<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.textpartnership.net/docs/code/pfs.css"?>
<!DOCTYPE ETS SYSTEM "http://www.textpartnership.net/docs/code/eebo2prf.xml.dtd">
<ETS>
<!-- TEMPHEAD>
<REVDESCR>
<CHANGE><DATE>9-21-16</DATE><RESPSTMT><NAME>lattaj</NAME><RESP>MURP</RESP></RESPSTMT><ITEM>Added TEMPHEAD, checked ID, and added TYPEs to DIVs in order to validate. Checked for N=""s. Checked for GROUP tags. Proofed title page. Checked <SUP>s</SUP>. Reviewed structure; removed fragment of German introduction from beginning (placed in notes); changed sub HEAD to BYLINE; changed TRAILER to CLOSER; added two symbol GAPs; removed LIST LABEL ITEMs from three stanzas, and changed Ps to Ls. Checked placement and completeness of PBs. Checked for damage GAPs, #s, @s, dashes, and UNCLEARs. Corrected [dollar]s. Checked for &amp;cs with incorrect spacing. Checked for LBs. Checked for startqs and endqs, abq's, oes, qs, Ae's, and Qs. Checked proofsheets and made corrections. Checked italic I / J and U / V. Checked for missing page GAPs. Checked for EPIGRAPHs and ARGUMENTS. Checked CLOSERs, OPENERs, SIGNEDs, SALUTEs, TRAILERs, BYLINEs. Checked decorated initials. Checked FIGUREs. Sample: 2 minutes. Proofing: 0 minutes. Tag review and corrections: 50 minutes. DONE.</ITEM></CHANGE>
</REVDESCR>
</TEMPHEAD -->

<HEADER><FILEDESC><TITLESTMT>
         <TITLE TYPE="245" I2="4">Die Katherinenhymne des Ricardus Spaldyng und eine  Marienhymne derselben pergamentrolle / [ed. W. Heuser].</TITLE>
         <AUTHOR>Spalding, Richard.</AUTHOR>
         <AUTHOR>Heuser, Wilhelm.</AUTHOR>
      </TITLESTMT><EXTENT>10 pages, ca. 33 kb</EXTENT><PUBLICATIONSTMT>
         <PUBLISHER>University of Michigan Library</PUBLISHER>
         <PUBPLACE>Ann Arbor, Michigan</PUBPLACE>
         <DATE>2018</DATE>
         <IDNO TYPE="dlps">CME00071</IDNO>
         <IDNO TYPE="aleph">04074251</IDNO>
         <IDNO TYPE="notis">BAU9489</IDNO>
         <AVAILABILITY><P>The University of Michigan Library provides access to these materials in furtherance of its educational and research mission. This work has been identified as being in the public domain, free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. You may copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission. If you have questions about the collection, please contact Digital Content and Collections (mec-info@umich.edu). If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology (LibraryIT-info@umich.edu).</P></AVAILABILITY>
      </PUBLICATIONSTMT><SOURCEDESC>
         <BIBLFULL>
            <TITLESTMT>
               
                  <TITLE>Anglia : zeitschrift für Englische philologie / ed. Eugen  Einenkel. Vol. 30, p. [523]-548.</TITLE>
               
            </TITLESTMT>
            <EXTENT>[26] p. ; 24 cm.</EXTENT>
            <PUBLICATIONSTMT>
               <PUBPLACE>Halle a. S.</PUBPLACE>
               <PUBLISHER>Max Niemeyer</PUBLISHER>
               <DATE>1907</DATE>
            </PUBLICATIONSTMT>
            <NOTESSTMT>
               <NOTE>Title from email of 2000-03-08 ; description based on email  note.</NOTE>
               <NOTE>Corpus of Middle English.</NOTE>
               <NOTE>"W. Heuser."--Editor, p. 548.</NOTE>
            </NOTESSTMT>
         </BIBLFULL>
      </SOURCEDESC></FILEDESC><ENCODINGDESC><PROJECTDESC>
         <P>Header created with script catalogedexcerpts2cmeteiutf.xsl on 2018-07-13.</P>
         <P>Header expanded with script IDmapper.xsl on 2018-07-31.</P>
      </PROJECTDESC><EDITORIALDECL N="4">
         <P>Encoding has been done using the recommendations for Level 4 of the TEI in  Libraries Guidelines.</P>
      </EDITORIALDECL></ENCODINGDESC><PROFILEDESC><LANGUSAGE>
         <LANGUAGE ID="enm">English, Middle (1100-1500) </LANGUAGE>
      </LANGUSAGE></PROFILEDESC><REVISIONDESC>
<CHANGE><DATE>9-21-16</DATE><RESPSTMT><NAME>lattaj</NAME><RESP>MURP</RESP></RESPSTMT><ITEM>Added TEMPHEAD, checked ID, and added TYPEs to DIVs in order to validate. Checked for N=""s. Checked for GROUP tags. Proofed title page. Checked <HI REND="sup">s</HI>. Reviewed structure; removed fragment of German introduction from beginning (placed in notes); changed sub HEAD to BYLINE; changed TRAILER to CLOSER; added two symbol GAPs; removed LIST LABEL ITEMs from three stanzas, and changed Ps to Ls. Checked placement and completeness of PBs. Checked for damage GAPs, #s, @s, --s, and UNCLEARs. Corrected [dollar]s. Checked for &amp;cs with incorrect spacing. Checked for LBs. Checked for startqs and endqs, abq's, oes, qs, Ae's, and Qs. Checked proofsheets and made corrections. Checked italic I / J and U / V. Checked for missing page GAPs. Checked for EPIGRAPHs and ARGUMENTS. Checked CLOSERs, OPENERs, SIGNEDs, SALUTEs, TRAILERs, BYLINEs. Checked decorated initials. Checked FIGUREs. Sample: 2 minutes. Proofing: 0 minutes. Tag review and corrections: 50 minutes. DONE.</ITEM></CHANGE>
</REVISIONDESC></HEADER>



<EEBO>
<IDG S="marc" R="UM" ID="CME00071">
<STC T="M">71</STC>
<BIBNO T="mec">CME00071</BIBNO>
<VID>CME00071</VID>
</IDG>
<TEXT LANG="enm">
<BODY>
<DIV1 TYPE="poem">
<PB N="539" REF="17"/>
<HEAD>St. Katharina</HEAD>
<BYLINE>von Ricardus Spaldyng.</BYLINE>
<LG N="1">
<HEAD>1.</HEAD>
<L>Katereyn, þe curteys <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">lies</HI> curteyst?</NOTE> of all<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> I know,</L>
<L>cu<HI REND="italic">m</HI>lyest kepyng kaytifs ffro kare,</L>
<L>Of lyth þ<HI REND="italic">ou</HI> art lanterne to leche he<HI REND="italic">m</HI> be-low,</L>
<L>to leede he<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> þ<HI REND="italic">e</HI> loue fro bales ful bare;</L>
<L>ffor no throng of no threte þ<HI REND="italic">ou</HI> woldest not ou<HI REND="italic">er</HI>-throw,</L>
<L>bot tholyd thykly thank of vs care, <NOTE N="2)" PLACE="foot">so Ms.</NOTE></L>
<L>Qwen̄ þe tyraunt trayfoly walde t<HI REND="italic">ur</HI>ne þe, I trow,</L>
<L>w<HI REND="italic">ith</HI> towchy<HI REND="italic">n</HI>g of t<HI REND="italic">ur</HI>neme<HI REND="italic">n</HI>t he ty<HI REND="italic">n</HI>t not to spare.</L>
<L>To spare þe he tynt þere,</L>
<L>Qwen he his myht mynt þer<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>To momyl on his mawment,</L>
<L>And for þ<HI REND="italic">ou</HI> styfly stynte þere,</L>
<L>As fyr<HI REND="italic">e</HI> doth of flynt þere,</L>
<L>þi resons hym rent.</L>
</LG>
<LG N="2">
<HEAD>2.</HEAD>
<L>Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn w<HI REND="italic">ith</HI> hyr<HI REND="italic">e</HI> resons þ<HI REND="italic">at</HI> rwd þ<HI REND="italic">us</HI> <NOTE N="3)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> þ<SUP>us</SUP></NOTE> sche rent,</L>
<L>sche rowth not of his rialte, hir rewle was so rithe,</L>
<L><PB N="540" REF="18"/>
And so þ<HI REND="italic">at</HI> bostful belamy þ<HI REND="italic">at</HI> beerd so bent,</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> neþ<HI REND="italic">er</HI> bewte ne bonchif abode i<HI REND="italic">n</HI> his bythe.</L>
<L>þan to seke schoffer<HI REND="italic">e</HI>s his sergauntes he sent,</L>
<L>to se, qwo schuld scort hyr<HI REND="italic">e</HI> sawes i<HI REND="italic">n</HI> his sythe,</L>
<L>ffyfti fyue <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Richtige zahl</HI> 50</NOTE> retorikes i<HI REND="italic">n</HI> hast þei hem hent,</L>
<L>of clargy i<HI REND="italic">n</HI> kyngdames þe hyest were hythe.</L>
<L>Heyest wer<HI REND="italic">e</HI> þei hythe þan</L>
<L>And most made of myth þan</L>
<L>Clergi to kepe.</L>
<L>He þe beerde bryth þan <NOTE N="2)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> þon?</NOTE></L>
<L>Soche poyntes hem pyth þan</L>
<L>To her lor<HI REND="italic">e</HI> þei lepe.</L>
</LG>
<LG N="3">
<HEAD>3.</HEAD>
<L>Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn þus ful lufly sche lawth to her<HI REND="italic">e</HI> lore,</L>
<L>lythly fyfty retorikes to lede i<HI REND="italic">n</HI> hyr lees,</L>
<L>Alle þei bowed hir blely &amp; blessed hir<HI REND="italic">e</HI> I-bore</L>
<L>&amp; bonde he<HI REND="italic">m</HI> to hir<HI REND="italic">e</HI> biddy<HI REND="italic">n</HI>g be-for<HI REND="italic">e</HI> al þe prees,</L>
<L>þan þat cursud cayfte was kyng þere I-core</L>
<L>com<HI REND="italic">m</HI>aund his com<HI REND="italic">m</HI>yneres cantly in rees,</L>
<L>To forme a fyr<HI REND="italic">e</HI> ferly his face þere be-fore,</L>
<L>alle þo fyfty fesawntys <NOTE N="3)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> fesawntỳs</NOTE> in fyre to fees.</L>
<L>In fyre he wolde fees hem,</L>
<L>But al dyd hit plese hem,</L>
<L>ffor hurt hade þei none.</L>
<L>And for þei to ches hem,</L>
<L>No paryng to ples hem,</L>
<L>Was of on here a-lone.</L>
</LG>
<LG N="4">
<HEAD>4.</HEAD>
<L>Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn, wyttily þus þ<HI REND="italic">ou</HI> wit wanne,</L>
<L>qwen þo wyȝthes at þi wyl her<HI REND="italic">e</HI> wordes had won<HI REND="italic">n</HI>e,</L>
<L>þo þi rial resons to ryth so þei ran<HI REND="italic">n</HI>e,</L>
<L>y [k]now <NOTE N="4)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> y now?</NOTE> þe reygn rially þ<HI REND="italic">at</HI> rewly ha[þ r]on<HI REND="italic">n</HI>e;</L>
<L>In mankynde so mytthyly was neu<HI REND="italic">er</HI> mane</L>
<L>haþ fyfty wyȝthes be his worde so wittily won<HI REND="italic">ne,</HI></L>
<L>Qwer<HI REND="italic">e</HI> for<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> thef thankles thyrsted þe þane</L>
<L>&amp; bad throw þe i<HI REND="italic">n</HI> a trowe thyk fro þe son<HI REND="italic">n</HI>e.</L>
<L>Thyk i<HI REND="italic">n</HI> a trowe þus</L>
<L>He made his wow þus</L>
<L>þe too <NOTE N="5)" PLACE="foot"><HI REND="italic">lies</HI> twelf?, <HI REND="italic">so die richtige zahl.</HI></NOTE> dayes to sitte;</L>
<L><PB N="541" REF="19"/>
To hym þe to low þus,</L>
<L>No mete he wil a-low þus</L>
<L>To turne þi wjtte.</L>
</LG>
<LG N="5">
<HEAD>5.</HEAD>
<L>To turne þi witte hym tarying þe tredyd þ<HI REND="italic">at</HI> trayto<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>qwe<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">ou</HI> wer<HI REND="italic">e</HI> throw throghe, but trewþe þ<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">e</HI> tente,</L>
<L>Qwe<HI REND="italic">n</HI> a de<HI REND="italic">n</HI>tywos dowf made þe to dewr<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>&amp; dyth þe fro derknes &amp; solace þe sente.</L>
<L>Solace sothe þe soþly of our<HI REND="italic">e</HI> sauyo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>qwe<HI REND="italic">n</HI> he saw þe i<HI REND="italic">n</HI> sorowes to save þin entent,</L>
<L>And shewd þe þe salf of his soko<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>qwe<HI REND="italic">n</HI> he seyed seemly: "for me þ<HI REND="italic">ou</HI> schalt be schente.</L>
<L>For me þ<HI REND="italic">ou</HI> schalt be blamyd,</L>
<L>Be not þ<HI REND="italic">er</HI> for<HI REND="italic">e</HI> a-schamyd,</L>
<L>þe deth for to take!</L>
<L>And for þ<HI REND="italic">ou</HI> schalt be famyd,</L>
<L>ffayre haue I framyd</L>
<L>A crowne for þi sake."</L>
</LG>
<LG N="6">
<HEAD>6.</HEAD>
<L>Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn for þi sake þe sothe þan for to sene</L>
<L>þe solas of þ<HI REND="italic">at</HI> savyo<HI REND="italic">ur</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> schap þe to schame,</L>
<L>Qwe<HI REND="italic">n</HI> pertly to Porfiri presed þe qwene</L>
<L>&amp; p<HI REND="italic">ra</HI>yed hy<HI REND="italic">m</HI> plese þe port<HI REND="italic">er</HI> to se Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn fame.</L>
<L>þer<HI REND="italic">e</HI> þei com to Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn co<HI REND="italic">m</HI>ly &amp; clene,</L>
<L>to com<HI REND="italic">m</HI>en w<HI REND="italic">ith</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> c<HI REND="italic">ur</HI>tays &amp; knowen of hyre game,</L>
<L>Al bem<HI REND="italic">us</HI> of briȝtnes abowt hyr<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">er</HI> beene</L>
<L>&amp; w<HI REND="italic">ith</HI> hir<HI REND="italic">e</HI> bawmy<HI REND="italic">n</HI>g of blis þo bridd<HI REND="italic">us</HI> sche brogth tame.</L>
<L>þo briddes brogth sche tame so,</L>
<L>Bothe que<HI REND="italic">n</HI>e &amp; knyȝt be name so</L>
<L>To cristen beleue.</L>
<L>Qwen grace was hir game so,</L>
<L>No grym<HI REND="italic">m</HI>e myth he<HI REND="italic">m</HI> g<HI REND="italic">ra</HI>me so,</L>
<L>So dethe was he<HI REND="italic">m</HI> leue.</L>
</LG>
<LG N="7">
<HEAD>7.</HEAD>
<L>Þat deth þ<HI REND="italic">at</HI> is derue her<HI REND="italic">e</HI> to dye not þei dowte,</L>
<L>qwe<HI REND="italic">n</HI> þei dep<HI REND="italic">ar</HI>te fro þ<HI REND="italic">at</HI> der<HI REND="italic">e,</HI> sche drof þ<HI REND="italic">e</HI> fro drede.</L>
<L>No leng<HI REND="italic">er</HI> sche þ<HI REND="italic">at</HI> was lost to hir<HI REND="italic">e</HI> lowe þa<HI REND="italic">n</HI> wold þei lowte,</L>
<L>bot lo<HI REND="italic">n</HI>gly lagowrid hi<HI REND="italic">m</HI> w<HI REND="italic">ith</HI> al hi<HI REND="italic">s</HI> gr<HI REND="italic">e</HI>t lede.</L>
<L>þan stode he a-stonyd sturdy <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> sturdy. <HI REND="italic">(mit punkt dahinter).</HI></NOTE> &amp; stowte,</L>
<L>he stra<HI REND="italic">n</HI>glyd hy<HI REND="italic">m</HI> selue, so he strof almost in dede,</L>
<L><PB N="542" REF="20"/>
And for his qwe<HI REND="italic">n</HI>e schortly schamed not his schowte,</L>
<L>he schope hir to schry<HI REND="italic">n</HI>k, qwe<HI REND="italic">n</HI> sche schuld blood schede.</L>
<L>Her blod sche did schede þo,</L>
<L>Qwe<HI REND="italic">n</HI> þei vnwrapped hir wede þo,</L>
<L>Hir pappes for to kerf;</L>
<L>Her<HI REND="italic">e</HI> myth was on hir mede þo,</L>
<L>þe swerde sche myth not fre[de] <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> fre</NOTE> þo</L>
<L>þat hir hede schuld sterf.</L>
</LG>
<LG N="8">
<HEAD>8.</HEAD>
<L>Þus sterved þe qwe<HI REND="italic">n</HI>e stro<HI REND="italic">n</HI>gly of hy<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> was sterne,</L>
<L>&amp; now stif may sche not, so styfly <NOTE N="2)" PLACE="foot">f <HI REND="italic">in</HI> styfly <HI REND="italic">undeutlich</HI></NOTE> sche stod.</L>
<L>þa<HI REND="italic">n</HI> Porphyri litthly, os loue gaue hy<HI REND="italic">m</HI> lerne,</L>
<L>he wonde hir<HI REND="italic">e</HI> wōwndyd i<HI REND="italic">n</HI> a wed &amp; grof hir<HI REND="italic">e</HI> ful goode.</L>
<L>þer<HI REND="italic">e</HI> dredles þe deueles lym wax wond<HI REND="italic">ur</HI> derne</L>
<L>&amp; dispised dedly to deel þer hys mode:</L>
<L>"Qwat bachiler<HI REND="italic">e</HI> was so bold a-wey hir to berene,</L>
<L>eyþ<HI REND="italic">er</HI> to beryen hir bones or hyr blode,</L>
<L>Hir bones &amp; hir [blod] als</L>
<L>W<HI REND="italic">ith</HI> mytthynes of mode als?"—</L>
<L>Porphiri sayde.</L>
<L>"Þat dede dyd I good als,</L>
<L>ffor I schuld feel hir fode als,</L>
<L>In g<HI REND="italic">ra</HI>ue I hir layede!"</L>
</LG>
<LG N="9">
<HEAD>9.</HEAD>
<L>Þan spro<HI REND="italic">n</HI>g þ<HI REND="italic">at</HI> cursed kayeser<HI REND="italic">e</HI> is <NOTE N="3)" PLACE="foot"><HI REND="italic">lies</HI> with</NOTE> sper<HI REND="italic">e</HI> i<HI REND="italic">n</HI> hert spru<HI REND="italic">n</HI>ge, <NOTE N="4)" PLACE="foot"><HI REND="italic">lies</HI> stunge?</NOTE></L>
<L>he spar<HI REND="italic">e</HI>d no speche to þe pepul fast for to spe<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>He seyde his tene wi’ <NOTE N="5)" PLACE="foot">so Ms.</NOTE> hir for to te<HI REND="italic">m</HI>pur<HI REND="italic">e</HI> &amp; to telle<HI REND="italic">n</HI> w<HI REND="italic">ith</HI> tu<HI REND="italic">n</HI>ge,—</L>
<L>al þ<HI REND="italic">at</HI> his trw tutor wold no[t] <NOTE N="6)" PLACE="foot">t <HI REND="italic">undeutlich</HI></NOTE> entende.</L>
<L>"Allas", sayd þ<HI REND="italic">at</HI> caytyf, "qwat woo hath þe wru<HI REND="italic">n</HI>ge?</L>
<L>to wirkyn a-ȝens me, neu<HI REND="italic">er</HI> I þe reende?</L>
<L>þ<HI REND="italic">ou</HI> schalt for þi traytury to t<HI REND="italic">ur</HI>me<HI REND="italic">n</HI>t be slou<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>to fecchen alle þi ferys fro foly he<HI REND="italic">m</HI> to fende!"</L>
<L>Fro foly þer<HI REND="italic">e</HI> he fende hym,</L>
<L>W<HI REND="italic">ith</HI> mekenes to mende hym</L>
<L>To þe deth, qwe<HI REND="italic">n</HI> he went.</L>
<L>Eu<HI REND="italic">er</HI> Porphiri wende hym,</L>
<L>Goddys merci to me<HI REND="italic">n</HI>de hym,</L>
<L>ffor his heed was his rent.</L>
</LG>
<LG N="10">
<PB N="543" REF="21"/>
<HEAD>10.</HEAD>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI> was lufly Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn lyft vp o-loft</L>
<L>&amp; laȝgth fro þ<HI REND="italic">at</HI> low lake þ<HI REND="italic">at</HI> lurdeyn to lef.</L>
<L>He sayd to þ<HI REND="italic">at</HI> semly her sorowes for to soft:</L>
<L>"&amp; se<HI REND="italic">n</HI>d o<HI REND="italic">ur</HI> syre þi sac<HI REND="italic">ri</HI>fice, no scha<HI REND="italic">m</HI>e schal þe gref,</L>
<L>And j schal crowne þe i<HI REND="italic">n</HI> þe court of o<HI REND="italic">ur</HI> goddess<HI REND="italic">e</HI> croft,</L>
<L>&amp; aft<HI REND="italic">er</HI> my first chosy<HI REND="italic">n</HI> j chese þe þe chef;</L>
<L>&amp; bot þ<HI REND="italic">ou</HI> folow þis fast, faynt schalt þ<HI REND="italic">ou</HI> oft,</L>
<L>qwyles any fresch freþe, may feel þe to mef.</L>
<L>Qwyles þ<HI REND="italic">at</HI> þ<HI REND="italic">ou</HI> meue mayst</L>
<L>And feel any greue mayst</L>
<L>W<HI REND="italic">ith</HI> pu<HI REND="italic">n</HI>chyng of peles,</L>
<L>Siþ not my god þ<HI REND="italic">ou</HI> leue mayst,</L>
<L>Prestly þ<HI REND="italic">ou</HI> preue mayst</L>
<L>Turnyng of qweles."</L>
</LG>
<LG N="11">
<HEAD>11.</HEAD>
<L>Wyth wrenchis &amp; wylys þus wrogth he hi<HI REND="italic">s</HI> wrake,</L>
<L>w<HI REND="italic">ith</HI> a wo<HI REND="italic">n</HI>d<HI REND="italic">ur</HI>ful cast þ<HI REND="italic">at</HI> wiȝth to wyn<HI REND="italic">n</HI>e;</L>
<L>Al her<HI REND="italic">e</HI> v<HI REND="italic">er</HI>tuuswerk for wychcraft was take,</L>
<L>for sche wrogth not his will<HI REND="italic">e</HI> for sleyȝt ne for gyn<HI REND="italic">n</HI>e.</L>
<L>þan made he þ<HI REND="italic">at</HI> mayden̄ his mynde for to make,</L>
<L>to medyl hir<HI REND="italic">e</HI> w<HI REND="italic">ith</HI> mischef hir myȝth for to myn<HI REND="italic">n</HI>e</L>
<L>So slely þ<HI REND="italic">at</HI> sleyȝth so deuly was schake,</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> four thowsand of þ<HI REND="italic">at</HI> thref thyrst were ful thyn<HI REND="italic">n</HI>e.</L>
<L>Qwan þ<HI REND="italic">at</HI> throng was thyn þan,</L>
<L>Disioyned was þ<HI REND="italic">at</HI> gyn þan</L>
<L>Selcouyth i<HI REND="italic">n</HI> syȝth.</L>
<L>Matrones more &amp; many <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">lies</HI> myn</NOTE> þan</L>
<L>W<HI REND="italic">ith</HI> maydens wold not blyn þan</L>
<L>To wepe for þ<HI REND="italic">at</HI> wyȝth.</L>
</LG>
<LG N="12">
<HEAD>12.</HEAD>
<L>þan þ<HI REND="italic">at</HI> beerde briȝthest brast on a breyd,</L>
<L>to þo bu<HI REND="italic">n</HI>tiful beerde<HI REND="italic">s</HI> a-booue sche he<HI REND="italic">m</HI> bilde,</L>
<L>To haue no pyte on hir peyne p<HI REND="italic">re</HI>stly sche preyd,</L>
<L>so al hir pert pouste i<HI REND="italic">n</HI> payne hit was pilde.</L>
<L>þan þ<HI REND="italic">at</HI> sory senato<HI REND="italic">ur</HI> sodanly seyd,</L>
<L>for sche so þo feres freschely had fylde:</L>
<L>Liȝthly w<HI REND="italic">ith</HI> a swerd hir<HI REND="italic">e</HI> lyf schuld be leyd,</L>
<L>to lawnch þ<HI REND="italic">at</HI> lym̄ <NOTE N="2)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> lym? l <HI REND="italic">undeutlich.</HI></NOTE> lusty, hir nek was ful milde.</L>
<L><PB N="544" REF="22"/>
As feythful to fynde here</L>
<L>And co<HI REND="italic">m</HI>ly fulkynd here</L>
<L>Sche p<HI REND="italic">ra</HI>yed for hir frendys,</L>
<L>þat, qwo so wold bynde he<HI REND="italic">m</HI> <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">so Ms., lies</HI> hem bynde.</NOTE> her<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>To haue hir<HI REND="italic">e</HI> i<HI REND="italic">n</HI> mynde here,</L>
<L>To fende he<HI REND="italic">m</HI> fro fendys.</L>
</LG>
<LG N="13">
<HEAD>13.</HEAD>
<L>An heyly<HI REND="italic">n</HI>g ful hendly Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn þ<HI REND="italic">er</HI> hente,</L>
<L>qwe<HI REND="italic">n</HI> he, þ<HI REND="italic">at</HI> was hyȝest, hyr orisou<HI REND="italic">n</HI> herde</L>
<L>&amp; seyd: "my der<HI REND="italic">e</HI> derlyng, to trewth take e<HI REND="italic">n</HI>tent,</L>
<L>for þei schal lif at þi lust, on þi loue haf lerede.</L>
<L>To save þe fulsone I am at a-sent,</L>
<L>to fende þe fro fyendys wald make þe a-ferde,</L>
<L>ffor alle þe meyne of myrþe hely haue mente,</L>
<L>to myrthe þe w<HI REND="italic">ith</HI> melody, qwe<HI REND="italic">n</HI> myth hath þe merde.</L>
<L>Qwan merde haþ þe myȝth þus,</L>
<L>þe schol <NOTE N="2)" PLACE="foot"><HI REND="italic">so Ms., lies</HI> schal.</NOTE> I lyȝth þus</L>
<L>fful hyȝe vp i<HI REND="italic">n</HI> heue<HI REND="italic">n,</HI></L>
<L>As semly i<HI REND="italic">n</HI> our<HI REND="italic">e</HI> siȝth þus</L>
<L>Schalt þ<HI REND="italic">ou</HI> rest o-riȝth þus</L>
<L>þo<HI REND="italic">ur</HI> stiffenes of steue<HI REND="italic">n</HI>!"</L>
</LG>
<LG N="14">
<HEAD>14.</HEAD>
<L>þan p<HI REND="italic">re</HI>stly þ<HI REND="italic">at</HI> p<HI REND="italic">ri</HI>sonere hir nek forth sche pytte</L>
<L>&amp; p<HI REND="italic">re</HI>uyd hir self purly, qwe<HI REND="italic">n</HI> peyne did [hir] prik.</L>
<L>ffersly w<HI REND="italic">ith</HI> a faunchou<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> co<HI REND="italic">m</HI>ly was kitte,</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> milk fro þ<HI REND="italic">at</HI> mayden throng þere ful thik.</L>
<L>þus was þe cors knytt of a kayftyf <NOTE N="3)" PLACE="foot">so Ms.</NOTE> vnknytt,</L>
<L>qwe<HI REND="italic">n</HI> fayntly sche fou<HI REND="italic">n</HI>dyed as a flayn flik,</L>
<L>&amp; as fresch fesau<HI REND="italic">n</HI>t to hir<HI REND="italic">e</HI> fer<HI REND="italic">e</HI> þan sche flytt,</L>
<L>qwe<HI REND="italic">n</HI> sche was wou<HI REND="italic">n</HI>did vn-worthi as woful &amp; wik.</L>
<L>þan þ<HI REND="italic">at</HI> flik flayn newe</L>
<L>Angeles ful fayn newe</L>
<L>Hir body þei fett,</L>
<L>W<HI REND="italic">ith</HI> myȝth &amp; w<HI REND="italic">ith</HI> mayn newe</L>
<L>Hir þ<HI REND="italic">at</HI> was slayn newe</L>
<L>In Syna þei sett.</L>
</LG>
<LG N="15">
<HEAD>15.</HEAD>
<L>To Syna ful scherply sothly þei flye,</L>
<L>qwe<HI REND="italic">n</HI> þei hadd fet þ<HI REND="italic">at</HI> feþiful farly to feel.</L>
<L><PB N="545" REF="23"/>
To C<HI REND="italic">ri</HI>st for þ<HI REND="italic">at</HI> curteys co<HI REND="italic">m</HI>ly þei crye,</L>
<L>for þei knew wele þ<HI REND="italic">at</HI> Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn o<HI REND="italic">ur</HI> karis schuld h(e)r<HI REND="italic">e</HI> keel.</L>
<L>Myȝtthily o þ<HI REND="italic">at</HI> mou<HI REND="italic">n</HI>t w<HI REND="italic">ith</HI> melodye</L>
<L>þei mynt for to myrthe vs at euere ilk a meel,</L>
<L>þer<HI REND="italic">e</HI> fore thanke hyr<HI REND="italic">e</HI> to herborgh hye,</L>
<L>qwer fro hire realy oyl riueres ren<HI REND="italic">n</HI>es <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> reu̇es (= reu<HI REND="italic">er</HI>es?).</NOTE> reel.</L>
<L>Oyl releþ oft so</L>
<L>ffro hir vp o-loft so</L>
<L>Sekenes to socure;</L>
<L>þus salf fro hir soft so</L>
<L>Com<HI REND="italic">m</HI>eth fro hir croft so</L>
<L>Hir to honoure.</L>
</LG>
<LG N="16">
<HEAD>16.</HEAD>
<L>þis peyne þ<HI REND="italic">at</HI> sche p<HI REND="italic">re</HI>uyd—j rede, þ<HI REND="italic">ou</HI> it pond<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> sche put þ<HI REND="italic">e</HI> fro p<HI REND="italic">ri</HI>so<HI REND="italic">u</HI>n, qwer<HI REND="italic">e</HI> peyne is ful prest,</L>
<L>ffor alle þ<HI REND="italic">at</HI> hir<HI REND="italic">e</HI> worchipes sche wardeþ he<HI REND="italic">m</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wo<HI REND="italic">n</HI>d<HI REND="italic">ur</HI></L>
<L>&amp; reuleþ he<HI REND="italic">m</HI> be reso<HI REND="italic">u</HI>n þ<HI REND="italic">at</HI> recheþ he<HI REND="italic">m</HI> to rest.</L>
<L>Qwe<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">ou</HI> tretest i<HI REND="italic">n</HI> tempest of hayl or of thond<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>sche kouer<HI REND="italic">e</HI>s þe kyndly fro kares þe to kest</L>
<L>&amp; sendys þe surau<HI REND="italic">n</HI>s þi sorowes for to sond<HI REND="italic">ur</HI></L>
<L>&amp; brynges þe to bonchef þi bales to brest.</L>
<L>Fro balys to blyss<HI REND="italic">e</HI> þor</L>
<L>Wytty sche wyss<HI REND="italic">e</HI> þor</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> haue hir<HI REND="italic">e</HI> i<HI REND="italic">n</HI> mynde.</L>
<L>No myȝth may sche miss<HI REND="italic">e</HI> þor,</L>
<L>ffor C<HI REND="italic">ri</HI>st g<HI REND="italic">ra</HI>unt hir þiss<HI REND="italic">e</HI> þor,</L>
<L>Qwer<HI REND="italic">e</HI> sche was pynde.</L>
</LG>
<LG N="17">
<HEAD>17.</HEAD>
<L><HI REND="bold">K</HI> Kepe he<HI REND="italic">m</HI> her<HI REND="italic">e,</HI> Kat<HI REND="italic">er</HI>eyn, al þ<HI REND="italic">at</HI> þe call<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>&amp; kache he<HI REND="italic">m</HI> fro kares, qwe<HI REND="italic">n</HI> þei krepen i<HI REND="italic">n</HI> klay,</L>
<L><HI REND="bold">a</HI> &amp; he<HI REND="italic">m,</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> are of Adam her<HI REND="italic">e</HI> all<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>fro þe aungeles of angwysch þ<HI REND="italic">ou</HI> awtur he<HI REND="italic">m</HI> ay!</L>
<L><HI REND="bold">t</HI> Turne a-way al trayt[o]<HI REND="italic">ur</HI>es, <NOTE N="2)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> trayt{ur}es.</NOTE> turtyl so tall<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> towchyn vs w<HI REND="italic">ith</HI> t<HI REND="italic">ur</HI>mentys of tene &amp; of tray,</L>
<L><HI REND="bold">e</HI> Euer entrik þ<HI REND="italic">ou</HI> o<HI REND="italic">ur</HI> enmyes to falle,</L>
<L>entyr þ<HI REND="italic">ou</HI> our<HI REND="italic">e</HI> heraudys to Crist euer<HI REND="italic">e</HI>-I-day!</L>
<L><HI REND="bold">r</HI> Reche vs blyss<HI REND="italic">e</HI> blyth þer,</L>
<L><HI REND="bold">i</HI> Ientyl i<HI REND="italic">n</HI> loue liþ þer,</L>
<L>Our<HI REND="italic">e</HI> foos for to fende!</L>
<L><PB N="546" REF="24"/><HI REND="bold">n</HI> Now swynk þ<HI REND="italic">ou</HI> for vs swith þer<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L><HI REND="bold">a</HI> Ay kyndnes to hiẏ <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">so Ms.,</HI> ? = hiþ.</NOTE> þer<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Our<HI REND="italic">e</HI> myrthys for to mende!</L>
</LG>
<LG N="18">
<HEAD>18.</HEAD>
<L><HI REND="bold">Ri</HI> Ryal þ<HI REND="italic">ou</HI> reyngnest, qwer<HI REND="italic">e</HI> ryalte is ryf,</L>
<L>&amp; rewlyst he<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> berwd &amp; redy<HI REND="italic">n</HI> on þe rent.</L>
<L><HI REND="bold">car</HI> Carpy<HI REND="italic">n</HI>g of þi curtesy kep vs fro þ<HI REND="italic">at</HI> cnyf</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> c<HI REND="italic">ur</HI>surdly karueth vs, qwe<HI REND="italic">n</HI> we to syn<HI REND="italic">n</HI>e sent.</L>
<L><HI REND="bold">d</HI> Dyntes of deuelys der<HI REND="italic">e</HI> fro vs dryue,</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> doluy<HI REND="italic">n</HI> be<HI REND="italic">n</HI> i<HI REND="italic">n</HI> derckeness<HI REND="italic">e</HI> deply a dent.</L>
<L><HI REND="bold">vs</HI> Vs qwich of his v<HI REND="italic">er</HI>tues, qwer<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">ou</HI> art wyffe,</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> wyȝthly wroȝgth al, w<HI REND="italic">ith</HI> qwo<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">ou</HI> art went.</L>
<L>With qwo<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">ou</HI> art went now,</L>
<L>Heel þ<HI REND="italic">ou</HI> vs hent now,</L>
<L>Virgyn so cleen!</L>
<L>Her bales mayst þ<HI REND="italic">ou</HI> blent now</L>
<L>To lerne þe a-sent now,</L>
<L>Son̄ beem so scheen!</L>
</LG>
<LG N="19">
<HEAD>19.</HEAD>
<L><HI REND="bold">S</HI> Scher<HI REND="italic">e</HI> a-way charp schowr<HI REND="italic">e</HI>s þ<HI REND="italic">at</HI> schap vs to schrik</L>
<L>&amp; schaf a-wey chame<HI REND="italic">s</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> schru<HI REND="italic">n</HI>k be i<HI REND="italic">n</HI> sche<HI REND="italic">n</HI>chip!</L>
<L><HI REND="bold">pal</HI> Pales vs w<HI REND="italic">ith</HI> pyte &amp; pride fro vs pik,</L>
<L>put vs fro þis pouert &amp; put vs to wirchip,</L>
<L><HI REND="bold">d</HI> Draw vs to þi dy<HI REND="italic">n</HI>gnite fro þis depe dyk</L>
<L>&amp; to þi dentiwos dool qwer<HI REND="italic">e</HI> deieþ eu<HI REND="italic">er</HI> demschip!</L>
<L><HI REND="bold">y</HI> Ioyne vs to Ie<HI REND="italic">s</HI>u, þ<HI REND="italic">at</HI> chesus <NOTE N="2)" PLACE="foot"><HI REND="italic">so Ms.,</HI> = ches us.</NOTE> hym lyk,</L>
<L>chef of o<HI REND="italic">ur</HI> iornay we chees euer þi frenchip:</L>
<L><HI REND="bold">n</HI> Now þi frenchip to fynde ay,</L>
<L><HI REND="bold">g</HI> God on þe make o<HI REND="italic">ur</HI> mynde ay,</L>
<L>Our<HI REND="italic">e</HI> mede to encress<HI REND="italic">e</HI>!</L>
<L>þo pynchars vs haf pynd ay,</L>
<L>þ<HI REND="italic">ou</HI> kille he<HI REND="italic">m</HI> Kateryn̄ kynd ay</L>
<L>And p<HI REND="italic">ro</HI>for vs þi pess<HI REND="italic">e</HI>!</L>
</LG>
<LG N="20">
<HEAD>20.</HEAD>
<L>I grete þe, most gracyous, to governe he<HI REND="italic">m</HI> al</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> geder þe to hir giyld, he<HI REND="italic">m</HI> for to gyde.</L>
<L>ffeed vs feer fayful, þ<HI REND="italic">at</HI> vs no foly fal,</L>
<L>for seynthed &amp; freelte we feel vs be-syde!</L>
<L>Saue þ<HI REND="italic">ou</HI> o<HI REND="italic">ur</HI> sawles synful, qwe<HI REND="italic">n</HI> þei a-per<HI REND="italic">e</HI> schal</L>
<L>&amp; w<HI REND="italic">ith</HI> vs to þi won<HI REND="italic">n</HI>y<HI REND="italic">n</HI>g fro þis woo wyde</L>
<L><PB N="547" REF="25"/>
To þ<HI REND="italic">at</HI> kyng þ<HI REND="italic">at</HI> is kyndest, Kat<HI REND="italic">er</HI>eyne, vs cal,</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> born was o<HI REND="italic">ur</HI> broþ<HI REND="italic">ur,</HI> i<HI REND="italic">n</HI> blis we to a-byde!</L>
<L>Kat<HI REND="italic">er</HI>eyne to þat kyng vs</L>
<L>þat on cross<HI REND="italic">e</HI> for hyng vs</L>
<L>Vs alle mut þ<HI REND="italic">ou</HI> wyss<HI REND="italic">e</HI>!</L>
<L>To þ<HI REND="italic">at</HI> bliss<HI REND="italic">e</HI> <NOTE N="1)" PLACE="foot">so Ms.</NOTE> he bryng vs,</L>
<L>Qwer<HI REND="italic">e</HI> aungeles schul syng vs</L>
<L>W<HI REND="italic">ith</HI> joye &amp; w<HI REND="italic">ith</HI> blyss<HI REND="italic">e</HI>!</L>
<CLOSER>Amen̄.</CLOSER>
</LG>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="hymn">
<HEAD>Hymne auf die fünf freuden der Maria.</HEAD>
<HEAD TYPE="sub">Scā Maria.</HEAD>
<LG N="1">
<HEAD>1.</HEAD>
<L>[<HI REND="bold">M</HI>]yldyste of moode &amp; mekyst of maydyns alle,</L>
<L>O modyrs m<HI REND="italic">er</HI>cyfullyst, most chast þ<HI REND="italic">at</HI> eu<HI REND="italic">er</HI> was wyfe,</L>
<L>Worschypfullyst of wom<HI REND="italic">en</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> were ȝet be or schalle,</L>
<L>P<HI REND="italic">ar</HI>fytst of x x x x x <GAP DESC="symbol" EXTENT="1 letter" DISP="〈☐〉"/> <NOTE N="2)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Vor</HI> prayowre <HI REND="italic">mehrere kreuze auf Rasur und ein zeichen <GAP DESC="symbol" EXTENT="1 letter" DISP="〈☐〉"/>.</HI></NOTE> prayowre þ<HI REND="italic">e</HI> best þ<HI REND="italic">at</HI> euyr bare lyve,</L>
<L>Whose salutacyon was fyrste Ioye of thy fyve,</L>
<L>Whan Gabriel seyde "hayle, Mary, ful of grace",</L>
<L>Wyth þ<HI REND="italic">e</HI> wheche worde þ<HI REND="italic">e</HI> holy gost as blyue</L>
<L>Wyth yn þ<HI REND="italic">i</HI> chest hath chosyn a ioyful place.</L>
</LG>
<LG N="2">
<HEAD>2.</HEAD>
<L>[<HI REND="bold">A</HI>] secunde Ioy hadyst þ<HI REND="italic">ou,</HI> whan Cryst Ie<HI REND="italic">s</HI>u</L>
<L>Of þ<HI REND="italic">e</HI> was borne, &amp; ȝet was þ<HI REND="italic">ou</HI> a mayde,</L>
<L>ffor co<HI REND="italic">m</HI>pany of man thou nevyr knewe;</L>
<L>Chylde forth þ<HI REND="italic">ou</HI> brynge but w<HI REND="italic">ith</HI> wordes þ<HI REND="italic">at</HI> wer sayde</L>
<L>Of þ<HI REND="italic">e</HI> aungel, whom of þ<HI REND="italic">ou</HI> wher a-frayde,</L>
<L>Tyll he seyde: "Mary, <NOTE N="3)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> Mary dere <HI REND="italic">(also</HI> dere <HI REND="italic">ungültig).</HI></NOTE> loke, þ<HI REND="italic">ou</HI> drede nowte,</L>
<L>Plucke vp thyn herte, and be no thyng dysmayde,</L>
<L>ffor thys hye werke almyghty god hatħ wrowte.</L>
</LG>
<LG N="3">
<HEAD>3.</HEAD>
<L>[<HI REND="bold">R</HI>]ysyn fro<HI REND="italic">m</HI> dethe to lyf that ys eterne</L>
<L>Ys thy swete son ascend vp on hye,</L>
<L>In to a trone above the stremyng sterren,</L>
<L>Wher aungellys syng a-bowte þ<HI REND="italic">e</HI> chererchy,</L>
<L>Lovyng þ<HI REND="italic">at</HI> lorde wyth heuynly melody</L>
<L>As kyng of kyng<HI REND="italic">es</HI> whose re<HI REND="italic">n</HI>gne schal eu<HI REND="italic">er</HI> endure."</L>
<L>Lo gracious lady and modyr of mercy,</L>
<L>Thys was thyrde ioy of thy blest auenture.</L>
</LG>
<LG N="4">
<PB N="548" REF="26"/>
<HEAD>4.</HEAD>
<L>[<HI REND="bold">I</HI>]n solempne wyse assu<HI REND="italic">m</HI>ptyd wyth a songe</L>
<L>Of cherubyn, thy forthe ioy to atteyne,</L>
<L>Was þ<HI REND="italic">i</HI> body and thy sowle aungellys a-monge</L>
<L>Vnto thy son browte vp yn Febus wayne,</L>
<L>Wher p<HI REND="italic">er</HI>sonys three yn .O. god sytte certeyne, <NOTE N="1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> certeyte</NOTE></L>
<L>Of whose p<HI REND="italic">re</HI>sens ryght ioyful mayste thow be;</L>
<L>ffor as scrypture in holy bokys sayn:</L>
<L>Thow co<HI REND="italic">n</HI>ceyuydyst clene that holy trinite.</L>
</LG>
<LG N="5">
<HEAD>5.</HEAD>
<L>[<HI REND="bold">A</HI>]nde they alle three of on affeccion</L>
<L>Haue chosy[n] the cheffe, te <NOTE N="2)" PLACE="foot">so Ms.</NOTE> quene for to be</L>
<L>Of heyvyn and erthe, wos coronacione</L>
<L>Was thy fyrste ioy wyth grete solempnyte.</L>
<L>Now blyste lady, flowre of uirginite,</L>
<L>Graunt vs thy grace oure lyvys to a-men[d],</L>
<L>That we may come here aftyr <NOTE N="3)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> astyr</NOTE> vnto the</L>
<L>Vnto þ<HI REND="italic">at</HI> ioye whyche nevyr schal haue ende.</L>
</LG>
<LG>
<L><HI REND="bold">P</HI>ryncesse, pray to thy sone,</L>
<L><HI REND="bold">I</HI>n worschyp of þ<HI REND="italic">i</HI> salutacyon,</L>
<L><HI REND="bold">P</HI>erpetually þ<HI REND="italic">at</HI> we may wone</L>
<L><HI REND="bold">W</HI>yth hym yn hys hy domynacione,</L>
<L><HI REND="bold">E</HI>uyr lastyng to lyue yn þ<HI REND="italic">at</HI> <NOTE N="4)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Ms.</HI> y<SUP>t</SUP>? t <HI REND="italic">un∣deutlich!</HI></NOTE> mancione—</L>
<L><HI REND="bold">L</HI>ady graunt vs thys sayde supplycacione!</L>
</LG>
<CLOSER><DATELINE>GÖTTINGEN.</DATELINE>
<SIGNED>W. HEUSER.</SIGNED></CLOSER>
</DIV1>
</BODY>
</TEXT>
</EEBO>
</ETS>
