes prestis þat prechen not þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS614">Prov. xxviii. 9.</NOTE> gospel as crist biddiþ ben not able to preie god<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS615">omitted X.</NOTE> for mercy, but disceyuen hemself &amp; þe peple &amp; dispisen god &amp; stiren hym to wraþþe &amp; vengaunce, as austyn &amp; gregory &amp; oþere seyntis techen; &amp; principaly þes ypocritis þat han rentes &amp; worldly lordischipes &amp; parische chirchis approprid to hem, aȝenst holy writt boþe<MILESTONE N="167" UNIT="page"/> old &amp; newe by symonye &amp; lesyngis on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS616">&amp; X.</NOTE> crist &amp; his apostelis for stynkynge gronyngys &amp; a-bite of holynesse &amp; for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS617">fro X.</NOTE> distroiynge of goddis ordynaunce &amp; for singuler profession maade to foolis &amp; in cas to fendis of helle. þes foolis schullen lerne what is actif lif &amp; contemplatif bi goddis lawe, &amp; þanne þei myȝtten wite þat þei han neiþer þe ton ne þe toiþer, siþ þei chargen more veyn statutis of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS618">&amp; X.</NOTE> synful men, &amp; in cas of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS619">omitted X.</NOTE> deuelys, þan þei chargen þe heste of god &amp; werkis of mercy &amp; poyntis of charite. &amp; þe fende blyndiþ hem so moche þat þei seyn in-dede þat þei moten 
<PB REF="00000257.tif" N="191"/> neuere preie to plesynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS620">preisynge X.</NOTE> of god, siþ þei vnablen hem self to do þe office of prestis bi goddis lawe &amp; purposen to ende in here feyned deuocion þat is blasphemye to god.</P>
<P>¶ Also bi song þe fend lettiþ men to studie &amp; preche þe gospel; for siþ mannys wittis ben of certeyn mesure &amp; myȝt, þe more þat þei ben occupied aboute siche mannus song þe lesse moten þei be sette aboute goddis lawe; for þis stiriþ men to pride &amp; iolite &amp; lecherie &amp; oþere synnys, &amp; so vnableþ hem many gatis to vnderstonde &amp; kepe holy writt þat techeþ mekenesse, mornynge for oure synnys &amp; oþere mennus, &amp; stable lif &amp; charite. &amp; ȝit god in all þe lawe of grace chargiþ not siche song but deuocion in herte, trewe techynge &amp; holy spekynge in tonge, &amp; goode werkis &amp; holy lastynge in charite &amp; mekenesse; but mannus foly &amp; pride stieþ vp euere more &amp; more in þis veyn nouelrie. First men ordeyned songe of mornynge whanne þei weren in prison, for techynge of þe gospel, as ambrose &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS621">as AA.</NOTE> men seyn, to putte awey ydelnesse &amp; to be not vnoccupied in goode manere for þe tyme; &amp; þat songe &amp; oure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS622">oþere X.</NOTE> acordiþ not, for oure stiriþ to iolite &amp; pride, &amp; here stiriþ to mornynge &amp; to dwelle lenger in wordis of goddis lawe. Þan were matynys &amp; masse &amp; euen song, placebo &amp; dirige &amp; comendacion &amp; matynes of oure lady ordeyned of synful men, to be songen wiþ heiȝe criynge to lette men fro þe sentence &amp; vnderstondynge of þat þat was þus songen, &amp; to maken men wery &amp; vndisposid to studie goddis lawe for akyng of hedis: &amp; of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS623">omitted AA.</NOTE> schort tyme þanne weren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS624">omitted X.</NOTE> more veyn iapis founden; deschaunt, countre note &amp; orgon &amp; smale brekynge, þat stiriþ veyn men to daunsynge more þan to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS625">omitted X.</NOTE> mornynge, &amp; here-fore ben many proude &amp; lecherous lorelis founden &amp; dowid wiþ temperal &amp; worldly lordischipis &amp; gret cost. but þes foolis schulden drede þe scharpe wordis of austyn, þat seiþ: as oft as þe song likiþ me more þan doþ þe sentence þat is songen, so oft I confesse þat I synne greuously. ¶ And ȝif þes knackeris excusen hem bi song in þe olde lawe; seie þat crist, þat best kepte þe olde lawe as it schulde<MILESTONE N="168" UNIT="page"/> be aftirward, tauȝt not ne chargid vs wiþ 
<PB REF="00000258.tif" N="192"/> sich bodely song ne ony of his apostlis, but wiþ deuocion in herte &amp; holy lif &amp; trewe prechynge, &amp; þat is ynowþȝ &amp; þe beste. but who schulde þanne charge vs wiþ more ouere þe fredom and liȝtnesse of cristis lawe? &amp; ȝif þei seyn þat angelis heryen god bi song in heuene; seie þat we kunnen not þat song, but þei ben in ful victorie of here enemys &amp; we ben in perilous bataile,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS626">baitale X.</NOTE> &amp; in þe valeye of wepynge &amp; mornynge; &amp; oure song lettiþ vs fro betre occupacion &amp; stiriþ vs to many grete synnes &amp; to forȝete vs self. but oure fleschly peple haþ more lykynge in here bodely eris in sich knackynge &amp; taterynge þan in herynge of goddis lawe, &amp; spekynge of þe blisse of heuene, for þei wolen hire proude prestis &amp; oþere lecherous lorelis þus to knacke notis for many markis &amp; poundis; but þei wolen not ȝeue here almes to prestis &amp; children to lerne &amp; to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS627">omitted X.</NOTE> teche goddis lawe; &amp; þus bi þis nouelrie of song is goddis lawe vnstudied &amp; not kepte, &amp; pride &amp; oþere grete synnys meyntenyd. &amp; þes fonnyd lordis &amp; peple gessen to haue more þank of god &amp; to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS628">omitted X.</NOTE> worschipe hym more in haldynge vp of here owen nouelries wiþ grete cost þan in lernynge &amp; techynge &amp; meyntenynge of his lawe &amp; his seruauntis &amp; his ordynaunce. but where is more disceit in feiþ, hope &amp; charite? for whanne þer ben fourty or fyfty in a queer þre or foure proude &amp; lecherous lorellis schullen knacke þe most deuout seruyce þat noman schal here þe sentence, &amp; alle oþere schullen be doumbe &amp; loken on hem as foolis. &amp; þanne strumpatis &amp; þeuys preisen sire iacke or hobbe &amp; williem þe proude clerk, hou smale þei knacken here notis; &amp; seyn þat þei seruen wel god &amp; holy chirche, whanne þei dispisen god in his face, &amp; letten oþere cristene men of here deuocion &amp; compunccion, &amp; stiren hem to worldly vanyte; &amp; þus trewe seruyce of god is lettid &amp; þis veyn knackynge for oure iolite &amp; pride is preised abouen þe mone. ¶ Also þe ordynalle of salisbury lettiþ moche prechynge of þe gospel; for folis chargen þat more þan þe maundementis of god &amp; to studie &amp; teche cristis gospel; for ȝif a man faile in 
<PB REF="00000259.tif" N="193"/> his ordynale men holden þat grete synne &amp; reprouen hym þer|of faste, but ȝif a preste breke þe hestis of god men chargen þat litel or nouȝt; &amp; so ȝif prestis seyn here matynes, masse &amp; euensong aftir salisbury vsse, þei hem self &amp; oþere men demen it is ynowȝ, þouȝ þei neiþer preche ne teche þe hestis of god &amp; þe gospel. &amp; þus þei wenen þat it is ynowȝ to fulfille synful mennus ordynaunce &amp; to leue þe riȝtfulleste ordynaunce of god þat he chargid prestis to performe. but, lord, what was prestis office ordeyned bi god bifore þat salisbury vss was maad of proude prestis, coueitous, lecherous <MILESTONE N="169" UNIT="page"/>&amp; dronkelewe? where god þat dampneþ alle ydelnesse chargid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS629">chargen X.</NOTE> hem not at þe full wiþ þe beste occupacion for hem self &amp; oþere men? hou doren synful folis chargen cristis prestis wiþ so moche nouelrie, &amp; euermore cloute more to, þat þei may not frely do goddis ordynaunce? for þe iewis in þe olde lawe haden not so manye seremonyes of sacrifices ordeyned bi god as prestis han now riȝttis &amp; reulis maade of synful men. And ȝit þe olde lawe in þes charious customes mosten nedes cesse for fredom of cristis gospel; but þis fredom is more don awei bi þis nouelrie þan bi customes of þe olde lawe; &amp; þus many grete axen where a prest may wiþ-outen dedly synne seie his masse wiþ-outen matynys; &amp; þei demen it dedly synne, a prest to fulfille þe ordynaunce of god in his fredom wiþ-oute nouelrie of synful men, þat lettiþ prestis fro þe betre occupacion, as ȝif þei demen it dedly synne to leue þe worse þing<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS630">teching AA.</NOTE> &amp; take þe betre whanne þei may not do boþe to-gidre. &amp; þus, lord, þin owen ordynaunce þat þou madist for þi prestis is holden errour &amp; distroied for þe fonnyd nouelrie of synful foolis, &amp; in cas of fendis in helle. ¶ But here men moste be war þat vnder colour of þis fredom þei ben betre occupied in þe lawe of god to studie &amp; teche it, &amp; not slouȝ ne ydel in ouermoche sleep &amp; vanyte &amp; oþer synnes, for þat is þe fendis panter. ¶ See now þe blyndnesse of þes foolis; þei seyn þat a prest may be excused fro seiynge of masse þat god comaundid him self 
<PB REF="00000260.tif" N="194"/> to þe substance þer-of, so þat he here on. But he schal not be excused but ȝif he seie matynes &amp; euensong him self þat synful men han ordeyned, &amp; þus þei chargen more here owene fyndynge þan cristis comaundement. A lord, ȝif alle þe studie &amp; traueile þat men han now abowte salisbury vss wiþ multitude of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS631">&amp; X.</NOTE> newe costy portos, antifeners, graielis, &amp; alle oþere bokis weren turned in-to makynge of biblis &amp; in studiynge &amp; techynge þer-of, hou moche schulde goddis lawe be forþered &amp; knowen &amp; kept, &amp; now in so moche it is hyndrid, vnstudied &amp; vnkept. lord, hou schulden riche men ben excused þat costen so moche in grete schapellis &amp; costy bokis of mannus ordynaunce for fame &amp; nobleie of þe world, &amp; wolen not spende so moche aboute bokis of goddis lawe &amp; for to studie hem &amp; teche hem, siþ þis were wiþ-oute com|parison betre on alle siddis &amp; lyȝttere &amp; sykerere. but ȝit men þat knowen þe fredom of goddis ordynaunce for prestis to be þe beste wiþ grete sorow of herte seyn here matynes, masse &amp; euensong, whanne þei schulden ellis be betre occupied, last þei sclaundren þe sike conscience of here breþeren þat ȝit knowen not goddis lawe. god brynge þes prestis to þe fredom to studie holy writt, &amp; lyue þer-after, &amp; teche it oþer men frely, &amp; to preie as long and as moche as god meueþ <MILESTONE N="170" UNIT="page"/>hem þer-to, &amp; ellis turne to oþere medeful werkis, as crist &amp; his apostlis diden; &amp; þat þei ben not constreyned to blabre alle day wiþ tonge &amp; grete criynge, as pies &amp; iaies, þing þat þei knowen not &amp; to peiere here owen soule for defaute of wis deuocion &amp; charite.</P>
<P>Also bysynesse of worldly occupacion of prestis lettiþ prechynge of þe gospel, for þei ben so besy þer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS632">omitted X.</NOTE> aboute &amp; namely in herte, þat þei þenken litel on goddis lawe &amp; han no sauour þer-to. ¶ And seyn þat þei don þus for hospitalite &amp; to releue pore men wiþ dedis of charite; but, hou euere men speken, it his for here owen coueitise, &amp; lustful lif in mete &amp; drynk &amp; precious cloþis, &amp; for name of þe world in fedynge of riche men, &amp; litel or nouȝt comeþ frely 
<PB REF="00000261.tif" N="195"/> to pore men þat han most nede. But þes prestis schulden sue crist in manere of lif &amp; trewe techynge; but crist lefte sich occupacion, and his apostlis also, &amp; weren betre occupied in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS633">Acts vi. [2].</NOTE> holy preiere &amp; trewe techynge of þe gospel; &amp; þis determi|nacion &amp; ful sentence was ȝouen of alle þe apostlis to-gidre whanne þei hadden resceyued þe plenteuous ȝiftis of þe holy gost. Lord! where þes worldly prestis ben wisere þan ben alle þe apostlis of crist? it semeth þat þei ben or ellis <HI REND="sup">1</HI>þei ben<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS634">1_1 omitted X.</NOTE> fooles. also crist wolde not take þe kyngdom whan þe puple wolde haue maad him kyng, as iones gospel telleþ; but if it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS635">John vi. [15].</NOTE> haade be a prestis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS636">apostlis AA.</NOTE> office to dele aboute þus bodily<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS637">bodi X.</NOTE> almes, Crist þat coude best haue do þis office wolde haue take þes temperal goodis to dele hem among poeuere men; but he wolde not do þus, but fley and took no man of þe aposteles wiþ him, so faste he hiede. lord, where worldly prestis kunnen bettere don þis partinge of worldly goodis þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS638">of X.</NOTE> ihū crist? And ȝif þei seyn þat crist fedde þe puple in desert with bodily almes manye þousand, as þe gospel saiþ; þat dide crist by miracle to shewe his godhede and to teche prestes houȝ þei schulden fede gostly cristene men by goddis word; for so dide cristis aposteles and hadde not where-of to do bodily almes, whan þei miȝten haue had tresour and iuelis y-nowe of kynggis &amp; lordis. Also peter saiþ in dedis of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS639">Acts iii. 6.</NOTE> apostlis to a pore man þat to him neiþer was gold ne siluer, and ȝit he performede wel þe office of a trewe prest; but oure prestis ben so bysye aboute worldly occupacioun þat þei semen bettere bailyues or reues þan gostly prestis of ihū crist. For what man is so bysy aboute marchaundise and oþere worldly doyngis as ben preostes, þat shulden ben lyȝt of heuenly lif to alle men abouten hem? but certes þei shulde be as bysy aboute studyinge of goddys lawe and holy preyer, not of famulorum but of holy desires and clene meditacioun of god, and trewe techinge of þe gospel, as ben laboreris aboute worldly labour for here sustenaunce; and muche more bysie 
<PB REF="00000262.tif" N="196"/> ȝif þei miȝten, for þey ben more holden for to lyue wel and ȝeue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS640">omitted X.</NOTE> ensaumple of holi lif to þe puple &amp; trewe techinge of holy writ þanne þe people is holden to ȝyue hem dymes or offringis or ony bodily almes; and þerfore prestis shulde not leue ensaumple of good lif &amp; studyinge of holi writ &amp; trewe techinge þer-of <HI REND="sup">2</HI>for no<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS641">2_2 ne X.</NOTE> bodily almes, ne for worldly goodis, ne for sauynge of here bodily lif. and as crist sauede þe world by writynge &amp; techinge of foure Euaungelistis, so þe fend casteþ to dampne þe world and prestis for lettynge to preche þe gospel by þes foure; by feyned contemplacioun, by song, by salisbury vse, &amp; by worldly bysynes of prestis. God for his mercy styre þes prestis to preche þe gospel in word, in lif, and bewar of sathanas disceitis. Amen.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="11"><PB REF="00000263.tif" N="197"/>
<HEAD>XI. THE PATERNOSTER.</HEAD><ARGUMENT>
<P>THIS tract should be compared with that printed by Mr. Arnold (S. E. W. III. 98), to which it has many points of likeness.</P>
<P>It is not improbable that Wyclif should have written more than one tract in explanation and praise of the Lord's Prayer, since he was never tired of opposing its excellence to the vanity of the church prayers of his day. There is nothing here which enables us to fix either date or author|ship with certainty, but I take the tract to be genuine from its close connexion with that which follows, as to which I have scarcely any doubt.</P>
<P>The tract is found only in X. from which it has been copied.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>The prayer is taken by petitions, each of which is explained, and to each is assigned some special virtue. Finally comes a praise of the prayer and of Christ's goodness in giving it to us.</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000264.tif" N="198"/><EPIGRAPH><Q>Þis his þe pater noster.</Q></EPIGRAPH>
<P><MILESTONE N="172" UNIT="page"/> Oure fadir þat art in heuenes, halwid be þi name. þi reume or kyngdom come to þe. be þi wille don in herþe as it is doun in heuene. Ȝeue to vs to-day oure eche dayes bred. &amp; forȝeue to vs oure dettis, þat is oure synnys, as we forȝeuen to oure dettouris, þat is to men þat han synned in vs. &amp; lede vs not in-to temptacion, but delyuere vs from euyl. amen, so be it. Whanne we seyn, oure fadir þat art in heuenes, we ben tauȝt to loue eche oþere as breþren of o fadir &amp; o modir bodily, &amp; moche more, siþ god is oure fadir þat made vs of nouȝt; &amp; we ben tauȝt to lyuen in mekenesse eche to oþer, &amp; to desire heuenly þingis, as vertues &amp; holy lif, &amp; don alle oure dedis preuyly &amp; apert for þe honour of god &amp; þe blisse of heuene; &amp; so oure lif owiþ to be in heuenys be holy desir &amp; lastynge. &amp; þus at þe bigynnynge we moten be meke &amp; in charite to alle men, boþe cristene &amp; heþene, &amp; frendis &amp; enemyes, &amp; ellis we ben not worþi to preie þis pater noster. whanne we seyn, halwid be þi name, we preien þat we ben maad holy &amp; stable in vertues bi þe holy name of god &amp; his grace &amp; his vertue; þat we ben holy bi grace as oure fadir god is holy of hym self. in þis word we axen deuoutly sadnesse of feiþ, wiþ-oute whiche feiþ we may not plese god; &amp; we preien þat alle manere of pride, boþe in þouȝt &amp; spekynge &amp; dede &amp; alle manere berynge &amp; counte|naunce, be putt awey fro vs, for suche pride makiþ men luciferis children; &amp; þat alle manere verrey mekenessis be grounded in vs aȝenst þis pride, for verrey mekenesse makiþ vs goddis children. ¶ whanne we seyn þi kyngdom or reume come to þe, we preien þat alle men &amp; wommen lyuynge in þis world þat schullen be sauyd, &amp; alle þat ben departed come <MILESTONE N="173" UNIT="page"/>to þe Blisse of Heuene as soone as god wole, to see þere oure blissed spouse ihū crist, &amp; haue endeles ioie wiþ him &amp; his angelis &amp; seyntis. for alle angelis &amp; men &amp; wommen þat schullen be sauyd ben goddis kyngdom &amp; holy chirche; &amp; 
<PB REF="00000265.tif" N="199"/> oure lord ihū is kyng of þis reume &amp; heed of þis holy chirche; &amp; alle þo þat schullen be dampnyd in helle ben deuelis chirche or synagoge, &amp; þe deuel is here false prince &amp; kyng, but raþere her tiraunt. &amp; here we axen trewe hope &amp; lastynge to haue þe blisse of heuene, be mercy of oure god &amp; bi oure goode lif &amp; endynge in perfit charite. in þis word we preien þat alle cursed enuye &amp; hate be putt awey from vs, &amp; þat alle brennynge charite to god &amp; oure euene cristene be so sadly rotyd in vs þat it faile neuere in þis lif for no þing þat may be. ¶ Whanne we seyn, þei wille be don in erþe riȝt as it is in heuene, we preien þat we don þe wille of god wiþ-outen any errour &amp; wiþ-outen any cessynge, as blissed aungelis don euere in heuene, &amp; þat we don þis wille of god wiþ riȝt fulle vnderstondynge, &amp; wiþ grete desir &amp; ioie &amp; likynge, &amp; not wiþ heuynesse &amp; grucchynge. ¶ In þis word we axen þat in alle þingis oure wille be confermed to goddis wille, þat no þing may departe oure wille &amp; oure loue fro god, þat is endeles good &amp; riȝtful. ¶ And here we preien algatis to geten þe heȝe vertue of charite, with-outen whiche alle oþere þingis ben not worþi to vs to brynge vs to heuene. &amp; here we preien þat god kepe vs fro wickid coueitise of worldly goodis, þat we offenden not goddis comaundementis ne good conscience, neiþer for wynnynge ne holdynge forþ of worldly goodis; for he þat bi brekynge of goddis hestis, as bi false sweryngis, false mesures or weiȝtis, or ony sleiȝtte, getiþ or holdiþ his neiȝeboris goodis, doþ not goddis wille, but is þef &amp; traitour of god &amp; his neiȝeboris bi goddis lawe. ¶ Whanne we seyn, ȝeue vs to-day oure eche dayes breed, we preien for nedeful sustenaunce of oure body, &amp; for to haue vnderstondynge &amp; kepynge of goddis word, &amp; namely of his hestis þat ben gostly sustenaunce of oure soule, &amp; þat we han þis sustenaunce trewely geten, not by raueyne ne extorsion ne falsnesse, but þat it be spendid in seruyce of god &amp; his drede; &amp; þat we þanken mekely oure god for alle his grace &amp; ȝiftis þat he ȝeueþ vs of his grete goodnesse. ¶ In þis word we preien to haue þe vertue of prudence to knowe whiche 
<PB REF="00000266.tif" N="200"/> sustenaunce is nedeful &amp; resonable to vs, &amp; what we owen to do þerfore to god, &amp; in what mesure we schullen take it, to putte awey alle manere glotonye &amp; dronkenesse &amp; coriouste &amp; wast of metis &amp; drynkis; for þis glotonye &amp; dronkenesse makiþ men to loue more here bely &amp; here golet þan god almyȝtty;<MILESTONE N="174" UNIT="page"/> for þei maken here wombe here false god, as seynt poul seiþ. Whanne we seyn, &amp; for-ȝeue vs oure dettis, þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS642">Phil. iii.19</NOTE> is oure synnes, as we forȝeuen to houre dettouris, þat is to men þat han trespassed aȝenst vs, we<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS643">MS. he.</NOTE> preien þat god haue mercy on vs as we han mercy on hem þat han wraþþid vs. certis ȝif we han no mercy on hem þat trespassen aȝenst vs, we preien god aȝenst oure owene heed þat he dampne vs for oure synnys. but here men moten forȝeue þe rancour, hate &amp; euyl wille of here herte to here neiȝeboris, but þei may lawefully pursue worldly dette, so þat þei do þis bi iuste menes, &amp; kepe pacience &amp; charite; &amp; ȝif men ben pore &amp; iust of lif &amp; wolden fayn paie, &amp; traueile bisily þerfore in treuþe, &amp; ben not wastouris of here litil good, þanne þis preiere wole þat siche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS644">MS. whiche.</NOTE> pore ben not prisonyd ne peyned, but bi pacience &amp; mercy suffer til þei may paie. In þis word<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS645">MS. world.</NOTE> we preien to haue þe vertue of riȝtwisnesse to putten out vnresonable wraþþe &amp; vengaunce, &amp; holden vs sadde in verrey mercy &amp; pacience aȝenst malencolie &amp; puttynge awey of reson, so þat reson &amp; mercy reule welle alle oure stiryngis of herte &amp; speche &amp; doynge. Whanne we seyn, &amp; ne lede vs not in-to temptacion, we preien þat god suffre vs not bi wiþdrawynge of his grace &amp; helpe be ouercomen in tempta|tions of þe deuyl, of þe world, &amp; of þe fleschly lustis or foule delectacions. for it is profitable to be temptid &amp; wiþ-stonde þe temptacions bi helpe of god &amp; his angelis, for þere is oure mede &amp; ioie restorid; but it is euyl to ben ouercomen in þis temptacion, &amp; þat schal not be but be oure owene necligence &amp; slouȝte &amp; fals likynge in synne. þerfore in þis word we preien to haue þe vertue of gostly strengþe, to be strong bi 
<PB REF="00000267.tif" N="201"/> helpe of þe holy gost aȝenst alle temptacions, &amp; þat we ben not hardid in synne, but þat we waken in holy preieris &amp; good occupacion, &amp; haue saad mynde of þe schortnesse of lykynge in synne, &amp; on þe bittre peynes of purgatorie &amp; helle; &amp; ȝif we wolen, bi þis mynde &amp; occupacion siþ goddis grace &amp; helpe is redy, we schullen ouercomen alle oure temptacions &amp; gete oure corone in heuene wiþ-outen ende. ¶ Whanne we seyn, but delyuere vs fro euyl, we preien þat god delyuere vs from alle euyl of synne &amp; peyne boþe of body &amp; soule in þis lif &amp; in purgatorie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS646">Scored through in MS.</NOTE> &amp; namely fro peyne of helle, &amp; þat we falle not in-to dispeir of goddis mercy for olde rotynge &amp; custome in synne. In þis word we preien to haue þe vertue of temperaunce, to take so worldly goodis &amp; myrþe þat we forȝeten not god in heuenly blisse, &amp; þat we tempere so þe stiryngis of oure fleisch þat we delen not fleischly wiþ ony woman but ȝif it be in verrey &amp; laweful <MILESTONE N="175" UNIT="page"/>matrimonye; &amp; in drede of god, &amp; not as bestis wiþ-outen reson, þat ben alle seit abouten here lustis &amp; forȝeten god &amp; alle his werkis. for þe archangel raphael tauȝte tobie þat þe deuyl haþ power<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS647">Tobit. vi. 17.</NOTE> ouer siche men þat þus defoulen þe ordre of matrimonye &amp; don al for here lustis &amp; forȝeten god &amp; his drede &amp; don as bestis wiþ-oute discrecion. ¶ God delyuere vs from alle euyl of synne preuy &amp; apert, &amp; namely fro endurynge in synne &amp; dispeir of goddis mercy, &amp; fro bodely werris &amp; vengaunce &amp; peynes, boþe in þis lif &amp; purgatorie &amp; helle; &amp; graunt vs bi riȝt feiþ trewe &amp; perfit charite to gete heuenely blisse. so be it ihū for þi grete mercy. ¶ Certis þis pater noster passiþ alle oþere preieris in auctorite, in sotilte &amp; profit boþe of soule &amp; body. It is of most auctorite; for oure lord ihū crist, god &amp; man, made it &amp; comaundid cristene men to seie it; but oþere preieris ben made bi men, &amp; enclosen noon oþer sentence þan doþ þis pater noster, but ȝif it be errour. þerfore as ihū crist is more worþi þan oþere synful men, so þis pater noster is of more auctorite þan is preiere maad of oþere men, þouȝ here preiere be good. þis pater noster is more sotil þan 
<PB REF="00000268.tif" N="202"/> oþere preieris; for it is maad of endeles wisdom &amp; charite of crist, &amp; encloseþ alle þinkyngis þat ben nedful boþe for body &amp; soule in þis world &amp; þe toþer; &amp; oure lord ihū made it in schorte wordis &amp; moche witt, for men schulden not be heuy ne excusen hem fro kunnynge &amp; seiynge þer-of. it is of most profit, for ȝif a man seie it wel he ne schal faile no þing þat is nedful &amp; profitable for bodily lif &amp; vertuous, to brynge men to heuene &amp; haue blisse in body &amp; soule wiþ-outen ende. lord, hou moche ben þei to blame þat bisien hem aboute preieris maade of synful men &amp; leuen þis pater noster þat is best &amp; most hesy of alle, &amp; comprehendiþ alle goodis for body &amp; soule. blissed be þis endeles goode lord, þat of his endeles wisdom &amp; charite tauȝte þis schorte preiere. Amen.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="12"><PB REF="00000269.tif" N="203"/>
<HEAD>XII. THE AVE MARIA.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I HAVE no doubt of the genuineness of this tract. The tone and manner are Wyclif's, and the invective against the frivolity of the gentry suits better a man who had lived at court than one of the obscure poor preachers. Besides the general style there is one passage which bears a special mark of Wyclif. On page 208 we are told, "God the Trinity is with each creature . . . to keep it; for else it should turn to naught." The belief of the immanence of God in all created things is one which Wyclif held firmly. (Cf. Cum ergo in qualibet creatura est Trinitas increata.—Trial, iv. 27.) The doctrine was brought into popular use in his latest controversies on the Eucharist, but used as it is here, in a different connexion and in|cidentally, it is a sign of the hand of the master rather than one of his pupils.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the MS. Δ.4.12., at Sidney Sussex College, Cambridge, which I have distinguished in the notes as SS.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>How this invocation is made up, and the lesson from it.</CELL>
<CELL>p. 204</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The evil of women who are given to vanity.</CELL>
<CELL>204</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Prevalence of frivolity among gentlefolk.</CELL>
<CELL>205</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Gross amusements at Christmas.</CELL>
<CELL>206</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The bad spirit prevalent in courts.</CELL>
<CELL>207</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>How God was with Mary and is in men.</CELL>
<CELL>208</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000270.tif" N="204"/><EPIGRAPH><Q>Þis is þe aue maria.</Q></EPIGRAPH>
<P>Heil<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS648">omitted SS.</NOTE>be þou,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS649">omitted SS.</NOTE> marie, ful of grace, þe lord is wiþ þe. blissed be þou among wymmen, &amp; blissed be þe fruyt of þi wombe, ihū crist.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS650">omitted SS.</NOTE> amen. so be it. Þe arcangel gabriel sent of god grette oure ladie seynte marie wiþ þes wordis, heil. be þou ful of grace. þe lord is wiþ þe. blissed be þou among wymmen. &amp; he seide no moo wordis, as þe firste<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS651">omitted SS.</NOTE> gospel of seynt luk techiþ,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS652">telliþ SS.</NOTE> but elizebeth, þe modir of seynt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS653">Luke i. 28.</NOTE> ion baptist, seide þes wordes to oure lady whanne sche hadde conseyued crist; blissed be þou among wymmen &amp; blissed be þe fruyt of þi wombe. as þe same gospel techiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS654">telliþ SS.</NOTE>; but<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS655">Luke i. 42.</NOTE> cristene men for deuocion adden to þes tweie wordis, marie &amp; ihū crist; <MILESTONE N="176" UNIT="page"/>&amp; men seyn þat popis graunte moche pardon þer|fore, but hou euere it be of pardon, þis addynge to is trewe, for þe gospel techiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS656">telliþ SS.</NOTE> vs þes names &amp; þei stiren men to deuo|cion. ¶ Here men &amp; wommen, &amp; namely gentil wommen, schulden lerne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS657">lyuen al in SS.</NOTE> mekenesse, chastite, charite, sobirnesse &amp; schamefastenesse, to be aschamyd of eche euyl speche, &amp; namely of lecherie &amp; euyl contenaunce of synne &amp; ribaudrie &amp; vilonye<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS658">vilenþe X.</NOTE> and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS659">omitted X.</NOTE> lerne holy deuocion, &amp; þanne þei worschipen wel ihū here gostly spouse &amp; seynt marie his modir; &amp; ȝif þei lyuen in pride of herte for nobeleie of blood or<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS660">&amp; X.</NOTE> kyn &amp; rentis &amp; richessis of þe world, &amp; han indignacion and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS661">omitted X.</NOTE> dispit of oþere pore men or wymmen; <HI REND="sup">10</HI>and delyten hem<HI REND="sup">10</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS662">10_10 omitted X.</NOTE> in lecherie in ony degree; or in hate &amp; enuye or glotonye &amp; dronkenesse &amp; boldnesse in synne, &amp; colouren &amp; meyntenen it and lyuen in riot, daunsynge &amp; lepynge in nyȝttis &amp; slepen out of reson on þe morwe, &amp; forȝeten god &amp; his drede &amp; deuocion of preieris; what euere here tonge blabre, here euyl lif blasphemeþ &amp; dispisiþ boþe ihū here noble spouse &amp; his modir marie, tresour of clennesse &amp; deuocion. ¶ And ȝif þei 
<PB REF="00000271.tif" N="205"/> maken hem more bisi in herte &amp; dede to be <HI REND="sup">1</HI>gaie and costelewe of array<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS663">1_1 gaie in costelewe array X.</NOTE> of cloþis &amp; keuerchers and perlis &amp; ribanys, or siche vanytes, to maken here body fresch and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS664">in X.</NOTE> likynge to mennus eiȝen to coueiten hem, þan to gete vertues in here soule to make it fair to þe holy trinyte &amp; to ihū here worþieste spouse, þei ben out of charite, &amp; þe deuelis panter, to kacche men in-to synne of lecherie &amp; many moo synnes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS665">omitted X.</NOTE> &amp; holde hem þer-inne, til sathanas drawe hem boþe in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS666">omitted X.</NOTE>-to helle; &amp; what euere nobleie or dignyte þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS667">omitted X.</NOTE> þei han in þis world, be þei gentil men or wymmen, for þis cursed lif þei ben cherlis or bonde wymmen of synne, &amp; fendis of helle, &amp; gostly spouse brekeris or avoutreris, &amp; lemmans of foule sathanas þat is foulere þan ony mesel or leprous in þis world. &amp; but ȝif þei amenden hem in þis world<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS668">lyfe SS.</NOTE> þei schullen be of hem þat god spekiþ of in iobis bok.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS669">þe bok of iob SS.</NOTE> ¶ Þei leden, seiþ god, here daies in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS670">Job xxi. 13.</NOTE> lustful goodis &amp; myrþis of þis world &amp; in a poynt of tyme fallen doun in-to helle. sumtyme curtesie &amp; genterie was vertuouse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS671">vertues X.</NOTE> lif &amp; honest in word &amp; dede &amp; alle manere of good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS672">omitted X.</NOTE> berynge, &amp; suster of holynesse; but now it is turned in-to vanyte &amp; nysete &amp; knackis &amp; iapis &amp; is ȝate of synne, of pride, of rebaudrie, sleuþe, coueitise, glotonye, dronkenesse &amp; lecherie &amp; meyntenynge of synne &amp; hordam,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS673">hord X.</NOTE> of wraþþe &amp; enuye &amp; bost &amp; cursed swerynge &amp; wast of goodis &amp; robbynge of pore men <HI REND="sup">9</HI>&amp; distroiynge of londis &amp; good cristendom.<HI REND="sup">9</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS674">9_9 omitted SS.</NOTE> ¶ O ȝe gentil wommen, þenkiþ hou noble wommen &amp; clene &amp; stedefast han be bifore ȝou, as oure lady seynt marie, marie magdaleyne, sussanne, katerine, margare, anneys,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS675">margarete, agnes SS.</NOTE> cicile <MILESTONE N="177" UNIT="page"/>&amp; many moo, &amp; take what goode ensaumple ȝe may of here mekenesse &amp; holynesse; for whanne wymmen ben turnyd fully to goodnesse ful<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS676">omitted X.</NOTE> hard it is þat ony man passe hem in goodnesse. And as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS677">omitted X.</NOTE> hard it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS678">omitted X.</NOTE> is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS679">omitted X.</NOTE> þat ony man passe hem in synne whanne þei ben turnyd to pride &amp; lecherie &amp; dronke|nesse. 
<PB REF="00000272.tif" N="206"/> I gesse wel þat ȝonge wymmen may sumtyme daunsen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS680">playen hem SS.</NOTE> in mesure to haue recreacion and liȝtnesse, so þat þei haue þe more þouȝt on myrþe in heuene &amp; drede more &amp; loue more god þer-by, &amp; synge honeste songis of cristis incarnacion, passion, resurexion &amp; ascencion, &amp; of þe ioies of oure ladi, &amp; to dispise synne &amp; preise vertue in alle here doynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS681">cunnyng SS.</NOTE>; but nowe he þat kan best pleie a pagyn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS682">pagent SS.</NOTE> of þe deuyl, syngynge songis of lecherie, of batailis and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS683">omitted X.</NOTE> of lesyngis, &amp; crie as a wood man &amp; dispise goddis maieste &amp; swere bi herte, bonys &amp; alle membris of crist, is holden most merie mon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS684">omitted X.</NOTE> &amp; schal haue most þank of pore &amp; riche; &amp; þis is clepid worschipe of þe grete solempnyte of cristismasse; &amp; þus for þe grete kyndenesse &amp; goodnesse þat crist dide to men in his incar|nacion<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS685">carnacion X.</NOTE> we dispisen hym more in outrage of pride, of glotonye, lecherie &amp; alle manere harlotrie. &amp; bi þis doynge þe fend bryngeþ in iolite of body &amp; myrþe &amp; likynge &amp; newe fyndynge vp of synne, in-stede of holynesse &amp; gostly ioie &amp; herynge of god for his endeles charite, mercy, mekenesse &amp; kyndenesse. lord, where is þat man or womman þat makiþ hym so bisi to make his soule fair in vertues<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS686">vertuose X.</NOTE> to goddis siȝtte as he makiþ hym bisi aboute atir of body for þe siȝtte of men? Alas, þat so gret cost &amp; bisynesse is sette abouten þe roten body, þat is wormes mete &amp; a sak of drit &amp; dust &amp; aschis; but aboute þe soule made to þe ymage of þe trinyte, &amp; þe whiche soule crist bouȝte so dere wiþ his precious herte blood, is no bisinesse to clense it out<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS687">ones SS.</NOTE> of synne but to brynge it in-to more synne boþ nyȝt &amp; day. litel þenk þes woode men &amp; wommen on cristis pouert &amp; cold &amp; pouert of his modir &amp; what lif he lyuede in þis world in so gret penaunce &amp; dispit &amp; wepynge for oure synnys &amp; what schameful deþ he suffrid at þe laste. þes lordis &amp; ladies schulden suffre in here presence &amp; courtis no dispisynge of god bi wood<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS688">oþes SS.</NOTE> swerynge, bi wordis of lecherie, ny<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS689">be X.</NOTE> oþere rebaudrie and vnresonable 
<PB REF="00000273.tif" N="207"/> speche; for ȝif þei suffreden ony of here seruauntis to dispise oure erþely kyng moche ponyschynge schulde come <HI REND="sup">1</HI>to hem<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS690">1_1 omitted X.</NOTE> &amp; þei ben holden false &amp; traitour<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS691">as false traitours SS.</NOTE> to þe kyng. o hou moche more traitours &amp; false ben þes worldly lordis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS692">omitted X.</NOTE> to crist kyng of alle heuene &amp; alle erþe &amp; helle, whanne þei heren sich dispit don to his maieste &amp; refreynen not here seruauntis þer-of. certis ensaumple of clennesse, honeste &amp; holynesse cam sum|tyme <MILESTONE N="178" UNIT="page"/>fro lordis courtis to þe comyns, &amp; þan was holy lif in worschipe among pore &amp; riche. But now comeþ ensaumple of pride, glotonye, lecherie &amp; hal harlotrie fro lordis courtis to þe comyns. And here-fore regneþ synne in alle manere peple wiþ-outen schame. þus þe fend blyndiþ men to clepe þis cursed hauntynge of arlotrie &amp; synne gret worschipe of god, &amp; to clepe deuocion of preieris &amp; sade mynde of cristis pouert, penaunce &amp; deþ &amp; of þe day of dome ypocrisie &amp; folie; &amp; suche men ben not worþi to dwelle in lordis courtis, laste þei dryuen awey þe deuyl &amp; his scole of synne &amp; vanyte to displesynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS693">dispisyng SS.</NOTE> of ȝonge, nyce folis, &amp; bryngen in crist in-to cristen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS694">omitted X.</NOTE> mennus soulis &amp; his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS695">usen SS.</NOTE> scole of vertues &amp; honeste in þouȝt, worde &amp; dede, to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS696">in X.</NOTE> plesynge of god &amp; sauynge of mennus soulis. ¶ Heil marie, þat is wel be to þe, marie; or ioie be to þe. for bi <HI REND="sup">8</HI>þat womman<HI REND="sup">8</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS697">8_8 omitted X.</NOTE> eue cam sorowe, peyne &amp; woo to mankynde for sche tristed not sadly to goddis word but tristed to þe fendis gabbynge &amp; coueited ouermoche kunnynge &amp; dingnyte; but bi sad bileue &amp; mekenesse &amp; charite of marie cam ioie &amp; saluacion to mankynde, for her bi sche conseyuede crist as þe gospel seiþ. þerfore flee lesyngis &amp; pride &amp; holde sadly bileue of goddis word with mekenesse &amp; charite &amp; þou schalt haue part of maries <HI REND="sup">9</HI>ioie &amp;<HI REND="sup">9</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS698">9_9 blessyng &amp; þe SS.</NOTE> blisse of heuene eueremore. marie cristis modir was ful of grace. seynt steuene was ful of grace, as holy writt seiþ,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS699">Acts vi. 8.</NOTE> but lasse þan oure lady, &amp; oure swete lord ihū was ful of grace aboue steuene &amp; oure ladi þer-to. &amp; so þer ben þre 
<PB REF="00000274.tif" N="208"/> degrees of plente of grace. þe leste of þis plente was in steuene, þe mydil in oure lady, but þe most in oure lord ihū crist. ¶ God þe trinyte is wiþ eche creature bi myȝt, wisdom &amp; goodnesse to kepe it, for ellis it schulde turne to noȝt; but god is wiþ goode men of vertuous lif bi grace to approue &amp; accepte here doyngis &amp; helpe hem þer-inne, to rewarde hem in blisse þerfore, &amp; dwelliþ in here soulis as his owen temple, &amp; makiþ hem ioifully dwelle in his seruyce &amp; suffre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS700">suffriþ X.</NOTE> gladly alle dispitis &amp; persecucion for his name; but god is in angelis &amp; seyntis in heuene bi clier schewynge of his godhed to hem &amp; makynge hem to knowe alle þingis &amp; haue alle þat euere þei desiren wiþ-outen ony anoye or peyne. ¶ Blissed be þou among wymmen; þat is more þan ony oþer womman, for noon oþer was so sad in bileue ne so meke ne so chast ne so goode in alle manere holynesse &amp; namely in brennynge charite. ȝif þou wilt haue part of maries blisse &amp; goddis blissynge sue marie in þis holy lif &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS701">in X.</NOTE> namely in þes seuene, feiþ, hope, &amp; charite, &amp; mekenesse, chastite, sobirnesse, &amp; brynnynge desir of riȝtwisnesse. And blissed be þe fruyt of þi womb: þat is ihū, for bi his mercy &amp; grace comeþ alle goodnesse, &amp; namely bi his trewe techynge &amp; wilful deþ &amp; endeles myȝt, be whiche he schal reise alle men at domes day &amp; ȝif blisse of heuene in bodi &amp; soule to þo þat ende in perfit charite. god ȝeue vs grace to þenke on cristis mercy &amp; riȝtwisnesse &amp; maries sadnesse in bileue, &amp; mekenesse to make ende in perfit charite. Amen.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="13"><PB REF="00000275.tif" N="209"/>
<HEAD>XIII. HOW SATAN AND HIS CHILDREN, ETC.</HEAD><ARGUMENT>
<P>THE tiresome series of antitheses between Christ and the fiend with which this tract begins are in Wyclif's worst manner, if indeed they are his.</P>
<P>The characteristic point of this tract is its insistence on the hardships of imprisonment for debt, on the cruelty of those who inflict it unjustly, (pp. 211 and 214), and on the folly of those who fall into it through drunkenness (p. 217). I do not remember any other tract in which this point is pressed so much.</P>
<P>Whoever the author was, he knew the poor and felt for them; notice, among other things, his description of the bed-rid poor as couching on muck or dust (p. 211), and his complaint that the aged poor had to drink water and fell into fevers. (Did he look upon wine as a febrifuge?)</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA., where the first chapter and part of the second are wanting.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>The works of bodily mercy are enumerated, and the perversions of them prevalent among bad priests, etc.</CELL>
<CELL>p. 210</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>Contains a similar list of contrasts as to the works of spiritual mercy</CELL>
<CELL>212</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>The temptations offered us by the five senses are enumerated and contrasted with the right use of the senses.</CELL>
<CELL>216</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000276.tif" N="210"/><EPIGRAPH><Q>Hou sathanas &amp; his children turnen werkis of mercy vpsodom &amp; disceyuen men þer-inne &amp; in here fyue wittis.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P><MILESTONE N="179" UNIT="page"/>First crist comaundiþ men of power to fede hungry pore men; þe fend &amp; his techen to make costy festis &amp; waste many goodis on lordis &amp; riche men &amp; to suffre pore men sterue &amp; perische for hunger &amp; oþere myscheuys; ȝe, men þat feynen hem ful of charite &amp; religion gadren propre goodis to hem seluen &amp; festen delicatly lordis &amp; ladies &amp; riche men &amp; suffre here pore breþren begge for meschef &amp; fare ful harde. crist comaundiþ to ȝeue drynk to þrusty men &amp; wymmen; þe fend &amp; his techen to purueye heiȝ wyn &amp; spised ale &amp; strong for riche men &amp; lordis to make hem dronken &amp; chide &amp; fiȝtte &amp; forȝete god &amp; his lawe, &amp; to suffre pore þat han nouȝt of here owene &amp; may not labore for febilnesse or sikenesse &amp; blyndenesse drynke water &amp; falle in feueris or ellis perische. crist comaundiþ to cloþe nakyd men &amp; wymmen whanne þei han noȝt of here owene; þer-to þe fend &amp; his techen to ȝeue costly cloþis &amp; manye to riche men &amp; mynstralis or shaualdours for worldly name, &amp; suffre pore men haue nakid sidis &amp; schakynge lippis &amp; hondis for cold þat woo is hem wiþ þe lif. Ȝe, prelatis &amp; men of singuler religion, þat taken þe charge to ben procuratouris &amp; dis|penderis of pore mennus liflode, cloþen fatte horsis &amp; gaie sadlis &amp; bridlis &amp; mytris &amp; croceris wiþ gold &amp; siluer &amp; precious stonys &amp; suffren pore men &amp; children perische for cold; &amp; ȝit þes prelatis &amp; newe religious comen in staat of cristis pouert &amp; his apostlis, &amp; techen &amp; crien þat what euere þei han is pore mennus goode. ȝit riche men cloþen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS702">closen MS.</NOTE> dede stockis &amp; stonys wiþ precious cloþis, wiþ gold &amp; siluer &amp; perlis &amp; gaynesse to þe world, &amp; suffren pore men goo sore a cold &amp; at moche meschefe. Crist techiþ to herbwre pore men þat han non houses ne peny to peye for here innys; þe 
<PB REF="00000277.tif" N="211"/> fend &amp; his techen to herberwe riche men &amp; lordis wiþ gret cost &amp; deyitte for worldly worschipe, &amp; suffre pore men wander in stormys &amp; slepe wiþ þe swyn, &amp; many tymes suffre not hem come wiþ-inne here ȝatis, &amp; to fynde many excusacions &amp; coloure þis doynge. ȝe, ypocritis of priuat religion maken grete houses &amp; costy &amp; gaely peyntid <MILESTONE N="180" UNIT="page"/>more þan kyngis &amp; lordis bi sotil beggynge &amp; confessions &amp; trentalis &amp; meyntenynge of synne, [and] herberewe lordis &amp; riche men &amp; namely ladies, &amp; suffre pore men lie wiþ-outen or geten houslewth at pore men or ellis perische for wedris &amp; cold. ¶ Crist techiþ to visite sike men &amp; counforte hem &amp; helpe hem of sustenaunce; þe fend &amp; his techen to visiten riche men, lordis &amp; ladies in here prosperite &amp; lykynge to be holden kynde &amp; curteis, &amp; to counforte eche oþer in synne &amp; to haue lustis of glotonye, lecherie &amp; oþere schrewidnessis, but of pore men þat ben beddrede &amp; couchen in muk or dust is litel þouȝt on or noȝt. ¶ Ȝit ypocritis of feyned religion visiten not fadirles children &amp; modirles &amp; widewis in here tribu|lacion &amp; kepe not hem self vnbleckid fro þis world, as seynt iame techiþ: but visete oft riche men &amp; wymmen, &amp; namely<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS703">James i. 27.</NOTE> riche widewis, for to gete worldly muk by false disceitis &amp; carien it home to caymes castelis &amp; anticristis couent &amp; sathanas children &amp; marteris of glotonye. ¶ Crist techeþ to visite men in prison &amp; helpe to delyuere hem in good manere &amp; counforte hem bi almes ȝeuynge; þe fend &amp; his presonen pore men for dette whanne þei ben not at power to paie, &amp; traueile nyȝt &amp; day &amp; lyuen ful harde, &amp; to lyue wiþ trewþe &amp; susteynen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS704">sustevnem MS.</NOTE> wif &amp; children, &amp; on hem is no mercy. ȝit feyned religious men pursuen pore prestis to prison &amp; to brennynge bi many cursed lesyngis &amp; sclaundrynge priue &amp; apert, for as mochel as þei prechen trewly &amp; frely cristis gospel &amp; goddis hestis &amp; reprouen here ypocrisie, symonye, coueitise &amp; oþere disceitis; &amp; ȝit þes ypocritis blenden lordis &amp; prelatis to enprisone siche pore prestis techynge þe treuþe bi comaunde|ment &amp; ensaumple of crist &amp; his apostlis, not-wiþstondynge 
<PB REF="00000278.tif" N="212"/> þat lordis &amp; prelatis ben charged vp peyne of dampnacion to helpe hem &amp; meyntene þis treuþe &amp; prechouris of it. ¶ It is holden a werk of mercy to birie dede men after þe techynge of goddis lawe; þe fend techiþ worldly riche men, clerkis &amp; religious, to make solempnyte whanne riche men ben dede wiþ dirige &amp; messis &amp; wax &amp; rengynge &amp; grete festis, but whanne pore men ben dede vnneþe wole ony man berie hem or seie derige or masse. Ȝit feyned religious wolen come to riche mennus dirige in grete multitude &amp; stire hem to be biried in here chirche, &amp; stryuen &amp; fiȝtten for þe dede careyne for loue of offrynge &amp; worldly honour, but pore men schullen not lie among hem þouȝ þei axen it neuere so faste for charite. &amp; þus in stede of werkis of bodely mercy &amp; charite is comen in ypocrisie of worldly name &amp; coueitise &amp; norischynge <MILESTONE N="181" UNIT="page"/>of synne &amp; sotil excusynge þer-of, &amp; euyl is clepid good &amp; good euyl.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Werkis of mercy ben worse turned vpsodoun. crist seiþ it is a souereyn werk of mercy &amp; charite to teche vnlernyd men þe riȝtte weie to heuene, þat is þe gospel &amp; goddis comaundementis; þe fend &amp; his seyn it is grete charite to teche ȝonge men &amp; oþere sotil craftis &amp; nedeles &amp; queynte sleiȝtis to disceyue schepische men of worldly goodis &amp; make hem self riche &amp; bostful &amp; proude. &amp; þe fend bi sotil menys of ypocrisie &amp; symonye stireþ lordis &amp; myȝtty men to make an ydiot &amp; fool curatour of cristene soulis, þat neiþer may ne kan ne wole, for his opyn synne &amp; worldly lif &amp; ignoraunce of holy writt &amp; necligence &amp; worldly vanyte &amp; drede of worldly shame &amp; loos, teche hem goddis lawe, ne suffre oþere to teche hem frely &amp; trewely wiþ-outen flaterynge for drede last his owene falsnesse be knowen; &amp; ȝit þes cursed auaunsynge is clepid charite to helpe þus a pore man. But an ydiot &amp; a lecherous wrecche schal be sett to kepe þe soulis for litel pris, &amp; þe more lorel goo on haukynge &amp; huntyng, 
<PB REF="00000279.tif" N="213"/> &amp; serue in lordis courtis, in worldly offices, &amp; þe deuyl drawiþ wiþ his helpis alle þat he may to helle &amp; þis is clepid mercy &amp; charite; but þis deuelis charite puttiþ oute charite &amp; loue of god &amp; bryngiþ in loue of money &amp; synne &amp; hate of vertues &amp; cristene soulis. crist seiþ it is werk of mercy to conseile at perti hou a man schal best lyue in þis or þis special poynt. þe fend &amp; his seyn it is mercy &amp; charite to conseile men to holde forþ craftis þat þei vsen aȝenst here conscience &amp; excusen hem bi almes, as masse syngynge &amp; makynge of nedles houses &amp; costy. &amp; whanne clerkis schullen conseile lordis &amp; oþere men hou þei may best serue god &amp; saue here soulis in here a-staat, þis conseil is turned in-to worldly wisdom as bildynge of castellis &amp; arraiynge of housholde in lond of pees &amp; of werre. &amp; whanne it [is] reserued to þe holy gost to ȝeue vtterly conseil in special poyntis þat ben not expresly comaundid ne forboden in holy writt, worldly clerkis ful of pride, symonye, coueitise &amp; oþere synnys ȝeuen fulbut conseil aȝenst þe holy gost &amp; aȝenst þe helþe of þe soule for here owene pride &amp; coueitise; &amp; þus conseil of þe holy gost &amp; profit of soulis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS705">AA begins here, the first part of the tract being lost.</NOTE> is putt bihynde &amp; conseil of þe world &amp; þe fleisch &amp; of sathanas is putt forþ. god biddiþ þat lordis &amp; souereyns schulden in resonable manere chastise here sugetis, seruauntis &amp; children whanne þei trespassen opynly in word or dede aȝenst goddis comaundementis; þe fend &amp; his techen þat suggettis &amp; seruauntis ben cruely beten, pyned, prisoned &amp; sumtyme hangid &amp; drawen for worldly trespas &amp; defaute of here <MILESTONE N="182" UNIT="page"/>seruyce doynge, &amp; vnreuerence aȝenst worldly souereyns, but of trespas &amp; dispit of god &amp; his lawe no charge but mirþe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS706">myȝþe X.</NOTE> &amp; liynge &amp; iapynge. worldly prelatis of anticrist seyn þat lordis schullen chastise here sugetis of worldly causes, but not of lecherie ne pride ne forswerynge, be it neuere so opyn, for þat longeþ to iurdiccion of prelatis; neþeles ȝif þei han money of þes lecherous þeues þei schullen lie in here cursed synne fro ȝeer to ȝeer, ȝe be al here lif ȝif 
<PB REF="00000280.tif" N="214"/> þei paien moche &amp; redily. clerkis seyn þat lordis ben cursed ȝif þei chastisen hem, þouȝ þei ben neuere so foule lecherous &amp; neuere so cursed heretikis, for symonye &amp; coueitise &amp; meyntenynge of synne &amp; robbynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS707">robben AA.</NOTE> pore tenauntis bi extor|cions for anticristis correccions &amp; veyn halwynge of chirchis &amp; auteris &amp; oþere iapis. ¶ lord, soone &amp; esely schulde synne be hurlid oute of lond ȝif lordis wolden in al here wille, al here witt &amp; power dispise synne &amp; synful wrecchis, &amp; preise &amp; meyntene vertue &amp; vertuous men; &amp; certis þei ben holden her-to vp peyne of dampnacion, for ellis þei failen in mercy &amp; charite. god techiþ it is mercy to counforten men fallen in myschif &amp; disese. Þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS708">omitted X.</NOTE> fend &amp; his techen þat it is almes to pursuen men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS709">omitted X.</NOTE> to prisonynge &amp; exilynge whanne þei ben brouȝt doun bi sodeyne loos, as brennynge &amp; robbynge, for riche men beren hem on honde þat it is for here synne &amp; mysreulynge of hem self, &amp; ellis oþere broþelis wolden renne awey wiþ riche mennus good, &amp; þer-fore þei schulden be seet in strong prison til þei perische for hungur &amp; myschef &amp; dispeiren &amp; grucchen aȝenst god; &amp; þus for loue of rotyn dritt þei don þat is in hem to dampne many soulis. ȝit worldly clerkis cursen for dymes &amp; offryngis, þouȝ men ben ful pore &amp; þei don no þing here offis, &amp; veyn religious cessen not to begge &amp; craue of pore men, þouȝ here rente be bihynde &amp; here werk<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS710">wrek X.</NOTE> bestis in distresse &amp; wif &amp; childe hungry &amp; nakyd, &amp; so þei bryngen hem in-to more myschif &amp; counforten hem not but bi lesyngis &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS711">of X.</NOTE> fals grauntynge of gostly helpe, þat is not in here power but only in goddis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS712">goode X.</NOTE> delynge. ¶ God techiþ þat it is mercy to forȝeue trespasis &amp; wrongis don aȝenst men hem self &amp; algatis rancor &amp; ewil wille of herte; þe fend &amp; his seyn þat it is manlynesse &amp; riȝtwisnesse &amp; almes to betyn gadlyngis &amp; be vengid on hem þat don hem wrong, for ellis þeues &amp; lorellis wolden ouerrenne hem &amp; here sugetis wolder not drede hem; but comynly þis chastysynge is don bi pride, coueitise &amp; out of charite. &amp; þouȝ lordis &amp; grete men wynnen 
<PB REF="00000281.tif" N="215"/> herby worldly name &amp; temperal goodis, þei lesen charite &amp; here soule þat ben worþi a þousand <MILESTONE N="183" UNIT="page"/>fold betre þan alle erþely tresour. ¶ God seiþ it is mercy &amp; charite to suffre men mekely &amp; wisly whanne þei ben out of reson as wroþ &amp; malencolious; þe fend &amp; his seyn þat þis is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS713">omitted X.</NOTE> couwardise &amp; leesynge of worldly name &amp; boldynge of euyl doeris; &amp; þerfore for o schrewed word a man mot quyte anoþer or moo, &amp; so of euyl dedis comeþ hate &amp; strif, &amp; fiȝttynge &amp; pledynge be reised &amp; witt &amp; reson &amp; charite exilid, &amp; many men perischid in bodi &amp; soule. god comaundiþ vs to loue oure enemys of oure herte &amp; doo good to men þat hatiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS714">haten AA.</NOTE> vs &amp; preie for men þat pursuen vs wrongfully &amp; falsly; þe deuyl &amp; his seyn þat it is riȝtful to hate oure enemys &amp; don heuyl &amp; harm to hem þat haten vs &amp; falsly pursuen vs, &amp; axe vengaunce of oure enemys &amp; false pursueris, for ellis we schullen norische oure enemys in here synne &amp; ouerrenne vs &amp; distroie vs, oure wifis &amp; children &amp; goodis, &amp; þerfore we willen defende vs þe while þat we may. trewe men seyn to þe fend &amp; his disciplis þat ȝif we kepen goddis hestis oure god wole fiȝten for vs &amp; maken oure enemys afferd, &amp; bi oure goode pacience &amp; charite &amp; herty preiynge for oure enemys<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS715">synnys AA.</NOTE> þei schulden be goddis grace cesse of here wrong &amp; turne to pees &amp; charite; &amp; þis is liȝttere &amp; betere þan to conquere al þe erþe bi dynt of swerid. &amp; ȝif oure enemys ben endurid in synne, as was pharaoo, oure godde wolde ordeyne þe beste for vs boþe for body &amp; soule ȝif we kepen mekenesse, pacience &amp; charite; &amp; siþ werris comen to men for synnys let men leue here cursed synne &amp; god of mercy &amp; pees wole ȝeue vs reste &amp; pees of alle erþely enemyes. bi þes cautelis &amp; many moo the fend &amp; his disciplis distroien werkis of mercy &amp; fallen in-to loos of þingis þat þei coueiten mochel &amp; in-to endelis myschefes þat þei wolen to askape, for þei wolen not be reulid bi goddis lawe &amp; reson but bi hire wille, &amp; þer-fore alle þingis schal turne aȝenst hem at þe laste.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3"><PB REF="00000282.tif" N="216"/>
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þe fend disceyueþ men bi here fyue wittis &amp; makeþ hem menys to synne where þei schulden be menys to vertue &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS716">in X.</NOTE> good gouernale of men: first he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS717">þei X.</NOTE> stiriþ men to seen vanyte of þis world &amp; setten here herte þer-onne &amp; forȝeten god &amp; his werkis; also he stiriþ men to see faire wymmen, &amp; bryngiþ mynde of hem &amp; greet likynge of lecherie in-to mennus hertis til þei consenten to synne &amp; fulfillen it in dede. ¶ Also whanne men seen lordischipis of þis world &amp; precious iuelis &amp; gold &amp; siluer, faire hors &amp; scheep &amp; oþere goodis, þe fend stireþ hem to desire hem vnskilfully &amp; sette more here herte on hem þan on vertues &amp; blisse of heuene; &amp; þanne þei fallen in-to pride &amp; coueitise &amp; oþere synnys. but men schulden see <MILESTONE N="184" UNIT="page"/>goddis werkis, as heuene &amp; erþe, &amp; goddis creaturis &amp; herbi knowen þe myȝt, þe wytt &amp; good|nesse of þe lord þat made alle þingis of not, &amp; drede hym ouer alle þingis &amp; loue him ouer alle creaturis. ¶ Whanne men schulden here goddis comaundementis &amp; poyntis of charite &amp; riȝtwisnesse &amp; treuþe, þe fend stiriþ hem to heren foul speche of leccherie, of bacbytynge of neiȝeboris &amp; lesyngis for to haue mynde &amp; likynge of synne &amp; to stire men to hate &amp; enuye &amp; pledynge &amp; fiȝttynge, so þat meke|nesse &amp; pacience &amp; charite schullen be lost &amp; cursednesse of synne regneþ, þat vnneþe can ony man kepe his tonge fro fals &amp; veyn swerynge &amp; schrewid spekynge boþe of lecherie &amp; false spekyngis. ¶ Whanne men schullen in spirit smelle þe swettenesse &amp; þe holynesse of ihū crist &amp; his lif, &amp; smelle bi bodily witt þe swettenesse &amp; good odour of herbis &amp; spicis &amp; trees &amp; oþere creaturis, to loue god &amp; serue god &amp; herie hym for his goodnesse, þe fend stiriþ men to sette here lust in smellynge of lekerous metis &amp; drynkis &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS718">omitted X.</NOTE> to take ouer|mochil of hem, til þei lesen here wittis &amp; forȝeten god &amp; his seruyce &amp; fallen in lecherie &amp; slepen as hooggis, &amp; chiden &amp; fiȝtten as woode houndis, &amp; sweren herte &amp; bonys, &amp; cursen 
<PB REF="00000283.tif" N="217"/> &amp; warien &amp; prechen opynly cursed lesyngis, &amp; ȝeuen en|saumple of synne as cruel fendis of helle. for bi þis doynge þei blasphemen god &amp; styren men to synne more spedly þan don many þousand fendis bi hem self. whanne men schulden taste &amp; take mete &amp; drynk in resonable mesure to sustene here lif &amp; labore, &amp; þer-fore þank god &amp; serue hym mekely &amp; wilfully &amp; loue hym hertly, þe fend stiriþ men to sewe here owene lustis of flesch, to walwe in glotonye &amp; drounke|nesse as swyn in þe feen, þat þer is neiþer witt ne reson in hem, ne myȝt to goo on þe erþe sumtyme; &amp; to fulfille þis stynkynge glotonye &amp; dronkenes þei seken many stretis &amp; tauernes to seke lekerous morselis &amp; swete drynkis, &amp; borowen oþer mennus catel &amp; payen not aȝen many tymes; for hereby þei wasten here owene goodis &amp; oþer mennus &amp; comen to pouert &amp; ben casten in prison til þei steruen. &amp; bi þis glotonye &amp; dronkenesse þei wasten here owen bodi &amp; wittis &amp; fallen in-to sikenesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS719">drynkenssis AA.</NOTE> on many maneris &amp; lesen worldly catel &amp; myȝttis of þe soule, as vnderstondynge, mynde &amp; reson, &amp; geten peynes of helle in bodi &amp; soule, but ȝif þei amende hem trewely in þis world. &amp; þe fend techiþ glotonys &amp; dronkelewe men to excuse þis wast on þis manere: "God made alle goode mete &amp; drynke couenable for men schulden spende it &amp; lyue þer-by;" but þei taken non hede of þe mesure ne hou falsly þei lyuen aȝenst goddis lawe, &amp; hou crist &amp; his seyntis tauȝten &amp; vseden abstynence &amp; penaunce, &amp; hou cristene men schulden conquere heuene bi brekynge <MILESTONE N="185" UNIT="page"/>of fleschly lustis, as crist techiþ in þe gospel, &amp; hou crist &amp; poul &amp; petir comaunden vs þat we schullen not<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS720">1 Peter ii. ll.</NOTE> fille þe desiris of oure flesch, but as gestis or comelyngis &amp; pilgrimes absteynen hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS721">In AA. 'hem' has been cancelled by underdotting. It should have been corrected to 'us.'</NOTE> fro fleschly desires þat fiȝtten aȝenst þe soule. &amp; certis þe lesse þat a man spende boþe of mete &amp; drynk &amp; cloþe &amp; alle oþere necessaries, so þat he be strong to serue god &amp; do his labour aftir þe staat þat god settiþ him 
<PB REF="00000284.tif" N="218"/> inne, so moche þe betre boþe for body &amp; soule &amp; alle oþere men. but hou euere we excusen vs we wasten nedeles moche goode boþe in mete &amp; drynk &amp; cloþis, werbi pore men schulden be holpen &amp; we betre serue god &amp; lesse bisi aboute þe body &amp; more bisy aboute god &amp; helþe of oure soulis bi lesse cost &amp; spendynge ȝif we holden goode mesure. ¶ Þe fend disceyueþ men &amp; wymmen bi touchynge of membris ordeyned for genderure of mankynde, &amp; bi kissyng &amp; clippyng is þe fier of lecherie kyndlid &amp; norischid in herte til þe dede sue, &amp; many tymes long custome in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS722">&amp;X.</NOTE> þis cursed synne. þerfore seiþ þe wise man, he þat handliþ pich schal be foulid þer-of:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS723">Ecclus. xiii. 1.</NOTE> þat is men handlynge wymmen &amp; kyssynge hem schullen be blickid wiþ lust of lecherie, oþer in herte oþer in body or ellis in boþe. þerfore ierom &amp; seyntis seyn þat fleynge fro suche companye &amp; abstynence &amp; saad traueile is best medecyne aȝenst lecherie; but þis weiward dalliaunce wiþ wymmen is so comyn þat vnneþe can ony man kepe hym clene, or sengle or weddid or men of ordre of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS724">and AA.</NOTE> religion. And þus it is verrifyed þat god seiþ by Jeromye; deþ haþ entrid by ȝoure <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS725">Jeremiah ix. 21.</NOTE>wyndowis, þat ben fyue wittes. bi þes queyntises &amp; many moo þe fend disceyueþ men &amp; of instrumentis or<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS726">of X.</NOTE> menys &amp; armu[r]e of vertue he makiþ instrumentis or menys &amp; armour of synne. God graunte vs grace to haue mynde on þe peynes þat crist suffrede in his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS727">omitted X.</NOTE> herte, in his hondis &amp; feet, in his heed, in his siȝtte, &amp; herynge, spekynge, smellynge, &amp; tastynge, &amp; in eche place of his bodi fro þe heued to þe sole of þe foot, &amp; to spende alle þe myȝttis of soule &amp; bodi &amp; oure fyue wittis trewely in his seruyce, to seke his worschipe in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS728">&amp; X.</NOTE> alle þingis &amp; distroie synne &amp; falsnesse boþe in oure self &amp; oþere men, &amp; to holde &amp; meyntene vertuous lif &amp; riȝtwis|nesse &amp; pees &amp; charite. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="14"><PB REF="00000285.tif" N="219"/>
<HEAD>XIV. HOW RELIGIOUS MEN SHOULD KEEP CERTAIN ARTICLES. </HEAD><ARGUMENT>
<P>I SEE nothing in this tract to give us any certainty as to its authorship. It is simply an enumeration of the faults charged against the religious orders, thrown into the form of a wish that they may be avoided.</P>
<P>The special points for notice are the mention of astronomy among the subjects taught in the religious schools (No. 39), and the complaint that the friars were "too homely with gentlewomen by colour of physic" (No. 38), (cf. Prof. Brewer's preface to Monumenta Franciscana, pp. xliii-xlvi). The same charge is made in the tract Of the Leaven of Pharisees. The abuse of bishoprics <HI REND="I">in partibus infidelium</HI> conferred on men who only desire episcopal orders for the profit to be made of them at home (No. 40) is, I think, mentioned nowhere else in this volume. It is attacked in the Great Sentence of Curse (S.E.W. III. 300).</P>
<P>We may see from No. 42 the kind of retort made by the friars on the poor preachers.</P>
<P>The only indication of date is in No. 26, where we learn that one of the points of the poor preachers was the application of the prophecies of Antichrist to the Pope. The preachers are not likely to have begun with arguments of this kind. Still we cannot lay much stress on this argument; such use of prophecy had long been familiar to the Fraticelli.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P>I have omitted the usual summary as useless with a mere list like this.</P></ARGUMENT><PB REF="00000286.tif" N="220"/>
<HEAD>How religious men shoulde kepe certayne Articles.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS729">The title in AA. is "Hou men of priuat religioun schulden loue more þe gospel, goddis heste and his ordynaunce þan ony newe lawis, newe reulis and custumes and ordynauncis of synful men." The title given above is inserted in X by a later hand; having been omitted by the scribe. I have left the shorter title for its greater convenience.</NOTE></HEAD>
<P>Cristene men preien mekely &amp; deuoutly to almyȝtty god þat he graunte his grace for his hendeles mercy to oure religious, boþe possessioneris &amp; mendynauntis, þat þei assenten to þis fewe treuþis. ¶ First, þat þei louen more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS730">I.<NOTE PLACE="foot" N="*" ID="DLPS731">The numbers at the side are only in AA.</NOTE></NOTE> heuenly þingis þan worldly þat soone schullen passe. þe secunde, þat þei setten more pris &amp; deynte bi goddis comaunde|mentis þan bi tradicions maad <MILESTONE N="186" UNIT="page"/>of here owene synful hedis.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS732">dedis X.</NOTE> ¶ þe þridde, þat þei holden in herte, in word, &amp; dede þat þe noble religion maad of <ABBR>ihu</ABBR><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS733">omitted X.</NOTE> crist for prestis in here clennesse &amp; fredom is more perfit þan ony newe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS734">rewe X.</NOTE> religion maad of synful men þat ofte erreden in þouȝt, word &amp; dede. ¶ þe firþe, þat þei chargen more sixtene condicions of charite þan here <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS735">1 Cor. xiii. 4.</NOTE>bodely abite. ¶ þe fifte, þat þei loue more pouert of þe gospel, to whiche þei ben bounden bi here owene reule &amp; profession, þan richesse of þe world, þat ben clepid drit bi seynt þoul in <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS736">Phil. iii. 8.</NOTE>holy writt, for which richessis þei make ofte sacrifice to fendis &amp; honouren false goddis as seynt poul seiþ. ¶ þe sixte, <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS737">Col. iii. 5.</NOTE>þat þei loue more resonable abstynence þan glotonye, wombe ioie &amp; ydelnesse. ¶ þe seuenþe, þat þei loue more þe treuþe of holy writt þan ypocrisie &amp; lesyngis of þe fend. ¶ þe eȝte, þat þei loue more þe honour of god &amp; saluacion of mennus soulis þan here owen worldly pride &amp; veyn glorie &amp; singuler profit. ¶ þe neyenþe, þat þei setten more prise bi þe most riȝtful &amp; most profitable ordynaunce <HI REND="sup">6</HI>of god,<HI REND="sup">6</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS738">6_6 omitted X.</NOTE> boþe for clerkis, lordis &amp; comunys, þan bi þe wrongful &amp; vnwitty ordynaunce of synful men þat harmen alle þes þre. ¶ þe tenþe, þat þei louen more &amp; kepen betre þe most witti reulis of ihū crist þan þe 
<PB REF="00000287.tif" N="221"/> vnwitti constitucions of synful &amp; worldly men. ¶ þe elleuenþe, þat þei magnyfien more obedience maad to god in cristendom takynge biforme of þe gospel þan newe obedience maad singulerly to a synful man, þat is not comaundid of god neiþer ensaumplid of ihū crist &amp; his apostlis but don of here owene synguler ordynaunce. ¶ Þe twelþe, þat noman be dispised ne ponyschid for good lyuynge in suynge ihū cristis steppis bi forme of þe gospel. ¶ Þe þrittenþe, þat þei studie &amp; kepe more þe fredom &amp; priuylegies grauntid of ihū crist in þe gospel þan wrongful priuelegies grauntid of synful men, bi whiche boþe pride &amp; coueitise &amp; þefte &amp; wrongis ben meyntened many tymes. ¶ Þe fourtenþe, þat þei ben verreyly dede to pompe &amp; pride &amp; coueitise of þe world &amp; to giotonye &amp; to fleschly synnes, &amp; not ded fro nedful traueile &amp; profitenge to oþere men vp þe ȝiftis þat god<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS739">omitted X.</NOTE> haþ ȝouen hym. ¶ Þe fiftenþe, þat þei ben not goddis maistris, to dwelle euermore in o place &amp; o manere of lif at here owene lust, but frely &amp; wilfully aftir goddis ȝiftis traueilen &amp; dwelle þer þat it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS740">omitted X.</NOTE> is most worschipful to god &amp; most nedful &amp; profitable to cristene soulis. ¶ þe sextenþe, þat þei ben verrey bokis &amp; myrrours of mekenesse, wilful pouert &amp; of besi traueile in goddis cause &amp; holynesse to alle men in þe world, &amp; not bok or myrrour of <MILESTONE N="187" UNIT="page"/>pride, of coueitise, of ydelnesse &amp; worldly lif to drawe worldly men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS741">omitted X.</NOTE> in-to coueitise &amp; oþere synnys &amp; at here laste to helle. þe seuentenþe, þat þei drawen not noble bokis of holy writt &amp; holy doctouris &amp; oþere nedeful sciencis fro curatis &amp; clerkis in-to here owene cloistris, þat ben as castellis or paleicis of kyngis &amp; emperouris, &amp; suffre hem be closed þere &amp; waxe rotyn, &amp; neiþer ȝeue hem ne lene hem ne selle hem to curatis &amp; clerkis, þat myȝtten, couden &amp; wolden lerne holy writt &amp; teche it frely for loue of mennus soulis. þe eiȝtenþe, þat þei louen more comyn profit of cristene men, boþe gostly &amp; bodily, þan here synguler worldly profit &amp; here owene bodily ayse &amp; welfare. þe neyntenþe, þat þei 
<PB REF="00000288.tif" N="222"/> make not discencion ne gendre strif ne enuye among cristene men bi multipliynge of newe sectis, newe abitis &amp; newe bi|lawis, But drawe to vnyte &amp; charite, as þer is o god, o bileue, &amp; o cristendom. þe twentiþe, þat þei suffre not pore men to be oppressid bi taxis &amp; oþere chargis more þan þei may wel bere, þe while þat þei han plente of richesses &amp; wast iuelis to purchase londis &amp; lordischipis &amp; bilde grete waste houses, siþ alle here goodis ben pore mennus goodis, &amp; þei ben but spenderis or keperis of þe goodis &amp; procura|touris of pore men, as seynt ierom &amp; þe lawe of þe chirche witnessen. þe on and twentiþe, þat þei conforten not riche men in here false lif, &amp; stoppe not restitucion to be maad to pore men bi sikyrnesse of here perpetual preiere, whanne þei witten not where here preiere be worþ o ferþing. þe two &amp; twentiþe, þat þei make not comyns so pore bi sotil ypocrisie of gredy beggynge &amp; trentalis, to make grete festis &amp; waste housynge, þat þe comyns may not forþe to paie here tribut to þe kyng &amp; rentis to lordis &amp; dymes &amp; offrynges to curatis. þe þre &amp; twenþe, þat in alle þingis þei ben bisi to seke goddis worschipe &amp; loue hym &amp; his lawe &amp; holde no custome ne tradicion þat hyndriþ hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS742">hym X.</NOTE> to serue god, but take goode customes in as moche as þei helpen hem to kepe goddis hestis &amp; no more, for lif ne for deþ. god brynge hem to þis charite. þe foure &amp; twentiþe, þat þei hiren not grete men bi gold fees &amp; robees &amp; false gostly helpe to be goddis traitouris, holdynge aȝenst his lawe &amp; his ordynaunce to magnifye anticristis clerkis &amp; synful mennus ordynaunce. þe fyue &amp; twentiþe, þat þei quenche not þe ȝiftis of god &amp; so þe holy gost as moche as is in hem, lettynge trewe prechynge of þe gospel, laste here pride, coueitise &amp; ypocrisie be knowen. þe sixe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS743">siþe X.</NOTE> &amp; twentiþe, <MILESTONE N="188" UNIT="page"/>þat þei pursuen not crist in his membris for trewe prechynge of holy writt &amp; trewe schewynge of synne to þe peple, &amp; of anticrist &amp; his clerkis, bi prophecie of ihū crist &amp; his apostlis, pleynly tauȝt &amp; 
<PB REF="00000289.tif" N="223"/> comaundid of god to be tauȝt trewely &amp; opynly to his peple. þe seuene &amp; twentiþe, þat þei blyndyn not þe kyng &amp; lordis bi ypocrisie &amp; false lesyngis to meyntene wrong ordynaunce of synful men for pride &amp; coueitise, aȝenst goddis lawe &amp; here owene profit &amp; helpe of þe comyns. þe eiȝte &amp; twentiþe, þat þei approprien not parische chirchis to ouer riche houses bi false sugestions &amp; symonye, &amp; putten þere an ydiot, &amp; ȝeuen hym to litel liflode &amp; taken alle þe profite to hem self, &amp; letten goode curatis of here liflode &amp; trewe techynge of cristene peple &amp; helpe of pore men in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS744">&amp; X.</NOTE> parischis &amp; goddis seruyce &amp; holdynge vp of þe chirchis in hilynge &amp; bokis &amp; oþere ornamentis. þe nyne and twentiþe, þat þei procuren not children to here religion bi sikyrnesse of worldly lordischipe &amp; wombe ioie &amp; ydelnesse, &amp; þanne make hem bi profession bynde hem to grett pouert &amp; to be dede to worldly myrþe &amp; likynge; siþ þo þat comen more to þes religious for pride, coueitise, sikyrnesse of bodily welfare þan for loue of meke|nesse to lyue in pouert &amp; discret abstynence &amp; penaunce, ben cursed &amp; symonyentis in þe entre. þe þrittiþe, þat þes mendynauntis disceyuen not children bi lesyngis &amp; ypocrisie &amp; biheste of worldly honour &amp; welfare as wel as gret prelatis &amp; bischopis to come &amp; lyue herby in here priuat secte, preisynge it more þan þe noble &amp; free religion maad &amp; kept of ihū crist &amp; his apostlis. þe on &amp; þrittiþe, þat þei stelen not riche mennus children &amp; pore, &amp; leden hem to ferre contres fro here frendis &amp; holde hem cloos til þei ben professid aȝenst here wille, &amp; þan suffre hem not to goo out þouȝ þei ben vnable to kepe þis religion; siþ þei sillen in a manere þes children to þis priuat ordre for worschipe &amp; worldly wynnyng &amp; constreyne hem to here dampnacion. þe two &amp; þrittiþe, þat þei sende not gold out of þe rewme in-to aliens hondis for to gete priuylegies &amp; dispensacions aȝenst þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS745">omitted AA.</NOTE> poyntis of here reule ȝif it be resonable &amp; profitable, &amp; ȝif it be vnresonable &amp; vnprofitable late no man bynde hym 
<PB REF="00000290.tif" N="224"/> þer-to; But lyue frely vnder clene religion þat crist maade in whiche may noon errour be. þe þre &amp; þrittiþe, þat, siþ þei preisen so mochil obedience maad to man, þat þei ben not exempt fro obedience to bischopis &amp; to þe comyn lawe boþe of þe chirche &amp; of þe lond. þe foure &amp; þrittiþe, þat þei ȝeuen not a pencion of moche gold to þe pope for to be exempt fro visitacions of bischopis &amp; iust correccion, siþ þei holden <MILESTONE N="189" UNIT="page"/>mannus obedience so medful, last herby þei waxen rotyn in synne &amp; þe ordynaries doren not amende hem bi forme of þe gospel for þes weiward exempcions, siþ robert grosted clepiþ siche exempcion þe deuelis nettis. ¶ þe fyue &amp; þrittiþe, siþ it is a grete sentence of þe chirche þat who euere doþ aȝenst þe riȝtful wille of a dede man is cursed, late it be enquired where þes religious, myspendynge here goodis in pompe &amp; worldly plees &amp; newe purchasynge, &amp; leuynge þe noumbre of prestis &amp; helpynge of pore men, aȝenst here foundouris wille, &amp; getynge priuylegies &amp; dispensynge aȝenst here reulis maad of holy men as þei seyn, where þei ben cursed or not; &amp; ȝif þei ben late alle men helpe &amp; make hem kepe þe friste riȝtful wille of here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS746">omitted X.</NOTE> foundour &amp; patron. þe sixe &amp; þrittiþe, þat þei make not enuye, strif &amp; plee bitwixe curatis &amp; hem and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS747">omitted X.</NOTE> bitwixe curatis &amp; here sugetis for here priueleygies of confession &amp; sepulture &amp; mortuaries &amp; false lesyngis makynge. þe seuene &amp; þrittiþe, þat þei norischen not men &amp; wommen in lecherie, in wrong disceit of fals chaffarynge &amp; extorcion doynge, lettynge verrey resti|tucion of euyl goten goodis &amp; þe schame of grete synneris ȝif þei were schryue at here owene curatis, for to haue part of þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS748">his X.</NOTE> robberie, &amp; make worldly festis &amp; wast houses aȝenst here pouert &amp; profession, bi colour of trentalis &amp; longe preieris in siȝtte of men. þe eiȝte &amp; þrittiþe, þat þei ben not in lordis courtis reuleris of here householdis &amp; worldly officis, &amp; to homly wiþ gentil wymmen bi colour of fisik, for drede of sclaundrynge &amp; mysdoynge, siþ þei lyuen in reste &amp; 
<PB REF="00000291.tif" N="225"/> welfare of body &amp; ben ȝonge &amp; stronge of complexion, &amp; sathanas is redi to tempte hem. ¶ þe nyne &amp; þrittiþe, þat þei studien bisily holy writt &amp; techen it more þan veyn sophistrie &amp; astronomye &amp; more þan þe popis decretalis &amp; fablis &amp; cronyclis; siþ þat it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS749">omitted AA.</NOTE> is best &amp; most nedeful &amp; þei han grete wittes of kynde &amp; grete leiser to studien þus. þe fortiþþe, þat þei ben not maad bischopis of heþene men &amp; sweren to goo þider &amp; conuerte hem, &amp; þanne meyntened to be suffragans &amp; sellen sacramentis &amp; robben þe peple &amp; maken hem haue goddis curs for here money. þe on &amp; fourtiþe, þat þes newe religious blasphemen not god in holdynge a prest of here ordre apostata &amp; cursed ȝif he lyue among cristene peple where he haþ resonable euydence to profit most bi good ensaumple of holy lif &amp; trewe &amp; free prechynge wiþ-oute flaterynge &amp; beggynge &amp; lesyngis sewynge. ¶þe two &amp; fourtiþe, þat þei blasphemen not god, takynge vp-on hem self knowynge approprid to god, þat þis prest coueitiþ fredom of þe <MILESTONE N="190" UNIT="page"/>gospel for his eise &amp; lustis in synne of bodi; þat þis child schal betre serue god in þis newe ordre than in clene ordre þat crist maade; þat it is betre to begge of pore men &amp; do aftir o foolis styrynge þan do mercy to cristene soulis aftir stirynge of god. þe þre &amp; fourtiþe, þat þei preise not more obedience to synful men bi synguler profession, not ensaumplid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS750">ensaumplis in both MSS.</NOTE> of crist &amp; his apostlis, þan medful obedience of children to fadir &amp; modir &amp; of seruauntis to here lordis &amp; maistris; siþ god techiþ &amp; com|aunde þis obedience &amp; þe merit þer-of, last mannus folie be heiȝed more þan goddis ordynaunce. þe laste, þat alle clerkis of religion &amp; oþere examynen wel whiche is þe beste ordre for prestis, where it be possessioneris ordre or mendynauntis or ellis þe mene þat crist made &amp; kepte &amp; his apostlis alle; þat is presthod bi fredom &amp; clennesse of cristis reule in þe gospel. &amp; late alle prestis kepe þe beste &amp; leue þe lesse profit. god for his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS751">omitted X.</NOTE> endeles mercy brynge alle prestis her-to &amp; make lordis &amp; comyns to constreyne hem to þis. Amen.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="15"><PB REF="00000292.tif" N="226"/>
<HEAD>XV. OF SERVANTS AND LORDS.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I HAVE little doubt of the authenticity of this tract, or of the date to which we ought to assign it. It was written soon after the Wat Tyler riots, when Wyclif and his followers were discredited by a supposed complicity with John Ball (cf. Wals. II. 33). The indignant disclaiming of Socialist doctrine is fearlessly combined with denunciation of the oppressions committed by the rich. The complaint that "lords strive with their tenants to bring them into thraldom more than they should by reason and charity" (p. 234), is a proof, if one were needed, of the kind of in|justice which led to the revolt. The author had lived among the poor and been an eye-witness of oppression, or he would not have insisted with such force on the need of the lord's presence to control the extortions of his steward (p. 240), nor should we have had the touch of the white (tally) sticks, which the poor were made to accept for their goods (p. 233).</P>
<P>The distinction between refusing tithes to wicked priests and withhold|ing dues from wicked lords or creditors, is clearly stated on pp. 229-230.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>The duty of servants</CELL>
<CELL>p. 227</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The devil moves some men to teach that no Christian should serve</CELL>
<CELL>227</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Such teachings unjustly imputed to poor priests</CELL>
<CELL>229</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>To refuse rent is not the same thing as to withhold tithes</CELL>
<CELL>229</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The duty of lords</CELL>
<CELL>230</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>God may take away lordship from those who abuse it</CELL>
<CELL>232</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Wrongs done to poor men by prelates</CELL>
<CELL>233</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Wrongs done to poor men by purveyors</CELL>
<CELL>233</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Wrongs done to poor men by lawyers</CELL>
<CELL>234</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Strifes from attempting to bring men into serfdom</CELL>
<CELL>234</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Strifes from hypocrisy in religion</CELL>
<CELL>235</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Falseness in prelates, confessors, lawyers, merchants, servants, and especially in the clergy</CELL>
<CELL>237</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Duties of lords</CELL>
<CELL>238</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Faults of gentlemen who encourage evil living in the clergy</CELL>
<CELL>241</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000293.tif" N="227"/><EPIGRAPH><Q>Of seruauntis &amp; lordis hou eche schal kepe his degree.</Q></EPIGRAPH>
<P>First, seruauntis schullen trewely &amp; gladly serue to here lordis or maistris &amp; not be fals ne idel ne grucchynge ne heuey in here seruyce doynge, but holde hem paied of þe staat of seruauntis, in whiche god haþ ordeyned hem for here beste to holde hem in mekenesse aȝenst pride, &amp; besi traueile aȝenst ydelnesse &amp; slouþe. for seynt poul biddiþ þat ȝif þou<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS752">1 Cor. vii. [21.]</NOTE> be clepid a seruaunt, recke þou not þer-of; þat is to seie be not grucchynge ne heuy þerfore. ¶ Also poul techiþ þus: "ȝe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS753">Ephes. vi. [5.]</NOTE> seruauntis obeische to fleschly lordis wiþ drede &amp; quakynge or tremelynge, in sympilnesse of ȝoure herte, as to crist; not seruynge at þe eiȝe, as plesynge to men, but as seruauntis of crist, doynge þe wille of god of herte, wiþ goode wille seruynge as to þe lord of alle lordis &amp; not to men; wittynge þat eche man what euere good þing he do schal resceyue þat of þe lord, be he seruaunt or bonde or free man;" þat is to seie reward of god for þat good doynge. ¶ Also poul techiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS754">Col. iii. [22.]</NOTE> þus seruauntis; "obeche, ȝe seruauntis, bi alle þingis to fleschly lordis. what þing euere ȝe don worche ȝe of herte, þat is wisdom &amp; wille, as to þe lord &amp; not to men, witynge þat of þe lord ȝe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS755">he X.</NOTE> schulle take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS756">omitted X.</NOTE> retribucion, þat is mede or reward, of heritage in heuene. serue ȝe to þe lord crist; for who þat doþ wrong or iniurye schal resceyue þat þing þat he haþ wickydly don, &amp; anemptis god is not accepcion or takynge of personys." þat is o man schal not be sparid in goddis dom for his richessis or lordschipis or heiȝ blood, &amp; a pore man be ponyschid for a litel trespas, as men don in þis wickid world, but eche man schal be ponyschid after his owene gilte, &amp; <MILESTONE N="191" UNIT="page"/>eche man rewardid after his owene goode lif. but here þe fend moueþ summe men to seie þat cristene men schullen not be seruauntis or þrallis to heþene lordis, siþ þei ben false to god &amp; lasse worþy þan cristene men; neiþer to cristene lordis, for þei ben breþeren in kynde, &amp; ihū crist bouȝte cristene 
<PB REF="00000294.tif" N="228"/> men on þe crois &amp; made hem fre; but aȝenst þis heresie poul writiþ þus in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS757">&amp; X.</NOTE> goddis lawe: "what kynne seruauntis ben vnder<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS758">1 Tim. vi. [1.]</NOTE> ȝook of seruage deme þei here lordis worþi alle manere honour or worschipe, þat þe name &amp; techynge of þe lord be not blasphemyd," þat is, holden wrongful &amp; dispised; &amp; þis word is vndirstonden of heþene lordis. "but þo seruauntis þat han trewe or cristene lordis, dispise þei not to serue hem for þat þei ben breþeren boþe in kynde &amp; in feiþ, but more serue þei for þe lordis ben cristene &amp; louyd, þe whiche ben partyneris of good dede. teche þou þes þingis," seiþ poul to bischop thymothe, "boþe to men þat ben vnlerned, And stire men þat ben lerned &amp; necligent in doynge. ȝif ony man techiþ oþer wise, &amp; accordiþ not to þe hoole wordis of oure lord ihū crist &amp; to þat lore þat is after pitee, he is proude, no þing kunnynge, but weilynge or languyschynge aboute questiouns &amp; fiȝttynge of wordis, of whiche ben gendred enuyes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS759">enemyes X.</NOTE> st[r]yues &amp; blasphemes, þat ben dispisyngis of god, euyl suspescions &amp; fiȝttyngis to-gedre of men þat ben corupt in herte or soule, þat ben priued fro treuþe." ¶ Also poul<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS760">Titus ii. [8. 10.]</NOTE> techiþ þat generaly cristene men &amp; wymmen schullen be so holy of lif, þat men out of bileue be aschamed &amp; haue noon euyl to seie of cristene men, &amp; chargiþ seruauntis to be suget, or vnderlout,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS761">under lout X.</NOTE> to here lordis, &amp; plesynge in alle þingis, &amp; not aȝen seiynge, not doynge fraude, but in alle þingis schewynge good feiþ or fidelite or treuþe, to worschipe, or to make fair in alle þingis þe techynge of god oure saueour. And þerfore techiþ petir þat cristene men schullen haue so<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS762">1 Peter iii. [16.]</NOTE> good conscience &amp; so good lif þat enemys of oure feiþ þat bakbiten or myspeken of vs ben confounded, &amp; also þei þat falsly chalengen oure goode lif in crist be stoppid; &amp; petir spekiþ more pleynly of þis matir, &amp; comaundiþ cristene men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS763">1 Peter ii. [12.]</NOTE> to haue goode lyuynge amonge heþene men, þat in þat þing þat þei myspeken of vs, as of mysdoeris, þat þei beholden &amp; see vs of oure goode werkis, &amp; glorifie god in þe tyme of 
<PB REF="00000295.tif" N="229"/> visitacion. ¶But ȝit summe men þat ben out of charite sclaundren pore prestis wiþ þis errour, þat seruauntis or tenauntis may lawefully wiþholde rentis &amp; seruyce<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS764">servyces AA.</NOTE> fro here lordis whanne lordis ben opynly wickid in here lyuynge. &amp; þei maken þis false <MILESTONE N="192" UNIT="page"/>lesyngis vpon pore prestis to make lordis to hate hem, &amp; not to meyntene treuþe of goddis lawe þat þei techen opynly for worschipe of god &amp; profit of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS765">on X.</NOTE> þe reume and stablynge of þe kyngis pouer &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS766">in X.</NOTE> distroynge of synne. for þes pore prestis distroien most bi goddis lawe rebelte of seruauntis aȝenst lordis, &amp; charge seruauntis to be suget þouȝ lordis bi tirauntis, for seynt petir techiþ þus: "Be ye ser|uauntis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS767">1 Peter ii. [18.]</NOTE> suget to lordis in alle manere of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS768">omitted AA.</NOTE> drede, not only to goode lordis &amp; bonere,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS769">honoure X.</NOTE> but also to tirauntis, or siche þat drawen fro goddis scole." for, as seynt poul seiþ, eche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS770">Romans xiii. [1.]</NOTE> man owiþ to be suget to heiȝere potestatis, þat is to men of heiȝe power, for þer is no power but of god; &amp; so he þat aȝenstondiþ power, stondiþ aȝenst þe ordynaunce of god; but þei þat aȝenstonden geten to hem self dampnacion. &amp; þerfore poul biddiþ þat we be suget to princes bi nede, &amp; not only for wraþþe but also for conscience; &amp; þerfore we paien tributis to princis, for þei ben mynystris of god; &amp; poul biddiþ vs paie dettis to alle men, tribut to hym þat we owen tribut, &amp; so of taliage for þingis boren aboute in lond, &amp; so drede &amp; also worschipe or honour. &amp; þus seruauntis schulden trewely &amp; wilfully seruen lordis &amp; here maistris, &amp; lyue in reste, pees &amp; charite, &amp; stire lordis, þouȝ þei weren heþene lordis, to good cristene feiþ &amp; holy lif bi here pacience &amp; opyn trewe lif &amp; meke. &amp; þis is a feyned word of anticristis clerkis þat, ȝif sugetis may leffully wiþdrawe tiþes &amp; offryngis fro curatis þat openly lyuen in lecherie or grete oþere synnes &amp; don not here office, þan seruauntis &amp; tenauntis may wiþ|drawe here seruyce &amp; rentis fro here lordis þat lyuen opynly a cursed lif. for to þe first sugetis han þe auctorite of goddis lawe &amp; mannus lawe also, but not to wiþdrawe 
<PB REF="00000296.tif" N="230"/> seruyce &amp; rentis fro wickid lordis; but ben chargid of god bi petir &amp; poul to be þus suget to wickid lordis; &amp; þerfore crist paiede for hym &amp; his apostlis tribut to þe heþene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS771">Matt. xvii. [27.]</NOTE> emperour. &amp; we reden not þat he or ony apostle paide tiþes to þe wickid heiȝe prestis after tyme þat he began to preche. ¶ Also lordis han power of mennus bodies &amp; catel in resonable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS772">Rom. xiii. [1-7.]</NOTE> maner, &amp; temperale swerd &amp; worldly power bi goddis lawe to compelle men to do here seruyce &amp; paie rentis, but bi þe gospel &amp; cristis lif &amp; his apostlis, prestis han not siche power to constreyne men to paie hem dymes, &amp; principaly whanne þei don not here gostly office, but harmen here sugetis in fals techynge &amp; euyl ensaumple of lif. but þouȝ þei deden wele here office &amp; men wolden not paie dymes, þei schulden suffren mekely &amp; not curse, as ihū crist dide.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS773">Luke ix. [55.]</NOTE></P>
<P>See we now hou lordis schulden lyue in here astaat. first, þei <MILESTONE N="193" UNIT="page"/>schulden knowe goddis lawe &amp; studie it &amp; meyntene it, &amp; distroie wrong &amp; meyntene pore men in here riȝt to lyue in reste, pees &amp; charite, &amp; suffre no<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS774">not X.</NOTE> men vnder colour of hem to do extorcions, bete men, &amp; holde pore men out of riȝt bi strengþe of lordischipis. ¶ For þus spekiþ holy writt in þe fifte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS775">first AA.</NOTE> bok of goddis lawe; "whanne þe kyng is ordeyned bi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS776">Deut. xvii. [16.]</NOTE> þe chesynge of god &amp; of his peple, he schal not multiplie to hym self many hors, he schal not haue many wyues to drawe his herte to lustis, &amp; he schal not haue oute of mesure grete weiȝttis of siluer &amp; gold, but after þat he schal sitte in sege of his regne, he schal writte to him þe bok of goddis lawe in a volym, takynge ensaumplerie of prestis of þe kynrede of leuy, &amp; haue it wiþ him, &amp; he schal rede þat alle þe daies of his lif, þat he kunne drede þe lord his god &amp; kepe his wordis, þe whiche ben comaundid in þe lawe, &amp; his herte schal not be lift vp in-to pride vpon his breþeren, &amp; he schal not croke in-to þe riȝtte side ne in-to þe left side, þat he &amp; his children regne long tyme vpon Israel." ¶ Also kyngis &amp; lordis schulde axe of god, bi gret desir &amp; holy lif, wisdom of 
<PB REF="00000297.tif" N="231"/> heuenely þingis &amp; kunnynge of erþely þingis to reule goddis peple bi, &amp; not richessis, ne worldly substaunces,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS777">sustenaunces X.</NOTE> ne worldly glorie, ne vnresonable vengaunces of here enemys, ne long lif in þis world, as kyng samon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS778">salamon AA.</NOTE> dede, &amp; þerfore god ȝaf him wisdom of heuenely þingis &amp; of erþely þingis &amp; richessis &amp; substaunce &amp; glorie, þat neuere kyng bi-fore hadde so moche ne aftir. ¶ Also so<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS779">omitted X.</NOTE> kyngis &amp; lordis schulden be cloþid wiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS780">Job xxix. [14 etc.]</NOTE> riȝtwisnesse &amp; riȝtful dom as wiþ a diademe, &amp; be eiȝe to a blynd man &amp; foot to þe crokid or haltynge, &amp; be fadir of pore men, &amp; wiþ most diligence sike þe cause þat þei knowe not, &amp; defoule &amp; distroie þe power of a wickid man, &amp; take a-wey þe prey out of his teeþ; &amp; whanne þei sitten as kyngis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS781">lyngis X.</NOTE> &amp; compaynes stonden aboute þei schulden [be] confortours of mornynge men &amp; men ful of myscheyf, &amp; delyuere pore men criynge, &amp; fadirles children &amp; moderles þat han noon helpe, &amp; so haue blyssynge of him þat was in poynt to perische, &amp; conforte þe widwis herte. þes goodnessis &amp; many moo vsed þe holy kyng iob, &amp; ben in holy writt for ensaumple of kyngis &amp; lordis. Also god him self seiþ bi ieromye þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS782">Jerem. xxii. 3. 5.</NOTE> he schal take vengaunce on hem þat demeden not riȝthfully þe cause<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS783">omitted X.</NOTE> of widwe, þe cause of fadirles &amp; modirles, &amp; þe cause of pore men. Also god hym self seiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS784">omitted X.</NOTE> by ysaie, þat princes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS785">Isaiah i. [16.]</NOTE> schullen cesse to don euele &amp; lerne to do wel, &amp; seke dom, &amp; helpe men oppressid wrongly, &amp; ȝeue dom to fadirles &amp; modirles, &amp; meyntene þe widwe, &amp; come &amp; reproue him; þat is to seie, but ȝif he þan helpe hem. &amp; þerfore seiþ holy writt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS786">Prov. xx. [28.]</NOTE> þat mercy &amp; trewþe kept of kyngis, &amp; his trone is maade strong bi mekenesse<MILESTONE N="194" UNIT="page"/>&amp; mercy, &amp; þe kyng þat sittiþ in sete of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS787">Prov. xx. 8.</NOTE> dom distroieþ alle euyl in his lokynge, &amp; so it plesiþ more to god to do mercy &amp; dom þan to do sacrifices; &amp; þus salamon<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS788">Prov. xxv. 5.</NOTE> seiþ, þat þei þat don wickedly ben abhominable to þe kyng, for his sete is maade stable bi riȝtwisnesse; &amp; þus seiþ dauid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS789">Psalm xcix. 4.</NOTE> þat þe honour of þe kyng loueþ dom; &amp; for þe riȝtful &amp; witti dom þat salamon dide bitwixen tweie comyn wymmen, alle 
<PB REF="00000298.tif" N="232"/> þe lond of israel drede hym. &amp; þerfore techiþ poul þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS790">Rom. xiii. [3.]</NOTE> princes ben not to drede of good werk but of euyl, &amp; a man sette in grete power beriþ not wiþ-oute grete cause þe swerd, þat is worldly power, for he is a mynystre of god to do vengaunce to him þat doþ euyle. &amp; seynt petir techiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS791">1 Peter ii. [13.]</NOTE> generaly cristene men to be suget to eche man for god, &amp; to þe kyng as to souereyn bifore oþere, &amp; to dukis as seynt of þe kyng<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS792">lyng X.</NOTE> to vengaunce of mysdedis or mysdoeris &amp; to preisynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS793">preiynge X.</NOTE> of goode dedis or goode doeris. ¶ Also poul techiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS794">Col. iv. [1.]</NOTE> lordis þus: "ȝe lordis, ȝeue to seruauntis þat þing þat is riȝtful &amp; equite &amp; euene, witynge þat ȝe also han a lord in heuene." also poul seiþ in a-pistel of ephesyns: "&amp; ȝe lordis, do to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS795">Ephesians vi. [9.]</NOTE> seruauntis þe same þingis, þat is goode riȝtwisnesse &amp; equyte of herte, &amp; wiþ goode wille, forȝeuynge manasse; witynge þat boþe ȝoure lord &amp; hern is in heuenes, &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS796">in X.</NOTE> accepcioun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS797">excepcion X.</NOTE> of persones is not anemptis god;" þat is, god sparet not for richesse ne lordischipe ne worldly frendischipe to ponysche synnes, &amp; sparet not for pouerte to rewarde good lyuynge of pore seruauntis.</P>
<P>¶ Siþ þis is þe office of kyngis &amp; lordis, to venge þus synnys &amp; to preise &amp; rewarde goode dedis, ȝif lordis leuen þis office, &amp; meyn|tenen synful men &amp; wrong doeris, &amp; helpen not pore men in here riȝt, þei may drede þat here kyngdom &amp; lordischipis schullen be translated in-to anoþer folk, as þe wyse man seiþ: "a kyngdom<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS798">Ecclus x. [8.]</NOTE> is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS799">omitted AA.</NOTE> translated from o peple in-to anoþer for vnriȝtwisnesse, &amp; iniuries or wrongis, &amp; contekis or debatis, &amp; for dyuerse giles or disceitis." for men dreden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS800">dredem X.</NOTE> þat vnriȝtwisnesse aȝenst god regneþ in oure lond; for men dreden more to displese an erþely dedly wrecche for lesynge of worldly frendischipe þan to displese god almyȝtty &amp; to lese his moste blissed frendischipe; &amp; loue more to performe a wrong comaundement of proude luciferis children þan to performe þe moste riȝtful comaunde|ment of god, þat is esy &amp; sikirere; &amp; louen more a litel stynkynge drit of worldly goodis þan þei louen þe blisse of 
<PB REF="00000299.tif" N="233"/> heuene; for many men maken hem more bisy to geten worldly muk þan to geten vertues &amp; holy lif, &amp; maken more sorowe whanne þei fallen fro worldly catel in-to pouerte þan whanne þei fallyn fro grace &amp; charite &amp; oþere vertues in-to many orble<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS801">orrible AA.</NOTE> synnys. Also men<MILESTONE N="195" UNIT="page"/> louen more to venge wrongis &amp; dispites don to here owene personys or lordischipis þan to venge wronggis or dispitis don aȝenst þe mageste of god almyȝtty; as ȝif a man speke a word of litel reprof or vilonye of a lord or a grete man of þis world he schal be pursued &amp; peyned þer-fore þat alle þe world or many men schullen wondere vpon hym, but ȝif men speken falsnesse bi oure god, seiynge þat crist beggede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS802">begge X.</NOTE> as men don now nedles, or dispisen his name bi cursid swerynge, or speken vilonye of lecherie or of oþere foule synnys to foule cristene soulis þerbi, þei ben not pursued ne hurlid out, but chirischid &amp; holde goode felawis, &amp; summe ȝit ben holden holy men, for goddis lawe is not knowen &amp; here ypocrisie is ȝit hid, &amp; þus vnriȝtwis|nesse regneþ vpon many sidis.</P>
<P>iniuries or wrongis ben don to pore men many weies; for prelatis techen hem not treuely goddis lawe, neiþer in word ne ensaumple of holy lif, &amp; ȝit þei cursen faste for here dymes &amp; offryngis of pore men, whanne þei schulden raþere ȝeue hem worldly goodis þan take of hem; for prelatis wasten in pride, glotonye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS803">gloterie AA. and so generally through the tract.</NOTE> worldly plees &amp; grete festis of lordis and riche men þe tresor of pore men, þe while þei ben in moche peyne &amp; wrecchidnesse in bodi &amp; soule; &amp; ȝit prelatis wolen not do sacramentis &amp; here gostly office to here sugetis, as halwynge of chirchis and auteris &amp; chircheȝerdis &amp; oþere ornementis, but<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS804">omitted X.</NOTE> ȝif men bien hem for moche money; &amp; þanne comynly þe biere &amp; þe sellere ben cursed of god. also lordis many tymes don wrongis to pore men bi extorscions &amp; vnresonable mercy|mentis &amp; vnresonable taxis, &amp; taken pore mennus goodis &amp; paien not þerfore but white stickis, &amp; dispisen hem &amp; 
<PB REF="00000300.tif" N="234"/> manassen hem &amp; sumtyme beten hem whanne þei axen here peye. &amp; þus lordis deuouren pore mennus goodis in glotonye &amp; wast &amp; pride, &amp; þei perischen for myschief, &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS805">as X.</NOTE> hungur &amp; þrist &amp; colde, &amp; þere children also; &amp; ȝif here rente be not redily paied here bestis ben stressid &amp; þei þursued wiþouten mercy, þouȝ þei be neuere so pore &amp; nedi &amp; ouerchargid wiþ age, febilnesse &amp; loos of catel &amp; wiþ many children. &amp; ȝit lordis wolen not mekely here a pore mannus cause &amp; helpe hym in his riȝte, but suffre sisouris of contre to distroie hem, but raþere wyþholden pore men here hire, for whiche þei han spendid here fleisch &amp; here blood. &amp; so in a manere þei eten &amp; drynken pore mennus fleisch &amp; blood &amp; ben manquelleris, as god pleyneþ bi his prophetis. where-fore god seiþ bi þe prophete ysaie, þat siche lordis ben felawis of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS806">Isaiah i. [15. 23.]</NOTE> þeuys &amp; here hondis ben ful of blood, &amp; þerfore whanne þei preien many preieris bi mouþ &amp; holden vp <MILESTONE N="196" UNIT="page"/>here hondis, god wole not here hem ne resceyue here offryngis þat ben wrong|fully geten of pore mennus goodis bi extorcions &amp; raueyne &amp; robberie. &amp; ȝit men of lawe, þat schulden distroie siche falsnesse bi here offices &amp; don eche man riȝt &amp; reson,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS807">X inserts &amp;.</NOTE> meyn|tenen wrong for money &amp; fees &amp; robis, &amp; forbaren pore men fro<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS808">for X.</NOTE> here riȝt, þat it is betre to hem to pursue not for here riȝt, be it neuere so opyn, þan to pursue &amp; lese more catel for disceitis of delaies and cauellacions &amp; euele wilis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS809">willes X.</NOTE> þat þei vsen; &amp; þus wrong is meyntened &amp; trewþe &amp; riȝt outlawid in many statis.</P>
<P>¶ Also stryues, contekis &amp; debatis ben vsed in oure lond, for lordis stryuen wiþ here tenauntis to brynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS810">brynke X.</NOTE> hem in þraldom more þan þei schulden bi reson &amp; charite; &amp; þei grucchen aȝen, &amp; cursen &amp; warien nyȝt &amp; day, &amp; grete men of þis world<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS811">worldly AA.</NOTE> debaten, &amp; meyntenen debatis at louedaies; &amp; who so may be strengere wil haue his wille don, be it wrong be it riȝt, &amp; ellis make debate among many hundrid &amp; þousand men &amp; sumtyme many countres, &amp; by<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS812">omitted X.</NOTE> sich debatynge many men holden grete houses &amp; grete araies &amp; 
<PB REF="00000301.tif" N="235"/> grete costis. &amp; summe lordis, seme þei neuere so holy &amp; deuout in here preieres, wolen to meyntene name of here lordischipe beten men of contre, &amp; meyntenen oþere mysdoeris þer-to, þouȝ men pursuen riȝt &amp; reson in good manere, &amp; þis is for falsnesse of a liere &amp; coueitise &amp; worldly pride. &amp; clerkis striuen for holy writt &amp; seyn þat it is most trewe &amp; best to reule cristene mennus soulis bi, but ypocritis seyn þat holy writt is fals, &amp; newe lawis maad of worldly clerkis ben betre for cristene men þan holy writt, &amp; þerfore þei studien mannus lawis &amp; techen hem to coloure bi here pride &amp; coueitise; &amp; leuen þe gospel &amp; goddis lawe, for it dampneþ pride &amp; coueitise of clerkis, &amp; techiþ mekenesse &amp; wilful pouerte &amp; bisynesse in preiere &amp; gostly occupacion. trewe clerkis seyn þat þat religion &amp; ordre þat crist, god &amp; man, maade is most perfit, most liȝt &amp; most siker for myȝt, wisdom &amp; charite of þe lord; but ypocritis seyn þat newe religion, founden of synful men &amp; gadrid of many errouris, of foolis &amp; worldly, proude &amp; coueitise wrecchis, is best; &amp; þerfore þei leuen cristis religion in his owene fredom, &amp; bynden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS813">byndem X.</NOTE> hem bi singuler profession to synful foolis. &amp; ȝit crist &amp; his apostlis tauten neuere ne vseden siche profession. &amp; herfore many children ben brouȝt to siche newe religion for loue of worldly pride &amp; welfare of body more þan for holy lif to serue god in penaunce &amp; clennesse of soule, &amp; sum ben stolen þefly fro here frendis, &amp; summe bi false lesyngis &amp; false bihestis brouȝt þer-to, &amp; for-þinke it after, &amp; be not suffred to turne to cristis clene religion, þouȝ þei ben vnable to þis newe religions maade of synful mennus <MILESTONE N="197" UNIT="page"/>ordynaunce; &amp; so in summe manere þei ben nedid to be dampnyd for ypocrisie &amp; grucchynge of conscience, &amp; leuynge of betre þing &amp; holdynge forþ of þe worse wyttyngly. ¶ Trewe clerkis seyn also þat cristis lyuynge &amp; his apostlis in wilful pouert, wiþ|outen fals &amp; nedeles beggyng &amp; whiþ-outen worldly lordischipis, is most perfit in itself &amp; best for alle clerkis, siþ crist god &amp; man chees þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS814">omitted X.</NOTE> lif for þe beste; &amp; he myȝtte not erre neiþer in 
<PB REF="00000302.tif" N="236"/> þouȝt ne in word ne dede, but summe ypocritis seyn aȝenst þis in worde or dede or boþe, þat it his best to feyne holy pouert aftir crist &amp; his apostlis, &amp; þer-wiþ lyuen in lustis of worldly gaynesse, of costy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS815">gostly X.</NOTE> housynge &amp; grete more þan lordis don, &amp; in costy cloþing for ony lord, &amp; in cost of mete or drynke &amp; makynge of grete festis of riche men. &amp; þis lif þei holden vp bi fals beggynge of pore men, þat may not wel paie here rentis to lordis &amp; here dymes &amp; offryngis to curatis &amp; meyntene here wif &amp; children &amp; leue out of dette, traueile þei neuere so besily nyȝt &amp; day. &amp; be þei neuere so pore &amp; in grete dette þes ypocritis ceessen not to robbe hem bi fals beggynge, dampned of goddis lawe. oþere ypocritis seyn in dede þat it is betre for clerkis to haue worldly rentis &amp; lordischipis dowid to hem &amp; parische chirchis approprid to hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS816">omitted X.</NOTE> bi symonye &amp; lesyngis þan to lyue in wilful &amp; honest pouert as crist &amp; his apostlis diden. &amp; ȝit þei reulen not wele þe peple, as lordis schulden, but seyn þat þei ben dede to þe world; &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS817">omitted X.</NOTE> techen not þe peple goddis lawe in word &amp; ensaumple as prestis schulden, but seyn it falleþ not to hem to preche; &amp; þei traueile not for here liflode, as god enyoyned adam for his penaunce, &amp; poul traueiled wiþ his hondis in nede for his sustenaunce, but þei lyuen comynly in ydelnesse &amp; glotonye &amp; enuye &amp; many oþer synnys, &amp; feynen holy|nesse in syngynge, in preynge of mouþ &amp; customes maad of mannus errour, more þan in lyuynge after cristis gospel. &amp; whanne trewe clerkis meyntenen here trewe part bi holy writt &amp; reson &amp; ensaumple of cristis lif &amp; his apostlis, &amp; newe ypocritis meyntenen here fals part bi ground of synful men &amp; bi ypocrisie &amp; worldly power &amp; ȝiftis of money &amp; censures, as suspendynge, cursynge &amp; prisonynge, &amp; þanne is debat &amp; strif reised at þe fulle. for many lordis &amp; grete men ben disceyued bi þe multitude of ypocritis, &amp; many blente bi ȝiftis of money &amp; worldly profitis þat þei geten of þes ypocritis, &amp; summe bi fleschly loue &amp; worldly frendi|schipe, &amp; for þat fewe stonden wiþ þe trewþe &amp; but fewe 
<PB REF="00000303.tif" N="237"/> lordis or riche cristene men stonden bi goddis lawe &amp; profit of cristene mennus soulis for to wynne þe blisse of heuene; &amp; þerfore pore clerkis ben sclaundrid for heretikis, for þei seyn þe treuþe of holy writt, &amp; hurlid &amp; cursid &amp; prisonyd &amp; lettid to preche þe gospel, for drede laste þei warne þe peple after cristis techynge of þe <MILESTONE N="198" UNIT="page"/>false disceitis of anticrist &amp; his worldly &amp; proude &amp; coueitouse clerkis. &amp; þus str[i]ues &amp; debatis ben reised &amp; meyntened in oure lond.</P>
<P>¶ Also diuerse gilis or disceitis &amp; falsnesses rengnen moche in oure lond; for prelatis hiden þe gile of here symonye &amp; ypocrisie, þat vnneþis comeþ ony to ony grete benefice wiþouten symonye, priuy or apert; &amp; þus alle prestis &amp; lordis &amp; comyns also ben enuenymed wiþ heresie of cursid symonye, &amp; prelatis þat schulden distroie synne &amp; chasse it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS818">omitted X.</NOTE> out of londe wolen meyntene men in synne of leccherie &amp; oþere fro ȝeer to ȝeer for a pencion bi ȝere, &amp; clepen þis holy correction; &amp; þei ben wode ȝif ony lord or oþere myȝtty man lette hem of þis correction, þe whiche is roberie &amp; extor|sion. In confessouris regneþ moche gile for þei conforten &amp; norischen grete men of þis world in here synnys for to gete a benefice, worldly wynnynge or frendischipe or lustis of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS819">omitted X.</NOTE> here stynkynge bely, &amp; vnder colour of holynesse leden men to þe ȝatis of helle &amp; sellen soulis to sathanas for drit of worldly goodis &amp; wombe ioie for a while; for þei doren not telle hem þe soþe &amp; gretnesse of here foule synnys &amp; horiblite of peynes of helle, &amp; forsake here companye whanne þei wolen dwelle stille in here synne, leste þei lese worldly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS820">omitted X.</NOTE> worschipe &amp; lustis þat þei seken more þan to saue cristene soulis. In men of lawe regneþ moche gile, for þei meyntenen <HI REND="sup">4</HI>falsnes for wynnynge &amp; maken lordis to<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS821">4_4 omitted X.</NOTE> meyntene wrongis &amp; don wrongis whanne lordis hopen to do riȝt &amp; plese god, &amp; bi here coueitise &amp; falsenesse þei purchasen londis &amp; rentis ynowe and don many extorsions &amp; beren don þe riȝt boþe of pore &amp; riche, &amp; ȝit þei maken it so<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS822">omitted X</NOTE> holy in signes outward, 
<PB REF="00000304.tif" N="238"/> as ȝif þei weren angelis of heuene, to colour here falsenesse &amp; blynde þe peple þerby. ¶ In marchauntis regneþ gile in ful grete plente, for þei sweren falsly be alle grete membris of crist &amp; bi alle myȝtty god in trinyte þat here chaffere cost so moche &amp; is so trewe &amp; profitable, to bigile þe peple &amp; to teche ȝonge prentis þis cursed craft, &amp; preisen hym most þat most bigileþ þe peple, &amp; hiden here vsure &amp; colouren it bi sotil cautelis of þe fend þat fewe men may proue þis vsure &amp; amende hem þer-of bi-fore þe day of dom. ¶ In seruauntis regneþ gile, for þei traueilen faste awhile in presence of here maister, &amp; in absence ben ydel &amp; iapen &amp; don litel good, &amp; sweren faste þat þei may not labore treweliere &amp; bisiliere þan þei don. &amp; ȝit generaly in clerkis regneþ most gile, for þei disceyuen men bi here veyn preieris &amp; pardons &amp; indulgencis, for þei knowen not þe goodnesse of here preieris ne abilnesse of men þat þei preien fore, but þei owen to drede sore þat þei stiren god to vengaunce for here owene wickid lif; &amp; þer comeþ no pardon but of god for good lyuynge &amp; endynge in charite, &amp; þis schal not be bouȝt <MILESTONE N="199" UNIT="page"/>ne solde as prelatis chafferen þes dayes; for who is in most charite is beste herde of god, be he schepeherde or lewid man, or in þe chirche or in þe feld; &amp; who kepiþ wel þe hestis of god schal haue pardon &amp; þe blisse of heuene, &amp; noon oþere for creature vnder god. &amp; þus gile regneþ in many statis &amp; personys þat oure lond may drede sore a conquest, But ȝif synne &amp; gile be chasid out &amp; treuþe &amp; charite meyntened soone.</P>
<P>but nowe be lordis wel war þat þei don mercy &amp; charite &amp; good conscience to her seruauntis, for ellis þei schulle gete no mercy ne loue of god, for wrong oppressynge of pore men axiþ vengaunce of god, as doþ wrong mansleynge; &amp; loke lordis þat þei reule wel seruauntis &amp; tenauntis, þat þei drede god &amp; his wraþþe þe more, &amp; flee synnys &amp; lyue vertuously &amp; in treuþe anemtis god &amp; man; for lordis owen to ȝeue holy ensaumple of lif to seruauntis &amp; sugetis, &amp; ponysche hem for here wickid lif anemtis god more þan for falsnesse of dispit 
<PB REF="00000305.tif" N="239"/> don aȝenst here owene persone or worldly profit; &amp; to preise, cherische<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS823">chirch X.</NOTE> &amp; loue &amp; rewarde hem for here holy lif &amp; treuþe more þan for pleisynge of here owene persone or for doynge of here worldly auauntage or profit. &amp; þus schullen lordis þat ben vertuous in hem self norische vertuous seruauntis &amp; trewe to god &amp; man, &amp; reproue &amp; ponysche wickid trecchouris<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS824">treccherous X.</NOTE> &amp; cursed of lif; &amp; þus schulde synne among hem &amp; oþere be hurlid out &amp; trouþe &amp; vertuous lif meyntened &amp; cherischid. ¶ Also lordis schullen don non extorsions to here pore seruauntis bi ne worldly lawe ne customes, for alle þes lawes &amp; customes ben noþing worþ but ȝif þei ben reulid bi charite &amp; good conscience; &amp; lordis owen to procure good &amp; reste &amp; pees to here seruauntis as goode fadris &amp; helperis, &amp; suffre not here stiwardis or ony officeris to don hem wrong. for siþ þei may distroie þis wrong<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS825">omitted X.</NOTE> &amp; don not, þei ben fautoris &amp; meyntenors of þis wrong, &amp; schulle be ponyschid as þe doeris, as seynt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS826">Rom. i. [32.]</NOTE> poul seiþ, &amp; in many cas more scharply, for here meyntenynge doþ more harm &amp; wrong þan þe wickid stiwardis bi hem-self;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS827">1 Timothy v. [8.]</NOTE> for seynt poul seiþ pleynly þat he þat haþ not cure or kepynge of his owene, &amp; most of his owene homly meyne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS828">omitted AA.</NOTE> haþ for|saken þe feiþ &amp; is worse þan an heþene man. of þis it semeþ opynly þat þat lord þat chargiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS829">chargid X.</NOTE> not what wrong or extorsions his officeris don vnder hym forsakiþ þe riȝte feiþ &amp; is worse þan an heþene man; for he doþ more harm to a cristene man, &amp; distroieþ more cristene religion, &amp; makiþ hate &amp; grucchynge &amp; discencion bitwixe pore &amp; riche, &amp; anemtis god; for þei myȝten soone enquere of trewe men of þe contre þe falsnesse of here officeris &amp; amende hem, ȝif þei loueden treuþe of god <MILESTONE N="200" UNIT="page"/>&amp; riȝtful helpe of pore men as moche as þei louen helþe of here body &amp; holsumnesse of here bodily mete; &amp; but ȝif þei don þus þei fallen out of charite as it semeþ, for þei louen more ellis here bely &amp; hem self þan þe honour of crist &amp; riȝtful gouernaile of goddis peple. &amp; lordis schulden warne here officeris þat ȝif þei don wrong to here pore 
<PB REF="00000306.tif" N="240"/> tenauntis þei schulden be put out of here offices &amp; lese here frendischipe &amp; lordischipe, &amp; þanne wolden officeris of lordis ben war of extorsions &amp; wrong meyntenaunce. &amp; lordis ben foule disceyued to dwelle att home in lustis of glotonye &amp; lecherie &amp; ydelnesse, &amp; to seie here matynes &amp; oþere deuocions in mouþ &amp; not in herte ne dede, &amp; to suffre pore men distroied bi euyl officeris; for god seiþ bi salamon it is betre to do mercy &amp; riȝtful dom þan to offre sacrifies. for þe presence of þe riȝtful lord schulde more distroie wrongis &amp; euyl meyntenaunce þan many letteris sent to euyl officeris, for þei charge not to do riȝt after þe letteris, for þer is no more pursuet don after þe deed lettre. ¶ What is it worþ a lord to crie bi word to god, whanne many pore men axen riȝtfully vengaunce aȝenst him for extorsions &amp; wrongis þat he &amp; his officeris don or suffren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS830">suffreþ X.</NOTE> to be don in his name, whanne he may letten hem; for þan he is consentour or autor of siche wrongis. for god wole sonere here many pore riȝtfully criynge vengaunce þan a lord &amp; many ypocritis axynge vnriȝtfully helpe &amp; wynnynge of worldly goodis; for god seiþ þat he wole not here synful men criynge to him in tyme of here nede whanne þei wolen not here pore men &amp; helpe hem in here wrongis &amp; myscheues þat þei ben inne. ¶ Also a grete vnriȝtwisnesse regneþ among lordis whanne þei wolen not distroie pride, coueitise &amp; worldly lif of clerkis þat harmen so moche cristene peple. for ȝif lordis wolden dispise þe pride of coueitouse clerkis &amp; not conferme hem ne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS831">no X.</NOTE> meyntene here worldly lordischipe &amp; symonye, þat is opynly dampnyd bi holy writt &amp; cristis lyuynge, þes proude worldly clerkis ful of coueitise &amp; lecherie &amp; oþere synnes schulden sone ben abatid, &amp; holy lif &amp; trewe techynge schulde be brouȝt aȝen. but here renneþ moche gile &amp; ypocrisie of anticrist &amp; his clerkis, for þei seyn þat seculer lordis han no power vpon clerkis, but ȝif prelatis clepen hem to chastise clerkis whanne þei ben rebel &amp; wolen not ben amendid bi here prelatis. for 
<PB REF="00000307.tif" N="241"/> salamon putte adoun on heiȝ prestis &amp; ordeyned anoþer in his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS832">1 Kings ii. [27.]</NOTE> place, &amp; owtlawid þe firste wiþ-outen axynge helpe of clerkis for traiterie don to salamon &amp; his peple; &amp; treson aȝenst crist &amp; his lawe &amp; his peple is more þan treson aȝenst an erþely kyng &amp; more schulde be ponyschid. &amp; as petir &amp; poul techen, lordis ben ordeyned of god to venge mysdedis and mysdoeris &amp; to preise goode dedis &amp; goode doeris; þanne þe more þat<MILESTONE N="201" UNIT="page"/> a synne is, þe more howen lordis to ponysche it; but þe synne of clerkis is more þan þe synne of oþere lewid men, þanne lordis owen more to ponysche synne of clerkis þanne þe synne of oþer men. &amp; it is more synne &amp; perilous to goddis peple whanne lowere clerkis meyntenen here synne &amp; grete prelatis suffren hem þer-inne, &amp; consenten þer-to for necligence or coueitise, þan whanne prelatis don here bisynesse to distroie synne &amp; pursue wickid clerkis. þer-fore lordis owen to ponysche more wickid clerkis whanne prelatis slepen &amp; fauouren hem in synne for moneye,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS833">meney X.</NOTE> for ellis myȝtten kyng|domes ben conquerid for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS834">to X.</NOTE> necligence of coueitouse prelatis, as it was in þe lond of israel. &amp; herefore whanne crist was preised of þe peple, he wente in-to þe temple &amp; wiþ his hondis droof out symonyentis, to ȝeue ensaumple to lordis to do þe same; &amp; þerfore petir &amp; poul outaken not clerkis fro ponyschynge of lordis. þanne siþ goddis lawe ȝeueþ general power to seculer lordis for to ponysche mysdoeris, whi schulden þei not ponysche euyl clerkis, þat most drawen oþere men to synne &amp; so to disturblynge of rewmes? siþ crist suffred paciently wrongful deþ of pilat, þat was a seculer iustise, moche more schulden clerkis suffren riȝtful ponyschinge of here synnys bi seculer lordis; for poul forsok<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS835">Acts xxv. 11.</NOTE> not to take deþ of seculer domes men ȝif he hadde deserued it, &amp; also appelid to þe heþene emperour of rome; &amp; þus it semeþ þat þo clerkis þat wolen not be amended bi seculer lordis dom ben out of mekenesse &amp; pacience &amp; charite, &amp; hiȝen hemself aboue crist &amp; his apostlis aȝenst goddis ordy|naunce bi luciferis pride, &amp; ben cursed anticristis. &amp; ȝit 
<PB REF="00000308.tif" N="242"/> lordis don gret wrong &amp; gile, for þei auaunsen lewid men of kunnynge &amp; lyuynge to benefices wiþ care of many<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS836">mennys AA.</NOTE> soulis, &amp; taken to hem self þe profit of þe grete benefices for many ȝeris, &amp; holden many benefy[c]ed men in here chapelis for nouelrie of newe song, &amp; maken summe prestis stiwardis of here housholde, &amp; summe prestis clerkis of here kechene,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS837">lecherie X.</NOTE> &amp; summe prestis here auditours, &amp; summe prestis tresoreris, &amp; summe aumeneris, &amp; summe stiwardis of here courtis, &amp; summe conseileris &amp; reuleris of here worldly plees, arraies &amp; worldly dedes, as þouȝ no man coude worldly office but þei; &amp; wolen not suffre hem goo teche þe soulis for whiche þe schullen answere at domes day, &amp; for whiche crist schedde his precious herte blood, but suffren &amp; meyntenen þe wolues of helle to slee cristene mennus soulis bi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS838">omitted X.</NOTE> synne, &amp; letten almes dede boþe gostly &amp; bodily, &amp; so þei ben cursed traitours to god &amp; to his prestis &amp; his pore peple. &amp; more traitorie of god &amp; his peple is in þes prestis þat<MILESTONE N="202" UNIT="page"/> wilfully &amp; costly procure to haue þis worldly offices &amp; dwellen þer-inne &amp; leuen here gostly office vndon.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS839">undir AA.</NOTE> but most traiterie of god &amp; his peple is in fals confessouris þat schulden telle lordis þe grete peril of þis synne &amp; oþere, &amp; wolden not for drede of loos of worldly frendschipe &amp; lordischipe &amp; worldly worschipe &amp; wynnynge; for þei sette more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS840">omitted X.</NOTE> bi a litel stynkynge dritt of þis world þan bi helpe of cristene soulis &amp; frendischipe of god &amp; þe blisse of heuene. Also many ietteris of contre þat wolen make hem self gentel men &amp; han litel or nouȝt to lyue onne, &amp; oþere lordis also wolen preise a worldly prelat or curat &amp; bere him vp, þouȝ he be neuere so vicious in lecherie, pride &amp; coueitise &amp; oþere synnes, so þat þis worldly curat makiþ hem grete festis &amp; wastiþ pore mennus almes in ȝiftis of wyn &amp; vanytes; ȝe, þouȝ he be a market betere, a marchaunt, a meyntenour of wrongis at louedaies, a fals suerere, a man|quellere &amp; inreguler. but ȝif þer be a gostly curat or prest þat lyueþ a good lif in mekenesse &amp; doynge almes to pore 
<PB REF="00000309.tif" N="243"/> men, &amp; not wastynge pore mennus almes in veyn feste or suche getteris, but holde hym in his preieris deuoutly &amp; in techynge of goddis lawe trewely &amp; in his trewe stondynge of holy writt, he schal be holde a nyggard, an hound, or an hoog, an ypocrite &amp; an heretik; namely ȝif he reproue hem of here wickid lif &amp; teche hem þe beste weie to heuene boþe in word &amp; dede, &amp; so be hurlid &amp; pursued priuely or apertly, &amp; so hatid amonge hem þat he schal be fayn to sette his chirche to ferme to suche a gettere nerehonde for nouȝt, or ellis for fals sclaundre putt on him lese his chirche, or for schame or anoy flee þe contre, &amp; bi þis wrong ben many men lettid fro goddis seruyce &amp; trewe techynge. And ȝit lordis don many wrongis &amp; giles in here offices, for þei wasten here tyme in slouþe &amp; ydelnesse, &amp; wasten here goodis in bost &amp; pride &amp; glotonye; &amp; he þat best can do þis is holden of worldly men best lord &amp; most worschipful, principaly ȝif he meyntene his men to bete pore men &amp; do wrongis bi loue daies, holdynge &amp; meyntenynge of causes þat riȝt &amp; lawe may not haue his cours. &amp; þus whanne þei schulden haue hous|hold of riȝtwise men &amp; vertuous of lif, þei meyntenen proude luciferis children, extorsioneris, robberies, &amp; reuers, to distroie here pore neiȝebores &amp; maken here hous a den of þeues, &amp; ben procuratours of þe fend to holde vp falsnesse &amp; oþere synnes, &amp; to putte doun goddis lawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS841">omitted X.</NOTE> &amp; his seruauntis. for lordis schulden traueile als faste to kunne holy writt, &amp; do treuþe &amp; equyte, &amp; meyntene riȝt of pore men<MILESTONE N="203" UNIT="page"/> &amp; reste &amp; pees vp here kunnynge &amp; power, as pore men ben bisi to labore for here owene liflode &amp; to paye here rentis to lordis; for god seiþ bi dauyd: "&amp; now, ȝe kyngis, vnderstonde; be ȝe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS842">Psalms ii. 10.</NOTE> lerid þat demen þe erþe; serue ȝe to þe lord wiþ drede of herte, &amp; enyoie ȝe to hym wiþ quakynge." &amp; þe wise man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS843">Wisdom vi. 6.</NOTE> seiþ þat þe most hard dom schal ben to hem þat ben aboue oþere, &amp; ihū seiþ þat to whom is moche bitokene, of hym schal<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS844">Luke xii. 48.</NOTE> moche ben axid. god stireþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS845">stire AA.</NOTE> lordis to distroie synne &amp; norische vertues &amp; holy lif of clerkis &amp; alle oþere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS846">þere AA.</NOTE> sugetis. Amen.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="16"><PB REF="00000310.tif" N="244"/>
<HEAD>XVI. WHY POOR PRIESTS HAVE NO BENEFICE.</HEAD><ARGUMENT>
<P>THIS tract, whoever may be its author, is vigorously written. It has a special interest as a full statement and defence of the motives which led Wyclif to institute his order or company of poor priests.</P>
<P>As evidence in favour of Wyclif's authorship, we may notice the phrase "moo sacraments than Christ used and his apostles." In the Trialogus we find complaints that sacraments are multiplied so as to be a burden to the Church, and Confirmation and Extreme Unction are said not to have enough ground in Scripture to be necessary to salvation (<HI REND="I">Trial</HI>, book iv. chapters xi., xiv., xxv.). His doctrine of dominion is brought in on p. 247. Perhaps we may see a touch of personal feeling in the statement that a curate cannot get leave of absence to study God's law without payment. Had Wyclif found it necessary to buy leave to absent him|self from Fillingham in 1368?</P>
<P>On the other hand, the tone of several passages would lead us to attri|bute them to one of the poor priests rather than to Wyclif. It seems unlikely that the rector of Lutterworth would speak of a man who accepted a cure as binding himself "to o synguler place as a tey dogge," p. 252.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Prevalence of simony. Corruption at Rome</CELL>
<CELL>p. 245</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Lords keep curates in their private service</CELL>
<CELL>246</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Curates get office to be exempt from the ordinary.</CELL>
<CELL>247</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>Poor priests dare not take office, fearing to waste the goods of the poor</CELL>
<CELL>248</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They may not exercise their duties freely</CELL>
<CELL>249</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They are scouted if they do not waste money on feasts</CELL>
<CELL>249</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Evils of prelates' courts</CELL>
<CELL>251</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>Poor priests refuse benefices because they can do more good without them</CELL>
<CELL>251</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Good results which would follow the adoption of their way of life</CELL>
<CELL>252</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000311.tif" N="245"/><EPIGRAPH><Q>Whi pore prestis han none benefice.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P>Summe causes meuen summe pore prestis to resceyue not benefices; þe friste for drede of symonye, þe secunde for drede of myspendynge pore mennus goodis, þe þridde for drede of lettynge of bettre occupacion þat is more liȝt or eisy, more certeyn, &amp; more profitable on euere side. for ȝif men schulde come to benefices be ȝift of prelatis þer is drede of symonye; for comynly þei taken the friste fruytis or oþere pensions, or holden curatis in office in here courtis or chapelis or oþere veyn offices, fer fro prestis lif tauȝt &amp; ensaumplid of crist &amp; his apostlis; so þat comunly siche benefices comen not frely, as crist comaundiþ, but raþere for worldly wynnynge or flaterynge or preisynge &amp; þank of myȝtty men &amp; lordis, &amp; not for abilnesse of kunnynge of goddis lawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS847">omitted X.</NOTE> &amp; trewe techynge of þe gospel &amp; ensaumple of holy lif. &amp; here-fore comynly þes prelatis &amp; resceyueris ben foulid wiþ symonye, þat is cursed heresie as goddis lawe &amp; mannus lawe techen opynly &amp; many seyntis. &amp; grete merueile it is now þat, siþ seynt gregory seyþ in pleyn lawe of þe chirche &amp; oþere bokis þat siche men as desiren benefices schulden not haue hem, but men þat fleen hem for drede of vnabilnesse of hemself &amp; grete charge, as dide moyses, ieromye, austyn, gregory &amp; holy seyntis; &amp; now who can faste renne to rome &amp; bere gold out of þe lond &amp; paie it for deed leed &amp; a litil writynge, &amp; stryue &amp; plede &amp; curse for tiþes &amp; oþere temperal profitis, þat ben clepid wiþ anticristis clerkis riȝttis of holy chirche, schal haue grete benefices of cure of many þousand soulis; þouȝ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS848">þei X.</NOTE> he be vnable of kunnynge of holy writt, not in wille to teche &amp; preche his sugetis, but of cursed lif &amp; wickid ensaumple of pride, of coueitise, glotonye, lecherie &amp; oþere grete synnys. but þere be ony symple man þat desireþ to lyue wel &amp; teche 
<PB REF="00000312.tif" N="246"/> treuely goddis lawe &amp; dispise pride &amp; oþere synnys, boþe of prelatis &amp; oþere men, he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS849">omitted AA.</NOTE> schal ben holden an ypocrite, a newe techere, an heretik, &amp; not suffred to come <MILESTONE N="204" UNIT="page"/>to ony benefice. but ȝif <HI REND="sup">2</HI>he have<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS850">2_2 omitted X.</NOTE> ony litel pore place to lyuen a pore lif onne, he schal be so pursued &amp; sclaundrid þat he schal be putt oute bi wiles, cautelis, fraudis &amp; worldly violence, &amp; enprisoned, disgratid or brent, ȝif anticristis clerkis may for ony gold &amp; cursed lesyngis. ¶ And ȝif lordis schullen presente clerkis to benefices þei wolen haue comynly gold in grett quantite, &amp; holden þes curatis in here worldly office, &amp; suffren þe wolues of helle to stranglen mennus soulis, so þat þei haue moche gold &amp; here office don for nouȝt, &amp; here chapelis holden vp for veyn glorie or ypocrisie; &amp; ȝit þei wolen not presente a clerk able of kunnynge &amp; of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS851">omitted AA.</NOTE> good lif &amp; holy ensaumple to þe peple, but a kechen clerk or a penne clerk or wis of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS852">omitted X.</NOTE> bildynge of castelis or worldly doynge, þouȝ he kunne not rede wel his sauter &amp; knoweþ not þe comaundementis of god ne sacramentis of holy chirche. &amp; ȝit summe lordis to colouren here symonye wole not take for hem self, but keuer|chiefs for þe lady, or a palfray, or a tonne of wyn; &amp; whanne summe lordis wolden presente a goode man &amp; able for loue of god &amp; cristene soulis, þan summe ladies ben menys to haue a daunsere, a trippere on tapitis, or huntere or haukere, or a wilde pleiere of someres gamenes for flaterynge &amp; ȝiftis goynge bitwixe, &amp; ȝif it be for daunsynge in bedde so moche þe worse. &amp; þus it semeþ þat boþe prelatis &amp; lordis comynly maken a cursed anticrist &amp; a quyk fend to be maister of cristis peple, for to leden hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS853">omitted X.</NOTE> to helle, to sathanas here maistir, &amp; suffre not cristis disciplis to teche cristis gospel to his children for to saue here soulis; &amp; so þei traueilen to exile crist &amp; his lawe out of his heritage, þat is cristene soulis, þat he bouȝte not wiþ roten gold ne siluer but wiþ his precious herte blood þat he schedde on þe crois bi most brennynge charite. but in þis presentynge of euyl curatis and holdynge 
<PB REF="00000313.tif" N="247"/> of curatis in worldly office, lettynge hem fro here gostly cure, ben þre degrees of traiterie aȝenst god &amp; his peple. ¶ Þe friste is in prelatis &amp; lordis þat þus holden curatis in here worldly office; for þei han here heiȝe statis in þe chirche &amp; lordischipis for to purueie treue curatis to þe peple, &amp; to meyntene hem in goddis lawe &amp; ponyschen hem ȝif þei failen in here gostly cure, &amp; bi þis þei holden here lordischipis of god. Þan ȝif þei maken euyl curatis &amp; holden hem in here worldly office, &amp; letten hem to lede goddis peple þe riȝtful weie to heuene, but helpen hem &amp; constreynen hem to lede þe peple to helle ward bi wiþ-drawynge of goddis word &amp; bi euyl ensaumple ȝeuynge, þei ben weiward traitours to god &amp; his peple, &amp; vikeris &amp; procuratours of sathanas. Ȝit more traiterie is in false curatis þat ȝeuen mede <MILESTONE N="205" UNIT="page"/>or hire to comen in-to siche worldly offices, for to spare here muk &amp; leie it in tresor, &amp; to gete lordischipe &amp; mauntenaunce aȝenst ordynaries, þat þei doren not clepen hem to residence &amp; saue here soulis, but couchen in lordis courtis, in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS854">&amp; X.</NOTE> lustis &amp; aise of here flech for to gete moo fatte benefices, &amp; purposen not spedly to do here gostly office. woo is to þo lordis þat ben leed wiþ suche cursed heretikis &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS855">omitted X.</NOTE> anticristis, traitours of god &amp; his peple, &amp; namely traitours to lordis hem self. where lordis myȝtten not fynde in alle here lordischipe trewe worldly men to reule here houshold &amp; worldly offices, but ȝif þei taken þer-to curatis þat ben opynly false traitours to god &amp; his peple? where lordis ben so blyndid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS856">byndid AA.</NOTE> þat þei perceyuen not þat siche traitours, þat opynly ben false to god, þat þei wolen moche more ben false to hem? but þe most traiterie is in fals confessouris, þat schulden bi here office warne prelatis &amp; lordis of þis grete peril, &amp; clerkis also, þat þei holden none siche curatis in here worldly offices; for þei don not þis last þei losen lordischipe &amp; frendischipe &amp; ȝiftis &amp; welfare of here stynkynge bely; &amp; so þei sillen cristene soulis to sathanas for to haue lykyngis of here stynkynge bely, &amp; maken prelatis &amp; 
<PB REF="00000314.tif" N="248"/> lordis &amp; curatis to lyue in synne &amp; traiterie aȝenst god &amp; his peple. &amp; so aȝenst þe hire þat lordis ȝeuen here confessouris þei disceyuen hem in here soulis helþe, &amp; meyntenen hem in cursed traiterie of god &amp; his peple, &amp; þus almost al þe world goþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS857">aboute has been inserted in X. but crossed out.</NOTE> to helle for þis cursed symonye &amp; false confes|sours. for comynly prelatis, lordis &amp; curatis ben enuenymed wiþ þis heresie of symonye, &amp; neuere don verey repentaunce &amp; satisfaccion þer-fore; for whanne þei han a fat benefice geten by symonye þei forsaken it not, as þei ben bounden bi here owene lawe, but wittyngly vsen forþ þat symonye, &amp; lyuen in riot, coueitise, pride, &amp; don not here office neiþer in good ensaumple ne trewe techynge. &amp; þus anticristis clerkis, enemyes of crist &amp; his peple, bi money &amp; flaterynge &amp; fleschly loue gedrynge to hem ledynge of þe peple, &amp; forbarre trewe prestis to teche hem goddis lawe; &amp; þerfore þe blynde lediþ þe blynde &amp; boþe partis rennen in-to synne, &amp; ful many to helle. &amp; it is huge wonder þat god of his riȝtwisnesse dis|troieþ not þe housis of prelatis &amp; lordis &amp; curatis, as sodom &amp; gomor, for þis heresie, extorsions &amp; oþere cursednesses þat þei haunten, &amp; for drede of þis synne &amp; many moo summe pore wrecchis resceyue no benefices in þis world.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit þouȝ pore prestis myȝtten frely geten presentacion of lordis to haue benefices wiþ cure of soulis, þei dreden for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS858">of X.</NOTE> myspendynge of poore mennus goodis; &amp; þis is more drede þan <MILESTONE N="206" UNIT="page"/>þe first as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS859">omitted X.</NOTE> anemtis here owene personys. for prestis owen to holde hem paied wiþ fode &amp; hilynge, as seynt poul<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS860">1 Tim. vi. [8].</NOTE> techiþ; &amp; ȝif þei han more it is pore mennus goode, as here owene lawe &amp; ierom &amp; goddis lawe seyn, &amp; þei ben kepers þer-of &amp; procuratours of pore men. But for institucion &amp; induccion he schal ȝeue moche of þis god þat is pore mennus to bischopis officers, archdekenes &amp; officialis þat ben to riche, 
<PB REF="00000315.tif" N="249"/> &amp; not frely comen þer-to.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS861">of X.</NOTE> And whanne bischopis &amp; here officeris comen &amp; feynen to visite, þouȝ þei norischen men in open synne for annuel rente, &amp; don not here office but sillen soulis to sathanas for money, wrecchid curatis ben nedid to festen hem richely &amp; ȝeue procuracie &amp; synage; ȝe, aȝenst goddis lawe &amp; mannus &amp; reson &amp; aȝenst here conscience. &amp; also þei schullen not be suffrid to teche treuly goddis lawe to here owene sugetis &amp; warne hem of false prophetis, &amp; disceyuen <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS862">disseyuen AA. Perhaps it should be disseruen. If not we must read "that" for "and" just before.</NOTE>hem boþe in bileue &amp; techynge &amp; good lif &amp; erþely goodis, as crist doþe in þe gospel, &amp; comaundiþ curatis to do þe same vp peyne of here dampnacion; for þanne þei mosten crie to þe peple þe grete synnys of prelatis &amp; oþere newe feyned religious, as god biddiþ; but þei demen þat siche sadde reprouyngis of synne is enuye, sclaundrynge of prelatis, &amp; distroiynge of holy chirche. &amp; þei schullen not be suffrid to do scharp execucion of goddis lawe aȝenst here sugetis, ben þei neuere so opynly cursed of god &amp; sclaundris of cristene religion, ȝif þe heiȝe clerkis of anticrist han ȝiftis &amp; pensions bi ȝere to sufre cursed men in opyn avoutrie &amp; oþere synnys. for whanne þei ben falsly amendid bi officialis &amp; denes no man be hardy to waken hem out of here lustis of synne, for þat schulde distroie iurdiccioun &amp; wynnynge of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS863">for X.</NOTE> prelatis, &amp; þis cursed extorsion is clepid bi ypocrisie þe grete almes of anti|cristis clerkis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS864">omitted X.</NOTE>; but here-by þei maken large kechenes, holden fatte hors &amp; houndis &amp; haukis &amp; strompetis gaiely arraied, &amp; suffren pore men to sterue for myschief, &amp; ȝit suffren &amp; constreinen hem to goo þe brode weie to helle. ¶ Also many tymes here patrons &amp; oþere getteris of countre &amp; ydel schaueldouris willen loke to be festid of siche curatis, &amp; ellis maken hem lese þat litel þing þat þei &amp; pore men schulden lyue bi; so þat þei schullen not spende þe dymes &amp; offryngis after good conscience &amp; goddis lawe but waste 
<PB REF="00000316.tif" N="250"/> hem on suche myȝtty &amp; riche men &amp; ydel, &amp; ellis, for traueile, cost &amp; enemyte &amp; dispisynge þat þei schullen suffre &amp; on þe toþer side for drede of conscience, hem is betre to forsake al þan to holde it forþ. ¶ Also eche good day comynly þes smale curatis schullen haue letteris fro here ordynaries to summone<MILESTONE N="207" UNIT="page"/> &amp; to curse pore men for nouȝt but for coueitise of anticristis clerkis; &amp; but ȝif þei somonen &amp; cursen hem, þouȝ þei knowe no cause whi anemtis god &amp; his lawe, þei ben hurlid &amp; somnyd fro day to day, fro fer place to ferþere, or cursed <HI REND="sup">1</HI>or lese here benefices or profitis<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS865">1_1 omitted AA.</NOTE> þer-of; for elles as prelatis feynen þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS866">þer AA.</NOTE> bi here rebelte schulden soone distroie prelatis iurisdiction, power &amp; wynnynge. ¶ Also whanne pore prestis first holy of lif &amp; deuout in here preieris ben benefised, but ȝif þei ben worldly &amp; bisy aboute þe world to make grete festis to riche personys &amp; vikeris &amp; riche men &amp; costy &amp; gaily arraied, as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS867">&amp; X.</NOTE> here staat axiþ bi fals dom of þe world, þei schullen be hatid &amp; hayned doune as houndis, &amp; eche man redi to peiere hem in name &amp; worldly goodis. &amp; so many cursed disceitis haþ anti|crist brouȝt vp bi his worldly clerkis to make curatis to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS868">omitted X.</NOTE> myspende pore mennus goodis &amp; not don<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS869">omitted X.</NOTE> trewely here office, or ellis to forsaken al &amp; late anticristis clerkis, as lordis of þis world, ȝe more cruely þan oþere tirauntis, robbe þe pore peple bi feyned sensures &amp; teche þe fendis lore boþe bi open prechynge &amp; ensaumple of here cursid lif. ¶ Also ȝif siche curatis ben stired to gone lerne goddis lawe &amp; teche here parischenys þe gospel, comynly þei schullen gete no leue of bischopis but for gold; &amp; whanne þei schullen most profite in here lernynge þan schulle þei be clepid hom at þe prelatis wille, &amp; ȝif þei schullen haue ony heiȝe sacramentis or poyntis of þe heiȝe prelatis, comynly þei schulle bie hem wiþ pore mennus goodis wiþ hook or wiþ crok; &amp; so þere is ful gret peril of euyl spendynge of þos goodis, boþe aȝenst heiȝe prelatis, anemtis riche men of contre, as patrones, persones &amp; oþere gettouris of contre, &amp; here owene kyn for fame of þe 
<PB REF="00000317.tif" N="251"/> world &amp; for schame &amp; euyl demynge of men. &amp; certis it is gret wonder þat god suffriþ so longe þis synne vnponyschid opynly, namely of prelatis courtis þat ben dennys of þeues &amp; larderis of helle; &amp; so of here officeris þat ben sotil in malice &amp; coueitise; &amp; of lordis &amp; myȝtty men, þat schulden distroie þis wrong &amp; oþere &amp; meyntenen treuþe &amp; goddis seruauntis, &amp; now meyntenen anticristis falsenesse &amp; his clerkis for part of þe wynnynge. &amp; hou symple prestis durren take siche benefices, but ȝif þei weren myȝtty of kunnynge &amp; goode lif &amp; herty to aȝenstonde þes wrongis &amp; moo þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS870">þat X.</NOTE> we may now touche for þe multitude of hem &amp; sotil colourynge bi ypocrisie. but certis god suffriþ siche ypocritis &amp; tirauntis to haue name of prelatis for grete synnys of þe peple &amp; vnworþinesse þer-of, þat eche part lede oþer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS871">open X.</NOTE> to helle bi blyndnes of þe fend; &amp; þis is a þousand fold more vengaunce þan ȝif god distroie bodely boþe partis &amp; alle here goodis <MILESTONE N="208" UNIT="page"/>&amp; erþe þer-wiþ, as he dide bi sodom &amp; gomor; for þe lengere þat þei lyuen þus in synne, þe grettere peynes schullen þei haue in helle but ȝif þei amenden hem. &amp; þis drede &amp; many moo maken summe pore prestis to resceyuen non benefices.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>But ȝit þouȝ pore prestis myȝtten haue frely presentacion of lordis, &amp; ben holpen bi meyntenynge of kyngis &amp; helpe of goode comyns fro extorsions of prelatis &amp; oþere myspendynge of þes goodes, þat is ful hard in þis grete regnynge of anti|cristis clerkis; ȝit þei dreden sore þat bi þis singuler cure ordeyned of synful men þei schulden be lettid fro betre occupacion &amp; fro more profit of holy chirche, &amp; þis is þe moste drede of alle as anemtis here personys. for þei han cure &amp; charge at þe fulle of god to helpe here breþeren to heuene ward, boþe bi techynge, preiynge &amp; ensaumple ȝeuynge; &amp; it semeþ þat þei schullen most esily fulfille þis bi general cure of charite, as dide crist &amp; his apostlis, þouȝ þei bynden hem 
<PB REF="00000318.tif" N="252"/> not to o synguler place as a tey dogge, &amp; bi þis þei may most sikirly saue hem self &amp; helpe here breþeren; for now þei ben free to flee fro o cite to a noþer whanne þei ben pursued of <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS872">Matthew x. 23.</NOTE> anticristis clerkis, as biddiþ crist in þe gospel. Also nowe þei may best wiþ-oute chalyngynge of men goo &amp; dwelle among þe peple where þei schullen most profite, &amp; in couen|able tyme come &amp; goo aftir stirynge of þe holy gost, &amp; not be bounden bi synful mennus iurdiccion fro þe betre doynge. ¶ Also now þei suen crist &amp; his apostlis neer, in þus takynge almes wilfully &amp; frely of þe peple þat þei techen, þanne in takynge dymes &amp; offryngis bi customes þat synful men ordeynen &amp; vsen now in þe tyme of grace. ¶ Also þis is more medeful in boþe sidis as þei vnderstonden bi cristis lif &amp; his apostlis; for þus þe peple ȝeueþ hem almes more wilfully &amp; deuoutly, &amp; þei taken it more mekely &amp; ben more besy to lerne, kepe &amp; teche goddis lawe, &amp; so it is þe betre for boþe sidis. ¶ Also bi þis manere myȝtte &amp; schulde þe peple ȝeue frely here almes to trewe prestis þat trewely kepten here ordre &amp; frely &amp; opynly tauȝten þe gospel, &amp; wiþ-drawen it fro wickede prestis, &amp; not be constreyned to paie here tiþes &amp; offringis to open cursed men &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS873">X inserts not.</NOTE> meyntene hem in here opyn cursednesse; &amp; þus schulde symonye, coueitise &amp; ydelnesse of worldly clerkis be leid doun, &amp; holynesse &amp; trewe techynge &amp; knowynge of goddis lawe be brouȝt in, boþe in clerkis &amp; lewid men. ¶ Also þus schulde stryuynge, pledynge &amp; cursynge for dymes &amp; offryngis &amp; hate &amp; discord among prestis &amp; lewid men be endid, &amp; vnyte, pees &amp; charite meyntened &amp; kept. ¶ Also þes benefices bi þis cours þat men vsen nowe bryngiþ in worldlynesse &amp; nedeles bisynesse aboute worldly officis, þat crist &amp; his apostlis wolden neuere <MILESTONE N="209" UNIT="page"/>take vpon hem; &amp; ȝit þei weren more myȝtty, more witti, &amp; more brennynge in charite to god &amp; to þe peple, boþe to lyue þe best manere in hem self &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS874">omitted AA.</NOTE> to teche oþere men. ¶ Also coueitise &amp; worldly bisynesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS875">sikirnesse X.</NOTE> of clerkis &amp; occasion of coueitise &amp; worldlynesse of þe peple 
<PB REF="00000319.tif" N="253"/> schulden be don awey, &amp; cristis pouert &amp; his apostlis bi ensaumple of pore lif of clerkis &amp; triste in god &amp; desirynge of heuenely blisse schulde regne in cristene peple. ¶Also þan schulde prestis studie holy writt &amp; be deuout in here preieris, &amp; not be taried wiþ newe offices, as newe songis &amp; moo sacramentis þan<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS876">þat X.</NOTE> crist vsede &amp; his apostlis, þat tauȝten vs alle treuþe &amp; spedly sauynge of cristene peple. ¶Also mochil blasphemye of prelatis &amp; oþere men of feyned obedience &amp; nedles sweryngis maad to worldly prelatis schulden þan cessen, &amp; souereyn obedience to god &amp; his lawe &amp; eschewynge of nedles oþes &amp; forswerynge schulde regne among cristene men. ¶Also þan schulde men eschewe comynly alle þe perilis seid bifore in þe first chapitre &amp; þe secunde &amp; many þousand mo, &amp; lyue in clennesse &amp; sikernesse of conscience. ¶Also þan schulde prestis be bisy to syke<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS877">seke AA.</NOTE> goddis worschipe &amp; sauynge of mennus soulis, &amp; not here owene worldly glorie &amp; wynnynge of worldly drit. ¶Also þan schulden prestis lyue lich to angels,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS878">an angel X.</NOTE> as þei ben angelis of offices, where þei lyuen now as swyn in fleschly lustis, &amp; turnen aȝen to here formere synnes as houndis to here sp[e]wynge, for habundaunce of worldly goodis &amp; ydelnesse in here gostly office &amp; ouere moche bisynesse aboute þis wrecchid lif. for þes dredes &amp; many þousand mo, &amp; for to be more lich to cristis lif &amp; his apostlis, &amp; for to profite more to here owene soules &amp; oþere mennus, summe pore prestis þenken wiþ goddis helpe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS879">omitted X.</NOTE> to traueile aboute where þei schulden most profiten by euydence þat god ȝeueþ hem, þe while þei han tyme &amp; litel bodily strengþe &amp; ȝouþe. neþeles þei dampnen not curatis þat don wel here office, so þat þei kepen liberte of þe gospel, &amp; dwellen where þei schullen most profite, &amp; þat þei techen trewly &amp; stabely goddis lawe aȝenst false prophetis &amp; cursed fendis lymes. Crist for his endeles mercy helpe his prestis &amp; comyn peple to be war of anticristis disceitis, &amp; goo euene þe riȝtte weie to heuene. Amen, ihū for þin endeles charite.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="17"><PB REF="00000320.tif" N="254"/>
<HEAD>XVII. HOW ANTICHRIST AND HIS CLERKS TRAVAIL TO DESTROY HOLY WRIT.</HEAD><ARGUMENT>
<P>THIS tract should be compared with a short fly-leaf printed by Mr. Arnold, S. E. W. III. 186.</P>
<P>I cannot pretend to any sure judgment as to the authorship, but there is nothing in it at variance with Wyclif's teaching. It seems to have been written when the controversy with the poor priests had been carried on some time, and when they found it necessary to justify their constant appeals to God's law (Talem enim habebant terminum in omnibus suis dictis, semper prætendendo legem Dei; Goddis lawe, Knighton 2664.) It is possible that the need of such a justification would be soon felt even among the popular preachers, as it must certainly have been discovered very early in the schools. We need not, therefore, assign a very late date to this composition.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>As Christ ordained four Gospels, so Satan has four devices to set men's authority above that of the Gospel. These devices are specially used by friars for the glory of their orders</CELL>
<CELL>p. 255</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>The first false pretence is that the Church is of more authority than the Gospel, since it decreed which gospels should be received</CELL>
<CELL>256</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>The second, that Austin says he would not believe the Gospel, unless the Church told him</CELL>
<CELL>258</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Austin's meaning is misrepresented</CELL>
<CELL>258</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Duty of maintaining the truth</CELL>
<CELL>259</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>The third, that men only know the Gospel by the Church</CELL>
<CELL>259</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The true ground of faith is Christ himself</CELL>
<CELL>260</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>The fourth, that men believe the Gospel without knowing why</CELL>
<CELL>260</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Faith is given by God; its power</CELL>
<CELL>261</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000321.tif" N="255"/><EPIGRAPH><Q>Hou anticrist &amp; his clerkis traueilen to distroie holy writt &amp; to make cristene men vnstable in þe feiþ &amp; to sette here ground in deuelis of helle.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P>As houre lord ihū crist ordeynede to make his gospel sadly knowen &amp; meyntened aȝenst heretikis &amp; men out of bileue bi writtynge of his foure euaungelistis, so þe deuel sathanas castiþ bi anticrist &amp; his worldly false clerkis to distroie holy <MILESTONE N="210" UNIT="page"/>writt &amp; cristene mennus bileue bi foure cursed weies or fals resons. ¶Þe first, þat þe chirche is of more auctorite &amp; more credence þan is ony gospel. ¶ Þe secunde, þat austyn seiþ þat he wolde not bileue to þe gospel but ȝif þe chirche tauȝte hym so. ¶Þe þride, þat no man now on lyue wote whiche is þe gospel but ȝif it be bi approuynge of þe chirche. ¶ Þe fourþe, ȝif men seyn þat þei bileuen þat þis is þe gospel of matheu or ion, þei axen, whi bileuest þou þat þis is þe gospel; as who seiþ, þer is no cause but for þe chirche confermeþ it &amp; techeþ so. Þes foure euydences &amp; many moo makiþ þe fend to blynde men in bileue, þat þei schulden not knowe whiche is synne, which is vertu, which is treuþe, which is falsnesse, which is good, which is euyl, &amp; which is goddis heste, &amp; which is lesynge of þe fend for to brynge alle men blyndly to helle. &amp; þes newe religious &amp; principaly freris prechen þes euydences &amp; sowen hem among lewid men <HI REND="sup">1</HI>in contres to stoppe pore prestis &amp; lewid men,<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS880">1_1 omitted X.</NOTE> þat þei ben not hardy to speke of þe gospel &amp; holy writt &amp; goddis comaundementis &amp; ioies of heuene &amp; of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS881">omitted X.</NOTE> synnes &amp; peynes of purgatorie &amp; of helle, lest þei stiren men to rise out of synnys for drede of peynes, &amp; to lyfe in vertuous lif for to haue þe blisse of heuene. &amp; þis disceit in bileue is maad &amp; coniected of þes cursed pharisees for to magnyfie here newe feyned ordres, founden of synful men, not only wiþ cristis clene religion but 
<PB REF="00000322.tif" N="256"/> more þan it or ony part of holy writt; &amp; for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS882">herfore X.</NOTE> þei willen not be conuyct of here pride &amp; ypocrisie &amp; forsake here coueitise &amp; lustis of here bely &amp; here propre wille. Þerfore þei wilen raþere renne to helle fullire,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS883">fulbere AA.</NOTE> &amp; drawe alle men after hem heedly bi distroiynge of cristene feiþ, þan to come to cristis clene religion wiþ fredam of þe gospel þat is ordeyned of god of endeles wisdom wiþ-outen errour of ony synful man; for þei mosten þan knoweleche here falsenesse &amp; ypocrisie, bi þe whiche þei disceyueden cristene men fro þe bigyngne of here nouelries til þis tyme. but luciferis pride &amp; coueitise of worldly muk &amp; of heiȝ astatis and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS884">of X.</NOTE> worldly worschipe may not suffre þis mekenes, as men dreden ful sore, for old enuye of sathanas &amp; hard rotynge in synne.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See we now hou þei bryngen in þe first cursed ground, þat þe chirche is of more autorite &amp; credence þan is þe gospel. Þei seyn þat nychodeme &amp; many moo writen þe gospellis of cristis lif &amp; his techynge, &amp; þe chirche putte hem awey &amp; approued þes foure gospellis of matheu, mark, luk &amp; ion. Þan þe chirche myȝte as wel haue putt out þes foure &amp; approued þe toþere gospelleris; siþ it was in free wille &amp; power of þe <MILESTONE N="211" UNIT="page"/>chirche to reproue &amp; dampne whiche þei wolden &amp; approue &amp; accepte whiche hem lykede; &amp; þerfore men schulden bileue more to þe chirche þan to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS885">omitted AA.</NOTE> ony<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS886">our X.</NOTE> gospel. ¶First þes fercastynge heretikis vnderstonden bi þe chirche þe pope of rome &amp; his cardynalis, &amp; þe multitude of worldly clerkis assentynge to his symonye &amp; worldly lordischipe aboue alle kyngis &amp; emperours of þis world; for ellis it were not to here purpos to magnyfye þe chirche as þei now don. Þanne trewe men seyn þat þe clergie þat first was kunnynge &amp; holy of lif was stirid bi þe holy gost to take þes gospellis &amp; charge not cristene peple wiþ mo; siþ þes ben ynowe &amp; 
<PB REF="00000323.tif" N="257"/> profitable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS887">perfyt AA.</NOTE> at þe fulle, &amp; ben figured in many prophecies of goddis lawe; &amp; þes foure witnessis weren acceptid of þe holy gost to þis writynge for many skillis þat we may not telle now; but certes þe chirche myȝtte not haue putt awey þes gospellis &amp; acceptid þe oþere. for þan it hadde don aȝenst þe dom of god &amp; aȝenst þe treuþe of ihū crist &amp; aȝenst charite of þe holy gost, for to putte awey þes witnesses þat knewen more of goddis preuyte &amp; weren holiere of lif, &amp; to take witnessis not so kunnynge of goddis dom ne so holy of lif ne so meke ne so stable in feiþ &amp; in loue of ihū crist. but þes sotil heretikis traueilen nyȝt &amp; day to ensaumple þe multitude of worldly clerkis, þat ben ful of symonye, pride, coueitise, glotonye, lecherie &amp; oþere synnes, aboue ihū crist &amp; his gospel, for to haue here worldly lif, pride &amp; lustis meyntened, þat no man schulde lette hem in here worldly glorie ne dis|trurble hem of here lustis, þouȝ þei neuere so foule lien of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS888">on AA.</NOTE> god &amp; sclaundren his peple. for þei wolen make here cursed lif &amp; heresies to be gospel &amp; bileue of cristene men; but where ben more cursed traitouris to god &amp; his lawe &amp; more perilous &amp; false prophetis to cristene peple? for god com|aundiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS889">Rev. xxii. 18.</NOTE> vp peyne of his grete curs &amp; deep dampnynge in helle þat no man schal wiþ-drawe fro his lawe ony poynt of treuþe, ne adde þer-to ony nouelrie þat is not approued of þe trinyte, &amp; ihū crist seiþ þat his gospel is euerlastynge testament. But þei wolen for-don it wiþ a stynkynge blast of anticristis cursed mouþ. lord, hou doren cristene men meyntene siche heretikis, aȝenst goddis techynge &amp; pees of cristene peple? siche weiward heretikis ben ful vnable to reule prelatis &amp; lordis &amp; comyns in schrifte, in prechynge &amp; preynge &amp; oþere poyntis of here soule helþe, for þei disceyuen hem in feiþ &amp; good lif, for to haue here owene pride &amp; coueitise &amp; lustis born vp, &amp; so drawen alle men to helle þat ben reulid bi suche false confessours, false prechours &amp; false conseilours.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3"><PB REF="00000324.tif" N="258"/>
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See now þe secunde wheel in þis deuelis wayn; þei bere vpon austyn þat he seiþ þus, <MILESTONE N="212a" UNIT="page"/>þat he wolde not bileue to þe gospel but ȝif þe chirche seide it. so trewe men answeren þus: suppose<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS890">suppo X.</NOTE> þat austyn seiþ þis word, he seide to þis entente, þat but ȝif crist, heuyd of holy chirche, &amp; seyntis in heuene &amp; þe apostlis of crist, þat ben holy chirche, seiden &amp; approueden þis gospel, ellis he wolde not bileue þer-to; &amp; þis vnderstondynge is ful trewe &amp; resonable &amp; accordynge to þe lettere of austyn. but þei vnderstonden þus, but ȝif þe multitude of cursed worldly clerkis approue þis for þe gospel, ellis austyn wolde not bileue to þe gospel of ihū crist; &amp; siþ austyn was &amp; is so gret a doctour of holy chirche, no man schulde bileue to þe gospel but ȝif þe chirche of þes prelatis confermen þat þis is þe gospel of crist. Þanne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS891">ȝan X.</NOTE> ȝif þe multitude of anticristis clerkis approuen not þe gospel ne treuþe of holy writt, no man schulde holde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS892">olde X.</NOTE> þe gospel ne ony comaundement of god, ne meyntene ony treuþe aȝenst anti|crist &amp; his worldely prelatis. but what heresie myȝtte soonere distroie cristene mennus bileue? &amp; god forbede þat austyn were in þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS893">omitted X.</NOTE> perilous heresie, or ony cristene man. Þer-fore it is cursed lesynge to sclaund[r]e seynt austin wiþ þis cursed errour, to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS894">omitted X.</NOTE> coloure here owene false vnderstondynge &amp; heresie bi þis holy doctour. for bi þis cursed wheel, ȝif anticristis clerkis dampne cristene mennus feiþ &amp; þe comaundementis of god &amp; poyntis of charite, &amp; bryngen in here owen weiward lawis to holden vp here pride &amp; coueitise, &amp; to curse men for þei don werkis of charite, men moten vp peyne of dampnacion receyue here cursed dedis as bileue, &amp; forsake þe gospel of ihū crist, &amp; take fendis lesyngis in stede of goddis lore; &amp; moo cursednesse to distroie cristene feiþ þan wole sue of þis cursed vnderstondynge may no man ne fend ymagyne til þe day of dom. Þerfore cristen men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS895">omitted X.</NOTE> schulden stonde to þe deþ 
<PB REF="00000325.tif" N="259"/> for meyntenynge of cristis gospel, &amp; trewe vnderstondynge þer-of geten bi holy lif &amp; gret studie, &amp; not sette here feiþ ne triste in synful prelatis &amp; here cursed clerkis, ne in here vnderstondynge of holy writt, for þei ben vnable wiþ þis worldly lif ful of pride, coueitise, glotonye &amp; ydelnesse, as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS896">&amp; X.</NOTE> haukynge &amp; huntynge, &amp; pleiynge at þe chees &amp; tablis, &amp; riot &amp; daunsynge, &amp; festis makynge, dronkenesse &amp; lecherie, to perceyue þe treuþe of holy writt &amp; heiȝe preuytees of god. for crist seiþ in þe gospel þat þe fadir of heuene hidiþ þes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS897">Matt. xi. 25.</NOTE> treuþes fro worldly wise men &amp; queynte, &amp; schewiþ hem to meke men as weren cristis disciplis. &amp; þe wise man seiþ þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS898">Prov. ix. 10.</NOTE> þe wisdom schal not entre in-to an euyl willid man, for þe drede of god is bigynnynge &amp; plente of wisdom, &amp; þei han not þis drede; þan þei han not þis wisdom. Þerfore it is luciferis pride, &amp; passeþ it, to constreyne men to take vnder|stondynge of holy writt after þe witt &amp; dom of siche worldly <MILESTONE N="212b" UNIT="page"/>clerkis, þat ben enemys of crist &amp; his lawe &amp; his seruauntis, for þei ben blynde in goddis lawe &amp; good lif, &amp; leden blynde men to helle, as crist seiþ in þe gospel; for in steed of keies of heuene, þat ben kunnynge of holy writt &amp; power to distroie synne &amp; saue cristene soulis bi trewe techynge &amp; good ensaumple, þei han ignoraunce of goddis lawe, &amp; no wil<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS899">wel X.</NOTE> to studie &amp; lyue þer-aftir, but kunnynge &amp; practisynge in here owene wickede lawis for pride &amp; coueitise, &amp; feynen hem power of tirauntrie to stoppe treue men fro prechynge of þe gospel, &amp; ȝif þei prechen aȝenst here wille to curse hem &amp; prisone hem &amp; brenne hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS900">omitted AA.</NOTE>; &amp; certis þes ben keies of helle.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See now þe þridde wheel of sathanas chaar. Þes cautelous clerkis &amp; religious of lucifer seyn þat no man wot whiche is the gospel but bi approuynge &amp; confermynge of þe chirche. but trewe men seyn þat to here vnderstondynge þis is ful of 
<PB REF="00000326.tif" N="260"/> falsed; for cristene men ben certeyn of bileue, bi gracious ȝifte of ihū crist, þat þis treuþe tauȝt bi crist &amp; his apostlis is þe gospel, þouȝ alle anticristis clerkis crien neuere so faste þe contrarie vp peyne of curs &amp; prisonynge &amp; brennynge. &amp; þis bileue is not groundid on þe pope &amp; his cardinalis, for þanne it moste faile &amp; ben vndon, as þei failen &amp; ben sumtyme distroied, but on ihū crist, god &amp; man, &amp; on þe holy trinyte; &amp; so it may neuere faile but in defaute of him þat schulde loue god &amp; serue him &amp; faileþ in þes two poyntis, for almyȝtty god &amp; his treuþes ben foundement of cristene mennus feiþ. And as poul seiþ, foundement may no man sette biside þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS901">l Cor. iii. 11.</NOTE> þat is sette, þat is ihū crist. Þerfore þouȝ anticrist &amp; alle þes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS902">his X.</NOTE> worldly clerkis ben biried depe in helle for here cursed symonye, pride, &amp; coueitise &amp; oþere synnys, ȝit cristene feiþ faileþ not; for þei ben not ground þer-of but ihū crist is ground þer-of. for he is oure god &amp; oure beste maistre, euere redy to teche trewe men alle þinge þat is profitable &amp; nedful to here soulis; &amp; he may not faile in þis techynge but for vnablete of him þat schulde resceyue þis techynge.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5">
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Þe fourþe whel of belialis carte is þis: ȝif cristene men seyn þei knowen bi bileue þat þis is cristis gospel, þes malicious heretikis axen whi þei bileuen þat þis is gospel. but trewe men axen of hem aȝenward whi þei bileuen þat god is god; &amp; ȝif þei tellen a good sufficient cause, telle we þe same cause whi we bileuen þat þis is cristis gospel. but þes heretikis wolden haue þis cause: for þes prelatis techen þat þis is cristis gospel; &amp; þanne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS903">omitted X.</NOTE> þei wolden haue of þis cause alle here false purpos, þat what euere þes prelatis techen opynly &amp; meyntenen stedfastly, were of as gret autorite or more þan is cristis gospel; <MILESTONE N="212c" UNIT="page"/>&amp; so þei wolden distroie holy writt &amp; cristene feiþ, &amp; meyntenen þat what-euere þei don were no synne. but cristene men taken here feiþ of god bi his 
<PB REF="00000327.tif" N="261"/> gracious ȝifte, whanne he ȝeueþ to hem knowynge &amp; vnder|stondynge of treuþes nedful for to saue mennus soulis bi, &amp; grace to assente in here herte to suche treuþes; &amp; þis men clepen feiþ. &amp; of þis feiþ cristene men ben more certeyn þan ony man is of ony<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS904">only X.</NOTE> worldly þing bi ony bodily witt; &amp; þer|fore crist reproueþ most defaute of bileue, boþe in þe iewis &amp; in his disciplis, &amp; þerfore cristis apostlis preieden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS905">preiseden X.</NOTE> most to haue stabilnesse in feiþ; for it is unpossible þat ony man plese god wiþ-outen feiþ, &amp; so crist preide principaly þat þe feiþ of petir &amp; oþere disciplis schulden not faile endeles; &amp; goddis lawe telliþ hou bi feiþ seyntis wrouȝten alle here grete wondris &amp; meruailis þat þei diden. &amp; ȝif anticrist seie here þat eche man may<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS906">omitted X.</NOTE> feyne þat he haþ riȝt feiþ &amp; goode vnderstondynge of holy writt ȝouyn of god whanne he is in errour, late a man seke in alle þingis trewely þe honour of god &amp; lyue iustly to god &amp; man, &amp; þanne god wole not faile to him in ony þing þat is nedful to hym, neiþer in feiþ ne vnderstondynge ne in answere aȝenst his enemyes. &amp; for feiþ is scheld of cristene men aȝenst alle temptacions of þe fend &amp; ground of alle vertues, þerfore sathanas ordeyned þes newe sectis to be so manye &amp; haue name of kunnynge &amp; holynesse bifore alle oþere, &amp; groundiþ in hem pride, enuye, coueitise, glotonye, lecherie &amp; ypocrisie to walwe among þe peple &amp; stire hem bi word &amp; ensaumple to be vnstable in þe feiþ; &amp; stireþ heiȝe worldly prelatis to be fauourable to hem &amp; meyntenen hem in þis ypocrisie to coloure here owene synne þer-bi, &amp; to lette treue men to preche pleynly &amp; frely cristis gospel &amp; þe hestis of god for sauynge of mannus soule. &amp; here-bi &amp; [bi] many moo disceitis schulden cristene men knowe how þes newe religious ben false prophetis &amp; cursed sectis, of whiche crist &amp; his apostlis prophecieden bifore, &amp; tauȝten men to knowe hem bi here werkis,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS907">clerkis AA.</NOTE> þat ben ypocrisie, coueitise &amp; meyn|tenynge of synne bi fals prechynge, flaterynge, fals conseilynge &amp; sclaunderynge of trewe men,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS908">omitted X.</NOTE> &amp; makynge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS909">maken X.</NOTE> men siker of 
<PB REF="00000328.tif" N="262"/> gostly helpe bi fals letteris of fraternyte &amp; many oþere nouel|ries brouȝt vp bi ypocrisie &amp; coueitise. &amp; as ion þe euaungelist<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS910">2 John 10.</NOTE> comaundiþ, cristene men schulden not resceyue hem in-to here houses ne seie to hem, heil. &amp; poul biddiþ þat men schulden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS911">2 Thess. iii. 14.</NOTE> not comune wiþ hem, þat þei ben confoundid &amp; schamed of here false heresie &amp; turne to cristis clene religion wiþ-outen errour of synful mennus tradicions. God almyȝtty strengþe his litil flok<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS912">folk X.</NOTE> aȝenst þes foure whelis of sathanas chaar, aȝenst <MILESTONE N="213" UNIT="page"/>anticristis clerkis &amp; helperis, &amp; make hem stronge in riȝtful feiþ, hope &amp; charite, to seke trewely þe worschipe of ihū crist &amp; sauynge of mennus soulis; to dispise anticristis bost &amp; feyned power; &amp; wilfully &amp; ioiefully suffre peyne &amp; reproue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS913">reprof AA.</NOTE> in þe world for þe name<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS914">þanne AA.</NOTE> of ihū &amp; his gospel, to ȝeue sade ensaumple to oþere for to folowe &amp; conquere þe heiȝe blisse of heuene bi glorious martirdom as oþere seyntis diden bifore. Ihū for þin endeles myȝt, endeles wisdom, endeles goodnesse &amp; charite, graunte to vs synful wrecchis þis bone. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="18"><PB REF="00000329.tif" N="263"/>
<HEAD>XVIII. HOW SATAN AND HIS PRIESTS, ETC.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I SEE no reason to deny the authenticity of this tract. In complaining of the manner in which Scripture was wrested to all ends by setting aside its literal sense, Wyclif was insisting on a favourite topic. It is curious, however, to find him maintaining the right of preaching against wicked men by name, since, so far as I know, there is no personal attack in any of his works; the nearest approach to it being his allusions to Spencer's action in heading the Flanders Crusade. It is possible, having regard to the context, to suppose that he means only class names (such as 'prelates,' 'friars,' etc.). He may have been taxed with want of charity in attacking special classes, instead of confining himself to a general denunciation of sin. It seems that in any case his attacks were returned.</P>
<P>Copied from the Corpus MS. X. and collated with the Dublin MS. AA.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Three heresies prevalent. 1. That holy writ is false. 2. That it is lawful to lie. 3. That it is uncharitable to denounce sins of great men</CELL>
<CELL>p. 264</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The first two are upheld in schools of divinity; the third by pre|lates and great men</CELL>
<CELL>265</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>They say that holy writ is false, since against both testaments they maintain that the clergy may hold secular lordship</CELL>
<CELL>265</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They advocate a false mode of interpretation, refusing the literal sense</CELL>
<CELL>266</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Reasons for such advocacy</CELL>
<CELL>267</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>Lies are brought in, because prelates and new religious are false, having forsaken the way in which they are bound to live</CELL>
<CELL>268</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Abuses of the orders; child-stealing, etc.</CELL>
<CELL>269</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Lying in act has led to lying in word</CELL>
<CELL>270</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>Prelates and false religious say that it is against charity to expose their sins</CELL>
<CELL>271</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>It is a priest's duty to warn men of their sins</CELL>
<CELL>271</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Prelates and religious attack other men in their sermons</CELL>
<CELL>273</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>But they wish to shut the mouths of reprovers, lest they should lose influence and wealth</CELL>
<CELL>273</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000330.tif" N="264"/><EPIGRAPH><Q>Hou sathanas &amp; his prestis &amp; his feyned religious casten bi þre cursed heresies to distroie alle good lyuynge &amp; mayntene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS915">meyntenynge X.</NOTE> alle manere of synne.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P>As almyȝtty god in trinyte ordeyneþ men to come to þe blisse of heuene bi þre groundis, bi knowynge of þe trinyte bi sad feiþ, bi treue kepynge of goddis hestis, &amp; bi perfit charite &amp; endeles, so sathanas &amp; his worldly clerkis &amp; his feyned religious ful of sotil ypocrisie casten to distroie alle vertuous lif &amp; iustise, &amp; meyntene alle manere of synne bi þes þre cursed groundes. Þe first is þat holy writt is fals; þe secunde þat it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS916">omitted X.</NOTE> is lefful &amp; medful to lie; þe þridde þat it is aȝenst charite to crie opynly aȝens prelatis synnes &amp; oþer myȝtty mennys. for as þei seyn þis is bacbitynge or detraction &amp; sclaundrynge, to brynge men out of deuocion to god &amp; holy chirche, &amp; make men of religion of euyl name where þei weren bifore holden goode &amp; holy; &amp; þis prechynge stireþ lordis &amp; oþere men to wiþdrawe worldly goodis fro men of holy chirche, &amp; so hyndriþ goddis seruyce &amp; preieris for þe pees &amp; maken<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS917">sic in both MSS.</NOTE> discencion &amp; enuye. for ȝif holy writt be fals men may haue noon autorite þer-bi to reproue synne &amp; preise vertues &amp; vertuous lif. &amp; ȝif it be leffel &amp; meritorie to leie, þan no man haþ ground to stire men fro synne bi grete peynes bihiȝte bi cristis word, ne stire men to vertues bi grete ioies of heuene. for siþ it is medful to lie, as þei seyn, crist vsed þis medful craft at þe fulle, &amp; no man may þanne wite in whiche autorite he seide soþ &amp; in whiche he leiȝede. &amp; ȝif it be aȝenst charite to preche &amp; crie openly aȝenst synne of prelatis &amp; men of þe chirche &amp; oþere myȝtty men, þan cristis lif &amp; his techynge &amp; his apostlis &amp; prophetes in þe olde lawe &amp; his comaundementis to his prophetis weren aȝenst charite, 
<PB REF="00000331.tif" N="265"/> ful of detraccion &amp; sclaundrynge. but what heresies myȝtte more blaspheme god, more distroie holy writt &amp; vertuous lif, &amp; more norische synne &amp; cursed men in here lustis? &amp; certis wiþ-inne þis seuene ȝeer worldly coueitouse clerkis &amp; feyned religious<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS918">omitted X.</NOTE> meyntened in scolis of dyuynite two þe firste heresies, &amp; ȝit holden it a noble dede to susteyne hem; <MILESTONE N="214" UNIT="page"/>&amp; þe þridde heresie regnyd<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS919">regneþ X.</NOTE> þan &amp; ȝit doþ more &amp; more among prelatis, feyned religious &amp; lordis &amp; comyns for þe more part. hou stiren suche heretikis &amp; blasphemes god of treuþe to mercy bi here preieris, siþ god curseþ to here blyssyngis, as he seiþ bi prophete malechie, &amp; here preiere is abhominable &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS920">Malachi ii. 2.</NOTE> cursed, for þei turnen awey &amp; heren not goddis lawe &amp; fulfillen it in dede. hou<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS921">and AA.</NOTE> meyntenen lordis þe treuþe of þe gospel &amp; holy writt, siþ þei meyntenen siche blaspheme heretikis to be dowid in seculer lordischipe aȝenst goddis comaundement &amp; ensaumple of cristis lif &amp; his apostlis? hou doun prestis here office þat schulde witnesse þe treuþe of goddis lawe to suffre peyne &amp; deþ þerfore? hou don comunes here trewe seruyce to god, þat meyntenen siche heretikis &amp; worschipen hem in word &amp; dede whanne þei owen to knowen here opyn falsnesse? it is grett meruaile þat god of his endles riȝtwisnesse<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS922">mercy X.</NOTE> distroieþ not alle þis cursed peple to helle for þes cursed blasphemyes &amp; erresies<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS923">heretikis X.</NOTE> &amp; wickid meyntenynge; but certis þe lengere þat he spareþ bi mercy, þe sorere schal þe vengaunce be but ȝif men amenden hem.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See now hou þes cursed heretikis bryngen in þe firste blasphemye. first þei seyn &amp; meyntenen þat clerkis may leffully haue seculer lordischipis &amp; lyue in pompe &amp; worldly welfare as lordis. &amp; holy writt old &amp; newe &amp; cristis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS924">crist X.</NOTE> lif &amp; his apostlis dampnen þis pride &amp; wrecchednesse in clerkis. &amp; neden hem to mekenesse &amp; wilful traueile &amp; pouert. &amp; 
<PB REF="00000332.tif" N="266"/> many men aleggen faste holy writt aȝenst þe worldly lif of clerkis; þerfore þei seyn þat holy writt is fals, for trewe men schulden haue noon auctorite aȝenst here cursed lif. Þe secunde tyme þei fynden vp a newe manere of speche or logik, þat is contrarie to þe speche of holy writt; &amp; for þei wolen meyntenen here owen fyndynge as good &amp; trewe, þerfore þei seyn þat þe speche of holy writt is fals þat reuersiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS925">resceyueth X.</NOTE> here owene fonnydnesse. &amp; here þei maken god a fool &amp; fals, in as moche as in hem is, &amp; schewen hem self wise men &amp; trewe; &amp; algatis feynen hem self wisere &amp; treuere þan god almyȝtty. ¶Þe þridde tyme þei coueten name of wisdom &amp; worschipe of þis world &amp; here owene excellence more þanne goddis honour, &amp; þerfore þei disdeynen to sue mekely þe speche of goddis lawe &amp; þe lif of crist &amp; his apostlis, but maken newe lawis &amp; logik þat maken holy writt derk &amp; fals to þe comyn vnderstondynge of hem &amp; here folweris. &amp; ȝit þei schame sumdel to seie to cristene lordis þat holy writt is fals, but þei don worse bi sotel ypocrisie þat holy writt is fals to þe wordis but þe vnderstondynge þer-of is trewe; &amp; þis vnderstondynge hangiþ in determinacion of worldly prelatis, þat kunnen not holy writt &amp; ben not able to <MILESTONE N="215" UNIT="page"/>haue inspiracion of þe holy gost bi here holy lif, for þei ben comynly ful of symonye, pride, coueitise, glotonye, lecherie, manquellynge &amp; oþere synnys, &amp; open heretikis &amp; enemys of crist &amp; his lawe &amp; his trewe seruauntis. &amp; ihū crist seiþ þat siche ben blynde &amp; leden blynde men in-to þe lake of synne &amp; at þe laste to helle; for ȝif þei han money &amp; gold at here lykynge bi extorsion &amp; robberie, þei recken not of cristene soulis hou foul deuelis deuouren hem. &amp; þe holy gost dwelliþ not in siche proude &amp; coueitouse clerkis, for þei ben templis of þe fend &amp; þei worschipen fals goddis &amp; dwellen in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS926">omitted X.</NOTE> ydolatrie, hou schulde god teche hem þe precius treuþes of his lawe? but certis bi þis ypocrisie þei wolen brynge in what heresie þat hem likiþ &amp; meyntene it for good treuþe &amp; profitable. 
<PB REF="00000333.tif" N="267"/> for þei seyn þat here sentence &amp; dom is vnderstondynge of holy writt; &amp; þes worldly prelatis wolen make a congregacion of hem self &amp; clerkis assentynge to hem, summe for worldly drede &amp; worldly fauour, summe for gold &amp; hope of beneficis, &amp; summe for drede of curs, priuynge of beneficis &amp; sclaundre &amp; prisonynge &amp; brennynge. but se now þe wodnesse of þis blasphemye. first ȝif holy writt be fals, certis god autor<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS927">autorite AA.</NOTE> þer-of is fals, &amp; siþ þei graunten þe friste errour, þei moten graunte al þat sueþ þer-of. also þei feynen þat a fool &amp; a cursed deuyl is wisere &amp; trewere þan ihū crist god &amp; man, siþ here speche is wittiere &amp; trewere þan þe speche of god in holi writt, &amp; þis reson is pleyn. suppose þat þis clerk writynge or techynge contrarie speche to holy writt schal be dampnyd, for þan he is a deuyl as crist seiþ of iudas, &amp; as þei feynen his writynge &amp; techynge is wittiere &amp; trewere þan techynge &amp; writynge of god almyȝtty; þan it sueþ opynly þat a fool &amp; a cursed deuyl is wittiere &amp; trewere þan ihū crist, kyng of wisdom &amp; treuþe. Lord, siþ þe holy gost is autour &amp; welle of witt &amp; treuþe, wheþer he tauȝtte not goddis prophetis &amp; cristis apostlis to write &amp; speke treuþe; wheþer þe fend sathanas techiþ proude &amp; coueitouse clerkis, ful of symonye &amp; oþere synnys, more witt &amp; treuþe þan þe holy gost techere of alle treuþe tauȝte cristis apostlis &amp; euaunge|listis, þat weren sad in bileue &amp; charite &amp; holy &amp; trewe in lif &amp; techynge. &amp; whanne al þe ground is souȝt of þis heresie it stondiþ in þis poynt, þat holy writt, goddis owene word, is fals for þis cursed heretik mysvnderstondiþ it, or for it dis|pleseþ þis heretik &amp; reproueþ þis synne. but certis bi þis skille heþene men &amp; fendis maken god most false of alle þingis, for þei vnderstonden þat god is most fals &amp; wrongful &amp; dampneþ hem most for here synnys. but it fariþ bi holy writt &amp; cursed clerkis &amp; foolis as it fariþ bi drounken men &amp; þe mone <MILESTONE N="216" UNIT="page"/>And candel; þei demen of o mone or candel to be two, for þei ben vndisposid to deme &amp; knowe þe treuþe bicause of here 
<PB REF="00000334.tif" N="268"/> dronkenesse, so þes foolis, bi here pride, coueitise &amp; oþere synnys, ben vnable to conseyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS928">conceyue AA.</NOTE> þe heiȝe trewþis of goddis word; &amp; þerfore þei seyn þat it is fals, for þei han not witt ne grace to traueile aboute trewe vnderstondynge þer-of for worldly occupacion &amp; ydelnesse.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Now see whi meyntenynge of lesyngis is brouȝt in. god seiþ þat no þing plesiþ to a fool but folie; so no þing plesiþ comynly to a false man but falsnesse; &amp; for þes worldly prelatis &amp; newe pharisees ben groundid in lesyngis, þerfore þei comenden lesyngis &amp; meyntenen hem. for prelatis comen in þe staat of cristis apostlis to lyue in pouert, mekenesse &amp; traueyle of þe gospel as þei deden, but þei ben turned to coueitise, worldly lordischipis, pride, ydelnesse &amp; vanyte, &amp; turnen cristis lif and<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS929">"in" in both MS.</NOTE> techynge vpsodom. Also newe religious ben brouȝt in-to þe chirche to reise up cristis mekenesse, pouert &amp; penaunce, &amp; to ben a bok of þis pouert &amp; dispisynge of þe world to alle men to loken on, &amp; þei ben turned to ypocrisie, pride, coueitise, glotonye &amp; slouþe &amp; bisynes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS930">lesyngis AA.</NOTE> of þe world more þan oþere worldly men, &amp; ben fals bokis ful of synne &amp; heresie; þat, as ierome &amp; anseml<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS931">sic in both MS.</NOTE> witnessen, here croune, here tonsure, here abitis ben ful of lesyngis &amp; þei ben but feyned &amp; peyntid men of religion, &amp; not only lesyngmongeris but pure lesyngis. &amp; siþ god seyþ in þe sauter þat alle þat speken lesyngis schullen ben lost, hou<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS932">Psalm v. 6.</NOTE> moche more schullen þei ben lost þat ben pure lesyngis. Þe secunde tyme, crist seiþ to þe iewis, ȝif ȝe weren<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS933">John viii. 39.</NOTE> abrahamus children ȝe schulden do werkis of abraham; &amp; þer-fore seiþ austyn wiþ oþere seyntis þat þou art his soone whoos werkis þou dost. Þan siþ þe fend is fadir of lesyngis, as crist seiþ, þes worldly clerkis, &amp; namely feyned religious, comenden lesyngis, for to witnesse in word &amp; dede þat þei ben 
<PB REF="00000335.tif" N="269"/> þe fendis children. for ȝif þei weren cristis children þei schulden holde treuþe in word &amp; wille &amp; dede &amp; meyntenen þat, and dispisen alle manere of lesyngis &amp; falsnesse &amp; synne vp here kunnynge &amp; power; &amp; as ion þe euaungelist seiþ, þei schulden wilfully putte hem to deþ for to distroie lesyngis, siþ lesyngis stondiþ more in false dedis þan in wordis, as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS934">of X.</NOTE> holy writt, ambrose &amp; oþere seyntis witnessen pleynly. ¶ Þe þridde tyme, þes newe ordris &amp; flaterynge myȝtte not be susteyned wiþ-oute lesyngis, boþe in word &amp; dede, in þis manere as þei now ben; &amp; for to schewe<MILESTONE N="217" UNIT="page"/> þat þis veyn religious louen more here owene inuencions &amp; here owene lustis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS935">both MSS. repeat "more" here.</NOTE> þan þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS936">omitted X.</NOTE> clene religion of cristis ordynaunce &amp; gret pouert &amp; peynful lif after crist &amp; his apostlis, þei preisen lesyngis for to beren vp þes veyn nouelries &amp; haunte here lustis. for ȝif cristis owene ordre &amp; ensaumple of his lif &amp; his apostlis ben betere &amp; profitere þan ony newe maad of synful men, it is a foul lesynge to chese wityngly &amp; meyntene þe lesse perfit,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS937">profit X.</NOTE> &amp; forsake þe liȝttere, sikerere &amp; perfitere. ¶ Also it is a cursed lesyng to drawe children, þat han but litil discrecion, to þes newe feyned religious bi ȝeftis &amp; bi behestis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS938">hestis AA.</NOTE> of worldly lordischipe, honour &amp; sikernesse of bodily welfare, more þan to holde wilful pouert &amp; penaunce &amp; dispit &amp; forsakynge of alle worldly þing, for al þis is symonye &amp; heresie ȝif it be wel souȝt; but it is a cursedere lesyng to stele ȝonge children fro here frendis &amp; bi false disceitis make hem to be professed, sumtyme aȝenst here wille, &amp; suffre hem not to gon out of þis veyn ordre, þouȝ þei knowen hem self vnable þer-to. ¶ For sumtyme þes children frendis fallen in mornynge to deþ; &amp; sumtyme bi myschef ben dede where here children þus stolen schulden ellis helpe hem; &amp; sumtyme þes children schulden be goode techeris &amp; reuleris of þe peple, &amp; now ben cursed ypocritis, ful of coueitise, lecherie, enuye &amp; grucchynge aȝenst god; &amp; now þei ben nedid to rob þe pore peple bi fals beggynge, &amp; sclaundren crist wiþ þis clamose beggynge 
<PB REF="00000336.tif" N="270"/> dampned of goddis lawe, &amp; ȝit þes open þefte is stifly meyn|tened aȝenst goddis lawe, reson &amp; charite bi sotil ypocrisie, &amp; no chastiȝynge don þer-onne. for men wenen þat þes stronge þeues ben vnder no kyngis lawe ne prelatis lawe in oure lond. for men vnderstonden þat fewe men of discrecion comen to þes nouelries but siche ȝonge bi stelynge or disceyuynge, or ellis bi coueitise of worldly honour &amp; sikernesse of wombe ioie. &amp; herefore þes veyn religious preisen lesyngis, dampnyd bi holy writt old &amp; newe, for cristis treuþe. &amp; þe deuel is lesyngis fadir &amp; disceyued mankynde bi lesynge &amp; brouȝt it in-to sorowe &amp; peyne, as þe gospel &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS939">of X.</NOTE> þe first part of holy writt schewiþ; &amp; þerfore seiþ ambrose þat alle men þat louen lesynges ben þe deuelis children. ion þe euaungelist seiþ þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS940">omitted X.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS941">1 John ii. 21 (?).</NOTE> no lesyng is of god; þanne it is of þe deuyl siþ he is fadir of lesyngis. Þerfore þe wise man seiþ þat þe mouþ þat leiþ sleeþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS942">Wisdom i. 11.</NOTE> þe soule; &amp; a þef is more worþi to be suffrid þan þe lastynge of a lesyngmongere; &amp; dauid seiþ þat god<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS943">omitted X.</NOTE> schal dampne alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS944">Ecclus. xx. 27.</NOTE> men þat speken lesyngis, &amp; þe prophete zacharie seiþ þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS945">Zech. v. 4.</NOTE> goddis curs comeþ<MILESTONE N="218" UNIT="page"/> to þe hous of lieris, &amp; seynt austyn declareþ in many bokis þat of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS946">omitted X.</NOTE> eiȝte manere lesyngis þe leste is synne, &amp; who euere techiþ þe contrarie disceyueþ þe peple. but for þes veyn religious forsaken<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS947">forsakynge X.</NOTE> þe techynge &amp; lif of crist, mene persone in trinyte, þerfore þei kunnen no mene bitwixe seiynge soþe in eche tyme &amp; bitwixe lesynge. sumtyme it harmeþ men to seie þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS948">omitted AA.</NOTE> soþe out of couenable tyme &amp; euere it harmeþ to lie, but sumtyme it profitiþ to be stille &amp; abide a couenable tyme to speke, as dide crist &amp; his apostlis, &amp; ȝif þes veyn religious knowen þis þei schulde haue no colour to make lesyngis. but þer is o gret cause whi þei comenden so lesyngis. þei maken profession to lyue bi labour of here hondis, bi benetis reulis &amp; fraunseis &amp; austynes, &amp; to be deed to þe world, &amp; to be ensaumple &amp; bok of wilful pouert, mekenesse &amp; grete penaunce &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS949">omitted X.</NOTE> abstynence; &amp; now þei ben turned to alle manere of schrewdnesse, harlotrie &amp; synne; &amp; 
<PB REF="00000337.tif" N="271"/> þerfore þei forsaken cristis scole of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS950">&amp; AA.</NOTE> treuþe &amp; magnyfien þe deuelis scole of lesyngis; as þei first token lesyng of lif, so þei meyntenen now lesyng in word to coloure þer-bi here olde cursed lif, þat no man may bryngen hem out þer-of.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See nowe þe þridde heresie þat may hoold of olde synnys.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS951">AA reads þat maþ hoord of olde synnes. I suspect both readings are corrupt.</NOTE> Þes worldly prelatis &amp; peyntid religious, beried in here olde synne,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS952">omitted AA.</NOTE> symonye, coueitise &amp; pride &amp; robberie, seyn þat it is aȝenst charite to crie opynly here cursed disceitis to lordis &amp; comyn peple, &amp; namely in here absence. but see þe waiward|nesse &amp; cursednesse of þes deuelis ypocrisie &amp; sheld of synne. Almyȝtty god, ful of charite, comaundiþ to þe prophete ysaie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS953">Isaiah lviii. 1.</NOTE> to crie &amp; cesse not, &amp; to schewe to his peple here grete synnes. synne of comyns is grete, synne of lordis &amp; myȝtty men &amp; wise is more, but synne of prelatis is most, &amp; most blyndeþ þe peple. Þan treue men ben holden bi goddis heste to crie most aȝenst þe synne of prelatis, siþ it is most &amp; harmeþ most þe peple. Also crist seiþ who<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS954">wo AA.</NOTE> to hym þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS955">Luke xvii. 1.</NOTE> sclaundriþ a litel child of hem þat ben cristene. but prelatis of þe world &amp; peyntid foolis of religion, bi here opyn pride, coueitise, glotonye, lecherie, extorsions &amp; meyntenynge of synne, sclaundren most þe peple; for her-bi þei ben bolde to walwe in synne preue &amp; apert; þanne aȝenst þis synne schulden trewe men crie most. ¶ Also god seiþ bi þe prophete ezechiel þat ȝif a synful man lie in synne &amp; þe prophete<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS956">Ezekiel iii. 18.</NOTE> schewe hym not þe peril of his synne ne vengaunce of god, þer-fore þe synful man schal die in his synne &amp; þe prophete schal answere for hym, &amp; so boþe schullen be dampnyd. &amp; siþ eche prest is an angel &amp; prophete bi his presthod, <MILESTONE N="219" UNIT="page"/>as seynt gregory seiþ, eche prest is in dette to telle synful men here synnes þat þei may amende hem. ¶ Also god seiþ bi þe 
<PB REF="00000338.tif" N="272"/> prophete ezechiel þat god haþ ȝouen a prest to be a spie to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS957">Ezekiel iii. 17.</NOTE> aspie þe sotil disceitis of þe fend &amp; warne þe peple of hem; but among alle þe helpis of þe fend a wickid prelat or a fals religious is þe moste. Þanne a trewe prest owiþ most to warne þe peple of hem. &amp; þerfore gregory seiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS958">omitted X.</NOTE> &amp; lawe of þe chirche þat no man harmeþ more cristene peple þanne he þat haþ name of ordre or holynesse &amp; þer-wiþ lyueþ wickidly; for his synne is taken to ensaumple of oþere. &amp; þerfore seiþ gregory in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS959">&amp; X.</NOTE> his pastoralis þat prelatis ben worþi to haue as many deþes as þei senden ensaumples of synne to here sugetis &amp; to men þat comen after hem. and ysidre &amp; þe lawe seiþ þat he þat consentiþ &amp; fauoureþ a man in synne schal be reproued bi most greuous reprofe. &amp; austyn seiþ in þe lawe, þat a bischop þat consentiþ to oþer mennus synnes schulde raþere be clepid an vnchastised hound þan a bischop. &amp; in token of þis crist purged þe temple &amp; noon oþere place bi vengaunce bodily take in his owene persone. &amp; gregory &amp; oþere seyntis seyn þat euele prestis ben cause of synne of þe peple. Þerfore men schulden most ponysche þis most synne of prelatis &amp; religious þat is cause of oþere &amp; of distruction of rewmes. Also crist seiþ in þe gospel þat false prophetis &amp; false cristis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS960">Matt. xxiv. 24.</NOTE> schullen ryse &amp; disceyue manye, &amp; biddiþ vs bewar of hem &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS961">Matt. vii. 16.</NOTE> flee hem &amp; knowe hem bi here werkis, &amp; telliþ what condi|cions &amp; werkis þat þei schullen haue. Þanne ȝif prestis knowen þes false anticristis &amp; false prophetis bi tokenes of goddis lawe &amp; warne not þe peple of hem, þei ben giltif of loos of cristene soulis. Also ion þe euaungelist seiþ: ȝif ony<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS962">1 John iii. 17.</NOTE> man see his broþer haue nede &amp; schitte his purs &amp; mercy fro hym, charite dwelliþ not in hym; moche more ȝif prestis knowen þat mennus soulis ben in myschief of fals bileue brouȝt in bi anticristis clerkis, þei ben out of charite but ȝif þei helpen hem out of þis myschief, siþ þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS963">omitted X.</NOTE> is most myschief in þis world. &amp; þerfore crist seiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS964">omitted AA.</NOTE> in þe gospel ȝif it be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS965">Luke xiv. 5.</NOTE> mercy to helpe a beste falle in þe lake, moche more mercy is 
<PB REF="00000339.tif" N="273"/> it to drawe mennus soulis out of errour &amp; peril of soule; þat is disceit in bileue brouȝt in bi coueitouse clerkis &amp; luciferis children. but anticristis prelatis &amp; veyn religious seyn þat it is aȝenst charite to nemne hem bi name in open sermon &amp; in here absence. trewe men seyn here þat ihū crist reproued scribis &amp; pharisees bi name &amp; in here absence, as þe gospel<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS966">Matt. xxiii.</NOTE> <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS967">Luke xi. 44.</NOTE> witnessiþ in many placis, &amp; eiȝte tymes bi name cursed hem &amp; cleped hem ypocritis, &amp; telde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS968">telle X.</NOTE> to þe comune peple here <MILESTONE N="220" UNIT="page"/>false coueitise, ypocrisie &amp; pride. &amp; ihū clepid herode a fox in his absence &amp; in his presence spak no word to him, as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS969">Luke xiii. 32.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS970">Luke xxiii. 8, 9.</NOTE> diuerse gospellis seyn. &amp; ȝit anticristis clerkis tellen false lesyngis in open sermons vpon certeyn personys &amp; in here absence, so þei don openly aȝenst here owene techynge; but anticrist wolde haue þis ende, þat in absence of his cursed worldly prelatis &amp; heretikis men schulden not reproue here cursed synnes for drede of lesyngis of charite &amp; for bacbitynge. &amp; anticrist makeþ hem so myȝtty þat in here presence no man dar speke aȝenst here opyn synnes but ȝif he wole be dede anoon. And so anticrist wolde þat no man schulde speke aȝenst here synne in no manere, but suffre hem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS971">omitted X.</NOTE> to robbe þe peple &amp; brynge in heresies &amp; distroie cristen-dom. But o principal cause is whi þei sey þus; ȝif it be charite to crie þus aȝenst synnys of worldly prelatis &amp; veyn religious, siþ many of hem ben kunnynge &amp; reulen lordis &amp; prelatis &amp; myȝtty men in confession, þei mosten warne hem þat clerkis schulden lyue in pouert &amp; mekenesse, &amp; not in worldly lordischipis ne in pompe &amp; vanyte as þei now don; &amp; warne lordis þat þei amende wickid clerkis of here opyn symonye &amp; robbynge of here tenauntis; &amp; warne lordis &amp; comyns hou god curseþ to blissyngis &amp; preieris of men of cursed lif, &amp; þat here preiere turne in-to synne, as god hym self &amp; gregory &amp; þe lawe witnessen, &amp; hou prestis &amp; religious þat ben out of charite &amp; lyuen aȝenst goddis comaundementis, as in glotonye, dronkenesse &amp; enemyte &amp; pride, stiren god bi here veyn 
<PB REF="00000340.tif" N="274"/> preiynge to vengaunce raþere þan mercy. &amp; as austyn seiþ, whateuere heryyngis of god here tounge blabere here lif blasphemeþ god; &amp; as god seiþ him self here preynge is cursed &amp; abhomynable. &amp; certis þanne schulde lordis knowe ypocrisie, heresie &amp; disceit of worldly prelatis &amp; feyned religious; &amp; þanne schulden cristene men wite þat who euere lyueþ best preieþ best; &amp; a symple pater noster of a plouȝman þat his in charite is betre þan a þousand massis of coueitouse prelatis &amp; veyn religious ful<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS972">omitted AA.</NOTE> of coueitise &amp; pride &amp; fals flaterynge &amp; norischynge of synne. And for þes anticristis clerkis louen more here owene heynesse &amp; pride &amp; worldly ioie &amp; welfare þan cristis honour &amp; vertuous lif of cristene peple, þer-fore þei ratellen þat it is aȝenst charite to tellen opynly here cursed disceitis &amp; synnes; last lordis &amp; comyns taken fro hem here wast worldly goodis, &amp; constreynen hem to kepe mekenesse &amp; pouert &amp; pennaunce, as god techiþ &amp; here owene profession. Þus almyȝtty <MILESTONE N="221" UNIT="page"/>god in trinyte distroieþ þes þre nestis of anticrist &amp; his clerkis, &amp; stireþ alle manere of men to meyntene þe treuþe of holy writt &amp; distroie lesyngis &amp; openly preche aȝenst ypocrisie, heresie &amp; coueitise, boþe in word &amp; dede, of alle euyl prelatis &amp; prestis &amp; peyntid reli|gious; for þan schal goode lif &amp; treuþe &amp; pees &amp; charite regne among cristene men. Ihesu crist for þin endeles mercy graunte vs þis ende. Amen.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="19"><PB REF="00000341.tif" N="275"/>
<HEAD>XIX. OF POOR PREACHING PRIESTS. </HEAD><ARGUMENT>
<P>I GIVE this title for want of a better, but the tract has no heading in the MS. It is a summary of the wishes of the writer as to reform in Church and State; the first thirteen points of the poor priests relating to the clergy, and the eighteen which follow (and which might almost be taken as a separate tract), having reference to the duties of secular rulers.</P>
<P>I am inclined to date it 1377. The first year of a new reign would be a suitable time for the issue of a programme such as this; and there is a stronger ground for the supposition in the correspondence of several 'points' with petitions of the Commons in Richard's first Parliament. The tract certainly belongs to the fourteenth century. The desire that no priest or religious should be prisoned without open doom (p. 279) marks a time when no Act of Parliament had sanctioned the burning of heretics, but when the bishops, alarmed at the spread of heresy, were taking the law into their own hands.</P>
<P>I can give no decided opinion as authorship, but all the points are within the scope of Wyclif's teaching.</P>
<P>The tract is to be found only in the Corpus MS. X.</P></ARGUMENT><PB REF="00000342.tif" N="276"/>
<HEAD>Of poor preaching Priests.</HEAD>
<P><MILESTONE N="234" UNIT="page"/>Þe first general poynt of pore prestis þat prechen in engelond is þis; þat þe lawe of god be wel knowen, tauȝt, meyntened, magnyfied. ¶ Þe secunde þat þe grete opyn synne þat regneþ in diuerse statis be distroied, &amp; also heresie &amp; ypocrisie of anticristis &amp; his folweris. ¶ Þe þridde þat verrey pees, pros|perite &amp; brennynge charite be encresed in cristendom, &amp; namely in þe rewme of engelond, for to brynge [men] redily to þe blisse of heuene. ¶ Þe first special poynt is þis, þat cristene men, &amp; namely clerkis of scole &amp; curatis, studie, kepe, teche, &amp; meyntene holy writt more þan newe statutis, cus|tomes &amp; s[er]ymonyes maad of synful men. ¶ Þe secunde, þat þe ordynaunce of ihū crist be stedfastly <MILESTONE N="235" UNIT="page"/>kept in alle degres, so þat alle clerkis lyue clenly on spiritualte, as crist &amp; his apostlis deden, &amp; ȝeuynge ensaumple of mekenesse, pacience &amp; heuenly lif &amp; charite; &amp; þat alle seculer lordischipis turne clene to seculer lordis, as god biddiþ in þe olde testament &amp; newe, &amp; þat þei don riȝtwisnesse, mercy &amp; pite, &amp; riȝtly gouerne þe comouns in reste, pees &amp; charite, iuste customes, [&amp;] resonable rentis to here lordis &amp; maistris; &amp; þat þe comyns wilfully, mekely &amp; trewely do here seruyce. ¶ Þe þridde, þat þe ordre of presthod wiþ clennest reulis of cristis gospel be holden [&amp;] meyntened boþe perfiter &amp; esier &amp; sikerer þan ony newe [ordre]<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS973">Not in MS., but some such word is evidently wanted.</NOTE> or secte wiþ bilawis, customes, obseruauncis founden of synful men, þat ofte erreden in þouȝt, worde &amp; dede. ¶ Þe firþe, þat cursed heresie of symonye in þe clergie be distroied boþe in benefices, ordris, sacramentis &amp; pardons. ¶ Þe fifte, þat þe raueyne &amp; extorcion of prelatis &amp; here officeris, þat þei don vnder colour of iuridiccon &amp; almes in meyntenynge of synne for annuel rente, wisly &amp; trewely be stoppid, &amp; þat þei be wel chastised for robbynge of þe kyngis lege men. ¶ Þe sixte, þat curatis ben not occupied in worldly 
<PB REF="00000343.tif" N="277"/> office in lordis courtis, leuynge cristene soules vngouerned &amp; vntauȝt, for boþe þe lord &amp; þe clerk don gret traiterie to god &amp; his peple; &amp; þat fals confessoures þat norischen men in synne for worldly worschipe, worldly wynnynge, welfare &amp; ese, be hurled out of office &amp; courtis for drede of schedynge of worldly venyme. ¶ Þe seuenþe, þat clerkis be meke &amp; obeschaunt to worldly lordis, as crist &amp; his apostlis weren, &amp; be not norischid in grete synne by anticristis exempcion, leste cristene rewmes be distroied for suffraunce &amp; meyntenynge of cursed synnes. ¶ Þe eiȝteþe, þat cristene men drede more þe riȝtful cursynge of god for brekynge of his hestis þen wrongful cursynge of synful men, þat cursen men for trewe prechynge of þe gospel &amp; fulfillynge of þe werkis of mercy; for god blisseþ where þei cursen. ¶ Þe nynþe, þat pore men of þe rewme be not robbid for symonye of þe firste fruytis bi þe bischop of rome, ne bi þe bischepis at hom for halowynge of chirchis &amp; auteris, &amp; prouyng of testa|mentis &amp; aquitauncis. ¶ Þe tenþe, þat cristene men ȝeue more credence to cristis gospel &amp; his lif þan to ony bullis of synful bischopis of þis world, or ellis þei forsaken crist and taken anticrist &amp; sathanas for here chief gouernour. ¶ Þe elleuenþe, þat þe sotil vsure of riche clerkis &amp; marchaundes be hurled out of lond, &amp; borwyng &amp; lynynge be frely don to pore men for goddis sake. ¶ Þe twelfþe, þat no lege man of oure kyng <MILESTONE N="236" UNIT="page"/>be prisoned for wrongful cursynge of prelat, þe while he is redy to be iustified bi holy writt &amp; trewely don his office. ¶ Þe þrittenþe, þat who euere doþ most symonye &amp; meynteneþ most synne be demed, knowen &amp; tretid most heretik, most aduersarie of ihū crist &amp; principal anticrist. ¶ Ȝif ony man kan proue bi holy writt or reson þat þes poyntis ben false, pore prestis wolen mekely ben amendid, &amp; hertely preien alle goode men to helpe hem in here trewe cause for worschipe of god, helþe of here soulis, &amp; saluacion of cristene rewmes.</P>
<P>¶ Þes ben eiȝtene poyntis to distroie grete wrongis &amp; synnes &amp; strengþe þe pees &amp; charite in oure lond, ȝif þe kyng, lordis &amp; comyns wolen practise hem wel.
<PB REF="00000344.tif" N="278"/></P>
<P>Þat þe grete blasphemye of goddis name in veyn &amp; fals swerynge &amp; vnlefully creaturis, as bi cristis woundes, nayles &amp; oþere membris, be refreyned bi drede of peynes sett bi þe kyng, lordis &amp; comounte of cristene peple, lest god take grete vengaunce on oure peple, boþe in þis wor[l]d &amp; in þe toþer. ¶Þat falsse witnesse in assises &amp; oþere causes, þat forsweren hem for coueitise, loue or drede or hate, &amp; alle þat procuren hem þer-to, ben opynly ponyschid in ensaumple of oþere; for ellis schal no man meyntene his heritage, goodis or lif for multitude of false questis. ¶Þat meyntenours of false causes bi strengþe or lordischipe or bi sotel cauillacions feyned on þe lawe be wisly refreyned &amp; scharply ponyschid in oure lond; for ellis no pore man schal ben hardy to chalenge his owene goodis, neiþer riche man but ȝif he wole make opyn debate or werre; or ellis treuþe, pees &amp; charite schullen be exilid, &amp; wrong &amp; mansleyng, þefte &amp; werre be hauntid, til oure lond be con|querid bi enemys or heþene men, as it haþ ofte ben bi-fore þis tyme. ¶Þat þe open þefte of mennus children þat feyned religious vsen vnder colour of holynesse be scharply ponyschid &amp; forbeden, for bi þis many children ben deppere dampned þan þei schulden ellis; &amp; þei may not worschipe here eldris as god biddiþ ne vsen þe fredom of cristis gospel; for whanne þei beþ stolen awey fro here eldris, ȝe wiþ-inne age of discrecion, þei schul not forsake þe habit of freris for drede of prisonynge &amp; deþ, þouȝ it be agens here wille &amp; conscience; &amp; þouȝ here frendis seke neuere so faste þei schullen not fynde hem, so þei schul be led fro place to place. ¶Þat pore tenauntis of oure lond be not robbid bi þe gredy &amp; nedles beggeris of sotel ypocritis hauynge þe name of religiouse men, &amp; þat ihũ crist be not sclaundred her by affermynge <MILESTONE N="237" UNIT="page"/>þat he beggede nedely fro hous to hous, as feyned religiouse vsen nowe; siþ holy writt forbediþ siche beggynge, þouȝ summe beggen myȝte be suffrid in tyme of grete nede. ¶Þat þe sotil amortasynge of seculer lordischipis þat is don bi menene hondis in fraude of 
<PB REF="00000345.tif" N="279"/> þe kyngis statute be visely<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS974">?bisily; or, perhaps, for avisely=carefully.</NOTE> enquyred, &amp; þe goodis turned in helpe of þe rewme in sparynge of þe pore comons of taxes. ¶ Þat þe almes of lordis ȝouen to prelatis &amp; religious, vp certeyn condicions to fede certeyn pore men &amp; oþer hospitalite &amp; certeyn noumber of good prestis, be wisly amendid bi þe kyng &amp; lordis whanne þes goodis beþ turned in-to pompe, glotonye &amp; lecherie &amp; meyntenynge false purchases; for þe kyng &amp; lordis ben patrons &amp; meyntenours of many synnes to dis|truction of þe lond. ¶ Þat þe pore comons be not chargid wiþ taxis, þe while clerkis, &amp; namely religiouse, han superfluyte of riches of gold &amp; siluer &amp; riche vesselis &amp; oþere iewelis; siþ alle þes goodis ben pore mennus goodis, &amp; clerkis ben not lordis of hem but proctours, to spende hem trewely in pore mennus nedis, as goddis lawe &amp; mannys witnessen. ¶ Þat þe wast tresour hanged on stockis &amp; stones be wisly spendid in defence of þe rewme, &amp; releuynge of þe pore comouns; þat þe peple of oure lond be not brouȝt to maumetrie, ne þefte, ne lecherie meyntened vnder siche pilgrimage, ne almes drawen fro pore nedy men bouȝt wiþ cristis precious blood. ¶ Þat þe clergie of oure londe be refreyned fro pride, glorious array &amp; worldly occupacion, &amp; namely oure prelatis &amp; curatis; arn<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS975">?and</NOTE> chargid bi þe kyng &amp; lordis to teche wel here sugetis bi ensaumple of good lif &amp; opyn &amp; trewe prechynge of þe gospel, as bisily &amp; redily as þei asken here tiþes. ¶ Þat non of þe clergie be lettid to kepe trewely &amp; frely þe gospel of ihū crist in good lyuynge &amp; trewe techynge, for no feyned priuelegie or tradicions founden vp of synful wrecchis. ¶ Þat no prest or religious in oure lond be prisoned wiþ-oten opyn dom &amp; trewe cause, fully knowen to oure kyng or his trewe conseil; for ellis worldly prestis &amp; feyned religious may stoppe trewe men from prechynge of holy writt &amp; magnyfyng of þe kyngis regalie, &amp; murþere þe kyngis lege men wiþ-outen answere. ¶ Þat þe obedience of children to fader &amp; to modir &amp; of seruauntis &amp; tenauntis to here lordis &amp; maistris, þe whiche 
<PB REF="00000346.tif" N="280"/> obedience crist vsed &amp; tauȝtte &amp; comaundid it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS976">MS. inserts to. Perhaps the sentence should be corrected by repeat|ing ".be magnyfied &amp; prechid."</NOTE> be magnyfied &amp; prechid more þan ony newe feyned obedience founden of synful men, þe whiche obedience neiþer crist ne his <MILESTONE N="238" UNIT="page"/>apostlis deden ne tauȝten ne comaunden ne conseileden opynly þer-to. ¶ Þat chepynge, &amp; namely feiris, be not vsed on þe halidaies, &amp; algatis on þe sunday &amp; in holy chirche, for þat is expresly aȝenst goddis comaundement &amp; comone lawe of holy chirche. ¶ Þat open lecherie &amp; avoutrie be not suffrid in grete placis in oure rewme, ne meyntened for annual rente, for þat is vterly aȝenst goddis biddynge. ¶ Þat þefte &amp; raueynen &amp; mansleyng &amp; robberie be not meyntened in seyntiwarye vnder colour of priuylegie; siþ kyng &amp; cristene men ben sworen to meynten eche man in his riȝt &amp; distroie wrong &amp; falsenesse. ¶ Þat worldly clerkis &amp; feyned religious vsurpen not þe kyngis regalie, ne stelle fro hym his holy power graunted of god for no criynge or ypocrisie; siþ þei ben sworn to be trewe to þe kyng &amp; furþere his worschipe &amp; profit of his lond. ¶ Þat þe kyng &amp; lordis gouerne hem self in here astaat as god ordeyned it, in gret wisdom, myȝt of men &amp; sufficient riches to aȝen|stonde wrong &amp; mysdoeris, &amp; helpe pore men, fadirles &amp; modirles &amp; widewes &amp; aliens in here lordischipe &amp; worschipe, &amp; rewarde trewe men, to reule clerkis in mekenesse, wilful pouert &amp; bisynesse of gostly traueile for helpe of mannys soule, as crist &amp; his apostlis diden, and suffre hem not to haunten anticristis ypocrisie &amp; tirauntrie of þe comones bi feyned censures, iurisdiction &amp; power of prisonynge. &amp; þat þei reule here seruauntis &amp; tenauntis in riȝt mercy, pees &amp; charite, &amp; suffre no man hardy to breke goddis hestis in here<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS977">herte MS.</NOTE> presence, ne ony man don wrong or dispit to oþere, but in alle in worschipe of eche oþere in vnyte, pees &amp; charite.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="20"><PB REF="00000347.tif" N="281"/>
<HEAD>XX.</HEAD><ARGUMENT>
<P>[This fly-sheet is merely a piece of translation, and is only printed for the sake of completeness. Copied from the Corpus MS. X.]</P></ARGUMENT>
<DIV2 TYPE="chapter">
<HEAD>Augustinus. Arguam te nescis.</HEAD>
<P>Þe holy doctour seynt austyn spekyng in þe persone of crist vnto synful men seiþ in þis wise: I schal reproue þe, &amp; in what manere &amp; whanne þou wenest not I schal reproue þe. I holde me stille whanne þou dost amys; but I wole not holde me stille wiþ my iugement, I schal reproue þe. what schal I don vnto þe whanne þat I reproue þe? I schal sette þin self bifore þin owene face. ¶ Now soþly whanne þou dost amys þou wenest þat þou art good, for þou wilte not seen þi self. Þou reprouest oþer folk, þou ne lookest not on þi self; þou acusest oþer folk, but þou ne þenkest not on þi self; þou puttest oþer folk biforn þin eien, þou puttest þi self bihinde þi bake. but whanne I reproue þe I do þe contrarie. I take þe fro þi bak, &amp; putte þe bi-for þin owene eien. Þou schalt loke vpon þi self &amp; þou schalt bewayle þi self, &amp; þan schal þere <MILESTONE N="239" UNIT="page"/>ben no manere hou þou schalt amende þi self. Þou dispisest now þe tyme of mercy, þe tyme of iugement comeþ; for þou hast songen to me in holy chirche þes wordes: Misericordiam et iudicium cantabo tibi domine etc. ¶ Lord I schal synge to þe þi mercy, &amp; þi iugement out of oure mouþ comeþ, &amp; cristis chirchis proclaymen euere where cristis mercy &amp; eke his iugement &amp;c. Now is þe tyme of mercy to amende vs. Ȝit is not come þe tyme of iugement. we han space, we han place, we don synne, eke amende we oure giltis.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="21"><PB REF="00000348.tif" N="282"/>
<HEAD>XXI. OF DOMINION.</HEAD><ARGUMENT>
<P>DR. SHIRLEY retains Bale's title of this tract, "De Dominio Divino," while saying "it is certainly erroneous." I have preferred to keep near to the old name, which after all is not very wrong. It is true that the chief subject of the tract is the wrongfulness of Church endowments, and of the clergy's exemption from secular jurisdiction, but the ground of the argument is that dominion (whether possession or jurisdiction) is set by God in the hand of lay rulers, who may not alienate it without his leave. We see here how the doctrine of dominion bore on that of the unlawful|ness of endowments.</P>
<P>I fancy that I see here signs of translation from the Latin. However this may be, I do not doubt that the tract is substantially Wyclif's. I can find no evidence as to date.</P>
<P>Copied from the Dublin MS. AA., where only it is found.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>It was ordained in the old law that priests should live of tithes and offerings. It is said that this law has passed away, and that lords would not be free if they might not give away their property in endowment</CELL>
<CELL>p. 284</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>God is chief lord of all property, which therefore cannot be alienated without his leave, and he has forbidden in both testaments the endowment of the clergy</CELL>
<CELL>284</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>This prohibition is moral, and has not been repealed, having as much sanction as the command to give tithes to the priesthood, which the clergy enforce</CELL>
<CELL>285</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Evils which follow the reversal of God's law. Lay lords are bound to amend these evils, and their confessors should urge them to do so</CELL>
<CELL>286</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>The commands of Scripture clear. Examples set by Christ and his Apostles</CELL>
<CELL>286</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The advocates of endowments appeal to charters, which can have no weight against God's law</CELL>
<CELL>287</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The Pope's cursing not to be regarded. This thunder curseth the well that it comes from</CELL>
<CELL>288</CELL><PB REF="00000349.tif" N="283"/></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Miracles and the example of saints are insufficient sanctions. Miracles may be the devil's work, and all are not saints that are called so</CELL>
<CELL>p. 288</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>God's law is the only safe guide, and this forbids possession to the clergy, who should be near to Christ in poverty</CELL>
<CELL>289</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. III.</CELL>
<CELL>Antichrist's clerks say that the clergy should be judged only by ecclesiastical judges; but every man must judge his neighbour, and the only judgment that God forbids is foolish judgment</CELL>
<CELL>289</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Judgment may be foolish, as ignorant, hasty, or founded on wrong principles</CELL>
<CELL>290</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>God has given men their senses and their conscience to judge with, and if they do not use these they are no better than beasts; but the devil would like to make them judge blindfold, as the Jews did with Christ</CELL>
<CELL>291</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>The devil says that God forbids men to judge their brethren</CELL>
<CELL>291</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Christ bade the Jews judge him, which he would not have done if laymen might not judge clerks</CELL>
<CELL>291</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Prelates should be thankful to those that reprove them</CELL>
<CELL>292</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Duty of bearing God's chastisements</CELL>
<CELL>293</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000350.tif" N="284"/><EPIGRAPH><Q>[Of Dominion.]</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P><MILESTONE N="188" UNIT="page"/>Siþ many falce gloseris maken goddis lawe derk &amp; letten seculere men to susteyne it &amp; kepen it; of siche falce gloseris schulde ech man be war. it is seid ofte tyme, in þe oolde lawe, þat prestis &amp; clerkis schulde lyue on goddis part; þat is to seie, on dymes &amp; offeryngis, &amp; haue noon oþer heritage among here briþeren. but aduersarie of goddis lawe seiþ here bi his glose, þat þis schulde be kept in þe oolde testament, &amp; is no nede to be kept in þe tyme of grace, for partys of þe oolde lawe ben now passid; &amp; but ȝif lordis myȝte ȝeue here heritage to clerkis, as bischoppis &amp; abbotis &amp; oþer holy housis, þei were vnfree to helpe here soulis &amp; here fadris, &amp; so þei weren noȝt ful lordis of here owne goodis. But here we schal sup|pose as Cristen mennes bileue, þat god is cheef lord of eche þing of þis world. And so, al ȝif kyngis &amp; oþere han free lordschipe, neþeles god is more free lord of þat same þing, ne it is nouȝt leeful to seculere lordis, to alyenen his lordschipe wiþouten leeue of god; as in mannes lordschipe a litil lord haþ no leeue to alienen his heritage but bi leue of þe cheif lord, &amp; þis lawe haþ more resoun in þe lordschipe of god. Here may we se, siþ lordis of þis world hadde noȝt leeue of god þus to dowe his clerkis, here fool ȝifte schulde noȝt stonde bi skile; siþ god may noȝt be contrarie to him silf. But god ofte tyme in his two testamentis forbediþ his clerkis to be þus dowid; &amp; so þis gile, þat cam bi cautel of þe fend, schulde be now broken for defaute of ground. ne grucche noȝt herfore þat god is cheif lord, for it falliþ to his godhed to be lord of eche þing, &amp; more curteys lord may no man haue, ne more profitable lawis to lede a man by resoun. for þis lord suffriþ þee nouȝt to leese good but bi resoun, <MILESTONE N="188b" UNIT="page"/>ne he axiþ þee no rente but for þin owne profite; &amp; þus þe strengþe of goddis lawe axeþ aȝen þis lordschipe, &amp; fillynge of goddis lawe þat sueþ grace 
<PB REF="00000351.tif" N="285"/> &amp; pees. and se þis lewidnesse of þis resoun, þat þes lawis han no strengþe for þei ben of þe oolde lawe, þat myche is went awey. certis so ben þe ten comaundementis of þe oolde lawe, þat ech man mote kepe ȝif he wole be saued; and so sermonyalis of þe oolde lawe &amp; summe iudycialis bynden nouȝt now, but moralis bynden euere, siþ þei stonden in vertues. And so forsakynge of worldly richessis scholde bi more skile be kept now þanne in þe oolde lawe. And herfore crist &amp; his apostlis kepten þis ful streytly, &amp; þei telden beste how þe lawe schulde be kept. more-ouer men may se þat siþþe þes same lawis ben scharply holden in þing þat touchiþ wynnynge, as in dymes &amp; offryngis, by þe same skile þei schulden be kept in lordschipe; or ellis we weren to myche chargid &amp; mut leeue seruese of crist, þat he haþ ordeyned vs to do. Also crist &amp; his apostlis techen vs to lyue beter þanne þes patrouns of þes newe ordris; &amp; þei lyueden pore liif, &amp; fledde lordschipe as venym. lord, whi schulde not we do so aftir þese holy patrouns? and whanne þou seist þat goddis lawe makiþ þes lordis vnfree to helpe hem wiþ here owne goodis, boþe in body &amp; soule, it is knowen þinge þat contrarie falliþ, bi þat lordis reuersen þe ordeynaunce of crist, &amp; þus for lordis fooly fallen many harmes boþe to lordis, clerkis &amp; comunes. lordis ben maked pore &amp; eke fewe in noumbre, &amp; ofte tymes þei ben nedid to spoyle here tenauntis, &amp; bi grucching aȝeyn þei disturblyn þe pees; and þis nedid noȝt to falle ȝif lordis of þis world hadden al þis lordschipe of þis world in here hond &amp; ordeyned wel þerfore. more riche clerkis passen lordis in hous<MILESTONE N="189" UNIT="page"/> holde &amp; meyne, in glorie of þis world, in power &amp; richessis. And so it may falle þat þei taken fro lordis werris &amp; powers a-proprid unto lordis, for one harme in goddis lawe bryngiþ in oþir. Also clerkis bi symonye envenemyn hem silf, &amp; ȝif þei stode in pouert þei fel noȝt in þis perel. Also goodis of þis rewme ben yuel dispendid in hondis of þes clerkis &amp; ȝeuen vnto false men, boþe vnto alienes &amp; men of þis lond; &amp; so goodis of þis rewme ben yuel distryed. Also þes clerkis ben herbi vnabled to preie &amp; 
<PB REF="00000352.tif" N="286"/> to serue god as he comaundeþ hem; and þis is þe moste harme aȝens god &amp; man, for þis nediþ rewmes to lyuen in werres. for job seiþ in his book, &amp; resoun approueþ, þat no man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS978">Job x. 4.</NOTE> reuersiþ god but ȝif he haue vnpees; and so þis dowynge aȝens goddis lawe doiþ harme to lordis &amp; clerkis &amp; comunys, boþe bodily harme &amp; harme to here soulis, &amp; negligent of lordis in amendement here-of is a manere of consence &amp; greggiþ here synne; &amp; it harmeþ here elderis þat bigan þis errour, ne good doþ it noon; but moueþ lordis to pride þat here kyn haþ þus foundid housis of religioun. and siþ god in his lawe cursiþ men þat breken it, it semeþ þat boþe ben cursid, lordis &amp; clerkis, and herfore confessouris &amp; alle þat ben on goddis half schulde moue &amp; maynteyne þis lawe of oure god. &amp; siþþe þe moste vnfredom is vnfredom of synne, for þat makiþ a man seruaunt to nouȝt &amp; seruaunt to þe fend, &amp; dampneþ him in helle, coueytise of fredom schulde moue men her-to, and so synne bi his manere bryngiþ his doere into þe same myre þat he eschewiþ.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>The seuene lawis of þe newe testament ben so open, &amp; þere|to confermed wiþ þe liif of crist &amp; of his apostlis, þat it is no nede to reuerse þes gloses þat feynen to þes lawis a falce vnderstondinge, &amp; techen clerkis to lyue on worldly manere. but þes religious <MILESTONE N="189b" UNIT="page"/>&amp; seculere prestis, &amp; so many clerkis, bi brekynge of þis lawe, ben cursid of god &amp; venemyn cristendome. for crist him silf techeþ bi word of seynt poul þat he is cursid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS979">1 Cor. xvi. 22.</NOTE> of god þat loueþ noȝt crist; but siþ he onely loueþ crist þat kepiþ his wordis, who euere brekiþ cristis lawe is cursid of god, and he þat fauoriþ þis part or assentiþ here-wiþ; &amp; his cursynge is more þan cursynge of þe pope, or ony oþere sensuris þat he kan feyne; &amp; so clerkis of þis lond semen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS980">senen MS.</NOTE> irregulere, for þei han so longe leyen in so gret cursinge. Also in þe tyme of grace crist for-bede his apostlis þat þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS981">Matthew x. 10.</NOTE> 
<PB REF="00000353.tif" N="287"/> schulde nouȝt bere in þe weye þat wolde lette hem to preche; myche more clerkis schulde noȝt take on hem such lordschipe, þat wolde lette more to preche &amp; to serue god; siþ clerkis ben now more pore of ȝiftis of god &amp; more bisi aboute þe world, þanne to bere staues or kotis or hoosis or gretynge of folke þat crist forbeed his apostlis. Also we schulden haue mynde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS982">Luke x. 4.</NOTE> on þe passioun of crist, hou dere he bouȝte his lawe whanne he was deed herfore, for al þat he suffride &amp; kyndenesse þat he dide was to comende his lawe to men þat comen aftir him. O, how vnkynde ben þei þat dispisen þis lawe, or for to breken it or to putte oþere byfore it. certis þei ben cursid, as þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS983">Psalm cxix. 21.</NOTE> salme seiþ, and suche ben vnable to preie or to ȝeue ony sacramentis. and ȝif þat heresie were wel knowen, þes clerkis were heretikis more þanne ony oþere; for þei defenden here part aȝenes goddis lawe bi falce lawis &amp; cautels to here lyues ende. But ȝit antecristis clerkis prouen bi here resouns þat þe kyng &amp; þe rewme mote nede maynteynen hem, siþþe þei ben sworen to þe grete charite.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS984">Sic in MS. for chartir.</NOTE> But here we schal supposen as cristen mennes bileue, þat no mennes lawis ne chartirs maad of men han strengþe but in as myche as goddis lawe confermeþ hem; for what is ony chartre or ony lawe worþ, But ȝif god conferme it by his <MILESTONE N="190" UNIT="page"/>lawe? &amp; so þis grete chartre wolde moue bi goddis wytt, þat kyngis &amp; here rewmes schulde maynteyne þe chirche by þe ordeynaunce of god, &amp; distroie þe contrarie. and ȝif we taken hede boþe kyngis &amp; rewmes bi here opyn oþis schulden take awey þes rentis þat þe fend haþ dowid wiþ clerkis aȝens cristis ordeynaunce. ffor no wise man wolde seie þat lordis by here oþis schulde maynteyne lawe of þe fend aȝens ihesu crist; and so to chalenge of þe kyng to maynteyne alle here chartres &amp; alle here newe lawis þat þei han founden were to chalenge þe kyng as þe fendis seruaunt; and þere were ouere myche dispit to here lyge lord. and ȝif þou seie þat cursyngis purchased of þe pope and oþere felle sensuris þondured ouere til englond schulde fere ouere rewme to do siche þingis; Here we schal suppose as 
<PB REF="00000354.tif" N="288"/> oure bileue þat no mannes cursynge haþ ony strengþe but in as myche as god himsilf cursiþ; and so ofte tyme cursiþ þe fendis mynystris, &amp; god him silf blissiþ and þe fend cursiþ; &amp; ȝif þou seie þat moo men stonden wiþ siche cursynge þanne wiþ blissynge of god, &amp; hem schulde we trowe; here oure bileue techiþ vs þat goddis lawe is trewe &amp; mote stonde, al ȝif þere be mo fendis þan trewe men, and triste to no man in þis mater but to goddis lawe; for þat seiþ god himsilf, þat may neuere be false.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS985">falle MS.</NOTE> O how hardy be we maad to werren on oure briþeren, &amp; how foule cowardis to stonde in goddis cause, &amp; certis all þis is maad bi þe fendis craft. drede we nouȝt þis þondir, for it turneþ aȝen &amp; cursiþ þe welle þat it come fro. ffor men stable in bileue ben a þick walle to turnen aȝen þis þondir þat it<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS986">is MS.</NOTE> persiþ noȝt. But ȝit þou seist þat oure rewme stood in myche ioye whanne þe chirche was putt &amp; mayntened in þis staat, &amp; so it were ful dredeful <MILESTONE N="190b" UNIT="page"/>to distrie þis staat. But certis þis is a fendis skile to maken vs drede in feiþ; but we schal vndirstonde, as goddis lawe techiþ us, þat ofte tymes fendis children passen here in welþe þe children of god þat aftir schal haue blisse. &amp; so it is a feble skile: ȝif oure rewme hadde suche welþe whanne þei dide &amp; maynteyned suche staat to þe chirche, þanne þei diden wel &amp; plesaunly to god. make goddis lawe þi iuge, for þat mote nedis be, &amp; þis iuge may noȝt folde ne faile in riȝtwisnesse; and as þe gospel seiþ þis iuge is aduersarie to ech man in erþe þat holdiþ noȝt goddis lawe. But þou seist þat myraclis &amp; lyues of holy men approuen þis dowynge of þe chirche, and god wiþ his seyntis; who schulde be so hardy to breke siche an ordeynaunce? But here schulde we wyte þat many suche sygnes comen ofte of þe fend for mennes firste synne; so, as seynt poul seiþ, þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS987">2 Cor. xi. 14.</NOTE> fend haþ power for to figuren him in-til an aungel of liȝt; &amp; so he is vntrewe man þat trowiþ to siche signes as myche as he trowiþ to þe feiþ of goddis lawe. &amp; so it is no bileue þat alle þes men ben seyntis þat ben hirid of þe pope to ben holden siche; and fewe men woot how þes wondris comen þat we 
<PB REF="00000355.tif" N="289"/> clepyn myraclis, wheþer of good or yuel; ffor well we wyten þat þe fend doiþ ofte myche good. stonde we stable in oure bileue, for þat may neuere faile. But þe fend replyeþ aȝenst þis truþe, and seiþ, þe king's graunt bi his owne chartre &amp; bullis of þe pope confermed þis dowynge, how schulde men denye þis or distroie it, But ȝif þei reuersen al þe ordynaunce of þis rewme? Here I woot þat men of lawe ben moued bi siche resouns. But professouris of goddis lawe schulde stonde by here bileue, and putte abac mannes lawe, but ȝif goddis lawe ap<MILESTONE N="191" UNIT="page"/>proue it; &amp; so ȝif chartris of men ben contrarie to goddis lawe, þes chartres schulde be wayschen and goddis lawe schulde stonde; and so ȝif þes poscessioneris toke fre þis in here lond and allegede here chartris, and trewe men goddis lawe, þanne schulde men se whiche were goddis children &amp; whiche þe fendis children by maynteyn[yn]ge of þes lawis. and so þe fend can nouȝt do but ȝif he ouere do, whanne he argueþ þus, þat ȝif a rewme were purgid of errouris in goddis lawe, þanne were þis rewme distryed. wele I woot þat goddis lawe ȝeueþ seculer lordschipis to seculer lordis &amp; forbediþ hem to clerkis. þe laboureris of cristis chirche han leffully rentis &amp; worldly possessiouns oþere þan clerkis han, ffor þei ben hiȝere in degree and neer to crist in pouerte; &amp; boþe þes þingis to|gidre may þei nouȝt haue.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>But aȝens þis blaberen antecristis clerkis, and aleggen goddis lawe, but to false sentense, þat seculer men schulde noȝt iuge of clerkis, how euere þei don; for þei han propre iuges, as popis &amp; bischopis &amp; oþere iugis vndir hem; &amp; her-to þei leggen but lewydly goddis lawe. Here schal we wite þat þere ben many iugementis, as iugement bi goddis lawe and iugement by mannes lawe, &amp; in boþe þes lawis ben many manere iugementis; and schal we trowe þat ech man of dis|crecioun schal iuge of his neiȝbore, be he more or lesse, be he prest or clerk, lord or ellis pore man, and so to al þe speche þat is in goddis lawe aloonely fool iugement is þere-inne for|fendid; 
<PB REF="00000356.tif" N="290"/> &amp; man may iuge folily upon many maneris; as ȝif a man iuge of þing þat he knowiþ noȝt, as many men presumen to iuge a man to heuene, or ellis iuge him to helle bi here feyned cursynge, &amp; so prelatis<MILESTONE N="191b" UNIT="page"/> ofte tymes blasfemen in god, &amp; taken on hem iugement &amp; knowynge of god; and þis iuge|ment dampned poul, for prelatis schulde noȝt iuge seruauntis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS988">Rom. xiv. 4.</NOTE> of god in þat þei knowe nouȝt. þe secounde foly of iugement stondiþ in þis, þat men iugen to liȝtly &amp; bi litil euydence to good or to yuel, þat sueþ noȝt þer-of; as ȝif a man iuge for fame of his broþer or for autorite of name, þat what euere he seye [is] soþe, and sekiþ noȝt þe resoun of þing þat he seiþ; &amp; þus ben men disceyued in iugement of popis and of oþer prelatis &amp; of oþere comyntes, &amp; ofte tymes on þis wise ben men disceyued of iugement of myraclis, &amp; many oþer signes, and þus mennes iugementis ben ofte ful of errouris whanne þei iugen by mannes entent bi ouere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS989">evere MS.</NOTE> liȝt euydence. men schal euere suppose þe good, but ȝif open euydence teche þe con|trarie, of þingis þat men þenken on. the þridde manere of errour þat falliþ in mannes iugement is falceheed of here prynciple þat þei groundem hem on; as falce wytnesse þat gone on a quest gabben in here witnessis, þei maken þe iuge erre and pupplische a sentence contrarie to trewþe. &amp; riȝt þus multitud of antecristis disciplis may moue men to leue cristis lore; but blessed be god, þat in euery chirche haþ ordeyned masse bookis to witnesse his gospel. And þus schulde kyngis bi worschipe of here staat, constreyne here lyge freris &amp; here oþere clerkis, vp peyne of here leggeaunce, to telle trewþe of þes bullis &amp; of þes oþere nouelries, wheþer þei ben of bileue, &amp; grounde hem in resoun or in goddis lawe, &amp; examyne here proues wheþer þei ben trewe men. and þus schulde þe rewme be reuled bi riȝt, and falce men distroyed þat venemen þe rewme; &amp; þus schulde men iuge þat ben goddis seruauntis, al ȝif þei stirte noȝt vp in pilatis chaier. and so ech iugement þat is<MILESTONE N="192" UNIT="page"/> noȝt groundid in god schulde be fleed of men as disceyt of þe fend. ffor god him silf is treweþe, as þe 
<PB REF="00000357.tif" N="291"/> gospel seiþ, and þe fend is fadir of lesyngis. and so sum good iugement is of mennes out-wittis, as þei iugen whiche mete is good &amp; whiche mete is yuel, &amp; sum men iugement is of mennes witt wiþinne, as men iugen how þei schal do, by lawe of consience; as cristen men schal iuge to whom þei don here almes, and þat þei feden nouȝt fendis children among here owne heed.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS990">? herd.</NOTE> &amp; it were al on to reue fro worldly men þis iugement, &amp; to seie þat þei ben bestis dampnable for here folye. And þus þe fend may hide mennes wittis &amp; bobbe hem in here resoun, as þe iewis diden wiþ crist, &amp; leden hem to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS991">Matt. xxvi. 68.</NOTE> helle as blynd avocatis of þe fend. þis blynde boffetynge schulde worldly men eschewe, ffor it helpiþ nouȝt to þis world ne to þe toþer world. And wite wel þes lordis þat god haþ ȝeuen hem resoun for to seruen him, and loken here owne profiȝt; ffor þis lord of his curtesye axeþ no seruyse of man, but ȝif it turne to his profyt &amp; noȝt to þe profyte of god. and þus it were al on antecrist to teche þat men schulde noȝt iuge of dedis of his clerkis, &amp; to seie þat he is lorde aboue ihesu crist.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Aȝeyns þis þe fend grucchiþ bi many blynde resouns, and seiþ þat god forbeediþ his men to iuge of here briþeren. But we schulde trowe to wordis þat god puttiþ in his lawe. ffor god biddiþ þat a man schulde assaye him silf, and so ete of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS992">1 Cor. xi. 28.</NOTE> breed þat is þe sacrid oost. ffor he þat etiþ unworþily etiþ his owne jugement, ffor he iugiþ noȝt wisely þe worþinesse of goddis body. &amp; þe holy salme seiþ: "vnderstond, ȝe kyngis;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS993">Psalm ii. 10.</NOTE> and schaak of ȝou rudenesse, ȝe þat jugen londis." Sum tyme iugement god grauntid to kyngis, as daviþ &amp; salamon &amp; many oþere kyngis. &amp; ȝif þou seie þat popis lawe spekiþ oþer wise of<MILESTONE N="192b" UNIT="page"/> jugement, haue þe popis lawe more suspette; siþ goddis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS994">John vii. 24.</NOTE> lawe spekeþ þus, and þus crist biddiþ þe iewis to iuge of him riȝt iugement. Lord, wheþer þes clerkis ben more hiȝe ouere seculeris þan was our lord ihesu crist ouere þes falce iewis? ffor trewe men ben certeyn þat crist bad hem 
<PB REF="00000358.tif" N="292"/> noȝt juge of him but ȝif it were leeful to lewid men to iuge of clerkis; and so it were al on to denye siche iugement and denye regalye þat falliþ to þe kyng. Lord, wheþer þe lawe of ynglond schal be now distried bi fablis of heretikis con|trarie to goddis lawe? Wel I woot þat men were wont bi iugement of ynglond to dampne prestis and clerkis for robberie &amp; þefte, and also for trayterie and oþer smale trespas; and ȝif þei now denye þis þei denye þe regalye. And þus seie to antecrist þat crist bad men iuge of him boþe bi his godhede and eke by his manheed. Lord, wheþer antecristis clerkis ben more þanne was crist? Also seynt poul iugiþ of petris<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS995">Gal. ii. [11.]</NOTE> synne, and aȝen-stoode him for he was reprouable. Lord, wheþer prelatis now ben more confermed in grace þanne was seynt petir þanne aftir sonde of þe holy goost? Also ech man schulde bi þe lawe of þe gospel vndirnyme ech broþer þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS996">Matt. xviii. [15.]</NOTE> synneþ aȝens him. But comunly þes prelatis synnen aȝens lewid men; þanne lewid men by here feiþ schulde vndirnyme þes prelatis. And so it is al on to oute-take þes prelatis fro suche snybbinge of þe peple &amp; make hem more þan crist; ffor ȝif crist myȝte haue synned he wolde þus haue be blamed. Also by þe lawe of charite ech man schulde loue ech oþere; and siþ god haþ ȝeuen men witt to se þat prelatis don yuel, bi þe lawe of charite þei schulde moue hem to good. &amp; so it were al on to take prelatis fro þis iugement and seie þat þei ben fendis þat may nouȝt be amendid. also bi goddis lawe a man schulde for charite drawe<MILESTONE N="193" UNIT="page"/> his enemyes beste oute of þe lake; but god haþ more reward of men þanne of beestis, þanne myche more schulde a man helpe men oute of synne. also siþ ech of vs schuld knowe him silf synful and be glaad of seuene goostly werkis of mercy, he schulde haue ioye þat men reproued him of his synne; and certis so wele ech man but þe quyk deuel; ffor he for his pride wele not be blamyd of god. And herfore seith þe wise man þat he þat hatiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS997">Ecclus. [xxi. 7?]</NOTE> blamynge is sutere of þe fend, rebelle aȝens god. And salamon seiþ: "he þat dispisiþ his blamere schal be sodenly distried &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS998">Prov. xv. [10.]</NOTE> noȝt helid of his synne." And herfore techeþ seynt poul to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS999">Titus 1. [13.]</NOTE> 
<PB REF="00000359.tif" N="293"/> reprove siche ful harde. ffor þus dide crist oure alþere maystir reprouynge þes pharisees, and so he dide to peple<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1000">Matt. xxiii.</NOTE> clepynge him sathanas, and so charite chacchiþ men to þis iust jugement. ffor goddis lawe techiþ vs to don to oþere<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1001">Matt. vii. [12.]</NOTE> men as we schulden willen þat þei diden to vs. But who led bi resoun putt in greet perel wolde noȝt be glaad to haue helpe þere of? But siþe ech man by synne is in an huge perel, he schulde be glaad of eche þing þat warneþ him of his perelle, ȝif it be neuere so lowe &amp; werse þan man in kynde. For ellis men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1002">weren probably omitted.</NOTE> in obedient as þe firste apostata. Wel I rede in goddis lawe þat god was obedient unto voys of man as to his owne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1003">Josh x. [12.]</NOTE> instrument. And so siþe ech creature þat telliþ a man a treuþe is instrument of god to schewe him þis truþe, it were oon to dispise þis instrument in þis and to dispise þe truþe of þe lord þat he schewiþ. But he were oute of resoun þat were smyten in feueris or ellis in a frenesye or ony oþer siknesse þat wolde noȝt take his medicine or reule of anoþer man, al ȝif it were displesynge to him for a tyme. Thus meke men &amp; trewe men blamen noȝt þe creature þat telliþ hem a truþe in name of god, siþe þe lord moeueþ hem for profyt <MILESTONE N="193b" UNIT="page"/> of men to tellen hem goddis wille, in him schulde þei heren. and so ȝif we can se clerkis schulde wiþ ioye suffre temporal lord|schipis be taken awey from hem. For wel we wyten þat þis were noȝt aȝens goddis lawe ne hyndrid hem noȝt to gete hiȝe setis in heuene; but raþere disposide hem to come to myche blisse and þus schulde ech man willen as god him silf biddiþ hem.</P>
<P>And so take heede what god biddiþ þee do &amp; do þat and noon oþer, for al oþere is synne. &amp; loke to alle þingis þat comen to þee to suffre and suffre it mekely, siþ god nediþ þee þerto &amp; sendiþ it for þe beste, al ȝif þou kanst noȝt se it; as a child is ofte betyn for his owne profyte and ȝit he grucchiþ þer-aȝens, for he seeþ noȝt þe resoun. and þis moueþ many men mekely to suffre whateuere comeþ to hem, for so biddiþ charite.</P>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="22"><PB REF="00000360.tif" N="294"/>
<HEAD>XXII. TRACTATUS DE PSEUDO-FRERIS.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I REGARD this tract as almost certainly Wyclif's, and in this I am sup|ported by Mr. Arnold's opinion, who omitted it only because he had printed so much invective against the Friars. It has an interest as showing that Wyclif felt it necessary to justify his attacks upon the Mendicants, though it must be owned that the apology takes the form of a renewal of the offence. But we must not disregard the 'pseudo' which forms part of the title, and is not forgotten in the text. What Wyclif inveighed against is the evil which followed from admitting and binding to an order men who did not live in the spirit of its founder. With a true follower of St. Francis Wyclif would have had much in common. Even as it was, he admits there were good men among them: as Paul and Nicodemus were among the Pharisees, to whom he delighted to liken them.</P>
<P>This higher temper may be noticed in his dealing with the practice of midnight prayers (p. 317). Such rising to pray he says may be good, or it may be a hindrance to a man whom God calls to some better occupation, and it is presumptuous to make a binding rule on the subject. So in his Latin sermons he says, "Non observant omnia que Christiana religio precipit et observat, cum non observant mensuram" (MS. Trin. Coll. Camb. fo. 195). Of his rougher humour there is a good specimen on p. 319, where he likens friars between whom there is ill-feeling to dogs in a sack.</P>
<P>Among the marks of authenticity we may note the incidental use of the doctrine of Dominion (p. 316) and of Wyclif's favourite point that it is impossible to tell of any man whether he will be saved or damned (p. 317). Another characteristic passage is that on p. 312: "We graunten mekeliche that . . . we faylen in the heyghnesse of charite." Wyclif knew that his besetting fault was intemperance in attack. In a passage quoted by Dr. Shirley (F. Z. xlv. note) he tells us that he was accused of vindictive|ness and spite; and in the tract De Sex Jugis (Lechler ii. 603) he says: "Omnes enim cogitamus superflue, quomodo vindicta caperetur de hostibus Christi atque ecclesiæ, et potius cogitamus imprecando istam vindictam quam alia media misericordiæ, quæ sic injuriantibus cederent ad salutem."</P>
<P>I must not omit to notice that this sharp attack on the Friars contains no mention of the Eucharist, but I cannot on that account disregard the weighty reasons in favour of its genuineness.</P>
<P>Copied from the only MS., Dublin, C. v. 6. [CC.].
<PB REF="00000361.tif" N="295"/></P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Many people cannot bear to hear friars spoken of as false, but we must do as God's law bids. We are bid to reprove sin; and as Christ reproved Pharisees we must reprove these new orders, which are Pharisees from Christians</CELL>
<CELL>p. 296</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>We must not blame untruly, hastily, or on false principles; nor from envy, but from love</CELL>
<CELL>297</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Wrongfulness of trying to stop such language, since it is used by Paul</CELL>
<CELL>298</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>There is good and evil in the orders. Some friars leave the convent and get better employment; yet they encourage the others who remain</CELL>
<CELL>298</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Their observances are superfluous. Christ's rebuke to Pharisees</CELL>
<CELL>299</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The New Testament forbids sects, but these orders make sects</CELL>
<CELL>299</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Covetousness of prelates and friars, who ought to take little and return much</CELL>
<CELL>300</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>A sect is a new order, with a new patron and rule</CELL>
<CELL>301</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Christ's sect does not insist on clothes</CELL>
<CELL>301</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>St. Peter's prophecies of the new sects and their evils</CELL>
<CELL>302</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>How St. Paul speaks of them</CELL>
<CELL>303</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>See whether St. James spoke of these friars. He speaks of two religions: one pure, the other vain. The pure religion is that of Christ. Not kept by friars. Their various faults</CELL>
<CELL>304</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>St. Jude prophesies of apostates and his warnings in their details correspond to the ways of friars</CELL>
<CELL>306</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VI.</CELL>
<CELL>St. John's warnings against the friars</CELL>
<CELL>309</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>His writings, like all other authors of the New Testament, teach us to reprove friars. They attribute ill-will to their reprovers, but God is the judge of intent</CELL>
<CELL>311</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VII.</CELL>
<CELL>The fiend's clergy say that in reproving them we make ourselves equal with God, whereas we are sinful. We acknowledge our sins, but believe that we are Christ's servants, and that we speak as he bids us</CELL>
<CELL>312</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Christ's example. Need of reproof</CELL>
<CELL>313</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VIII.</CELL>
<CELL>The fiend gives six reasons to love these orders—
 <TABLE><ROW>
 <CELL>I.</CELL>
 <CELL>Their dress. But it is wasteful</CELL>
 <CELL>315</CELL></ROW>
 <ROW>
 <CELL>II.</CELL>
 <CELL>Abstinence. Not true of all of them, and, if true, not necessarily good</CELL>
 <CELL>316</CELL></ROW>
<ROW>
 <CELL>III.</CELL>
 <CELL>The excellence of their prayers. They do not know that they will be saved. Their selling prayers shows a bad conscience</CELL>
 <CELL>317</CELL></ROW>
 <ROW>
 <CELL></CELL>
 <CELL>Their rules are presumptuous</CELL>
 <CELL>318</CELL></ROW>
 <ROW>
 <CELL>IV.</CELL>
 <CELL>The holiness of the society. They are not all holy, nor is their united prayer necessarily powerful</CELL>
 <CELL>318</CELL></ROW>
 <ROW>
 <CELL></CELL>
 <CELL>Good life the best prayer, and the cloister is often not the best life</CELL>
 <CELL>319</CELL></ROW>
 <ROW>
 <CELL>V.</CELL>
 <CELL>Their special prayers. Their prayers are not so good as the Paternoster, or Christ would have taught them</CELL>
 <CELL>320</CELL></ROW>
 <ROW>
 <CELL>VI.</CELL>
 <CELL>Their handsome churches and appointments. These they ought to grieve for, since they are got by robbery, spoiling the poor, and injuring parish churches</CELL>
 <CELL>321</CELL></ROW></TABLE></CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Christ warns us against these sects. We are bound to withstand them</CELL>
<CELL>323</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>If we are shown to err, we will turn to the truth</CELL>
<CELL>324</CELL></ROW></TABLE><PB REF="00000362.tif" N="296"/></P></ARGUMENT>
<EPIGRAPH><Q>Tractatus de Pseudo-freris.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>Capitulum primum.</HEAD>
<P><MILESTONE N="81" UNIT="page"/>For many beren heuy þat freris ben clepid pseudo or ypocritis, antecristis or fendis, or ony siche name, it were to telle what goddis lawe seyþ here, &amp; bi lore of goddis lawe men shulden stonde stifly. ffirst men taken of bileeue þat þei shulden reproue synne; siþ crist techiþ þat ȝif þyn broþer synneþ in þee, þou shalt þries reproue hym; &amp; fro þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1004">Matt. xviii. [15.]</NOTE> bigynnyng of þe world til þis tyme was it vsid þat men shulden reproue synne for loue &amp; worship of god. for it were al oon to lette þis &amp; to lette men to be goddis children, and to forsake crist god &amp; take men fulliche to þe fend, &amp; so forsake cristis maundementis, &amp; bi-come þe fendis seruaunt. But for siche an heresye somme men shulden suffre martirdom, &amp; somme men make resouns, &amp; somme men vsen here worldliche strengþe; siþ crist, heued of martris, deyede to destrie þis heresye, &amp; alle hise martris aftir deyeden in þe same cause; and heyȝ prestis of þe temple wiþ pharisees þat crist reprouede weren more and betere groundid þen ben þe sectis of þise freris. Aftirwa[r]d men supposen þat þise freris may lytlyche erre; &amp; bi dedis þat fame telliþ, þei synnen &amp; harmen meche þe peple. Siþ crist welle of religion here chees to hym tuelue apostlis, &amp; ȝit oon of hem was Sharioth, whom it was leueful to reproue — what vertu hauen þise newe ordris, þat ben cropen in wiþ-oute ground, þat men shal not reproue hem, harmen þey neuere so myche þe chirche? hit were al oon to graunte þis, &amp; ȝiue it vp to þe fend, &amp; fyȝte no more in goddis cause, but assent to þe fend what euere he do; &amp; it is al oon to reproue synne, &amp; to reproue persones þat synnen. lord, siþ freris synnen ofte, why shulden not men reprouen hem, &amp; ȝif al þe secte assenteþ, speke we sharpliche aȝen þe secte; þus spak crist sharpliche aȝen þe secte of pharisees, as matheu telliþ in eyhte woes þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1005">Matt. xxiii. [13-33.]</NOTE> 
<PB REF="00000363.tif" N="297"/> crist spak aȝen hem, &amp; ȝit crist louede persones of hem, as weren poul and nychodeme. lorde, siþ þise newe ordris ben<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1006">John iii. [1.]</NOTE> pharisees fro cristen men, whi shulden not men by ensaumple of crist speke sharpliche aȝen here synne? but in ilche werk god askiþ ordre, &amp; so in blamyng of freris. <MILESTONE N="81b" UNIT="page"/>Two þingis ben in þis ordre þat cristen men shulden holde; ffirst þat men þat blamen hem shulden holde treuþe &amp; not gabbe on hem; for al ȝif þise ordris vsen þis craft, ȝit þei don here amys, for craft of lyyng is not leueful, siþ it is openliche aȝen treuþe, &amp; so it is aȝen crist, þe whiche is þe first treuþe. &amp; þus men may leuefulliche, but of hard, fyȝte, plete &amp; scorne, but þe craft of lyyng is dampned generalliche, &amp; þus cristen men shulden be war to putte falsliche blame on freris; &amp; herfore many men speken g[e]neralliche of here synne, &amp; leuen to descende to persones lest þei medlen fals wiþ soþ. &amp; þus þei speken bi condicioun, or supposyng, or gessyng, þat ȝif freris don þus cristen men schulden be war wiþ hem. neuerþelees we witen bi þe cours of goddis lawe þat þise men þat ben disposid &amp; knowen defaute in certeyn persones shulden reproue hem in here beerd, but euere by mekenesse &amp; loue. þus baptist reprouede heroude of his open synne. &amp; officials and freris haunten ofte þis craft amys, when þei louen more monee or ordris þen þei don heelþe of here soulis, &amp; ofte þei punysshen men bi peyne þat god approueþ not. Þe oþer condicioun of blamyng þat cristen men shulden holde is þat þei shulden blame no men bi enuye or coueytyse, but algatis bi charite þat þei hauen to god &amp; to his chirche; ȝhe, to þo persones þat þei snybben, al ȝif þei shal be dampned aftir, &amp; þus noon man shulde curse an oþer but for loue þat he haþ to hym, as god dampneth neuer his servaunt but for mercy &amp; for loue. &amp; þus in speche aȝen freris men casten to holde þise two, and ȝif þei faylen in ouþer of hem þei cryen on god mercy &amp; help; for wo is vs ȝif we ben stille, &amp; speken not aȝen here synnes, wenne we witen þat þei synnen open|liche aȝen bileue, &amp; leden many soulis aftir hem by wrong weye as fendis don. &amp; þus men supposen of freris þat somme 
<PB REF="00000364.tif" N="298"/> of hem shal be dampned, &amp; þenne we witen bi þe gospel þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1007">John vi. [70.]</NOTE> þei ben quike fendis. lord, who shulde lette men to speke here as crist doiþ? siþ bi siche comune speche <MILESTONE N="82" UNIT="page"/>his lawe shulde be betere knowen, but as we witen not of þis frere wheþer he shal be dampned, so we kepen vs in oure speche þat we clepen not þis frere a fend. but aȝen errours þat þey sowen men shulden speke hertliche; &amp; bi siche reprouyngis god may turne þise freris to goode, &amp; kepe sugetis in goddis weye, þat ellis wolden go the weye to helle. &amp; as anentis fals freris, resoun techiþ þat þise ben fals, &amp; poul spekiþ þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1008">[2] Cor. xi. [26.]</NOTE> perile is in fals freris. lord, whi shulden men be lettid to speke þus, siþ goddis lawe seiþ so? dampne þou þis holi writ, &amp; lette þou men to rede it, &amp; releese here oblishyng bi comune vse þat god approueþ, &amp; þenne þer is som colour to blame men þat vsen þis word, but freris ben oblishid of god &amp; bi here rewele to seye þis word, &amp; as þei seyen freris weren þenne &amp; longe bifore, &amp; somme false, what shulde lette þe holi goost to speke of fals freris bi poul.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ȝit cristen men shulden be war in here speche aȝen freris, &amp; for somme ben goode and somme euele, men shulden specifie þise euele, &amp; not reproue good wiþ euele lest þei erreden in blamyng here breþeren, &amp; herfore cristen men han declarid hou men shulden knowe a pseudo-frere &amp; what is good in here ordre &amp; what in here ordre is euel, as so myche of here ordre is good as is seid in goddis lawe, &amp; as myche of here ordre is euele as discordiþ fro goddis lawe; but many þingis may be wel don, &amp; ȝit þei ben euele knytted to-gedre; as tyme &amp; oþer circumstaunce þat limiten peyne for a dede ben aȝen þe fredom þat crist wole haue in hise lawe. &amp; þus þise goode men of freris drawen hem fro here priuat rewelis &amp; fro here lyuyng in comune, lest it neede hem to breke goddis lawe; as somme freris procuren to be bisshopis, somme to be lystris and liue out of comunes, &amp; somme to be wiþ lordis or laydis, 
<PB REF="00000365.tif" N="299"/> &amp; somme freris to bi wiþ bisshopis; but þat þat þei seyn is best, as obedience to here souereyn &amp; risyng at myd-nyȝt whiþ kepyng of here priuat reulis &amp; sewyng of here chapitris, þise ben warliche put abac wiþ þe moost witty of freris. But ȝit þer ben ouer-many <MILESTONE N="82b" UNIT="page"/>cowordis &amp; foolis stondyng in þis fredom, siþ þey dar not reproue here comunes in kepyng of here obseruauncis, but dwellen in her naked habitis in tokene þat þei wolen turne aȝen. &amp; certis in þis is noon wisdom, but errour on many sydis; for siche kepyng of þise habitis techiþ þat þei lasten in þis synne, &amp; consenten to þe first errours, as ypocritis aȝens god. and þerfore many men wolden consele þat þei casteden a-wey þise habitis &amp; sich fool oblysshyng, and token fredom of cristis lawe; &amp; þus techiþ ilche word of crist, þat reproueþ þise newe sectis, for here newe obseruauncis to whiche þey oblishen hem so myche smacchen som weye ypocrisie, or ellis þey ben superflue, and oblishen men wiþ-oute chesoun aȝen þe fredom of cristis lawe. &amp; herfore crist clepiþ so ofte pharisees ypocritis, &amp; seyþ: "ffle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1009">Luke xii. [1.]</NOTE> ȝee fro sourdou of pharisees, þat is ypocrisye, for þei ben blaunchid wiþ-oute as sepulcris, and wiþ-inne ful of fylþe. Wo be to ȝou, pharisees," seyth crist, "þat ben hud monu|mentis; and men wandrynge on hem knowen not þe filþe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1010">Luke xi. [44.]</NOTE> wiþinne. oon of þe wyse men of lawe onsuerede to crist, and seyde þus: mayster, seyng þise þingis, þou makest to vs greet strif. and crist seyde to þis man: &amp; wo to ȝou, wise men of lawe, þat chargen men wiþ birþins þat þei may not bere, and ȝee wiþ ȝoure oon fynger touchen not ȝoure makid birþins." &amp; here men taken of cristis wordis þat men shulden not lette to speke for god, al ȝif þei suffren harm for here speche; for crist tolde more sharpliche þis wo, when þis lawere hadde tolde þis perile. &amp; men may see of þe same word þat consenteris to siche ypocritis ben in þe same dampnacioun, siþ crist seyþ: "and to ȝou be wo." Also bi þe newe lawe ben sectis ofte reproued, &amp; noon drede þise newe ordris maken diuerse sectis, &amp; so bi oure bileue þise ordris ben reproued. "I woot, seiþ poul, þat aftir myn discess wolues of raueyn shal<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1011">Acts xx. [29.]</NOTE> 
<PB REF="00000366.tif" N="300"/> come in to þe chirche, and þei shal not spare þe floc. &amp; of ȝou silf shal rise wicked men, spekynge peruerse þyngis, so þat þei leden disciplis aftir hem. &amp; herfore wake ȝee, &amp; þenke onne hou bi þre ȝeer nyȝt &amp; day y ceessede not bi teris monestynge ilche of ȝou; &amp; now y commende ȝou to god and to word of <MILESTONE N="83" UNIT="page"/>his grace, whiche is myȝty to edifye &amp; ȝiue heritage in alle halewid. but siluer and gold or cloþ of non of ȝou coueytide I, as ȝee ȝoure self witen, for to neede of þingis þat i hauede and to hem þat weren wiþ me ministreden þise hondis, bi trauel þat i me self dide. alle þise þingis haue i shewid to ȝou, for men þat trauelen þus moten take sike men &amp; helpe hem wiþ siche goodis, &amp; haue mynde of þe word of þe lord ihesu, for he seyde þat it is more blissid more to ȝiue þen to take." Þise wordis of holi writt, siþ þei ben feyþ of cristen men, ben more to preyse þen alle propre rewel of þise newe ordris; for here autours weren lesse worþ, &amp; hauen neede þat þe pope conferme hem. for poul was betere &amp; myhtyere þen alle þe patrouns of þise new ordris; &amp; non pope confermeþ holi writt, siþ it is first confermed of god. &amp; noo drede poul telliþ here a rewele þat cristen men shulden holde, &amp; first men may see here hou poul prophecyede soþ of comyng of þe newe sectis in-to þe chirche, boþe oon &amp; oþer, &amp; hou þei shal be wolues of raueyn &amp; not spare þe floc þat þei ben inne; for what prelat or religiose spariþ to pile þe comune peple, but coueytiþ gold &amp; siluer &amp; cloþ, fare þe peple neuere so euele. as freris when þei beggen of men þenken not hou þei ben rychere þen pore men þat þei beggen of, þat hauen greet neede for hem &amp; heoris to þyng þat freris tillen of hem, and certis þis spoylyng is falsere þen open raueyn of dai þeues. But poul tauȝte aftir hou he laborede, to ȝiue ensaumple to men aftir þat þei shulden not bilde hem castels &amp; liue oon pore men bi beggerye. for it is boþe needeful to men to ȝiue &amp; to take of here bretheren; but þe first condicioun is betere, &amp; þerfore crist &amp; poul useden it. and prelatis þat hauen cure of soulis loken hou scarsly þei may liue, &amp; wiþ hou lytil of siche almes 
<PB REF="00000367.tif" N="301"/> þei needen to charge þe peple, &amp; hou largeliche þei ȝeuen aȝen lore and ensaumple of holynesse. Þis rewle siþ it is bileeue <MILESTONE N="83b" UNIT="page"/>shulde be studied of alle þise sectis, &amp; not take an oþer lesse good but ȝif þat þis rewele faylede; &amp; herfore poul<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1012">1 Cor. i. [14] and iii.</NOTE> heriede god þat he brouȝte not in siche sectis, but by clene lore þat crist tauȝte poul liuede &amp; tauȝte oþer. studie wyse men on þis word of poul, &amp; loke þei riȝtliche wheþer þise sectis ben euele &amp; worþi to be left bi goddis lawe, &amp; to be spoken aȝen sharpliche. &amp; þerfore seyþ poul to conforte men, hou þei shulden haue mynde of cristis word, &amp; hou crist shal ȝiue to men þat louen hym word &amp; grace to reproue hem, &amp; þis word moueþ summe men to speke aȝen þise new ordris.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>It were to wite ouer þis what goddis lawe meneþ bi þise sectis; &amp; it semeþ to many men þat a secte is a newe ordre bi newe patroun &amp; newe lawe, as was þe secte of cristen men, and crist haueþ ful autorite to make siche a blessid secte for hym &amp; hise þat comen aftir to þe ende of þe world. ȝif a cristen man haue a custom þat profitiþ to hym for a tyme, but he haueþ non patroun ne rewele but crist &amp; lore þat he haþ ȝiuen, he makiþ not a newe secte oþer þen secte of cristen men. &amp; ȝif benet or dominic or fraunciss or bernard or angel of heuene make a newe secte upon cristis secte, he is herfore worþi to be blamed; &amp; þis secte shulde be despisid &amp; cristis secte shulde be holde clene, as þe secte of macamethe takiþ meche of cristis secte, but it varieþ in som rewele &amp; in cloþis &amp; in patroun, &amp; so don sectis of oure newe ordris, &amp; of boþe þise prophecieþ poul. Crist groundede not his secte in sich changyng of cloþis, but in rewle of vertues þat ben vnsensible to men, &amp; tolde nouȝt bi siche abitis, but in as meche as þei helpeden to vertues, &amp; þus men shulden not be weddid wiþ hem, but change hem lest here loue erre. &amp; þus seyen summe þat these freris habitis to whiche freris ben þus oblishid, þat ben þus large &amp; variaunt as weren habitis of pharisees, <MILESTONE N="84" UNIT="page"/>seruen 
<PB REF="00000368.tif" N="302"/> þe fend to putte in lesyngus &amp; to destrie pore mennus goodis. Cristis religion telliþ lityl bi siche sensible habitis, but now takiþ oon &amp; now an oþer, as dide crist on good fryday. for þise habitis crien to þe folc holynesse &amp; stablenesse, þat god wole haue hid to hym, &amp; þus þei ben ofte false signes &amp; garnementis of ypocritis, as crist clepiþ ofte pharisees. And þus seiþ petre in his book, þat is aboue alle þise patrouns,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1013">[2] Peter ii. [1.]</NOTE> Soþeliche þer weren fals prophetis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1014">propheris MS.</NOTE> in þe peple, as shal be in ȝou mastris of lesyngis, þat shal brynge in sectis of loss, boþe of religioun &amp; soul, as men mai openliche see now, &amp; þei denyen þat lord þat haþ bouȝt hem, ihesu crist. for when þei leuen cristis secte, or louen it lasse for þise newe sectis, þei slaken in þis here loue to crist, &amp; þus þei ben cursid of hym. &amp; iuge þe peple wheþer þise sectis louen here patroun betere þen poul or oþere seyntis, þat weren betere to-fore god þen þise patrouns, &amp; louen lesse þe rewele of crist &amp; cristis ordynaunce for here ordris, &amp; here dedis wolen openliche shewe þat þei don þus wiþ-oute cause. whi shulden not þise sectis be reproued? siþ þei ben þus sectis of lesyng; not of leesyng of worldliche worship ne worldliche vauntage, as we may see, but of lesyng of vertues &amp; of blisse for here vnkyndenesse. And herfore seiþ petre aftir, þat þise sectis leden vp-on hem hasty lesynge of vertues &amp; blisse bi here chargyng wiþ newe ordris. who wolde seie þat he ne were a fool þat hauede a good ordre þat myȝte not faile, &amp; ȝit bryngiþ in a newe ordre þat is boþe heuy &amp; vnperfiȝt, &amp; lettiþ þe first parfyt ordre boþe to be loued &amp; holden. Juge þe peple wheþer þise freris bi here newenesse þat þei han founden breken ofte cristis ordre, boþe to hem &amp; to þe peple. And þus seiþ petre aftir, þat many shal sewe her lecheryes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1015">[2 Peter ii. 2.]</NOTE> bi whom þe weye of treuþe shal be blasfemed. It is knowen þyng now þat many louen more þise newe ordris þen þei louen þe ordre of crist, &amp; don more worship to hem, &amp; þis is gostliche lecherie fro crist þe spouse of þe chirche, <MILESTONE N="84b" UNIT="page"/>&amp; þis 
<PB REF="00000369.tif" N="303"/> is opone blasfemye siþ roten ordinaunce of men is more worshipid &amp; more told bi þen þe ordinaunce of crist. Petre telliþ aftir of þe frut þat comeþ of siche newe ordris: In<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1016">[2 Peter ii. 3.]</NOTE> coueytise wiþ feyned wordis þei shal chaffare of ȝou. It is knowen hou þe pope wiþ his court chaffariþ wiþ simple men in beneficis &amp; assoilyng, &amp; certis þis is a newe secte founden ouer þe secte of crist; &amp; þus chaffaren possessioners bi auarice wiþ seculer men; &amp; þise freris chaffaren now, &amp; sillen cuntrees to begge; &amp; in alle þise wordis ben feyned of gostliche suffrage wiþ-oute grounde. þus regneth chaffaryng of prestis and lewid men by auarice. But petre telliþ aftir to what ende þise sectis bryngyn men: "To þise sectis ceessiþ not þe iugement þat is now &amp; bifore tymes, &amp; here leesing nappiþ not." Noo man drediþ þat haueþ witt þat petre ne reprouede here þise sectis. what cristen man shulde not speke aȝen hem bi autorite of crist &amp; petre? ȝif petre prophecyede not þise sectis, telle þei what þe wordis of petre menen. And of þise sectis spekiþ poul to his disciple tymothe: "Þe holi gost seiþ openliche þat in þe last tymes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1017">[1] Tim. iv. [1.]</NOTE> summe shal depart fro bileeue, takynge hede to spiritis of errour &amp; to loris of fendis, þe wiche fendis speken lesyng in ypocrisie; hauynge here conscience brent wiþ hoot yren of coueytise; &amp; forfenden to wedde, &amp; abstenen fro mete, þat god haþ ordeyned to trewe men to take wiþ þankyngis of god, &amp; to hem þat han knowe trewþe." Here ilche man on goddis half shulde trowe þise wordis of poul, siþ god seyþ hem openliche to hym. &amp; þus it semeþ þat poul wolde mene þat in tymes of þise ordris men departen fro bileeue þat þei shulden haue of cristis ordre, &amp; many taken ouer-meche hede to gostliche men of þise ordris, þat erren as ypocritis &amp; magnifien here owen ordris. &amp; non drede siche seniours ben fendis þat speken lying in ypocrisie, &amp; þei hauen here conscience brent wiþ fier of coueytise, for al þat þei may gete to here ordre, of men or of worldliche goodis, þei þenken þei geten newe to god, þat god is wel payed þerwiþ, &amp; þus þise ypocritis <MILESTONE N="85" UNIT="page"/>letten to wedde boþe of prestis &amp; of nunnes, &amp; bi 
<PB REF="00000370.tif" N="304"/> þis þei fallen in foul leccherie, leuyng þat þat god haþ grauntid; &amp; þus þise freris forberen fleshe þat crist vsede &amp; grauntede to ete. &amp; þus þes newe obseruauncis don harm to þe chirche many weyes. &amp; þis applieþ poul to sectis þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1018">[2] Tim. iii. [5.]</NOTE> hauen licnesse of pitee, but þei denyen þe vertu þer-of; for þei hauen non conscience to robbe pore men to magnifie here new ordris, &amp; to fordo cristis ordinaunce; but hou deneyen not þise men þe vertu of pitee to god and man?</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>See we what James seiþ þat wroot to tuelue kynredis, &amp; so to alle cristen men, wheþer he speke ouht of freris. but ȝif god spake here of freris, certis þei ben not wiþ hym, &amp; crist seiþ: "who þat is not wiþ me, he mot neede be aȝen me."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1019">Matt. xii. [30.]</NOTE> Jamus telliþ of two religions; þe first is clene wit-oute wem,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1020">James i. [27.]</NOTE> &amp; þis mot nede be cristis religioun, boþe for þe patroun &amp; þe rewele; þe secounde is veyn religioun, &amp; þat haueþ oþer patroun and rewele. James seiþ þat clene religioun &amp; wiþoute wem bifore god &amp; þe fader is þis, to visite moderlees children &amp; widewis in here tribulacion, &amp; kepe hym silf wiþ|oute wem fro foulyng of þis world. James spekiþ not heere of þe ordris þat holden here castels or liuen as ankeris, but of þe religioun þat crist haþ ordeyned to fiȝte wiþ þe world &amp; profite to needi men, as crist dide wiþ hise apostlis. And ȝif þou seie þat freris visiten modirlees children &amp; widewis; soþeliche þe fend visitiþ men, but to deceyue hem &amp; harme hem; &amp; þus þise freris visiten men, but riche men in heere welfare. And cristis ordre biddiþ men to kepe hem vnfoulid fro þe world, but freris seldem or neuere but when coueytise fouliþ hem; for when þei visiten pore men or widewis, þei don to gete goodus of hem, as corn, monee, chese or som-what þat nediþ more hem þen þe freris; &amp; þus þei helpen hem not in tribulacioun, but to deceyue here bodi &amp; soule. &amp; herfore<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1021">James iii. 15.</NOTE> seyþ iames aftir, þat rewle or wisdom of þise ordris is worldliche, beestliche, &amp; fendliche, &amp; þis is veyn religioun. 
<PB REF="00000371.tif" N="305"/> Þe rewele is first worldliche, <MILESTONE N="85b" UNIT="page"/>for þei ben ouercomen of þe world, &amp; speche of men plesiþ hem not but ȝif it turne hem to worldis vynnyng, &amp; sich a rewele mot neede ouercome þe flesh of siche freris, for þei seken lust as bestis, &amp; coueyten likyngis of flesh. &amp; þis rewele is þe deuelis; as þe deuel is here patroun in þis, "&amp; þere," seiþ James, "is enuye &amp; strif where sich a veyn religion regneþ." But þe rewele of clene religioun haueþ eyȝt condiciouns þat iames telliþ. "ffirst it is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1022">James iii. [17.]</NOTE> chast, pesible, temperat, tretable;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1023">tretatable MS.</NOTE> assentyng to goode þingis, þer-wiþ ful of mercy, ful of goode fruytis, &amp; iugiþ wiþ-oute feynyng." Juge wise men wheþer þise eyȝte ben kept in þe ordris of freris. Bodiliche chastite is ofte broken, but oftere chastite of soule; ffreris fiȝten in mong hem silf, &amp; helpen to fiȝte aȝen reeaumus; ffreris hauen a newe maner in alle þe dedis þat þei don heere, but þe old maner was ful good þat crist ȝaf to hise disciplis. Þe apostlis weren so tretable, þat ȝif men tauȝten hem a betere ordre or þat ouȝt of here bileeue were fals, þei wolden sone assente to treuþe; but þis þing myȝte not be, for stablenesse of here patroun. ffreris mai be pleynliche conuict boþe of here ordre &amp; heere treuþe, &amp; ȝit heere pride lettiþ hem to assente<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1024">assento MS.</NOTE> to þis treuþe, boþe of here ordris &amp; heere opiniouns; but þei seken mannes help &amp; fals dilayes to lette knowyng of treuþe, &amp; þus þei consenten not to good, but bi heere power striuen aȝen it. And when þei spoylen pore men, þei ben not ful of mercy, but louen betere stones of heere housis þen pore men or oþere freris. Hem wantiþ good fruyt, when þei pursewen trewe prestis bi gabbyngis &amp; bi gylis for þei prechen freliche þe gospel. fflateryng þat þise men vsen telliþ þat þei iugen not wiþ-outen feynyng. Þis is þe veyn religioun þat James spekiþ of; "for who euere weneþ þat he be religiose, &amp; refreneþ not his tunge, but deceyueþ his herte, þis mannes religion is veyn."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1025">[James i. 26.]</NOTE> Þise freris ben doumbe in many placis when <MILESTONE N="86" UNIT="page"/>þei shulde speke to heere bretheren of þe treuþe of goddis lawe &amp; oþere weyes þat helpen to vertues; but when þei comen out of þis prisoun 
<PB REF="00000372.tif" N="306"/> þei ben dilauy in heere tungis in gabbyngis &amp; other iapis þat sounen not to charite: Juge men wheþer ony freris ben siche þat hauen sich veyn religion. James telliþ aftir bi cristis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1026">[James ii. 9.]</NOTE> rewele þat men shulden not accepte persones; but men seyen þat freris don, boþe of here breþeren &amp; oþer men, for ȝif a frere be a maister or a riche frere in mong hise breþeren, he shal be loutid &amp; worshipid more þen cristis lawe techiþ; &amp; þus freris worshipen seculer lordis, to gete worldliche help of hem. &amp; þus freris speken bi goddis lawe, but þei don euen þe reuers, as crist seiþ of pharisees, þat þei seyen but þei don not. Þus freris reden in goddis lawe, þat þei shal not be makid maystris, &amp; þis þei coueyten wiþ þe synne, wherfore þis maystirship is forfendid. &amp; þus iames forbediþ cristen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1027">James v. [1-3.]</NOTE> men to be riche here, for rust &amp; wormes destrien heere richesse, &amp; þat doiþ harm to þe comunes; but ȝit þise freris gederen monee &amp; oþer goodis to hem self, &amp; ben propre in heere hauyng aȝen þe rewle of charite, &amp; but ȝif þise wordis of iames don for þise ordris, I am certeyn þat non word of iames approueþ þise newe religions.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5">
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Se we ouer þis what iude seiþ of apostataes of þise ordris, hou þei weren first punyshid of god in tyme of þe old lawe. for cristis religioun lastiþ euer, boþe to þe dai of dom &amp; aftir, &amp; alle þise newe religiouns moten haue ende þenne or bifore. Jude seiþ þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1028">Jude 12.</NOTE> þise apostataas ben in heere metis filþis, þat feeden men wiþ-oute drede, feedynge hem self; &amp; þus freris, for heere metis þat þei hauen of lordis &amp; bishopis, feeden heere soulis aȝen bi fablis, &amp; ben a-boute to hyde heere synnes, but certis largenesse of heere abitis hydiþ not synnes fro god. Þei mai blynde men for a tyme bi here feyned absolucions, but whenne men shal rekene bifore crist in day of his last iugement, þere þise habitis shal be a weye,<MILESTONE N="86b" UNIT="page"/> þise rewelis &amp; þise religiouns, &amp; religion of cristis lawe shal shyne þen-ne for kepyng þer-of; for ypocritis shal be depperst dampned of alle þe fendis þat shal be in helle. Jude seyþ 
<PB REF="00000373.tif" N="307"/> aftir, þat þise men ben cloudis wiþ-oute watir, þat ben boren aboute wiþ wyndis; &amp; þis a-cordiþ to fals prestis, for philosophris seyn bi resoun þat it is eir of pestilence when it semeþ to reyne &amp; reyneþ not, as it falliþ bi siche cloudis, for þei letten þe liȝt of heuene &amp; temperen not þe erþe bi reyn. &amp; þus it falliþ gostliche bi men þat shulden preche goddis lawe, &amp; letten to teche þis lawe, &amp; occupien siche prelatis state bi gabbyng &amp; fagyngis, &amp; not bi reyn of goddis word; &amp; þis is a perilose tyme of pestilence of mannes soule. Jude seiþ aftir þat þise ben heruest trees wiþoute fruyt, twyes deed, &amp; þe rootis ben drawen up; &amp; þus þei ben hydous trees. Þis word shulde be dred of prelatis, siþ þei ben trees in þis world; &amp; þei shulden bere gostliche fruyt as don oþer trees in heruest, but þei ben wiþoute fruyt, as was þe fyge tree þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1029">Mat. xxi. [19.]</NOTE> crist cursede, for neþer in prechyng ne good lyf þei profiten to þe peplis soule. And þus þei ben twyes dede, deed body &amp; soule, deed in þis world &amp; in þe oþer, deed in heere owen persone, deed in profityng to oþer men. And heere rootis ben turned up; for here loue shulde be hid, &amp; bi growyng of þis roote þei shulden profite to mennes soulis; but ȝif heere loue be ficchid on worldliche þingis more þen on heuenliche þingis, þe rote is turned up, &amp; þei ben drye, wiþoute fruyt. Wheþer þat freris or oþere men failen þus in heere office, iude prophecyde of hem, al ȝif þey weren not in his tyme; for as petre seiþ, "cristis apostlis haueden clere spirit to prophecie."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1030">[2 Peter i. 19(?)]</NOTE> And þise men ben boren aboute bi wyndis of vnstablenesse, &amp; heyhid to grete statis, now here &amp; now þere, for hem wantiþ þe rote of loue þat shulde be picchid in goddis lawe, &amp; þus wyndus mouen not þise trees to growe stableliche in þe chirche. Jude seiþ aftir, þat þise ben flodis of þe wood see, þat froþen heere owen confucions. <MILESTONE N="87" UNIT="page"/>It is knowen þat holi chirche is a ship in þe see, &amp; þing þat moost noyeþ þis ship ben felle flodis of þis world; &amp; ȝif freris hauen þise two, noo drede, god vndirstood hem here, &amp; ȝif þei froþen bi irose fisege aȝen men þat tellen hem treuþe, noo drede þei froþen heere owen confusion, &amp; maken heere malice more knowen. &amp; but 
<PB REF="00000374.tif" N="308"/> ȝif iude spak here of freris he spak in noo place of þise sectis. Lord, siþ crist &amp; hise apostlis spaken sharpliche aȝens mennes synnes, &amp; þei bidden þat we shulden sewe hem, whi shulden we not so speke aftir? Ȝif a man be in despeyer of malice of þis wood see or þat men shal be helpid fro it, þenne is it noo boote hym to speke aȝen; but men hopen bi goddis grace wiþ sich sharp speche &amp; trewe, þat somme freris shal be amendid, &amp; þe peple shal knowe hem betere. And þus seiþ Jude aftir, þat þise men ben erryng sterris, to whom þe tempest of derkenesse is kept wiþouten ende. It is knowen bi philoso|phris þat þe sterre herid or beerdid erriþ fro heuene in his mouyng, &amp; bitokeneþ pestilence, &amp; so it is of wickid prestis þat erren fro kepyng of goddis lawe. &amp; þus ȝif freris wolen excuse hem þat iude spekiþ not of hem, þei moten excuse hem first þat þei liuen not wickidliche, for euere men weren holden bi goddis lawe to speke aȝen goddis aduersaries. And herfore seiþ iude aftir, þat "enoc þe seuenþe persone fro adam prophecied of siche wickid men: lo, god comeþ in hise þousynd seyntis to make iugement aȝen alle wickid, &amp; to reproue alle wickid men of al þe werkis of heere wickidnesse in whiche þei diden wickidliche; &amp; of alle hard þyngis bi whiche wickid men han spoken aȝen god." Men moten oþer denye god, or seye þat fro þe bigynnyng of þe world it was leueful to reproue wickid men. Whi shulden not men reproue siche freris? siþ god haþ ordeyned many þousynd to mayn|tene his cause aȝen þe fend. And herfore seyþ iude aftir, hou men shal knowe siche pseudoes. "Þise ben gruccheris, ful of pleynt, wandringe oftir heere desyris, &amp; here mouþ spekiþ pride, makinge <MILESTONE N="87b" UNIT="page"/>persones wondirful bi cause of here wynnyng." Ȝif freris ben not spoken of here þei moten liue þus iustliche, þat þei grucche not aȝen here pouerte bi þe criyng of here beggyngis. And ȝif alle heere cloþis tellen to men þat þei ben needi beggers, &amp; þei wolen take of pore &amp; riche al maner of godis þat þei mai gete, þenne þei ben fals &amp; ful of playnt of þe pouerte þat þei han chosen. And ȝif freris after þis feyned pouerte wandren in reumes aftir here 
<PB REF="00000375.tif" N="309"/> lustis, &amp; chesen to ete wiþ riche men where þei may fare lustfulliche, &amp; haue heere daliaunce wiþ wymmen for here leccherose lyues; who drediþ þat god ne spak here bi iude of þise freris? And ȝif þei speken proudliche to men of heere ordris &amp; of here persones; hou þei passen oþere ordris &amp; oþer persones bifore hem in holynesse &amp; in witt; &amp; þus glosen persones wondirful, boþe of heere ordris &amp; wiþ-oute, bi cause of heere wynnyng, who drediþ þat god ne spak here of siche freris þat don þus? And iude moueþ cristen men aftir to be war &amp; reproue siche men: "But ȝee, ful dere breþeren, haue mynde of þe wordis þat weren seyd byfore of þe apostlis of oure lord ihesu crist, þat han seyd to ȝou, þat in þe laste tymes shal come gilours wandring aftir heere desyris, not in good religion. Þise ben þei þat departen hem silf bestial, &amp; hauen not þe holy goost." Juge men wheþer freris ben siche; &amp; certis þenne god spak here of hem, for god woot al þing þat is to come, &amp; warneþ his chirche of perilis of it. Ȝif þise freris ben gylours boþe of men &amp; of children, bi þe holynesse þat þei biheeten to robbe men of heere goodis, &amp; wandren in cuntrees aftir heere desyris, to placis &amp; persones where þei hopen to fare aftir lustis of heere flesh, þenne god spak heere of freris. And ȝif freris departen heere duellyng fro oþere men, boþe lerid &amp; lewid, &amp; wandren not as crist or hise apostlis, more to edifie þe peple þen for lust or worldliche wynnyng, þenne god spak here of hem. liue þe freris bi goddis lawe &amp; teche þei men þat þei ben not siche.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P><MILESTONE N="88" UNIT="page"/>Jon euaungelist spak sharpliche of þis matere, boþe in epistel of his wisdom &amp; in his book of priuetees; but for he spekiþ þere mystiliche, &amp; fewe wolen þere approue his sentence,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1031">setence MS.</NOTE> þerfore leue we þis book, &amp; speke we a word of hise epistlis. Ion seiþ in his book hou alle men shulden kepe charite, &amp; so men shulden 
<PB REF="00000376.tif" N="310"/> loue þingis aftir þat þei ben goode. But here þenken somme þat freris failen openliche, for bi graunte of hem self oþere ordris ben betere þen heeren, &amp; ȝit þei louen more here owen þen þei don þe betere ordris. as ȝif men askeden of þise foure sectis wheþer alle þise ordris ben euene goode, þei wolen seye anon: "nay, but oon is betere þen an oþer;" &amp; þus bi here owen speche þey tellen þat þey leuen þe betere and louen persones of here ordre not euene aftir þat þei ben goode, &amp; so þis diuision of freris bi þise ordris þat ben not groundid makiþ a priuee enuye and puttiþ out loue of god; but certis þenne þei ben mansleers &amp; of þe fendis religion, for ion seiþ þat ilche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1032">[1] John iii. [15.]</NOTE> man þat hatiþ his broþer is mansleer. &amp; þus it semeþ of heere lyues, þat many of hem ben irreguler; &amp; þus in trauel of þise freris, When þei wandren aboute to preche, it semeþ þat þei louen more worldliche goodis þen heelþe of soulis þat þei visiten; &amp; who drediþ þat siche ordris ne ben brouȝt in bi þe fend? þei leuen to proue bi goddis lawe heyȝnesse of þingis þat þei preysen so; but bi talis byneþe bileeue, &amp; bi bull of þe pope þei prouen heyȝnesse of heere patroun &amp; holynesse of here ordre. &amp; þus seiþ ion soþeliche þat þer ben now many<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1033">[1] John ii. [18.]</NOTE> makid anticristis; for alle þise men þat ben aȝen crist in here loue, þei louen not moost crist of alle þingis þat ben. but þise men louedon more crist, ȝif þei haueden oonliche crist here patroun; for vnordynel love of here patroun departiþ hem fro hool loue of crist; &amp; þus þei hauen not god here fadir, but somme patroun byneþe god; &amp; þenne þei ben anticristis and fendis children, as ion seyþ. &amp; þus seiþ ion,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1034">[1 John iv. 3.]</NOTE> þat ilche spirit þat lousiþ ihesu is not of god <MILESTONE N="88b" UNIT="page"/> but antecrist, &amp; þus þer ben pseudo-prophetis now in þis laste hour brouȝt in. Men may louse ihesu crist on many maneres aȝens god, as he þat trowiþ not of crist þat he is boþe god &amp; man, but trowiþ þe oon not þe other, lousiþ crist aȝen bileue. and þise men lousen crist þat maken hise membris heere special patrouns, &amp; leuen to haue crist oonliche heere patroun, werbi þei louen lasse crist. &amp; þise men lousen crist þat, bi heere prechyng or heere lif, maken þat crist is vnstableliche in mennes hertis 
<PB REF="00000377.tif" N="311"/> where he was bifore. &amp; boþe freris and oþer prestis lousen crist on many maneres, &amp; þus men hauen of holy writ þe names þat þei putten oon freris. Ion telliþ in his secunde epistle hou men shulden leue siche antecristis, &amp; not receyue hem in-to heere housis ne greete hem in þe weie; &amp; in mong alle þe remedies þat god spak aȝen siche men, þis is a special remedie of god, to which ilche man is holdon. for ion seiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1035">2 John [11.]</NOTE> þat what man seiþ heyl to siche antecristis shal haue part of heere werkis for assent þat he ȝiueþ. &amp; meche more ȝif a man norisshe hem wiþ hise goodis, or defende hem in worde &amp; dede, for þenne he defendiþ cristis enmyes; &amp; certis bi lawe þat men vsen þenne he is traitour to crist; &amp; þis perile shulden men flee more þen perele of mannes lawe. &amp; herfore biddiþ ion þat "men shulden assaye siche priuee men, wheþer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1036">1 John iv. [1.]</NOTE> þei ben on goddis side," for mony siche ben antecristis. &amp; bi certeyn rewele of ion, ȝif ony siche louse crist, he is þat ilke þat men shulden fle, boþe in speche &amp; in lyf. &amp; þus ȝif it were wel studied ouer, mony of þise newe ordris shulden be þus fled as antecristis for diuision þat þei maken; &amp; þus bi alle þe autours þat ben in þe newe lawe men shulden speke þus aȝen freris, when þei don þus aȝen crist. &amp; it were al oon to men to lette þis in word or dede &amp; to destrie bileeue þat god haþ ȝiuen in þe newe lawe. but as it is seyd bifore men shulden kepe hem in goddis boundis &amp; kepe treuþe &amp; good entent; &amp; þus for charite of þe chirche &amp; of freris speke þise wordis; <MILESTONE N="89" UNIT="page"/> &amp; certis þise wordis ben soþe, &amp; ilche man shulde graunte hem. But oon errour is in þis matere when freris continuen in heere synne, &amp; iugen to what entent oþer men seien þise treuþis to hem. But here þise wordis ben suspect for many resouns of goddis lawe. It is propre to god to iuge entent þat man haueþ; what fendis ben þei þat taken on hem to what entent a man spekiþ. Certis alle þe fendis in helle kunnen not see a mannes entent, &amp; men shulden not in þis hye hem aboue fendis but ȝif god hadde beden hem þis. &amp; þus men shewen hem nakid of resoun; when þat noon of hem kan proue þat þis sentence þat men seyen is fals bi goddis 
<PB REF="00000378.tif" N="312"/> lawe, but trewe &amp; sewynge of bileue, þey shewen ferrere hou þei ben disciplis of fals pharisees, þe whiche haueden þis maner when þei myȝten not denye cristis dedis, þat þei ne weren goode in hem self &amp; ful of myraclis &amp; grace of god, þei depraueden þe maner of doyng, &amp; þus crist in hise dedis. Þei seyden som tyme þat crist was not on goddis syde, but wiþ þe fend, for he kepte not his haliday in doyng of siche myraclis. Othere seyden þat crist dide þise wondris in þe vertu of beelzebub. &amp; þus þei casteden to depraue crist when þei myȝten not forsake þe treuþe; &amp; þus þei shewen hem luciferis children þat wolen not amende hem self, but studien hou þei may depraue men þat tellen hem treuþe to here good.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7">
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Bvt here grucchen þe fendis clerkis þat þus accusen men, &amp; seyn þat þei ben clene of þis. But we ben coupable in þis synne; for we maken vs euene wiþ crist, &amp; trowen oure wordis as we weren god, &amp; forsaken þat we erren in entent as seyntis in heuene, but oure dedis &amp; oure lif shewen openliche þe con|trarie. Here we graunten mekeliche þat in þis &amp; al oure lif here we erren ofte &amp; faylen in þe heyȝnesse of charite, &amp; her|fore we weylen here þat we synnen þus in þis lif. &amp; þus we wolen not be euene wiþ crist, but trow þat <MILESTONE N="89b" UNIT="page"/>we ben hise synneful seruauntis, &amp; in vertu &amp; worschip of hym we seyen þe trewþe þat he haþ tauȝt; &amp; ofte we erren in entent &amp; desyren veniaunce in rancour, but we ben war þat we seyn soþ &amp; profitable to cristis chirche; &amp; when þat god ȝiueþ vs grace we leuen errour of þis entent, &amp; witen þat we shulden not leue here for crepyng in of siche synnes, siþ we shulden synne more leuynge to speke sharpliche þis. &amp; þus bi process of tyme we trowen þat god wole clenese oure entent, &amp; þus when we ben in quiete we don þis moost for goddis worship, &amp; also for profit of his chirche, &amp; for good þat freris mai haue. Wel we witen of oure bileeue þat we shulden sewe crist, but he reprouede men sharpliche þat diden þus aȝen god; whi 
<PB REF="00000379.tif" N="313"/> shulden not we do so, siþ we graunten vs cristis disciplis? Petre ȝaf consel to crist þat he shulde not þus suffre deeþ, as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1037">Mat. xvi. [22, 23.]</NOTE> crist tolde bifore þat he wolde; but crist seyde aȝen to petre, for charite þat he hauede to hym: "Go bihynde me, Sathanas; for þou sauerist not þe treuþe of god." Here may we see openliche hou crist lettede not for loue of petre to reproue hym sharpliche; whi may not men do so to freris, ȝif þei trespassen more openliche &amp; to more harm of cristis chirche. Also we may see in þise wordis hou we ben holden to sewe crist, &amp; to suffre peynes of oure body for more good of oure soule, &amp; herfore bad crist petre here: "go aftir me Sathanas." Men þat wolen aboue cristis lore not sewe hym but go bifore ben sathanas, as petre was, but crist reprouede þis in petre.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1038">Matt. vii. [15.]</NOTE> also crist telliþ þat "men shulden fle fro fals prophetis," &amp; telliþ two condicions bi whiche men shulden knowe hem; ffirst "þei comen in cloþis of sheep," for ypocritis bigilen men bi þis. Aftir "þei ben wolues of raueyn," siþ for worldliche goodis þei feynen holynesse. &amp; crist seyþ aftir hou men shal knowe hem bi þe fruytis þat comen of hem. Ȝif freris shewen bi here dedis þat þei ben siche fals prophetis, <MILESTONE N="90" UNIT="page"/> &amp; cristis chirche be harmed by hem, whi shulden not men teche here gylis? boþe for loue of cristen men, &amp; for loue of þe freris; siþ crist biddiþ, þat "ȝif þin brother synneþ in þee, þou shalt snybbe hym." Othere we moten forsake crist, or telle here sharpliche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1039">Matt. xviii. [15.]</NOTE> as he haþ tauȝt. &amp; þus we reden þat crist aftir þat he was risen fro deed reprouede sharpliche hise disciplis for here defaute in bileeue: "O foolis, &amp; slow to trowe in þingis þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1040">Luke xxiv. [25.]</NOTE> prophetis han seyd ofte." Lord, siþ crist reprouede þus hise disciplis for loue of hem, and clepede hem foolis &amp; slow to trowe, why may not men bi lore of crist reproue more foolis for more perile? &amp; þis men shulden do sharpliche, for softe wordis mouen not þise men. And marc telliþ þat crist spak<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1041">Mark iii. [21.]</NOTE> so sharpliche þat somme of hise disciplis seyden þat crist bi hise dedis was turned in-to woodnesse, &amp; þus many men for sich slowþe of sharp reprouyng synnen meche, for sharp wordis byten ofte where soft speche shulde not moue; &amp; þus 
<PB REF="00000380.tif" N="314"/> men seyen þat hely þe heyȝ prest was dampned, for he re|proued<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1042">1 Sam. iii. 13.</NOTE> hise sones but to softliche &amp; slowliche; &amp; in þis synnen mony men, &amp; herfore freris shulden loke wheþer þei ben coupable in þis synne, &amp; amende hem sone þerof, &amp; iuge not by facis of men, for crist biddiþ: "Ne wole ȝee iuge<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1043">John vii. [24.]</NOTE> aftir þe face, but iuge ȝee iust iugement of þingis þat ȝee knowen wel." &amp; herfore seiþ ysaie: "Wo is me for I heelde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1044">Isaiah vi. [5.]</NOTE> myn pees." and god seyþ to ezechiel, "siþ he haþ ȝiuen hym<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1045">[Ezekiel iii. 18.]</NOTE> offys &amp; wit, but ȝif he telle men peril &amp; synne he shal be dampned for þis synne." &amp; þis moueþ somme men; siþ god<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1046">haþ probably omitted.</NOTE> ȝiuen hem witt &amp; power, lest þey disusen ȝift of god, þei vsen it when nede is; &amp; þus seiþ poul: "Wo is me ȝif i preche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1047">1 Cor. ix. [16.]</NOTE> not," &amp; telle þe peple heere synnes. &amp; herfore god biddiþ his prophete to telle his peple heere foule synnes. &amp; þus seiþ poul to tite, þe bisshop, "reproue þou wiþ al comaundement,"<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1048">Tytus 3<HI REND="sup">o</HI>. [should be ii. 15.]</NOTE> &amp; poul biddiþ tymothe to reproue, to preie &amp; to blame, <MILESTONE N="90b" UNIT="page"/>but<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1049">2 Tim. iv. [2.]</NOTE> couenabliche &amp; wiþoute ceesyng. poul biddiþ hym reproue men, &amp; þus men shulden not blame herfore, but ȝif þei fordiden goddis lawe, &amp; excuseden men at domes day of reprof þat god wole ȝiue; but þis blasfemye dar not freris seye; &amp; herfor men wolen trowe goddis lawe. Tuo sectis þer ben, &amp; þe oon reproueþ synne hardliche, &amp; þis secte approueþ crist in word &amp; dede; þe oþere secte hidiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1050">biddeth MS.</NOTE> synne as antecrist &amp; hise clerkis. &amp; noo drede þe firste secte is cristis lore, &amp; þe oþer þe fendis; &amp; for þe firste secte deyede crist &amp; bi hym alle hise apostlis, &amp; þis þey tauȝten in worde, as we han told ofte bifore. Þe secounde secte þat hydiþ synne was in tyme of boþe goddis lawis, but now it is late renewelid in þe tyme of þise newe ordris; but noo man shulde trowe hem here, as noo man shulde be frere but ȝif bi impossible god tolde man þat he shulde make hym a frere; &amp; þis hidyng is clepid pees þat crist com not to sende in erþe, but to depart worldliche frendis for more loue þat men shulden haue to god. &amp; þus ȝif men shulden leue to reproue til þei weren clene wiþ-oute 
<PB REF="00000381.tif" N="315"/> synne, þey shulden neuer reproue here, siþ apostlis weren not wiþ-outen synne; but goddis lawe dampneþ þis, þat men shulden reproue a synne &amp; wiþ þis synne more in þe synne þat þei reprouen. &amp; þus kepe we vs fro greete synnes; &amp; speke we wyseliche aȝen open synne; &amp; who þat seyþ aȝen þis, he is on þe fendis syde. hou sharpliche þat men shulden speke aȝen synne, &amp; bi what ordre, god mo teche, for hid synne þat man is inne lettiþ hym ofte to kunne þis lore. Wel I woot þat crist &amp; baptist reproueden men for here synne &amp; clepeden hem kyndlyngis of eddris; &amp; god woot wheþer men ben now worse. lyue we wel, &amp; triste we to god þat he wole ȝiue vs concel in þis, &amp; haue we euere oure hertis to hym, and comune entent to plese hym!</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8">
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>It were to wite ouer þe falshede of euidencis þat þe fend haþ brouht in to loue hise newe ordris. al ȝif loue be good ȝif it be clene in crist, ȝit vnordinel loue groundid in falshed is noyose <MILESTONE N="91" UNIT="page"/>to men for many enchesouns. ¶ Sixe euidencis makyþ þe fend to loue þus hise ordris. ffirst for heere habitis; þat þei ben passyngliche holy, here gurdlis &amp; al here atier þat falliþ to hem, &amp; ilche man loueþ kyndeliche holy|nesse of his broþer. But here shulden men wite þat holynesse is in þe soule &amp; in noon bodiliche þing but ȝif hit springe fro þat, &amp; ȝit it is lytil or nouȝt but ȝif it be groundid in treuþe. But men han told ofte þe cause whi þat siche atieris myȝten profite. Boþe colours &amp; figuris ben shapen to deceyue þe folc, to suppose þat þei ben holy þat hauen siche signes wiþ|oute; but crist biddiþ þat mennus holynesse be hid fro siche signes. &amp; so þe offys of hem, who so vndirstondiþ hem wel, is to shewe heere ypocrisie &amp; to hyde heere synnes wiþ-inne forþ. &amp; herfore seiþ crist of pharisees þat "þei ben<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1051">Matt. xxiii. [27.]</NOTE> blaunchid sepulcris." lord, what helpiþ wydnesse of habitis of þise ordris? it semeþ þat to þise tuo bi cast of þe fend; ffirst to make hem more hidliche to breede hem grete balyes, 
<PB REF="00000382.tif" N="316"/> for many of siche ordris hauen heere balyes for heere god. Þe secunde cause of þis wydnesse is wastyng of goddis good; for alle goodis of þis world ben goodis of god þe cheef lord, &amp; he ȝiueþ hem to hise pore men þat seruen hym treweliche. &amp; so ilche þreed of siche cloþis þat ben tuo wast &amp; too costliche beriþ wiþ hym a wrong boþe to god &amp; man, &amp; specialliche when þise cloþis ben too riche &amp; costliche. Ȝif þise cloþis ben gurde &amp; more large in widnesse, þei beren on hem more synne, for more ypocrisie in hem. And knottis þat bitokenen penaunce hongynge bifore fro þe bodi ben signes of ypocrisie &amp; noon oþer holynesse; &amp; þus widnesse of siche cloþis is an hord to hyde synnes, as gabbyngis &amp; ypocrisie, ȝif it be not superflue. &amp; trowyng of holynesse of hem bryngiþ in many heresies, þat þise cloþis ben more hooly þen weren þe cloþis of crist. Siþ pilat myȝte haue be dampned al ȝif he hadde dyed in cristis cloþis. &amp; þus þise habitis of þe newe ordris bleren þe eyen of þe peple &amp; <MILESTONE N="91b" UNIT="page"/>hyden heere priuey robberye, &amp; oþer good don þei but lytel; but ȝif þei verifyen iudis wordis, þat siche ben trees turned vpsodoun, for roote &amp; inward of hem ben shewid wiþ-oute to þe world, and falsnesse of here entent is hid fro men bi þis turnyng. it shulde be knowen to cristen men þat alle siche sensible signes ben not signes of hoolynesse, but ȝif þei maken hooly|nesse in men. ¶ Þe secunde deceyte of þe fend bi whiche he bigyliþ simple men stondiþ in þis; þat siche ordris lyuen scars fro good mete, &amp; so scarsnesse of heere foode telliþ to men þat þei ben hooly. But here men seyen to þe fend þat þise signes ben ofte false, for many of þise newe ordris liuen lustfulliche in heere foode &amp; þat men mai see wel bi growyng &amp; colour of here body. but þis may falle ofte tymes þat summe breþeren of þise ordris faylen ouer-meche in mete &amp; drynk, &amp; summe ben too wel fed bi vneuene partyng of here goodis; &amp; so þis poynt of siche ordris stondiþ in þise two þingis, þat where rewele of apostlis was to haue alle þingis in comune &amp; be partid to ilche as he hauede nede, þise ordris don þe contrarie; &amp; so siþ apostlis rewele was good, spring|ynge 
<PB REF="00000383.tif" N="317"/> of gooddis wille, þis rewele mot nede be euel &amp; come of lawe of lucifer. Þe secunde fruyt of þis delyng stondiþ in þis poynt, þat siche etyng is priuee &amp; hid fro oþere breþeren, &amp; so it askiþ priuee housis &amp; priuee seruice to performe it. &amp; þus when holynesse shulde be hid, &amp; lustliche foode shulde be exilid, þis delyng doiþ þe contrarie &amp; comeþ of þe fend heere patroun. &amp; þus þei don not oonliche in þis partyng wrong to heere owen breþeren, but to pore men wiþoute þise ordris whom þei spoylen of heere goodis. &amp; se, when crist biddit hise disciplis to ete &amp; dryngke þe metis þat ben in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1052">Luke x. [7.]</NOTE> folc þat thei comen to, þise ordeynen þe contrarie, þat þei haue propre foode for heere mouþ þat passiþ ofte þe <MILESTONE N="92" UNIT="page"/>boundis of resoun. &amp; þus when siche ordris han forsake propertee &amp; take al in comune, þei aȝen heere owne ordre hauen heere properte in lust, &amp; comunete in simple foode is forbeden bi here ordre, &amp; poul meneþ to tymothe þat sich is blasfeme<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1053">[1 Tim. iv. 3.]</NOTE> abstinence. ¶ Þe þridde deceyt of þise ordris is þat þei passen oþere in preyeris, boþe for tyme þei preyen &amp; for multitude of hem. Who shulde not bye dere siche preyeris? siþ þei bryngen men swiftliche to heuene; &amp; oþer men when þei slepen on nyȝtis hauen of hem preyeris at mydnyȝt, þat crien devowteliche on god bi clere voys, stif &amp; clene. Here men seyen þat in þis poynt many seculers ben deceyued, for þise ordris witen not wheþer þat þei shal come to heuene, &amp; so wheþer þat heere preyeris profiten to hem or any oþer man. hou is heere conscience brent, þat þei dar þus sille siche preyeris; &amp; algatis siþ it is proprid to god to parte meritis as hym likiþ, &amp; noon man may approue hise meritis but as god iugiþ þat it is worþi; &amp; þus þis preyere of þise ordris is of a nest of blasfemye &amp; chaffaryng of fendis preyere bi þe craft of symonye. &amp; where þei maken hem a rewele to ryse reweleliche at mydnyȝt, þei passen crist &amp; david &amp; þe ordy|naunce of þe godhede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1054">goghede MS.</NOTE>; for god vndisposiþ ofte tymes men to ryse þus at mydnyȝt, &amp; askiþ of hem a betere lif, þat þei 
<PB REF="00000384.tif" N="318"/> putten of bi heere statute. Crist duelled in preyere al þe nyȝt, but bi hym silf wiþoute siche couentis; &amp; so þise ordris holden not cristis rewele neþer in tyme ne in stide, for crist preyede wiþoute siche criynge, lyk to þe state of innocence, bi hym self vndir þe cope of heuene. Siche risyng may som tyme do good &amp; ofte it doiþ yuel; &amp; þus to ȝiue rewele wiþoute god were presumpcion of a fend, &amp; to make a rewele þus to crie on god were a signe of blasfeme folye; as who seyde bi þe prophetis word: "crye ȝee fast,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1055">[1] Kings xviii. [27.]</NOTE> for ȝoure god slepiþ, or ellis he is in som priuee place, or ellis ocupied wiþ oþere men." <MILESTONE N="92b" UNIT="page"/>We graunten þat criyng profitiþ som tyme, but not to make þus rewele þer-of. hit is knowen to men of resoon þat many signes ben nakid to moue men þat preyeris of þise ordris ben betere þen oþer comune lyues; for fastyng comeþ ofte in robberis, boþe in watir &amp; in lond, meche more þen ordris taken, but biddyng of god fayliþ hem boþe; &amp; wakyng at mydnyȝt falliþ to þeues þat robben men; &amp; ȝif þise outlawis passen þis rewele, it is for þei robben men priueliche, &amp; herfore þey feynen oþere causis wherby heere preyere is so good. ¶ Þe fourþe cause in ordre is holynesse of here compaynye; &amp; as many men drawen a ship or don an oþer dede of strengþe where fewere shulden not do þis dede, so it is in craft of preyng; many men when þey ben gederid preyen more plesingliche to god þen wen þei ben scaterid in twynny, or fewe to preye god herfore. &amp; þis þei prouen bi mannes custom; when a peple wole preye a lord, þei gederen hem hool to|gidere, &amp; preyen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1056">preyem MS.</NOTE> mekeliche &amp; wiþ knelyng. &amp; þus men shapen for many massis to brynge a soule anoon to heuene<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1057">heuenene MS.</NOTE>; who wolde not procure siche helperis to preye god &amp; shende þe fend. But<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1058">Bub MS.</NOTE> here cristen men þenken þat þise wordis smacchen ofte falshede &amp; blasfemye aȝen god, but hou sulden þei conferme preyere? It is seyd ofte hou þat þe couent of cristis apostlis passede alle oþere couentis boþe in 
<PB REF="00000385.tif" N="319"/> patroun &amp; in rewele, &amp; ȝit oon of hem was scarioth; hou many scariothis ben in þise couentis? &amp; felowship of siche pseudoes lettiþ oþer men to preye, for hou shulde þat man preye wel þat haþ enuye to his broþer &amp; stondiþ in queer wiþ hym, oþer next hym or a syde? siþ siche daliaunce wole gregge his ire, &amp; vnable hym to haue ouȝt of god. &amp; þus þei faren ofte as don doggis in a poke; oon drawiþ forþ an-oþer aȝen; but hou shulde sich drawyng helpe to drawe þe ship of holy chirche bi fisshis þat ben þus deepe in watir? many of hem wolden drawe betere ȝif þei stooden hem self al one. &amp; þis blasfeme lickenesse, <MILESTONE N="93" UNIT="page"/>þat comunes preyen þus to lordis, telliþ openliche þis heresye þat þise newe ordris hauen here; for god for his grettnesse is in ilche place of þis world, &amp; redy to helpe men soonere in what place þat þei lyuen betere. &amp; þus as freris lyues techen, it were good to many men þat ben closid in þise ordris þat þei disporteden hem in þe world. for siche auentyng many times fordoiþ enuye, ire &amp; lust, &amp; þise þre synnes ofte tymes letten þise men to preye deuoteliche; &amp; þus it is open heresie too trowe þat þristyng of ordris in oon cloystre or in oon hous helpiþ þat god heeriþ hem betere, al ȝif þei liuen worse or ellis not betere to goddis pay. for al þing is present to god, &amp; sich þristyng helpiþ not to hym, but ȝif it make men worse, for the synne of oon persone bi siche þristyng fouliþ more hise broþere. Lord, siþ disciplis of crist aftir þat he was went to heuene weren scaterid in mony cuntres, &amp; weren not þrungen in siche couentis, what wit shulde moue þise ordris aftir to gedere hem þus aȝen skile? certis a fool may wel see þat þis resoun failiþ fouliche, &amp; crist gederede tuelue apostlis, þerfore antecrist shal gedre moo; god reyneþ in þis ordre, þerfore antecrist shulde ȝette in wallis. god wole þat men quiken þis erþe, &amp; ben spred aboute in vertu of god, &amp; þis tauȝten cristis apostlis fro þat þei weren quikid of crist heere maistre;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1059">[2 Tim. iii. 7.]</NOTE> but þise ordris wolen euere be disciplis &amp; neuere come to knowyng of treuþe. &amp; þus þei moten neede be euer pun|yshid as disciplis of antecrist, but ȝif þei lernen som tyme 
<PB REF="00000386.tif" N="320"/> to go out of þise newe ordris, siþ þei letten cristis lawe to rennue &amp; double profyt of hooly chirche. ¶ Þe fifþe deceyt of þise pseudoes stondiþ falsliche in þis feynyng, þat þei maken a newe craft to preye &amp; to loue god, &amp; so þis newe craft is betere þen al þe ordre þat crist haþ makyd; &amp; þus þei hauen special preyeris makid of newe bi þe pope þat ben betere þen þe pater noster, for more pardoun falliþ to hem. þise wordis may moue men þat wolen <MILESTONE N="93b" UNIT="page"/>folyliche trowe to hem, but ion biddiþ men to assaye spiritis, wheþere þei ben on goddis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1060">[1] John iv. [1.]</NOTE> syde. &amp; þus men ben not wiþ god, þat holden wiþ man more þen wiþ crist. Oure bileue techiþ us þat crist is boþe god &amp; man, &amp; so he is al myȝty, al witty, &amp; al ful of good wille. &amp; þus noon pope ne oþer prelat haueþ witt ne power but of crist, in as meche as he sewiþ crist bifore oþere of hise felowis; &amp; so it is a feyned power, a feyned wit, &amp; feyned good, al þat is not shewid in dede, in trewe sewyng of crist. &amp; þus what man þat euere seiþ þat he makiþ betere preyere þen crist, &amp; ordeyneþ þer-to more pardoun, blasfemeþ as antecrist; &amp; þus þe old maner was betere to preye &amp; to plese god þen ony newe preyer mai be, hou euere antecrist speke here. Shewe men bi goddis lawe or resoun þe good|nesse of siche preyeris, &amp; þat þei plesen so meche to god as þei ben feyned of þis nouelrie; &amp; ellis men shulden not trowe to hem, but have hem suspect bi maner of lif. Wel I wott þe fend may feyne sich goodnesse of hise preyeris &amp; heyȝnesse of his power, for men mai not see it; &amp; herfore he mai pursewe men but ȝif þey graunten þis excellence, but noon man shulde trowe þis but if God tawȝte it as bileeue. And here is weye to antecrist, to pursewe cristen men for þei holden hem in þe boundis þat crist haþ ȝiuen to bileeue. Cristen men trowen þis, þat ȝif þise preyeris weren so goode, crist wolde haue shewid hem bifore, when hise vikeris &amp; his peple weren betere, &amp; þus þei ben foolis þat trowen þis goodnesse of þise newe preyeris; for þe pater noster is þe best preyere þat ony pope or man kon ordeyne. for who shulde autorise þat god shulde more be payed of ony preyere? 
<PB REF="00000387.tif" N="321"/> &amp; it is al oon to seye þat a preyere is betere, &amp; þat it plesiþ god more; but who mai do þis but god? for god oonliche mai ȝiue grace &amp; more accepte men to mede; &amp; þus trowe we not in þise preyeris, siþ hem wantiþ ground. &amp; þus ȝif lif <MILESTONE N="94" UNIT="page"/>of þise newe ordris be more medeful þen mannes lif was woned, it mot neede be grauntid of god, for newe ordinaunce is but fantym here; &amp; þus siþ good lif of men þat ben wandrynge in þis weye is betere preyere to god, ȝif it plese more to god. What lif þat plesiþ more to god is betere preiere to god; as lif of a trewe plow man or ellis of a trewe heerde is betere preyere to god þen preyere of any ordre þat god loueþ lesse, blabere þei neuere so meche wiþ lippis. as it is likeliche þat baptist preyede betere bi hym silf in desert þen ony persone of þise newe ordris, for hise lippis ben lesse worþ; &amp; þus betere lif helpiþ more to soulis þen massis or þise newe preyeris. Þe sixte deceyte of ypocritis, þat bigyliþ men in þis matere, is þat þei liuen honestliche in chirche, in hous, &amp; in gardyn, &amp; in alle ornamentis þat fallen to worship of god; who shulde not loue sich a sect, boþe bi kynde &amp; bi resoun? Here men þenken þat þe fend vsiþ hise ypocrisie, &amp; contrarieliche to crist moueþ men bi sensible signes. it is good &amp; resonable men to haue chirchis in mesure, &amp; in numbre, &amp; in weyhte, aftir þe hooly trinitee; but þenne it is nedeful þat þei be makyd bi iust dispensis, &amp; to profit of þe lond in which þei ben makid inne, &amp; not do wrong to old chirchis bi weye of heere newe fyndyng; &amp; so alle housis &amp; placis shulden be shapen bi lore of crist. But somme men þenken þat freris bildyng failiþ in alle þise þre poyntis. It is comuneliche makid bi slyh robbyngis of þe fend, so þat it is al oon to see bildyngis of þise newe ordris, &amp; to see a fendis holde, makid of robberye of pore men; &amp; so when men loken on heere castelis þei hauen matere to wepe, boþe þise ordris &amp; seculeris, but specialliche þe pore peple. for ȝif we loken to cristis lif, he forsok sich bildyng,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1061">Luke xix. [41.]</NOTE> &amp; lokyng on þe citee, þat he seyde was aȝen þe apostlis, he wepte þer upon for greet synne þat it hoordede. &amp; when 
<PB REF="00000388.tif" N="322"/> crist wente out of þe temple <MILESTONE N="94b" UNIT="page"/>&amp; sat in þe mount aȝen it, hise disciplis for wondryng þer-of &amp; to see his wit þer-of askeden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1062">Matt. xxiv. [2.]</NOTE> wheþer he sau alle þise wondirful byldyngis. &amp; crist an|suerede to hise apostlis, &amp; tolde hem hou hym likede herof: "Soþeliche i seye to ȝou, tyme shal come soone heraftir þat noon stoon shal be left here on an-oþer, þat it ne shal be destryed;" and so it fel soone aftir, when ierusalem was destryed. Þre þyngis shulden moue men to be glad of sich byldyng: On, for it turneþ a-wey fro þe state of innocence; &amp; herfore crist &amp; baptist &amp; oþere seyntis makeden noon siche. Þe secunde cause þat shulde moue to be glad of siche byld|yng is, þat god seyþ bi poul: "we hauen not here a<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1063">Heb. xiii. [14.]</NOTE> duellynge citee, but we seken heuen to come." &amp; non drede siche housyng makiþ many to loue þis world, &amp; to duelle in lustis þer-of, &amp; leue loue of þe oþere worlde. Þe þridde cause þat men shulden haue to loke on siche byldyng is þat þei shulden þenke on þe pore peple; hou ofte þat þei ben spoylid bi suttil fraudis of þe fend bifore þat siche housis weren bildid, þat ben but an heep of wrongis. Þise þre causis shulden not ȝiue matere of ioye to men of resoun, but raþere matere of sorowe to telle hasty destriyng of hem. men may see ouer wheþer þise patrouns vseden þise housis in sich mesure, &amp; leften in heere rewlis aftir þat heere disciplis shulden bilde þus; &amp; siþ þe contrarie is soþ, to whiche þise ordris ben streytliche sworen, it semeþ þat þe fend shapiþ a disport to hise clerkis to serue hym inne. &amp; so ȝif men chargen mesure, þise placis &amp; bildyng of hem passen mesure þat god haþ tauȝt, &amp; so þei ben agen goddis power. &amp; ȝif we taken heede to þe noumbre of siche castel of þe fend, þey ben aȝen wisdom of crist, siþ he approuede not siche housis. for siþ in tyme of more wisdom þer weren chirchis &amp; housis ynowe, what wisdom <MILESTONE N="95" UNIT="page"/>is it to multiplie þise, &amp; destrye hoolyere old placis? certis iniuries ben don to parisshe chirchis bi siche newe chirchis of ordris; &amp; ȝif þus wrongis of a place shulden lette men to herye god þere, siche placis of newe ordris shulden be fled as fendis holetis. And ȝif we 
<PB REF="00000389.tif" N="323"/> weyn aryht dispensis bi lore of þe hooly goost, þer is neyþer stoon ne tree in alle siche newe ordris placis þat it ne is groundid bi wrong, &amp; temporid bi robbyng of pore men. &amp; þus siche bildyngis makyn pride, &amp; not comfort of goddis prisounneris, for þei ben not fed bi þis, but robbid of goodis þat þei shulden haue; &amp; þis is not lore of þe hooli goost, but techyng of þe kyng of pride. &amp; þus ornamentis þat þise freris ordris vsen ben toolis to bigyle þe peple, &amp; to feede heere bodiliche eye, &amp; robbe þe eye of heere soule, as somme of þise newe ordris hauen costy encenseris to encense beddis of men &amp; of wymmen &amp; to spoyle hem. Þus þei assoylen men þat weren longe deed byfore; &amp; soulis of siche men ben in helle as somme men supposen; &amp; þise blynde men þat assoylen þus kunnen not teche þe contrarie of þis. &amp; þus þey doon þis for monee, &amp; not for deuocioun, but ȝif siche blynde blasfemyes be clepid deuocioun of freris. Þus ornamentis of ypocritis harmen þe peple þat þei duellen wiþ, &amp; al heere lif doiþ harm to men boþe to body &amp; to soule. &amp; þus fendis children bygilen men bi þing þat hem semeþ good, &amp; maken hem trow þat it profitiþ, but ȝit it doiþ meche harm. &amp; siþ alle lyues of siche men ben ful of þe fendis deceytis, men sufficen not to telle heere gylis, but bi þis men may knowe somme. And here ben somme men moued to trowe þat crist spekiþ in his lawe of sich maner of ypocritis, to teche his peple to fle hem. for siþ crist is veree god,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1064">good MS.</NOTE> &amp; knowiþ <MILESTONE N="95b" UNIT="page"/>clereliche al þing to come, alle þise deceytis ben present to hym; what shulde lette hym to telle hem? Certis charite of Crist shulde neede hym to warne men here. &amp; þus resoun moueþ men to suppose þat crist telliþ of gilis of þe pope,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1065">Matt. xxiv.</NOTE> &amp; aftir of gilis of þise new sectis, for alle þise ben lemes of antecrist. whi shulde not crist telle here of hem? and þus þenken somme þat it were a medeful dede &amp; good preyere to god to aȝenstonde þise new sectis, &amp; clenese cristis ordi|naunce fro sich errours þat ben brouȝt inne. Lordis, clerkis 
<PB REF="00000390.tif" N="324"/> &amp; comunes shulden helpe here for mede of crist, &amp; oldnesse of þise errours shulde not moue to leue hem, siþ god is myȝty ynou to helpe &amp; destrye hem alle. Þis entent hauen meke men bi grace &amp; bileeue of crist, þat his ordinaunce was and is best, and oþer contrarie ordinaunce is euel; &amp; bileeue techiþ þat [he] mai not fayle to helpe men þat trauelen wel here. Examine þou wel þe grounde an þe resoun of newe men, þat seyen þey holden þe lawe and þe ordinaunce of crist, &amp; we trauelen to destrye hem. for certis ȝif we erreden here in wit or wille bi fals lore, we wolden mekeliche a-noon turne to treuþe when it were tauȝt. Amen.</P><TRAILER>Explicit tractatus de pseudo freris.</TRAILER>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="23"><PB REF="00000391.tif" N="325"/>
<HEAD>XXIII. OF CONFESSION.</HEAD><ARGUMENT>
<P>DR. SHIRLEY says that this tract is the same as the Latin De Eucharistia et Pœnitentia. The latter is found only at Vienna, and I have not been able to compare the two. I have, however, no doubt that this is genuine. Its presence in the Ashburnham MS. tells much in its favour, while the evidence of style seems to me to mark it as decidedly Wyclif's. His predestinarian doctrines are incidentally referred to on p. 329: "who is he þat lettiþ god to saue men as he haþ ordeyned . . . before þe world was made?"</P>
<P>There are curious notices on pp. 333 and 335 of the prevalent fashion of keeping private confessors and of the influence which such men wielded.</P>
<P>The attack on transubstantiation at the end of the tract shows it to be late.</P>
<P>Copied from the Dublin MS. CC, and collated with the Ashburnham MS. MM.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>Two virtues are in man's soul: holiness and knowledge. Holiness is the more important. To holiness confession is needful. Definition of confession. Con|fession of sin is made to God or to man. The latter may be either open or private, but must be voluntary</CELL>
<CELL>p. 327</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Private confession is unnecessary, unauthorized by Christ or by the practice of the early Church. It is a device to increase the power of the Pope</CELL>
<CELL>328</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>It is limiting God's power to say a man cannot be saved without shrift. Private confession gives occasion to sin</CELL>
<CELL>329</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Possible abuses from the law of regular confession. The proper priest may be unfit. Confession hinders preaching</CELL>
<CELL>330</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The methods of absolution vary. Some seem to claim fellowship with God for the priest. Arbitrary assignment of penance. Leads to buying sin for money</CELL>
<CELL>332</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The devil wishes all men to believe that priests only have power to absolve, and the four orders of friars unite to maintain this. Evil of private confessors</CELL>
<CELL>334</CELL><PB REF="00000392.tif" N="326"/></ROW>
<ROW>
<CELL>It would be well to have two priests to hear penance, as it would prevent mischief and increase wholesome shame. Some confessions would be better divulged</CELL>
<CELL>p. 335</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Confession has done much good and much harm. It should not be obligatory. None of the confessors are equal to the task they undertake. General and open confession sufficient</CELL>
<CELL>336</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>All sin is offence against God</CELL>
<CELL>337</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Need of sorrow for sin. God's free grace a reason for avoiding sin</CELL>
<CELL>338</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Antichrist argues that without the outward sign of shrift the sacrament of penance is destroyed</CELL>
<CELL>339</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>God's courtesy does not in all cases require audible confession, and all good deeds may be called sacraments</CELL>
<CELL>340</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The keys given to St. Peter are knowledge and power, which were given also to the other apostles. The knowledge is knowledge of God's law, the power is that of preaching and teaching</CELL>
<CELL>341</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Antichrist cites the ten lepers that Christ bid show themselves to the priest</CELL>
<CELL>342</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>It was Christ that healed them; and we should follow the Samaritan's example and thank Christ for forgiveness</CELL>
<CELL>343</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Arguments of Antichrist from James v. 16; from the raising of Lazarus; and from John's baptism, shown not to bear on private confession to priests</CELL>
<CELL>343</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>Exhortation to priests to attend to preaching and to avoid claiming to perform miracles in the transubstantiation of the Host</CELL>
<CELL>345</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000393.tif" N="327"/>
<HEAD>Nota de Confessione.</HEAD>
<P><MILESTONE N="127b" UNIT="page"/>Two virtues ben in mannes soule by whyche a man shuld be rewled;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1066">CC inserts in.</NOTE> hoolynesse in mannes wille, &amp; good kunnyng in his witt. hoolynesse shuld put out synne, &amp; good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1067">þis MM.</NOTE> kunnyng shuld put out foly; but as wille haþ principalite to-fore witt of mannes soule, so hoolynesse is more worþe þenne is kunnynge of synful man. for wuckud aungels han myche kunnyng, but þei han nouȝt of hoolynesse. And ellis iche man were hoolier aftur þat he is more kunnynge; but poule seiþ þat mannes kunnyng bolniþ hym bi pride. but in oure<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1068">[1] Cor. viii. [1.]</NOTE> lord ihesu crist was kunnynge &amp; hoolynesse euen, for he was ful &amp; heierst in kunnyng &amp; heierst hooly, boþe god &amp; man. and þus he seith in Iones gospel: "who of ȝou shal reproue me of synne," <HI REND="sup">3</HI>as ȝif crist wolde seye to hem "y may<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1069">John viii. [46.]</NOTE> not synne<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1070">3_3 omitted CC.</NOTE> siþ I am god; and þus nouȝt may reproue me of synne." but crist seiþ next aftur þat sith he seiþ treuþe; whi <HI REND="sup">4</HI>trowen þei<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1071">4_4 trowe ȝe CC.</NOTE> not to hym? In þise two wordis þat crist haþ seid, may we see hoolynesse &amp; kunnynge. and hou hoolynes goþe before &amp; kunnyng sueþ in worþinesse; for lyue a man hooly lyf, and kunnynge I-now wil folow aftur. To make hoolynesse in men is confession nedful; and þerfor shuld hooly churche witt sumwhat of confession. Confession gene|raly is knowlechynge made wiþ wille; and sum confession is made wiþ-oute synne, and sum is knowlechynge of synne; &amp; boþe þise two ben goode in man, but þe first is more worþe in crist. Mathew telliþ hou crist confessed to his fadur, <HI REND="sup">5</HI>lord of þis world,<HI REND="sup">5</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1072">5_5 omitted CC.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1073">Mt. 2<HI REND="sup">o</HI>. [should be Matt. xi. 25.]</NOTE> &amp; ȝitt crist myȝt not synne, and þis confessioun myȝt not be veyne. Confessioun þat man makiþ of synne is made of man in two maners. Summe is mad oonly to god truly by herte or mouþe. And sum confessioun is made to man, and þat may be on many maneres; ouþer opynly &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1074">or CC.</NOTE> generaly, as men 
<PB REF="00000394.tif" N="328"/> confesseden in þe oolde lawe; Or priuely &amp; rownyngly, as men confessen nowe-a-daies. whenne a man is constreyned by bodily<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1075">omitted MM.</NOTE> peyne to telle his gilte, <MILESTONE N="128" UNIT="page"/>he confesseþ not; but<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1076">for MM.</NOTE> confession mut be wilful, or ellis it is not medeful to man.</P>
<P>It were to wite ouer in þis mater,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1077">omitted CC.</NOTE> wheþer priue confession<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1078">C<HI REND="sup">m</HI> 2<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> made to prestis be nedeful to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1079">CC inserts þe.</NOTE> synful men, &amp; wher þis confessioun is groundid. and it semeþ þat it is not nedful, but brouȝt in late be þe fend; for crist alwitty vsed it not, ne noon of hise apostles aftur. And if it were nedful to man, crist wolde have vsed it or tauȝt it. Whenne crist forȝaue marie magde|leyne hir synnes, he vsed not siche rownynge; and whenne he forȝaue petir hise synnes, &amp; poule his, &amp; oþer men heren þat he clensid, he vsid not sich rownyng in ere, ne siche asoylyng as prestis vsen nowe; and þus whenne crist clensed þe a|woutrer, þat þe Iewes alegeden shulde be stoned, crist vsed not þis confession to hir, but bad hir go and wilne to synne<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1080">John viii. [11.]</NOTE> no more. and siþ þat crist myȝt not faile in ordynaunce to hise chirche, &amp; he left þis confessioun, it semyth þat it is not nedeful; for if it were, þenne crist faylid in leuynge it; and also petre &amp; alle oþer apostles, and also alle oþer popis faileden þat weren til Innocens cam, whenne þe fende was loused, and ȝitt men weren clensed of her synne þicker &amp; bettur þenne þei weren aftur, for I rede in þe boke þat luk wroto of apostles dedis, hou þre þousand turned in oon daye fro Iewes fables to cristis lawe, &amp; noon of hem was þus confessid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1081">Acts ii. [41.]</NOTE> to prestis. as þe story telliþ,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1082">shewiþ MM.</NOTE> petir bade hem generaly haue sorowe &amp; be baptized ychoon; but god telliþ not here of shrifte, but þat þei token þe hooly goost; and þus here synnes weren forȝyuen of god wiþ-outen siche confessioun as we nowe vsen. and þus it semiþ to many men þat cristen men myȝten wele be saued wiþ-outen sich confessioun; as þei were be-fore pope Innocent, and þus it semeþ presump|cioun of þis pope to make þis lawe; for hooly churche shuld 
<PB REF="00000395.tif" N="329"/> not þus be charged wiþ newe lawes, <MILESTONE N="128b" UNIT="page"/>whenne oolde sufficeden; and þus men seyne þat þe fend kest this for wynnyng &amp; hiȝnes of preestis: and in token of þis defaute makers of þis lawe weren so marrid þat her lawe byndeþ noo persone but only suche þat ben boþe men &amp; wymmen. þis semiþ a feendis presumpcion to him þat knoweþ not kynd of lawe to ordeyne lawe in siche a maner,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1083">mater MM.</NOTE> of whiche noo siche shulde be made. and þus it semeþ to many men þat antecrist haþ cast þis cast to make alle men soget to the pope; &amp; lede hem aftur þat hym likiþ. lord, where is fredom of crist whenne men ben costen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1084">castun MM.</NOTE> in siche bondage? Crist made hise seruauntes free, but antecrist haþ made hem bonde aȝeyne. And certis þer is noo autorite þat gaue him leue to make men þus þrallis.</P>
<P>Ȝitt it were to wite þe reson of goddis lawe whi men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1085">C<HI REND="sup">m</HI> 3<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> shulden hoolde hem in here bondes, &amp; not make lawe fro cristis ordre. It is oft seid in goddis lawe þat men shulden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1086">Deut. iv. [2.]</NOTE> not adde þerto ne take þerfro, lest þei failen, siþ it is made at poynt deuyse; and þus it semeþ a feendis presumpcioun, þat hiȝeþ himsilf a-bouen god, to make þus a newe lawe wiþ|outen leeue of þe furst treuþe. Also þis lawe of confessioun þat iche man mut nedis shryuen oonys in þe ȝer priuely to his propur prest, it semeþ opun aȝens reson. for a man may be baptized in tyme þat he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1087">omitted CC.</NOTE> haþ discrecioun, &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1088">omitted CC.</NOTE> anon aftur be ded wiþ-outen doynge of dedly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1089">dely CC.</NOTE> synne. lord, whi shuld þis man be dampned al if he shriue him not þus <HI REND="sup">6</HI>in þe ȝeer<HI REND="sup">6</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1090">6_6 omitted CC.</NOTE>? Ion baptist shroof hym neuer þus, ne any apostle of crist; and ȝitt bileue nediþ vs to graunte þat þei ben seyntes in heuen. and þus it may fallen of many martyres, &amp; of men þat han no propur prest. who is he þat lettiþ god to saue men as he haþ ordeyned before þe pope &amp; his lawe camen inne, &amp; before þe world was made? Also god gyueþ frely his grace, not-wiþ|stondynge mannes lawe. whi may not <MILESTONE N="129" UNIT="page"/>god do grace to hise 
<PB REF="00000396.tif" N="330"/> treue seruauntes þat seruen him wele, al if þer were noo siche prest nor pope? as sumtyme was non. hou-euer antecrist glauer, he letteþ not god to do his wille; for he may disseyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1091">distroyȝe CC.</NOTE> foolis, but not god, hou-euer he speke. also beleeue techiþ men þat if a man be contrite, god þenne forȝyueþ him his synne; but who may lette god fro þis? David spekeþ to god þus: "I seide, i shulde shryue my synnes aȝens me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1092">[Psalm xxxii.15.]</NOTE> to þee, lord; &amp; þou forȝauest me my synnes." lord, wher god be not as merciful as he was in þe olde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1093">wolde CC.</NOTE> lawe? No þing shuld lett þer-to, but þat he becam man for mercy; &amp; þus it seemeþ a blasfeme heresie to seie þat man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1094">he CC.</NOTE> may not ellis come to heuen, but if he fulfille þis roten lawe þat was þus late made of antecrist. Also god may not ȝyue occasioun to two persones for to synne, for þenne he were auctor of synne &amp; contrarie to himsilf; but bi þis priueye shrift a frere &amp; nunne may synne to-gidre; and close hemsilf in a chaumbre bi lok in-sted of feyned assoylynge; for I suppose as knowen þing, þat whenne a lawe is feyned wiþouten god, &amp; of þis lawe comeþ myche synne, þis lawe ȝyueþ occasion to al þat synne; <HI REND="sup">4</HI>but þis lawe ȝyueþ occasioun to do so as it falliþ ofte.<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1095">4_4 omitted CC.</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1096">[Job xxxi. 1.]</NOTE> lord, wheþir god, þat seiþ bi Iob þat a man shuld make couenaunt wiþ hise wittis to þenke not on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1097">wiþ CC.</NOTE> a virgyne, ordeyned sich a lawe to men, þat prestis &amp; wymmen shulde turne her faces to-gider, &amp; speke of lustful<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1098">synful CC.</NOTE> þoutes &amp; dedis, which myȝt do harme to hem boþe; but þis lawe ȝyueþ occasioun to do synne as it falliþ oft. Also þus may lordus &amp; laidis be nedid to trowe sich men, &amp; lettid to holde goddis lawe, and to stonde for riȝt on cristis syde. lord, if iche lord of ynglond &amp; his wiif haden two schariotis to lede hem &amp; her meyne and her werkis to þe puple, hou liȝtly myȝt antecrist conqwere þe churche and distruyȝe cristis rewme?</P>
<P><MILESTONE N="129b" UNIT="page"/>And ȝit men maken moo resons to meue þe chirche to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1099">C<HI REND="sup">m</HI> 4<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> knowe þe treuþe &amp; fredam of goddis lawe, so þat þe churche 
<PB REF="00000397.tif" N="331"/> be not made bonde bi noo disceitis of antecrist, but stonde in þe same fredam þat crist haþ ȝouen. God ȝyueþ non occasion to antecrist for to synne; but bi þis feyned assoylyng he haþ occasion to synne in þe churche, and þus þis power is not of crist, wherby þis assoylyng is feyned; and þus þe fend mut nedis gabb whenne his prestis assoilen þus. for þus þe pope myȝt kepe to hym to name whom euer he wolde propur prestis, and make couenaunt wiþ þis prest þat he assoyleþ no man but if he ȝyue so myche mone; or ellis beheyȝt to holde on his syde, and þus antecrist myȝt soone conqwere lordshipes &amp; eke rewmes to hym. and þus curatis &amp; parishe prestis myȝten spuyle þe puple as freres done; and þus it were a benyfice to purchace of þe pope to be a propur preste þus. and it falleþ oft þat sich propur prestus ben vn-able to here shriftis; and þe maker of þis lawe may not make alle siche propre prestis able, and so he constreyneþ men in cas to shryue hem to an vnable prest. but who shuld preise þis lawe þerfore? siþ yuel frute witnessiþ yuel rote. As<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1100">al CC.</NOTE> if a pope make a lawe þat who euer he lymytiþ to here confessioun of þis man or confession of þis comu[n]atee, he shal here þise mennes shrift, &amp; he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1101">omitted CC.</NOTE> is founden vnable aftur, þenne þis popis lawe wiþ treuþe in-dede may liȝtly ȝyue occasioun of syne. and if þou seist þat siche bullis of þe pope vndurstonden euer a condicioun; þat if þis persone bi goddis lawe shal profiȝt in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1102">into CC.</NOTE> fulfillyng of þise popes bulles, þenne þe popes bullis shulen haue strengþe, &amp; elles þei shulen not stonde in stede: Certis if þise popis bulles shulen be undurstonden wiþ sich a label, þen-ne þei weren not profitable to þe purchasour ne to þe churche; <MILESTONE N="130" UNIT="page"/>for who <HI REND="sup">4</HI>shuld take ony benyfiss of þe puple<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1103">4_4 who shuld not take eny benyfice of þe pope CC.</NOTE> wiþ sich bullis, if his ablete shulde be proued in werk be-fore he were acceptid? soþe it is þe more able man to god shuld qwenche þis ablete of þis man; and þis skil moued hooly men to stryue not for suche ablete. but crist ȝaf reule 
<PB REF="00000398.tif" N="332"/> to þe Iewes to iuge hym able bi hise werkis, but wele men witen þat neþer popis bullis ne traueile for hem by coueitise makiþ þis man but more vnable<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1104">vnableþ hym CC.</NOTE> to gete ouȝt by suche bullis. Also þis lawe is full suspecte, for it letteþ bettur occupying, &amp; askeþ werse occupyinge, þat is not grounded in goddis lawe. þat prelate þat shriueþ shuld preche þe puple, and he þat is shriuen shuld here goddis worde; but bi þis shriften ben boþe þise lettid. and noo drede þei weren bettre, siþ crist vsed hem &amp; not þis shrift, &amp; bad hem be vsed, &amp; not þis. So it semeþ þat antecrist bi þis puttiþ cristis ordynaunce abake; and we taken here as opynly knowen, þat whenne eny harm comeþ of a lawe, &amp; þat lawe is not groundid in skyl, it ȝyueþ occasioun of þis harme; for reson excuseþ not þis lawe, þat ne it makeþ blamefuly þis harme. and if it were reson in þis popis tyme to make þis lawe to þe churchis profite, it were as myche resoun þat þis lawe had ben vsed bi-fore þis popis tyme; but þenne weren crist &amp; petre &amp; oþer popes to blame þat leften it þus. lord, what meued þis late popes to make furst þis lawe, whenne þe fend was vnbounden, and god meued not crist ne hise vikers to sue it, whenne it semed as myche skil. wher þis pope was god of heuen, so þat men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1105">god CC.</NOTE> may not know his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1106">þis CC.</NOTE> reson.</P>
<P>But ȝitt þer comeþ more harme of þis lawe of confessioun,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1107">C<HI REND="sup">m</HI> 5<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> ffor confessours varien in wordis of assoylyng, as þei done in wordis of her cursyng, &amp; gabben commynly wiþ blasfeme wordis aȝens beleeue; and it is licly to many men siþ þe pope kan not teche þise wordis þat prestis shulden seie <MILESTONE N="130b" UNIT="page"/>bi goddis lawe, he can not grounde þis lawe in reson. Summe prestis seyne symply "I assoyle þe of þi synnes;" &amp; leyne her hondes on her hedes, or ellis touchen hem wiþ a ȝerde. Summe prestis seyne a more raunge; þei preyen furst þat god assoyle hym, &amp; afftur þei assoylen hym bi autorite ȝouen to hem.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1108">hym CC.</NOTE> þe þridde maner &amp; leste yuel, þat men seyn þat greks han, is þat þe prest preyeþ þat god 
<PB REF="00000399.tif" N="333"/> assoyle hym &amp; leuyng worde of assoylyng; and þus he myȝt assoyle at home hym þat were a þousand myle fro hym. and lewed men þat weren bettur myȝten þus assoyle bettur þenne wickid prestis. ffor it is licly þat a prest ordeyned to be dampned assoyleþ not þus; but what prest or man con|fessid wot wher þis prest shal be dampned. and þis shrift þus brouȝt inne semeþ to marre þe churche in bileeue, as þe prest made hym goddis felow, as god and he shulden assoile to|gidre; or ellis þat god mut nedis assoile whenne þe prest makiþ his sygne. Suche many blassefemys aȝeynes þe beleue ben sowen of antecrist in þis mater, ffor god, þat ȝyueþ grace &amp; is in þe soule, assoyleth &amp; doþ a-wey synne, and þis may not þe prest do, siþ it is propur to god, and, siþ no man shuld liȝe a lytle lesyng to saue þe worlde, a prest shuld not seye, "y assoyle," whenne he not neuer wheþir god assoyle. ffor he knoweþ neiþer wher þis man confessid seye treuþe vpon conscyence, or wher þat he be contrite, as he knoweþ not hym-self; and I suppose he wite þe soþe, ȝitte he knowiþ not þe quantite of peyne þat god wole þat þis man haue for hise trespase aȝeynes god, for penaunce is arbitrarie, now more &amp; nowe lesse, aftur þat þe prest wole lymyte, be he neuer so grete a fool. And here spryngen many errours aȝens beleue on boþe sydis; for þe prest gedreþ hym ofte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1109">of CC.</NOTE> moneye or money worþe by suche penaunce, and so bi priuey symony he harmeþ hem boþe &amp; þe churche. and þus a frere or a prest haþ as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1110">CC inserts myche.</NOTE> leue to be seurerly a confessour of a lord or of a<MILESTONE N="131" UNIT="page"/> lady as <HI REND="sup">3</HI>to be<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1111">3_3 omitted CC.</NOTE> a simple bischop; for bi þis office he takiþ his worship &amp; his wynnyng, as if he were pope. and it were hard to telle þe harme þat comeþ be many of þise confessours, for þe pope &amp; þe emperour myȝte priuely be poysened bi suche fadres, and rewmes myȝten liȝtly be destruyȝed by counseilis þat þei ȝyuen to lordis, for no drede þei ben cause of mennes synne confessid to hem. anentis þe persone þat is confessid fallen many errours aȝens bileeue, as þat he þat is 
<PB REF="00000400.tif" N="334"/> confessid trowe as bileeue þat al his synne is forȝyuen be-for god, as þe confessour telleþ hym. and ȝitt it may falle þat boþe þise shulen ben dampned for her foly; for ofte þe confessid is not contrite &amp; turneþ aȝeyne to his synne; and siche treting<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1112">tretee MM.</NOTE> ȝyueþ occasioun þat þei boþe ben disceyued; and þe man þat is confessed weneþ þat god doiþ him wrong if he haue euer more peyne for his synne þenne þe prest enioyneþ. and þus synne myȝt be bouȝt for money, as who byȝe an ox or a kowe; and so riche men haden occasioun to drede not for to synne, whenne þei myȝten for a lytle moneye be þus assoyled of alle her synnes; and pore men myȝten dispeire, for þei haden not to byȝe þus synne. Such many errours fallen &amp; fewe men speken aȝeynes hem.</P>
<P>But ȝitt þe feend feyneþ here a lesynge to excuse prestis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1113">C<HI REND="sup">m</HI> 6<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> hise seruauntis; he seiþ þat alle men shulden beleue þat what man þat his prest assoyleþ, what ever penaunce he enioyneþ, he is assoiled be-fore god; and þus popes &amp; prelates kepen to hem silf assoylyng, in which lyþe wynnyng; and þus who|euer aȝeyne seye þis is pursued as an heretike, &amp; þus by hise olde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1114">omitted CC.</NOTE> wiles he knyttiþ to-gidre men to helpe popis &amp; cardinales, bischopes &amp; freres to crie þis as bileeue; &amp; freris mouen lordis &amp; ladies to defend þis lawe by strengþe, and bi þis gile þei leden lordis as a man lediþ a prisoner; &amp; cristis secte is made pore, &amp; þise foure ben enhaunsed hiȝe; so þat, but if crist helpe his secte, þe foure new wolen brynge <MILESTONE N="131b" UNIT="page"/>it a-down; and þei foure ben knyttid to-gidre in þis confessioun þat her maister haþ tauȝt, as if oon seid to anoþur, "helpe me here, &amp; I shul helpe þee." a þus a frere þat is a confessour to kyng or to a duke is ympe or pere to a bishop, by þe feyning of þis confessioun, for þei seien he lediþ his soule eeuen to heuen by goddis lawe. and qwenes, duchesses, and oþer ladies han confessours of grete name, for as þise ladies ben felowes to lordis, so her confessours ben felowis to oþur. and þus þise lordis þat shulden be free, ben oft made þral bi ygnoraunce 
<PB REF="00000401.tif" N="335"/> <HI REND="sup">1</HI>of suche confessours<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1115">1_1 omitted MM.</NOTE>; for assoylinge of suche confessours haþ lytel vertu or non; but assoilyng of god aftur þat a mannes liif is worþi fordoþe synne, &amp; punyseþ it til þat it be fully for|ȝyuen. it is seide communly, þat coupabilnesse of synne is for-ȝyuen, and ȝit þat synne dwelliþ to be punyshid, but not for to be dampned in helle. &amp; al þis þing is priuey to god, boþe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1116">but CC.</NOTE> to know it &amp; to do it; as an erþly lord ȝyueþ not to his seruaunt power to forȝyue his trespasse, but þat he doiþ in his owne wille, &amp; makeþ his seruaunt to telle it. miche more god of heuen forȝyueþ synne, when he knoweþ man þat he is worþi for sorowe of herte &amp; for treue seruyce þat he doiþ aftur. and þus it is a blasfemy þat confessours seyn in þis mater, þat þei forȝyuen synne don aȝens god, &amp; treten peyne aftur her lykyng. Al þis is propur to god, but whi shulde he make hem here his felowis? and it shal be shewed aftur, þat þis beleue may not be grounded; but þe feende is about to turne falsehed in-to treuþe, and turne hope in-to bileue, &amp; dedis of hate in-to charite; &amp; þus fredam, þat crist gaf to hise children, he wole turne falsely in-to þraldam. for now it is a lordly þing to have sich a proper confessour, and god wot, but þe lord wot not, wher he be a feend of helle; and algatis if he feyne hym power to assoyle more þenne he haþ; for by <MILESTONE N="132" UNIT="page"/>sich ypocrisie may he drawe hem boþe to helle, and do harme to þe churche þus more þenne he doþe on þe toþur syde.</P>
<P>And ȝitt it semiþ þat suche prestis þat heren confessiouns oblischen hem folily to here þus confessions; and so non were discrete prest þus shryuyng, as þe popes lawe biddiþ. and ȝitt þe pope biddiþ in his lawe þat confessours be discrete, &amp; þei here aloon mennes synnes; but it semeþ vndiscretly spoken, for it were better ioyne two prestis to be witnesse of mannes shrifte. for two witnessis ben bettre þenne oon, &amp; more acordyng to goddis lawe; for boþe in þe oolde lawe, &amp; in þe newe, men tolden commynly her synne; as þat þeef 
<PB REF="00000402.tif" N="336"/> tolde in þe crosse to crist hise fordone synne; he shroue hym more medefully, þenne don <HI REND="sup">1</HI>men now<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1117">1_1 omitted CC.</NOTE> rownyng with prestis, for crist telliþ <HI REND="I">in</HI> þe gospel þat he behyȝt hym þat he shulde be wiþ hym in paradise þat same daye; &amp; sich absolucion ȝaue no pope aftur þis lawe. &amp; if þou seist þat no man wolde shriue hym at oonys to many prestis, &amp; so shulde mannes synne be hidde, &amp; many dampned þat now ben saued. Certis siþen þei shulde haue shame to telle her synnes þus to oo prest, &amp; þis shame is þe moost part of penaunce, and makeþ penaunce more<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1118">omitted MM.</NOTE> medeful,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1119">nedeful CC.</NOTE> It semeþ it were more medeful<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1120">nedeful CC.</NOTE> to shriue togidre to twey prestis. hou oft ȝauen men glorie to god shriuyng to mo men þenne to two; as whenne tweyn prestis seien nyȝe masse, many shryuen hem to boþe to-gidre. And but ȝif þis shrift were medeful, þe churche vsed it wiþ-outen cause. and þus as men hiden here synnes to shriue hem to|gidre to many prestis, so many men hiden here synnes to shriue hem to oo preest alone. And siþen prestis han not þe craft to enioyne a iust penaunce, it semeþ þat þei ben foolis to take so grete a charge vpon hem; and if a man þat slouȝ a lord shulde be hanged for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1121">þis dede MM.</NOTE> his deþe,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1122">þis dede MM.</NOTE> more shulde þat leche þat slouȝ a mannes soule be hanged of god for his foly. see we what penaunce was <MILESTONE N="132b" UNIT="page"/>sumtyme enioyned to men þat synneden greuously, and see we penaunce nowe enioyned; &amp; þise two a-corde ful litil, and as lawers moten graunt þat þis penaunce writen was goode; so þei moten graunt þat synners lyuen as longe as summe of hem diden, and it were as myche nede to leye now as myche penaunce to summe, as was þenne nede to many of hem; and þus noo prest þat lyueþ nowe haþ þis craft to leye euen þis penaunce. what wisedam were þenne to make þis lawe, or prestis to take þis craft on hem? and specialy siþ prestis ben bounden on grete peyne to hele þis synne; and hit myȝt fellen in many caice þat it were boþe almes &amp; nede to shewe mennes synne þat ben shriuen, but 
<PB REF="00000403.tif" N="337"/> whi shulden prestis ben punyshed herfore? Men han<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1123">MM inserts seen.</NOTE> writen in latyn many resouns ageyne þis shrift.</P>
<P>Men dreden here to seie þe treuþe, but summen þenken þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1124">C<HI REND="sup">m</HI> 8<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> it standes in þis; þat confession made to god, wiþ worþi penaunce ioyned þerwiþ, is better þan þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1125">any CC.</NOTE> confessioun made to any prest or pope. but I wot þat þise newe confessiouns han don myche good in þe churche, &amp; þerwiþ myche harme; and god woot wheþer was more of hem. and it is certeyne þat þis newe shrifte be-gan by ordynaunce of þe pope, for no man can telle ellis hou &amp; whenne þis shrifte beganne, and þis witnessiþ her propur doctour of þe popes lawe opynly; and so it semeþ to many men þat þis lawe shuld not be holden as goddis lawe ne euer more, but in þat tyme whenne reson of god shulde moue mennes consciens þat þis confessioun wold don hem good. and if any man aske more, he axiþ more þenne god wole axe, for god ordeyneþ neuer a lawe ne men to perfourme it but if þis lawe were grounded in resoun, and men shulden perfourme it wiþ wille; for ellis it were noo meede<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1126">nede CC.</NOTE> to do it, but if it were wilful sumtyme; and þus þis <MILESTONE N="134" UNIT="page"/>lawers han nede to grounde þis lawe vpon reson, &amp; to teche wheche ben able prestis to here þus mennes confessioun; for ellis shuld no man bi resoun telle þus his schrift to any prest. and þus men of conscience wolen not telle here þus her synne to prestis; for þei seyne þat no prest is able, but oonly crist, to here þus shriftes; and if eny diffame hem or pursue hem by þis lawe, þei baden shewe hem an able prest to here þus synnes of hem, and þei wolen bleþely shryue hem þus, and ellis not, as þis lawe techiþ. but what prest þat it be, þat is synful &amp; couetouse, &amp; proferiþ him þus to here mennes schrifte, shewiþ himself vnable þerby? for if he had not couetise of worldly goodis &amp; subiectioun of folk, he shuld preche to þe puple, &amp; leue al siche rownyng þat is un|grundid; for sich preching by cristis lawe made many men to leue her synne, but I rede not in goddis lawe þat þis rownyng made euer man iust; and if it dide, it was becase, 
<PB REF="00000404.tif" N="338"/> as a wronge may sumtyme make riȝt; and algatis synful men þat han prestis suspect of couetyse &amp; of vnkunnyng in þis craft shuld kepe þis shrift fro sech prestis. but begynne we at þe pope, &amp; aske him of dedly synne, &amp; hou men shulden know contricion, &amp; whi siche penaunce shal be enioyned; and it semeþ to many men þat alle þe popes &amp; þere clerkis kunnen not telle on of þise þre; and þerfore þei wolen shryue hem to god. general schrifte &amp; opyn to man wole þei make, &amp; þat is I-nowȝ, so þat it come of contricion &amp; treue penaunce þat men speken of.</P>
<P>For it were not to ȝyue occasion to horde synne &amp; to holde<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1127">C<HI REND="sup">m</HI> 9<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> it, þerfor men shulden by goddis lawe moue men to forsake synne, and þus shulden prestis do be prechyng; but antecrist haþ suspendid hit now. man shuld have sorowe of his synne, for gretnesse of þe kynd lord, &amp; harm of leesing of his grace, &amp; for oblishyng to grete peyne. No man synneþ as we speken here but if he synne <MILESTONE N="134b" UNIT="page"/>aȝen god, for who euer synneþ not aȝens hym, be his trespas neuer so myche punyshed here, he may not be dampned in helle þerfore, and ellis it were no synne of man. &amp; þus men punyshen ofte men here in mennes courte ful greuously for dedis þat men callen tres|passes, &amp; ȝitt god is not wroþe for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1128">wiþ CC.</NOTE> hem; but it may falle oft þat men erren, &amp; punyshen not þe trespasses of god, ne for þat it is don aȝens god, but for mennes wynnyng; or for þat it misse-likiþ hem. and þenke we hou a man wole meke him to a worldly lord for trespasse don to hym; &amp; bi oure feiþ god is more lord wiþouten mesure þenne any erþly kynge; herfore we shulden be meke to god for trespasses þat we han don to hym, and specialy for his kyndenesse þat he made vs first of nouȝt, &amp; siþen bouȝt vs fro þe fendes prisoun, &amp; giueþ vs aye grace in alle oure goodis; and he is redy to ȝyue vs blisse, if we seruen him perfiȝtly. and þus boþe þe gretnesse of þis lord &amp; his kyndenesse shuld meue us to sorow for oure synnes. a man haþ a myche forþinkyng for leesyng of loue &amp; of an erþely lorde; what witt or treuþe is in þat man 
<PB REF="00000405.tif" N="339"/> þat soroweþ not for losse of goddis grace? we han sorowe for losse of two goodis, of worldly goodis, &amp; goodis of kynde; and ȝitt we sorowen to lytil for lesyng of goodis of grace; &amp; ȝitt þei ben þe moost goodis of þise þre goodis þat a man haþe. and siþen beleeue techiþ vs þat men þat breken goddis hestis, &amp; maken not a-seeþe þerfore, moten nedis be dampned in helle, Drede of þis grete peyny shuld moue men to sorowe for synne. &amp; þus ambrose &amp; gregory seyne þat þenne a man haþ fully sorowe, whenne hym displesiþ fordon synne, &amp; not eft wil synne ageyne; an þus is þat man contrite of synne, þat he vngodeli to god haþ don, þat he haþ perfit wille to leue it, and for no þing wil synne aȝeyne. þise men þat han<MILESTONE N="135" UNIT="page"/> a litil displesyng &amp; ben ful nyȝ to synne aȝeyne han no penaunce of her synne, be þei neuer so oft I-shriuen; and þus þe shrift þat is þus made makeþ men hardy to synne aȝeyne, for contricioun mut be groundid in sad loue of ihesu crist, so þat contricioun seye sad sorowe for synne þat is don, and sadde loue to synne not aȝeyne, as myche or more as was likyng to synne. and þis kunne not we knowe ful certeyne, but han glymeryng &amp; supposyng, &amp; þus we moten lyue here in beleue &amp; in hope to crist, þat riȝt entent &amp; goode werkis grounde vs in hope, þat crist wole saue vs. and he þat trustiþ to popis bulles or assoylinge fro peyne &amp; synne, or oþur wordis of confessours, þat þei feynen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1129">eynen CC.</NOTE> bisyde goddis lawe, is folily disceyued in hise bileue &amp; in hope, &amp; þus he dispeyreþ; but we shulden beleue þat grace of god is so gret &amp; plentyuouse, þat if a man synne neuer so miche ne so longe in his lyue, if he wole aske of god mercye &amp; be contrite for his synne, god wole forȝyue him his synne wiþouten siche iapes feyned of prestis. but be men war of þis perile, þat continuaunce of mannes synne wiþouten sorowe &amp; displesaunce wole make his synne harde, &amp; bereue him power to sorowe þerfore, &amp; to gete mercy, and þus men shulden euer drede synne, &amp; flee to knytt on to a-noþer; for whenne a man synkis in þe myre, at þe laste he may not helpe hym self.
<PB REF="00000406.tif" N="340"/></P>
<P>It were to witt to assoyle skils þat antecrist makiþ aȝens<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1130">C<HI REND="sup">m</HI> 10<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> þis waye. ffurst he seiþ þat heretikes wolun distruyȝe þe seuen sacramentis; for þat stondiþ in confessioun of mouþ, &amp; sorow of hert, &amp; a-seet makyng, and herfor seiþ david in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1131">Psalm 1 xxi. 22.</NOTE> his boke: "þou god þat art my god, I shal synge to þe in an harpe." an harpe haþe þre partis of hym; þe ouermost in which ben stringis wrastid, þe secounde is þe holow part of þe harpe, þe þridde knytteþ þise two to-gidre. Riȝt so in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1132">omitted CC.</NOTE> þis sacrament mut be contricioun for þe furst part, &amp; aftur a man mut <MILESTONE N="135b" UNIT="page"/>synge to god in voice for þe secound part, and þe þridde tyme he must make a-seeþ &amp; knytt þise two partes to-gidre. what herityke or fool is he þat wold distruȝe þis gostly harpe? here men seyen þat trewe entent shuld be to declare riȝt beleue, hou men shulden harpe here to god, as david did &amp; oþer seyntis; for many kunne not<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1133">omitted CC.</NOTE> wrast þis harpe, &amp; oþur kunne not harpe whenne it is diȝt. Suche wittis gyuen to goddis worde ben goode whenne þei ben wele taken; and þis witt þat here is seid telliþ þat a man shulde shriue hym to god, &amp; makiþ no mynde of rownynge shrift, þat is late brouȝt inne bi þe pope. and iche man þat holdiþ beleeue granteþ þat a man shuld shriue him to god, ȝe, &amp; to man, bi voice of mouþe, and haue sorow for his synne, &amp; þerfor make to god a-seeþ for synne; but þis is<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1134">omitted CC.</NOTE> don apertly to prestis, when þei ben good &amp; louen more þe heele of mennes soules þenne her goodis by coueytise. but here men shulden vndurstonde þat þe curtesie of god askiþ not of iche man to shriue him þus by voice of mouþe; for as many synnen greuously wiþ-inne in herte, as did þe fend, so many men maken aseeþ bi sorow of herte, þat may not speke or wanteþ oportunytee to shryue hym to man bi voice; and riȝt so as a man may synne, so he may here make aseeþe; for god is as redy to ȝyue mercy as he is redy to take veniaunce. triste wele to god &amp; holde his lawe, &amp; þenne þou shriuest þe wele to him; &amp; synge to him wiþ ten stringis, þat ben kepinge of þe ten hestis; and sorowe of trespasse aȝeyns hem 
<PB REF="00000407.tif" N="341"/> ten shal wraste þis harpe to a-corde welle. and many men failen in þis wrastyng &amp; in goostly syngyng aftur; and so þis priuey sorowe of herte is no sacrament of þe churche, ne priuey rownyng late brouȝt inne, for sacramentis ben open &amp; knowen. but whenne a man wiþ contrite herte shriueþ him opynly to god or man, þenne his voice, þat is token of his hooly sorowe of herte, may be cal<MILESTONE N="136" UNIT="page"/>led a sacrament, as men knowen þat discriuen it. &amp; þus we largen in sacramentis, for iche good sensible dede þat we don, or þat springiþ of mannes charite, may be callid a sacrament; and þus þre reisyngis of dede bodies þat crist dide, as þe gospel telliþ, may be called þre sacramentis, for þre turnyngis of man to god. Summe men turnen to god wiþ-inne, &amp; summe aftur þat þei han synned wiþ-outward, and summe fro <HI REND="sup">1</HI>þat þei han<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1135">1_1 þat þat CC.</NOTE> synned in custom; and þus þe rysyng of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1136">omitted MM.</NOTE> lasar was a grete sacrament, as men reden in þe churche. and antecrist may bigyle foolis bi sich lewde resouns as he makiþ, but goddis lawe telliþ wele þe falshed of suche resouns.</P>
<P>And ȝitt gruccheþ antecrist, and seiþ þat crist telliþ in þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1137">C<HI REND="sup">m</HI> 11<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> gospel how crist specified to petre to ȝyue hym þe keyes of heuen; and so petre mut haue a viker þat shuld specialy bere þe keyes, and þise keyes shulden opyn &amp; bynde to for-ȝyue synnes, and opyn men heuen, &amp; to curse oþur men þat don aȝen goddis lawe.</P>
<P>Here we seyne be goddis techyng þat mich errour is in þis poynt. Summe ben so nyȝ beestis, þat þei vndurstonden bodily keyȝes, by whiche heuen ȝates shulden be openid and stokune,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1138">sperid MM.</NOTE> &amp; petur is porter in þis office. þe secounde errour in þis poynt is more perelouse in þe churche, for pharesees alargen her browes &amp; gogelen fer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1139">foule MM.</NOTE> fro goddis lawe; þei seyn þat þise keyes ben goostly wittis &amp; power, ȝyuen to hem to bynde &amp; assoile men aftur þe witt approprid to hem; and herby<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1140">herfor CC.</NOTE> þe fend feyneþ oft bi his viker antecrist many errours in þe churche, &amp; doþe myche harme to foolis.</P>
<P>The þride weye of bileeue seiþ þat þer ben many keyȝes; 
<PB REF="00000408.tif" N="342"/> siþ crist, þat may not synne, calleþ boþe þe keyes of heuenes &amp; þe ȝates of helle; and no doute to grete witt þe keyes of heuen ben vndurstonden witt &amp; power, þat prestis han to telle men þe wille of god, &amp; to wurche aftur þis witt; and so god ȝaue to petre þes two keies for him &amp; hise; and af<MILESTONE N="136b" UNIT="page"/>turward god ȝaue to þe apostles þes two keyȝes for hem &amp; hers. and þus antecrist auȝte to shame to chalenge oonly petres keyȝes, but he had passyngly witt &amp; lijf aftur petur; for if he reuerse him in þise two, he is porter of helle ȝates. and þis witt þat crist spekiþ of stondeþ not in mannes lawe, ne in oþur curiouse lawes, as matematik,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1141">makamete CC.</NOTE> or lawes of kynde, but it stondeþ in goddis lawe to holde men in mesur þerof, &amp; to teche cristen men hou þei shulden lyue to god &amp; man, &amp; come to heuen. and I dar not seie for drede of god, þat þis power stondeþ in assoilyng &amp; cursyng as men practisen to|daye; for petre forfendid to curse, &amp; vsed not þis assoilynge; but by autorite of god to preche &amp; to teche cristis weie, &amp; to repreue wickud men boþe in word &amp; in dede; þat semeþ to be þe power þat god ȝaue petur &amp; his felowes. and it semeþ to many men þat if a prest presume for pride þat he haþ passyngly þis power, in þat he<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1142">omitted CC.</NOTE> shewiþ þat he wantiþ it; but it semeþ þat iche prest þat telliþ trewly þe lawe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1143">wille MM.</NOTE> of god haþ þis power, more or lesse, aftur þat god wole ȝyue him, &amp; mennes rules or mennes chesing<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1144">clensyng CC.</NOTE> ben not gospel in þis poynt, ne any beleue þat þei ben soþe, if þe gospel grounde hem not; and þerfore kepe wele goddis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1145">cristis MM.</NOTE> lawe, &amp; lyue þou in bileue of crist. and þus sumwhat bi þise wordis may antecristis resoun be asoyled. But we sufficen not to shewe now þe errours þat ben grounded in þis mater.</P>
<P>But ȝitt argueþ antecrist þat þis sentence is heresie, for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1146">C<HI REND="sup">m</HI> 12<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> crist bad ten leprouse men go &amp; shewe hem to þe prestis; and bi þis he tauȝt opynly þat it nediþ to be shriuen at prestis, and to þis crist gaue prestis power, but wherto but to assoyle? Here men seyne aftur austyn, þat no witt of holi 
<PB REF="00000409.tif" N="343"/> writt, but if[it] be literal witt, proueþ ouȝt by autorite of it; but þe literal witt is þis: crist bad ten leprouse men go &amp; shewe hem to prestis, as it was boden in þe <MILESTONE N="137" UNIT="page"/>olde lawe, but þise prestis in þe oolde lawe assoileden not rownyngly, as we don nowe, but bi signes of goddis lawe þei sheweden wheche men weren leprouse, &amp; which weren not leprouse, and to her iugement shulden men stonde. but crist tauȝt in þis gospel þat he cam not to destruȝe þe lawe, but to fulfille it, as he telliþ be-fore bi mathewe; and to þis entente crist bad þe mesels<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1147">Matt. v. 17.</NOTE> go and shewe hem to prestis. and þus freris myȝten telle þe puple þat holy writt haþ mystily<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1148">iustly CC.</NOTE> þis witt what euer þei wolen seye; and þus men tellen þat freris tellen þat what treuþe þat þei seyne, if it be noteful to þe puple, þenne þat trewþe is þe gospel; and þus alle synnes þat þe freris don, or any trewþe þat [þei] may teche men is þe gospel of crist. but god forbede þat it were so; for no drede þise mennes defautis ben soþe, &amp; it is profitable þat þei ben knowen to þe puple, lest þat þei disceyue hem. þus men vndurstonden not þe gospelle of ihesu crist but þei taken þe lettir þer-off, &amp; aftur vndurstonden it vp þe grammer, and seyntes han tauȝt þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1149">&amp; CC.</NOTE> þat furst witt is þe gospel. and gyue we to aduersaries here þat men shulden goo &amp; shewe hem to prestis, for so men diden bifore tyme boþe in þe oolde lawe &amp; in þe newe, but hou shulde men take of þis to roune wiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1150">wist CC.</NOTE> prestis &amp; þus to be assoiled? and marke we wele þis gospels witt, &amp; it semeþ opyn þerby þat þise ten cammen not to þe prestis; for crist he-ledde hem by þe weye, and so þis gospel techiþ vs hou crist him self clensiþ of synne; &amp; to him is þis thanke propur, &amp; neyþur to pope ne confessour; for crist takeþ a-wei þe synne, &amp; þei not, but disceyuen men; &amp; þus men shulden be aliens, as was þis samaritan, and turne aȝen &amp; þanke crist, &amp; not gyue money to þise prestis; for crist wole assoyle men wele, al if þei gon not þus to rome. for crist bi his godhed is in iche place of þe worlde, and bi þat he takeþ away 
<PB REF="00000410.tif" N="344"/> synne whenne he makiþ men able þer-to; &amp; pilgrimage wiþ siche offrynge vnabliþ men oft to be assoyled of god.</P>
<P><MILESTONE N="137b" UNIT="page"/>But ȝitt argueþ antecrist þat Iames biddiþ men shriue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1151">C<HI REND="sup">m</HI> 13<HI REND="sup">m</HI> MM.</NOTE> her synnes; and no drede god biddiþ bi Iames þat iche synful man do so; &amp; þat prestis shuld assoyle men techiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1152">James v. 16.</NOTE> crist in þe risynge of lazar, for crist bad to hise apostlis þat þei shulden vnknytt his bondis. and þus men shriuen in cristis tyme, whenne Ion baptist washed hem. why shuld not ȝitt men do so, bi þe fourme of holy churche?</P>
<P>Here men seyne þat it were good to holde þe fourme of hooly churche, as men diden before þat tyme þat þe fend was vnbounden &amp; þis lawe made. for þenne crist assoiled þicker men þenne he dide aftur þe tyme of þis lawe. and to þe first autorite þat is aleggid of Iames epistle; men shulden merke hou Iames biddiþ þat men shulden shriue iche to oþur þe synnes þat þei fellen inne, &amp; þus þei shulden knowleche mekeli þe freelte þat þei weren inne, and not oon feyne as an ypocrite þat he were more hooly before a-noþur, &amp; had vertu to forȝyue synne. &amp; þis worde þat Iames spekiþ makiþ not for þe emperour prelatis; for bi þis word þat Iames spekiþ iche man shulde shriue him to his broþur, and knowleche mekely þe freelte þat he is inne. siþ crist seiþ þat iche man þat hiȝeþ himsilf shal be lowid, hou shuld not þise emperour prelatis be lowid bi þe sentence of crist, siþ þei hiȝen hemsilf wiþ-outen skil of þing þat is approprid to crist? and þus þise emperour prelatis synnen aȝen þis worde þat Iames biddiþ. And as a-nentis þe secound worde þat crist bad to hise apostlis whenne he had qwickened lazar, he brouȝt him out of his sepulcre al knyttid in hise bondis, &amp; bad hem to vnbynde him. Þis mysty witt of þise dedis telliþ vnto true men þat crist appropriþ to himsilf to qwiken dede men gostly, &amp; to make hem stonde in grace. but ȝitt crist leueþ bondis of synnes, þat ben yuel costoms to falle in synnes, and crist <MILESTONE N="138" UNIT="page"/>biddiþ apostlis &amp; prestis to vnknytt þise bondis bi trewe preching. but þis office is dispised<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1153">suspended MM.</NOTE> &amp; cristes owne 
<PB REF="00000411.tif" N="345"/> office is misse-taken; for now prestis prechen not to þise men þat ben conuertid bi grace of crist, but þei seyn þei fordon synne and þat is more þenne any prechynge, and þus þei gon bifore crist, &amp; leuen þe maundement þat he biddiþ, and antecrist can-not dispreue þis witt bi resoun ne godis lawe. And as a-nentis þe þridd worde, þat men þat weren baptized of Ione confesseden here synnes, &amp; so shulde we; I graunt þis word þat is seid, but þe gospel seiþ neþir þat þei shrouen her synnes to Ion, ne bi þis rounynge to prestis. but it is lickly þat ychone of hem shryuen mekely his synne to oþur, and so her baptym was medeful.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1154">nedeful CC.</NOTE> &amp; so what man shryueþ him mekely to god or to man, no drede god forȝyueþ him his synne, &amp; ȝyueþ him grace; but þis falleþ not euer more whenne a man shriueþ him to þe emperour clerk; ȝe, if he shriue him to þe pope. &amp; þus alle autorites þat ben founden in goddis lawe, þat <HI REND="sup">2</HI>techen þat<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1155">2_2 omitted CC.</NOTE> men shulden shriue hem, ben to graunt to þis witt; þat men shulden shriue hem to god, and in case to her broþur, whenne it profitiþ to hem. but antecrist shulde shame here þat if men shulden þus shriue hem, þenne þei shulden telle þe emperour clerkis in her eeris alle her synnes, &amp; do what þei bidden hem do, for ellis god wole not assoile hem. if þou be a prest of cristis secte, holde þe payde of his lawe to teche his puple cristis gospel, al if þou feyne þee no<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1156">omitted CC.</NOTE> more power; for crist haþ ȝyue power I-nowe to his prestis to teche his churche; &amp; enioyned hem siche office þat ȝyueþ hem not occasioun to synne. &amp; þus power þat prestis han standeþ not in trans|substansinge of þe oste, ne in makyng of accidentis for to stonde bi hemsilf; for þis power graunted not god to crist ne to any apostle, and so crist haþ speciali power to do awey mennes synne; &amp; þise miracles þat ben feyned þat no man may see ne knowe, as þei waxen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1157">weren MM.</NOTE> without profit, so þei han no grounde in god.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1158">5_5 only in MM.</NOTE></P><TRAILER>Explicit tractatus <HI REND="sup">5</HI>de confessione &amp; penitencia.<HI REND="sup">5</HI></TRAILER>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="24"><PB REF="00000412.tif" N="346"/>
<HEAD>XXIV. OF FAITH, HOPE AND CHARITY.</HEAD><ARGUMENT>
<P>MR. ARNOLD thought this tract not improbably the work of Wyclif, but did not print it, because he "found it to be a remarkably dull composition and to contain not a single new idea." He may not be alone in this severe judgment; but after several fiercely polemical tracts, it is almost a relief to come upon a specimen of Wyclif's simple evangelical teaching. Even here his foes are not forgotten, and his attack on the friars, and on their teaching as to the Eucharist, marks the tract as a late one. I have very little doubt that it is authentic.</P>
<P>There is a curious reference in Chapter IV. to Antinomian opinions, which we should not have expected to be prevalent among Wyclif's hearers.</P>
<P>Copied from the MS. at New College, Oxford (Q), and collated with the Dublin MS. CC.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Men must learn about Faith, Hope and Charity</CELL>
<CELL>p. 347</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>What Faith is, and how needful to man</CELL>
<CELL>347</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>Ways in which Faith may fail</CELL>
<CELL>348</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>What Hope is</CELL>
<CELL>349</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>The contraries of Hope and Faith</CELL>
<CELL>350</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>Charity the wedding garment, without which no man can come to heaven</CELL>
<CELL>351</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Friars go contrary to all three virtues</CELL>
<CELL>352</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VI.</CELL>
<CELL>The sixteen conditions of charity</CELL>
<CELL>353</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>These are enough to bring a man to heaven</CELL>
<CELL>355</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000413.tif" N="347"/><EPIGRAPH><Q><MILESTONE N="124" UNIT="page"/>Sicut enim corpus sine spiritu moritur ita opera sine fide.</Q><BIBL>iacobi 3<HI REND="sup">o</HI>.</BIBL><Q>fides sine operibus mortua est.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1159">no text in CC.</NOTE></Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>[Capitulum primum.]</HEAD>
<P>For it is seide in holdynge of oure haly-day þat we schulde ocupie þe tyme in prechynge <HI REND="sup">2</HI>and preiynge<HI REND="sup">2</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1160">2_2 omitted CC.</NOTE> and deuoute herynge of þe lawe of god, and ouer þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1161">omitted CC.</NOTE> many freris, as bastardis to goddis lawe, tellen iapes or lesyngis &amp; leeuen þe gospel; herfore schulden men lerne of þre good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1162">goddis CC.</NOTE> vertues, þat þe gospel of poule clepiþ feiþ, hope, &amp; charite. ffeiþ is þe ground of alle oþer vertues; &amp; þer-fore poule clepiþ it schelde of alle<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1163">omitted CC.</NOTE> cristen men. ffor amonge sixe armures noon is more nedeful. but feiþ may be taken on manye maneres. ¶ Sum tyme feiþ is clepid þe truthe þat men<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1164">we CC.</NOTE> trowen, &amp; so þer is a comune feiþ to alle cristen men. ¶ Sum tyme feiþ is clepid vertu þat maken<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1165">makiþ CC.</NOTE> trewe men, &amp; so eche trewe man haþ diuerse feiþ. and sum tyme feiþ is clepid oure trowynge in werkys. and by þes þre membris may<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1166">maist CC.</NOTE> þou knowe goddis lawe þat spekiþ of feiþ on<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1167">in CC.</NOTE> diuerse maneres. seynt poule clepiþ feiþ ground of goostly þingis þat men schulden hope to haue in heuen; and here men <HI REND="sup">10</HI>seen hem not, but trowen bi word of god, if þei<HI REND="sup">10</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1168">10_10 omitted CC.</NOTE> seruen him treuly, to haue hem in heuen. and so specialye by feiþ ben men made trewe <MILESTONE N="124b" UNIT="page"/>to god; and whos[o] fayliþ in feiþ he is fals to god, &amp; tristiþ not to hijs treuthe, as heþen men don not. and herfore seith seynt poule þat cristen mennus feiþ is mene of alle here gode werkis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1169">werlkis Q, vertues CC.</NOTE> þat þei here don. ffor seyntis by feiþ discoumfiteden rewmes, ȝhe þe rewmes of þe fende; &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1170">[Heb. xi. 33.]</NOTE> þat is more maistri þan wyn rewmes of men, for enemyes ben moo &amp; more koynte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1171">queynt CC.</NOTE> in þer dedis bi wylis of here capteyns. 
<PB REF="00000414.tif" N="348"/> <HI REND="sup">1</HI>&amp; þus seyntis han wrouȝt faire &amp; iust dedis,<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1172">1_1 omitted Q.</NOTE> for noman may laste in harde lif for god but if he haue feiþ, bi whiche he lastiþ so; ne noman may serue blis of god but if he haue feiþ, bi whiche he seruiþ it; and schortly noman synniþ aȝenus god but if<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1173">omitted Q.</NOTE> he fayle in feiþ, þat groundiþ goddis werkis. ¶ as if þou haddist a lettre þat þi kynge sent þee seelid wiþ hijs priuey seele, &amp; worschipid þee myche &amp; hiȝt þee greet eritage to be at<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1174">omitted Q.</NOTE> hijs retenu &amp; serue hym treuly, þou woldest don of þin hoode and kisse hijs seel for hope of rewarde. god is miche more þan any lord of erthe; he sent a lettre to man by moyses hijs messangere, þat is more worþ þan any pope or cardynal. hijs lettre is hijs mawndementis, &amp; grace in moyses soule is hijs priue seel, better þen eny kyngis signe. ¶ hijs seruice is liȝt &amp; hijs eritage is myche, for it is þe blis of heuen lastynge <HI REND="sup">4</HI>wiþ-outen ende,<HI REND="sup">4</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1175">4_4 for euere CC.</NOTE> and here-of schulden men not fayle wiþ-outen greet forfeture. take<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1176">Q. inserts we.</NOTE> hed to mennus feiþ how bisily þei traueylen for godes &amp; worschip of þe worlde, &amp; leeue traueyle to god, &amp; þou mayst wel see þat feiþ feiliþ hem.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>1<HI REND="sup">o</HI>. But in þre maneres may mennus feiþ fayle. Sum faylen in feiþ for defaute of it; as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1177">of KK.</NOTE> men þat trowen not to god þat he wil reward hem of þe blis of heuen for her trewe seruice. 2<HI REND="sup">o</HI>. ¶ sum men faylen in feiþ, for it is so þynne, &amp; <HI REND="sup">7</HI>eke liȝt<HI REND="sup">7</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1178">7_7 eeþ CC.</NOTE> to perische wiþ dart by sauȝt of þin enemye; as men þat ben assaylid by her flesche or by þe world, or in lustis or in peynes ȝyuen it vp to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1179">omitted Q.</NOTE> sone, for litil trist þat þei han in mede of her lord. and herfore crist often tymes reprouyde hys apostlis for litilnesse of her feiþ, whan þei fayleden to trist on hym. 3<HI REND="sup">o</HI>. ¶ and sum<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1180">summen CC.</NOTE> faylen in 
<PB REF="00000415.tif" N="349"/> here feiþ þat han her scheld holid,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1181">holde Q.</NOTE> &amp; by spere of here enemye þei ben often kylde; &amp; ben suche men þat trowen many trowþes, &amp; in sum <MILESTONE N="125" UNIT="page"/>þei faylen as men out of here feiþ; for as he þat byndiþ hym to kepe goddis hestis mut kepe hem alle, as seynt Iames seiþ, so he þat byndiþ him to feiþ of hijs<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1182">[James ii. 10.]</NOTE> god, mut kepe it al hoole stifly &amp; in ordre. ffor if þi schelde were at þi backe, þou myȝtist sone be kilde. for þe fendes of helle trowen alle þat we trowen, but hem failen charite to bynde her schelde in ordre, &amp; herfore ben þei dampned by<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1183">for CC.</NOTE> her defourmed scheeld. ¶ &amp; herfore schulden we trowe alle þe lawe of god, &amp; trowe þat it is trewe by euery part of it;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1184">þer-of CC.</NOTE> for if þou trowe myche of it, &amp; trowist þat sum is fals, by þis hoole of þi schelde art þou deed to god; ¶ as freris þat trowen many articlis of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1185">omitted Q.</NOTE> treuthe &amp; faylen in þe treuþe of þe sacrid hoost, schal be dampnyd herfore But if þei turne aȝen &amp; trowe in wordes of crist, þat seiþ: "þis is my bodye." but nowe freris trowen noþer þat þis oost is brede ne þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1186">omitted CC.</NOTE> bodye of crist, ne neþer of þis may be; but crist seiþ surely:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1187">soþli CC.</NOTE> "þis breed is my bodye." but hou ar þei not heretikis þat trowen aȝen crist here? ¶ and þus eueryche man haþ a maner of feiþ, syn eche man trowiþ þat god &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1188">in Q.</NOTE> alle þingis ben, but hijs feiþ is rente in particuler erroures þat trowiþ fals of þe feiþ, by any part of it. and so oure good god byndiþ vs not to euermore trowen &amp; specyaly eche article of þe treuþe, for sum ben so sutil þat first in blis of heuen seyntis schulen knowe hem þat now g[e]neraly trowen hem. for if þou trowist in þi god, þat trowþe wil suffice þee; but noman trowiþ in god but he þat loueþ him &amp; hopeþ by his good lif to haue <HI REND="sup">8</HI>þe blis of heuen.<HI REND="sup">8</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1189">8_8 blisse of god CC.</NOTE></P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>[Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI>]</HEAD>
<P>HOpe is þe secounde vertu þat god himself axiþ, &amp; is ful diuerse fro feiþ þat we han spokun of. ffor feiþ is of þingus þat was &amp; ben &amp; schul be, but hope is al only of þinges þat 
<PB REF="00000416.tif" N="350"/> ben to come. as we trowen þat god made þe world of nouȝt, &amp; we trowen þat crist is now bodily in heuen, &amp; schal euermore be after þe <HI REND="sup">1</HI>day of<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1190">1_1 omitted CC.</NOTE> dom. ¶ also feiþ is boþe of gode þing &amp; euyl, boþe of him þat haþ feiþ &amp; of oþer creaturis, but hope is al only of hym þat haþ hope and only of good þinge in þe blis of heuen. as we trowen þat many men schul <MILESTONE N="125b" UNIT="page"/>be dampned in helle, &amp; þat many oþur schul be saued in heuen; but noþur we hopen þis damp|nacion ne þis saluacion, for we hopen al only þat towchiþ oure owne blis. and so trowthe of cristen men puttiþ hem owte of dowte, &amp; makiþ hem so surely trowe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1191">thorowe Q.</NOTE> here bileue, þat þei schulden stonde for þis treuþe, to deeþ of here bodye. ¶ but so it is not of hope if we looken wel, as neþer we witen ne we trowe now to be sauyd, &amp; ȝhit we hopen it wiþ-outen ony dowte. and so hope is werke of soule bi-neþe oure bileue, &amp; so by-nethe knowynge but a-bouen doutinge. and so hope of erþely þinge is not vertu of hope, but comunely it smacchiþ synne, for it lettiþ hope of heuen. and so it is all diuerse to hope and to trowe; but þis is a sutil mater to clerkis for to knowe, but comune <HI REND="sup">3</HI>sentence here-of<HI REND="sup">3</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1192">3_3 speche CC.</NOTE> sufficiþ to oþure men.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>[B]vt siþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1193">omitted CC.</NOTE> philosopheres seyn þat contraries han oon lore, feiþ and hope techen vs to knowe contraries of hem. ffeiþ haþ in fidelite contrarie to him, and hope haþ desperacion as his contrarie. and as feiþ is ground of alle oþur vertues, so in-fidelite is ground of alle oþur synnes. ¶ and herfor<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1194">[John xvi. 8.]</NOTE> seiþ crist þat god schal reproue þe worlde first of þis synne, for it groundiþ alle oþere. <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1195">Q inserts for.</NOTE>wan-hope of men is a greet synne, for noman is dampned wiþ-outen þis wanhope. for he þat lastiþ in þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1196">hys Q.</NOTE> synne to his lyues ende, and haþe no sorowe 
<PB REF="00000417.tif" N="351"/> of hijs synne ne hope to haue forȝyu[n]es, he synneþ aȝen þe holy goost; þat neuer schal be forȝifen him, noþer in þis worlde ne in þe toþur, as crist him silf seiþ. and many þer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1197">[Matt. xii. 31.]</NOTE> ben þat synnen in þis synne longe bifore þei dien. ¶ but þanne it lastiþ euere, as eche man þat god knowiþ to be dampned in helle, beriþ euere-lastinge synne aȝen þe holy gost; for as þe holy gost is þe laste persone of god, after whom comeþ noon oþur, so it is of þis synne. ffor no <MILESTONE N="126" UNIT="page"/>man may synne after þis last<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1198">omitted Q.</NOTE> synne. ¶ and so by two weyes fallen men in despeyre. 1<HI REND="sup">o</HI>. Sum for þei trowen not in þe mercy of god; &amp; þes ben cayms childire &amp; seyn her synne is more þan her dissert is to serue blis or ellis goddis mercy. 2<HI REND="sup">o</HI>. and sum synnen in dispeyre aȝenus riȝtwisnes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1199">riȝtfulnesse CC.</NOTE> of god; as þes þat seyn in her lif: "late me synne ynowe, for god wole neuere lese þat he haþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1200">omitted Q.</NOTE> dere bouȝt." and so alle þat schul ben dampned ben euere more in synnyng aȝen þe holy gost, &amp; euere in despeyringe. ¶ as if a man drof continuely in-to þe erþe a stake, til he were in dispeire þat he myȝt drawe it vp. þe stake is þe synne hardud in mannus hert; þe malle þat he driueþ it wiþ is newe rehersynge of synne; and suche at þe ende of her lif lacken power &amp; grace to trist in helpe of þer god and hope to be sauyd.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5">
<HEAD>[Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI>]</HEAD>
<P>[Þ]E þridde vertu of god is loue or<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1201">&amp; Q.</NOTE> charite, and it haþ two braunchis, as loue of god &amp; loue of man. &amp; beste mene to kepe þis loue were man forto lerne &amp; loue forto kepe two tables of goddis lawes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1202">hestis CC.</NOTE> for bi þes &amp; ellis not kepiþ man him in charite. and þis vertu cloþis man at domus-day wiþ bride-cloþis, &amp; þis cloþe may neuere be lost in þis world ne in þe toþure. ffor noman may come to heuene but he haue þis cloþinge, ne no man may haue þis clothe, but if he come to heuen; &amp; so men þat schulen be dampned han but 
<PB REF="00000418.tif" N="352"/> feyned charite. But lyue wele after goddis lawe &amp; hope to haue þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1203">CC. inserts last.</NOTE> loue, for no man schal knowe ne trowe to haue it but if god wole telle him priueyly. ¶ and so freris, þat louen more her habite þat þei han ordeyned hem þan þe cloþe of charite þat god haþ schapen his sones, ben yuel disposid to haue þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1204">þe Q.</NOTE> cloþe of charite; Siþ þer loue is turned amys to charge more here habite, to lesyn it or leeuen it, to cloþe þer|wiþ þer bodye, þan to lese þis charite to cloþe þer-wiþ þer soule; for often þei lese charite in presens of man, but if þei losten þis habite þus, as þei falsly feynen, þei were opyn apostates and losten þe luf of god, for as þei feynen falsly god <MILESTONE N="126b" UNIT="page"/>loueþ more þis cloþinge þan cloþinge of þer soule wiþ þis cloþe of charite; and þis is open heresie by many kyn skylles. but here men douten comunly where men schuld loue þes heretikys, but it is no drede þat ne men schulde loue þer kynde &amp; hate þe same kynde in þat þat þei ben so yuel, and so þe persones bi hem-silf schulden be loued in charite, &amp; here synnes by hemsilf schulden men hate for goddis loue.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1205">sake CC.</NOTE> ffor he is not frend to crist þat loueþ þus hijs enemye; and þus he is frend to þe frere þat hatiþ þus his synne &amp; worchiþ to distrie it &amp; purge him þer-fro. ¶ and þis moueþ manye men to speke of þre heresies þat many freres be smyttid inne, &amp; contrarien þes þre<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1206">omitted Q.</NOTE> vertues. ffor who myȝt more contrarie feiþ þan sey þat crist seiþ fals whan he seiþ þat "þis brede is myn owne bodye," for þis may neþer be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1207">omitted Q.</NOTE> brede ne þe bodi of crist, but it is accident or nouȝt, as freres feynen falsly. &amp; þus þei chesen hem a place to falsen crist in hijs visage, and ierom wiþ oþur seyntis þat tellen þis wit of crist. ffreres seyn priueyly þat þei spake here eresie, siþen anticrist þer mayster seiþ euen þe contrarie. ¶ þe secounde vertu of þes þre <HI REND="sup">6</HI>many freres reuersen,<HI REND="sup">6</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1208">6_6 moueþ freres to reuersen Q.</NOTE> for crist tauȝt in hijs lawe þat men schulde not begge, but holde euen his ordre, &amp; þei schulde come to heuen; þes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1209">þe Q.</NOTE> freres seyn þe contrarie, &amp; grownden 
<PB REF="00000419.tif" N="353"/> hem an ordre of þer wilful beggyng, bi men þat han no nede; and herbi schulde men hope to sitt hye in heuen, for, as þei lien falsly, crist beggid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1210">CC. inserts 'not.'</NOTE> þus. ¶ þe þridde of þes vertues is contraried bi freres, siþen it is no charite to falsly passe crist. for crist seiþ to hijs cosyns þat by hijs manhed he had<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1211">[Matt. xx. 23.]</NOTE> no power to ȝyue hem leue to sit on hijs riȝt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1212">omitted CC.</NOTE> side, but to þe godhed in hijs fadure is propred þis power; but freres seyn opunly by letteres of here fraternite þat þei ȝyuen þer breþeren leue to haue part of þer blis; and þis myȝt þei not do but if þei ȝouen men leue to sitt on þe riȝt hond of crist as if þei passed him. &amp; þis sownes not charite but luciferes pride.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>[Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI>]</HEAD>
<P><MILESTONE N="127" UNIT="page"/>Bvt siþ cloþinge of þis loue is myche loued of god, &amp; more worþe to man þan al þis worldes richessis, man schuld ful bisily knowe propirtees of þis loue. but poule, þat was rauesched vnto þe þrid heuen, &amp; herde derne wordes of god,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1213">[2 Cor. xii. 2.]</NOTE> þat ben not here leful vs forto speke, telliþ sixtene propirtes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1214">[1 Cor. xiii. 4.]</NOTE> þat suen þis charite. þe first is þat charite is patient of wronges. for al oure charite mut be ensaumpled of crist; but crist was so patient, as seynt petre seiþ, þat whan he was<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1215">[1 Peter ii. 23.]</NOTE> mys-said he cursid not aȝen, ne when he suffrid wronges he manassid not aȝen. O what charite haþ he to suffre wronge for cristis loue þat wol not suffre a liȝt word, but ȝeld a worse aȝen? ¶ þe secounde propirte is þis: þat charite is benyngne. for it is not ynow to suffre, for so don þefis, but do good in soule aȝenus yuel suffrid; for þat is good loue of þe fire of charite, &amp; is clepid benignite by propirte of word. and here-fore clerkis seyn þat þer ben þree lawes; þe first is lawe of oure good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1216">omitted Q.</NOTE> god to do good for yuyl; þe toþure is lawe of þe worlde, to do good for good &amp; yuel for yuel, as mannus maner is; þe þrid is þe deuelis lawe, to do yuel for good, &amp; þis is maner of men whan þei ben turned to deuelis. þe 
<PB REF="00000420.tif" N="354"/> þrid propirte þat sueþ þis secounde is þat charite haþe noon enuye to noon kyn þinge, for it loueþ wel god &amp; alle goddis creatures. ¶ þe fourþe propirte þat sueþ of þis riche vertu is þat charite wiþ-outen forþe wirchiþ not schrewidly for as þis first ȝock bigynniþ wiþ paciens, &amp; siþen goiþ into worchinge of a mannus soule, so mut þis oþur ȝoc forsake yuel wiþ-inne, &amp; <HI REND="sup">1</HI>also wiþ-oute<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1217">1_1 siþ yuel dede wiþoute CC.</NOTE> bi ordre of god. þe fyueþ maner of charite stondeþ in þis, þat it bolneþ not wiþ pride, syn it is þus patient. &amp; þe sixte sueþ here-of, þat it coueitiþ not worldly worschip; for al worschipe of charite sche puttiþ oonly<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1218">hoolly CC.</NOTE> in god. þe seueþ condicion þat sueþ þis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1219">in Q.</NOTE> charite is þat it sekiþ not propre godes to hir silf, but sekiþ worschip to god &amp; profyte to his chirche. ¶ þe eyȝt propirte of charite stondiþ in þis, þat charite wrathiþ þer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1220">omitted Q.</NOTE> not al if it suffre wronge, and þerfore it is liȝt to men to stande with pees &amp; charite. þe neynt propirte of charite is deppere þan þes oþere, þat it þenkiþ not yuel, for siche þouȝt turneþ to yuel; as iob maad couenaunt to þenke not on a virgyne. ¶ þe <MILESTONE N="127b" UNIT="page"/>tenteþ propirte þat suiþ þis vertu of charite is þat sche ioyethe not of wickidnesse, as aungelus in heuen ioyen of payn of fendis but not of here wickidnesse. &amp; þer-fore þis condicion sueþ after charite, þat it ioyeþ wiþ god of trowþe þat he loueþ. ¶ þe twelþe condicion þat sueþ þis charite is þat sche takeþ mekely what euere þing þat comeþ hir to. þe þrittente condicioun stondiþ in þis, þat charite trowiþ al þat euere god seiþ; and siþ no þinge is good but þat god seiþ, charite trowiþ alle good þing,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1221">omitted Q.</NOTE> ȝhe profyte of synnes. ffor men þat dreden god, if þei fallen in synne, þei ben more ware þat þei synnen not eft,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1222">ofte Q.</NOTE> &amp; þanken more god of hijs gracious helpe, &amp; alle medeful dedis haue þei part off. ¶ þe fourteneþ condicion þat sueþ after charite stondiþ in þis poynt, þat sche hopiþ alle þinge turneþ to good of goddis childur þat dreden him in loue. þe fiftente condicion 
<PB REF="00000421.tif" N="355"/> þat sueþ þis charite is þat sche susteyneþ wiþ wille alle harmes þat comeþ, ȝhe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1223">ȝhit Q.</NOTE> sche is not discounfortid if goddis helpe bidiþ longe. ¶ and so þe laste condicion þat sueþ þis blessid vertu is þat sche falliþ neuer doun, but lastiþ forþe for euere in þis world &amp; in þe toþure, as loue of god failiþ not. &amp; if a man knewe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1224">koude CC.</NOTE> no more of goddis lawe but þise sixtene condicions &amp; bisyede him to kepe hem, he myȝt liȝtly come to heuen &amp; wite who went amys.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1225">only in CC.</NOTE></P><TRAILER>Expliciunt ffeiþ hope &amp; charite.</TRAILER>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="25"><PB REF="00000422.tif" N="356"/>
<HEAD>XXV. DE SACRAMENTO ALTARIS.</HEAD><ARGUMENT>
<P>IN this little tract Wyclif sums up the difference between his teaching on the Eucharist and that of the friars. It is curious to see him taking up the position of a loyal son of the Church, and complaining that his adversaries accuse the Pope and the Court of Rome of heresy. As the tract is evidently a fragment, it may be that in the larger piece from which it was taken he had alleged some utterance of the Roman see in his favour; perhaps the oath of Berengarius, to which he often appealed, although his opponents might have cited it on their side with at least equal confidence.</P>
<P>Copied from the Bodleian MS. (A), and collated with the Dublin MS. (AA).</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>The friars say that the bread which Christ broke is neither bread nor his body</CELL>
<CELL>p. 357</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>They accuse the Church of sharing their heresy</CELL>
<CELL>357</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>The true faith is that the Host is both bread and Christ's body</CELL>
<CELL>357</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000423.tif" N="357"/><EPIGRAPH><Q>De sacramento altaris corpus domini.</Q></EPIGRAPH>
<P><MILESTONE N="96" UNIT="page"/>Of<HI REND="sup">1</HI>al þe<HI REND="sup">1</HI><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1226">1_1 omitted AA.</NOTE> feiþ of þe gospel gederen trewe men, wiþ opyne confescioun of þes newe ordris, þat men shulden rette hem eretikis, &amp; so not comyne wiþ hem. for þei denyen þe gospel &amp; comyn bileeue, þat þat breed þat crist took in hise hondis &amp; blesside it &amp; brac it &amp; ȝaf it to hise disciplis for to ete, was his owne bodi bi vertu of his wordis. &amp; þus þei denyen þat þe oost sacrid, whijt &amp; round, þat bifore was breed, is maad goddis bodi bi uertu of hise wordis. but þei seien þat þere is goddis bodi, &amp; þat is not goddis bodi, but it is nouȝt or accident worse þan ony breed; &amp; þus þei accusen þe court of rome, bishops &amp; prelatis, &amp; seien þat þei shulden seie so bi cristen mennys bileeue. &amp; no wondir is, siþ þes freris accuseden þer breþeren &amp; þei<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1227">omitted AA.</NOTE> bigan first at crist; &amp; seiden þat he was as<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1228">omitted AA.</NOTE> an eretyk, &amp; oure king wiþ his rewme, but hem shamede to seie þis openli, but þei seiden þis priuyli. &amp; siþ þei han lastid so longe in þis errour <MILESTONE N="97" UNIT="page"/>cristen men shulden flee hem as heþen men out of þe feiþ. &amp; if þei somene symple men for þis accusing, symple men seien þat þei supposen freris siche, but þei affermen not hem sich; but euydence þei han of þis errour in bileue, &amp; many oþere þat freris seien, and if þis be not soþ, late þes freris purgen hem, for we han herd ofte-tymes many freris techen þus.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1229">AA. breaks off here.</NOTE> Crist &amp; his apostlis &amp; þe olde seintis þat weren til þat þe fend was vnboundun, &amp; þe courte of rome bi open witnesse of her lawe' techen þis bileue; þat þe sacrid oost whijt &amp; round þat men seen in þe preestis hondes is veri goddis bodi in forme of breed. but freris, siþ þe fend fader of lesyngis was vnboundun, seien þat it is an accident wiþ-outen suget or nouȝt, &amp; mai in 
<PB REF="00000424.tif" N="358"/> noo wise be goddis bodi; &amp; so þei glosen þe wordis of holi writt euen to þe contrarie, &amp; þei leuen þe wordis of holi writt, &amp; chesen hem newe founden termes of hem-silf, &amp; seien þat þei ben soþ, but þe wordis of holi writt ben false &amp; ful of eresie; and so þei seien priuyli þat crist &amp; hise apostlis &amp; þes oolde seintis &amp; þe court of rome weren opyn eretikes.</P>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="26"><PB REF="00000425.tif" N="359"/>
<HEAD>XXVI. THE CLERGY MAY NOT HOLD PROPERTY.
<LB/>WITH AN APPENDIX ON THE WRONGFULNESS OF THEIR UNDERTAKING SECULAR WORK.</HEAD><ARGUMENT>
<P>No external evidence authorizes us to attribute this tract to Wyclif. It does not even derive credit from being bound up with other works believed to be his, since it fills the little volume in which only it is found.</P>
<P>Dr. Shirley admitted it to his catalogue on the ground of style, and it is only on that ground, and for its general consonance with Wyclif's habits of thought, that it can be ascribed to him. I find it very difficult to arrive at a decided opinion. On the one hand, it is more orderly and less vivacious than most of Wyclif's pamphlets; with scarcely any of his characteristic outbursts of lament over abuses or invectives against those who practise them. It relies more, too, on citations of authorities than is his custom. On the other hand, there are passages that look like his work, such as (p. 368) the story of the bishop who looked forward to the time when the gentry should be the hired soldiers of the Church, and the warning (p. 372) that when the clergy have once got power, "the secular party may go pipe with an ivy-leaf," (otherwise whistle for) the return of any part of it.</P>
<P>In substance the tract is purely Wyclifite, but it has no trace of his latest developments. If it is by the master, it must be one of the earliest compositions in this volume, as it has much more likeness to his writings of 1365-1375 than to those of his latest years. The difference will be strongly felt if it is compared with the Supplementum Trialogi, which deals with the same subject.</P>
<P>Copied from the Lambeth MS. (LL).
<PB REF="00000426.tif" N="360"/></P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>To the three persons of the Trinity answer the three states in Christ's Church</CELL>
<CELL>p. 362</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Secular lords to the Father</CELL>
<CELL>362</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Priests to the Son</CELL>
<CELL>362</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Commons to the Holy Ghost</CELL>
<CELL>363</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Each has its own duties, and may not infringe on the province of another</CELL>
<CELL>364</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>Christ in the old law gave no possessions to the clergy, but ordered them to live on tithes and other offerings</CELL>
<CELL>364</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>This law is still binding, since it was confirmed by Christ</CELL>
<CELL>366</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>It ought then to be kept more strictly now than under the old law</CELL>
<CELL>367</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>The lordship of priests is against the commands and the example of Christ</CELL>
<CELL>368</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The priests aim at getting all property into their hands</CELL>
<CELL>369</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They try to stop the mouth of those who would preach the truth</CELL>
<CELL>369</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The secular power of priests is a cause of confusion</CELL>
<CELL>370</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Lords must amend the evil, or they will be guilty of consenting to it</CELL>
<CELL>370</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>The evil is great and increasing</CELL>
<CELL>372</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The clergy say they are upholding the rights of Holy Church</CELL>
<CELL>373</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>But the chief lord of all property, God, has forbidden them to possess property</CELL>
<CELL>373</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Scriptural and patristic authorities</CELL>
<CELL>374</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>Silvester committed a great sin in accepting lordship, and was guilty of simony</CELL>
<CELL>377</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Contrast of his behaviour with that of Elisha to Naaman, and with that of Christ</CELL>
<CELL>377</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VI.</CELL>
<CELL>The deed of Silvester being wrong, the endowment of the clergy, which is founded upon it, must be wrong</CELL>
<CELL>379</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>We may blame what Silvester did without blasphemy</CELL>
<CELL>380</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>We must follow the saints only so far as they follow Christ</CELL>
<CELL>381</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VII.</CELL>
<CELL>Covetous clerks allege the example of Hugh and other saints</CELL>
<CELL>382</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>It is not safe to take any creature as a pattern</CELL>
<CELL>382</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The clergy bargain and even fight for property</CELL>
<CELL>383</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>St. Peter behaved far otherwise</CELL>
<CELL>383</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VIII.</CELL>
<CELL>The clergy and religious say that they hold their property in common, as did the first Christians</CELL>
<CELL>384</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They say, too, that they hold it not by secular dominion, but as perpetual alms</CELL>
<CELL>384</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They quarrel like lords for rights of jurisdiction and of gallows</CELL>
<CELL>385</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>It is not alms to take from secular lords and give to the clergy</CELL>
<CELL>386</CELL><PB REF="00000427.tif" N="361"/></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. IX.</CELL>
<CELL>God provided for all states that he ordained, and he commanded the priests to act as proctors for the poor, and be content with food and raiment</CELL>
<CELL>p. 386</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>It is presumptuous to add to a provision made by God and secured by Christ's promise</CELL>
<CELL>388</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Endowment is not alms, and should be taken away from the priest|hood</CELL>
<CELL>388</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Oaths sworn to maintain it are not binding, since it is sinful</CELL>
<CELL>389</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>X.</CELL>
<CELL>It is thought wrong to alienate entailed land from those to whom it is entailed</CELL>
<CELL>390</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>God, the chief lord, has given to lay lords in perpetuity all secular lordship</CELL>
<CELL>391</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>It is wrong to divert it to the clergy; yet the clergy have laid hands on it, under pretence of holiness</CELL>
<CELL>392</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Laymen should follow the rule of ecclesiastical corporations, which forbid all alienation of property</CELL>
<CELL>392</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The clergy have enough with tithes, offerings and fees</CELL>
<CELL>392</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>APPENDIX.</CELL>
<CELL>The clergy ought not to take secular office</CELL>
<CELL>393</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Lay lords should not induce them to do so</CELL>
<CELL>394</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Bishops should show lords the peril of thus withdrawing the clergy from their duty</CELL>
<CELL>395</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Lords should look that they do not set up prelates who neglect their duty as watchmen</CELL>
<CELL>395</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Authorities (in Latin) against the secular lordship of priests</CELL>
<CELL>396</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Authorities against the secular office of priests</CELL>
<CELL>402</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000428.tif" N="362"/><EPIGRAPH><Q><MILESTONE N="2" UNIT="page"/>Fundamentum aliud nemo potest ponere preter id quod positum est quod est cristus Jhesus.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1230">[1 Cor. iii. 11.]</NOTE></Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>[Capitulum i.]</HEAD>
<P>Almyȝty god þe trinyte, fadir, sonne and holy gooste, boþe in þe olde lawe and þe newe haþ fowndid his chirche up-on þre statis, awnswerynge or acordynge to þes þre persones and her propirtes. So þat to þe fadir in trinyte, to whom is apropred power, awnsweriþ þe state of seculer lordis, fro þe hiȝest knyȝte, þat is, or schuld be, þe emperoure, to þe lowest sqwyer þat by wai of office of his state beriþ þe swerde. For þis state in holy chirche saynt poule calliþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1231">Rom. xiii. [4.]</NOTE> powers, and saiþ þat þis power beriþ þe swerde not wiþ-owte cause, but to avenge þe wraþ of god in-to hym þat misdoiþ, <MILESTONE N="2b" UNIT="page"/>and to supporte and mayntene hym þat wel doþe. þis is þe sentence of poule þere. And þis state or power is þe vicar of þe god-heede, as it may be growndid here. And as saynt Austyn saiþ in þe booke of qwestyons of þe olde lawe and þe newe, and in oþer dyuers placis. And so as it bylongiþ to þe godheed of criste to avenge hym on his ennemys and to rewarde his trewe saruandis, as god hymsijlfe saiþ, as þe apostle rehersiþ: "To me," saiþ god,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1232">[Rom. xii. 19.]</NOTE> "it longiþ to do vengance and I schal rewarde." And also þe prophete seiþ þat "god shal rewarde euery man aftir his werkis." So it by-longiþ here up-on erþe to þe state of seculere lordis, as vicars of þe godhede, to do in ponyschynge and rewardynge to <MILESTONE N="3" UNIT="page"/>þe ennemyes and seruandis of god.</P>
<P>To þe secunde persone in trinyte, to whom is apropred wisdam or kunnynge, awnsweriþ þe state of þe clergy or of presthode; þe whiche by bissy study and contemplacyon schulde gete hem heuenly kunnynge, wherby þai schulde teche þe peple þe way to heuen and lede hem þer-inne. 
<PB REF="00000429.tif" N="363"/> And herfor saiþ god by his prophete Malachie: "Labia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1233">Mal. ii. [7.]</NOTE> sacerdotis custodiunt scienciam, et legem exquirunt ex ore ejus, quia angelus domini exercituum est"—"þe lippis of þe prest kepyn kunnynge, and the pepille schul seke þe lawe of his mouþe, for he is þe awngell of god." And herfor criste, supposynge þat þis heuenly kunnynge schuld be in the state of presthode, commaundid hem alle in his ascencyon in þo wordis þat he saide to <MILESTONE N="3b" UNIT="page"/>his apostles, and in hem to alle oþer prestis, as saynt awstyn saiþ in a sermon þat bigynneþ þus: "Si diligenter attendites etcetera," þat þai schulden teche and preche þe gospelle to his peple, þe whiche gospel is heuenly kunnynge. For þis state in þe chirche is þe vicar of þe manhede of criste, as saynt austyn saiþ in a booke þat is alegyd to-fore. And so as criste cam in his manhede to teche and preche þe gospelle and to suffre meekly persecucion þerfore, so schulde þe state of prestis, þat ben vicaris of his manhede, do as he commaundit hem in his ascencyon and oft-times byfore.</P>
<P>To þe þridde persone in trinyte, to whom is apropryd true loue or goode wille to þe fadir &amp; sonne, <MILESTONE N="4" UNIT="page"/>awnsweriþ þe state of þe comonte, þe whiche owiþ true loue &amp; obedyente wille to þe statis of lordis &amp; prestis, as saynt poule techeþ, saynge: "Serui obedite dominis vestris carnalibus cum omni<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1234">Eph. vi. [5.]</NOTE> timore et tremore," þat is: "Seruandis obeyiþ to ȝour temporalle lordis wiþ alle drede and tremblynge." Also saynt poule saiþ þus: "Obedite prepositis vestris; ipsi enim<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1235">Heb. xiii. [17.]</NOTE> vigilant tanquam reddituri racionem pro animabus vestris:" þat is: "obeiþ to ȝoure souereyns; forsoþe þai waken as for to ȝeue acowntis for ȝoure soulis." By þes souereyns is undir|stonde þe state of presthode; þe whiche schulde bisyly wake in studiynge and prechynge of goddis lawe to alle cristen peple, and to ȝeue goode ensaumple in her lyuynge. And in þis euery man <MILESTONE N="4b" UNIT="page"/>is bonden to obey to her doctrine. And þerfore poule saiþ: "Be ȝe fylowers of me as I am of criste."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1236">[1 Cor. xi. 1.]</NOTE> And efte he saiþ; "þouȝ we or an awngelle of heuen preche<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1237">Gal. i. [8.]</NOTE> to ȝou bysidis þat þat we han prechid, be he acursid." And 
<PB REF="00000430.tif" N="364"/> so bi þis sentence prestis schulden not haue worldly lorde|schippis; siþ criste and his apostles han uttirly forfendid hem, boþe in her lyuynge and techynge, as it suiþ playnly her-aftir. For it was neuer cristis lore to make prestis riche and knyȝtis pore. And so þes þre statis ben, or schulde be, sufficient in goddis chirche; or ellis men mosten say þat god is and was fawty in ordenance of boþe his lawis. And in full euydence and open tooknynge þat god takiþ þis or|denance in his chirche <MILESTONE N="5" UNIT="page"/>as full sufficient, and in no wise fawtye in scarste or excesse þer-of, criste, þe wisdam of þe trinyte, by whiche wisdome þe chirche is ordend and fowndid up-on þes þre statis, techiþ us in all his lawe to kepe &amp; to mayntene þis ordenance with-owten addynge þer-to or abregynge þer-fro. wherfor poule saiþ: "no man may putt an oþer grounde bysidis þat þat is putt, þe whiche is criste ihesu."</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum ij.</HEAD>
<P>hEre it schal be schewid how god hatiþ worldly lordeschip in þe state of his clergye, þat schulde performe the perfeccyon of þe gospell. For in þe olde lawe, wher god made an ordynance how &amp; wher-wiþ þai schulde lyue in every state, he assigned þe worldly possescyons to þe<MILESTONE N="5b" UNIT="page"/>seculer party, and bad þat prestis schulde by no way haue eny possescions wiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1238">Num. xviii. [20.]</NOTE> þat oþer partye of þe peple. Saue þe people was chargid of god to ordeyn þe prestis and deeknys housis, not to be lordis of hem but to dwelle in hem. And on þe same wise þai hadden subarbis to fede þer þe beestis þat schuld be offred sacrifice to god in þe temple. And god saide he wolde be þe parte of þe prestis and deknys; þat is to mene, þat þo þingis þat I schal assigne to hem, þe whiche þingis ben offred to me, schal be her parte and her lyuynge. And so god assignyd to þe prestis and deknys þe first fruytis and tiþis and oþer certeyn deuocyons of þe peple, þe whiche was lijflode I|nowȝe 
<PB REF="00000431.tif" N="365"/> <MILESTONE N="6" UNIT="page"/>for hem wiþ alle her seruandis and oþer meynȝe. And he chargid sore and harde þe peple to þenke on his clergi, and þat þai defraude not hem of þe parte þat god haþ assignyd to hem. For þai hadden noone oþer possesyon amonge þe oþer peple, ne eny schuld haue. So þat goddis parte was þus assignyd to þe trybe or kynrede of leuy; of þe whiche kynrede wern goddis prestis in þe old lawe, and of noone oþere. And þis ordynance of god as tochynge þe liflode of prestis was kept ful streytly, so fer forþe þat þo þingis þat wer offrid to god in þe temple by deuocyon of þe peple, þe whiche wer not by þe lawe of god expresly assigned to the kynrede of leuy, weren kept <MILESTONE N="6b" UNIT="page"/>fro þe use of þat kynrede to þe comon profete of alle þe peple; as to þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1239">4 Kings xii. [4-15] and xxii. [4-7.]</NOTE> repaire of þe temple, and to rawnson þe kynge and þe rewme at nede, as scripture beriþ witnesse in the tyme of goode kyngis Joas &amp; Josias. For siþ god had assigned lyflode to þe kynrede of leuy aftir his owne witte, and he may not be fawty in his worchinge or ordenance, it had ben a dampnable presumpcion for to haue ordend more lijflode to hem. And not-wiþstondinge þat kynge dauyd, purposynge to encrese þe worschip of god in his peple, ordend syngers and players in dyuers musical instrumentis to serue byfore god in þe temple; ȝit presumyd he not to take eny þinge þat god had assigned to þe temporall parte of his peple, and endowe wiþ siche goodis þes <MILESTONE N="7" UNIT="page"/>mynystres of þe temple; but he chese þes men of þe tribe or kynrede of leuy and lett hem lyue on her owne parte, and so kept þe temporalte hoole wiþ-owte eny peyr|ynge þerof. And salamon his sonne, the wisest kynge þat euer was, dide þe same. And siþ kynge dauid, þe chosen of god aftir his owne herte &amp; full of þe spirite of prophecye, and salamon his wise sonne also, durste not chawnge þe ordenance of þe goodis mouable and vnmouable, þe whiche god had by|take to her gouernance, and make prestis ryche, as þouȝ god had not sufficiently ordend for hem in his lawe. And wiþ þis, not-wiþstondynge þat kynge dauyd was so fulle of vertuous and kyngly condycions þat he is sett in scripture as 
<PB REF="00000432.tif" N="366"/> a patrone &amp; ensaumple <MILESTONE N="7b" UNIT="page"/>of alle goode kyngis, how dar oure kyngis, þat han not þes ȝiftis of god, so expresly aȝens goddis lawe, þe olde and þe newe, presume to ouerturne all the gloriouse ordinance of god a-bowte siche temporaltes, and make the state of presthode lordis aȝens þe lyfe and þe lore of criste and his apostles, and aȝens þe proces of þe olde lawe in þis poynte, confermyd bi þe newe? In whiche he haþ so openly, in worde, dede, and in ensaumple, tauȝte and commaundit hem þat þai schuld not be lordis so. And understonde þu here, þat whan þer is eny þinge dampned of god in þe olde lawe, if þe same be dampnyd in þe newe, alle þe euydence þat ben aȝen syche a defawte in þe olde lawe ben euen aȝens þe same <MILESTONE N="8" UNIT="page"/>in þe newe. And so all þe lawis þat god ȝaue by moyses aȝens þe worldly lordeschip of prestis of þe olde lawe be euen aȝens þis, þat prestis schulde be lordis so in þe newe lawe. Siþ þat moyses lawe is moralle in þis poynte, þat longeþ to þe perfeccyon of presthode, criste myȝte not distroy þes lawis neiþer dispens wiþ hem, þat prestis schulden not now be bunden to þes lawis. And siþ criste and his colage myȝt not be dispensid wiþ ne be exempte fro þe bondis of þe olde lawe in þis mater, I merueyle wher þe pryuelegis commen alonde wherby owre colagis of monkis, chanons or eny oþer endowid prestis þat dwellen in siche conventycles claymen to be exempt fro þis bonde of þe olde lawe <MILESTONE N="8b" UNIT="page"/>in this poynte, þat in so many placis so opynly forfendiþ hem siche lordeschip; for þus it is writen: "Dixit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1240">Num. xviii. [20.]</NOTE> dominus ad aaron In terra eorum nichil possidebitis nec habebitis partem inter eos Ego pars et hereditas tua in medio filiorum israel. filiis autem leui dedi omnes decimas israel in possessionem pro ministerio quo seruiunt mihi in tabernaculo. Nichil aliud possidebunt decimarum oblacione contenti, quas in usus eorum et necessaria separaui"—"þe lorde sayde to aaron, and in hym to alle þe tribe or kynred of leuy, of þe whiche kynred wer þe prestis &amp; deeknys: ȝe schal haue no possescyon in þe londe of þe childern of israelle. I am þine part &amp; þine erytage in þe myddis of þe sonnys of israelle. And I have 
<PB REF="00000433.tif" N="367"/> ȝoue to the sonnys of leuy alle þe tiþis of <MILESTONE N="9" UNIT="page"/>israel in-to possescion, for þe seruyce þe whiche þai done to me in þe tabernacle. þai schal haue noone oþer possessyon, þai schal be payde wiþ offrynge and tiþis þe whiche I haue departid in-to her vsis and nedis." Also in þe booke of Deutronomy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1241">Deut. xviii. [1.]</NOTE> god saide thus: "Non habebunt sacerdotes, et omnes qui de eadem tribu sunt, partem et hereditatem cum reliquo populo israelle; et sacrificia domini et oblaciones commedent, et nichil aliud accipient de possescione fratrum suorum"—"þe prestis and deeknys, and alle þo þat ben of þe same tribe, schal not have part and heritage wiþ þat oþer peple of israel; for þai schal ete þe sacrifyce and þe offryngis of þe lorde, and þai schal taake no þinge ellis of þe possessyon of <MILESTONE N="9b" UNIT="page"/>her breþern." Also it is writen þus: "Tribui autem leui non dedit posses|cionem:<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1242">Josue xiii. [33.]</NOTE> quoniam dominus deus israel ipse est possescio eorum, ut locutus est illi,"—þat is, whan moyses assignyd þe possescyon of þe londe of israel amonge þe peple, he ȝaue no possescion to þe tribe of leuy. For whi, þe lorde god of israel is þe possescion of þat tribe, as he haþ spoken to hym. Also þes lawis, ȝouen of god by moyses, þe holy prophetis tauȝten. As amonge oþer we may rede of Ezechiel, þat tawȝte how þe prestis &amp; deeknys schuld haue hem-sijlfe to godwarde in lyuynge and sacrifice doynge; for he saiþ þus: "Non est<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1243">Ezec. xliii. [28.]</NOTE> autem eis hereditas, ego autem hereditas eorum: et posses|cionem non dabitis eis in israel, ego enim <MILESTONE N="10" UNIT="page"/>possessio eorum." "Forsoþe þer schal be noone heritage to hem; forsoþe I am þe heritage of hem; and ȝe schal ȝeue no possescion to hem in israel, for I am þe possessyon of hem." And saynt Jerom saiþ acordynge her-to: "Clericus nichil preter dominum possidere debet, scilicet, non aurum, non argentum, nec<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1244">Ep. xxxiiij.</NOTE> possessiones; quia cum huiusmodi non vult dominus esse pars." "A clerke schal haue no possession but god; þat is to say, neþer gold, ne siluer, or possessions, for wiþ siche god wille not be parte, þat han more þan is necessary to performe her office wiþ. Of þis processe be-fore we may se how expresly god forfendiþ lordeschip to his prestis in þe olde lawe; and 
<PB REF="00000434.tif" N="368"/> þai cowde not schake away þis bonde by a contrari glose, lijke <MILESTONE N="10b" UNIT="page"/>as oure prestis kan nowe. And bi þe same bonde oure prestis ben bonden to kepe þes lawis, as tochynge þe auoyd|ynge of worldly lordeschipis. And ouer þat þai ben bonden to þe same by a more perfyte lawe þan wer þe prestis of þe olde testament; þerfore þai schulde be þe more wiþdrawe fro seculer lordeschip þan prestis of þe olde lawe; namely, siþ þe olde lawe byhotiþ for þe kepynge þerof prosperite of þis lyfe, and þe gospelle bihotiþ þe kyngdome of heuen. And so no man may putte an oþer grounde bisyde þat þat is putte þe whiche is criste ihesu.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum iij.</HEAD>
<P>MOre ouer we may se how euen aȝens cristis wordis in þe gospelle prestis ben þus lordis, wher criste saiþ þus:</P>
<P>"Reges gencium dominantur eorum, vos autem <MILESTONE N="11" UNIT="page"/>non sic"— "þe kyngys of heþen han lordeschip on hem, but ȝe not so."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1245">Luke xxii. [25.]</NOTE> And also aȝens his ensaumple þai ben lordis; for whan he was sowȝte to be made a kynge, &amp; so to take in hym worldly lordeschip, he fledde in-to þe hille and prayde, in toknynge þat siche lordeschip was contrarie to þe state of þe clergi, þat schuld lyue in contemplacyon. But clerkis nowe lyuen not oonly contrariously to þis techynge and ensaumple of criste, but also þai maken stronge lawis reuersynge boþe his wordis and dedis, and letten, in alle þat þai may, hem þat wolde teche þe trouþe of criste. And, by þis lawe þat þai han made, sum of hem han saide þat þai schuld gete owte of þe seculer hondis alle <MILESTONE N="11b" UNIT="page"/>the temporal lordeschip þat þai may, and in no caase delyuer noone aȝen. And þerfore a gentilman axid a greete bischop of þis londe: "In caase þat þe clergy hadde alle þe temporal possescyons, as þai han now þe more parte, how schal þe seculer lordis &amp; knyghtis lyue, &amp; wher-wiþ? siþ god haþ in boþe his lawis alowid her staate and her lijflode." And þen he awnswerid &amp; sayde þat "þai schuld be clerkis soudyoures, and lyue by her wagis." And certis 
<PB REF="00000435.tif" N="369"/> þis lawe of getynge in of þes temporaltes and þes oþer wordis of þis bischop ouȝte to be taken hede to. For siþ þai han now þe more part of þe temporal lordeschips, and wiþ þat þe spiritualtees and þe greete <MILESTONE N="12" UNIT="page"/>mouable tresouris of þe rewme, þai may lightly make a conquest up-on þat othir party; namely, siþ þe temporal lordis ben not in noumbre and in ryches lyke as þai wer sum tyme; for þai ben sotilly spolid of her lordeschipis, in distroyng of her staate and power þat god sett hem in, and þe party of þe clergy in alle þes poyntis ben encresyd, and so couetously þai ben sette up-on þes goodis þat þai welden now, &amp; mo þat þai hopen to haue, þat þai will not suffre her couetise to be enpugnyd openly ne priuely, als ferr as þai may lett it. For þe gospel of Jon saiþ þat bischopis and pharises sayden<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1246">John xi. [47.]</NOTE> of criste: "If we leuen hym þus alle men schul byleue in hym, <MILESTONE N="12b" UNIT="page"/>and romayns schulen comme &amp; take oure place and oure folke." For þai dredden hem of criste, ȝif his wordis wenten forþe, þat romayns schulden comme and fordo prestis and phariseis. As if bischoppis and abbotis spaken to-day to-gedre: "hyde we goddis lawe, lest þes seculer lordis comme and take oure lordeschippis and fordo oure statis." "And fro þat day," þe gospel saiþ, "þai þouȝten to sle criste." So now by more malyce þai killen hem þat techen þe trouþe of cristis gospelle. and in þat þai suffre not criste to be alyue in þe sowlis of his peple bi qwike faythe, whiche commiþ by knouleche of his lawe, þat þai so cruely hyden fro þe peple; &amp; þis is more cruel killynge of criste þan to kille hym bodely in his owne persone, <MILESTONE N="13" UNIT="page"/>for þer-of came þe mooste goode to mankynde, þat is, saluacion of þo þat ben chosen to blisse. But of þat oþer maner of killynge of criste by hidynge of his lawe may no goode comme; for it is aȝens þe plesance of criste, &amp; mooste lykynge to þe fende and lesynge of soulis. And þerfore saynt poule saiþ: "Si<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1247">[2 Cor. iv. 3.]</NOTE> opertum est euaungelium nostrum: hiis qui pereunt est opertum: in quibus deus huius seculi excecauit mentes in|fidelium" (2 cor. 4)—"ȝif þe gospel is hid, it is hid to hem 
<PB REF="00000436.tif" N="370"/> þat perschen, in þe whiche god of þis worlde haþ blyndid þe mynde of unfeiþful men." And þus whoso biþenkiþ hym what maner malyce was practisid aȝens criste by bischopis and scribis and religious in tyme of his bodily presence here, þe same malice in kynde <MILESTONE N="13b" UNIT="page"/>he schal fynde, ȝhe uphepid, in oure byschopis and religious. And as þe peple of israel wern werste gouernyd undir her prestis, whan þe gouernance was commen holy in-to her hondis, and undir þat gouernance come in her mooste confusion &amp; losten þe holy londe for euer; so ben now cristen rewmys foule confoundid by worldly gouernaunce and lordeschip þat prestis han take up-on hem. And alwey as þai getyn more &amp; more of þis, so to more confusion drawen cristen rewmys. And for crist wolde not þat prestis schulde haue syche worldly gouernance, he saiþ to alle men: "Reddite que sunt cesaris cesari, &amp; que sunt dei deo"—"ȝeldiþ to cesar þo þingis þat ben of cesar,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1248">Luke xx. [25.]</NOTE> and to god þo <MILESTONE N="14" UNIT="page"/>þingis þat ben of god"; confermynge to þe seculer party of the chirche þe material swerde wiþ his purtenance in þe persone of cesar, in whom þat tyme was chefly þis swerde, wiþ alle þe temporaltes þat longen þerto. And certis I drede not but þat þe seculer party of þe chirche, &amp; namely þe lordis, han als myche or more coloure of þe firste party of þis texte to chalenge oonly to hem þe tem|poral swerde, wiþ his purtenances þat longeþ þerto, as seculer lordeschipis wiþ seculer iugement &amp; seculer offyce, as oure prestis han euydence of þe secunde party of þis tixte to chalenge þe tiþis of þe peple, as þingis oonly longynge to hem. And if þai wer indifferent, as þai demen þat it is wronge and <MILESTONE N="14b" UNIT="page"/>dampnable a seculer man to take up-on hym a prestis office, in prechynge or minystrynge of sacramentis, and in disposynge of tiþis, þat weren lymyted to þe state of þe clergy, so þai schulden deme it fulle dampnable a prest to ocupie þe temporal swerde, wiþ þe purtenance þat longiþ þer-to specified to-fore. And in full witnes þat þis lordeschip is dampnable in þe state of presthode, crist, in whom is full ensaumple and lore of perfeccyon of presthode, fled alle þes 
<PB REF="00000437.tif" N="371"/> þingis; for he auoidid þis swerde in seculer office, and tauȝte his apostles, and in hem alle oþer prestis, to do þe same whan he fled fro þe peple þat wolde han sett hym in þe office of a kynge. And whan he was requirid to ȝeue iugement bitwene two breþern <MILESTONE N="15" UNIT="page"/>stryuynge for heritage, he wolde not ȝeue þat seculer iugement, but saide: "Homo, quis me<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1249">Luc. xii. [14.]</NOTE> constituit iudicem aut diuisorem super vos?"—"Man, who made me a iuge or a departer up-on ȝou?" And so he auoidid þis swerde, and left it to þe temporal party of his chirche wiþ all þe purtenances. And þis same lesson tauȝte þe apostle: for saynt poule assigneþ þis swerde to þe seculer lordis, as it is saide bifore, and techiþ men to pray firste for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1250">[1] Tim. ii. [2.]</NOTE> suche men; þat þe peple mai lede a pesable lyfe undir hem. And he techiþ cristen men to obey to hem whedir þai ben<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1251">Eph. vi. [5.]</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1252">Titus iii. [1.]</NOTE> cristen or heþen; ȝe, all-þouȝ þai ben tirawntes. And saynt<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1253">1 Peter ii. [13.]</NOTE> petir techiþ þe same lesson, and biddid þe peple to obey to þe kynge, as to hym þat is passynge <MILESTONE N="15b" UNIT="page"/>oþer, &amp; to duykys as to þo þat ben sent of þe kynge, in-to þe vengance of schrewis &amp; preysynge of goode men. And as touchynge þis seculer lordeschip, saynt petir techiþ how þer schulde be no lordis in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1254">[1] Peter v. [3.]</NOTE> þe clergy; and þis worde most nedis be vndirstonden of seculer lordeschip, þe which criste his maistir bifore forfendid to alle his clergi. Siþ þan þat þis lordeschip of þe clerkis is so openli aȝens þe wille of god, schewid in boþe his lawis, and so þai offenden god deedly, &amp; euer schulen while it duriþ in hem, it wer tyme þat cristis chirche toke hede to cristis wordis, þe whiche he spak to petir figurynge þis chirche, and saide: "turne þe swerde in-to his place"; as þouȝ crist <MILESTONE N="16" UNIT="page"/>wolde say þus: "þou my chirche, figurid bi petir, se how þe material swerde wiþ his purtenances is owte of his place; þerfor do as I commaundid þe, and turne þis swerde in-to his place wiþ his purtenancis, as secular lordeschipis, seculer office &amp; seculer iugement, in-to þe seculer arme of my chirche, as I haue ordeyned." And certis, but if þe chirche here effectualy þis worde of criste, schal it neuer stonde in redy rule, ne aftir þe plesance of god; and þerfore lordis schulden take hede fulle tendirly to 
<PB REF="00000438.tif" N="372"/> þis voyce of criste þat saiþ: "turne þis swerde aȝeyne in-to his place;" for whi þis apostasie of þe clergie will not oonly be cause of dampnacion of hem sijlfe, but also of alle <MILESTONE N="16b" UNIT="page"/>þo þat mai<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1255">Rom. i. [32.]</NOTE> amende þis &amp; done not. For saynt poule saiþ he is not oonly worþi deþ þat doþe yuel þingis, but also he þat consentiþ to þe doer. Forsoþe alle þo consenten þat done not her power to amende syche defawtis. And þerfore no man may putt an oþer grounde bisidis þat þat is putt, þe whiche is criste ihesu.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum iiij.</HEAD>
<P>nEþelesse of o þinge I pray ȝou here, þat ȝe greue ȝou not, all-þouȝ I forȝete not liȝtly þe materialle swerde wiþ his purtenances, and þat I desire hertly þat it wer turnyd aȝen in-to his kyndely place, wher god hym sijlf had putt it. For whan crist was in þe hondis of his enmyes, wher co<MILESTONE N="17" UNIT="page"/>munly men forȝeten hem sijlfe &amp; all þat þai han to do, ȝit he byþouȝte hym on þis swerde, and saide to petir, &amp; in hym to all his clergye: "turne þe swerde in-to his place." And it wer nede þat cristis chirche toke tente to þis word by-tymys; for þis swerde wiþ his purtenance may be drawe so fer owte of his place þat it wille be vnpossible to brynge it aȝen. For þus it stondiþ of þis swerde in fulle many londis, wher clerkis han fully þe seculer lordeschipis in her power; &amp; it is ful like for to stonde in þe same wise wiþ-in a few ȝeris in ynglonde, but if þe knyȝthode of þis rewme sett þe sonner honde upon þis swerde to brynge it in-to his kyndely place. For well myȝte we se<MILESTONE N="17b" UNIT="page"/>uer þat slepe of litergi þat is fallen up-on vs, þat þe clergi haþ fro day to day more &amp; more honde vp-on þis swerde wiþ his purtenance. And so þai ben likly durynge þis slepe in þe seculer partye to pull þis swerde owte of þe seculer honde sodenly, and so to haue fulle power þerof, as clerkis in oþer diuers londis han. And wete lordis well þat, if þe clergi gete þis swerde oonys fully in her power, þe seculer party may go pipe wiþ an yuy lefe for eny lordeschipis þat þe clerkis wille ȝeue hem aȝen; for it wer aȝens þe lawe þat þai 
<PB REF="00000439.tif" N="373"/> han made as touchynge siche lordeschipis; bi þe whiche lawe þai ben bonden to gete in-to þe clergie als myche of þe possescions as þai may, and in no caas to ȝeue eny siche <MILESTONE N="18" UNIT="page"/>lordeschipis aȝen in-to þe seculer honde. And þis lawe, as experience techiþ vs, is streytly ynouȝ kepte amonge hem. For alle day it is seen þat seculer men ȝeuen her temporall possessions to þe clergi; but cowde I neuer seen ne here þat eny siche lordeschipis wern ȝeuen aȝen to þe seculer party. Neþeles I wote welle þat þe clergi will sai here, þat all her bissynes þat þai han in þis worlde a-bowte siche lordeschipe, as in stryuynge, pletynge, chydynge, and fiȝtynge, is for the ryȝte of holy chirche. But certis it is merueyl how &amp; by whos autorite þis riȝte cam a place. For welle I wote þat god is fulle lorde of alle þis worlde aboue and also of the erthe bineþe, as þe prophete dauyd saiþ: "Domini est terra &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1256">[Psalm xxiv. 1.]</NOTE> plenitudo <MILESTONE N="18b" UNIT="page"/>eius"—"þe erþe and þe plente þerof is þe lordis." And welle I wote þat þer is no lorde here of þe erþe, but if he hold of hym as chefe lorde, &amp; haue his lordeschip &amp; hold it by autorite of þis lorde god. And wel I wote forþermore þat þis chefe lorde haþ ȝeue a decre vp-on his clergi, boþe in þe olde lawe &amp; in þe newe, þe whiche may not be reuokid riȝtfully; þat none of þe clergye, þe whiche is ybonden by his astate &amp; office to sue criste in þe perfeccion of þe gospelle, schulde eny siche lorde be; as it is schewid openli before by autorite of boþe þe lawis and by þe lijfe of criste and his apostles. And þerfore þe holy doctoure origene writiþ þus of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1257">hom. xvi.</NOTE> goode prestis &amp; yuelle: "wolt þu wite what difference is bitwix þe prestis <MILESTONE N="19" UNIT="page"/>of god &amp; þe prestis of pharao? pharao grawntiþ londis to his prestis; forsoþe god grauntiþ none partye in þe erþe to his prestis, but saiþ, 'I am ȝoure parte.' þerfore alle ȝe prestis of þe lorde þat reden þes þingis, take hede &amp; se what is þe difference of prestis; lest þai þat han parte in þe erþe &amp; taken tente to bissinessis and tilþis of þe erþe be not seyn to be prestis of þe lorde but of pharao; for he wille þat his prestis haue possessions, &amp; hawnte þe tylynge of þe felde &amp; not of þe soule; he wol þat þai ȝeue bissynes to þe londe, 
<PB REF="00000440.tif" N="374"/> &amp; not to þe lawe. But what criste commaundiþ, here ȝe: 'He<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1258">[Luke xiv. 33.]</NOTE> þat forsakiþ not alle þingis þat he haþ in possession may not be my disciple.' Crist denyeþ him to be his disciple þat haþ <MILESTONE N="19b" UNIT="page"/>any þinge in possess[i]on, and him þat forsakiþ not alle þingis þat he haþ; &amp; what do we? how rede we þes þingis oure sijlfe, oþer how expowne we þes þingis to þe peple? þe whiche renounce not þes þingis þat we han, but we willen gete to vs þo þinges þat we hadden neuer bifore we cam to criste. That is to forsake pouert and bodely trauelle for to haue riches and ese. But certis þis is contrarie to þe apostles lijfe, as saynt petir witnessiþ, saynge to criste: what schal be to vs þat han<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1259">Matt. xix. [27.]</NOTE> forsaken alle þingis &amp; swen þe? so petir axed not lordeschip &amp; ese of þis lijfe to rewarde for his seruyce." And þerfor þe holy doctoure Odo in a sermon saiþ, þat bigynneþ þus, <MILESTONE N="20" UNIT="page"/>Ecce, nos reliquimus omnia: "Abel is dede; þe bissynes of schipard and spiritual mornynge or weylynge is slayne; but cayme, þat is possession, is kept, ȝee and caym þe erþe-tyllere, is made þe hirde or gouernor<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1260">gouer MS.</NOTE> of sowlis. For it is not axyd in þe chirche if he kan welle teche, or if he kan wepe &amp; weyle for synys, but ȝef he be caym, þat is an erþe-tilyere þat kan welle tille þe londe. And it is no wondir þouȝ possession sle ful many, siþ it is venym. For þe same day þat the chirche was endowid bi constantyne, þer was herde a voyce in þe eyre: 'to-day is venym sched in-to þe chirche.' for the chirche was made more in dignite but lesse in religion. And if it be axid of siche oone: <MILESTONE N="20b" UNIT="page"/>'where is þe schepe þat was bytaken to þe?' he awnsweriþ 'wheþer I am kepar of my broþer?' as þouȝ he sayde, 'what charge is to me of þe sowlis, so þat I haue welle ordenyd for þe temporalle goodis.' Syche ben acursid, as cayme was, þat led owte þe schepe abel &amp; brynge hym not aȝen, but disseyuen hym; of whiche god saiþ by þe prophete Ezechiel, her schipardis han disseyuyd hem." Alle þis saiþ þe goode doctour Odo. To siche holy sentence of scripture &amp; doctouris schulden lordis take hede; for saynt ysydre saiþ, 
<PB REF="00000441.tif" N="375"/> and it is putt in þe lawe: "Seculer lordis, pryncis of þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1261">Ysydori senten|ciarum 1. iii. c. xxi.</NOTE> worlde, schulden well wite &amp; knowe þat þai schal ȝelde herd rekenynge &amp; acowntis to god for <MILESTONE N="21" UNIT="page"/>holy chirche, þat þai han take of criste to kepe &amp; to defende. For as saiþ the law; þer wheþer so euer þat seculer lordis rule holy chirche wel or yuelle, criste schal ax reknynge of hem. For undir seculer lordis power crist haþ sett þe rulynge and gouernynge of his chirche." And þerfore saynt Austyn, in þe boke of questyons of þe olde lawe and þe newe, &amp; in oþer dyuers placis, saiþ þat kyngis and lordis ben vicaris of þe godhede. And saynte poule saiþ: "Not wiþ-oute cause knyȝtis beren swerde, but<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1262">Rom. xiii. [4.]</NOTE> to avenge þe wraþe of god in-to hym þat mysdoþe, &amp; to supporte &amp; mayntene hem þat done wel."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1263">yuel MS. (This clause is not in the passage referred to.)</NOTE> And for worþines of þis astate saynt poule techiþ to pray first of alle for kyngis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1264">[1] Tim. ii. [2.]</NOTE> &amp; knyȝtis, þat god ȝeue hem grace to gouern <MILESTONE N="21b" UNIT="page"/>hem selfe &amp; her peple, þat þai han in gouernance to þe plesance of god &amp; to helþe of her owne sowlis. And herfor saynt petir biddiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1265">[1] Peter ii. [17.]</NOTE> þe peple to obey to kyngis, as to hem þat ben passynge oþer, &amp; to dukys as to þo þat ben<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1266">bent MS.</NOTE> sent of kyngis in-to þe vengance of mysdoers &amp; to þe praysynge of goode men. And not|wiþstondynge alle þes autorites, þat ben rehersid afore aȝen þe lordeschipis þat þe clerkis occupien expresly aȝens goddis lawe, as it schal be pleynly proued her-aftir wiþ goddis help, ȝit þai sayen þat criste forfendiþ hem not siche worldly lordeschip, saaf þat þai schuld not be lordis aftir þe pompe &amp; pride of þis worlde. But þis fleschly glose &amp; many siche oþer þat þai han is no þinge to pur<MILESTONE N="22" UNIT="page"/> pose. For god haþ forfendit pompe and pride to all maner of men, and mysuse of his goodis; for he ȝaue neuer man leue to do synne. But vp hap þu art a clerke or a religious man endowid wiþ many worldly lordeschipis, and art wo þat euer crist was so yuel avised to say, or þe euaungelist to write, þes wordis; þe kyngis of heþen han lordeschip upon hem, but ȝe not so; and woldist liȝtly, and it wer in þine power, do þis worde &amp; siche 
<PB REF="00000442.tif" N="376"/> oþer owte of þe gospelle for euer; as waiwerd clerkis wolden in seynt Austyns time haue done owte, &amp; þai wisten how, þis worde of þe gospelle: "super cathedram moyses sederunt &amp;c."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1267">Matt. xxiii. [2.]</NOTE> "Vpon moyses chayer han siten scribis &amp; pharyseis: alle þat þai schal say to <MILESTONE N="22b" UNIT="page"/>ȝou kepe &amp; do ȝe, but do ȝe not aftir her werkis." þus saiþ Austyn, de uerbis domini, super isto textu. And for als myche as þu maist not undo for euer suche textis, ne ȝit þu wilt do aftir þe letter of siche textis; þerfore þu saist þu most haue a glose. wel þan for goddis loue, If þu wilt glose þe textis of þe gospelle þat ben so euen aȝens þi lordeschip, glose hem as criste did and commaundid þe to ȝeue fulle credence to his glose, whan he saide: "ȝif ȝe leue not<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1268">John x. [38], xiv. [11.]</NOTE> me for my wordis, leue ȝe þe dedis." And if þu bileue effectualy þis glose, þu schalt not oonly forsake þe lordeschip þat þu occupiest, but also, raþer þan þu schuldist be ocupied þerwiþ, þu schalt renne awai þer-fro &amp; hyde þe, as cristis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1269">John vi. [15.]</NOTE> glose saiþ þat he did. and if þu wilt not bileue ef <MILESTONE N="23" UNIT="page"/>fectualy cristis wordis neþer his glose, þan þu wilfully &amp; obstynatly forsakist crist vttirly; and so þu bycummyst a lymme of anticriste, for no man may putt an oþer grounde bysidis þat þat is put, þe whiche is criste ihesu.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5">
<HEAD>Capitulum v.</HEAD>
<P>hEre we may se þat a clerk may not be a lorde, or vir|tuosly occupi so seculer lordeschip. And ȝif þu wilt wete whi, me semiþ þat þis is a cause sufficient y-nowe. þat criste haþ forbodun hem þis lordeschip in playne wordis, as it is writen ofte to-fore, &amp; glosid þo wordis wiþ his dedis; for whan he was souȝte to his passion, he profred hym silfe, but whan he was souȝte to be a kynge &amp; to haue taake up-on hym þe material swerde wiþ his purtenances, he fled and <MILESTONE N="23b" UNIT="page"/>hidde hym self and left þis swerde hooly in his place; techynge his prestis by þis ensample to do þe same. And it is no doute but þat þis ensaumple was a commaundement to 
<PB REF="00000443.tif" N="377"/> cristis prestis to fle vttirli þis lordeschip. For as seynt gregory saiþ: "Dominus ihesus cristus aliud nos sermonibus,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1270">Gregorius omelia xvii.</NOTE> aliud vero operibus ammonet. Ipsa enim facta eius precepta sunt, quia dum aliud tacitus facit, quid agere debeamus innotescit." Cristis dedis or ensaumples ben commaunde|mentis what we schulden do. And þat criste fled þis temptacion of þe peple &amp; hidde hymself schuld teche prestis to fle, not oonly þis synfull &amp; dampnable lordeschip in þe state of presthode, but also þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1271">MS. inserts 'but.'</NOTE> þai fle þe occasion or the temptaci[on] <MILESTONE N="24" UNIT="page"/>þer-of. And þis ensaumpled criste in his fleynge and hydynge. And not oonly þis, but also crist in his doynge dampnyd symony, þe whiche is takynge, or an unruely wille to take or to ȝeue, worldly goode for grace, or bi occasion of grace of god mynystred to eny creature. For whan criste had graciously &amp; by myracle fed þe peple, þorow occasion of þat grace, þis peple was moued to take hym &amp; make hym a lorde; but criste, a clere ensaumple of clennesse of prestis, by whom as goddis instrumentis grace is ȝouen to þe peple as þis grace was by þe preste criste, fled þis ȝifte. And in þis fleynge of criste fro þis lordeschip aftir þe myracle &amp; grace þat god þe fadir had ministrid by hym, he dampned <MILESTONE N="24b" UNIT="page"/>þe ressauyng of þe lordeschip þe whiche siluestre toke of constantyne. And criste commendid &amp; confermyd þe dede of þe blessid prophete helyȝe, þat refusid þe ȝiftis proferid to hym of Naaman after þe miracle &amp; grace<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1272">4 Kings v. [16.]</NOTE> þat god had done by hym to Naaman. Neþelesse for þe more open knowleche of þat þat I moue here, þu schalt undirstonde þat þe casis þat bitydden bytwene constantyne &amp; siluestre &amp; naaman &amp; heliȝe ben wondir like; for boþe þes seculer men wer grete lordis &amp; mesels, and boþe weren helid bi myracle of god, &amp; bi grace mynystred to hem bi þes two prestis. For Naaman was helid of god bi grace ministred to<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1273">4 Kings v.</NOTE> hym bi heliȝe. And constantyne was he[lid] <MILESTONE N="25" UNIT="page"/>of god by grace ministred to hym bi siluestre, as his storie telliþ. and boþ 
<PB REF="00000444.tif" N="378"/> þai wer helid in oon wise, for in water schewid of god to þes two prestis, and bi þes two prestis schewid to þes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1274">to þes to þe MS.</NOTE> two sike men. And aftir þes gracis þus minystred by þes two prestis, Naaman proferid to heliȝe wondir grete ȝiftis of mouable goodis, and constantyne proferid to siluestre boþe mouable &amp; vnmouable goodis in wondir grete plente and excesse. But not-wiþstondynge þat naaman prayed fulle hertly heliȝe, &amp; enforsid hym þat he schuld haue take þo ȝiftis, vttirly he forsoke hem; but siluestre in þe same case toke þat þe emperoure proferid hym, boþe þe grete worldly <MILESTONE N="25b" UNIT="page"/>aray &amp; þe wondir grete lordeschipis. And oo grete cause whi heliȝe wold not assent to Naaman to take eny ȝiftis of hym in þis case was for þan heliȝe had been a symonient, siþ his man giezi, þat ran aftir naaman and toke ȝiftis of hym þorow occasion of þat grace so minystred, was a symonyent, not|wiþstondynge þat þat grace was not ȝeue by hym in eny wise to Naaman, but þat he toke þo ȝiftis bi occasion of þat grace. how myche raþer his maister heliȝe, þat had more kunnynge &amp; was bounden to more perfeccion, schuld haue be a symonyent ȝif he had ressauyd þat goode, siþ þat grace was ministred to Naaman by hym. And no dowte þouȝ siluestre had in þis case ressauyd but mouable goodis, he <MILESTONE N="26" UNIT="page"/>schulde haue synned more greuously þan giezi did, or heliȝe schulde ȝif he had ressauyd þat naaman proferid to hym; for siluestir trespassid aȝens a more perfite lawe. And what bi giezi &amp; balam, what by Judas &amp; symon magus, þat wer symony|entis acursid of god &amp; ysmyten wiþ goddis vengance, &amp; what bi many faire euydencis of scripture &amp; reson þat siche a man owȝt to haue had, he had many grete warnyngis of hydousnes &amp; perille of þis synne ouer þat his predecessouris hadden; and alle þis agregeden hys syn. Here it may be knowen þat siluestre did not aftir þe ensaumple of criste, þat fled whan he schuld haue be made a kynge &amp; hidde hym self and so wiþ-stode it, but he proferid hymself to his 
<PB REF="00000445.tif" N="379"/> passion. But <MILESTONE N="26b" UNIT="page"/>siluestir did on þe contrari wise; for whan he was sowȝte to passion, he hidde hym sijlfe, as þe storie of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1275">John xviii. [4.]</NOTE> hym telliþ. And whan he was callid to þe state of þe emperoure or worldly dignite, he in a maner proferid hym self; in als myche as he manly wiþstode not þe hidous &amp; synfulle purpose of þe emperoure, but cowerdly consentid to his foly. And certis I drede not þat he had neuer better cause of martirdome þan to haue wiþstonde þis foli of þe emperour, in case þat he wolde by violence haue enforsid hym to þis lordeschip. For as a man may conceyue, in partye of þat þat is saide before, &amp; of euydence þat wiþ goddis help schal sue her-aftir, þis wickid dede was peruertynge of cristis ordenances in <MILESTONE N="27" UNIT="page"/>his chirche, &amp; harmfulle &amp; destruction to euery state þerof, &amp; will be fynal confusion þerof but ȝif it be remedied. And so þis man had neuer so grete cause to fle &amp; to hide hym self as whan he was callid to þis rialte; and þat he myȝte haue lernyd of criste, þat schulde haue be his maister, þat in þe same case fled &amp; hidde hymself. And þouȝ vnkunnyngnes myȝte sumdele excuse þe emperour; ȝit þat myȝt not excuse þis preste, þat owȝte to knowe, as a þinge chefly bilongyng to his perfeccion, þat he schulde not be a lorde on þat wise. For no man may putt an oþir grounde biside þat [þat] is putt whiche is criste ihesu.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>Capitulum vj.</HEAD>
<P>aNd so who so lokiþ wel þe dede of siluestir, it was <MILESTONE N="27b" UNIT="page"/>ex|presly aȝens þe lyuynge &amp; þe techynge of ihesu criste, as it is openli tawȝt bifore. And siþ þe endowynge of þe clergi is groundid vp-on þis dede, we may se by þis processe how þe clergi is wondirfulle enfect wiþ symonye &amp; heresie. For þis sinne in hem may not be vndo till þe temporalle lordeschip in hem be distried, whiche haþ envenemyd alle þe clergi. &amp; ȝif we taake hede to þis processe, we schal not myche wondir, all|þouȝ 
<PB REF="00000446.tif" N="380"/> þe awngelle of god, aperynge in þe eyre in þe tyme of doynge of þis wickid dede, saide þes wordis: "þis day is venym sched or helt in þe chirche of god;" as gorram saiþ up|on þe xij chapitre of þe apocalips. And þerfor saiþ <MILESTONE N="28" UNIT="page"/>saynt Jerom, in vitis patrum: "Siþ þe chirche encresid in posses|syouns, it haþ decresid in vertues." And herfore criste þat was in lyke case wiþ þes two prestis, heliȝe &amp; siluestre, in dampnynge of þis wickid dede þat haþ so myche harmyd &amp; envenymyd his chirche, left þe way of siluestre, þat toke þis worldly lordeschip, and chese þe way of heliȝe þe prophete, þat forsoke þo ȝiftis þat naaman proferid hym, and fled boþ symony &amp; heresy. And so, as heliye left þe grete richesse þat naaman wold haue ȝyue hym &amp; tooke worþili þe pore ordenance &amp; fyndynge þat a goode man &amp; his wyfe proferid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1276">4 Kings iv. [8.]</NOTE> to hym; þat is to say, a lytille soler, a bedde, a borde, a chaire, &amp; a kandilstek, þe whiche <MILESTONE N="28b" UNIT="page"/>ben acordynge to a studier or a contemplatyfe man; So criste forsoke seculer lordeschipis, &amp; held hym payde wiþ þe pore liflode þat deuoute peple ministred to hym to his nedeful sustenance in his labours. And þus didden also alle þe apostles, as a man may conceyue of þe gospelle &amp; in many oþer placis of her lijfis. For aftir<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1277">Luke viii. [3.]</NOTE> tyme þat god þe fadir had wrouȝte þis grete miracle bi criste his preste, in releuynge of fyve þousande &amp; mo þat wern in mysese of hunger, he avoydid siche worldly rewarde þat schulde haue be ȝoue to hym by occasion of minystrynge of þis grace. Siþ þan þat criste &amp; heliȝe acorden to-gydre in þis case, &amp; siluestre reuersiþ hem boþe here; <MILESTONE N="29" UNIT="page"/>and siche contrarius dedis in casis þat ben so lijke mow not be glosid to-gedre, þan we most nedis, ȝif we will go a sure way, magnifie in worde &amp; dede þe doynge of heliȝe &amp; of criste in þis case; siþ þat heliȝes dede is commendid in scripture, and crist is truþe and autor of scripture. þan we moten dampne þe doynge of gyezi &amp; of siluestre, þus ferr strayynge away fro heliȝe &amp; criste &amp; his gospelle. And in þis writynge I blasfeme no more siluestre, &amp; þes holy men and sayntis þat han ben siþ þis endowynge 
<PB REF="00000447.tif" N="381"/> of þe chirche cam in, all-þouȝ [I] rehers &amp; blame her synne, þan I do petir &amp; his felowis whan I say þat þai synfully forsoken criste, or poule whan <MILESTONE N="29b" UNIT="page"/>i say þat he wickidly pursuyd cristis chirche. for I blame of no þinge wher-of þai schuld be sayntis, no more þan I do þes apostles; alle-þouȝ I blame her synnys, þe whiche þai hem self dampnyd, &amp; wer sori þat euer þai synned so. For petir wept sore for his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1278">Matt. xxvi. [75.]</NOTE> synne, as þe gospelle saiþ. and saynt poule, mekely knowlech|ynge his synne, saide þat he was not worþi to be callid<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1279">[1] Cor. xv. [9.]</NOTE> apostle of criste, and þat bi-cause þat he pursuyd cristis chirche. And on þe same wise siluestre and þes sayntis diden, or ellis schuld haue do for her synne. For whan we will preyse sayntis, we schul loke wherin þai suyd criste and his lawe in worde, dede, or maners, and so ferr þai ben worþi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1280">Matt. xi.</NOTE> preysynge <MILESTONE N="30" UNIT="page"/>and no ferþer; for crist is þe mesure of vertuous lyuynge &amp; worchynge; and herfore he calliþ alle men to sue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1281">Matt.xxviii.[20.]</NOTE> hym &amp; to lerne of hym, &amp; namely prestis to teche þat þat he tawȝte, and þan we may not erre. And herfore saynt poule<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1282">Eph. v. [1.]</NOTE><NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1283">[should be 1 Cor. xi. 1.]</NOTE> tauȝte cristen peple to sue hym, but no ferrer þan he sueþ ihesu criste. And saynt petir remittiþ þe pepille to criste, for to take of hym ensaumple; saiynge þus: "Crist haþ suffred for<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1284">1 Peter ii. [21.]</NOTE> vs, leuynge ȝou ensaumple þat ȝe filow þe steppis of hym þat did no synne, neþir was eny gyle founden in his mouþe." And so a man may euer saafly sue his lyuynge and techynge wiþ-owte eny errynge; but &amp; we sue in alle þingis eiþer petir, poule, or siluestre, or eny <MILESTONE N="30b" UNIT="page"/>oþer synfulle man, we must nedis erre in many þingis, as þai diden. Loke þan if siluestre suyd criste whan he forsoke þe pouert of þe gospelle &amp; by-cam a lorde vpon þe west empire of þe worlde. And if he so did, þan preyse hym in þat doynge, &amp; ellis not. for whi no man may putt an oþer grounde bisidis þat þat is putt, þe whiche is criste ihesu.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7"><PB REF="00000448.tif" N="382"/>
<HEAD>Capitulum vij.</HEAD>
<P>bI þis processe bifore saide men mow lerne to awnswere to þe comon argumentis þat couetous clerkis maken in þis mater to mayntene wiþ her synne. In þe whiche argumen|tis þai aleggen for hem þe sinnes of her predecessoris, saynge þus, "seynt hue, seynt thomas and seynt swyþune <MILESTONE N="31" UNIT="page"/>wer þus lordis, &amp; þai wer holy men here &amp; now ben seyntis in heuen; þan may we, be þe same skile, medefulli taake up-on vs þis temporall lordeschip, and sue hem in þis." But ȝe schal undirstonde þat þis maner of arguynge holdiþ welle whan we argue of god; for it suyþ well, "criste did þus, saide þus, or wolde þus, þerfor þis was wel done, saide, or willid; &amp; so in þis dede, worde, or wille, it is holsum, spedy &amp; plesaunt to god þat we sue hym." But whan we argue of an creature þis argument is to schorte; for it sueþ not, "Petir saide þus or did þus, þerfore he did or saide welle, and in þes wordis &amp; dedis it is holsum to sue hym;" for þis maner <MILESTONE N="31b" UNIT="page"/>of arguynge is vnpreuyd in þat þat petir forsoke criste, &amp; in þat þat he smote of malcus ere; so þat þis maner of arguynge of a creature is to schorte. And þerfor ȝe most argue þus: "Petir saide or did þus, and in þis saiynge or doynge he suyd þe life &amp; þe lore of ihesu criste; þerfor petir in þis did or sayde welle, and in þis it is holsum to sue petir." And so musten oure clerkis argue whan þai aleggen for her lordeschip þe lyuynge of her patrons &amp; sayntis, &amp; sayen þus: "Seynt thomas &amp; seynt hwe &amp; seynt Swiþune wer þus lordis, &amp; in þis þai suyd cristis lyuynge &amp; his lore; þerfor we may lefulli be þus lordis." And I wote wel þat gabriel schal blow his horne or þai han preuyd þe mynor; <MILESTONE N="32" UNIT="page"/>þat is, þat þes seyntes or patrons in þis suyden þe lore or þe life of ihesu criste. And of þis ȝe may se þat siche nakid argumentis, þat ben not cloþid wiþ cristis lyuynge or his techynge, ben riȝt nouȝt worþe, alle-þouȝ þe clerkis ablynden wiþ hem myche folke in þis worlde. But here haue I no leyser to telle, all ȝif I kouȝde, what chefesaunce 
<PB REF="00000449.tif" N="383"/> and costis þe clergi makiþ, &amp; what werris þai holden to con|tynu þis symony &amp; heresi so vnauysely brouȝte in-to þe chirche. And ȝit þai sechen alle þe ways þerto þat þai kan, ȝhe in so myche þat [þai] gone openli armyd into þe felde to kill cristen men for to gete and holde siche lordeschipe. And not-wiþstondynge þat seynt petir was so pore þat he had<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1285">Acts iii. [6.]</NOTE> neþer golde <MILESTONE N="32b" UNIT="page"/>ne siluer, as he saiþ in þe dedis of þe apostles. And his oþer worldly goode he lefte whan he began to sue criste. And as tochyng þe tytle of worldly lawe þat he had to þat goode, he made neuer clayme, ne neuer resseyued aftir worldly lordeschip. And ȝit þai callen alle her hoole lorde|schip seynt petirs grounde or lordeschip. And þerfore saynt bernerd writiþ to ewgeny þe pope, saiynge þus: "ȝif þu wilt be a lorde, sike it by an oþer title but not by þe apostles<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1286">libro ii. [cap. 6.]</NOTE> ryȝte, for he myȝt not ȝeue þe þat he hadde not: þat he hadde he ȝaue, þe whiche was bissynes vp-on chirchis; wheþir he ȝaue lordeschip, here what he saiþ: 'Be ye not lordis in þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1287">1 Peter v. [3.]</NOTE> clergi, but be ȝe made fourme &amp; ensaumple of cristis <MILESTONE N="33" UNIT="page"/>flokke.' And lest þu trow þis to be sayde not of trowþe, take kepe what crist saiþ in þe gospelle: 'þe kyngis of heþen han lorde|schip vp-on hem, forsoþe ȝe not so.' Se how pleynly lordeschip is forbodyn to alle apostles; for ȝif þu be a lorde, how darst þu take vp-on þe apostilhede? or if þu be a bischop, how darst þu take vp-on þe lordeschip? playnly þu art forbodyn boþe; and ȝif þu wilt haue boþe to-gydire, þu schalt lose boþe, and be of þat noumbre of whiche god pleniþ be þe prophete ose,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1288">Hosea viii. [4.]</NOTE> saiynge, 'þai regneden but not be me, saiþ god.' And ȝif we holden þat þat is forboden, here we þat is bodyn of criste: 'he þat is gratter of ȝow, loke þat he be made as ȝongar <MILESTONE N="33b" UNIT="page"/>in sympilnes; and he þat is forgoer, loke he be a seruant.' þis is þe forme of þe apostles lijfe; lordeschip is forbodon, &amp; seruyse is boden." þis saiþ saynt bernarde þere. And þerfore no man may putt an oþere grownde bisidis þat þat is putt, þe whiche is criste ihesu.
</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8"><PB REF="00000450.tif" N="384"/>
<HEAD>Capitulum viij.</HEAD>
<P>bVt ȝit I wote welle þat and clerkis &amp; religious folke þat louen unkyndely þes lordlynes, willen glose here &amp; say þat þai occupien not siche lordeschipis in propir, as seculer lordis done, but in comoun, like as þe apostles &amp; þe perfite<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1289">profite MS.</NOTE> peple<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1290">Acts iv. 32.</NOTE> diden in þe begynnynge of cristis chirche, þe whiche hadden alle þinge in comoun, like as suche clerkis &amp; religious saien þai han nowe. In tokenyng wherof as no man sayd of eny <MILESTONE N="34" UNIT="page"/>þinge þat tyme, "þis is myne;" so oure clerkis &amp; religious, namely, whan þai will speke in termis of her religion. A pri|uate persone wille not say, "þis or þis is myne," but in persone of alle his breþern he wille say, "þis is oure." And ouer alle þis þai saien, more sutilly, þat þai occupie not þis bi title of seculer lordeschip, but be title of perpetual almes. But whateuer þis peple saien here, we mot take hede to þe rewle of prefe þat fayliþ not, þe whiche rule criste techiþ vs in þe gospel in dyuers placis, wher he saiþ: "leue ȝe þe werkis, for whi by<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1291">John x. [38], and xiv. [11.]</NOTE> her werkis ȝe schul knowe hem." And þis rule is wondir nedefulle to a man þat haþ a do wiþ eny men of þe pha<MILESTONE N="34b" UNIT="page"/> riseis condicions; For, as criste saiþ, "þai saien but þai done not."<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1292">Matt. xxiii. [3.]</NOTE> And so as cristis werkis beren witnes of hym, as he hym sijlfe saiþ, &amp; schewdyn what he was &amp; how he lyued; so þe dedis &amp; þe maner of lyuynge, or þe þinge in it sijlfe beriþ witnesse wiþ-oute fayle how it stondiþ amonge hem in þis poynte. And if we take hede þus bi þis rule we schal se at yȝe how þe clergie saiþ here oþer-wyse þan it is. For in sum place in priuate persone, and in sum place in comunte, or persone aggregate, whiche is alle oone, as saynt austyn saiþ vp þe sawter, þe clergi occupieþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1293">occupier MS.</NOTE> þe seculer lordeschip seculerli, &amp; so in propre. For in þe same wise as þe baron or þe knyȝte occupieþ &amp; gouerneþ his baronrye or his knyȝtte, 
<PB REF="00000451.tif" N="385"/> so after þe amor<MILESTONE N="35" UNIT="page"/>tesynge occupieþ þe clerke, þe monke or chanon, þe colage or þe couente þe same lordeschip, and gouerniþ it by þe same lawis in iugement &amp; ponyschinge; as prisonynge &amp; hangynge, wiþ siche oþer worldly turmentynge, þe whiche sum-tyme bylongyd oonly to þe seculer arme of þe chirche. ȝhe, oft-tymys we may se how þai bissyen hem to be kyngis in her owne, &amp; reioycen hem fulle myche in þat cyuylite or seculerte, ȝif þai may gete it. And þis is an euydence þat þai wold gladly be kyngis of alle þe rewme or þe worlde. For wher her londis &amp; seculer mennys franchisen to-gydir, þai stryuen who schal haue þe galows or oþer maner turmentis for felouns. þei kepen also vndir bondage her tenauntis &amp; her <MILESTONE N="35b" UNIT="page"/>issue wiþ her londis. And þis is þe mooste cyuylite or seculer lordeschipinge þat eny kynge or lorde haþ on his tenauntis. And þerfore we may se hou þai claymen in her goodis a maner of propre possession, contrary to þe comounynge of þe comon goodis in tyme of þe perfyte men in þe begynnynge of cristis chirche. And what-so-euer þe clergye sayen, þair dedis schewyn welle þat þai han not her goodis in comoun, lyke as criste wiþ his apostles &amp; perfyte men hadden in þe begynnynge of cristis chirche. For in holdynge or havynge of her goodis is propir of possessyon &amp; seculer lordeschipynge, þe whiche stondiþ not wiþ þe plente of cristis perfeccion in prestis; as it sueþ of þis processe <MILESTONE N="36" UNIT="page"/>and of þat þat is declarid before. And as for þat oþer glose þat clerkis han here, where þai saien þat þai holden þes lordeschipis by title of perpetual almes. But here ȝe schul undirstonde þat mercy or almes is a wille of relevynge of a wreche oute of his mysese, as lyncolnyence saiþ in þe bygynnynge of his <HI REND="sup">*</HI>dictis. So þat ȝif a man schuld do effectualy almes, he most loke þat he to whom he schuld do almes wer in mysese and had nede to be releuyd. In<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1294">Dicto ii.</NOTE> tokenynge wherof criste oonly assigneþ almes to þo in whom<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1295">Luke xiv. [14.]</NOTE> he markiþ mysese. And so of þis it wille sue, þat ȝif a man releue oo wreche &amp; makiþ an oþere or mo, he doþe noon almes, <MILESTONE N="36b" UNIT="page"/>but raþer makiþ mysese. And myche more he doþe 
<PB REF="00000452.tif" N="386"/> noone almes ȝif he make riche þo þat han noone nede, for als myche as þai ben sufficiente to hem sijlf. þis haþ no coloure of almesse, for þis may bettir be callid a woodnesse or a wastyng of goddis goodis. And ouer þis, if a man take þo goodis þe whiche god in þe best wise, euen &amp; wiþ-owte errouris, haþ assigned to þe state of seculer lordis, &amp; ȝeue þo goodis to eny peple þat haþ noone nede of hem, ȝhe, to whiche peple siche goodis ben forfendit, þis schuld be callid noone almesse, but peruertynge of goddis ordynance, &amp; þe destruccyon of þe state of seculer lordis, þe whiche god haþ aprouyd in his chirche. for as <MILESTONE N="37" UNIT="page"/>saynt poule saiþ, "Almes-dede schuld be so<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1296">[2] Cor. viii. [13, etc.]</NOTE> rewlid þat it wer relevynge to þo þat ressavyn it, and no tribulacion to þo þat ȝeuen it." And myche raþer it schuld not be vndoynge of þo þat done it. And herfore criste techiþ in þe gospelle to do almes of þo þinges þat ben needeles or<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1297">Luke xi. [41.]</NOTE> superflue. And in þis dede a man schulde haue rewarde to þe nede of hym þat he doþ almes to, and to þe charge of his owne house. what almes þan I pray þe was it to vndo þe state of þe emperoure, &amp; make þe clerkis riche wiþ his lordechipis? namely, siþ crist confermyd to þe emperour his state wiþ þo þingis þat longyd þer-to, not-wiþstondynge þat þe emperoure þat tyme was heþen. And he haþ forfen <MILESTONE N="37b" UNIT="page"/>dit expresly his clergy in worde &amp; in ensaumple siche lordeschip. And as þis was noone almes, so we mote say of oþer kyngys, dukis &amp; erlis, barons &amp; knyȝtis, þat ben vndo herby, &amp; þe clerkis made riche &amp; worldely lordis wiþ her goodis. wher|fore it may riȝtfully be sayde: "No man may putt an-oþer grounde bi-sidis þat þat is putt þe whiche is crist ihesu."</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9">
<HEAD>Capitulum ix.</HEAD>
<P>hEre we may se, bi þe grounde of þe gospelle and be þe ordenance of criste, þat þe clergy was sufficyently purveyed for lyfelode. For god is so parfyte in alle his worchynge þat he may ordeyn no state in his chirche but if he ordeyn sufficient liflode to þe sa<MILESTONE N="38" UNIT="page"/>me state. And þis 
<PB REF="00000453.tif" N="387"/> is open in goddis lawe whoso takiþ heede. And þat vndir euery lawe of god as vndir þe law of innocens &amp; of kynde, vndir þe lawe ȝeue by moyses, and also vndir þe lawe ȝouen by criste. In þe tyme of þe state of innocence, we know wel by bileue þat god had so ordeyned for mankynde, þat it schulde haue had lyflode I-now; ȝhe, wiþ-owte eny tenefulle laboure. And of þe lawe of kynde criste spekiþ in þe gospelle, seyinge þus: "Alle þinges þat ȝe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1298">we MS.</NOTE> wollen þat oþer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1299">Matt. vii. [12.]</NOTE> men done to ȝou, do ȝe to hem." And if þis lawe had be kepte, þer schuld no man haue be mischeuously nedy. And in þe tyme of þe lawe ȝeue by moyses god <MILESTONE N="38b" UNIT="page"/>made a fulle &amp; sufficient ordenance for alle his peple, and assigned þe fyrste fruytis and tiþis to þe prestis &amp; deeknes. And alle-þouȝ þat he wolde þat þer schulde be alleway pore men in þe londe of israelle, ȝit he made an ordenance aȝens myschevous nedis, &amp; commaundit alle þe peple þat þer schulde be on no wyse a nedy man and a beggere amonge hem; as it is wryten.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1300">Deut. xv. [4.]</NOTE> And so in þis lawe he ordeynyd sufficiently I-now for his peple. And in þe tyme of þe new lawe criste assignyd þe seculer lordeschipis to temporalle lordes, as it is tauȝte byfore, and alowid þe comonte her liflode goten bi true merchandise &amp; hosbondrie and oþer craftis, and in worde &amp; ensaumple he tauȝte his prestis <MILESTONE N="39" UNIT="page"/>to be procuratouris for nedy peple &amp; pore at þe ryche men, &amp; specifyed þes pore, &amp; tauȝte how þai þat wer myȝty schuld make a purviance for syche pore folke, þat þai wer not constrenyd by nede for to begge; as grete clerkis merken vp-on þis worde of þe gospelle where criste saiþ þus; "When þu makist þine feeste," þat is, of almes,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1301">Luke xiv. [12.]</NOTE> "calle pore, feble, lame &amp; blynde." He saiþ not "latt siche pore men calle vp-on þe," but: "calle þu;" menynge in þat, þat þu schuldist make a purvyance for siche peple þat þai be not myschevously fauȝty. And for þe clergy he ordenyd sufficiently, techinge hem in worde and in ensaumple hou þai schuld holde hem apayde wiþ lyflode &amp; helynge, mynystred to 
<PB REF="00000454.tif" N="388"/> hem for her true labour <MILESTONE N="39b" UNIT="page"/>in þe gospelle, as it is wryten to-fore. Of þis þan þu mayst se houȝ god in alle his lawis haþ sufficiently ordend for alle þe statis þat he foundit and aproued. And houȝ it were aȝens þe goodnes and þe wisdome of god to orden eny state but if he ordend sufficyent liflode þerto. Siþ þen þis ordenance of god was sufficyent, als welle for þe clergi as for oþer men, it semiþ a foule presumpcyon to brynge in a new and a contrary ordenance of liflode for clerkis, vp-on þat ordenance þat crist had made for hem by-fore. Of þe whiche ordenance þe clergy fulle many yere aftir þe bi|gynnynge of cristis chirche, whan it was best gouernyd, helden hem a-payde. For þis meneþ þat cristis <MILESTONE N="40" UNIT="page"/>ordenance was insufficyent &amp; worthi to be vndo. And if we take goode heede, þai hadden no more nede to plene hem of þis orde|naunce þan hadden þe oþer two statis of his chirche, þe whiche in-to þis day holden hem apayde wiþ þis ordenance of criste, and desyren in grete party þat þis fayre and sufficient ordenaunce of criste were fully kepte. And more sikirnes or ensurance may no man make of eny-þinge þan criste haþ of þis liflode to þe clergy. For crist not oonly affermiþ to þe peple þat he wille not fayle hem in liflode &amp; helynge, but also preueþ þis by argumentis þat may not be asoylyd, so þat þai be true seruandis to hym. For crist meniþ þus in his arguynge þer: "Siþ god fayleþ not briddis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1302">Matt. vi. [26.]</NOTE> <MILESTONE N="40b" UNIT="page"/>and lilyes and grasse þat growen in þe felde, neiþer heþen men, hou myche raþer schal he not fayle his true seruandis." And so þis purvyance of perpetual almes, þat oure clerkis speken of, meniþ fawte of bileue &amp; dispeire of þe gracious gouernance of god. Siþ þan, as it is sayde bifore, it is noone almes to releue oo wreche and make an oþer or mo; and to make hem riche wiþ temporalle lordeschip, þe whiche ben forfendit to siche peple; and namely if siche almes-ȝevynge be distroynge or apeyrynge of eny state aprevyd of god in his chirche, it wille sue þat þe endowynge of þe clergy wiþ worldly lordeschipe owȝt not to be callid almes, but raþer alle a mysse, or wastynge of goddis goodes, <MILESTONE N="41" UNIT="page"/>or distroynge of his 
<PB REF="00000455.tif" N="389"/> ordenance, For as myche as þe clergi was sufficiently ordeynyd by criste. For whi þis almes þat clerkis speken of here made many wrechis, And it was ȝoue to hem þat hadde no nede. And þus it is enpeyringe not oonly of oone estate of þe chirche, but of alle þre, of þe whiche I spoke of in þe bigynnynge. And so þis almes-ȝevynge haþ made alle owre rewme, ȝhe, &amp; as I suppose, fulle nye all crestyndome, full pore and nedy and myscheuous ouer þat it schuld have be if þe clergy had holde hem payde wiþ cristis ordenance. But now þorou þis perpetual alamysse þat þe clerkis and religious folke callen almes, cristis ordenaunce is vndo in sum londis hooly, &amp; in ynglonde for þe more party. <MILESTONE N="41b" UNIT="page"/>And it is likly to be alle vndo in processe of tyme. For by amortesynge of lordeschipis þe lordis ben vndo in grete party. And þo þat ben lefte, by-cause þat hem lakkiþ her owne party þorow foly ȝifte of her auncetreris, ben ful nedi. Ferþirmore it may be vndirstonde of þis processe þat wiþdrawynge of þes lordeschipis from þe clergi, and restorynge of hem to þe statis þat god haþ assignyd hem to, schuld not be callid robbery of holy chirche, as oure clerkis sayen, but raþer riȝtwise restitucioun of goode wrongfully and þeuely wiþholde. And þerfore þer may noon oþe or a-vow bynde eny man to mayntene þis þefte and distryinge of goddis ordenance, and þis greete harmynge of cristis chirche, as þe vow of iepte<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1303">Judges xi.</NOTE> schulde not have bounde <MILESTONE N="42" UNIT="page"/>him to kille &amp; to sacrifice his owne douȝter. Ne þe oþe of herode schuld not haue bounde hym<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1304">Mark vi. [26.]</NOTE> to kill innocent Ion. But as Jepte schulde have broken his oþe or avow, and han offred an-oþer þinge þat had be plesynge to god and acordynge wiþ his lawe, as saynt awstyn saiþ vp-on þe same storie, so herode schuld have broke his oþe, and a-savyd innocent blode, and sore a|repentid hym for his vnavysid swerynge. And so schulden lordis nowe breke her oþis, þat þai han unavisely and wiþoute cowncel of holy scripture sworne to mayntene þis þefte; ȝhe, heresye and symonye, as it is proued bifore, þe whiche oure clerkis callen perpetual almes. And not þus sue 
<PB REF="00000456.tif" N="390"/> her predecessouris or progenitouris in <MILESTONE N="42b" UNIT="page"/>her foly dedis and oþis þat þai han made to mayntene þis mischeuous per|uertynge of cristis ordenance; for as þe state of þe clergi haþ no power ne leve to make þe peple or þe lordis to synne deedly, or to distroye goddis ordenance in his chirche, so þai have no leve or power of god to cowncelle or to constreyne in eny case þe lordis or þe peple to swere to mayntene þis endowynge of þe clerkis and religyous folke, þe whiche is fulle grete þefte, heresy &amp; symony, and wondir harmfulle to cristis chirche; as it is schewyd in þis procese and in oþer writen bifore. But þe lordis specialy schulde se here what wer plesynge not to þes clerkis but to god. And þat schulde þai do; for her-to þai ben bounden by vertu of her office vp payne of dampnacion. And þer may no man dispence <MILESTONE N="43" UNIT="page"/>wiþ hem of þat boonde, stondynge her state. for no man schuld putt an oþer grounde bisidis þat þat is putt, þe whiche is criste ihesu.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10">
<HEAD>Capitulum x.</HEAD>
<P>aNd þerfore men demen it a grete synne to ȝeue lande entaylid by mannys lawe fro þe persone or þe kynred þat it is entaylid to; ȝhe, alle-þouȝ it be not so ȝouen for euer but for a litille tyme. And þouȝ it be so þat þe persone or kynred, þat siche londe is ȝeue to, be nedy and haue leue by goddis lawe to occupie siche maner londe or lordeschip. and þis [is] demyd fulle grete synne amonge þe peple, not oonly to þe ȝeuer, but also to þe takere, for boþe þai done dampnable wronge to hem þat it is entaylid to, as þe peple demiþ; ȝhe, alle-þouȝ it be ȝoue for goode and true seruyce þat þe ressey|uour <MILESTONE N="43b" UNIT="page"/>haþ done to þe ȝeuer bifore, or ellis bi way of almes of relevynge of þe persone or kynred þat is ȝeue to. Houȝ myche raþer þan, I pray þe, wiþ-owte comparyson, is it a grete synne, as wel to þe ressaueris as to þe ȝeueris, to take þe lordeschip þe whiche god, þat haþ fulle lordeschip up-on alle þe worlde, haþ 
<PB REF="00000457.tif" N="391"/> ȝoue bi perpetual lawe or riȝte to þe stade of seculer lordis, and ȝeue þis fro þat state, to þe whiche god entaylid þis lordeschip, to an-oþer straunge peple of an-oþir lyne, þe whiche haþ neþer nede ne leue of god for to ocupie it. And if oure prestis clayme tiþis as goodis in a maner entaylid to hem, for als myche as god in þe olde lawe had ȝoue &amp; entailed siche tiþis to þe kynred of levy and to noone oþer lyne; For criste cam of þe lynyage of <MILESTONE N="44" UNIT="page"/>Juda, to whiche lyne was no tiþis grauntid; And so as men supposen þis entaile was not expresly confermyd bi criste and his apostles to his prestis in þe new lawe. For as it is writen in policronicon, þe sevenþe boke, gregor þe sexte ordenyd first tiþis to be payde to curatis oonly. And ȝitt þai claymen so ferforþli þes tiþis, þat no man lawfully may wiþ-holde hem or minystre hem save þai. Ne þai may be turnyd or ȝouen to eny oþer state or kynred saue oonly to hem, all-þouȝ men wolden do þat undir coloure or bi titille of perpetualle almes; for þis schulde be demyd of þe clergy a dampnable synne &amp; dis|troynge of holy chirche &amp; sacrilege. Hou myche raþer þen is it an hidous and a <MILESTONE N="44b" UNIT="page"/>dampnable synne, to ȝeue or to take away þe seculer lordeschipis fro þe state of seculer lordis, þe whiche god had ȝeue &amp; entaylid to hem, bi þe same lawe &amp; riȝte by þe whiche he had ȝouen þe tiþis to þe prestis in þe olde lawe? and þis entaile was neuer interrupte or y-broken in-to cristis tyme &amp; his apostles; and þen þai confermyd þis entayle bi lawe so stronge to þe seculer party þat no man, safe anticriste and his disciples, may openly enpugne þis entaile, as it is schewid bifore. And so as no man schuld presume to wiþdrawe, wiþholde or turne þe tiþis fro þe state of presthode, as þai sayne; so myche raþer schuld no man presume bi ȝeuynge or takynge to aliene þe temporal lorde|schips<MILESTONE N="45" UNIT="page"/> fro þe state of seculer lordis. And þus clerkis han not so myche coloure to sai þat þe lordis &amp; þe lay peple robben holy chirche, if þai wiþdrew þe tiþis fro hem, for als miche as þai han take her temporaltes fro hem. And þis takynge of þes temporaltes in-to þe handis of þe clergi haþ 
<PB REF="00000458.tif" N="392"/> neuer þe lesse malice of robrye &amp; cause of malice in it sijlfe, for als miche as it is done by symylacion of holynes, þe whiche is double wickidnes. For þus lucifer robbid Adam<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1305">Gen. iii.</NOTE> boþe of goodis of fortune, of kynde, and of grace. As þe clergi haþ robbid, and ȝit doþe, þe chirche of þes þre maner goodis; For riȝt as lucifer did þis harme to adam &amp; eue, vndir coloure of loue &amp; frendischip &amp; helpynge of hem, so done nowȝ <MILESTONE N="45b" UNIT="page"/>his awngelis, þes ypocritis, þat transfigure hem sijlf in-to awngellis of liȝt, and disseyuen þe pepill by fals by-heest of heuenly help, þat þai willen procure to hem for her goodis as þai sayen. And if a bischop and his colage, or an abbot and his couent, may not alien fro hem eny of þe temporalateis þat þai han, ne ȝeue to her founder eny of þo possessions þat he haþ ȝoue hem, what nede þat euer he haue, I-bounden oonly by a posityue lawe or a tradycion þat þai han hem sijlfe made; And if eny siche lordeschips be wiþ|drawe, Alienyd or take fro hem by rechelesnes of her pre|decessouris, þai owȝten on all wise, ȝhe, in-to þe deþe, labore to [gete] þo possessions in-to her hondis <MILESTONE N="46" UNIT="page"/>aȝen, as þai saien; Hou myche more þan schuld not a seculere lorde or a layman aliene fro hym &amp; his issue, or fro þe state of seculere lordis þe seculer lordeschippis þe whiche god haþ lymytid to þat state? Siþ he is bounden by þe lawe of kynde for to ordeyne for his children. And ouer þis he is bounden by goddis lawe to susteyne þe state of seculer lordis, þe whiche is autorisid in þe chirche bi criste and his apostelis. Of þis processe þen, if a man take hede, he schal perceyue þe falsnes of þis glose, whan oure clerkis and religious folke saien þat þai holden þes lordeschipis oonly by tytille of perpetual almes. For certis siþ þes tiþis &amp; þis offryngis, þe whiche as I suppose cowntirvaylen þe seculer lordis rentis of þe rewme or <MILESTONE N="46b" UNIT="page"/>ellis passen as it is full likly (For þouȝ þai be lesse in oo chirche, þai passen in an-oþer) and ben sufficient for alle þe prestis in cristendome, &amp; þai wer euen delyd; þen it wer no nede to amortise seculer lordeschipis to þe state of þe clergi; þe whiche amortesynge is vndoynge of lordis &amp; apostasie of þe 
<PB REF="00000459.tif" N="393"/> clergy. And if þis amortasynge wer not nedefulle, þen wer it noone almes, as it is declarid. And ouer þe tiþingis and offeringes þat ben now of certeyne, þe clerkis han many grete &amp; smale perquisitiuys, þe whiche smachen of symony and extorcion; as þe first fruytis of vacant beneficis, prouynge of testamentis, for halowynge of chapels, chirchis, chauncellis and oþer ournementis of þe chirche, &amp; for sacrynge of ordres, &amp; fulle many mo þat for multitude may not <MILESTONE N="47" UNIT="page"/>wel be nowmbred. For welle niȝ alle her blessyngis ben sett to sale and to prise in-to crystenynge &amp; confirmacion. wherfor I may now sai, as I sayd at þe bigynnynge; "Fundamentum aliud," &amp;cetera— "No man may putt an-oþer ground bysidis þat þat is putt, þe whiche is criste ihesu." Þe whiche grounde of lyvynge criste graunte vs to kepe, þat we may ascape þe euerlastynge paynys of helle. Amen.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="appendix">
<HEAD>[Appendix.]</HEAD>
<HEAD>[On the Wrongfulness of the Clergy holding Secular Office.]</HEAD>
<DIV3 TYPE="item">
<HEAD>Here-aftir it schal be schewid what peryl it is to prestis to be in seculer office, and to lordis to suffre hem þer-inne, or to excite hem þer-to.</HEAD>
<P>sEynt Cypriane saiþ þat þorow þe councelle of bischopis þer<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1306">xxj q. iij cap. Ciprianus.</NOTE> is made a statute, þat alle þat ben charchid wiþ presthode <MILESTONE N="47b" UNIT="page"/>and ordeynyd in þe service of clerkis schulde not serue but to þe auter, and to mynystre sacramentis, and to take hede to prayers and orysons. Hit is for-soþe writen: "no man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1307">2 Tim. ii. [4.]</NOTE> berynge his knyȝthode to god entrike hym wiþ seculer nedis;" þe whiche oure bischopis and oure predecessouris biholdynge religiously &amp; purveynge hoolsumly, dempten þat who so euer take mynystres of þe chirche fro spiritualle office to seculere, þat þer be noone offrynge done for hym, ne eny sacrifice halowyd for his sepulture. For þai disserven not to be 
<PB REF="00000460.tif" N="394"/> nempnyd byfore þe auter of god in þe prayer of prestis, þe whiche willen clepe away prestis &amp; mynystres of þe chirche fro þe auter. Þis saiþ saynte Cipriane. Here men mow se how perylous it is to þe kynge &amp; seculer lor<MILESTONE N="48" UNIT="page"/> dis to wiþholde eny preste in seculer bissynes. Þis is preuyd þus, for euery seculere lorde by þe lawe of þe gospelle is goddis bayly. But<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1308">Luke xvi. [1.]</NOTE> if eny bayly hiryd a werkeman wiþ his lordis goode and putt hym to his owne seruyce, he must nede be vntrue to his lorde. Riȝt so is euery seculere lorde to oure lorde ihesu criste, but if he amende hym, þat takiþ a preste and puttiþ hym in his seculer office; brekynge þe heest of his lorde god þat commaundiþ: "þu schalt couett noon oþer mannys seruande." And he wiþdrawiþ hym fro þe seruyce of god &amp; fro þe kepynge of cristen mennys soulis, þe whiche he haþ take charge of, for whiche soulis oure lorde ihesu criste toke fleisch and blode, and suffred <MILESTONE N="48b" UNIT="page"/>harde deþe, and schedde his owne hert blode. Þis perylous doynge of seculer lordis is boþe aȝens goddis lawe and mannys. It is aȝen goddis lawe; For as saynt poule saiþ: "No man þat is a parfyte knyȝte of god,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1309">2 Tim. ii. [4.]</NOTE> as euery prest schulde be bi his ordre, entirmete hym wiþ worldly nedis &amp; bissynessis." And for þis ende, þat he may so plese þat lorde to whose service he haþ putt hym-silfe, and þat is god. For siche worldly bissynes in clerkis is aȝens her ordre, and þerfore þe apostles sayden, as it is wryten in þe deedis of þe apostles: "It is not euen vs to forsake þe<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1310">Acts vi. [2.]</NOTE> worde of god and mynystir to bordis of pore folke." And if it was vnequite, as þe apostles sayden in her common decre, hem for to leue þe prechynge of goddis worde &amp; ministre to þe <MILESTONE N="49" UNIT="page"/>bordis of pore men; hou myche more vnequite and wronge to god &amp; man is it, prestis to leve contemplacion, studie, preyere &amp; prechinge of goddis worde, and mynistrynge to pore folke, for þe service of a seculere lorde. Hit is also<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1311">iii. decre in fine.</NOTE> aȝens þe popis lawe; For he spekiþ to a bischop and biddiþ hym þat [he] warne openly prestis and clerkis þat þai be not occupied in seculer office, ne procuratouris of seculer lordis nedis &amp; her goodis. And if prestis and clerkis ben so bolde 
<PB REF="00000461.tif" N="395"/> to occupie hem in siche bissynes, and if þai falle aftir bi losse of lordis goodis; þan saiþ þe lawe, it is not worþi þat þai be holpen and socoured of holy chirche, siþ þorou hem holy chirche is sclaundred. And saynte gregori wrote to þe defen|soure of rome in þis maner: "It is tolde to vs þat oure moost reue<MILESTONE N="49b" UNIT="page"/>rent broþer basile þe bischop is occupied in seculer causis, and kepiþ vnprofetably moote hallis; whiche þinge makiþ hym foule and distryeþ þe reuerence of presthode. Þerfore a-noone as þu hast ressayvid þis maundement, co[m]pell hym wiþ scharp execucion to turne aȝen. So þat it be not lefulle to þe by noone excusacion to tarye it fyve days; lest if in eny maner þu suffir hym eny langer to tary þer-inne, þu to be coupable wiþ hym anentis vs." And so bischoppis &amp; oþir prelatis ben holden to teche and enforme lordis to wiþdraw hem fro þis synne, and scharply to repreue prestis and curatis vndir hem þat þai ocupie no seculer office. Þis is prouyd þus. þe holy prophete Ezechiel saiþ: "If þe <MILESTONE N="50" UNIT="page"/>wayte or þe wacche-man se ennemys cum, and if þe peple be not warnyd &amp; kepe not hem sijlfe, but ennemys cummen &amp; sle þe peple; þen saiþ god þat þe pepille is take in her wickidnes. And of þe waite þat schuld have blowe in his horne wille god axe acountis and reknynge of þe blode and of þe deþe of þe peple." But now to goostly vndirston[din]ge euery bischop schuld be a waite or a waccheman, to telle &amp; to warne byfore to alle þe peple by his goode lyvynge and techynge þe perelle of synne. And þis is þe reson whi bischoppis and oþir prelatis &amp; prestis schulde not be occupied wiþ worldly nedis and causis; For siche occupacions and chargis maken prestis slepynge &amp; slumbrynge in synne. And þerfore it is grete perelle to lordis to make <MILESTONE N="50b" UNIT="page"/>ouer hem goostly waytis and wacchemen, as bischoppis, persones and vikers, þat ben slepers &amp; slombreris in lustis of þe fleysch, &amp; blyndid wiþ poudir of couetise of worldly riches, and so occupied in worldly nedis þat þai neiþer kan ne may kepe hem sijlfe, ne noone oþer man. For of þis perelle &amp; siche oþir a prelate þat haþ witt and kunnynge schuld scharply 
<PB REF="00000462.tif" N="396"/> repreue &amp; warne alle maner men, to þe schedynge of his owne blode, as criste did; and if he leue &amp; blame not, þen he assentiþ to her trespassis and synneþ deedly. For as saiþ þe prophete malachie: "prestis lippis kepyn kunynge, and þe <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1312">Malachi ii. [7.]</NOTE> pepille schal axe þe lawe of god of his mouþe; for he is þe awngelle of god if he kepe welle þe ordre &amp; þe degre of prest<MILESTONE N="51" UNIT="page"/>hode." And þerfore it is not lefulle to eny man to drawe to seculere office þe messangeris of criste, þat haþ so vttirly forfendit hem boþe in worde and in dede seculere office in presthode.</P>
</DIV3>

<DIV3 TYPE="authorities">
<HEAD>If eny man stonde in doute of þis sentence before; here suen autoritees of holy scripture and holy doctouris in latyn aȝens þe seculer lordeschip of prestis.</HEAD>
<P>cIvilis aut secularis possessio fuit interdicta sacerdotibus &amp; leuitis, ut patet Numer. xviii. Dixit dominus ad Aaron: <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1313">[Num. xviii.20.]</NOTE> In terra eorum nichil possidebitis, nec habebitis partem inter eos: Ego pars et hereditas tua in medio filiorum israell. ffilijs autem leui dedi omnes decimas israelis in possessionem, pro <MILESTONE N="51b" UNIT="page"/>ministerio quo seruiunt mihi in tabernaculo federis. Sequitur: Solis filiis leui mihi in tabernaculo seruientibus, &amp; portantibus peccata populi, legittimum sempiternum erit in generacionibus vestris. Nichil aliud possidebunt, deci|marum oblacione contenti, quas in usus eorum<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1314">earum MS.</NOTE> et necessaria separaui. Item Deut. xviii<HI REND="sup">o</HI>: Non habebunt sacerdotes et <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1315">[Deut. xviii. 1.]</NOTE> leuite &amp; omnes qui de eadem tribu sunt partem &amp; hereditatem cum reliquo populo israel; quia sacrificia domini et oblaciones eius comedent, et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum. Deus enim ipse est hereditas eorum, sicut locutus est illis. Super quo glosa: Ministris altaris nec terrenis possessionibus adquirendis concessum est inhiare. vnde Matt. x<HI REND="sup">o</HI>: Nolite possidere aurum, neque argentum, neque <NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1316">[Matt. x. 9.]</NOTE> 
<PB REF="00000463.tif" N="397"/> pecuniam &amp;c<HI REND="sup">a</HI>. et post pauca: dignus est operarius cibo suo. Et alibi, Qui altari deseruiunt cum altare <MILESTONE N="52" UNIT="page"/>participant. Non<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1317">[1 Cor. ix. 13.]</NOTE> enim opertum, quod qui semper altari debent seruire officio diuino, inhient terreno lucro, quibus dominus hereditas est. Quid ergo illi deesse potest qui omnia habentem habet. hec ibi. Item ezechiel xliiii: Non autem erit eis hereditas,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1318">[Ezek. xliv. 28.]</NOTE> ego hereditas eorum: et possessionem non dabitis eis in israel, ego enim possessio eorum. Victimam pro peccato et pro delicto ipsi comedent, et omne votum in israel ipsorum erit. Super quo Jeronimus, libro xiii<HI REND="sup">o</HI> super ezechielem: Qui autem talis extiterit ut ministret in sanctuario, et ingrediatur atrium interius, et offerat deo sacrificium, ita ut verus sacerdos sit, ymmo imitator eius de quo scriptum est, tu es sacerdos in eternum secundum ordinem melchisedech; iste nullam habebit partem nisi deum, qui est hereditas eius, nec accipiet possessionem in israel, hoc est inter vulgus ignobile, sed sacerdotalem, ut dicat de eo dominus: ego sum possessio et hereditas eius; quem cum venerit loquatur ac dicat, <MILESTONE N="52b" UNIT="page"/>tenebo illum nec dimittam illum; et psallet cum propheta, pars mea dominus. hec ille. Item, deut<HI REND="sup">o</HI> x<HI REND="sup">o</HI>: Non<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1319">Deut. [x. 9.]</NOTE> habuit leui partem in possessionibus cum fratribus suis, quia ipse dominus possessio eius, sicut promisit ei. Item, Josue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1320">Josh. [xiv. 4.]</NOTE> xiiii: non acceperunt aliam in terra partem nisi urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda iumenta et pecora. Item, eccl. xlv<HI REND="sup">o</HI>: Nam sacrificia domini edent, que<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1321">Ecclus. [xlv. 26.]</NOTE> dedit ipsi et semini eius. ceterum in terra gens<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1322"><HI REND="I">sic.</HI> MS. Vulgate, gentis.</NOTE> non hereditabit, et pars non est illi in gente. ipse enim pars eius est et hereditas. Item, Mat. xx<HI REND="sup">o</HI>: Scitis quia principes<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1323">Matt. [xx. 25.]</NOTE> gencium dominantur eorum, et qui maiores sunt potestatem exercent in eos; non ita erit inter vos, sed quicumque voluerit inter vos maior esse, sit vester minister. Et quicumque voluerit inter vos primus esse, erit vester seruus. Sicut filius hominis non venit ministrari sed ministrare, et dare animam suam redempcionem pro multis. Idem patet 
<PB REF="00000464.tif" N="398"/> Mat x<HI REND="sup">o</HI> et luce xxii<HI REND="sup">o</HI>. Item prima petri quinto: <MILESTONE N="53" UNIT="page"/>Pascite qui<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1324">[1 Pet. v. 2.]</NOTE> in vobis est gregem domini, prouidentes non coacti sed spontanee secundum deum: neque turpis lucri gracia, sed voluntarie: neque dominantes in clero, sed forma facti gregis ex animo. Item ad Thi<HI REND="sup">m</HI> vi<HI REND="sup">o</HI>: Habentes autem alimenta et<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1325">[1 Tim. vi. 8.]</NOTE> quibus tegamur, hijs contenti simus. Nam qui volunt diuites fieri incidunt in temptacionem et in laqueum diaboli. Item, luce xiv: Sic ergo omnis ex vobis qui non renunciat omnibus<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1326">Luke [xiv. 33.]</NOTE> que possidet, non potest meus esse discipulus. Item, Bernardus libro ij ad Eugenium papam: Esto, ut alia<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1327">[Bernardus de Consideratione, lib. ii. cap. vi.]</NOTE> quacumque racione hec tibi vendices; sed non apostolico iure. nec enim ille tibi dare potuit quod non habuit: quod autem habuit, hoc dedit, sollicitudinem super ecclesias, numquid dominacionem. Audi ipsum. Non dominantes in clero, sed forma facti gregis ex animo. Et ne dictum sola humilitate putes; nonne eciam veritate. Vox enim domini est in euangelio. luce xxij<HI REND="sup">o</HI>: Reges gencium dominantur<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1328">Luke [xxii. 25.]</NOTE> eorum; et infert, vos autem non sic. Planum est, apostolis interdicitur dominatus. Ergo tu et tibi usurpare audes aut dominans apostolatum, aut apostolicus<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1329">apostolatus MS.</NOTE> dominatum. Plane ab alterutro prohiberis. Si utrumque simul habere velis, perdis utrumque. Alioquin non te exceptum putes de illo numero, de quibus sic conqueritur deus, Osee octavo: Ipsi<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1330">Hosea [viii. 4.]</NOTE> regnauerunt sed non ex me. At si interdictum tenemus, audiamus edictum. luce xxii. Qui maior est vestrum, ait,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1331">Luke [xxii. 26.]</NOTE> fiat sicut iunior, et qui precessor est sicut qui ministrat. fforma apostolica hec est; Dominacio interdicitur, indicitur ministracio. hec ibi. Item, Origenes super gen. omelia xvi<HI REND="sup">o</HI>. Denique vis scire quid intersit inter sacerdotes domini et sacerdotes pharaonis. Pharao terras concedit sacerdotibus suis, dominus autem sacerdotibus suis partem non concedit in terra, sed dicit eis: Ego pars vestra. Obseruate ergo qui hec legitis, omnes domini sacerdotes, et videte que sit differencia sacerdotum, ne forte qui partem habent in terra, 
<PB REF="00000465.tif" N="399"/> et terrenis cultibus <MILESTONE N="54" UNIT="page"/>ac studijs vacant, non tam domini quam pharaonis sacerdotes esse videantur. Ille enim est qui vult sacerdotes suos habere possessiones, et exercere agri non anime culturam, Ruri sed non legi operam dare. Christus autem, dominus noster, sacerdotibus suis quid precipit audiamus: Qui non, inquit, renunciauerit omnibus que possidet, non potest meus esse discipulus. Negat christus suum esse discipulum quem viderit aliquid possidentem, et eum qui non renunciat omnibus que possidet. Et quid agimus? qui hec aut ipsi legimus, aut populis exponimus, qui non solum non renunciamus hijs que possidemus, sed &amp; adquirere volumus ea que nunquam habuimus antequam veniremus ad papatum.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1332">'Christum' Origen.</NOTE> &amp;c<HI REND="sup">a</HI>. per processum. Item, parysiensis libro de vicijs, titulo de auaricia mercenariorum: Sciebat dominus oculum ecclesie impediendum esse temporalibus istis ab officio suo; Modicum enim pulueris vel <MILESTONE N="54b" UNIT="page"/>palee oculum omnino cessare facit ab officio suo. Immo voluit duces ecclesie pauperes esse, eo quod paupertas expedita est, sicut seneca dicit, et subdit: Si vis omnino vacare ut pauper sis, ora ut pauperi sis similis. Et si cetera membra corporis ad plura officia conueniant, ut lingua ad gustum et loquelam, et manus ad multa similiter, oculus tantum vnum habet, et contactum terre maxime timet. Sic oculus ecclesie con|templatiuus legi diuine debuit intendere, et a terrenis istis seperari. licet pes hominis a ceteris membris eius seperatus non sit, tamen habet seperatam artem que ei deseruit, &amp; artifices qui ei totaliter circa calciamenta eius intenti sunt. Quanto magis debent esse aliqui qui totaliter spiritualibus sint intenti. Sed hodie magis occupata est ecclesia in temporalibus, quo ad magnam partem suam, quam fuerat sinagoga. vnde quum fuit datum a <MILESTONE N="55" UNIT="page"/>constantino imperium occidentali ecclesie, facta est vox de celo, dicens: hodie infusum est venenum ecclesie dei. hec ille. Item Odo in sermone, Estote misericordes: Stercora putredinis sunt diuicie, 
<PB REF="00000466.tif" N="400"/> quibus volucres celi, i. demones, excecant oculos cupidorum. Et bene dicuntur diuicie stercora demonum, quum omnes diuicias reputant tanquam stercora, nec querunt nisi animam, vnde diues quum moritur quasi in tres porciones diuiditur; mundus rapit diuicias, vermes cadauer, et demones animam. Et quilibet contentus sua porcione alterius partem non desiderat; vnde versus:</P>
<P>Spiritus est sathane, caro vermis, mammona mundi; Vnica plus duplici pars sua cuique<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1333">cuilibet MS.</NOTE> placet.</P>
<P>Item non tantum a demonibus sed a perfectis diuicie stercora reputantur; vnde apostolus: Omnia reputaui tamquam<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1334">[Phil. iii. 8.]</NOTE> stercora ut christum lucrifacerem. Pro hijs stercoribus causidici clamant in foro; clerici quoque cantant in choro; medici cum egrotis vigilant <MILESTONE N="55b" UNIT="page"/>in thalamo. Pro hijs stercoribus frequenter illicita committuntur in mundo. Sequitur: pocius cum thobia gaudeamus, qui, curata cecitate quam per stercora contraxerat, visum recuperauit. Sic cum diuicie auferuntur oculum iusticie recuperamus. Cum gladius furioso aufertur, sanitate restituta, gracias refert illi qui abstulit. Similiter si dolemus pro ablacione temporalium, quibus excecamur, quibus interficimur, furiosi sumus. Et reddita nobis dis|crecione, saltem in alia vita, illi qui nobis stercora ab oculis nostris extersit, illi qui gladium abstulit gracias referemus. Alibi appellantur venenum; vnde eodem die quo a constantino dotata est ecclesia, in aere audita est vox angelica, dicens; hodie infusum est venenum in ecclesia; maior quidem effecta est in dignitate, sed minor religione. Item Odo in sermone Ecce nos reliquimus omnia: Abel moritur i. cura pastoralis, luctus spiritualis interimitur, set <MILESTONE N="56" UNIT="page"/>caym, i. possessio, conser|uatur; ymmo pastor animarum caym agricola efficitur. Non enim in ecclesia queritur si sciat bene docere, pro peccatis lugere, set si sit caym, i. agricola; si sciat terras bene colere. Nec mirum si multos interficit possessio, cum sit venenum; 
<PB REF="00000467.tif" N="401"/> vnde eodem die quo dotata est ecclesia a constantino audita est vox in aere: hodie infusum est venenum in ecclesia; maior quidem dignitate, set minor religione. Si queritur: vbi est ouis tibi commissa? respondet: Numquid custos fratris mei sum? quasi, Que cura est mihi de animabus, dummodo disponatur bene de temporalibus. Tales sicut caim sunt maledicti qui educunt ouem abel, et non reducunt, set seducunt. vnde Ezechiel: Pastores eorum seduxerunt eos. Item Gorham super illo Apoc. xii<HI REND="sup">o</HI>: Misit serpens ex ore suo post mulierem aquam tanquam flumen, &amp;c. Per aquam fluminis significatur <MILESTONE N="56b" UNIT="page"/>abundancia temporalis, que fluit cotidie sicut aqua. vnde psalmista: diuicie si affluant, nolite cor apponere. hanc aquam habundantissime misit draco in ecclesiam dei, domino permittente, quum a constantino datum est imperium occidentali ecclesie; vnde tunc audita est vox angelorum<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1335">anglorum MS.</NOTE> in aere dicencium: hodie infusum est venenum in ecclesia dei; sicut legitur in apocrifo Siluestri. Et quia iam appropinquat venenum hoc ad cor ecclesie, ita ut iam sit suffocacio proxima, clamat ipsa ecclesia cum psalmista: Saluum me fac, deus, quoniam intrauerunt aque usque ad animam meam. Et deus de sua bonitate nunc primo incipit audire ecclesiam suam, et misit adiutorem suum, scilicet terram, que absorbere vult totum flumen; vel principem terrenum, qui vult auferre ab ecclesia omnia temporalia sua, licet intencio non eadem sit cum domino, qui propter bonum ecclesie mittit illum ex misericordia. hec ille. Item Jeronymus in vitis patrum: Ecclesia ex quo creuit in possessionibus, decreuit in virtutibus. Item Jeronimus ad ne<MILESTONE N="57" UNIT="page"/>pocianum ep. xxxiiii: Aut aurum repudiemus nos, sc. clerici, cum ceteris supersticionibus iudeorum, aut si aurum placeat, placeant et iudei, quos cum auro aut probare necesse est nobis aut dampnare. Item Jeronymus ad nepocianum: Clericus qui christi seruit ecclesie primo interpretetur vocab[u]lum suum, et nominis diffinicione prolata, nitatur esse quod dicitur. Si enim cleros grece latine 
<PB REF="00000468.tif" N="402"/> sors appellatur, propterea clerici dicuntur quia de sorte sunt domini, vel quia dominus ipse sors, i. pars, clericorum est. Et quia et ipse pars domini est, et dominum partem habet, talem se exhibere debet, ut ipse possideat dominum et possideatur a domino. Qui enim dominum possidet, et cum propheta dicit: pars mea dominus, nichil extra dominum possidere potest; nam si quippiam aliud habuerit preter dominum, pars eius non erit dominus. verbi gracia, si aurum, si argentum, si possessionem, si variam suppellectilem habuerit, cum istis partibus dominus pars eius fieri non dignatur. Et paulo post: habens victum et vestitum hijs contentus ero, <MILESTONE N="57b" UNIT="page"/>et nudus nudam crucem sequar. Obsecro te itaque repetens, iterum iterumque monebo, ne officium clericatus genus antique milicie puteo, ne lucrum seculi in christi queras milicia, ne plus habeas quam quando clericus esse cepisti.</P>
<P>Here suen autorites in latyn of holy scripture and doctouris aȝens seculeris office of prestis.</P>
<P>pAulus apostolus dicit ij thi. ij<HI REND="sup">o</HI> ad excludendum prelatos<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1336">[2 Tim. ii. 4.]</NOTE> et sacerdotes ab omni seculari officio isto modo: Nemo militans deo implicat se negocijs secularibus, ut ei placeat cui se probauit. Iste autem textus breuis et compendiosus apostoli, ex fide quam importat, excluderet omnes sacerdotes et pure clericos ab omni officio seculari. Quum seculare officium est destructiuum cure pastoralis. Immo ex canone apostolorum dicitur: <MILESTONE N="58" UNIT="page"/>Episcopus aut sacerdos aut diaconus nequaquam<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1337">lxxxviij. de cap<HI REND="sup">o</HI>. Eps.</NOTE> seculares curas assumant. Sin autem assumpserint deiciantur; quia, ut dicit gregorius ibidem, Inutile et valde laboriosum est hominem litteratum raciocinacionum causas assumere, et in eis que non expedit se obligare. Item, ibidem dicit beatus ciprianus, cap<HI REND="sup">o</HI> neque: In dispensacione ecclesie hanc regulam obseruandam nouerit unusquisque, ut nulli quantumlibet exercitate persone duo simul officia committat. Immo nomine sacerdotis careat qui dei ministros a suis evocet officiis. Et idem Ciprianus dicit quod ministri ecclesie debent solum 
<PB REF="00000469.tif" N="403"/> altari et sacrificiis deseruire, et precibus, studijs et oracionibus vacare. Et si quis eos a spirituali officio ad seculare duxeret, non offeretur pro eo oblacio, nec sacrificium pro sepultura eius celebrabitur; non enim ante altare dei merentur nominari in sacerdotum prece qui sacerdotes et ministros ecclesie ab altari volunt avocare. Immo dicit beatus Augustinus: ffornicari hominibus nunquam licet, negociari autem <MILESTONE N="58b" UNIT="page"/>aliquibus<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1338">lxxxviij. de c<HI REND="sup">o</HI>. ffornicari.</NOTE> licet, aliis non licet. Antequam enim ecclesiasticus quis sit, licet ei negociari; facto ecclesiastico iam non licet. Item ibidem scribitur sic: Tuicionem testamentorum episcopus non suscipiat. episcopus nullam rei familiaris curam ad se reuocet, set leccioni et oracioni et verbo predicacionis tantummodo vacet. Item beatus petrus in epistola ad clementem dicit<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1339">xi. q. 1<HI REND="sup">o</HI>. c<HI REND="sup">o</HI>.</NOTE> Sicut enim impietatis est crimen tibi, o clemens, neglectis verbi dei studijs sollicitudines seculares suscipere, ita vnicuique laicorum peccatum est nisi inuicem sibi ecclesiam in hijs que ad communis vsum vite pertinent operam fideliter dederint. Ideo concludit lex canonica apostolorum statuta sunt que dicunt: Nemo militans deo implicat se &amp;c<HI REND="sup">a</HI>. Proinde aut<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1340">xi. q. iij. co. Credo.</NOTE> clerici sint sine accionibus dominorum aut actores sine officio clericorum. Et uniuersi dixerunt; hec obseruemus. Item ibidem sic scribitur hij qui in ecclesia domini ad ordinem promouentur clericorum, in nullo <MILESTONE N="59" UNIT="page"/>ab administracione diuina auocentur, nec molestiis et negociis secularibus alligentur ut ab altaribus &amp; sacrificijs recedant; set die ac nocte celestibus rebus et spiritualibus seruiant Item beatus petrus in epistola ad clementem sic scribit: Te quidem oportet irreprehensibilem<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1341">xi. q. 1<HI REND="sup">o</HI>. c<HI REND="sup">o</HI> Te quidem.</NOTE> viuere, et summo studio niti ut omnes vite huius occupaciones abicias. Non fide-iussor existas nec aduocatus licium fias, ne in ulla occupacione prorsus inueniaris mundialis negocii occasione perplexus. Neque enim iudicem neque cognitorem secularium negociacionum te ordinare vult christus, ne pre|focatus presentibus hominum curis, non possis verbo dei vacare. Hec vero opera que minus tibi congruere diximus exhibeant sibi inuicem vacantes laici, et te nemo occupet ab hijs studijs per que salus datur hominibus &amp;c<HI REND="sup">a</HI>. Item 
<PB REF="00000470.tif" N="404"/> gregorius Romano defensori: perlatum est, inquit, ad nos<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1342">[Decreti pars la. Dist. lxxxviii. cap. 4.]</NOTE> reuerendissimum fratrem nostrum, basilium episcopum, velut vnum de laicis in causis secularibus <MILESTONE N="59b" UNIT="page"/>occupari, et pretorijs inutiliter obseruire; que res quidem et ipsum vilem reddit, et reuerentiam sacerdotalem adnichilat. statim ut experiencia tua hoc preceptum susceperit, ad reuertendum eum districta executione compellat, Quatenus te illic consistente quinque diebus sub qualibet excusatione immorari non liceat. Ne si quolibet modo eum ibidem amplius moram habere permiseris, cum ipso apud nos grauiter incipias esse culpabilis, &amp;c.</P>
<P>Ista ad presens sufficiunt cum diligenti scripturarum excercitatione ad excitandum sacerdotes ne curis secularibus se subiciant; set oracioni, studio et predicacioni intendant, et sic, spiritualibus inimicis deuictis, soli deo placere studeant; ut cum ipso in celestibus regnare valeant; prestante domino nostro ihesu christo, qui cum patre et spiritu sancto vivit &amp; regnat deus. Amen.</P>
</DIV3>

</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="27"><PB REF="00000471.tif" N="405"/>
<HEAD>XXVII. DE OFFICIO PASTORALI.</HEAD><ARGUMENT>
<P>A LATIN tract under this title has been printed by Dr. Lechler.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1343">Johannis de Wiclif Tractatus de Officio Pastorali e codice Vindobonensi primum edidit Gotthardus Victor Lechler. Lipsiæ, 1863.</NOTE> The two are substantially the same, often answering to each other chapter for chapter. Each, however, contains chapters which are not in the other, while in details of treatment and in language they are independent. In this case, as in his defence of the Conclusions condemned in 1377, Wyclif has published his argument in two forms intended to appeal to different classes of readers; and we cannot doubt that, in this instance as in that, both forms were issued simultaneously or nearly so. Dr. Lechler in his preface dates the Latin tract not later than 1378, and his judgment is supported by the mention (p. 457) of Avignon as the residence of the Pope; since Gregory XI., the last of the Avignonese Pontiffs who was recognized in England, died March 27, 1378. This English version of the tract is much more vehement against the friars than the Latin; although even that, by the use of the phrase 'castra caymitica,' shows that Wyclif had already taken up a position of settled hostility to the Mendicant Orders.</P>
<P>Copied from the Ashburnham MS. MM.
<PB REF="00000472.tif" N="406"/></P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Two offices are appointed to purge the Church; of knights and priests</CELL>
<CELL>p. 408</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>A priest can avoid sin only by following Christ</CELL>
<CELL>409</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>Priests should follow St. Paul's rule of contenting themselves with food and clothing</CELL>
<CELL>410</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Temptation to break this rule, and excuses for breaking it</CELL>
<CELL>411</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IV.</CELL>
<CELL>Kings and lords do not come under this rule of poverty</CELL>
<CELL>412</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Priests may distribute alms, but not if it hinders their proper work</CELL>
<CELL>413</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They should be hospitable, but simply and to poor men</CELL>
<CELL>413</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>Priests ought to live only on alms</CELL>
<CELL>414</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VI.</CELL>
<CELL>Tithes are alms, and should not be enforced by law or cursing</CELL>
<CELL>415</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>If the flock will not support their priest, let him go elsewhere or work for his living</CELL>
<CELL>416</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VII.</CELL>
<CELL>Priests are bound to resist unlawful exactions on the part of prelates</CELL>
<CELL>416</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VIII.</CELL>
<CELL>Parishioners should withdraw tithes from bad parsons</CELL>
<CELL>418</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>To judge prelates is a right and a duty</CELL>
<CELL>418</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IX.</CELL>
<CELL>Tithes should also be withdrawn when churches are appropriated</CELL>
<CELL>419</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>X.</CELL>
<CELL>Commons should withdraw their alms from places wrongfully endowed</CELL>
<CELL>421</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XI.</CELL>
<CELL>It is not enough to give alms as the Pope or Bishop directs</CELL>
<CELL>422</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>We must take the trouble to learn God's will</CELL>
<CELL>423</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XII.</CELL>
<CELL>The Pope's leave cannot excuse from residence</CELL>
<CELL>424</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>It is not enough to put in a vicar</CELL>
<CELL>425</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIII.</CELL>
<CELL>The Pope's approval of appropriation has no weight</CELL>
<CELL>426</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIV.</CELL>
<CELL>The need of colleges cannot excuse appropriations</CELL>
<CELL>427</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Degrees often useless</CELL>
<CELL>428</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XV.</CELL>
<CELL>Frairs wish to stop the translation of the Bible</CELL>
<CELL>429</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Their objects in so doing</CELL>
<CELL>430</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVI.</CELL>
<CELL>Tithes due to good priests</CELL>
<CELL>430</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Part of them may be given to the poor</CELL>
<CELL>431</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVII.</CELL>
<CELL>Priests bound to poverty</CELL>
<CELL>432</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Quarrels arising from collection of tithes</CELL>
<CELL>433</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XVIII.</CELL>
<CELL>Priests bound to preach</CELL>
<CELL>433</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Wickedness of priests who waste money in show or amusement</CELL>
<CELL>434</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XIX.</CELL>
<CELL>Waste leads to luxury and incontinence</CELL>
<CELL>435</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Evil of fining for sins</CELL>
<CELL>435</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Curates who live at the Roman Court should not be paid</CELL>
<CELL>436</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XX.</CELL>
<CELL>Prelates should not set a bad example by litigation</CELL>
<CELL>436</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXI.</CELL>
<CELL>Qualifications needed in a pastor</CELL>
<CELL>438</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXII.</CELL>
<CELL>Curates enrich their families out of tithes</CELL>
<CELL>439</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIII.</CELL>
<CELL>Preaching a priest's best work</CELL>
<CELL>441</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIV.</CELL>
<CELL>How men may sin in preaching</CELL>
<CELL>442</CELL><PB REF="00000473.tif" N="407"/></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. XXV.</CELL>
<CELL>Faults that may be in the hearers</CELL>
<CELL>p. 443</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Friars get good preaching stopped</CELL>
<CELL>444</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVI.</CELL>
<CELL>Causes that hinder preaching</CELL>
<CELL>445</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Friars slander parish priests</CELL>
<CELL>445</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVII.</CELL>
<CELL>Sects disturb the Church Militant</CELL>
<CELL>446</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>All the new orders smack of sin</CELL>
<CELL>447</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXVIII.</CELL>
<CELL>Christ's apostles lived otherwise than these new orders</CELL>
<CELL>448</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXIX.</CELL>
<CELL>How curates should be appointed</CELL>
<CELL>450</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXX.</CELL>
<CELL>Lords should purge the Church</CELL>
<CELL>451</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXI.</CELL>
<CELL>Evils of absentee curates</CELL>
<CELL>453</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XXXII.</CELL>
<CELL>Avarice of priests and prelates</CELL>
<CELL>455</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Duty of maintaining the truth</CELL>
<CELL>457</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The Pope the source of evil</CELL>
<CELL>457</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000474.tif" N="408"/><EPIGRAPH><Q><MILESTONE N="1" UNIT="page"/>De officio pastorali.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD>[Capitulum primum.]</HEAD>
<P>þer ben two offisis þat fallen to purging of þe chirche. þe toon falliþ to knyȝtis &amp; kyngis wiþ oþere lordis, þat shulde defende wiþ strengþe þe lawe of crist in his boundis; &amp; in þis seruyss þei holden of crist al þe lordchip þat þey han, &amp; herfore þey shulden be war þat þey forfete not aȝenus þis lord. for ȝif þei ceessen of þis seruyss bi lesse tyme or more bi ony slouþe, god may not forȝete þis trespas but punysshe it in his tyme; &amp; bi þis cause ben lordchipis chaungid, nou encreessid &amp; nou destried. Þe toþer offiss to purge þe chirche falliþ to prestis, þat crist haþ ordeyned to telle generally his lawe to lordis &amp; comyns what þey shulden do, &amp; to stonde for goddis lawe to bodily deþ ȝif it be nede. &amp; þus fiȝting of þes cristis knyȝtis stondiþ in paciense &amp; passioun. &amp; þus it is to saye shortly heere of þe offiss of goostly herde. Þer ben two þingis þat fallen to þe offiss of þis herde, &amp; þes ben hoolynesse of lif &amp; hoolsumnesse of his lore. A curat shulde preche to þe puple treuþis of goddis lawe þat euere ben grene, for þanne he lediþ his sheep wel in hool pasture þat wole not rote; &amp; for hoolynesse of lif techiþ rude men by groos ensaumple, it is nede-ful to þis herde &amp; to his floc to lyue hoolily. &amp; herfore seyen hooly doctours þat þe lif of þis herde is a bok to lewyd men, &amp; a marke þat þei shulden sue aftir. &amp; herfore siþen crist is þe beste herde þat may not fayle in þis offiss, no cristenman shulde sue his prelate but in as myche as he sueþ crist. &amp; þus an herde shulde passe in vertues his floc as þe herde passiþ his sheep, for he shulde be so sad in vertues &amp; in suynge of þe firste herde þat neþer for coueytise ne fauoure ne drede of deþ he shulde not fayle; for þis herdis offiss is þe hierste þat criste ȝyueþ to ony man. &amp; þus þey moten lerne þe craft of loue, to loue crist bifore alle oþere, &amp; þanne a man 
<PB REF="00000475.tif" N="409"/> loueþ þus crist whanne he kepiþ wel his biddingis; &amp; ellis he is not worþy to haue siche a maystir, as þe gospel seiþ. &amp;<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1344">Matt. x. [37.]</NOTE> þus þis herde mut nedis knowe bileue, hope &amp; charite. For ȝif he fayle in ony of þese he techiþ not wel his floc, <MILESTONE N="1b" UNIT="page"/>ne puttiþ his lif for his sheep aȝenus þe wolf whanne myster is.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>[Capitulum] 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>siþen a prest shulde be a mene bitwixe god &amp; þe puple &amp; teche þe puple þe wille of god, it is knowen þing bi skile þat whanne he erriþ in þis offiss he sinneþ more þan oþere men; &amp; þus synnede scarioth more þan oþere comyn men. it is knowun bi bileue þat a man shulde not synne for to wynne al þis world, were it neuere so liȝt a synne; for ellis þis man synnede wel, &amp; synnede not in synnynge þus. &amp; þus a man shulde not synne al ȝif god bade hym synne, but god may not bidde man synne, as god hym silf may not synne. &amp; siþen it mut nedis be synne to fayle fro suynge of crist, man shulde not fayle in þis suyt for god ne for ony creature. &amp; it is knowun bi opyn skile þat it mut nedis be synne to fayle in suynge of crist for many resouns þer ben herof. for suynge of crist in vertues is so good þat it may not be yuel; and it is so liȝt a suyt þat no man is excuside bi noun power; &amp; crist chees siche a lif to teche men to sue hym, &amp; no man may come to heuene but ȝif he sue crist on sum maner. &amp; þus al synne of man-kynde stondiþ in defaute of suyt of crist; &amp; þus siþ ech cristenman haþ power of god to sue crist, he dissusiþ to myche his power þat vsiþ it not to sue þis lord. &amp; heere men shulden be ware wiþ þe fend þat þey be not blyndid bi hym to seye who may be euene wiþ crist, &amp; þus to allegge crist is but foly. Þis is þe lewiderste fendis skile þat euere cam out of his leesingis; for men wolen not be euene wiþ crist ne go bifore hym as petre wolde, but sue crist neer or ferrere, &amp; ellis þey moten go amys. &amp; þis may ech man do oþer more nyȝ or ferrere. &amp; þus summe gon bifore crist &amp; summe contrarien hym in þer weye. Þes men 
<PB REF="00000476.tif" N="410"/> gon bifore crist þat feynen hem an hid power for pride or for couetyise, alȝif þis power be not groundid in crist, &amp; þus don prelatis nou-a-dayes in asoyling &amp; priuylegies. &amp; oþere men gon bifore crist þat trowen þat þey ben mouyd bi pite to stire a man to do a dede, &amp; ȝit it is aȝenus goddis wille; &amp; þus it semyþ þat petre was mouyd to lette crist to die for men, &amp; herfore was petre clepid satanas &amp; bedun go bihynde crist; for no drede petre hadde be dampnyd ȝif he hadde not sorowid for þis synne. Þes men reuersen crist bi his godhed &amp; his manhed þat han power of cristis godhed to do a þing vpon resoun, &amp; ȝit þey letten to do it, doynge <MILESTONE N="2" UNIT="page"/>þe contrarye her-of. &amp; siþen god is þe firste resoun many men in omissioun synne aȝenus crist, &amp; þey moten nedis contrarie to hym. &amp; þus men of þes newe ordris reuersen crist as satanas, for þey leeuen þat crist biddiþ &amp; don newe biddingis vndir his power.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>of þis goldun bileue shulden prestis take þis reule of crist þat poul ȝyueþ to tymothe, &amp; in hym to alle cristen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1345">[1 Tim. vi. 8.]</NOTE> prestis: "hauynge fode &amp; oþere þyngis bi whiche we ben skilefuly keuerid, be we payed wiþ þes two," &amp; do we werk þat prestis shulden do. for ech prest shulde sue crist bi þe power þat crist haþ ȝouyn hym; but ech prest may liȝtly þus sue crist ȝif he lette not hym silf, &amp; þus synne excusiþ hym not þat he synne not in þis noun suyt. &amp; þus crist lyuede a comyn lif þat ech cristenman may sue, &amp; noon of hem may be euene wiþ crist, for nedis cristis godhed mut be bifore. &amp; þus ech cristenman may renne faste &amp; he shal ay fynde crist bifore hym; be he pore, be he riche, be he feble, be he witty, he may not fayle in his good wille þat ne he shal sue crist in þat. &amp; þus shal ech cristenman do, be he herde, be he sheep; but ȝif he take to be herde he shulde passe in witty suyng; &amp; þis reule þat poul ȝyueth mouyde apostlis &amp; oþere prestis, til þat þe chirche of rome was dowid, to sue 
<PB REF="00000477.tif" N="411"/> crist in þe gospels pouert, &amp; what þing þat a prest haþ more he haþ his meede heere but not in heuene. &amp; þus poul vndirstondiþ bi fode, mete &amp; drynk þat ben couenable to do betere þe seruyss of god; &amp; not lustly deyntees of prestis, neþer to make þer body wantoun, ne gete hem worchip in ouer-greet meyne. two maner of hiling ben nedeful to prestis þat shulden do þis offiss; hiling of resonable cloþis, &amp; eke hiling of skileful housis. but be war heere þat synne of curatis brouȝt in bi custom in þes two be not cause of þy synne to spende to myche in oþer of hem. &amp; siþen we shulden be pilgryms heere &amp; rowe wisely in þis boot to heuene, ȝif we passen þis fode &amp; hiling we chargen vs silf wiþ|outen fruyt. &amp; þus prestis shulden be war þat coueytise ouer þis reule of crist lette not prestis to holde poulis reule, for þanne þey synne in auerise. &amp; þus prestis may bi þre enemyes be temptid to breke þis apostlis reule; bi þer fleys, &amp; bi þe world, &amp; bi pride of þe fend. Þat prest þat fediþ <MILESTONE N="2b" UNIT="page"/>hym silf to lustfuly to plese his fleys mut passe resoun in his dispensis; &amp; þat bringiþ in robbing of curatis. &amp; þat prest synneþ bi þe world þat passiþ þis reule in to greet meyne or in to costly dispensis, &amp; seiþ þe world nediþ herto. he synneþ bi tempting of þe fend, þat bi pride or worldly worchip coueytiþ more of siche godis þan resoun axiþ to his offiss. &amp; þus onest pouert is best, moost sure, &amp; moost liȝt to prestis heere; &amp; bi þis cause crist helde þis meene bitwixe begging &amp; worldly richees. &amp; heere ben þre excusaciouns þat ben seyd to excuse prestis synne. summe seyen þat for worldly worchip þey moten passe þis reule of poul; &amp; þus þei desiren more worldly worchip þan worchip of heuene in staat of blis bi þe holding of goddis reule. but where is more foly of man? Þe secound excusacioun of synne seiþ þat prestis moten do bodily almes, &amp; algatis helpe folc of þer kynd. but þis telliþ an opyn blasfemye, þat crist was vnwiss in þis, siþ he vside not þis in word ne dede, for goostly almes is myche betere þan deling of þis worldly drit. Þe þridde excusacioun of prestis is þat þey moten nedis gedere godis for sekenesse &amp; eelde 
<PB REF="00000478.tif" N="412"/> &amp; oþere caassis to helpe hem in tyme of nede. Þis is aȝenus þe lore of crist, to triste in help of worldly muc, &amp; leeue to triste in god almyȝti for keping of his comaundementis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>but heere anticrist argueþ aȝenus þis lawe of god þat bi þis same skile lordis þat lyuen worldlily shulden holde hem payed of þer fode &amp; þer hiling, but where were þanne þer lordchip &amp; þer tresour to helpe reumes?</P>
<P>many siche ape resouns han men herd aȝenus crist, as ȝif an ape wolde argue þus: "a mannus eye is in his hed of sutil fode &amp; vnhilid, bi þe same skile shulde his foot." Þis fend mut lerne arguyng, &amp; wite to what ende god haþ ordeyned dyuerse lemes of hooly chirche, &amp; þeraftir shapun hem godis. prestis shulden be in þe hierste staat, &amp; sue crist in sure pouert. kyngis &amp; lordis shulden be byneþe &amp; shewe þe godhed of crist; &amp; so hem falliþ to þer offyss to haue lordchip &amp; worldly richees, &amp; bi þis shulden þey shewe cristis power in his godhed. &amp; cristis prestis shulden be pore &amp; pacient bi cristis manhed. But hou ben worldly godis nedeful to kepe siche offiss of <MILESTONE N="3" UNIT="page"/>prestis? clerkis shulden shame of siche resouns, &amp; algatis hou þey passen crist in taking of worldly lordchipis &amp; hauyng of erþely tresour, þat shulden be proper to worldly men. crist wolde not in his persone ne in his apostlis haue siche richessis, but kepte lordchipis &amp; worldly godis to kyngis &amp; lordis of þis world; &amp; certis þese axen bodily trauel &amp; myȝti defense of goddis lawe þat shulden not acorde to prestis; wherfore shulden þei haue þes godis? &amp; so worldly lordis shulden knowe wherfore god ȝaf hem þes godis, &amp; serue god bi þes godis in myȝti defending of his lawe; for wite þey wel þat for þis defaute may þey be blamed of þis cheef lord. prestis shulden not lette þis ordenaunse, but helpe þat it were kept of þe chirche; for so dide crist in word &amp; dede, why shulden not his prestis do so? auerous gedering of tresour is to blame in ech staat.
<PB REF="00000479.tif" N="413"/></P>
<P>Ȝit argueþ anticrist aȝenus þis lawe þat poul haþ teld; apostlis as þei weren tauȝt of god chesiden to hem seuene dekenes to serue folc at þer mete &amp; to do bodily almes. Why shulden not prestis do so, siþen þei kunnen wiseliere do þis?<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1346">Acts [vi.]</NOTE> but heere men seyen as bifore þat þis smacchiþ an ape skile. for we graunten to þes spekeris þat boþe lowere prestis &amp; dekenes may serue trewe men &amp; pore in departing of mete to hem; but þey shulen not bi þis offiss leeue ay to preche cristis gospel. &amp; so men shulden take heere good hede hou apostlis gederide not þes godis, but seculeris puttiden hem at þer feet; &amp; ȝit þei leften not to preche for departing of þes godis. &amp; þus a clerk or spenser of a curat may parte þes godis in þe name of hym. what lewid skile shulde moue of þis þat prestis shulden be seculer lordis, or haue worldly godis in propre, siþen apostlis kepten hem fro þes two. &amp; heere men answeren to þe þridde skile þat anticrist makiþ heere; poul techiþ hou þat bishops shulden ordeyne wel for þer hous &amp; herbore men wiþ-oute grucching, but herto þei moten haue wherof ouer þer fode &amp; þer hiling. We graunten wel þat siche bishops as ben keperis of parischis shulden wel ordeyne for her housis boþe in prestis &amp; oþer meyne, so þat þey hadden not to manye ne to ydil ne to synful. &amp; siþen þey shulden haue ynow boþe of fode &amp; of hiling, þey shulden not euere be so nedy þat ne þey myȝten helpe pore pilgryms. but heere þei hadden need to be war of herboringe <MILESTONE N="3b" UNIT="page"/>of stronge beggeris &amp; of myȝti men of þe world to haue heere þank of worldly manhed. Þey shulden kepe pore pilgryms for tyme þat þei hadden wher-of, &amp; fede hem bi apostlis fode &amp; not bi deyntees for worldly worchip. &amp; þis shulde teche siche persones to take more hede to þer paryȝshis to fede her soulis goostly, al ȝif þey shulden do þis sumtyme. &amp; þis were litil charite in persouns to spare hem silf for a nyȝt for to helpe þer euene cristen, whanne þey sawen þat þei hadden nede; &amp; algatis to take siche gestis þat helden hem payed wiþ siche godis, &amp; weren of þe noumbre of hem þat poul biddiþ to holde hem payed.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5"><PB REF="00000480.tif" N="414"/>
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>of þis may men se ouer þat alle herdis of crist shulden lyue of þe almes of sheep þat þey techen. for ȝif þey han rentis bifore or worldly richees, þei shulden leeue hem bifore or lyue on hem bi-syde þer sheep. &amp; þus apostlis leften þer godis whanne þey weren chosun to cristis disciplis. for ech persoun shulde bi charite sue crist as lichy as he myȝte, but crist lyuede of almes of þe puple þat he tauȝte; why shulde a prelat shame to lyue þus on siche almes? Þe gospel of luk<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1347">Luke viii. [3.]</NOTE> seiþ hou marye maudelen &amp; cusees wif &amp; many oþere mynys|triden to crist of þe godis þat weren herne; &amp; þus as crist was nedy for men, so he wolde take of þer almes; hou shulde a prelat shame to take þus godis of pore men? Also ech prelat shulde lyue moost parfit lif &amp; moost sikire, but it is more parfit &amp; sikire to lyue on siche almes þan bi ony oþer maner, &amp; þerfore prelatis shulden mekely holde hem payed of þis title. Ȝif þei hadden bi anticristis lawe weye to plete for þes godis, þey wolden stryue &amp; curse for hem &amp; wrongly disturble þer sugetis, &amp; þus to haue bi title of almes as crist hadde is more worchipful, for lawe of þe lord is betere, &amp; þus prestis ben more lik to crist. &amp; þus prelatis shulden bi title of almes ȝyue lore &amp; leding to þer sugetis; &amp; siþen þis ȝyuyng is myche betere þan bodily ȝyuyng þat þe puple ȝyueþ, it is more worchipful to prelatis to ȝyue þus goostly almes þan to take bodily almes, þat is so litil &amp; so myche dette, &amp; herfore seiþ poul soþely þat it is more blessid condicioun for to ȝyue<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1348">Acts xx. [35.]</NOTE> betere þing þan to take þing lesse worþ. &amp; þus ȝif title of almes renne bi-twixe þis herde &amp; his sheep, it is more willeful to þes sheep &amp; so more meedeful to hem, &amp; herfore wolde poul take willefuly þe ȝifte þat philemon shulde <MILESTONE N="4" UNIT="page"/>ȝyue hym.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1349">[Philemon v. 15.]</NOTE> &amp; on þe toþer syde anentis þe herde it turneþ hym to more mekenesse, &amp; stiriþ hym by skyle &amp; shame to ȝyue aȝen betere ȝifte. Also god is so skileful þat he wole not þat men chaffere but in þingis whoos valu þei knowen; but lore &amp; 
<PB REF="00000481.tif" N="415"/> preyour of prestis may not be taxid bi mannus wit, &amp; þerfore god wolde not þat it were seld bi dymes ne offeringis. &amp; þerfore seiþ crist in matheus gospel to his disciplis þat techen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1350">Matt. x. [8.]</NOTE> þe puple: "ȝee token frely ȝoure wit of god, &amp; ȝyue ȝee it frely to þe puple." &amp; þis sentense shulden prestis take as a reule of bileue, for myche wit &amp; myche strengþe ben in goddis reules þat semen rude.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>of þis it semyþ to many men þat neþer persoun ne prelat shulde wringe out þe godis of his sugetis bi cursis ne worldly ple. for þey ben pure almes as we supposen, on which almes shulde renne no ple; for þei shulden be willeful &amp; ȝouyn wiþ-oute resoun of mannus dette. Also crist &amp; his apostlis neþer cursiden ne pletiden for þer dette, &amp; þey shulden be ensaumple to vs; why shulden we curse or plete for hem? &amp; in tokene here-of god telde in his newe lawe litil or nouȝt of ȝyuyng of dymes. &amp; it semyþ to trewe men þat god wolde þat dymes weren partid bi-twixe prestis &amp; oþere pore men þat weren feble, lame or blynd. &amp; therfore telliþ luk in his<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1351">Luke ix.</NOTE> gospel hou crist cam þoruȝ samary wiþ his disciplis, &amp; þey wolden neþer ȝyue fode ne herbore for hym &amp; hise; &amp; ioon &amp; iames axiden of crist þat fier shulde come doun fro heuene &amp; destrie hem, as ely dide; but crist answeride to þes apostlis &amp; tauȝte þat he wolde not curse þus: "ȝee witen not," seiþ crist, "whoos spiritis ȝee ben, &amp; hou y loue mekenesse &amp; paciense; for mannus sone cam not in-to þis world to lese mennus soulis but to saue hem." &amp; iurisdiccioun of crist was largere &amp; freere þan þe popis. siþen crist wolde not curse for þes wrongis, &amp; þei weren more þan oure wrongis, bi what lawe shulden we haue title to curse þus for oure lesse wrongis? no drede crist hadde more riȝt to þes dymes þan ony cristen|man may haue to dymes or to offeringis or to ony good by mannus lawe; &amp; siþen crist tauȝte in þis dede not to plete for 
<PB REF="00000482.tif" N="416"/> his dette, why shulden not prestis sue crist heere, siþen cristis dedis ben myrour to hem?</P>
<P>&amp; ȝif þey taken of þe olde lawe þat dymes ben <MILESTONE N="4b" UNIT="page"/> due vn-to prestis, myche more in þe newe lawe whanne prestis ben more worþy bi crist. soþ it is þat dymes weren due to prestis in þe olde lawe, but þey weren holdun to do aȝen sleyng of beestis &amp; hard seruyss. but god forbede þat oure prelatis oblische hem to trauele þus, for þanne þei abiden aȝenus bileue, sleyng of crist þat was þanne figurid. Also no man shulde plete an oþer, &amp; algatis þe curat his sheep, but for charite to þe pleted man; siþen poul seiþ þat alle oure dedis shulden be don in charite, ȝe þat shulde strecche to oure enemyes. &amp; ȝif þou seyst þat charite moueþ þee to plete þus for dymes, forȝyue þou hem as crist dide; for þat is more liȝt &amp; of more loue. &amp; ȝif a man plete in goddis cause &amp; alegge þat þou hast synned in doyng of þyn herdis offiss, in þingis þat þou shuldist ȝyue þi sheep; no drede þou maist not answere heere ne iustefie þy part bi goddis lawe. &amp; þus in þe newe lawe siþen prestis bi-gunnen to plete þus, þei han left to do þer offiss, as þei leften in þe olde lawe; &amp; so in-stode of siche plees þe curat shulde moue his sheep bi paciense &amp; oþere vertues &amp; trewe trauel in his offiss. &amp; ȝif þis wole not moue þe puple to ȝyue hym þingis þat ben nedeful, turne þis prelat to oþer puple; for so dide crist, &amp; god failiþ not; or ellis lyue he on his bodily trauel or oþere mennus almes as poul dide.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7">
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>of þis ground may men se ouer, þat ȝif an hye prelat charge a persoun to ȝyue hym godis þat is not groundid bi lawe of god for to ȝyue, þys persoun shulde not ȝyue þes godis, neþer for cursing ne oþere censuris. for a man shulde not asente to synne for noþing as it is seyd; &amp; no drede þis persoun assentide to þe wrong of his prelat aboue, whanne he ȝyueþ 
<PB REF="00000483.tif" N="417"/> þus pore mennus godis bi ȝifte þat goddis lawe techiþ not. for al treuþe is in goddis lawe, &amp; dettis feyned wiþ-outen it ben pure robbery of þe puple; but who shulde not aȝen-stonde þis? &amp; it is all oon to an hye prelat to curse þis persoun for þis cause &amp; to seye: "robbe þou pore men, &amp; take of hem so myche good, &amp; y shal mayntene þi robbery, &amp; ellis y shal curse þee in þyn hed &amp; suspende þee &amp; þe puple þat þey here not goddis seruyss." Who wolde not fle fro siche spuyling for siche feyned censuris of prelatis? but heere haþ þe fend shapun a sharp cautel to strengþen þis robbery. Þey wolen bi process of þer lawe priue a man of his benefiss &amp; putte in an-oþer fend þat wole blely robbe pore men &amp; þus ȝyue þis robbery to þis prelat of anticrist. &amp; þis astonyeþ many persouns to stonde for riȝt aȝenus þe fend. but heere shulden alle þre <MILESTONE N="5" UNIT="page"/>partis of þe chirche helpe ech oþer aȝenus þe deuel, &amp; wite wel first þat suche cursing or censuris ben vnskileful; &amp; so men shulden quenche hem siþ þei ben aȝenus goddis lawe. &amp; trewe persouns wiþ þer pariȝschis shulden not lette for siche manass to stonde algatis for þis treuþe, neþer for dispensis ne peyne; for siþen persouns shulden haue no godis to ȝyue þer prelatis but of þer sheep, what persoun shulde for al þis world make þis robbing of pore men? &amp; ȝif manye wolden holde togedere in þis bileue aȝenus þe fend, it were a triacle aȝenus venym þat emperour prelatis sowen in þe folc. for no drede neþer persouns ne puple shulden assente herto for ony man. &amp; þanne bischops &amp; archidekenes wiþ þer officials &amp; denes shulden not amersy pore men; for þis is worse þan comyn robberye, siþen ipocrisie is feyned ouer wrong-taking of þes godis. a prest shulde raþere leeue þis offiss &amp; suffere deþ or he assentide by ony of sixe maner of consentis to siche piling of pore men. for it is in many caasis as myche synne to rob a wedewe or a pore fadirles child of a peny or an halpeny as it were to robbe a riche man of an hundrid markis worþ godis. &amp; no drede siche cowarde prestis ben cause of al siche spuyling; &amp; it is shewid by þis þefte þat þei louen more þer shepis godis þan þey don heelþe of þer soule, &amp; þanne þay 
<PB REF="00000484.tif" N="418"/> faylen of gode herdis, &amp; ben hirid hynes or woluys, &amp; þe puple shulde crye out on siche.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8">
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>cristenmen of þis ground þenken þat pariȝschens shulden drawe fro persouns offeringis &amp; dymes &amp; oþere godis whanne þey faylen opynly in þer offiss, for siche assent is to blame þat nurshiþ persouns in siche synne. but what meede were it to pariȝshens to ȝyue her almes to siche a prelat to werre aȝenus crist &amp; his chirche &amp; mayntene þe fendis part aȝenus crist? siþen crist haþ tauȝt cristenmen hou þey shulden wisely do þer almes; not aȝenus þer oune hed, ne aȝenus þer modir hooly chirche. Also bileue in ioons epistle techiþ þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1352">2 John [10].</NOTE> men shulden not grete siche; but it is more to ȝyue hem almes þan to grete hem bi nakid word; myche more men shulden not grete hem wiþ almes, but fle fro hem as fro false prophetis. Also þe popis lawe biddiþ men to not here þe massis of prestis þat ben comyn lechours. Þanne ȝif prestis ben in more synne þat is more knowun to þe puple, þey shulden not take þes prestis seruyss; hou shulden þey herfore ȝyue hem almes? Also poul <MILESTONE N="5b" UNIT="page"/>biddiþ drawe men to dele not wiþ siche men þat ben contrarie to goddis lawe, but sich prestis ben contrarie<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1353">[1 Cor. v. 11.]</NOTE> to god &amp; to his puple as wolues of raueyn; hou shulden men þanne ȝyue hem godis to peruerte so myche puple? for what euere þei don, in masse or mateyns or oþer dedis of þer lif, þey harmen hem silf &amp; þer pariȝs &amp; oþer puple<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1354">MS. pupple.</NOTE> þat is aboute hem. &amp; bi þe same skile [they are] foolis þat ȝyuen þer godis as almes to siche prelatis; for siche ȝifte is not almes but ȝifte of helle to strengþe þe fend. &amp; þe fend shulde shame heere to seye þat pariȝschens shulden not iuge of þe lif of þer prelat wheþer þat he be good or yuel; for þey shulden iuge to sue hym in as myche as he sueþ crist. &amp; þus siþ crist biddiþ 
<PB REF="00000485.tif" N="419"/> iuge his werkis, why shulden not men iuge &amp; fle false prelatis? it is al oon to seye þis feynyng &amp; to lette men to fle fro fendis &amp; blesse hem fro þer wickid werkis, but teche men to assente to hem. lord, siþ crist biddiþ men þat þey shulden not trowe to hym but ȝif he dide his fadirs werkis, what priuylegie haþ anticrist heere þat men shulden trowe &amp; susteyne hym in doyng of þe deuels werkis? Also crist techiþ in þe gospel<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1355">Matt. v. [13.]</NOTE> þat ȝif salt vanyȝsche awey it is not worþ aftir but to be castun out &amp; be defoulid of men; &amp; þis salt shulde be þes prelatis. lord, wher þis casting out &amp; þis defouling þat crist spekiþ of be ȝyuyng of godis to siche curatis, &amp; mayntenyng of hem in þis staat. lord, siþen men doren not mayntene an opyn traytour of þe kyng, hou doren þey mayntene a more traytour &amp; more harmful of ihesu crist? Þe harme þat wolde sue of þis lore semyþ to stonde in þis good, þat prestis shulden shewe bi þer werkis þat þey weren worþy to be helpid; but þis lore is tauȝt of crist, &amp; blessid be þe weye þat techiþ it. Ȝif men iugen vndiscretly þey don hem more harm þan prestis, for laste prestis in vertuous lif &amp; drede þey not of sustenaunse.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9">
<HEAD>Capitulum 9<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>þis sentense of almes shulde strecche to plasis þat han chirchis approprid; as ben munkis &amp; chanouns &amp; seculer collegies. Þer ben þre maner of collegies þat vsen þis craft of appropring. Þe firste ben cathedral chirchis þat han pro|uendris approprid to hem; þe secounde ben chapels of prinsis þat han chirchis more approprid; þe þridde ben collegies of studies þat vsen þis same craft; bi þes may men knowe oþere þat han appropring of chirchis. For alle acorden in þis, þat þey han almes of pariȝschens &amp; <MILESTONE N="6" UNIT="page"/>ȝit dwellen not on þe pariȝs as herdis for to teche hem; &amp; þey blasfemen in god. for þey moten nedis seye þat god ordeynede þis; &amp; siþ no cause is of þis almes, þei seyen þat god shoop þis wiþ-oute cause. Also 
<PB REF="00000486.tif" N="420"/> god haþ ordeyned heere in erþe almes to be delid as he deliþ reyn; but he deliþ reyn as it is nede, bi smalle dropis where erþe is drye; hou shameþ not anticrist heere to make siche dichis &amp; waste drye erþe? no drede he is an yuel god, þat þus reuersiþ goddis ordeynaunse. &amp; ȝif siche collegies feynen þat þey preyen &amp; oþere weyes profiten to þer pariȝschis, men shulden not þus chaffere wiþ preyere; for þey witen nere wher þey ben dampnyd. &amp; preyour of siche fendis is litil worþ, ȝe to hemsilf, hou feden þey sheep? Also almes shulde be fre &amp; discreet as goddis lawe techiþ, for ellis it were not meedeful, &amp; god ȝaue no leeue to do it; what meede shal a pore man haue þat he sufferiþ aȝenus his wille his almes be borun to cayms castel to fede a floc of anticristis? certis þey don þes pariȝschis no good ne to general hooly chirche, but ȝif þei don good as þe fend þat reuersiþ goddis ordenaunse. men shulden seke ground of siche collegies, wheþer god haþ ordeyned hem to be, &amp; þe floc fed bi hem þat ben so fer &amp; so lewid. &amp; þus þes nouelries of collegies semen to tempte crist as þe fend, for þey gon not to heuene bi greesis þat god haþ ordeyned to lede þidur, but þey wolen fle bi þe fendis craft &amp; leeue þe weye þat crist haþ set. crist ordeynede þat his herdis shulden dwelle wisely vpon his sheep, &amp; teche hem boþe bi lif &amp; word hou þey shulden lyue to come to heuene; but anticrist castiþ an-oþer gile, þat his herdis dwelle afer in castels &amp; be doump of lore of lif &amp; lore of word to helpe þer sheep, &amp; so it is nedeful þat þe puple be dis|seyued in body &amp; soule. Þey ben disseyued in þer body, for þei ben robbid of bodili good &amp; it is clepid almes bi ipocrisie. &amp; þus þey ben goostly disseyued, boþe for hem wantiþ teching to wende to heuene bi cristis weye, &amp; for þey ben led to helle bi errour of þe fendis weye. crist seiþ þat he is weye, &amp; grounde þou þis apropring in crist, for ȝif crist grounde it not, it is þe brode weye to helle; it is a newe foundun weye <MILESTONE N="6b" UNIT="page"/>for sutilte aȝenus charite, but þe kyngis weye is crist þat lediþ surely to heuene.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10"><PB REF="00000487.tif" N="421"/>
<HEAD>Capitulum 10<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>Ant þus seyn summen heere þat, as lordis of þe world shulden wiþdrawe þer lordchip fro clerkis dowid aȝenus goddis lawe, so comyns of þe pariȝs shulden wiþdrawe þer almes &amp; ȝyue it aftir þe lore of crist, for ellis þey reuersiden crist &amp; dispisiden hym &amp; chosun þe fend. &amp; ȝif a prelat, as pope or bishop, streyne þe puple aȝenus þer wille to ȝyue þer almes to siche plasis, certis þei ben þe fendis proctours. for crist koude neuere make an almes þing þat were not willeful to men &amp; he koude not ordeyne siche buschementis to robbe men &amp; to wounde hem. Þes men ben woundid in soule þat ben smytun wiþ errour of vertues; &amp; þus can anticrist bi many mylis sende his arowis to wounde þe puple, &amp; moue con|sciense of men þat þey leeue goddis lore &amp; take þe lore þat þe pope biddiþ, as ȝif þe pope were hyed ouer crist. for crist biddiþ men þus to do almes to pore feble &amp; lame &amp; blynd, but anticrist biddiþ to leeue þis, and to do it to stronge &amp; idil men, þat ben nurschid in þe fendis nest to be an oost aȝenus crist. Also pride &amp; coueytise of myȝti men of þe world weren ground of siche nestis wiþouten autorite of crist; &amp; þus men moten nedis assente to þe fend aȝenus crist þat assenten to siche propring of chirchis bisyde cristis leeue, for crist seiþ þat who so is not wiþ hym he mut nedis be aȝenus hym. &amp; þus coueytise of popis &amp; bishops assentiþ to siche appropringis, &amp; coueytise of þer messangeres þat ben hirid to helpe hem; &amp; pride of men of þe world þat wolen make hem siche poondis, is an oþer rote of consense aȝenus crist lord of þis world. but ech man shulde þenke wisely þat his oune synne is to myche, al ȝif he procure not to be parsener of oþere mennus synnes bi consent. &amp; þis consent of myȝti men bi strengþe &amp; cautels of þe fend haþ maistry of pore sheep of crist, &amp; autorisiþ siche wrongis in erþe. Also crist techiþ in þe pater noster to preye god to ȝyue vs oure breed, &amp; it shulde be maad oure breed bi oure trewe seruyss þat god 
<PB REF="00000488.tif" N="422"/> biddiþ; but al þes þat han chirchis aproprid faylen of þis trewe seruyss herfore, &amp; þus þei ben vnhable to preye, but preyen aȝen þer oune hed. &amp; to þis purpos spekiþ poul, þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1356">[2 Thess. iii. 10.]</NOTE> þis man þat traueliþ not ete he not; for ȝif he dide, he eet as a priue þef mete of oþere pore men. siche sutiltees of priue resouns þat ben hid in goddis lawe shulden moue men on goddis syde to holde cristis ordenaunse in his boundis; for certis a priuey errour &amp; an hid wole bringe in <MILESTONE N="7" UNIT="page"/>a grettere errour, as o defaute þat is contynued wolle bringe in a more defaute. as defaute of keping of o pariȝs wole turne hem to þe fendis children, &amp; þey wolen infecte cuntreys, &amp; cuntreys wolen infecte reumes; &amp; þus it falliþ to kyngis &amp; bischops to stoppe þis errour for more perel.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="11">
<HEAD>Capitulum 11<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>but heere moueþ þe fend men to feyne falsly aȝenus treuþe. many men taken as bileue þat þei ben lordis of þer oune godis, &amp; þanne it is leeueful to hem to do þer almes where euere þey wolen. but where shulden þey do þer almes but to ȝyue þer dymes &amp; þer offeringis, &amp; to siche curatis þat þe pope &amp; bischops lymiten hem, for ellis myȝte a man be dampnyd wiþ-outen ony defaute of hym; for hou shulde a lewid man do but as his prelat techiþ hym?</P>
<P>Heere men seyn bi goddis lore þat ech man þat haþ dis|crecioun shulde be tauȝt wiþ-ynne bi god of grete articlis of bileue; but oon article of bileue next aftir þe hooly goost is to trowe hooly chirche þat is cristis spouse &amp; oure modir. &amp; þis is a foul errour to take þe spouse of þe fend &amp; worchipe here as cristis spouse boþe in word &amp; in dede. we may not ȝit wite for certeyn which persone is of cristis spouse of alle þe men þat wandren heere, but we may gesse &amp; þat is ynow. As we gessen þat þis man þat holdiþ wel cristis lawe is a leme of hooly chirche, þe which chirche is oure modir, So we gessen of an-oþer man þat reuersiþ cristis lawe, þat he is a leme of þe fend &amp; no part of hooly chirche; &amp; we shulden 
<PB REF="00000489.tif" N="423"/> not ȝyue dymes ne offeringis to siche men as to hooly chirche, as we shulden not loute þe fend al ȝif he shewide hym in ymage of crist. &amp; herfore crist &amp; his apostlis weren not gredy of worldly godis, but helden hem payed of fode &amp; hiling, &amp; so don prestis of cristis chirche. &amp; þus siþ crist is cheef lord, men moten dispende cristis godis on þat maner þat crist haþ lymyted, &amp; not hou euere a man wole, &amp; it is not ynow to do good but ȝif a man do it wel. for þe gospel of ioon telliþ þat crist seiþ of summe foolis þat þei shulen deme<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1357">[John xvi. 2.]</NOTE> to obesche to god in pur-suyng of his apostlis; as poul wente þat he dide wel to drawe cristenmen to ierusalem. &amp; þus it is nyȝ þe perel to ȝyue bodily almes to men but ȝif men knowen hem betere, &amp; þanne in litil quantite. &amp; herfore crist tauȝte not his apostlis to bisie hem abou<MILESTONE N="7b" UNIT="page"/> te siche almes but aboute goostly almes, þat is preching of þe gospel; but bodily almes is brouȝt yn bi freris &amp; oþere stronge beggeres. &amp; þes fendis clerkis feynen almes whanne it is noon almes but synne. &amp; þus errour in bileue, to trowe to þe pope &amp; to bischops as men shulden trowe goddis lawe, makiþ many men blamed of god. for men shulden trowe to þes prelatis aftir þer dedis groundid in goddis lawe; but men shulden trowe to cristis lawe ouer þis as bileue. but ȝit þe fend disseyueþ men þat þey ȝyuen not þis almes vnto ioon or to robert, but to god &amp; in his name bi good entent, &amp; þat is ynow; for a man shulde paye his dette to hym þat is traytour to god. Heere is myche for to seye, for þe fend takiþ fals þat foolis ȝyuen not þer almes to robert þat is a leme of þe fend. &amp; ȝif þei ȝyuen þis þus to god, þei ȝyuen it on an yuel maner; but men witen þat it is dampnable to ȝyue to god þer seruyss yuele as ech fend þat is in helle ȝyueþ to god his dampnyng. &amp; þus men moten riȝte þer entent, &amp; ȝyue discretly goddis godis, for wenyng to do wel in many caasis is not ynow. &amp; as anentis worldly dette þer is an-oþer resoun þer-of; for a man may meedefuly ȝyue it to hym þat shal aftir be dampnyd; for þis is no willeful almes but ȝilding of dette bi mannus lawe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="12"><PB REF="00000490.tif" N="424"/>
<HEAD>Capitulum 12<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ȝit þe fend blyndiþ many curatis þat wenen þat wenen þat þei ben not holdun to residense bi leeue of þe pope or of þer bischop or of seculere lordis bi priuylegie, &amp; þus þei taken fruytis of þer chirchis &amp; seruen not þer puple þerfore. but heere trewe men shulden knowe þat neþer pope ne oþer man haþ power to kepe a man in his benefiss &amp; to do nouȝt þerfore; for god wole not do þis dede but axiþ due seruyss for þis offiss. &amp; as an ymage is not þe man al ȝif it be lik to hym, so siche leeue of a persoun makiþ hym not herde but wolf to god; &amp; ȝif an herde haue bullis of þe pope þat he dispensiþ heere wiþ hym, alle siche bullis excusen not bifore þe iugement of god; but þey accusen more þe pope to take part of mennus dampnyng þat tristen so myche in þe popis bullis more þan in lawe or skile of god. &amp; bi þe same skile bischops leeue, þat is of a persoun, excusiþ hem not bifore god, but te[lliþ]<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1358">Illegible from the margin being rubbed.</NOTE> hou þey bien &amp; sillen þer peyne; þis chaffere pas[siþ]<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1359">Illegible from the margin being rubbed.</NOTE> symonye, for it is more nyȝ to wrong to ȝyue a man leeue for money to serue not god but to serue þe fend. For certis no man may haue þis power,<MILESTONE N="8" UNIT="page"/> ȝe not anticrist hym silf. &amp; as anentis seculer lordis, as kyngis &amp; prinsis &amp; oþere lordis, men shulden sharply telle to hem þat þei han no power aȝenus god, but þei moten nedis for siche dedis þat men clepen priuelegies dampne hem silf, wiþ þes persouns þat þey letten fro goddis offiss. &amp; wolde god þat trewe prestis wolden telle sharply þis perel to lordis; for man myȝte not more opynly bicome traytour to his god þan to drawe his knyȝtes fro his seruyss, &amp; bringe in fendis &amp; sle his soulis. but ȝit þe fend haþ founden cautels to bringe in vikeris in persouns stede, &amp; bi colour of siche vikeris he seiþ þat propring of chirchis is leeueful, &amp; noun residense is excusid bi siche a viker þat holdiþ his stede. Heere men þenken þat it were good to haue a viker þat were nedy to take bodily almes of men whanne þe persoun trauelide 
<PB REF="00000491.tif" N="425"/> not þerfore; but þey ben not in þis þer vikeris, but in bodily trauel &amp; spuyling of men. but boþe þis persoun &amp; þis viker moten be punyȝshid for þer trespas, siþ ech man is holdun to serue god bi al þe power þat he haþ; for ȝif þis viker myȝte serue ynow, what nede were it of siche a persoun? certis but to spuyle þe pore folc, &amp; make more synne in hooly chirche. &amp; bringing in of siche vikeris, þat oftetyme ben vnhable herdis, makiþ hem pore &amp; nedy, &amp; sharpiþ hem to spuyle pore puple; &amp; it makiþ persouns aboue more hardy to walowe in synne, &amp; many tymes þei ben vnhable to haue trewely þe name of curat. &amp; siche false names þat ben þus feyned excusen not bifore crist, siþ crist is þe firste treuþe &amp; þe firste resoun of alle þingis. We graunte wel þat it were good many prestis to haue felowis in keping of a floc, oon to do o þing, an-oþer an-oþer; as oon to trauele bodily in mynistring of sacramentis, an-oþer to trauele in preching &amp; oþer teching of þe puple; but loke þat þes boþe be hooly &amp; lyue in pouert as apostlis diden &amp; ech of hem helpe mekely oþer as felowis drawinge in goddis ȝoc. but þis axiþ residense on sheep þat man is herde of. god may not be bigilid bi siche names &amp; excusing, for þis lord wole rikene wiþ þes seruauntis fully aftir þat resoun axiþ. Ȝif þou feynest þee an ordre þat þou preyest &amp; þenkist on god, &amp; þerwiþ þou hast cure bi þy viker þat kepiþ þe chirche, loke þat þou bere not falsly þe name, but lyue in pouert as baptist dide, not in hye castels of caym &amp; lustful fode as boris in sty; <MILESTONE N="8b" UNIT="page"/>for preyours þat siche booris maken don to many more harm þan good. for bi þis fallas myȝte a fend or a soutere be an herde ouer a þousynd men in englond &amp; excuse residense bi a fool.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="13">
<HEAD>Capitulum 13<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ȝit argueþ þe fend to colour siche appropringis, þey ben con|fermed of þe pope &amp; approuyd of þe court, who may im|pungne þis dede but ȝif he impungne þe pope; &amp; of þis it wolde sue þat þe pope &amp; hise ben opyn heretikis, but where were þis fiȝtinge chirche ȝif þis were soþ of þe pope, ȝif þe 
<PB REF="00000492.tif" N="426"/> pope &amp; alle his clerkis weren dyuydid fro cristis chirche. for holding of cristis religioun shulde stonde moost in þe clergye, &amp; algatis in þes newe ordris as ben freris, munkis &amp; chanouns.</P>
<P>heere seyen trewe men in god more hardily þan þey weren wont þat þis is a lewid skile, ȝif þe pope approue þis þing þanne þis þing mut nedis be trewe, for herby þe contrarye is þe more licly. for siþ þe pope is more tempted þan oþere men &amp; more led bi þe fend, it semyþ bi þe popis confermyng þat þis is þe fendis werk. &amp; heere is more coloure in þis resoun þan in resouns þat aristotle telliþ þat ȝif a man haue a kempt hed þanne he is a leccherous man. sumtyme it may falle so &amp; sumtyme þe contrarye may falle, as þe pope may sumtyme falle on þe soþe &amp; sumtyme discorde þerfro, as he may bi fauoure or money approue fiȝting of prestis &amp; ful asoyling of men þat fiȝten faste in his cause. but trowe we herfore þat god wole folde fro riȝtwesnesse of his lawe? for god is moost mersiful al ȝif he suffere siche blasfemyes, &amp; þus he wolde þat mersy were in men &amp; forȝyuenesse of þer wrongis; &amp; not þat men shulden fiȝte to-gidere for siche lordchip of anticrist. Ȝif it be treuþe of goddis lawe god in þat confermeþ it, &amp; ȝif it be falsed aȝenus god, ȝit it is treuþe as austyn seiþ, &amp; so god confermeþ it to be punyȝschid bi his wille; but þe fend is autour þer-of &amp; stiriþ men to trowe to it. &amp; þus men þat han kunnyng &amp; knowen þe errours of þe pope shulden wiþ mekenesse &amp; obediense telle þes errouris to hym &amp; oþere. For þus dide poul for liȝt synne þat petre did aȝen þe chirche, &amp; ellis men loueden not þe pope ne iesu crist ne his chirche. Þus bi cautels of þe fend is hate turnyd to name of loue &amp; loue turnyd to name of hate, <MILESTONE N="9" UNIT="page"/>&amp; þus ben many men disseyued. &amp; men trowen as bileue þat þe pope haþ no power but to edifie þe chirche bi þe lawe þat god haþ ȝouyn; for poul seiþ he haþ noon oþer, &amp; he hadde as myche as þe pope. &amp; siþ þer is no power but of god, &amp; god ȝyueþ no power to destrie his spouse; neþer pope ne oþer man haþ power but to helpe þe chirche bi goddis lawe. &amp; þus feynyng of anticristis powere, þat is fals aȝenus þis 
<PB REF="00000493.tif" N="427"/> treuþe, comeþ of þe fadir of lesingis &amp; disseyueþ many men. &amp; as anentis heresies of þe pope &amp; his clerkis supposen many trewe men þat he &amp; hise ben heretikis, for þei holden aȝenus goddis lawe worldly lordchipis in prestis hondis, &amp; þis is aȝenus crist &amp; his lawe, &amp; maynteynen<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1360">mayntenyd MS.</NOTE> wrong aȝenus worldly lordis. crist wole punyȝsche þis heresie &amp; make it more knowun her-aftir, al ȝif anticrist &amp; hise seyn nou þat noone ben heretikis but þei þat seyen þus. mennus diffynyng of heresie is litil worþ but to blame men þat don &amp; speken aȝenus goddis lawe, for siche ben mooste heretikis. &amp; þus appropring of chirchis, newe brouȝt in bi þe fend, soweþ symonye &amp; lesingis to make þis propring to be grauntid. &amp; þus algatis ben pore men robbid of worldly godis &amp; goostly help, &amp; þe fend haþ an entre to ouercome helples men, as ben men of siche pariȝschis &amp; oþere þat assenten herto.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="14">
<HEAD>Capitulum 14<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ȝit argueþ þe fend þat bi þis foly þat heere is spokun alle col|legies þat ben in studies shulden be destried; but where were þanne cristendom? for ȝif philosofie &amp; dyuynite wantiden in þe reume of englond, where were þanne bileue of men or goddis lawe in englond? for collegies in oxneford &amp; caumbrige ben foundid on siche appropringis, &amp; collegians wenden out &amp; prechen &amp; quykenen many partis of englond; &amp; degre takun in scole makiþ goddis word more acceptable, &amp; þe puple trowiþ betere þerto whanne it is seyd of a maistir.</P>
<P>heere men seyn þat many goodis han comun bifore of siche studies, but neuere so myche siþen collegies weren dowid as dide bifore þer rentis weren proprid; &amp; þerfore it were good þat þes studies &amp; collegies þat ben in hem stooden in as myche as þei acorden to goddis lawe &amp; lyuen wel, &amp; as myche as þei discorden fro cristis lawe þat þey weren mendid. but siþ þat 
<PB REF="00000494.tif" N="428"/> apostlis token no siche degre &amp; crist forfendide hem to be clepid maystris, it semeþ þat þis heþen maner brouȝt in in<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1361">Matt. xxiii.</NOTE> studies discordiþ fro þe gospel; &amp; as preching of apostlis was betere þan is preching of þes maystris, so prestis wiþ-oute degre of scole may profite more þan don þes maystris. <MILESTONE N="9b" UNIT="page"/>take þe good fro þe yuel, &amp; holde þe good &amp; leeue þe yuel; &amp; moue it not þee þat of siche yuel comeþ myche good to men &amp; reumes, for god wole suffere noon yuel be don but ȝif good come þerof. &amp; þus ȝif comyng of good þat springiþ of yuel bi goddis grace shulde moue men to do þat yuel, &amp; continue it &amp; holde it, ech yuel shulde be don &amp; a man shulde fle noon yuel; for yuel of fendis doiþ myche good, as adam &amp; eue diden good in synnyng, but it was don on yuel maner &amp; þerfore þe maner shoulde be fled. &amp; þus ȝif dyuynite were lernd on þat maner þat apostlis diden, it shulde profite myche more þan it doiþ nou bi staat of scole, as prestis nou wiþ-oute siche staat profiten more þan men of siche staat; &amp; contynue þey in good lif &amp; in boundis of goddis lawe, &amp; þis shal make þe folc more trowe þan doiþ degre takun in scole. &amp; manye sciensis ben vsid in scole þat profiten not to goddis lawe, but tarien &amp; letten fro þis lawe, as poul techiþ opynly. &amp; þus mannus lawe tauȝt in scolis lettiþ goddis lawe to growe, &amp; no drede god is þat maistre þat wole teche nou as redily as he wolde bifore þis tyme, ȝif prestis lif be shapun þerto. &amp; þat semyþ no good mene to passe ouer cristis ordenaunse &amp; his lawe for good þat god sendiþ herof, for þanne men shulden [not] drede to synne. &amp; þus men of scole trauelen veynly for to gete newe sutiltees, &amp; to magnefie þer name for þer worchip &amp; þer wynnyng, &amp; þe profit of hooly chirche bi þis weye is put abac. &amp; in making of þes maystris ben pore mennus godis ofte wasted, &amp; þe kyng of pride is hied &amp; cristis mekenesse is put bihynde. many siche synnes þat stiren to stryues comen of siche partis in studies; &amp; þus bi propring of chirchis comeþ riȝtly noon help to þe chirche.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="15"><PB REF="00000495.tif" N="429"/>
<HEAD>Capitulum 15<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ant heere þe freris wiþ þer fautours seyn þat it is heresye to write þus goddis lawe in english, &amp; make it knowun to lewid men. &amp; fourty signes þat þey bringen forto shewe an heretik ben not worþy to reherse, for nouȝt groundiþ hem but nygromansye.</P>
<P>it semyþ first þat þe wit of goddis lawe shulde be tauȝt in þat tunge þat is more knowun, for þis wit is goddis word. whanne crist seiþ in þe gospel þat boþe heuene &amp; erþe shulen passe but his wordis shulen not passe, he vndirstondith bi his woordis his wit. &amp; þus goddis wit is hooly writ, þat may on no maner be fals. Also þe hooly gost ȝaf to apostlis wit at wit-sunday for to knowe al maner langagis to teche þe puple goddis lawe þerby; &amp; so god wolde þat þe puple were tauȝt goddis lawe in dyuerse tungis; but what <MILESTONE N="10" UNIT="page"/>man on goddis half shulde reuerse goddis ordenaunse &amp; his wille? &amp; for þis cause seynt ierom trauelide &amp; translatide þe bible fro dyuerse tungis into lateyn þat it myȝte be aftir translatid to oþere tungis. &amp; þus crist &amp; his apostlis tauȝten þe puple in þat tunge þat was moost knowun to þe puple; why shulden not men do nou so? &amp; herfore autours of þe newe law, þat weren apostlis of iesu crist, writen þer gospels in dyuerse tungis þat weren more knowun to þe puple. Also þe worþy reume of fraunse, not-wiþ-stondinge alle lettingis, haþ translatid þe bible &amp; þe gospels wiþ oþere trewe sentensis of doctours out of lateyn in-to freynsch, why shulden not engliȝsche men do so? as lordis of englond han þe bible in freynsch, so it were not aȝenus resoun þat þey hadden þe same sentense in engliȝsch; for þus goddis lawe wolde be betere knowun &amp; more trowid for onehed of wit, &amp; more acord be bi-twixe reumes. &amp; herfore freris han tauȝt in englond þe paternoster in engliȝsch tunge, as men seyen in þe pley of ȝork, &amp; in many oþere cuntreys. siþen þe pater|noster is part of matheus gospel, as clerkis knowen, why 
<PB REF="00000496.tif" N="430"/> may not al be turnyd to engliȝsch trewely, as is þis part? specialy siþen alle cristenmen, lerid &amp; lewid, þat shulen be sauyd, moten algatis sue crist &amp; knowe his lore &amp; his lif. but þe comyns of engliȝschmen knowen it best in þer modir tunge, &amp; þus it were al oon to lette siche knowing of þe gospel &amp; to lette engliȝsch men to sue crist &amp; come to heuene. Wel y woot defaute may be in vntrewe translating, as myȝten haue be many defautis in turnyng fro ebreu in-to greu, &amp; fro greu in-to lateyn, &amp; from o langage in-to an|oþer. but lyue men good lif &amp; studie many persones goddis lawe; &amp; whanne chaungyng of wit is foundun amende þey it as resoun wole. summen seyn þat freris trauelen &amp; þer fautours in þis cause for þre chesouns, þat y wole not aferme, but god woot wher þey ben soþe. first þey wolden be seun so nedeful to þe engliȝschmen of oure reume þat singulerly in her wit layȝ þe wit of goddis lawe, to telle þe puple goddis lawe on what maner euere þey wolden. &amp; þe secound cause herof is seyd to stonde in þis sentense; freris wolden lede þe puple in techinge hem goddis lawe &amp; þus þei wolden teche sum, &amp; sum hide, &amp; docke sum. For þanne defautis in þer lif shulden be lesse knowun to þe puple, &amp; goddis lawe shulde be vntreweliere knowun boþe bi clerkis &amp; bi comyns. þe þridde cause þat men aspien stondiþ in þis as þey seyn; alle þes newe ordris dreden hem þat þer synne shulde be knowun, <MILESTONE N="10b" UNIT="page"/>&amp; hou þei ben not groundid in god to come in-to þe chirche, &amp; þus þey wolden not for drede þat goddis lawe were knowun in engliȝsch, but þey myȝten putte heresye on men ȝif engliȝsch toolde not what þey seyden. god moue lordis &amp; bischops to stonde for knowing of his lawe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="16">
<HEAD>Capitulum 16<HI REND="sup">tum.</HI></HEAD>
<P>it were to speke ouer þis of dymes &amp; of offeringis þat ben hire to prestis þat don trewely þer seruyss; &amp; dymes ben clepid goddis part in goddis lawe for greet wit. many causis men tellen comynly why dymes ben clepid 
<PB REF="00000497.tif" N="431"/> goddis part. nyne partis ben of creaturis &amp; god is in þe tenþe degre; &amp; in tokene þat god is lord general ouer alle creaturis, men ȝyuen god þe tenþe part in tokene of his general lordchip. þe werkes of þe sixe dayes in whiche god made þe world holden sixe kyndis of þingis in þis ordre of ten; &amp; ȝit þer ben nyne ordris of aungels, al ȝif þe firste bok of þe bible specifie not þes nyne ordris, as poul doiþ in his bokis. þe eyȝthe maner of creaturis ben comyn þingis þat god haþ maad, &amp; hooly writ spekiþ of hem in many bokis of goddis lawe. þe nyneþe maner of creaturis, &amp; þe hierste of alle oþere, is þe manhed of crist: &amp; on þis sueþ his godhed, &amp; þis tenþe þing is hierst lord of al maner of creaturis. &amp; god moueþ al maner of tungis to clepe þis firste noumbre of ten bi symple name &amp; aftirward þei clepen it bi a gederid name; &amp; þis may men se in many tungis. &amp; þis mouyde men in many agis to paye to god þe tenþe part, so þat bi þis þey confessiden to hym þe generalte of his lordchip; &amp; þis cause is ynow to moue men to paye dymes. but it were for-to wite whiche men shulden reseyue dymes. þe firste bok of þe olde lawe telliþ of abel &amp; caym, hou þey brenten þer tyþis to god, &amp; þe smoke wente up to heuene. &amp; it is licly þat þis maner lastide vn-to þe tyme of moyses; but god lymytide in moysees lawe þat prestis &amp; dekenes shulden lyue on dymes, &amp; semelily þis maner lastide vn-to þe comyng of crist. but nou in þe þridde tyme of grace prestis &amp; prelatis chalengen to hem dymes &amp; mennus offeringis bi autorite of þe olde lawe, &amp; þis semyþ skileful, so þat men trauele wel wiþ hem, for men shulden paye þer dymes ȝit as þey diden in þe olde lawe, but þey shulden not brenne hem nou, for þer ben many pore goddis seruauntis. &amp; þus lawe &amp; skile chacchiþ men to ȝyue to trewe prestis þes dymes, for þis were moost liȝt &amp; resonable ȝif þat prestis lyuen wel. &amp; men neden not to rikene heere hou ofte þe olde lawe biddiþ þat prestis shulden haue hem; but for crist &amp; hise apostlis weren fewe &amp; lyueden on litil almes, <MILESTONE N="11" UNIT="page"/>y can-not se bi goddis lawe þat ne dymes may be partid among cristis pore men, þe whiche crist 
<PB REF="00000498.tif" N="432"/> telliþ in þe gospel, as pore feble &amp; pore lame &amp; pore blynde.<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1362">Luke xiv. [13.]</NOTE> &amp; prestis ben þe firste for þei shulden be pore as crist, &amp; feble þey ben to do þer seruyss &amp; to gete þer-wiþ fode &amp; hiling. crist koude bi weye of myraclis &amp; weye of almes gete ynow, but ȝit crist was pore &amp; feble &amp; figuride prestis aftir to come.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="17">
<HEAD>Capitulum 17<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>it were to shewe aftir þis þat þe lawe þat god ȝyueþ bi seynt poul his apostle in his writing to tymothe shulde not ceesse for oure taking of offeringis &amp; dymes bi þe olde lawe. Seynt poul biddiþ to tymothe &amp; rikeneþ hym silf as o man to whiche þat he spekiþ to, &amp; ȝyueþ hem þis reule of god: "whanne we han fode &amp; hiling, be we payed of<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1363">1 Tim. vi. [8.]</NOTE> þes þingis." lord, siþ þis is a skileful reule þat goddis lawe ȝyueþ to prestis &amp; clerkis, why shulden þey leeue þis for a willeful chesing þat þey taken of þe olde lawe? specialy siþ þes two lawis acorden boþe in wordis &amp; resoun þat prestis shulden lyue on dymes &amp; be payed of fode &amp; hiling. certis ȝif god wolde þat þe toon ceesside, we shulden not take þes two to-gidere; but god were in þis to blame þat he telde not which he wolde were kept. siþen we taken dymes of þe olde lawe bi oure oune autorite, leeue we not þis bileue þat god ȝyueþ vs bi poule apostle; algatis siþ þis is skileful &amp; ynow to a trewe prest. &amp; of þis may men se ouer þat prestis shulden not gedere to hem dymes &amp; offerringis of many chirchis, þat weren ouer þer fode &amp; hilinge, for þus it were not leeueful to a prest for to do in þe olde lawe; myche more we shulden not do þus, siþ crist kepte so streyt pouert. Ȝif a prest myȝte be two men &amp; do fully þe trauel þat fellide to hem, þanne it were to hym a coulur to take ful hire of two men; for men ben nou more insufficient þan þei weren in cristis tyme. but ȝit it semyþ excusable to haue to-gidere many benefisis, so þat þey come not alle to-gidere but to a skileful sustenaunse of man. but be þou war heere wiþ 
<PB REF="00000499.tif" N="433"/> ydilnesse &amp; wiþ exceesse of dispensis, &amp; algatis putte þy bisynesse to serue god &amp; helpe his chirche, &amp; loue more þes two þingis þan worldly worchip or worldly <MILESTONE N="11b" UNIT="page"/>richees. &amp; þus þer ben many mennus lawis of departing of persouns godis, hou þey shulen be delid on foure partis. hou þey &amp; herne shulen first take mesurably of þes godis; þe secound part shulde be ȝouyn to pore &amp; nedy folc wiþ-outeward; þe þridde part shulde be ȝouun to making of þe chirche &amp; ournementis of it; &amp; þe fourþe part shulde be dispendid to kepe þe housis of þe personage. &amp; þis parting were ofte vnskileful, &amp; þus siche general lawe were nouȝt. &amp; þer ben oþere difficultees heere, what þing men shulden tiþe, as wode or erbis or oþer fruyt; wher laboreris shulden tiþe þer hire; &amp; hooris or vsureris tiþe þer wynnyng; wiþ many siche doutis in lawe; þe whiche dyuynes shulden leeue vntretid, &amp; lyue in pouert &amp; serue þe chirche. for cristis prestis shulden haue no custom to ocupie hem wiþ siche stryues, but gedere al þer bisynesse to serue god &amp; his chirche.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="18">
<HEAD>Capitulum 18<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>it were to telle ouer þis hou þes herdis shulden kepe þer sheep in hoolynesse of þer oune lif &amp; in preching of goddis word. &amp; þanne þey ledden hem bi grene lesewis &amp; water of heuene þat ben hoolsum, &amp; þis is þe firste offyss of þre þat falliþ to a goostly shepparde. first shulde þe persoun fle in hym silf lustly fode &amp; proud aray, &amp; þenke on þis, þat his godis whanne þei ben gederid, be þey neuere so many, ben gederid of his pore pariȝschens, as ben wedewis &amp; nedy men; so þat o peny gederid þus wolde saue þe lif of his sheep þat steruyþ. &amp; þus it is a fendis boost to a curat to auaunte hym þat he may so myche dispende bi ȝeere, siþ þei ben cuylid pens of pore men; &amp; þis is noon auaunt to þe persoun, but resoun to rikene for al þis almes. &amp; þis is more þan worldly dette, siþen he is holdun to ȝelde betere; &amp; oure iuge 
<PB REF="00000500.tif" N="434"/> may not be disseyued, siþ he is crist wisdom of god. þes curatis þat lyuen to lustly shulden þenke hou godis þat þey han ben gederid of pouert of symple men bi streit nede &amp; hard lif. but who wolde waste a precious water þat were distillid bi bisy trauel, &amp; caste þis water in a lake where it stood to no mannus profit? &amp; þes men þat lyuen þus lustly ben þe more vnhable to preche &amp; to preye; but no drede, siþ oure <MILESTONE N="12" UNIT="page"/>god is resoun &amp; þe freest man þat may be, he wole þat curatis haue skileful fode; but þer lust may not be iuge heere, but resoun must nedis iuge, for it mut iuge at domes day. &amp; þe same skile is of oþer aparel, to bac, to chaumbre &amp; to halle, as many han to costly cloþis, furrours &amp; girdlis &amp; shap of hem; &amp; ende of þis is worldly glory &amp; no profit to þer soulis; &amp; þe same synne is in aparel of chaumbre, as in proud beddis testeris &amp; curteyns: bi þis may men se veyn dispensis þat þe fendis cautil haþ foundun. curiouste stondiþ in hallis, boþe in making of þe housis, in doseris, bancurs &amp; cuȝshens, &amp; mo veyn þingis þan we kunnen rikene, as ben diȝschis &amp; coupis of siluer &amp; oþer vessel, &amp; costly naprye. in alle siche shulden persouns þenke of þis reule þat god haþ ȝouyn of skileful<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1364">skilefuly MS.</NOTE> ende of alle siche þingis; &amp; mesure þe menes bi þis ende, &amp; euere more drawe to pouert, þat it shyne in alle siche þingis. but prestis wasting in oþere þingis, as ben horsis, haukis &amp; houndis, &amp; costly making of feestis, ben ful dampnable bifore god; for þey shynen wiþ worldly ioye, &amp; ben writun wiþ vicis aȝenus resoun. what skile is it at þe day of doom to answere to þe lord of þes godis þat pore men, þat shulden haue þes godis, periȝsche wiþ-outen bi many defautis, &amp; her godis be wastid wiþ-ynne wiþ rot &amp; wormes &amp; oþer maner. þis is no skileful acounte to god to ȝyue hym rikenyng of his tyþis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="19"><PB REF="00000501.tif" N="435"/>
<HEAD>Capitulum 19<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>of þis wasting of goddis godis springen synnes þat harmen þe chirche, for siche curatis ȝyuen not ensaumple hou men shulen fiȝte aȝenus þer fleys. but it may falle many tymes þat siche persouns bi lecchery waste þer pore pariȝschens godis, &amp; þis is a greet synne. it is yuel to kepe a wast hors in stable to destrie pore mennus godis, but it is worse to have a womman wiþ-ynne or wiþ-oute at racke &amp; at manger, for þis holding is more costly &amp; more wast to body &amp; soule. þe lawe spekiþ of siche holours þat synnen þus out of matrimonye, hou þey ben not weddid wiþ þe chirche ne wiþ god, þat is þe soulis spouse; &amp; hou men shulden not here þer massis, &amp; bi þe same sky<MILESTONE N="12b" UNIT="page"/>le take not of hem noon oþer spiritual seruyss. for al þer lif is wlappid wiþ synne, &amp; þey don harm what euere þei don. &amp; þus men shulden not ȝyue hem offeringis ne oþere tiþis, þe while þey lyuen þus, for þat were consent to þer synne, &amp; to nurshe hem aȝenus crist. but ech man of þis world, be he neuere so myȝti heere, þat makiþ þus party aȝenus crist, mut nedis falle &amp; destrie hym silf; for treuþe mut vencusche al oþer þing. &amp; þis wiþdrawing of temporal godis were betere bridil aȝenus siche men þan to amersy hem bi officials, bi erchedekenes or bi bischops; for siche robbing is but nurshing of more synne. for siche a persoun wole robbe his pariȝs whanne he may bie his synne þus liȝtly; &amp; so þe pore men of his pariȝs shulen bie his synne bi double weye, boþe þey shulen paye þerfore to þe bischop, and be punyȝschid bi consent of soule. but what is þe pariȝs holpun herby, but ȝif þe fend helpe a man? for bodily &amp; goostly þis curat doiþ harm to his sheep more falsly þan koude þe fend, for he is more homely enemye. &amp; þis wiþ-drawing of godis for þis synne semyþ to strecche for oþere synnes, for ȝif an herde be doump at home &amp; ȝyue hym to worldly ocupacioun, &amp; wiþ-drawe his goostly help fro his sheep þat he shulde fede, 
<PB REF="00000502.tif" N="436"/> or ȝif he stonde in lordis courtis or in offiss of þe king or of oþere, and leeue þe seruyss þat god axiþ to kepe his sheep in goddis lawe; ȝif þis synne passe lecchery, it shulde be more punyȝshid bi skile. &amp; so men shulden wiþ-drawe þer tiþis &amp; ȝyue hem to oþere wisely. it were an almes &amp; greet wit to ȝyue tiþis of siche wolues to oþere pariȝschens þat ben trauelid bi lawis þat anticrist haþ brouȝt yn; &amp; so ofte tyme þe remenaunt of tiþis were to litil for dispensis þat anticrist makiþ to pursue siche men, þat stonden for resoun of goddis lawe. &amp; hou euere iuges speken heere, þis were not aȝenus goddis lawe, for al siche almes of tiþis shulde be boþe skileful &amp; willeful; but what skile is it to hire a wolf to do harm to a pariȝs? þis were a mouyng of þe fend, þat stiriþ euere aȝenus skile. &amp; þe same skile is of curatis þat stonden in þe court of rome forto gete mo benefisis, or to serue þat wickid court; <MILESTONE N="13" UNIT="page"/>for þes ben smyttid wiþ symonye &amp; don men harm ouer þe see, as a iust man of ynde profitiþ to engliȝsch men; for þe lord þat seeþ þis meede is euery where to dele it wel. for sum help axiþ bodily residense, &amp; sum help axiþ noon; as preyeris &amp; many oþere gode dedis ben as wel don afer as neer; but þis is noon herdis offiss to be hirid for tiþis or offeringis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="20">
<HEAD>Capitulum 20<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>it were for to wite ouer hou prelatis shulden teche þer sugetis to vencuȝsche þe world &amp; þe fend, for to þis lore ben þei holdun. lore to vencuȝshe þe world stondiþ specialy in charite, &amp; in fleyng of coueytise to godis of þer pariȝs &amp; oþere; &amp; so it semyþ an yuel lore to ȝyue pariȝschens ensaumple to plete &amp; to stryue wiþ hem for litil, whanne þey han ynow bi-syde. for siche ple is groundid in wronge don aȝenus goddis lawe, for bi goddis lawe prestis shulden haue no more but fode &amp; hiling for þer offiss, &amp; al þe remenaunt of þer hire þey shulden hope of god in blis. Also it falliþ 
<PB REF="00000503.tif" N="437"/> comynly þat a curat dispendiþ as myche in plees mayntenyd for his tiþis as ben þe tiþis in hem silf; but where is þanne encrees of his wynnyng? it semyþ þat wraþþe of his pariȝschen &amp; harm of hym stonden for þe wynnyng; but hou stondiþ þis wiþ charite to þe man þat prestis shulden algatis loue? &amp; þus biddiþ poul to cristenmen, but specialy<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1365">[Rom. xii. 19.]</NOTE> to curatis, þat þey shulden be moost dere &amp; not defende þer oune persone; myche more þey shulden not defende þe godis þat ben not sib to hem, but men shulden ȝyue stede to ire &amp; algatis prelatis, in suffering of wronge for siche ire, baytiþ a pariȝshen aȝenus þe persoun longe tyme aftir. &amp; ȝif þe pope feyne heere þat he ȝyueþ lawis &amp; weye to hem to defende a mannus wrongis in his court; &amp; þis is shewid for many wrongis ben riȝtid þere. &amp; þus þey clepen hym a champioun of riȝt of god, þat can wel plete &amp;, as þey speken, wynne to hooly chirche godis þat shulden falle to it. preise þey þis court þat han mater, but certis heere is no mater; for þis is a cautel of þe fend contrarie to goddis lawe. studie þey cristis paciense &amp; make þei þer chayer in cristis cros, &amp; loke þey wheþer crist or his apostlis tauȝten þus to plete for worldly þingis. &amp; certis þey moten nedis sue crist ȝif þey wolen holde þe weye to heuene. fro a litil errour out <MILESTONE N="13b" UNIT="page"/>of þis weye may a man come bi grace aȝen, but myche errour wiþ errour of wit makiþ man to growe in more errour, &amp; no drede, proue who euere wole, a special medicyn aȝenus þe world is to leeue stryues in worldly causis; for þus tauȝte crist wiþ his membris. &amp; þus who so wole ouercome þe fend, leeue he þe fendis lawe &amp; þe world, &amp; lede he his lif bi cristis lawe, &amp; þus he shal best vencuȝshe hym &amp; ȝyue ensaumple to oþere men, boþe to his pariȝshens &amp; oþere, hou þey shulden vencuȝshe þe fend. for þes two lawis ben graues to þe fend to gnare men in his net. ȝif þou fle pride &amp; his retenu, þanne þou vencuȝchist wel þe fend; &amp; teche þou þis rewle to oþer men, &amp; þanne þou doost a curatis office.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="21"><PB REF="00000504.tif" N="438"/>
<HEAD>Capitulum 21<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ȝit it were to speke more of þis pastoure to ȝyue to þes sheep. for we shulen take as bileue þat goddis lawe passiþ alle oþere, boþe in autorite &amp; in treuþe &amp; in wit. first in autorite; for as god passiþ men, so goddis lawe mut passe in autorite mannus lawe, &amp; herfore god bad his apostlis not to preche mannus lawe but for to preche þe gospel to al maner of men. &amp; myche more ben þey to blame þat prechen iapis &amp; gabbingis; for goddis word mut euere be trewe ȝif it be wel vndirstondun, &amp; þis word is more hoolsum to men siþen it is bileue &amp; it techiþ to sue crist, &amp; þat mut ech man do þat shal be sauyd. &amp; þerfore þenke we heronne nyȝt &amp; day, boþe wakinge &amp; slepinge, for whanne oþere lawis moten haue ende þanne it shal dwelle in blis; &amp; þe herte of þis lawe is þe gospel of iesu crist. preche prestis þis herte to men &amp; teche þey hem to loue crist; for he is cursid þat loueþ hym not &amp; sueþ hym not, as poul seiþ. &amp; certis þat prest is to blame þat shulde so frely haue þe gospel, &amp; leeueþ þe preching þer-of &amp; turnyþ hym to mannus fablis. for þe lawe of god dampnyþ hym þat chesiþ þe worse &amp; þe heuyere &amp; leeueþ þe betere &amp; þe liȝtere, boþe to hym &amp; to þe puple. &amp; god axiþ not dyuysiouns ne rymes of hym þat shulde preche, but to telle euene goddis gospel &amp; wordis to stire men þerby. &amp; þus curatis ben not excusid þat leeuen to preche to þer sheep, for a man shulde not be curat but ȝif he koude vn <MILESTONE N="14" UNIT="page"/>dirstonde þe gospel, &amp; he haþ to myche wanting of wit þat can-not teche hem herby. &amp; ȝif a curat falle a caas þat he be lettid of þis preching bi hap or defaute of kynde, whanne he prechide bifore wel, teche he his floc bi hooly lif &amp; god wole haue hym excusid. þe secounde offiss þat falliþ to herdis is to kepe þer sheep fro woluys, as false freris, þat comen to men to robbe þer wolle &amp; do hem harm, ben clepid of crist woluys of raueyn. and of þis perel shulden persouns warne men. &amp; what oþere false prechouris þat 
<PB REF="00000505.tif" N="439"/> comen to men &amp; prechen herfore, þei ben woluys or foxis or houndis, &amp; alle þes shulden be chased fro þe floc. þe þridde offiss þat falliþ to persouns is to greese þer scabbid sheep &amp; to telle hem medicyn of goddis lawe wherby þat þey may be hool; &amp; ȝif þes herdis faylen in þes þre, þey ben hirid hynes or woluys. &amp; heere shulden persouns take hede þat þey spuylen not þer sheep for wrongis þat þer prelatis axen; for þey shulden leeue þer cure bifore.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="22">
<HEAD>Capitulum 22<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>it were forto wite ouer hou curatis wasten pore mennus godis in makinge þer kyn riche; bisyde þat þey spenden in þer oune persone; &amp; þus ben many in englond maad riche fro ful symple staat. &amp; it semyþ þat þe kyng of pride haþ tauȝt þis bi his firste synne, for many curatis han delit to haue riche men of þer kyn &amp; þat þer eldris weren noble men, as ȝif þer kynrede were noble; &amp; þus hem silf shulden seme noble, as ȝif þey camen of greet blood. &amp; siche ben turnyd in-to woluys fro herdis staat, as ipocritis; for þey semen to have an herdis staat, &amp; ȝit þey ben many tymes fendis. for we shulden wite þis at þe bigynnyng þat prestis ben maad prelatis of men, not to lyue worldlyly ne lustly ne proudely, but to lyue in bisy trauel to kepe þer sheep &amp; wynne hem heuene; &amp; so þei moten lyue trewely, trauelously &amp; perelously, siþen þei moten putte þer oune lif for þer sheep, as crist dide. to þis riching of þersouns kyn moueþ þe fend þes ipocritis bi feyned mersy &amp; bi kynde; &amp; boþe he seiþ comen of god. <MILESTONE N="14b" UNIT="page"/>What man shulde not haue mersy on his pore kyn to helpe hem, for heere is more cause of mersy þan to helpe oþere straunge men; as a man loueþ bi kynde more his lemes þan oþere mennus, so bi kynde he shulde loue more his kyn þan oþere strange men. &amp; by þis cause many prelatis coueyten to be riche &amp; auaunsen men of þer kyn, al ȝif þey ben idiotis; but þe bileue of iesu 
<PB REF="00000506.tif" N="440"/> crist shulde teche men to quenche þis pride. crist louyde ful wel his kyn, as his modir &amp; his cosyns, but he louyde hem not to be worldly riche but forto lyue a pore lif, bitwixe siche richees &amp; beggyng; for þus men shulden haue lyued in staat of innocense &amp; staat of blis, &amp; þis is best for þe soule þe which men shulden moost loue. &amp; þe loue of crist is loue so nedeful to cristenmen, þat þer loue is but hate but ȝif it be ensaumplid of cristis loue. &amp; þus clerkis haten þer kyn þat maken hem riche of pore mennus godis; for bi þis þey harmen þer soule &amp; maken hem synne bi many weyes. þer body is þus more vnhable to serue þer soule in temperure, &amp; þey ben felowis bi assent to robbe þes pore men of þer godis; &amp; no drede cause of þis pride is vnprofitable to hem, for nobley in vertues shulde be coueytid &amp; worldly nobley litil teld by, but in as myche as it helpide men to kepe nobley in vertues. &amp; in tokene of þis þing crist cam boþe of riche men &amp; pore, as of kyngis &amp; bonde men þe while þey lyueden in egipt. &amp; boþe þes condiciouns diden good whanne grace of crist mouyde men to vertues. &amp; þus þes prelatis harmen þer kyn to make hem riche on þis maner. &amp; þus þes curatis louynge þus þer kyn synnen many weyes in maner of loue, for þey louen þer oune fleys more þan þey louen þer briþeren in god, &amp; crist seiþ þey ben not worþy of crist to be clepid cristenmen; &amp; ȝit crist shulde be oure nexste fadir, &amp; his chirche oure nexste modir. &amp; þus þes prelatis þat turnen þis loue synnen boþe in god &amp; man, &amp; disusen kyndely wille as don synneris in leccherye; &amp; þus þey synnen in mersy &amp; loue &amp; in god &amp; þer pore parischens. &amp; herfore seiþ poul þat persouns offiss shulde not be to parte þes godis, but to preche &amp; teche þe folc &amp; holde hem payed wiþ fode &amp; hiling. but litil errour &amp; ydilnesse in þe bigynnyng of a staat bringiþ in <MILESTONE N="15" UNIT="page"/>more aftir, as it falliþ heere &amp; in oþere statis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="23"><PB REF="00000507.tif" N="441"/>
<HEAD>Capitulum 23<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>it were forto declare heere þat riȝt preching of goddis word is þe mooste worþy dede þat prestis don heere among men. for crist, mesure of al good, vside moost þis werk heere &amp; tauȝte whanne he wente to heuene his apostlis to do þis werk; &amp; þus, siþen crist is best maystir, it is shewid of bileue þat preching is þe beste werk þat a prest doiþ in þis weye. Also goodnesse of werkis is mesurid bi fruyt þat comeþ of hem; but more fruyt comeþ of good preching þan of ony oþer werk, &amp; þerfore siche good preching is þe beste werk þat a prest doiþ; for bi þis werk a prest getiþ goddis children &amp; makiþ hem to come to heuene. &amp; herfore seiþ poul to his puple: "in crist iesu<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1366">[1 Cor. iv. 15.]</NOTE> y haue gendrid ȝou;" &amp; herfore crist preisiþ more preching of þe gospel þat gendriþ þis chirche þan gendring of his oune body, al ȝif þey boþe ben gode werkis. &amp; þus seyn clerkis þat gendrure, siþ it saueþ comyn kynde, is betere þan is nurshing þat saueþ o persone of þis kynde. &amp; þus seiþ crist in lukis gospel to a womman þat blisside cristis modir &amp; sayde, "blissid be þe wombe þat bare þee &amp; þe tetis<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1367">[Luke xi. 27.]</NOTE> þat þou hast sokun," &amp; crist seyde: "ȝe but blissid ben þey þat heren goddis word &amp; kepen it." &amp; bi þe same skile or myche more þei ben blissid þat prechen goddis word. lord, hou worþy werk it is to gendre god in mannus soule bi seed þat is goddis word; for þis mut haue greet meede in heuene, boþe for þe werk in hym silf &amp; of þe children þat comen þer-of. &amp; herfore seiþ ioon euangelist þat he haþ no more grace heere þan to here his children go in treuþe. &amp; ȝif þou seist þat a prest may not gete siche children in god; certis he may bi help off god, &amp; ellis no man may gete a child, for god ȝyueþ bi hym silf þe soule, &amp; who gat a child but ȝif it were ȝouyn? &amp; herfore þenkiþ seynt austyn wel þat crist dide more myracle bi his apostlis to turne so manye heþen men in so short while fro so wickid 
<PB REF="00000508.tif" N="442"/> lif for to be þus cristis children, þan weren oþere myraclis of crist; &amp; herfore þe apostlis chosen more to preche þan to do bodily almes. Also þe more þat crist helpiþ to a werk þe more it is good; but crist helpiþ more specialy to preching þan to oþer werk, &amp; þerfore it mut nedis be betere for crist endiþ it þus graciously. &amp; herfore seyn wise doctours þat it is more to preche wel þan to do ony oþer craft, as phisik or alkemonye; &amp; herfore crist <MILESTONE N="15b" UNIT="page"/>bad his apostlis do many werkis but noon as þis. for in þis a prest cloþiþ hym in cristis persone &amp; getiþ cristis broþer, his sister &amp; his modir. &amp; of þis may a man gedere þat it is more synne to fayle in þis þan to fayle in oþere werkis þat ben not so gode as þis is. lord, siþ þe synne of sodom cryede to god for greet veniaunse, hou shal þis synne þat lettiþ þis gendrure crye to god to be a-vengid.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="24">
<HEAD>Capitulum 24<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>it were to wite ouer þis hou men fallen in þis synne, &amp; what medicyn were aȝenus it, siþ þis werk is so precious. þre maner of folc synnen heere; sumtyme þe prest þat shulde preche, þe puple þat shulde here þis preching, &amp; he þat lettiþ goddis word to renne. þis prechoure may synne on many maners bi þat þat he sowiþ not good seed, but iapis &amp; gabbingis or oþere tryuolis, &amp; leeueþ to preche þe word of god. for luk seiþ þat þat is seed þat no defaute is foundun ynne, al ȝif þre defautes ben in þe lond vpon which þis seed is castun. on oþer maner þis prest þat sowiþ may meddle venym wiþ þis seed, as whanne he prechiþ for veyn glory or for coueytise of worldly good. &amp; herfore seiþ poul to his puple þat we ben not holours of goddis word, but of clennesse, as we speken of god, we speken bifore god in crist. &amp; wolde god þat prechours nou wolde lerne þis lessoun of poul; þanne þey shulden speke of god &amp; not þus of rotun seed, &amp; as þei weren bifore god, kepinge good maner in þis lordis presence. &amp; þey shulden preche for cristis worchip 
<PB REF="00000509.tif" N="443"/> on his maner not for muc. for among alle symonyes þat euere crist sufferide in þe chirche þis is þe fouleste of alle oþere, vsid ofte of prechour beggeres, for þey wolen gedere comynly godis aftir þat þey han prechid; oþer money or corn or what oþere godis þat þey may gete. &amp; þe fonnydnesse of þe puple makiþ hem parcneris of þe beggeris synne, for whanne þey ȝyuen hem godis heere þey assenten to þer symonye. &amp; þis is a foul errour þat many seyn in þis mater þat þey ȝyuen for goddis loue &amp; þat is ynow for hem, for certis þis wiss lord axiþ boþe his godis &amp; good maner. &amp; for þis good maner man haþ meede, &amp; ȝif he fayliþ hym wantiþ meede; &amp; to destrie þis errour seiþ crist in þe gospel of seynt matheu þat summe dampnyd men shulen seye to crist: "sire,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1368">[Matt. vii. 22.]</NOTE> kestiden we not out fendis <MILESTONE N="16" UNIT="page"/>in þy name &amp; diden vertues in þy name?" but crist shal seye to þese men: "soþely, y seye to ȝou y knowe ȝou not as children of blis, for ȝee failiden of good maner." lord, siþ þes men shulen be dampnyd þat prechen goddis word in cristis name &amp; casten out fendis &amp; don vertues, what meede shulen þes beggeris haue, þat faylen in þis &amp; lyȝen on crist &amp; seyn þat crist beggide þus to holde vp þer newe ordris. crist wiste ful wel þat þes shulden come whanne he bad hem not go fro hous to hous,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1369">[Mark vi. 8-10.]</NOTE> but dwelle in oon &amp; wende not þennus, &amp; bere not vpon þer backis baggis ne sachels to begge þus.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="25">
<HEAD>Capitulum 25<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>as anentis two oþere defautis þat letten goddis word to growe, crist telliþ þre defautis in þe erþe þat shulde take þis word. summen ben bi-syde þe weye, &amp; so bisied wiþ þe world þat goddis word takiþ not wiþ hem, but þe fendis letten it. oþere men ben drye as stoons &amp; han no delit in wordis but ȝif þey sounen to worldly wynnyng, &amp; þese wanten boþe grace &amp; wisdom. þe þridde maner of men þat heren goddis word ben so prickid wiþ worldly richees þat þe 
<PB REF="00000510.tif" N="444"/> þenking on þes godis lettiþ þe word of god to growe; &amp; to þes þre may be reducid al þe synne in þe hereris. þe þridde men synnen more, as ben emperour prelatis þat wolen not suffere a man to preche whanne he telliþ þer defautis but whanne he preisiþ hem &amp; herne, &amp; þis nurschiþ myche synne. for siche prelatis þat kunnen not preche or wolen not for bisynesse, &amp; letten oþere trewe prestis to preche bi þer lordly cautels, passen þe fend in þis synne bi menes þat he haþ ordeyned to hem. for þe fend haþ no iurisdiccioun ne feyned power as þey han, &amp; þus þat he may not do hym-silf he doiþ bi siche seruauntis to hym. &amp; no drede þis is þe fendis dede to lette men to sowe goddis word, for þerby þer soulis shulden be fed &amp; goddis worchip be don of men, but þey maken a goostly hungir &amp; stoppen þe worchip of god. but where is a worse condicioun folowinge prelatis of anticrist? it were yuel to lette gendrure maad in laweful matrymonye, þat pharao dide not in egipt but dreynte þe children whanne þey weren borun, but þis is worse wiþ-outen mesure to lette þus crist to be gendrid in men. siche a prelat semyþ a wickid hayward to lette trewe men forto trauele &amp; go euene bi goddis weye, in which crist haþ ȝouyn hem leeue to go. for god þat ȝyueþ siche wit &amp; wille shapiþ þe puple to take þis seed. <MILESTONE N="16b" UNIT="page"/>&amp; it is al oon to seye þat y shul lette þee bi iurisdiccioun, &amp; to seye þis is a place þat þe fend is lord of &amp; not crist; &amp; as þes wordis ben nedis false, so is þis iurisdiccioun; for he haþ no riȝt to seye þes wordis, but þei ben falsly feyned of þe fend. &amp; freris procuren comynly boþe lordis &amp; bischops to lette þis preching, so þat þer fals preching be sprad &amp; þer wynnyng aȝenus crist, &amp; þus is þe puple robbid of goostly help &amp; bodily. We graunten þat iurisdiccioun shulde lette false prechours to preche; but nou haþ þe fend turnyd cristis chirche bi his prelatis, þat he þat wolde treuly preche þe word of þe gospel wiþ-outen hire, he shal be put a-bac, &amp; contrarie prechour shal be takun, &amp; þus wickid hay|wardis of þe fend letten þis seed þat crist shulde sowe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="26"><PB REF="00000511.tif" N="445"/>
<HEAD>Capitulum 26<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ant þus þer ben many causis þat letten goddis word to renne, &amp; þe fend haþ trauelid aboute þes causis many ȝeer ful bisily; for trewe preching of goddis word displesiþ myche to þe fend. o cause is dowing of þe chirche &amp; riching þer-of ouer cristis wille, for bi þis prelatis slepen in synne &amp; ben to fatte to preche þe puple, &amp; þus þer bisynesse is stoppid to gete hem more of worldly muc. &amp; þus þei fallen in an-oþer cause þat þei ben not payed of poulis reule to haue ynow of fode &amp; hiling. &amp; heere breken out þes freris ordris, for al ȝif þei han no worldly lordchip as han prestis þat ben dowid, ȝit þei spuylen men of moeblis &amp; wasten hem in noumbre &amp; housis, &amp; þis excees is more synne þan synne of þe fend in o persone. &amp; þus þey turnen þe ende of þer preching for-to gete hem siche godis. &amp; þis entent mut nedis make falsed in maner of þer preching, for þei shapen þer sermouns more to gete hem good þan to profite to þe chirche; &amp; as þe firste wile of þe fend bigan soone in siluestris tyme, so þis secound wile bigan in grounding of þes newe ordris. þe þridde cause þat lettiþ trewe preching is appropring of chirches. for whanne chirches ben approprid, þes curatis tellen not bi þis preching, as munkis or chanouns or oþere collegies, but bi gedering of godis; &amp; þus þey ben maad slowe to preche &amp; stronge to gedere dymes to hem. &amp; þis cautel cam latere yn &amp; is alarged by þe pope. þe fourþe cause is bringing in of false freris bi many cuntreys; for, as it is seid bifore, þei letten trewe preching to renne &amp; maken curatis bi many weyes to leeue þis moost worþy offiss. First þey robben hem many weyes &amp; maken hem bisy for to lyue, for þey deprauen hem to þer parischens bi floriȝshid wordis þat þey bringen yn; &amp; no drede þey shapen þer sermouns bi dyuy <MILESTONE N="17" UNIT="page"/>siouns &amp; oþere iapis þat þey maken moost plese þe puple. &amp; þus þey erren in bileue &amp; maken þe puple to trowe to hem þat sermouns ben nouȝt but in þer 
<PB REF="00000512.tif" N="446"/> foorme &amp; þus þei stoppen symple curatis þat þei doren not preche to þe puple, &amp; þis defaute of preching of crist is more þan defaute in hereris. &amp; so as crist seiþ in þe gospel, boþe sodom &amp; gomor shulen be lesse punyshid at domes day þan þes newe sectis brouȝt yn; for þey synneden in mannus seed, but þes synnen in seed of god, þat is goddis word, þat prestis shulden preche to turne þe lewid puple to god. &amp; as it is seyd bifore, þe puple is smyttid bi þis synne, for þe puple assentiþ to hem bi iapis &amp; wilis þat þey tellen hem. þe puple shulde not trowe to þe prechour what euere he seye in þis staat, but ȝif his word be groundid in god as goddis lawe or suynge þer-of. for þis staat is not couenable to telle iapis ne bourdis to men, but þat þat wole trewely fede þer soule, as is þe gospel &amp; oþer goddis lawe. &amp; þis bourding or oþere iapis shulde make þes freris suspect heere &amp; make hem wante worldly wynnyng, for þey ben worþy myche more peyne; but lewidnesse of þe puple makiþ hem nurshe þer mooste enemyes. &amp; god make þis enemyte knowun. for þis is þe laste &amp; þe mooste fendis cautel; but good wille &amp; trewe speche of goddis lawe shulde make hem knowun. for failing of goddis word &amp; coueytise of mennus good shewen opinly to men whoos children þat þey ben. lord, siþen pariȝshens shulden take þe preching of þer oune curat &amp; þe mynistring þat he shulde do, for þat shulde suffise to þat puple, Why shulden not men fle fro þes false prophetis, as crist biddiþ in þe gospel? but bullis of þe court of rome blynden many men heere, for it semeþ þe hed of errour &amp; propre nest of anticrist.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="27">
<HEAD>Capitulum 2[7<HI REND="sup">m.</HI>]</HEAD>
<P>of þis may wise men see þat þes foure sectis newe brouȝt in, as emperour clerkis, munkis &amp; chanouns &amp; þes foure ordris of freris, disturblen moost þis fiȝtinge chirche &amp; putten it fro þe cours of crist, &amp; þus þes men þat nurshen hem, as worldly lordis &amp; fonnyd comyns &amp; lewid 
<PB REF="00000513.tif" N="447"/> prestis, þat kunnen not speke or doren not speke in goddis cause, nurshen anticrist &amp; hise traytourly aȝenus crist. þat ordre þat crist haþ ordeyned in his chirche shulden we holde, &amp; mende errours in þis ordre; &amp; not bringe in newe charg to þe chirche. for <MILESTONE N="17b" UNIT="page"/>as wanting of gode partis is defaute in oure modir body, so superfluyte is defaute in þe same body; For þis bringiþ in ydilnesse &amp; charging of hooly chirche. &amp; bileue techiþ men þat þer is as myche wit in þe ordenaunse of crist as in þe wordis of his gospel; and bileue techiþ ouer þat crist faylide not to his chirche to ȝyue his ordenaunse to it in þe making of hir partis. for men putten as myche wit or more to good ordenaunse of man as to worching of man aftir þis ordenaunse bifore. for wisere men moten ordeyne first, &amp; lesse wiss moten worche þer-aftir. &amp; þis moueþ many men to speke aȝenus þes foure sectis, for no man kan grounde hem in þe ordenaunse of cristis lawe, &amp; no man seiþ þat crist forȝat hem ȝif crist wolde þat þey weren of his chirche; &amp; þus men putten vpon crist oþer foly or necgligense. but who shulde here þis blasfemye but ȝif he spake sharply aȝenus it? cristis ordenaunse is put bi-hynde &amp; his lore, &amp; oþer brouȝt in, &amp; þis turneþ þe chirche vpsedoun, &amp; lettiþ men to serue crist. and lewid foolis, þat arguen heere þat crist ordeyned not þis prest, shulden lerne þe lawe of porfirie, hou god ordeynede in a comyn þing alle þe synguleris þer-of. &amp; þus dwelle þou in þe iust boundis þat god haþ ordeyned for his prest, &amp; þanne god haþ ordeyned þee in þe comyn kynde of prestis. but anticrist can-not grounde þat god ordeynede þe kynde of popis, ne of oþere emperour clerkis, ne of munkis, ne of chanouns, ne of foure ordris of freris, al ȝif he ordeynede good to come of hem; as god ordeynede no man to synne al ȝif he ordeynede good to come of synne. &amp; þes foure ordris smacchen synne, siþen þei tellen not first cristis ordenaunse, but bringing yn of þe fend to reuerse þe ordenaunse of crist. &amp; þus lordis of þis world þat mayntenen lumpis of þes ordris &amp; þer housis &amp; possessiouns, wiþ oþere þingis þat þey han foundun, moten 
<PB REF="00000514.tif" N="448"/> nedis synne, in as myche as þei reuersen cristis ordenaunse, &amp; in þat þat þey letten pore prestis to preche þe gospel to þe puple, al ȝif þey ben not of þes newe ordris þat ben closid in cayms castels. y rede not of cristis apostlis þat þey kepten þis maner of preching, whanne þe hooly goost hadde tauȝt hem to gete to crist al þis world. &amp; þat prest þat sueþ þis goost is in þat ordre þat crist haþ ordeyned. wedding wiþ þes newe bilawis, passinge þe wedding wiþ goddis lawe, makiþ þes newe rotun sectis &amp; puttiþ bi-hynde þe sect of crist. &amp; þus þes ordris newe brouȝt in bringen wiþ hem a newe bileue, þat noon of cristis sect wiþ-outen hem lyueþ so hoolyly as þey, þat lordis han a passinge merit to grounde þes ordris &amp; ȝyue hem godis, but þey <MILESTONE N="18" UNIT="page"/>wolen not do þis charite, be þey neuere woxun so ryche, but þey wolden raþere destrie oþere newe ordris þat ben brouȝt in; &amp; þus þe laste ordre of freris seiþ aȝenus goddis lawe þat willeful begging is more meedeful þan ony lif of þes oþere ordris.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="28">
<HEAD>Capitulum 28<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>men may se bi lif of ordris hou cristis ordenaunse is lettid. crist ordeynede, as hym þouȝte best, þat his disciplis aftir his steying to heuene shulden be departid oon fro an oþer. &amp; ech of hem shulde haue his folc, &amp; shulden not be weddid wiþ mannus lawe, ne wiþ folc, ne wiþ housis, but holde hem payed of goddis lawe, &amp; chaunge folc as god mouyde hem, &amp; haue no propre dwelling of þer oune, as crist þer maystir tauȝte bifore. Al þis is reuersid nou bi help &amp; assent of men; for herto helpen þe pope &amp; prelatis, worldly lordis &amp; ordris hem silf, &amp; pore men ben nedid to helpe as beestis led to be killid. costly chirchis of þes ordris &amp; oþere housis þat þey han destrien olde pariȝs chirchis þat weren ordeyned bi cristis apostlis. &amp; siþ crist is lord of alle &amp; not contrarie to hym silf, no drede men han not his godis þus to reuerse his ordenaunse; &amp; þus ben manye 
<PB REF="00000515.tif" N="449"/> cayms castels maad &amp; maytened to þes ordris aȝenus leeue of þe cheef lord. but who drediþ þat ne he is wroþ her-wiþ? &amp; þis semeþ þe cause of werris &amp; wrongis þat ben nou growun in þe chirche. lordis &amp; men þat miȝten helpe heere shulden make men turne to cristis ordre. &amp; ȝif persouns hadden no glebe &amp; no propre hous as eritage, þey sueden more crist &amp; his apostlis; &amp; wolde god þey wolden do þus. For it is takun of bileue þat þe ordenaunse of crist bi-syde siche housis &amp; cloystris spediþ more to do his seruyss þan siche contrarie ordenaunsis; &amp; her-fore þes newe ordris moten nedis lyue contrarie to crist. for siþen ordenaunsis &amp; lyues gon to-gidere of men heere, as cristis ordenaunse is chaungid, so lyues of þes lumpis ben chaungid, &amp; no drede to þe worse, as mannus ordenaunse is worse þan cristis. &amp; ȝit lordis of þis world to whom crist was so kynde ben not payed of þis reuersinge, but ben brouȝt in bi þe fend to haue dwellinge in þer housis boþe curatis &amp; þes newe ordris, as þou mayst se in lordis housis persouns or munkis or chanouns &amp; algatis freris to lede þer meyne. but god mut algatis punyshe þis, for þes persouns shulden kepe þer sheep aftir þe lawe þat god haþ ȝouyn hem. but who may reuerse goddis ordenaunse <MILESTONE N="18b" UNIT="page"/>heere but ȝif he renne in his offense, &amp; þus lordis synnen heere boþe aȝenus god &amp; man &amp; letten goddis pees to be tauȝt, &amp; þus londis moten nedis be dis|turblid. &amp; as anentis þes newe ordris þat ben scaterid in lordis housis, it is a more vnkyndly wondir, &amp; helpiþ þe fend to marre þer housis. for as þey seyn þat groundiden þes cloystris, þes men myȝten no more dwelle out þer-of þan fiȝs myȝte dwelle out of water, for vertu þat þey han þer|ynne. for ellis þes cloystris weren not nedeful ne þer ooþ to kepe þer reule. &amp; siche wondris newe brouȝt in moten nedis marre men of þe world, for daliaunse wiþ newe deuels bringiþ in newe giles to lette cristenmen. but sum men grucchen more heere þat persouns ben holden þus traytourly aȝenus þe seruyss þat crist haþ lymytid to kepe þe soulis of his sheep, &amp; no drede crist preisiþ moost þis offiss among 
<PB REF="00000516.tif" N="450"/> alle oþere, &amp; ȝit consenten þes worldly lordis in cowardise aȝenus crist, for þey destrien not siche traytours of god, but þat shulde be þer hye offiss.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="29">
<HEAD>Capitulum 29<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>men myȝten heere touche ouer þis what maner man is able bi god to be chosun to curatis offiss, &amp; who shulde chese hym, &amp; on what maner. &amp; no drede siche a prest þat haþ boþe wit &amp; wille to do þe þre offisis of an herde, þat ben teld bifore tyme, shulde be takun to þis offis aftir þe lawe &amp; wille of god. but who shulde chese hym þerto is myche strif by mannus lawe; as þe pope seiþ þat he shulde lymyte alle curatis to siche offisis. bischops seyn þat þei shulden ȝyue siche offiss who euere presentiþ, &amp; lewyd patrouns seyn þat þey shulden presente to siche offiss bi þer lordchip, but goddis lawe telliþ litil or nouȝt of siche chesing of curatis. &amp; no drede þat ne coueytise &amp; pride reyngnen in alle þes þre cheseris, for þe pope haþ þe firste fruytis &amp; many ȝiftis gon bi symonye, &amp; two oþere axen seruyss of hym þat þey maken curat. &amp; þus þenken summen þat bi goddis lawe &amp; resoun curatis shulden wel do þer offiss &amp; haue no more but fode &amp; hiling, &amp; oþer þe puple þat shulde be tauȝt or prestis bi þer oune wille shulden chese þis seruyss of prestis; &amp; þanne it were more meedeful, and no strif shulde þanne falle aboute þe godis of þis curat, for he shulde haue no wast godis but þat þat were nedeful to his offiss. &amp; instuyng wiþ inducting &amp; many oþere mannus lawis weren not to charge, but riȝt offiss þat þis curat shulde do. &amp; it semyþ a greet þraldom brouȝt in bi anticrist þat a puple þat þe pope knowiþ not, as he knowiþ not þis able prest, shulde be nedid bi þe pope to take þis prest, &amp; ȝyue hym godis more þan goddis <MILESTONE N="19" UNIT="page"/>lawe lymytiþ hou euere þat he mynistre; for boþe þis almes shulde be meedeful &amp; frely don bi goddis lawe, &amp; it were to greet seruage to nede men 
<PB REF="00000517.tif" N="451"/> to ȝyue þer godis to a prest þat dide hem harm, ȝe ȝif he were cause of þer dampnyng. but þe fendis part is so strong, &amp; strengþid bi ipocrisie þat mannus lawe is so hooly &amp; biddiþ men to obesche þerto vp payne of þer dampnacioun, þat goddis lawe is put bihynde. men shulden bi goddis lawe ȝyue þis almes frely &amp; wisely to þat prelat þat seruede hem trewely in þis offiss, and so þey moten kunne goddis lawe &amp; holde hem payed of þis ȝifte, for þus diden poul &amp; oþere apostlis. what lawe shulde reuerse þis resoun? &amp; it semyþ not a popis offiss to make þus prelatis in vnknowun cuntreys; for it is neþer groundid in goddis lawe þat þer shulde be siche a pope ne þat he shulde þus reule þe puple bi þe lordchip of his lawe. &amp; no drede ȝif þes two shulden be, crist wolde haue ensaumplid hem; for crist failide not in siche hye poyntis þat weren so nedeful to his chirche. &amp; þus crist in leeuyng of þis techiþ þat it shulde not be, for ellis crist were defauty in ordeynyng for his chirche.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="30">
<HEAD>Capitulum 30<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ȝit trewe men han delit to reherse þis bileue, for it is more precious þan ony gold or precious stoon, &amp; triacle to lordis &amp; many oþere to aȝenstonde þe fend &amp; hise. &amp; þis bileue stondiþ in þis, þat no man shulde sue oþer pope ne bishop ne ony aungel but in as myche as he sueþ crist, for crist is boþe god &amp; man. &amp; þis bileue wolde teche lordis to purge þer reumes of anticrist; &amp; siþen þei han many skiles þat prestis shulden not be þus dowid, boþe bi þe olde lawe &amp; þe newe, &amp; bi þe lif þat crist ledde, þey shulden be heere hardy in bileue &amp; lette þis dowing of anticrist, &amp; neþer obesche to pope ne bischop but ȝif þey tauȝten þat þey sueden crist in þis. &amp; seyntis þat þey kunnen alegge shulden neþer be heere suyd ne trowid, but ȝif it be tauȝt þat þei sueden crist in þat þat þey helden wiþ þis dowing. &amp; siþen lordis han conscience her-of &amp; it is synne to do aȝenus conscience, þey 
<PB REF="00000518.tif" N="452"/> shulden axe of popis &amp; prelatis hou þey grounden þis in crist. &amp; ȝif þey wolen not or kunnen not, in þat þey shewen þat þey ben foolis to holde þis &amp; lyue þer-aftir, siþ it is not groundid vpon crist. &amp; ȝif þey seyn þat crist groundiþ it to be don of his vikeris, shewe þey where &amp; in what maner, &amp; þanne þer conscience is clerid. &amp; ȝif þey <MILESTONE N="19b" UNIT="page"/>gabben or feynen heere men shulden not trowe hem in þis, but haue hem suspect of errour, siþ þey suen not crist in þis. for crist was neuere axid questioun þat ne he suyde his godhed &amp; made aseeþ vpon resoun to hem þat axiden þis questioun of hym. &amp; þus shul|den kyngis axe þe pope hou he groundiþ þis dowing on crist, &amp; to robbe þus reumes, &amp; to make hym prelatis at his wille, siþ crist tauȝte his apostlis to chese mathy bi lot. &amp; þis principle of bileue shulden prestis holde &amp; lerne goddis lawe, &amp; not obesche to pope or bishop but in þat þat crist groundiþ it; &amp; in þis cause þey may chalenge help of þer erþely lord, &amp;, ȝif hem faylide help heere, be redy to suffere martirdom. &amp; ciprian made þis lawe, &amp; it is in þe popis bokis, þat crist onely shulde be herd in þat þat he spekiþ moost principaly. &amp; þus siþ neþer popis ne bischopis kunnen grounde bi crist þis curatis offiss, ne þat þey shulden þus make persouns, þe chirche shulde aȝenstonde hem &amp; turne aȝen to goddis lawe in þe lyuyng of curatis. &amp; it falliþ to kyngis heere to ordeyne þes prelatis bi goddis lawe, for þey shulden quykene þe kyngis puple &amp; helpe þat þe kynge ledde not deuels. &amp; siþ þis is þe fouleste offiss þat men han heere in erþe, kyngis shulden helpe &amp; mayntene þer curatis aȝenus anticrist &amp; hise; &amp; þus ȝif þis bileue of poul were wisely suyd of clerkis &amp; defendid of worldly lordis, as þey ben holdun to defende it, errours of reumes shulden be destried þat ben brouȝt in bi anti|crist. for wise curatis shulden aȝenstonde it &amp; seculer lordis shulden mayntene hem, &amp; þus noon errour in goddis lawe reyngnyþ but for foly of clerkis, &amp; for slouþe of worldly lordis þat helpen not heere aȝenus þe fend. &amp; þus of alle worldly godis þat clerkis han in þer hond, boþe clerkis &amp; pore men shulden be lordis of þes godis, for þey shulden 
<PB REF="00000519.tif" N="453"/> lyue in grace &amp; haue of hem þat hem nediþ; &amp; no drede þes two shulden be goostly lordis &amp; not worldly. &amp; many men may be to-gedere þus goostly lordis of o þyng, &amp; haue vss þat acordiþ to hem of þe same þing wiþ-outen chiding, as seyntes þat ben in heuene han vss of alle þes worldly godis, but þey wasten not þes godis but han ioye þat goddis wille is don of hem; &amp; þis is þe freest vss þat men han off worldly godis. &amp; þus ȝif þis principle of bileue were wel practisid of þe chirche, goddis lawe shulde turne aȝen &amp; mannus lawe shulde be dispisid, for no dedis shulden be acceptid but ȝif þey ben groundid in cristis lawe, &amp; so alle maner of men <MILESTONE N="20" UNIT="page"/>shulden stonde in ground of crist &amp; his lawe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="31">
<HEAD>Capitulum 31<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>it were for to wite ouer þis hou cristis chirche is disseyued bi suppliyng of vikeris, &amp; þes persouns ben absent þe while. for þes persouns moten nedis serue crist or in doynge wel or in sufferinge, &amp; herfore þey han of cristis chirche þer large hire of goddis godis. ech siche persoun mut nedis answere bi resoun to god for alle his sheep, but mannus lawe bigiliþ not god to answere þus for herdis offiss, &amp; þerfore it mut be groundid in goddis lawe to holde þus residense bi vikere. but it semyþ certeyn of goddis lawe þat noon may teche þis bi resoun to be þus herde of þes sheep, &amp; to be þus absent fro hem; &amp; herfore it semyþ not but to be a feynyng of þe fend. &amp; þerfore þis herdis floc may resonably wiþ-drawe his hire for he traueliþ not on hem bi þat lawe þat he axiþ his hire. &amp; cursing is a fendis fynding to curse men þus for worldly godis; for þanne hauyng of þes godis is more desirid þan blessing of þer sheep; but who may holde charite &amp; þus chese þis worldly hauyng? for a man shulde loue more his sheep þan alle his godis or his body, siþ he shulde putte his lif for his sheep, as crist dide. &amp; þis moueþ many men to sette litil bi siche cursing; for whanne man curseþ vn|skilefuly, 
<PB REF="00000520.tif" N="454"/> he cursiþ hym silf &amp; not his sheep. also þre offisis of goostly herde moten haue his presence wiþ his sheep; for who can preche to his sheep, or defende hem fro wolues, or heele hem as curatis shulden, but ȝif he be present wiþ his sheep? &amp; þus siche residense bi viker makiþ hym to leese herdis offiss &amp; þis excusiþ hym not to god, ne his seruyss in þe mene tyme makiþ hym herde of þes sheep, ne worþy to take þis hire of god. ȝif he waste tyme in þis absence &amp; profite not to hooly chirche, þys los of tyme accusiþ hym bifore crist, þe firste herde. ȝif he do good to þe chirche in preiyng or in studiynge, leue, what is þis to herdis offis, al ȝif it dispose men þerto. men may wel ȝyue to siche þer almes, but not as to herdis of hem. &amp; siþ god hatiþ falsed of men, þis shulde not be don bifore god. &amp; siþ a man in no staat shulde do ouȝt þat he shamede to do bifore god, it semyþ þat no man shulde holde þis offiss &amp; be absent in his body. &amp; þus men ben not contynuel herdis for þe tyme þat þey ben absent &amp; kepen not þer sheep bi þer presence, al ȝif þey profiten to þes men. for <MILESTONE N="20b" UNIT="page"/>ech man þat is in grace profitiþ to ech able man goostly, &amp; þus ech siche were herde of ech, but þis abusioun were to straunge. ȝif a man be presently nyȝ his sheep, &amp; fayle not to fede hem &amp; to defende hem &amp; to greesse hem in tyme, his bodily presense is skileful to hym to dwelle vpon þes sheep. &amp; þus þe persoun þat al þe wouke disposiþ hym to preche to his sheep or to defende hem &amp; greesse hem, so þat his absense be resonable, dwelliþ a shepparde al þis tyme; &amp; his presence doiþ his cure &amp; counfortiþ his sheep &amp; febliþ þer enemyes. &amp; as glotouns arguen þat bi þe same skile þey may ete more til þat þey han etun to myche, so hirid hynes arguen heere þat, bi þe same skile þat þey may be absent fro þes sheep foure dayes or<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1370">of MS</NOTE> fyue, þey may be absent for a moneþe or an half ȝeer or more tyme: &amp; þis resoun haþ more colour of herdis þat studien in scole. &amp; y can-not answere heere ȝif men studien goddis lawe, &amp; in þe mene tyme failen 
<PB REF="00000521.tif" N="455"/> not to þer sheep in þingis þat perteynen to þer offiss. but for bodily residense of an able herde vpon his sheep is more sikir þan siche absence, it is good to chese þe sikere. also as poul seiþ, ech man shal bere his oune charge, &amp; þus þe viker of þis herde is chargid for his oune persone as myche as he may bere, hou beriþ he þe persouns charge? For in tyme of apostlis þat iurisdiccioun was not brouȝt in, but oon shulde preche in o tyme &amp; an-oþer in an-oþer; alle þes weren persouns of þes sheep &amp; he þat more tauȝte was betere curat. &amp; þus it semyþ þat it shulde be of many persones of o pariȝs, &amp; þat persoun þat profitiþ more is betere herde to þis pariȝs. for ellis men myȝten feyne falsly as many herdis as þey wolden, &amp; echoon to pile þe puple where oon sufficide for hem alle. as prest &amp; viker &amp; persoun, official, erchedekene &amp; bischop, wiþ many men bitwixe hem, ben ful chargious to þe pariȝs, &amp; þei alle don not þe offiss þat a good herde shulde do; but siche charging of þe chirche shulde be fled as greet synne. for it is nouȝt to bigile god &amp; make an vnhable man persoun þat can-not on herdis cure but his sheep kunnen gouerne hym, al ȝif he gedere bi a proctour þe fruytis, as offeringis &amp; dymes. for ellis a child or a greke or what offis þat he bare myȝte be persoun heere in englond ȝif þe pope hadde ȝouyn hym leeue, but siche þat is not goddis orde|naunse excusiþ not at domes day.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="32">
<HEAD>Capitulum 32<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>by þis sentence may men se hou þis prelacye is perelous for it is not fully groundid in crist <MILESTONE N="21" UNIT="page"/>ne in oþer of his lawis. for þe fend haþ mouyd men bi pride &amp; bi coueytise forto bihete þat þey wolen do more þan þey han power or wit to do; for take þou hede to oure popis, to bischops &amp; to oure persouns, and þey recken litil of þer charge hou myche it be &amp; hou large, so þat hem come wynnyng &amp; worldly worchip bi þer staat. &amp; so siþ þe 
<PB REF="00000522.tif" N="456"/> staat of prelacye takiþ sumwhat of goddis lawe &amp; sumwhat of mannus lawe contrarie to goddis lawe, trewe men shulden purge þis staat &amp; lyue clene bi goddis lawe. for saracenes wiþ oþere sectis holden myche of cristis lawe, but oþere lawis þat þey meddlen maken þis sect displese to god; &amp; god woot wher straunge lawis ben meddlid more vndir oure pope wiþ cristis lawe þan þey ben meddlid in oþere sectis. it semyþ þat prestis þat kepen pariȝschis shulden teche hem þe gospel of crist boþe bi lif &amp; bi word, &amp; moue hem to holde charite, &amp; bisie hem not in oþere þingis neþer of þe world ne mannus lawe, &amp; make obediense to þer prelatis as myche as goddis lawe techiþ. fode &amp; hiling moten þey haue; &amp; it is skileful þat þer pariȝs fynde hem þese bi title of almes, &amp; take þey no more hede to dymes. but þis lif mut nedis be brouȝt in bi litil &amp; litil for anticrist. &amp; þis lore were good to persouns, to ȝyue no tribut to þer prelatis &amp; make no straunge dispensis but ȝif goddis lawe mouyde þer-to. for alle þes dispensis at þe laste moten be gederid of pore men; &amp; certis þis is a foul offiss of a prest to robbe his puple to ȝyue to bischop or erchedekene godis þat god biddiþ not. as senage &amp; procurasies, &amp; oþere tributis þat ben feyned, ben not groundid in goddis lawe &amp; þerfore men shulden dispise hem. ȝyuyng of taliage to þe kyng is licly groundid in goddis lawe, for crist ȝaf mekely to þe emperour tribut, as þe gospel seiþ, but he ȝaf not to þe hye bischops ne pharisees ne saducees. but siche curatis moten arme hem wiþ help of god &amp; of trewe men, for cursingis &amp; suspendingis wolen renne aȝenus siche curatis. siþ bischops of ierusalem maden crist be cursid &amp; suspendid for þey seiden he was not on goddis half but wiþ belsebub a prince of deuels, &amp; þey puttiden men out of synagoge þat confessiden crist apertly, &amp; aftir þei suspendiden hym in þe cros ful felly. þis hangyng vp vsid nou is not so fel but fals ynow; for þey wolen hange vp treuþe &amp; mayntenyng of goddis lawe; &amp; þei ponderen wiþ þis suspending þat þei don it for riȝtwisenesse to teche curatis obedience &amp; meke|nesse 
<PB REF="00000523.tif" N="457"/> bi goddis lawe, &amp; al þis is falsly feyned bi anticristis <MILESTONE N="21b" UNIT="page"/>ipocrisie. but trewe prestis shulden trowe heere þat neþer þe word of þer prelat ne þe word of þer somenour han so myche maliss wiþ hem þat ne þey may preche &amp; serue god aftir þis suspending. &amp; þe moost harm þat þei don is priuyng or sleyng; &amp; þis shulden curatis mekely suffere, for þis wolde turne hem to myche good. &amp; summen tellen wiþ myche declaring þat ground of þis heþen custom springiþ in þe chirche of þe pope &amp; of þe floc groundid on hym. &amp; ȝit þis man bi ipocrisie seiþ þat he sueþ nexst crist of alle þe men heere in erþe, &amp; haþ moost power of crist &amp; of feynyng of þis power; hou he presentiþ cristis persone &amp; passiþ alle cristis apostlis in graunting of priuylegies &amp; pardoun, it passiþ many mennus wit for greetnesse of þis power. &amp; summen seyn þat þis speche falliþ not fro fendis gabbing but ȝif þe pope speke bi þe contrarie, as a mount haþ his name of mouyng, for among alle men in erþe þis ipocrite lyueþ ferrest fro crist. crist hadde not propre good wher-ynne he shulde reste his hed; men seyn þis pope haþ more þan half of þe empire wiþ-outen his spuyling. crist was moost meke &amp; moost seruysable &amp; girte hym wiþ a cloþ &amp; wayschide his disciplis feet, as þe gospel of ioon telliþ; þe pope sittiþ in his troone &amp; makiþ lordis to kisse his feet. crist wente mekely fro plase to place &amp; prechide þe gospel &amp; tauȝte pouert; þe pope dwelliþ in auynoun &amp; doiþ not þis but þe contrarie. &amp; so siþ þat anticrist is he þat is aȝenus crist, it semyþ bi his feyned lif þat he is opyn anticrist. &amp; ȝif he shulde be clepid an hil for stablenesse in þis lif, þis hye hil eclipsiþ þis sunne &amp; makiþ wyndis &amp; yuele wederis; for goddis lawe is lettid to shyne bi lawis þat þis hil vsiþ, &amp; coolding fro charite makiþ stormes bi þis hil; but grace of god haþ helpid men to cleue þis hil &amp; make it knowun, &amp; god contynue his help heere &amp; make his lawe to shyne frely. Amen.</P><TRAILER>Explicit tractatus de officio pastorali.</TRAILER>
</DIV2>

</DIV1>

<DIV1 TYPE="tract" N="28"><PB REF="00000524.tif" N="458"/>
<HEAD>XXVIII. DE PAPA.</HEAD><ARGUMENT>
<P>I HAVE no doubt that this tract is genuine. Besides the presump|tion in its favour from its occurrence in the Ashburnham MS., the internal evidence is very strong. Not only the views are Wyclif's; the arguments and illustrations are such as he frequently uses in his authentic writings. Thus the mention of a cord and a man's neck (p. 476), as examples of things good in themselves that may be bad in combination, is to be found also in the Trialogus (p. 306).</P>
<P>The date of the tract is probably about 1380. The reference to the doctrine of Transubstantiation shows that Wyclif had already made up his mind on this point, but the Schism is spoken of (Chapter II.) in a tone which implies that it was still recent. Spencer's Crusade was not yet on foot, or we should have had some notice of it.</P>
<P>How far Wyclif had gone in opposition to the formal organization of the Church is shown by his assertion (Chapter v.) that neither tonsure, dress, nor bishop's words make the priest, but power given by Christ. The development of the same thought in Chapter XI. shows that this is no hasty outburst, but a deliberate expression of opinion.</P>
<P>Copied from the Ashburnham MS. MM.</P>
<P><TABLE>
<HEAD>SUMMARY.</HEAD><ROW>
<CELL>CHAP. I.</CELL>
<CELL>Priests are bound to preach the truth</CELL>
<CELL>p. 460</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Many evils of the Church are created by the Pope</CELL>
<CELL>461</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>II.</CELL>
<CELL>God's love to his Church shown in the Schism</CELL>
<CELL>461</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Contrast between Christ and the Pope</CELL>
<CELL>462</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>III.</CELL>
<CELL>The Schism may teach men to believe in the Popes only as they follow Christ</CELL>
<CELL>463</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Good results which would follow</CELL>
<CELL>463</CELL><PB REF="00000525.tif" N="459"/></ROW>
<ROW>
<CELL>CHAP. IV.</CELL>
<CELL>Men should choose their prelates and love them</CELL>
<CELL>p. 464</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>The nature of the Host</CELL>
<CELL>465</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>A Pope who is unsound in this is unfit for his office</CELL>
<CELL>465</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>V.</CELL>
<CELL>Antichrist urges that the Church would lose honour if God's law were strictly kept</CELL>
<CELL>466</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>It would be well if the Church gave up worldly rule and honour</CELL>
<CELL>467</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VI.</CELL>
<CELL>Antichrist says the Pope could not keep proper state</CELL>
<CELL>468</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Rulers should enforce poverty in priests</CELL>
<CELL>469</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VII.</CELL>
<CELL>Pomp of popes and prelates</CELL>
<CELL>470</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Princes may have worldly splendour</CELL>
<CELL>471</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Cardinals are hinges to the devil's house</CELL>
<CELL>472</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>VIII.</CELL>
<CELL>Priests should follow Christ's law and example of poverty</CELL>
<CELL>472</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They should be distinguished by virtues, not by wealth</CELL>
<CELL>473</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>They should teach men to live well</CELL>
<CELL>474</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>IX.</CELL>
<CELL>Lords who endow the clergy are professing to amend Christ's ordinance</CELL>
<CELL>475</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Constantine not to be canonized</CELL>
<CELL>475</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Priesthood and lordship cannot go together</CELL>
<CELL>475</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>X.</CELL>
<CELL>Evil of endowments</CELL>
<CELL>476</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Monasteries, etc., are dens of thieves</CELL>
<CELL>476</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Perpetuity belongs only to Christ</CELL>
<CELL>478</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XI.</CELL>
<CELL>Antichrist objects that the whole hierarchy would be destroyed</CELL>
<CELL>478</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Christ's order would remain</CELL>
<CELL>479</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>We should judge priests by their good deeds</CELL>
<CELL>479</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL>XII.</CELL>
<CELL>Antichrist urges that indulgences would come to an end</CELL>
<CELL>480</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Absolution rests with Christ</CELL>
<CELL>481</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Popes grant absurd indulgences</CELL>
<CELL>482</CELL></ROW>
<ROW>
<CELL></CELL>
<CELL>Men should look closely before they buy them</CELL>
<CELL>482</CELL></ROW></TABLE></P></ARGUMENT><PB REF="00000526.tif" N="460"/><EPIGRAPH><Q>De Papa.</Q></EPIGRAPH>
<DIV2 TYPE="chapter" N="1">
<HEAD><MILESTONE N="25" UNIT="page"/>Capitulum primum.</HEAD>
<P>god seiþ bi ieremye þat he wakide eerly to his puple<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1371">[Jer. xxv. 4.]</NOTE> &amp; criede his lawe bi his prophetis, þat weren martrid in goddis cause &amp; for profit of his chirche, boþe for clerkis, lordis &amp; comyns. but god seiþ by salomon þat his wisdom<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1372">Prov. i. [20-28.]</NOTE> cryeþ in stretis but men dispisen his counsel &amp; wolen not lyue bi his lore, &amp; þerfore god shal leyȝe in þe tyme þat þey shulen perische; þanne þei shulen crie to hym &amp; he shal not here &amp; spede hem. þus god moueþ many men in tyme of grace to telle his lawe; &amp; ȝit anticrist dispisiþ it &amp; lordis ben necgligent in þer help. &amp; for prestis faylen heere on þer syde, as oþere men don, summe prestis þenken þat þey shulden crye &amp; telle goddis lawe to þe puple; for it may falle þat þey boþe shulen perische for þer necgligense. ground of cristenmennus bileue seiþ þat crist is god &amp; man, &amp; was porerste man of lif &amp; mekerste &amp; moost vertuous. cristen|men taken ouer þat petre was cristis viker, &amp; suyde hym in maner of lif &amp; tauȝte þe chirche bi his lore. þe fend hadde enuye to crist &amp; oþere men þat suyden hym, &amp; temptide prestis to worldly lordchipis as he temptide crist in his persone &amp;, as he liȝede in þis tempting &amp; seyde þat he wolde ȝyue to crist alle þe reumes of þe world so þat he wolde loute hym, so bi craft of his lesingis he haþ getun lordchip to clerkis. so þat nou myche of þis world holdiþ on anticristis syde; as many seyen þat þe pope shulde bi vertu of cristis lif be seculer lord of al þis world, &amp; bi his leeue kyngis ben lordis. &amp; þe fendis part is heere so strong &amp; colourid wiþ so many cautels þat fewe men doren putte hem out to stonde &amp; speke for goddis cause. but ȝit men trowen, as þei doren, þat crist chees to be pore to ȝyue ensaumple to his prestis &amp; oþere men to triste in god, &amp; leeue to triste in 
<PB REF="00000527.tif" N="461"/> þis world for þey moten dye &amp; leeue it. &amp; petre was pore aftir crist, &amp; alle þe apostlis but scarioth, for he wolde be riche &amp; haue in propre, &amp; þis brouȝt hym to double deþ. but þe fend haþ blyndid men, boþe clerkis &amp; lordis, in þe chirche þat þey bileuen þe contrarye; &amp; þis defaute in bileue reuersiþ cristenmennus lif, &amp; lettiþ hem to sue crist. for þe fend coueytiþ myche to quenche bileue in þe chirche, for þis is þe firste vertu &amp; ground of cristis religioun. &amp; for þe pope is holdun moost &amp; nexst viker of iesu crist, þerfore þe fend in þe pope haþ gederid many worldly poyntis <MILESTONE N="25b" UNIT="page"/>boþe of lordchip &amp; worldly lif, &amp; castiþ to disseyue þe chirche by hym. For manye taken as bileue þat he may not do amys, but what þing þat he grauntiþ or seiþ crist mut conferme it; &amp; bi þis cautel of þe fend ben many men dampnyd to helle. &amp; ground of al þis disseyt is lesing contrarye to treuþe; for as þe fend disseyuede eue bi lesing þat she shulde not dye, whanne god hadde seyd þat she shulde dye what day þat she eet of þe appul, so þe fend disseyueþ þe chirche bi oon as opyn lesing, þat crist was heere worldly lord moost hye of alle oþere, &amp; so shulde his viker be þat is clepid þe pope of rome. but whanne crist was temptid heere he seyde: "go, satanas." to teche alle cristenmen hou þat crist wolde be pore; &amp; ȝit þer ben fewe men þat wolen defende þis bileue, for anticrist haþ many clerkis þat maken it derk bi many weyes.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="2">
<HEAD>Capitulum 2<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>it were to wite ouer hou god shewiþ loue to his chirche bi dyuysioun of þes popis þat is nou late fallun. oure bileue techiþ bi poul þat alle þingis fallen to good<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1373">Rom. viii. [28.]</NOTE> to goddis children þat dreden hym, &amp; þus shulden cris|tenmen take hem. þe firste bok of goddis lawe telliþ hou god manaasside þe fend: "y shal putte enemyte," seiþ god,<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1374">[Gen. iii. 15.]</NOTE> "bitwixe þee &amp; womman, &amp; bitwixe þy seed &amp; heere seed, &amp; she shal al to-squatte þyn heed." &amp; so taken summen þat 
<PB REF="00000528.tif" N="462"/> hooly preyer of þe chirche maad to crist &amp; his modir moueþ hym to sende þis grace doun to departe þe heed of anticrist, so þat his falsed be more knowun. &amp; it semeþ to hem þat þe pope is anticrist heere in erþe. for he is aȝenus crist boþe in lif &amp; in lore. crist was moost pore man fro his birþe to his deþ, &amp; lefte worldly richees &amp; beggyng, aftir þe staat of innocense; but anticrist aȝenus þis, fro þe tyme þat he be maad pope til þe tyme þat he be deed heere, coueytiþ to be worldly riche, &amp; castiþ bi manye shrewid weyes hou þat he may þus be riche. crist was moost meke man &amp; bad lerne þis of hym; but men seyen þat þe pope is moost proud man of erþe, &amp; makiþ lordis to kysse his feet where crist wayschide his postlis feet. Crist was moost homely man in lif, in dede &amp; in word; men seyen þat þis pope is not nexst crist in þis, for where crist wente on his feet boþe to citees &amp; litil tounnes, þey seyen þis pope wole be closid in a castel wiþ greet aray. Where crist cam to ioon baptist to be baptisid of hym, þe pope sendiþ <MILESTONE N="26" UNIT="page"/>aftir men to come to hym where euere he be; ȝe, ȝif crist haue sumnyd hem for to come not to hym. crist bicliptide ȝonge &amp; pore in tokene of his homelynesse; men seyen þat þe pope wole biclippe worldly worchip, &amp; not trewe men for goddis sake lest he vnworchipe hym silf. crist was bisy to preche þe gospel not for his worldly worchip ne wynnyng; men seyen þat þe pope leeueþ þis, but he wole gladly make a lawe &amp; make þis lawe in more worchip &amp; more drede þan cristis lawe. crist louede so myche his floc þat he puttide his lif for hem, &amp; sufferide sharp peyne &amp; deþ for to brynge hem to blis; men seyen þat þe pope loueþ so myche worchip of þe world, þat he wole feyne asoyling to men to go streyȝt to heuene, so þat þey do a trauel þat sounneþ to his worldly worchip. &amp; so his foly may be cause of deþ of many þousynd men boþe in body &amp; in soule, but hou sueþ he crist in þis? crist was so pacient &amp; so myche sufferide his oune wrong, þat he preyede for his enemyes &amp; tauȝte his postlis to take no veniaunse; men seyen þat þe pope of rome wole be vengid on alle maners, boþe bi 
<PB REF="00000529.tif" N="463"/> sleyng &amp; bi cursing &amp; oþere peynes þat he feyneþ. crist tauȝte men to lyue wel bi his oune lif &amp; his wordis, for what he tauȝte he did in dede, &amp; bad men trowe to his werkis; men seyen þat þe pope goiþ al bi contrarye weye to þis, for his lif is not ensaumple to oþere men hou þey shulden lyue, for no man shulde lyue lik to hym, as he feyneþ bi his hye staat. crist in ech his dede &amp; his word souȝte þe glory of god, &amp; sufferide many reproues in his manheed for þis ende; men seyen þat þe pope aȝenward sekiþ his oune glory on alle weyes, ȝe, ȝif goddis worchip be lost. &amp; þus he feyneþ many vngroundid gabbingis. &amp; ȝif þis þing &amp; many siche ben soþe of þe pope of rome, he is very anticrist &amp; not cristis viker heere.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="3">
<HEAD>Capitulum 3<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>þis dyuysioun of þes popis may turne to good of many reumes, þat men trowe to noþer of hem but, for loue of iesu crist, in as myche as þey suen crist in þer lif &amp; in þer lore. for ȝif þei gabben of þer staat &amp; seyen þat þei ben cristis vikeris, &amp; þey ben contrarye to hym boþe in lif &amp; in lore, <MILESTONE N="26b" UNIT="page"/>þo men þat ben led bi þes wolues moten go þe brode weye to helle; &amp; þis semeþ þe perelous tyme þat poul haþ teld to þe chirche. &amp; þus þis were a bileue þat ech man shulde grounde hym ynne, þat men shulden trowe to no pope but as he groundiþ hym in crist; &amp; men shulden asaye þis ground, wher it be good wiþ-oute disseyt. &amp; þus what þe pope bade do, but ȝif he tauȝte þat crist bade it, men shulden not do þis aftir hym in þat þat he were cristis viker, for it may falle þat þe fend disseyue men bi anticrist, &amp; chalenge more þan crist dide &amp; þus bringe strif in cristendom. for þe fend may moue mennus hertis to loue so myche worldly godis þat þey stryue &amp; fiȝte to-gidere for departing of þes godis; &amp; þus may anticrist &amp; hise lette men to lyue in pees, lest þat þis lif in pees make men to knowe his giles. &amp; þus god haþ ordeyned medicyn to knowe falsed of anticrist, þat 
<PB REF="00000530.tif" N="464"/> he hieþ hym aboue crist, &amp; so ouer god, as poul seiþ. profere reumes to þes popis þat þey wolen obesche to hem in þe foorme of goddis lawe, but no more þan crist axide; &amp; ȝif þey ben not payed her-of, þey shewen þat þey ben anticrist, siþ þe mooste pride of hym is þat he hieþ hym aboue god. &amp; ȝif reumes holde þis reule, þanne þey may be dischargid of blasfemyes of indulgensis, &amp; of oþere false feynyngis; for it may falle þat þe pope graunte to riche worldly men þat þey shulen go streiȝt to heuene wiþ-oute peyne of purgatorye, &amp; denye þis to pore men, kepe þey neuere so goddis lawe. siche many giles of þe fend blynden men bi his viker, so þat treuþe of goddis lawe is turnyd in-to þis vikeris falseed. &amp; shortly for to seye, ȝif men stonden bi þis bileue, þe pope shal not take of reumes neþer money ne worldly godis. &amp; herfore seiþ poul, cristis vikere, þat he sekiþ þes grekis soulis &amp; he sekiþ not her godis, but weye to brynge hem to blis. &amp; no drede þus doiþ crist to alle reumes þat ben his children, for he robbiþ not his children, but ȝyueþ hem alle maner godis, boþe goostly godis &amp; worldly. &amp; þus dide crist heere in erþe, &amp; ȝif þe pope passe heere crist &amp; robbe his children as a wolf, no drede he is anticrist &amp; opynly þe fendis viker. &amp; ȝif þou seyst þe pope mut haue godis of reumes to saue his <MILESTONE N="27" UNIT="page"/>staat, he shulde be pore, as crist was, &amp; charge not men, as crist dide not. þis reule shulde teche men where a prelat were anticrist, &amp; hou þey shulden obesche to hym, &amp; in what þing leeue his lore.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="4">
<HEAD>Capitulum 4<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>siþen ech seculer cristenman shulde willefuly chese his prelat, &amp; loue hym bi goddis lawe as men louyden in þe firste staat, þat was staat of innocense, as alle men shulden haue louyd þanne, &amp; men shulen loue in staat of blis, for þere shal loue be at þe fulle; herfore shulden men seke weyes to loue þat man þat shulde be pope. &amp; among causis of loue þe mooste cause þat euere god ordeynede shulde be 
<PB REF="00000531.tif" N="465"/> good doyng of men; for bi þis cause god makiþ hym silf louyd, &amp; hem more louyd þat more don good. þe good þat þe pope shulde do shulde be lore to come to heuene, &amp; so þis pope mut kunne þis lore ouer oþere þat ben his sheep; &amp; siþ þis lore is fully tauȝt in goddis lawe, as we bileuen, þis pope mut passingly kunne goddis lawe &amp; resoun þer-of. but nou in þe reume of englond stryuen manye of þe sacrid oost. summe seyen þat þis oost fro þe tyme þat it be sacrid is verily goddis body &amp; þer-wiþ breed, whit &amp; round; &amp; in þis weye stonden lewid men boþe more &amp; lesse, &amp; longe han don. oþere seyen þat þis oost is nouȝt or an accident, þe which þey kunnen not nemyn to men, but it is not goddis body. þis questioun shulden reumes sende to þe pope, to knowe his wit, what we shulden trowe of þis oost fro þe tyme þat it be sacrid; &amp; here-ynne shulde he not feyne but teche bi þe gospel or bi resoun what men shulden bileue heere, or ellis he were no witty pope. &amp; þes reumes shulden take no man to þer pope bifore þat tyme þat he hadde tauȝt hem wel heere by good ground of goddis lawe. For wel we witen þat he kan heere no skile but of cristis word; but crist, whanne he blesside þis breed, seyde þat "þis is my body"; &amp; we bileuen þat crist liȝide neuere, but seyde euere soþ to greet witt. &amp; ȝif foure sectis in þis lond seyen heere soþ of þe popis lawe, he haþ seyd many hundrid wynter þat þis oost is not goddis body, but accident wiþ-oute suget. &amp; ȝif reumes leeuen þis lore &amp; taken hem anticrist to pope, he may make hem to bileue what euere he wole bi litil &amp; litil; for hooly chirche haþ bileuyd þis þousinde <MILESTONE N="27b" UNIT="page"/>wynter &amp; more to, þat þis oost is goddis body in foorme of breed, &amp; wyn his blood. &amp; trewe men shulden knowe heere þat þis poynt is not so hye þat ne þey may wite þe soþe, &amp; knowe it betere þan oþere poyntis þat crist haþ tauȝt in oure bileue. heere may cristenmen soone wite which clerk or lord loueþ treuþe &amp; haþ wille to stonde þerfore &amp; suffere a magrey ȝif he shulde. &amp; certis þat pope þat fayliþ heere oþer for kunnyng or for wille is vnhable to take to pope &amp; lede his floc bi goddis 
<PB REF="00000532.tif" N="466"/> lawe. &amp; what sect grucchiþ aȝenus þis is suspect of heresye, for what shulde it harme ony man þat þis treuþe were wel discussid: but it were good to cristenmen to laste in þer olde bileue, þat þis breed is goddis body &amp; þis wyn is goddis blood, &amp; not an vnknowun þing wiþ-oute resoun or autorite; for men shulden holde þer olde bileue but ȝif þe contrarye were wel tauȝte. &amp; þus it were a blessid dede þat lordis wolden not ȝyue þer almes neþer to o prest ne oþer, bifore þey tauȝten bi good witnesse what þing were þis sacrid oost, boþe in his kynde &amp; in figure, by maner þat þe gospel spekiþ. &amp; þus ȝif god wolde fouche-saf, hooly chirche shulde be purgid of heresyes in þis mater, aboute which þey dispenden myche, as in prestis þat syngen masse; &amp; certis it were ydolatrye to loute þus an accident. &amp; no man durste seye til nou þat accident is goddis body, for þis newe word may haue no ground, &amp; was not knowun þat þousinde ȝeer þat sathanas was boundun in helle, &amp; ȝit he shameþ to seye þis gabbing.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="5">
<HEAD>Capitulum 5<HI REND="sup">tum.</HI></HEAD>
<P>but heere grucchiþ anticrist &amp; drediþ þat manye of his clerkis shulen wante þer worldly worchip, &amp; þus his lordchip shal be lesse. for ȝif goddis lawe were kept clene wiþ-oute þe fendis lawe, &amp; þe ordenaunse of crist were clene wiþ-outen anticristis, where shulden þes foure sectis be lordis as þey nou ben? &amp; þus þe chirche were destried þat haþ be so longe in growing. Heere han trewe men seyd ofte þat þis is a fendis resoun, as ȝif þe arguere wolde mene þat crist faylide in his lawe &amp; in his ordenaunse which he ordeynede in þe chirche, &amp; þus men menen alle in dede þat ben of þes foure sectis. but, lord, where is vnbileue in heretik but ȝif þis be oon? &amp; þus it semeþ þat alle þes foure smacchen sum what of heresye, &amp; þey louen not iesu crist, for þey haten þus his lawe. but poul seiþ a soþ word þat<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1375">1 Cor. xvi. [22.]</NOTE><MILESTONE N="28" UNIT="page"/>"who euere loueþ not iesu crist he is cursid of god, 
<PB REF="00000533.tif" N="467"/> &amp; puttid fro hym as heretik." &amp; so þe mooste inconuenient þat anticrist kan bringe of þis is þat cristis lawe were holdun clene wiþ-outen anticristis; but þis fruyt were blessid &amp; profitable to þe chirche. for þis kepte crist in his apostlis, &amp; þanne cam þe chirche to heuene &amp; growide in vertus heere in erþe; &amp; siþen haþ it sunkun doun. þanne shulden cristenmen knowe þe vertu of crist &amp; of his lawe; hou þat he is god almyȝty &amp; his lawe is fully ynow; &amp; þanne shulden men wite aftir hou oþere lawes, þat men han foundun, harmen þe chirche many weyes, &amp; maken goddis lawe lesse louyd. For keping of þes newe lawis occupieþ mennus witt &amp; wille, &amp; axiþ of hem a bisy trauel, &amp; þus þey letten goddis lawe. &amp; þus ȝif anticristis lawe were good, ȝit cristis lawe mut nedis be betere &amp; sufficient in hym silf; &amp; þus þe toþer is to myche &amp; doiþ harm in cristis chirche, &amp; lettiþ cristis lawe to be suyd. &amp; þus bringing in of þes lawis, þat lettiþ þe vse of cristis lawe, is þe mooste priuey synne þat þe fend haþ foundun aȝenus þe chirche. &amp; so þis blessid word wolde sue, þat foure sectis newe foundun shulden be voydid fro þe chirche, as þey shulen not come to blis. for alle þes sectis han mannus signes, &amp; ȝif þes signes weren fully stryed, þes sectis weren þanne destried, as men seyen þat ben weddid wiþ hem. but it is not so of cristis sect ne of prestis þat crist ordeynede. for ioon baptist was a prest, as alle men in heuene shulen be prestis. for crounne &amp; cloþ maken no prest, ne þe emperours bischop wiþ his wordis, but power þat crist ȝyueþ; &amp; þus bi lif ben prestis knowun. &amp; þus cristen|men shulden not lette for þe drede of þe fend &amp; for power of his clerkis to sue &amp; holde cristis lawe. but wel y woot þat þis chirche haþ be many day in growing, &amp; summe clepen it not cristis chirche, but þe chirche of wickid spiritis. &amp; dauyþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1376">[Psalm xxvi. 5.]</NOTE> hatide þis chirche as ech cristenman shulde do. &amp; man may no betere knowe anticristis clerk þan bi þis, þat he loueþ þis chirche &amp; hatiþ þe chirche of criste; &amp; ȝif þe pope be an heed to mayntene þis chirche aȝenus crist, he is opyn anticrist &amp; no part of cristis chirche. &amp; ȝif <MILESTONE N="28b" UNIT="page"/>he &amp; his secte be voyde 
<PB REF="00000534.tif" N="468"/> fro cristis lawe, &amp; clensid wiþ besumms, &amp; maad fair wiþ<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1377">Luke xi. [25.]</NOTE> sensible signes, þanne þe fend haþ a tokene to dwelle homely wiþ þes men; for þes ben wordis of crist, þe whiche moten nedis be trewe. &amp; þus shulde anticrist drede of þe word þat crist seiþ aftir, þat þis kynrede of prestis is þe worste of alle oþere. for many men trowen heere þat as prestis in þe olde lawe, fro þe time of machabees vnto þat þei hadden slayn crist, weren þe worste kynrede þat god sufferide þanne to lyue; so aftir cristis steying, ȝif prestis leeuen cristis lawe &amp; bicomen reuleris of þis world by newe lawis þat þey han shapun, þis is nou þe worste kynrede þat is on lyue heere in erþe.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="6">
<HEAD>Capitulum 6<HI REND="sup">tum.</HI></HEAD>
<P>ȝit anticrist argueþ þat ȝif þis sentense wente forþ, þe pope were as pore a man as ony bischop of englond; but þis were aȝenus resoun, þat þe hiere man shulde be byneþe. Heere men seyen to anticrist þat he argueþ aȝenus crist, &amp; þerfore cristenmen moten nede answere sharply heere for crist; for ȝif þis foly wente forþ, siþ crist was moost pore man &amp; his apostlis pore aftir, þey weren leest worþ in þis world. but what blasfeme durste seye þus, siþ it is aȝenus bileue. &amp; þus goddis lawe techiþ þat willeful pouert of a prest, ȝif he haue mekenesse in his soule &amp; oþere vertues more þan oþere, he is herby more to god, &amp; þis hyenesse shulden prestis coueyte. &amp; þus alle prestis of englond shulden be pore men, as þe pope, for þey moten forsake þer richees ȝif þey wolen be cristis prestis. for bileue techiþ wel þat crist bad his prestis be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1378">Luke xiv. [33.]</NOTE> siche; &amp; we fynden neuere bi resoun þat crist chaungide euere his wille. &amp; siþ crist is god in heuene, it is ful hard to reuerse his lawe, for no drede men moten rikene þerfore at þe day of dom. &amp; heere men sliden out of bileue, boþe prestis &amp; seculeris, whanne þey tellen more bi a cronycle of foly of an emperour þan þey tellen bi cristis lawe, þat is emperour of heuene. &amp; þe fend confermeþ his part, &amp; makiþ 
<PB REF="00000535.tif" N="469"/> seyntis be canonysed, þe whiche resseyueden siche dowyng, to proue þat þis was wel don. but heere men knowen þe fendis cautels, &amp; sliden not fro bileue for þis; for canonysing of þes seyntis is not bileue of cristenmen. &amp; þus ȝif þes ben seyntes in heuene, þis is bi vertu of crist þat þey turnyden at þe laste to hym, &amp; hadden sorowe for þer synne. &amp; ȝif þou axe prof her-of, we seyen þat ȝif þou proue þat þes be seyntis, it wole sue of oure bileue þat þes seyntis sorowiden þus, ȝif þey weren worldly men þus, for ellis þey myȝten not come to heuene. But myraclis maad of deed men ben þe fendis euydense; for god may suffre <MILESTONE N="29" UNIT="page"/>þe fend to do siche signes &amp; many mo. for ellis wolde not poul seye þat a man<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1379">1 Cor. xiii. [2.]</NOTE> myȝte remoue hillis &amp; ȝit fayle of charite. but ȝif þes signes myȝten liȝtly fayle, stonde we in bileue of crist, &amp; leeue we siche signes of þe fend. for bileue is insensible &amp; more trewe þan siche signes; as þis treuþe is insensible þat two &amp; þre maken fyue, &amp; ȝit it is more certeyn þan ony sensible þing heere. þus bileue of hooly writ passiþ alle þes clepid myraclis. &amp; þus wite wel lordis &amp; reumes þat þey moten nedis answere to god hou þey han holdun his lawe &amp; stondun sad in his bileue. no drede boþe lordis &amp; reumes myȝten wel constreyne prestis to holde þe pouert þat crist ordeynede, for honeste of his prestis &amp; profit of lordis &amp; comyns. &amp; whanne lordis leeuen þis power, þey assenten to þe fend; &amp; þey moten nedis be dampnyd for þis assent but ȝif þey amenden it, &amp; þis is blynding of þe fend þat þey han grauntid þis almes. &amp; so þey moten be trewe men &amp; algatis mayntene it forþ, for ȝif men loken hou it cam in, it cam not in bi very almes, but bi blyndnesse of þe world &amp; ipocrisie þat þe fend tauȝte. &amp; euere þe lengere þat it lastiþ, þe more peyne han deed mennus soulis. &amp; þus þe fend stiriþ men to laste in synne aȝenus god; but wite þey wel wiþ þe fend þat god mut nedis be þer lord. þus ȝif lordis han first be foolis, oþer in dowyng or leeuynge to helpe, þey shulden haue sorowe of þis synne &amp; haaste hem to make aseeþ. &amp; wite þey wel þat god mut nedis be cheef lord of alle creaturis, 
<PB REF="00000536.tif" N="470"/> &amp; but ȝif god graunte hem leeue to ȝyue þus prestis þes worldly godis, þe ȝifte þat þey ȝauen is nouȝt bi vertu of þe cheef lord. &amp; þus anticrist &amp; al his help can neþer argue heere ne answere; &amp; y am certeyn on domes-day no man may answere wel heere. þerfore mende hem lordis &amp; reumes, &amp; serue þei crist for þer goode, for litil seruyss for þis tyme disserueþ myche meede in heuene. lord, siþ lordis &amp; reumes boþe chesen a pope at þer oune wille, what sholde moue hem to chese þis pope more hye þan crist wolde chalenge of men? crist axide noon erþly lordchip ne erþly godis, but ȝaf heuenely, &amp; whanne he tok his oune godis he tok hem for help of his tenauntis, &amp; algatis in siche a mesure þat he was not charious to hem. &amp; þis lore han freris forȝeten &amp; alle þes oþere newe sectis. þus þe grace <MILESTONE N="29b" UNIT="page"/>of god haþ mouyd to trete þis mater among cristenmen, to loke wher þey wolen helpe hem silf whanne god haþ so graciously bigunnyn.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="7">
<HEAD>Capitulum 7<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>þer ben groundis þe whiche crist kepte contrarie to keping of prelatis nou. for crist tauȝte þat hoolynesse shulde be hid in mennus hertis &amp; not shewid to þe puple in sensible signes wiþ-oute fruyt; for þanne men hopiden reward of god &amp; axiden not glory of þis world. but nou it is turnyd vpsedoun fro religioun þat crist ordeynede, for nou he is neþer pope ne prelat, but ȝif he haue a worldly meyne þat shewe his hyenesse to þe world, as he were a seculer lord, &amp; bi þis gile haþ þe fend brouȝt in þat more prestis shulden haue worldly glorye. &amp; þis makiþ þe pope &amp; bischops to axe richessis to þer staat; for, as þei seyen, þer staat wolde perische but ȝif siche richesse shewide it out. first þes prelatis blasfemen in crist &amp; in his hooly apostlis. for bileue techiþ vs þat crist was bischop of mennus soulis, betere bi a þousynd part þan any siþ þe chirche was dowyd, &amp; so weren cristis apostlis betere þan ony pope of rome. 
<PB REF="00000537.tif" N="471"/> For þis name is newe foundun, &amp; it bitokeniþ wundirful; for summe þenken it greet wundir þat worldly glory &amp; hoolynesse shulden be knyttid in o persone; siþ crist forsok it in word &amp; dede, &amp; bi his lore his apostlis, lord, why shulden not prelatis do nou so? &amp; by þis cause haþ þe fend brouȝt yn þat religioun of þes newe ordris shal be shewid in sensible signes, as habitis, &amp; bikenes, &amp; hye housis, &amp; herfore haþ þe fend brouȝt in þat cumpany of many lumpis shal be ioyned to o persone for worldly worchip of þer staat. þus þer ben many cardenals &amp; many men knyttid to hem; myche meyne to a bischop, &amp; manye persones in an ordre, &amp; al is charge to comyn men, &amp; strengþe to þe fendis part. crist ordeynede þat his apostlis fro tyme þat he steyede to heuene shulden be scaterid in many cuntreys &amp; conquere wickid men to crist. wel y rede þat seynt petre dwelte in a corieris hous, but<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1380">Acts x. [6.]</NOTE> y rede not of cardenal ne page þat he hadde wiþ hym; &amp; ȝit þis apostle cam to cornely &amp; conuertide hym wiþ oþere. &amp; þus may cristenmen lerne boþe of crist &amp; his apostlis þat religioun of crist is not in siche worldly signes. &amp; so men moten oþer denye bileue, or seye þat cristis religioun stondiþ not in siche signes as nou þe chirche is chargid wiþ. soþ it is <MILESTONE N="30" UNIT="page"/>þat seculer prinsis &amp; worldly lordis moten haue siche worldly signes, for þey shulden teche to drede god by austernete &amp; worldly drede. but it is aȝenus cristis wille þat prestis meddle þes two to-gidere, for þey shulden teche bi mekenesse &amp; paciense, as crist dide. &amp; herfore biddiþ god in his lawe þat his men shulden not be cloþid in wollun<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1381">[Deut. xxii. 11.]</NOTE> &amp; lynnun partid to-gidere, to teche þis dyuersite in figure. crist was boþe kyng &amp; prest, as he is boþe god &amp; man, &amp; þus sum þing falliþ to hym þat no cristenman may come to; but in siche poyntis shulden men lerne to sue bi vertues crist afer, &amp; go not bifore crist, as dide presumpcion of petre; &amp; þerfore crist clepide hym sathanas &amp; bad petre go aftir hym. crist as a goode maystir hadde twelue apostlis to teche hem; anticrist ordeyneþ many twelue to lyue worldly &amp; charge þe chirche. crist koude ensaumple kynghod &amp; 
<PB REF="00000538.tif" N="472"/> presthod in her groundis, but prestis þat comen aftir crist ben not able to do so; &amp; þus þey passen þer maystir crist, boþe in presthod &amp; in knyȝthod. &amp; þus ȝif popis wolden haue cardenals, þey shulden chese gode men &amp; pore, &amp; loke þat þey chargide not þe chirche bi costly aray &amp; idilnesse; but nou men seyen þat cardenals ben brouȝt yn bi anticrist to bargeyne by symonye, &amp; by oþere disseytis bigile men, &amp; þus as þe pope is wundirful, so cardenals ben an herre to þe fendis hous. &amp; oþere ground han þey noon, but for anticrist wole þus.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="8">
<HEAD>Capitulum 8<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ȝit it were to reherse þe euydensis þat anticrist makiþ to proue þat it were betere clerkis to be riche þan pore as crist; for bi þis richees þei don sum good, &amp; bi so myche þey ben þe betere. for þey ben of mannus kynde, as ben lordis þat han siche godis, &amp; þey han wit to spende þes godis as han oþere, or ellis more. Why shulden not þey be betere bi þes richessis as oþere ben? Heere men seyen to anticrist þat wolde affeerme crist a fool, as þe fend helde crist a fool for he wolde not take of hym alle þe reumes of þe world for a litil seruyss to hym, þat crist as a good god wolde þat his prestis weren in worchip &amp; fer fro perels of þe fend, &amp; þus he forbad to his prestis to haue to myche of erþly godis &amp; to myche bisynesse aboute hem; but crist ȝaf hem goostly godis &amp; ocupiyng bi charite. &amp; ȝif we marken staat of innocense &amp; staat þat aungels han in heuene, þey shulden not be þus <MILESTONE N="30b" UNIT="page"/>oppressid wiþ erþely drit as riche men ben, but þey han more clene lif &amp; more likinge to mannus soule. &amp; for þis cause ordeynede crist þat his prestis shulden wante þes richessis, &amp; ensaumplide in hym silf &amp; his apostlis hou þey shulden lyue. crist wolde wel þat his prestis hadden þe vse of worldly godis as myche as wolde do hem good, but not to myche to lette þer soule, as men shulden bifore synne &amp; 
<PB REF="00000539.tif" N="473"/> aungels han in þer lif. &amp; bi þis vse men shulden haue goostly lordchip of alle þes godis, &amp; bi þe fruyt of vertues haue delit in her god. &amp; þus crist ordeynede to prestis moost hye staat &amp; moost parfit of alle þre partis of þe chirche, ȝif þat prestis wolden lyue þer-aftir; as crist ȝaf to laboreris worldly godis &amp; trauel also, &amp; crist grauntide to his apostlis to trauele aboute erþly godis, but he forfendide hem to prynte þer soulis to myche wiþ erþly godis. crist grauntide to worldly lordis to haue gouernayle of siche godis, but he grauntide to his prestis to gouerne soulis bi weye of vertues; &amp; þis shulden þey do bi meke wille, &amp; leeue lordchip &amp; austernete. &amp; þis he tauȝte in dede &amp; word for loue þat he hadde to his prestis. se we nou þe fendis foly, what he meneþ whanne he argueþ. he wolde mene þat crist was a fool &amp; to scars in leste godis. austyn seiþ ofte-tyme þat þer ben þre godis of man; godis of vertues, &amp; godis of kynde, &amp; godis of fortune, þat ben þe leste. crist ordeynede men to be riche in godis of vertu, for þey ben best; &amp; crist ordeynede godis of kynde as myche as þey shulden serue to þe soule. he ordeynede not so greet a body ne so strong to a man as haþ an hors or oþer beeste, for it wolde do harm to þe soule. crist ordeynede godis of fortune þat wolden suffise to mannus body; &amp; þus he ordeynede godis of vertu wyngis to men to fle to heuene; ant anticrist wolde faste to men godis of fortune bi coueytise, þat shulden drenge a man to helle, &amp; for þis ende he shapiþ þis. wel y graunte þat erþly godis &amp; worldly lordchipis ben gode, for þei ben goddis creaturis &amp; shapun of god for good ende. but godis of vertu ben þe betere þat prestis shulden haue passingly, &amp; more perel is in þe firste godis, &amp; þerfore crist wolde not þat his prestis hadden but litil of þes godis, for perels &amp; letting of betere godis. &amp; heere shulden worldly men take hede, boþe þe lordis <MILESTONE N="31" UNIT="page"/>&amp; þe comyns, þat þey dissusen not worldly godis, but take hem in mesure to þat ende þat crist haþ ordeyned hem to be vsid, &amp; not aȝenus his ordenaunse. crist ȝaf hem not worldly godis to charge his prestis wiþ þis lordchip, ne to 
<PB REF="00000540.tif" N="474"/> stire hem to fleysly synnes, as ben gloterye &amp; lecherye; &amp; ȝif þes two partis of þe chirche foulen þus prestis wiþ þes godis, wite þey wel þat god wole punysche boþe þes partis &amp; his prestis. &amp; þus we graunten þat riche prestis don sum good wiþ þis richees, for so don þe fendis in helle wiþ godis þat crist haþ ȝouyn to hem, but neþeles þey don amys; for þey shulden sette al þer bisynesse þat þey han nou in worldly godis to serue crist bi godis of grace, &amp; þis is a greet defaute. We graunten þat prestis ben of mannus kynde, as ben lordis &amp; weddid men, but ȝit þey shulden not haue þis lordchip ne kyndely gendrure of children, but ȝif þey wolden leeue þis staat &amp; bicome weddid men, for we bileuen þat maydynhot &amp; goostly gendrure is betere þan þis. &amp; so supposen we þat þes prestis han betere wit þan seculer lordis, applye þey þis betere wit in betere vse to serue god; as beestis han wit to ete &amp; drynke, but prestis wit shulde not stonde in þis, but hou þey myȝten teche men to lyue in vertues bi goddis lawe. but þis may not prestis do bi robbing of lordis &amp; of comyns of þer lordchip &amp; erþely godis; for þis is aȝenus god &amp; man.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="9">
<HEAD>Capitulum 9<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>by þis sentense þat heere is seyd shulden anticrist &amp; hise haue shame to defoule cristis prestis aȝenus þe ordenaunse þat crist made. &amp; worldly lordis &amp; oþere foolis þat helpen anticrist heere shulden haue shame of þis help, as þey shulen shame at domes day; &amp; þis shame shal be more bi colour of ipocrisye, for þey seyen in þes dedis þat þey don þus for cristis worchip. for crist ordeynede amys, but worldly lordis amendiden hym, as þe emperour of rome whanne he made his prestis lordis he amendide þe apostlis staat ouer þe ordenaunse of crist. but al þis smacchiþ blasfemye &amp; wole bringe þes lordis doun, as þe emperours staat is lesse for þis dede aȝenus crist. For no man may do aȝenus crist but ȝif he 
<PB REF="00000541.tif" N="475"/> be punysshid for þis dede, but punysshing of mannus soule is more to drede þan worldly harm. &amp; þus anticrist <MILESTONE N="31b" UNIT="page"/>myȝte not for shame canonyse þis emperour; for it is knowun þing to men þat þis emperour reuerside crist. &amp; it semeþ to many men þat o cause why he dide þus was to hye his oune prestis, wiþ oþer blynd deuocioun; so þat as þe emperour passide oþere worldly lordis, so shulde his prest of rome &amp; hise passe oþere lordis prestis. &amp; to þis wit he made hym lord of rome &amp; myche of his empire, &amp; made hym &amp; his cardenals ride in reed on hye ors; for hym þouȝte shame þat his clerkis shulden not passe clerkis of oþere lordis, but as he passide hem bi his empire, so his prest shulde passe oþere. &amp; certis þis were an yuel ground to canonyse þis man in heuene; as it were no good cause to charge þe chirche to halewe hym, al ȝif he seyde þat ȝif he sawe a prest lie bi a womman he wolde hile hem wiþ his mentile, &amp; not sclaundre hem of þis synne. ȝif þis emperour be in blis, certis þat is not for þis dede; for fynees was a iust prest, for he stikide þe man &amp; þe womman for þer synne aȝenus god, &amp; þus he vengide goddis wrong. þis emperour dide many godis, but ȝit men dursten neuere hidir-to charge þe chirche to holde his day, &amp; trowe þat he were seynt in heuene. &amp; so men seyen of seynt siluester, þat ȝif god wole he is blissid, but þanne he hadde myche sorowe aftir for þis lordchip þat he toke, as seynt petre synnede ofte &amp; bi oure feiþ he is nou seynt, but we han no siche feiþ þat siluestre is þus in blis. for it is nede to cristenmen to wite what þing is bileue, &amp; to wite what is byneþe bileue, &amp; putte not oure trouþe in siche þing. but it is licly to many men þat siluestre synnede in his hiyng, &amp; petre ne poule ne oþere apostle wolde neuere haue takun þis staat; but þe fruyt of his sorowe &amp; oþere gode dedis þat he dide, wiþ þe grace of goddis wille, myȝten haue maad hym seynt aftir. &amp; þus men shewen bi opyn skyle defaute of anticristis resoun. many þingis ben gode &amp; holsum echone in his kynde, &amp; þe mynging of þes þingis is vnholsum to man to take; so presthod &amp; worldly lordchip ben boþe gode in þer 
<PB REF="00000542.tif" N="476"/> kynde, &amp; þe mynging of þes two were venemous, ȝe in þe pope. for þis lordchip <MILESTONE N="32" UNIT="page"/>wolde quenche þe pouert þat crist haþ bedun. &amp; a coorde is a good þing, &amp; faste knytting þer-wiþ is good boþe to man &amp; to beeste in plasis where it wolde do good; but knytte þis coorde to mannus þrote &amp; it myȝte soone strangle þis man. so bynde þou lordchip of þis world to seculer men þat han wit &amp; vertu to worche aftir þis lordchip, aftir þe lawe þat crist haþ ȝouyn, &amp; it may do myche good, goddis worchip &amp; his chirchis profit; but knytte þis lordchip to cristis prest &amp; it wole lette hym to speke þe lawe of god &amp; soulis heelþe, &amp; strangle hym &amp; many oþere. þus alle þe resouns þat þe fend can make aȝenus crist &amp; cristis prestis may be auoydid bi oure feiþ, &amp; make heretikis to shame of hem.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="10">
<HEAD>Capitulum 10<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ȝit argueþ anticrist þat bi þis fel foly perpetual almes in abbeys &amp; in collegies shulde be destried: but where were more synne? &amp; siþ it is greet meede to do almes for a tyme, it were myche more meede to contynue perpetual almes; &amp; þus charteres of lordis &amp; kyngis of þer perpetual almes shulden be destried, &amp; goostly help þat sueþ þer-of, &amp; no drede þe pope is ground of alle siche perpetual almes. Heere han trewe men ofte seyd þat it were myche betere þat men lyueden opyn lif þan in siche nestis of þe fend; for siche abbeys &amp; collegies ben hordis of synne to herbore hym. &amp; herfore seiþ crist in þe gospel þat men shulden not be<NOTE PLACE="marg" N="*" ID="DLPS1382">Matt. vi. [25.]</NOTE> bisi to þe morowe; but anticrist haþ hardy maner to holde his castel for many ȝeere. &amp; þus þat crist durste not do, ne his apostlis aftir hym, anticrist dare blyndly do in holding of siche castels, &amp; þis is a fendis cautel þat he haþ brouȝt yn of newe. heritage of erþly lordis goiþ ofte tyme amys whanne tirauntis &amp; goddis traytours comen eyris aftir gode men; but ȝit god ordeyneþ grace heere, &amp; ordeyneþ summe to wante eyris, &amp; bi many priuey weyes he takiþ yuel fro gode men 
<PB REF="00000543.tif" N="477"/> but whanne siche hord of þe fend is perpetuald in o heed, be it good be it yuel, it lastiþ many mennus lyues, &amp; it is comynly yuel. for crist hadde but twelue apostlis &amp; ledde hem in trauel &amp; pouert &amp; hooly preching of his word, &amp; ȝit scarioth was a shrewe for al þe vertu þat crist shewide. lord, wher popis &amp; erþly lordis han more vertu þan crist hadde heere? &amp; þus siche nestis <MILESTONE N="32b" UNIT="page"/>shulden not be callid perpetuel almes of worldly lordis, but dennes of þeues, &amp; nestis of serpentis, &amp; homely housis of quye deuels. &amp; þey don harm to cristis chirge bi perpetualte in þer synne; &amp; oþer ground han no men forto founde siche dennes, but þat crist forfendide hem &amp; shewide þer perel in scarioth. &amp; se þe cautel of þe fend, hou quentely he haþ brouȝt þis yn. he moueþ þes founderis to pride, &amp; seiþ þey ben comun of grete men, þat han foundid perpetuel abbeys in so myche multitude. where is more satanas pride aȝenus mekenesse of iesu crist? for oure bileue techiþ vs þat a man doiþ no lengere merit þan þe while he lyueþ heere in erþe; hou shulde þis meede euere laste? þes founderis sufficiden not to founde þer oune soule in vertues; hou shulden þei þanne suffise to make so longe vertuous men? &amp; ȝif þer come good of þis ground, pore deed men þat god loueþ betere han more meede of þis good þan han þes proude founderis. &amp; se hou anticrist &amp; þes lordis stryuen as fendis in þis poynt. anti|crist seiþ þat al þis lordchip felde to hym bi title of crist, &amp; so þes lordis ȝauen aȝen godis þat þey hadden vniustly holdun, &amp; so þei han no more meede but maken aseeþ for formere synne; &amp; ȝit þey dwellen ay in synne þe while þei holden ony lordchip fro þe chirche. &amp; þus it is not perpetual almes, but perpetual part of makinge aseeþ. &amp; certis summe wordis þat heere ben seyd ben soþe, &amp; summe opyn blasfemye, siþen crist, þat is lord of alle, forfendide siche nestis in þe gospel, &amp; ordeynede to his moost dere children þat þey shulden not haue siche dwellinge place. &amp; þis he ordeynede for þis ende, þat men shulden coueyte þe place of heuene. &amp; to þe foorme of anticristis skile: he &amp; alle hise kunnen not grounde þat 
<PB REF="00000544.tif" N="478"/> þis was euere ony almes to make þus siche cayms castels. soþely in þe olde lawe was salomons temple a figure of þe chirche in þe newe lawe, but not þat þe chirche shulde be siche, but fre &amp; large vndir þe cope of heuene, &amp; stonde in vertues of mannus soule; but anticrist wole close it nou in coolde stones þat moten perisshe. &amp; þus þis founding vn|groundid was noon almes at þe bigynnyng, &amp; it is not aftir quykenyd to be almes wiþ-oute skile; but almes were to sue crist &amp; ordeyne mennus lif aftir his lawe. crist is god þat chalengiþ propre to ordeyne siche <MILESTONE N="33" UNIT="page"/>perpetuytes, for he is lord wiþ-outen ende; who dare take fro hym þis lordchip? do men good for þer lif, &amp; ȝyue þei to crist perpetuyte, for he can &amp; may do þis as hym likiþ in his chirche. &amp; þus errour in siche synnes haþ destried many kynredis &amp; punysshid many soulis in helle, who so wyste þe soþe bi crist. &amp; þus siche charteres of seculer lordis &amp; of popis ben ofte witnessis of þe errours of þer eldris þat weren grounderis of þes synnes.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="11">
<HEAD>Capitulum 11<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>but ȝit anticrist grucchiþ &amp; seiþ þat þis is heresye, for it techiþ a weye bi which hooly chirche shulde be destried. for ȝif þer were no pope in erþe ne no cardenals his felowis, þer were no patriarkis, ne archibischops, ne bischops, ne erchedekenes, ne officials, ne persouns, ne prestis. &amp; ȝif þes ordris perisshiden þus, erþely lordis shulden sunnere perische, &amp; so þe chirche shulde dwelle wiþ-outen ordre, as fendis wanten ordre in helle &amp; ben in horrour wiþ-outen ende. Heere it haþ be seyd ofte bi witnesse of trewe men þat þer mut nedis be an ordre of þre partis of þe chirche, þat ben clerkis, lordis &amp; comyns, &amp; in ech of hem is ordre. for crist, þat is boþe god &amp; man &amp; heed &amp; ground of hooly chirche, puttide þis ordre pleynly &amp; ȝaf lawis to contynue it, &amp; a man may no more shewe þat he is anticrist hym silf þan to reuerse 
<PB REF="00000545.tif" N="479"/> þis ordre, &amp; feyne a newe wiþ-oute ground. &amp; siþ we taken of goddis lawe þat crist dwelliþ wiþ-outen ende, he were a fool out of bileue þat diffiede heere of cristis help. crist wole ordeyne to his chirche prestis &amp; ordre þat is nedeful, al ȝif þes foure sectis weren sunkun doun to þer fadir. leue whanne þe pope was deed &amp; cardenals weren not ȝit sprongun, in whois hond was þe chirche þat wandriþ heere vpon erþe? certis in cristis hond, þat dwelliþ euere heed of hooly chirche; &amp; he mut nedis ordeyne prestis, summe hyere &amp; summe lowere, aftir þat he ȝyueþ hem grace to profite more aftir his lawe. &amp; þus ȝif þer weren no popis, ne cardenals, ne emperours prelatis, hooly chirche shulde stonde wel bi þe ordre þat crist puttide. &amp; ȝif þou axe who shulde make þes prestis, &amp; bi what wordis &amp; whois autorite, certis bileue nediþ vs to seye þat crist mut make þes prestis, oþer bi wordis hid to vs or bi grace wiþ-oute wordis, as crist not wiþ-outen cause made apostlis &amp; telde vs not bi what wor<MILESTONE N="33b" UNIT="page"/>dis he made hem; why shulde not crist do ȝit so? trowe we þat crist sitting in heuene is lettid to strecche his grace so fer? siþ he is boþe god &amp; man, &amp; gouernyþ vs in oþere þingis. &amp; ȝif þou seye þat on þis maner myȝte ech man feyne hym silf a staat, &amp; seye þat he is hierste man þat dwelliþ in erþe vndir crist; soþ it is þat many pseudois may speke myche wiþ-oute ground, &amp; þerfore crist haþ ȝouyn a lawe to trowe hem not but ȝif þey grounden hem. &amp; siþ crist bad trowe to his werkis &amp; ȝaf neþer bullis ne lettris selid, men shulden more trowe hooly werkis þan popis bullis or bischops lettris. for alle þese ben not gospel, but þe fende may regne vndir þes writtis; for boþe popis, bischopis &amp; prestis may be wiþ þes þe fendis children, &amp; no partis of hooly chirche but fendis ordeyned to be dampnyd. trowe þou to vertuous dedis of prestis, &amp; algatis to þer mekenesse, þat þey coueyten noon hye staat þat is not groundid in goddis lawe. &amp; so proude prestis &amp; coueytous ben suspect of prestis staat. but þis suspicioun is not bileue ne hope þat man shulde haue. but neþeles ech man heere shulde lyue in hope þat bi his lif 
<PB REF="00000546.tif" N="480"/> he shulde come to heuene, for mekenesse &amp; oþere vertues þat he haþ. &amp; þus we shulden lyue in bileue in hope &amp; in charite, &amp; who so wantiþ hope heere he is an opyn anticrist. þus we hopen to be sauyd, al ȝif þes prelatis ben opyn fendis, &amp; oure bileue &amp; hope is picchid in þe grace of iesu crist, &amp; oure gode werkis may we knowe wiþ entent in oure soule. many men trowen more to gode werkis þan to staat of pope or bischop, &amp; so alle þes pontificals ben byneþe hooly writ, so þat ȝif þey alle weren brent cristendom shulde stonde wel. for ellis ȝif freris founden wordis to sacre þe armes of a prest, &amp; þe pope ȝaue hym meede to fiȝte wiþ oþere cristenmen, he were out of bileue þat trowede not to al þis. but fer be it fro cristenmen to trowe siche cautels of þe fend; &amp; bi þis may men se answere to þe foorme of anticristis resoun. þes wordis of þe emperours prelatis þat ben not groundid in goddis lawe destrien not hooly chirche, ne þe ordre þat crist haþ sett; but founding of þes newe ordris distemperiþ þe ordris of crist, &amp; þus þe fend steliþ in mo men to his stede. þe ordre of kyngis &amp; dukis &amp; knyȝtis &amp; of seruauntis to hem ben groundid <MILESTONE N="34" UNIT="page"/>in goddis lawe, but not of popis &amp; cardenals. crist ordeynede bi his ordre þat his apostlis &amp; his prestis shulden be felowis &amp; meke men &amp; telle not hye bi hem silf, &amp; so crist makiþ distinccioun bi-twixe ordre of erþly lordis &amp; ordre of his prestis. for þat ordre is hid to god &amp; stondiþ in mekenesse &amp; oþere dedis of charite; &amp; so blyndenesse of anticrist shulde not disproue þes worldly lordis, ne proue þat bi þe same skyle mut be þis ordre of emperours prelatis.</P>
</DIV2>

<DIV2 TYPE="chapter" N="12">
<HEAD>Capitulum 12<HI REND="sup">m.</HI></HEAD>
<P>ȝit anticrist argueþ þat it is nedeful to þe chirche þat þe pope &amp; his cardenals &amp; oþere prelatis reule it. for who shulde ellis assoyle men &amp; graunte hem so large in|dulgensis boþe of peyne &amp; of synne, haue þei neuere so longe synned. &amp; oþere priuylegies of þe pope may not be teld of 
<PB REF="00000547.tif" N="481"/> erþly men. in þis mater han cristenmen seyd priuely as þey dursten, þat it were good men to be war lest anticrist disseyue hem. &amp; god wite it, men wolden wiþ wille seye treuþe for worchip of crist &amp; for profit of his chirche &amp; hope to gete blis in heuene. boþe cristenmen &amp; anticrist grounden hem on iesu crist, but þey fallen in-to dyuerse weyes bi þe tempting of þe fend. anticrist leeueþ mekenesse &amp; paciense wiþ oþere vertues, but cristenmen holden þes vertues, summe more &amp; summe lesse. &amp; holde we þus cristis lawe wiþ-outen nouelries of anticrist, &amp; seye we hou cristenmen shulden do in þys fendis blast. &amp; þus men seyen bi cristis lore þat anticrist failiþ first whanne he seiþ þat it is nedeful þat þe pope &amp; cardenals reule cristis chirche. for whanne cristis chirche þrof, weren no siche pope &amp; cardenals; &amp; siþen þes prelatis weren comun yn regnede anticrist wiþ synne. &amp; anentis asoyling, bileue techiþ cristenmen þat iesu crist mut nedis asoyle ȝif ony man shule be assoylid, &amp; anticrist may not for shame denye opynly þis bileue; but he seiþ þat crist mut nedis assente wiþ hym in asoyling, &amp; he groundiþ þis bi þe gospel, but it is shame to reherse it. soþ it is crist grauntide to petre þat what þing he asoylide on erþe shulde be asoylid in heuene, &amp; so it is of bynding; but þis was lymytid to petre &amp; hise þat suyden þe <MILESTONE N="34b" UNIT="page"/>steppis þat petre wente, &amp; whanne þer soyling &amp; þer bynding acordide wiþ god in heuene. but nou it is no bileue þat þes gon petris steppis, &amp; suen crist þe streiȝt weye þat shulde lede herdis to heuene. &amp; also it is no bileue þat what tyme þat þes prelatis feynen hem to asoyle, þey acorden wiþ crist aboue; &amp; so it is no bileue þat þei acorden euere wiþ crist. For as þey synnen in oþer þing, so þey synnen in þis poynt; for he þat discordiþ fro goddis wille in his lif &amp; in his dede may liȝtly discorde fro god in profecye of siche asoyling. men preyen gode cristen|men bi þe vertu of iesu crist þat þey dampne not þes wordis to liȝtly wiþ-outen skyle, but reste in resoun &amp; goddis lawe &amp; holde al þat þese techen. for þis shulden alle cristenmen do &amp; passe not þe boundis of þis; &amp; þis shulden men telle opynly 
<PB REF="00000548.tif" N="482"/> to suffere deþ for loue of treuþe. &amp; bi þis may men se what þei shulen trowe of indulgensis. it is no poynt of bileue þat þe pope euere more in graunting of þes indulgensis acordiþ wiþ goddis wille; as it is no bileue þat so longe shal þis world stonde, as þe pope grauntiþ indulgensis. but bileue techiþ cristenmen þat indulgensis shulen no lengere laste; &amp; þus it is no bileue ȝif þe pope, for bidding of a kyng, grauntiþ so large indulgensis þat a man may in a masse tyme where euere he heriþ þis masse gete twenti þousynd ȝeer of pardoun, &amp; þat wole passe alle þe tyme þat soulis shulen dwelle in purgatorye; &amp; þus he shal not dwelle in peyne bi þe graunt of þis pope. manye siche þingis ben writun þat ben nouȝt of bileue, &amp; þerfore it is perelous to trowe hem as bileue. We bileuen on cristis lawe þat ȝif man synnede neuere so longe, &amp; were neuere asoylid of pope ne of his prest vndir hym, ȝif he wolde forsake his synne &amp; be contrit for formere synne &amp; ende þis lif on þis maner, god wolde forȝyue hym his synne. We kunnen not telle hou longe þat god wolde punysshe hym in purgatorye, &amp; þis is more grace of god þan þe pope telliþ in his lawe, for he wole nedis constreyne men to be asoylid of hym or hise, but þis durste noon apostle do. &amp; þus it is no bileue, as it is no bileue þat þis or þis is very pope. for mannus choys makiþ no prest, hou euere þis lawe be hyed. for enleuene apostlis to-gidere dursten not chese mathy apostle, &amp; ȝit þe hooly goost was wiþ hem &amp; coueytise was awey. &amp; þus seyen summe trewe men þat siche grauntis of þe pope þat ben not groundid in goddis lawe ben prauylegies, &amp; litil worþ, &amp; siþ þey ben not bileue, axe ground of hem bifore þou bie hem.</P><TRAILER>Explicit tractatus de papa.</TRAILER>
</DIV2>

</DIV1>
</BODY><BACK>
<DIV1 TYPE="back matter">
<P>



<PB REF="00000549.tif" N="[483]"/>

<PB REF="00000550.tif" N="484"/>

<PB REF="00000551.tif" N="485"/>

<PB REF="00000552.tif" N="486"/>

<PB REF="00000553.tif" N="487"/>

<PB REF="00000554.tif" N="488"/>

<PB REF="00000555.tif" N="489"/>

<PB REF="00000556.tif" N="490"/>

<PB REF="00000557.tif" N="491"/>

<PB REF="00000558.tif" N="492"/>

<PB REF="00000559.tif" N="493"/>

<PB REF="00000560.tif" N="494"/>

<PB REF="00000561.tif" N="495"/>

<PB REF="00000562.tif" N="496"/>

<PB REF="00000563.tif" N="497"/>

<PB REF="00000564.tif" N="498"/>

<PB REF="00000565.tif" N="499"/>

<PB REF="00000566.tif" N="500"/>

<PB REF="00000567.tif" N="501"/>

<PB REF="00000568.tif" N="502"/>

<PB REF="00000569.tif" N="503"/>

<PB REF="00000570.tif" N="504"/>

<PB REF="00000571.tif" N="505"/>

<PB REF="00000572.tif" N="506"/>

<PB REF="00000573.tif" N="507"/>

<PB REF="00000574.tif" N="508"/>

<PB REF="00000575.tif" N="509"/>

<PB REF="00000576.tif" N="510"/>

<PB REF="00000577.tif" N="511"/>

<PB REF="00000578.tif" N="512"/>

<PB REF="00000579.tif" N="513"/>

<PB REF="00000580.tif" N="514"/>

<PB REF="00000581.tif" N="515"/>

<PB REF="00000582.tif" N="516"/>

<PB REF="00000583.tif" N="517"/>

<PB REF="00000584.tif" N="518"/>

<PB REF="00000585.tif" N="519"/>

<PB REF="00000586.tif" N="520"/>

<PB REF="00000587.tif" N="521"/>

<PB REF="00000588.tif" N="522"/>

<PB REF="00000589.tif" N="523"/>

<PB REF="00000590.tif" N="524"/>

<PB REF="00000591.tif" N="525"/>

<PB REF="00000592.tif" N="526"/>

<PB REF="00000593.tif" N="527"/>

<PB REF="00000594.tif" N="528"/>

<PB REF="00000595.tif" N="529"/>

<PB REF="00000596.tif" N="530"/>

<PB REF="00000597.tif" N="531"/>

<PB REF="00000598.tif" N="532"/>

<PB REF="00000599.tif" N="533"/>

<PB REF="00000600.tif" N="534"/>

<PB REF="00000601.tif" N="535"/>

<PB REF="00000602.tif" N="536"/>

<PB REF="00000603.tif" N="537"/>

<PB REF="00000604.tif" N="538"/>

<PB REF="00000605.tif" N="539"/>

<PB REF="00000606.tif" N="540"/>

<PB REF="00000607.tif" N="541"/>

<PB REF="00000608.tif" N="542"/>

<PB REF="00000609.tif" N="543"/>

<PB REF="00000610.tif" N="544"/>

<PB REF="00000611.tif" N="545"/>

<PB REF="00000612.tif" N="546"/>

<PB REF="00000613.tif" N="547"/>

<PB REF="00000614.tif" N="548"/>

<PB REF="00000615.tif" N="549"/>

<PB REF="00000616.tif" N="550"/>

<PB REF="00000617.tif" N="551"/>

<PB REF="00000618.tif" N="552"/>

<PB REF="00000619.tif" N="553"/>

<PB REF="00000620.tif" N="554"/>

<PB REF="00000621.tif" N="555"/>

<PB REF="00000622.tif" N="556"/>

<PB REF="00000623.tif" N="557"/>

<PB REF="00000624.tif" N="558"/>

<PB REF="00000625.tif" N="559"/>

<PB REF="00000626.tif" N="560"/>

<PB REF="00000627.tif" N="561"/>

<PB REF="00000628.tif" N="562"/>

<PB REF="00000629.tif" N="563"/>

<PB REF="00000630.tif" N="564"/>

<PB REF="00000631.tif" N="565"/>

<PB REF="00000632.tif" N="566"/>

<PB REF="00000633.tif" N="567"/>

<PB REF="00000634.tif" N="568"/>

<PB REF="00000635.tif" N="569"/>

<PB REF="00000636.tif" N="570"/>

<PB REF="00000637.tif" N="571"/>

</P><PB REF="00000638.tif" N="572"/>
</DIV1>
</BACK></TEXT></EEBO>
</ETS>
