<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.textpartnership.net/docs/code/pfs.css"?>
<!DOCTYPE ETS SYSTEM "http://www.textpartnership.net/docs/code/eebo2prf.xml.dtd">
<ETS>
<!-- TEMPHEAD>
<REVDESCR>
<CHANGE><DATE>8-29-16</DATE><RESPSTMT><NAME>lattaj</NAME><RESP>MURP</RESP></RESPSTMT><ITEM>Added TEMPHEAD, checked ID, and added TYPEs to DIVs in order to validate. Checked for N=""s. Checked for GROUP tags. Proofed title page; added some Ps. Checked <SUP>s</SUP>; changed incorrect ^ to HI. Reviewed structure; removed several TRAILERs; added bold HIs to table of contents; removed ABBR; restructured table of contents LIST; changed several LGs to Qs in NOTEs; added some Qs in NOTEs; removed numerous Amen TRAILERs; changed some italic oe's to ae's; changed some sub HEADs to HEADNOTE Ps; changed numerous Ls to Ps; removed numerous LGs; changed numerous HEADs to P LABELs; changed some incorrect NOTEs to MILESTONEs; changed some incorrect MILESTONEs to NOTEs; added some BIBLs; removed prose fragment from middle; removed prose fragment from end; added several fragment DIV2s, Qs, and HEADNOTEs; completely restructured York Hours of the Cross section, separating the two versions, changing Ls to Ps, removing DIVs. Checked placement and completeness of PBs; moved a PB. Checked for damage GAPs, #s, @s, dashes, and UNCLEARs. Corrected [dollar]s. Checked for &amp;cs with incorrect spacing. Checked for LBs. Checked for startqs and endqs, abq's, oes, qs, Ae's, and Qs. Checked proofsheets and made corrections. Checked italic I / J and U / V. Checked for missing page GAPs. Checked for EPIGRAPHs and ARGUMENTS. Checked CLOSERs, OPENERs, SIGNEDs, SALUTEs, TRAILERs, BYLINEs. Checked decorated initials. Checked FIGUREs. Sample: 2 minutes. Proofing: 0 minutes. Tag review and corrections: 50 minutes. DONE.</ITEM></CHANGE>
</REVDESCR>
</TEMPHEAD -->

<HEADER><FILEDESC><TITLESTMT>
         <TITLE TYPE="245" I2="4">The Lay folks mass book; or, The manner of hearing mass : with rubrics and devotions for the people, in four texts, and office in English according to the use of York, from manuscripts of the Xth to the XVth century / with appendix, notes, and glossary by Thomas Frederick Simmons ...</TITLE>
      </TITLESTMT><EXTENT>123 pages, ca. 350 kb</EXTENT><PUBLICATIONSTMT>
         <PUBLISHER>University of Michigan Library</PUBLISHER>
         <PUBPLACE>Ann Arbor, Michigan</PUBPLACE>
         <DATE>2018</DATE>
         <IDNO TYPE="dlps">CME00052</IDNO>
         <IDNO TYPE="aleph">02646543</IDNO>
         <IDNO TYPE="notis">ANZ4165</IDNO>
         <AVAILABILITY><P>The University of Michigan Library provides access to these materials in furtherance of its educational and research mission. This work has been identified as being in the public domain, free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. You may copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission. If you have questions about the collection, please contact Digital Content and Collections (mec-info@umich.edu). If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology (LibraryIT-info@umich.edu).</P></AVAILABILITY>
      </PUBLICATIONSTMT><SOURCEDESC>
         <BIBLFULL>
            <TITLESTMT>
               
                  <TITLE TYPE="245" I2="4">The Lay folks mass book; or, The manner of hearing mass : with rubrics and devotions for the people, in four texts, and office in English according to the use of York, from manuscripts of the Xth to the XVth century / with appendix, notes, and glossary by Thomas Frederick Simmons ...</TITLE>
               
               <AUTHOR>Jeremy, Dan, archdeacon of Cleveland, ca. 1170.</AUTHOR>
               <AUTHOR>Lydgate, John, 1370?-1451?</AUTHOR>
               <AUTHOR>Simmons, Thomas Frederick, 1815-1884.</AUTHOR>
            </TITLESTMT>
            <EXTENT>lxxi, 472 p. 22 cm. </EXTENT>
            <PUBLICATIONSTMT>
               <PUBPLACE>London :</PUBPLACE>
               <PUBLISHER>Pub. for the Early English Text Society by N. Trübner &amp; Co.,</PUBLISHER>
               <DATE>1879.</DATE>
            </PUBLICATIONSTMT>
            <SERIESSTMT>
               
                  <TITLE>Early English Text Society (Series). Original series ;</TITLE><NUM>no. 71.</NUM>
               
            </SERIESSTMT>
            <NOTESSTMT>
               <NOTE>A translation into English verse, probably from a French original, attributed by the editor to the Dan Jeremy who was canon of Rouen and archdeacon of Cleveland (York) ca. 1170. cf. Pref.</NOTE>
               <NOTE>Introduction.--The four texts.--Bidding prayers.--York use.--York hours of the cross.--Appendix I. York order of mass.--Appendix II. Doctrine of the Eucharist.--Appendix III. Preparation before receiving the sacrament of the altar.--Appendix IV. Manner and mede of the mass.--Appendix V. Lydgate's Merita missæ.--Notes and illustrations.--Glossary.</NOTE>
               <NOTE>Mode of access: Internet.</NOTE>
            </NOTESSTMT>
         </BIBLFULL>
      </SOURCEDESC></FILEDESC><ENCODINGDESC><PROJECTDESC>
         <P>Header created with script marcschemacollection2cmeteiutf.xsl on 2018-07-31.</P>
         <P>Header expanded with script IDmapper.xsl on 2018-07-31.</P>
      </PROJECTDESC><EDITORIALDECL N="4">
         <P>Encoding has been done using the recommendations for Level 4 of the TEI in Libraries Guidelines.</P>
      </EDITORIALDECL></ENCODINGDESC><PROFILEDESC><LANGUSAGE>
         <LANGUAGE ID="enm">English, Middle (1100-1500) </LANGUAGE>
      </LANGUSAGE><TEXTCLASS>
         <KEYWORDS>
            <TERM>Catholic Church -- Liturgy.</TERM>
            <TERM>Mass.</TERM>
         </KEYWORDS>
      </TEXTCLASS></PROFILEDESC><REVISIONDESC>
<CHANGE><DATE>8-29-16</DATE><RESPSTMT><NAME>lattaj</NAME><RESP>MURP</RESP></RESPSTMT><ITEM>Added TEMPHEAD, checked ID, and added TYPEs to DIVs in order to validate. Checked for N=""s. Checked for GROUP tags. Proofed title page; added some Ps. Checked <HI REND="sup">s</HI>; changed incorrect ^ to HI. Reviewed structure; removed several TRAILERs; added bold HIs to table of contents; removed ABBR; restructured table of contents LIST; changed several LGs to Qs in NOTEs; added some Qs in NOTEs; removed numerous Amen TRAILERs; changed some italic oe's to ae's; changed some sub HEADs to HEADNOTE Ps; changed numerous Ls to Ps; removed numerous LGs; changed numerous HEADs to P LABELs; changed some incorrect NOTEs to MILESTONEs; changed some incorrect MILESTONEs to NOTEs; added some BIBLs; removed prose fragment from middle; removed prose fragment from end; added several fragment DIV2s, Qs, and HEADNOTEs; completely restructured York Hours of the Cross section, separating the two versions, changing Ls to Ps, removing DIVs. Checked placement and completeness of PBs; moved a PB. Checked for damage GAPs, #s, @s, --s, and UNCLEARs. Corrected [dollar]s. Checked for &amp;cs with incorrect spacing. Checked for LBs. Checked for startqs and endqs, abq's, oes, qs, Ae's, and Qs. Checked proofsheets and made corrections. Checked italic I / J and U / V. Checked for missing page GAPs. Checked for EPIGRAPHs and ARGUMENTS. Checked CLOSERs, OPENERs, SIGNEDs, SALUTEs, TRAILERs, BYLINEs. Checked decorated initials. Checked FIGUREs. Sample: 2 minutes. Proofing: 0 minutes. Tag review and corrections: 50 minutes. DONE.</ITEM></CHANGE>
</REVISIONDESC></HEADER>

<EEBO>
<IDG S="marc" R="UM" ID="CME00052">
<STC T="M">52</STC>
<BIBNO T="mec">CME00052</BIBNO>
<VID>CME00052</VID>
</IDG>
<TEXT LANG="enm">
<FRONT>
<DIV1 TYPE="title page">
<PB REF="3"/>
<P>THE <HI REND="italic">Lay Folks Mass Book</HI> OR THE MANNER OF HEARING MASS</P>
<P>WITH RUBRICS AND DEVOTIONS FOR THE PEOPLE <HI REND="italic">IN FOUR TEXTS</HI></P>
<P>AND <HI REND="italic">Offices in English</HI> ACCORDING TO THE USE OF YORK</P>
<P>FROM MANUSCRIPTS OF THE XTH TO THE XVTH CENTURY WITH <HI REND="italic">Appendix, Notes, and Glossary</HI> BY THOMAS FREDERICK SIMMONS, M.A. CANON OF YORK, RECTOR OF DALTON HOLME</P>
<P>LONDON PUBLISHED FOR THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY BY N. TRÜBNER &amp; CO., 57 &amp; 59, LUDGATE HILL</P>
<P>MDCCCLXXIX</P>
</DIV1>
</FRONT>
<BODY>
<DIV1 TYPE="table of contents">
<PB REF="73"/>
<HEAD>The Lay-Folks Mass-Book.</HEAD>
<P><LIST>
<HEAD>FOUR TEXTS.</HEAD>
<ITEM><HI REND="bold">B.</HI> BRITISH MUSEUM—ROYAL MS. 17 B. <HI REND="italic">XVII.</HI></ITEM>
<ITEM><HI REND="bold">C</HI> (Rievaulx). CORPUS CHRISTI COLLEGE, OXFORD—MS. 155.</ITEM>
<ITEM><HI REND="bold">E.</HI> GONVILLE AND CAIUS COLLEGE, CAMBRIDGE—MS. 84 (2).</ITEM>
<ITEM><HI REND="bold">F.</HI> MS. IN LIBRARY OF HENRY YATES THOMPSON, ESQ.</ITEM>
</LIST></P>
<P>WITH VARIOUS READINGS FROM
<LIST>
<ITEM><HI REND="bold">A.</HI> MS. ADVOCATES' LIBRARY, EDINBURGH—19, 3, 1. ART. 7.</ITEM>
<ITEM><HI REND="bold">D.</HI> MS. UNIVERSITY LIBRARY, CAMBRIDGE—GG. 5. 31. No. 1.</ITEM>
</LIST></P>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="poem">
<PB N="2" REF="74"/>
<HEAD>The Lay-Folks Mass-Book, or Manner of Hearing Mass.</HEAD>
<DIV2 N="B." TYPE="version">
<HEAD>TEXT B.</HEAD>
<LG>
<L>Þo worthyest þing, most of godnesse, <MILESTONE N="3" UNIT="fol."/></L>
<L>In al þis world, <HI REND="italic">[hit]</HI> is þo messe. <NOTE PLACE="marg">Of things on earth, the mass is of most worth;</NOTE></L>
<L>In alle þo bokes of holy kyrc,</L>
<L>þate holy men, þ<HI REND="italic">a</HI>t tyme, con wyrc, <MILESTONE N="4"/></L>
<L>þo m<HI REND="italic">[esse is p]</HI>raysed mony-folde; <NOTE PLACE="marg">its praises have been told in church books at all times,</NOTE></L>
<L>þo <HI REND="italic">[vertus mi]</HI>ght neu<HI REND="italic">er</HI> be <HI REND="italic">[t]</HI>olde,</L>
<L>for if <HI REND="italic">[thousand]</HI> clerkes d<HI REND="italic">[id nogh]</HI>t ellis,</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t [þ<HI REND="italic">o boke]</HI> tellis, <MILESTONE N="8"/></L>
<L>bot tolde [þ<HI REND="italic">o vertus of]</HI> messe sy<HI REND="italic">n</HI>gynge,</L>
<L>and þo [p<HI REND="italic">rofet of m]</HI>esse herynge,</L>
<L>ȝit shuld þa<HI REND="italic">[i never</HI> þ<HI REND="italic">o]</HI> fift parte <NOTE PLACE="marg">but authors, however learned, could not tell the fifth part of them,</NOTE></L>
<L>for al þair<HI REND="italic">e</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t &amp; alle þair<HI REND="italic">e</HI> arte, <MILESTONE N="12"/></L>
<L>telle þo v<HI REND="italic">er</HI>tu <HI REND="italic">[me]</HI>des &amp; p<HI REND="italic">ar</HI>doun</L>
<L>to hom þat <HI REND="italic">[with devocyo]</HI>un</L>
<L><PB N="4" REF="76"/>
In clennes <HI REND="italic">[and in gode ent]</HI>ent</L>
<L>dos worship <HI REND="italic">[to]</HI> þis sac<HI REND="italic">ra</HI>ment. <MILESTONE N="16"/> <NOTE PLACE="marg">where men of a clear conscience are minded to reverence it aright.</NOTE></L>
<L>In boke fynde I <HI REND="italic">[wryten]</HI> of ane,</L>
<L>dam Ieremy was his name, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>In a boke fynd I of a man</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> Jeremye was his name.</L><BIBL>—A.</BIBL></Q>
<Q><L>In bukes fynd I of ane</L>
<L>Sayne Jerome was hys name.</L><BIBL>—D.</BIBL></Q>
</NOTE></L>
<L>a deuoute mon &amp; a religyus,</L>
<L>In his boke he spekis þus; <MILESTONE N="20"/></L>
<L>he saies, þou shulde gode tent take, <NOTE PLACE="marg">Dan Jeremy gives weighty examples against talking at mass,</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u at þo messe no ianglyng make;</L>
<L>grett sau<HI REND="italic">m</HI>pel he settis þer-to,</L>
<L>whi hit is ful ille to do; <MILESTONE N="24"/></L>
<L>als-so he telles þo manere,</L>
<L>how þou shulde þi messe here. <NOTE PLACE="marg">and directions for hearing it, whether sung or said,</NOTE></L>
<L>when þo p<HI REND="italic">re</HI>ste saies he, or if he singe,</L>
<L>to hi<HI REND="italic">m</HI> þou gyue gode herknynge; <MILESTONE N="28"/></L>
<L>when þo p<HI REND="italic">re</HI>ste p<HI REND="italic">ra</HI>ies i<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">r</HI>iuete,</L>
<L>tyme of p<HI REND="italic">ra</HI>yere is þen to þe.</L>
<L><PB N="6" REF="78"/>
when I vp-on þo boke know hit, <MILESTONE N="3 b." UNIT="fol."/></L>
<L>In-til englishe þus I draw hit. <MILESTONE N="32"/> <NOTE PLACE="marg">which I English.</NOTE></L>
<L>when þo aut<HI REND="italic">er</HI> is al dight,</L>
<L>&amp; þo p<HI REND="italic">re</HI>ste is reuysht right, <NOTE PLACE="marg">The priest fully vested, except the chasuble, takes it from off the altar.</NOTE></L>
<L>Þen <HI REND="italic">[he]</HI> takes i<HI REND="italic">n</HI> bothe his hende</L>
<L>a clothe o-pon þo aut<HI REND="italic">er</HI> ende, <MILESTONE N="36"/></L>
<L>and comes obac a litel doune,</L>
<L>dos hit o-pon hi<HI REND="italic">m</HI> al a-boune.</L>
<L>alle me<HI REND="italic">n</HI> knelen, bot he stondes,</L>
<L>and haldes to god vp bothe his hondes; <MILESTONE N="40"/></L>
<L>þere, or he þo messe bi-gynne, <NOTE PLACE="marg">He stands to make his con∣fession to the people,</NOTE></L>
<L>wil he meke hi<HI REND="italic">m</HI> for his synne;</L>
<L>til alle þo folk he shryues hi<HI REND="italic">m</HI> þare</L>
<L>of alle his synnes lesse &amp; mare: <MILESTONE N="44"/></L>
<L>so dos þo clerk a-gayn to hi<HI REND="italic">m</HI> <NOTE PLACE="marg">and the clerks confess to him.</NOTE></L>
<L>shryue<HI REND="italic">n</HI> ho<HI REND="italic">m</HI> þere of al hor sy<HI REND="italic">n</HI>n,</L>
<L>and askes god forgyuenes,</L>
<L>or þai bigy<HI REND="italic">n</HI>ne to here þo mes. <MILESTONE N="48"/></L>
<L>þo p<HI REND="italic">re</HI>ste assoyles ho<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">er</HI>e belyue, <NOTE PLACE="marg">He pronounces absolution to literate and lay, who are willing to confess,</NOTE></L>
<L>lered &amp; lewed þ<HI REND="italic">a</HI>t wil ho<HI REND="italic">m</HI> shryue,</L>
<L>&amp; knowe to god þ<HI REND="italic">a</HI>t þai are ille,</L>
<L>wheþ<HI REND="italic">er</HI> hit be i<HI REND="italic">n</HI> loude or stille. <MILESTONE N="52"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>fore knelande on þi knese,</L>
<L>als þou bisyde þe oþ<HI REND="italic">er</HI> sese,</L>
<L>shryue þe þ<HI REND="italic">er</HI>e of alle þi sy<HI REND="italic">n</HI>nes, <NOTE PLACE="marg">wherefore do thou confess thy sins; and that thou mayest receive the benefit, add a Hail-mary to Pater-noster,</NOTE></L>
<L>bigy<HI REND="italic">n</HI>nande þus when he bigy<HI REND="italic">n</HI>nes, <MILESTONE N="56"/></L>
<L>als next binethe þis robrik standes,</L>
<L>and þ<HI REND="italic">er</HI>-w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ioyntly hold þi handes;</L>
<L>and þ<HI REND="italic">a</HI>t hit so may be</L>
<L>eke to pater and <NOTE N="*" PLACE="foot"><HI REND="italic">[read</HI> an]</NOTE> aue, <MILESTONE N="60"/></L>
<L><PB N="8" REF="80"/>
and, or þou ryse, þ<HI REND="italic">o</HI>u saie þi crede, <MILESTONE N="4" UNIT="fol."/></L>
<L>al þo bett<HI REND="italic">er</HI> may þou spede. <NOTE PLACE="marg">and also a Creed.</NOTE></L>
<L>many saien confiteor <NOTE N="(1)" PLACE="foot">MS. corfiteor.</NOTE>;</L>
<L>were als gode saie þis þ<HI REND="italic">er</HI>-for. <MILESTONE N="64"/></L>
<L>I know <HI REND="italic">[to Go]</HI>d, ful of myght, <NOTE PLACE="marg">A general con∣fession in English to God, the Blessed Virgin, the whole host of saints, and the priest.</NOTE></L>
<L>&amp; <HI REND="italic">[to his]</HI> modir mayden bright,</L>
<L>&amp; <HI REND="italic">[to alle h]</HI>alouse here,</L>
<L>&amp; <HI REND="italic">[to</HI> þ<HI REND="italic">e, fa]</HI>dre gastly, <MILESTONE N="68"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t I <HI REND="italic">[have s]</HI>ynned largely.</L>
<L>In mony synnes sere:</L>
<L>In thoght, i<HI REND="italic">n</HI> speche, &amp; i<HI REND="italic">n</HI> delite,</L>
<L>In worde, &amp; werk I am to wite <MILESTONE N="72"/></L>
<L>and worth to blame;</L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>-fore I p<HI REND="italic">ra</HI>ie saynt mary <NOTE PLACE="marg">Pray for the prayers of St Mary and all saints, and the priest,</NOTE></L>
<L>and alle halouse haly,</L>
<L>In gods name, <MILESTONE N="76"/></L>
<L>and þo p<HI REND="italic">re</HI>ste to p<HI REND="italic">ra</HI>ye for me,</L>
<L><PB N="10" REF="82"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t god haue merci &amp; pyte,</L>
<L>for his manhede, <NOTE PLACE="marg">that Christ, in that He has taken our nature, would pity and forgive.</NOTE></L>
<L>of my wreched synfulnes, <MILESTONE N="80"/></L>
<L>&amp; gyue me grace &amp; forgyuenes</L>
<L>of my mys-dede. Pater. aue. credo.</L>
<L>When þou þi crede þus has done, <NOTE PLACE="marg">After confession the people stand and the priest finds his places and begins the Office.</NOTE></L>
<L>vp-on þi fete þou stande vp sone, <MILESTONE N="84"/></L>
<L>for bi þis tyme, als I gesse,</L>
<L>þo p<HI REND="italic">re</HI>st bigy<HI REND="italic">n</HI>nes office of messe;</L>
<L>or ellis he standes turnande his boke</L>
<L>at þo south aut<HI REND="italic">er</HI> noke. <MILESTONE N="88"/></L>
<L>euen þen so stondande,</L>
<L>wolde I þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u were þis sayande.</L>
<L>God, for þi godnes, <MILESTONE N="4 b." UNIT="fol."/> <NOTE PLACE="marg">A prayer to be said, still stand∣ing, that all present may be well prepared, and that the priest be kept this day</NOTE></L>
<L>at þo bigy<HI REND="italic">n</HI>nyng of þis mes, <MILESTONE N="92"/></L>
<L>g<HI REND="italic">ra</HI>unt alle, þate hit shal here,</L>
<L>of conscience be clene &amp; clere;</L>
<L>lord, saue þo p<HI REND="italic">re</HI>st þ<HI REND="italic">a</HI>t hit shal say</L>
<L>fro temptacions to day, <MILESTONE N="96"/></L>
<L><PB N="12" REF="84"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t he be clene i<HI REND="italic">n</HI> dede &amp; þoght,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t yuel spiritis noy hi<HI REND="italic">m</HI> noght, <NOTE PLACE="marg">without sin,</NOTE></L>
<L>þat he fulfille þis sac<HI REND="italic">ra</HI>ment <NOTE PLACE="marg">and complete the mass to the honour of Christ, His mother, and all saints;</NOTE></L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> clene h<HI REND="italic">er</HI>t &amp; gode entent, <MILESTONE N="100"/></L>
<L>first heghly to þin honoure,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t souerayne is of al socoure;</L>
<L>&amp; to þi modir, mayden clene,</L>
<L>&amp; to þi halouse alle bi-dene; <MILESTONE N="104"/></L>
<L>&amp; to alle þ<HI REND="italic">a</HI>t heres hit, soul hele, <NOTE PLACE="marg">the souls' health of the hearers and their friends;</NOTE></L>
<L>helpe &amp; grace &amp; al kyns wele;</L>
<L>and to alle þate we haue i<HI REND="italic">n</HI> mynde, <NOTE PLACE="marg">everlasting rest to the dead,</NOTE></L>
<L>sib <HI REND="italic">[or fre]</HI>mde bi ony kynde, <MILESTONE N="108"/></L>
<L>go<HI REND="italic">[d lo]</HI>rd g<HI REND="italic">ra</HI>unt ho<HI REND="italic">m</HI> for þis messe</L>
<L>of alle hore synnes forgyfnesse;</L>
<L>And rest &amp; pese þ<HI REND="italic">a</HI>t lastis ay <NOTE PLACE="marg">and glory ever∣lasting to all.</NOTE></L>
<L>to c<HI REND="italic">r</HI>isten soules passed away; <MILESTONE N="112"/></L>
<L>and til vs alle þi socoure sende,</L>
<L>&amp; bring vs to ioy w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-oute<HI REND="italic">n</HI> ende. Amen.</L>
</LG>
<LG>
<PB N="14" REF="86"/>
<L>On hegh festis, or on haly dayes,</L>
<L>when-so me<HI REND="italic">n</HI> outher synges or sayes <MILESTONE N="116"/> <NOTE PLACE="marg">On high days, when the Angels' song is ap∣pointed,</NOTE></L>
<L>gloria i<HI REND="italic">n</HI> excelsis i<HI REND="italic">n</HI> hor mes,</L>
<L>saie þou þen als here wryten es.</L>
<L>Ioy be vnto god i<HI REND="italic">n</HI> heuen, <NOTE PLACE="marg">do thou say it as here written, with a farce in English.</NOTE></L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> alkyns myrthe, þ<HI REND="italic">a</HI>t me<HI REND="italic">n</HI> may neuen; <MILESTONE N="120"/></L>
<L>and pese i<HI REND="italic">n</HI> erthe, alle me<HI REND="italic">n</HI> vntille,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t rightwis are, &amp; of gode wille. <MILESTONE N="5" UNIT="fol."/></L>
<L>we loue þe, lord god almyghty,</L>
<L>and als we blesse þe bisyly, <MILESTONE N="124"/></L>
<L>we worsh<HI REND="italic">[ip</HI> þ<HI REND="italic">e],</HI> als worthi es,</L>
<L>&amp; makes <HI REND="italic">[ioy to]</HI> þe more &amp; les;</L>
<L>we than<HI REND="italic">[k</HI> þ<HI REND="italic">e go]</HI>d of al þi g<HI REND="italic">ra</HI>ce,</L>
<L>for þo g<HI REND="italic">[rete ioy]</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t þou hase, <MILESTONE N="128"/></L>
<L>oure lord, <HI REND="italic">[oure]</HI> god, oure king heue<HI REND="italic">n</HI>ly,</L>
<L>oure god, oure fadir almyghty.</L>
<L>oure lord, þo son of god of heue<HI REND="italic">n,</HI></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">r</HI>ist, comly to neue<HI REND="italic">n,</HI> <MILESTONE N="132"/></L>
<L>oure lord, lamb of god, name we þe,</L>
<L>&amp; son of god, þi fadir fre.</L>
<L>þou þ<HI REND="italic">a</HI>t wostis þo worlds synne,</L>
<L>haue m<HI REND="italic">er</HI>cie on vs, more &amp; mynne; <MILESTONE N="136"/></L>
<L>þou þ<HI REND="italic">a</HI>t wostis þo worlds wrake,</L>
<L>oure p<HI REND="italic">ra</HI>iere i<HI REND="italic">n</HI> þis tyme þou take;</L>
<L>þou þ<HI REND="italic">a</HI>t sittes on þi fadir right hande,</L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> merci help vs here lyuande, <MILESTONE N="140"/></L>
<L>for þou art holly, made of none,</L>
<L>bot of þi selue, &amp; lord alone.</L>
<L>þou art þo heghest, of wisdam most,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">r</HI>ist w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þo holy gost, <MILESTONE N="144"/></L>
<L>wonand w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þo fadre of heue<HI REND="italic">n,</HI></L>
<L>In more ioy þe<HI REND="italic">n</HI> mon may neue<HI REND="italic">n;</HI></L>
<L>vnto þ<HI REND="italic">a</HI>t ioy, ih<HI REND="italic">es</HI>u, vs ken</L>
<L>thorght p<HI REND="italic">ra</HI>yere of þi modre, amen. <MILESTONE N="148"/></L>
</LG>
<LG>
<PB N="16" REF="88"/>
<L>And when þou has þis al done,</L>
<L>knele doun on þi knese sone; <NOTE PLACE="marg">Then kneel and say pater-nosters</NOTE></L>
<L>If þai singe messe, or if þai saie, <MILESTONE N="5b." UNIT="fol."/></L>
<L>þi pat<HI REND="italic">er</HI>-n<HI REND="italic">oste</HI>r reherce al-waie, <MILESTONE N="152"/> <NOTE PLACE="marg">all through the collects and epistle.</NOTE></L>
<L>til deken or p<HI REND="italic">re</HI>st þo gospel rede.</L>
<L>stonde vp þen &amp; take gode hede;</L>
<L>for þen þo p<HI REND="italic">re</HI>st flyttes his boke <NOTE PLACE="marg">The priest moves the book to the north end of the altar; he makes crosses, as directed in the rubric.</NOTE></L>
<L>north to þ<HI REND="italic">a</HI>t oþ<HI REND="italic">er</HI> aute<HI REND="italic">r</HI> noke, <MILESTONE N="156"/></L>
<L>And makes a cros vpon þo letter</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his thoume, he spedes þo bette<HI REND="italic">[r],</HI></L>
<L>and sithen an oþ<HI REND="italic">er</HI> open his face;</L>
<L>for he has mikel nede of grace, <MILESTONE N="160"/> <NOTE PLACE="marg">He has need of grace in reading God's word; and</NOTE></L>
<L>for þen an erthly mo<HI REND="italic">n</HI> shal neuen</L>
<L>þo wordes of ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">r</HI>ist, gods son of heuen.</L>
<L>bothe þo reders &amp; þo herers <NOTE PLACE="marg">both readers and hearers need teaching,</NOTE></L>
<L>has mykil nede, me þenk, of lerers, <MILESTONE N="164"/></L>
<L>how þai shulde rede, &amp; þai shulde here</L>
<L>þo wordes of god, so leue &amp; dere</L>
<L>Men aght to haue ful mikel drede,</L>
<L>when þai shuld here or els hit rede; <MILESTONE N="168"/></L>
<L>and loue als-so vnto þ<HI REND="italic">a</HI>t swete</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þoo wordes oure bale wold bete</L>
<L>bot syn oure matir is of hering <NOTE PLACE="marg">but our present concern is hear∣ing,</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>-of newe shal be oure lering. <MILESTONE N="172"/></L>
<L>Clerkes heren on a manere,</L>
<L>bot lewed me<HI REND="italic">n</HI> bos anoþ<HI REND="italic">er</HI> lere.</L>
<L><PB N="18" REF="90"/>
At þo bigy<HI REND="italic">n</HI>nyng tent þou take,</L>
<L>a large cros on þe þou make, <MILESTONE N="176"/> <NOTE PLACE="marg">Sign thyself with a cross, and standing up,</NOTE></L>
<L>stonde &amp; saye on þis manere,</L>
<L>als þou may se wryten here.</L>
<L>In þo name of fadre, &amp; son, &amp; þo holi gost, <NOTE PLACE="marg">pray in the name of the Trinity in Unity, that thou mayest gladly receive God's word.</NOTE></L>
<L>a sothfast god of mightes most; <MILESTONE N="180"/></L>
<L>Bi <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. bi; <HI REND="italic">read</HI> be]</NOTE> gods worde welcome to me;</L>
<L>Ioy &amp; louyng, lord, be to þe.</L>
<L>Whils hit is red, speke þou noght, <NOTE PLACE="marg">At the Gospel meditate on thy Redeemer, and</NOTE></L>
<L>bot þenk on hi<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t dere þe boght, <MILESTONE N="184"/></L>
<L>sayande þus i<HI REND="italic">n</HI> þi mynde,</L>
<L>als þou shalt aft<HI REND="italic">er</HI> wryten fynde.</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, myne, g<HI REND="italic">ra</HI>unt me þi g<HI REND="italic">ra</HI>ce, <NOTE PLACE="marg">pray for His grace and strength to do His will.</NOTE></L>
<L>and of amendme<HI REND="italic">n</HI>t might &amp; space, <MILESTONE N="188"/></L>
<L>þi word to kepe &amp; do þi wille,</L>
<L>þo gode to chese &amp; leeue þo ille, <MILESTONE N="6" UNIT="fol."/></L>
<L>and þ<HI REND="italic">a</HI>t hit so may be,</L>
<L>Gode ih<HI REND="italic">es</HI>u, g<HI REND="italic">ra</HI>unt hit me. Amen. <MILESTONE N="192"/></L>
</LG>
<LG>
<L>Reherce þis oft i<HI REND="italic">n</HI> þi þoght, <NOTE PLACE="marg">Repeat this to thyself, and at end of the gospel make a cross and kiss it.</NOTE></L>
<L>to þo gosple be don for-gete hit noght;</L>
<L>Som-where bisyde, when hit is done,</L>
<L>þou make a cros, and kys hit sone. <MILESTONE N="196"/></L>
<L>Men oen to saie þo crede som tyme, <NOTE PLACE="marg">When the mass∣creed is said, say the Apostles' creed in English, but not else.</NOTE></L>
<L>when þai saie hore, loke þou saie þine;</L>
<L>þis þ<HI REND="italic">a</HI>t folouse i<HI REND="italic">n</HI> englishe lett<HI REND="italic">er,</HI></L>
<L>I wold þou sayde hit for þo bett<HI REND="italic">er.</HI> <MILESTONE N="200"/></L>
<L>bot þai say hore, say þou non ellis,</L>
<L>bot do forthe aft<HI REND="italic">er,</HI> als þis boke tellis.</L>
<L><PB N="20" REF="92"/>
here to loke þou take gode hede,</L>
<L>for here is wryten þin englyshe crede. <MILESTONE N="204"/></L>
<L>I Trow i<HI REND="italic">n</HI> god, fader of might, <NOTE PLACE="marg">The Apostles' creed with a farsure in English.</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t alle has wroght,</L>
<L>heue<HI REND="italic">n</HI> &amp; erthe, day &amp; night,</L>
<L>And alle of noght. <MILESTONE N="208"/></L>
<L>And i<HI REND="italic">n</HI> ih<HI REND="italic">es</HI>u þ<HI REND="italic">a</HI>t gods son is</L>
<L>al-onely,</L>
<L>bothe god &amp; mo<HI REND="italic">n,</HI> lord endles,</L>
<L>In hi<HI REND="italic">m</HI> trow I; <MILESTONE N="212"/> <MILESTONE N="6 b." UNIT="fol."/></L>
<L>thurgh mekenes of þo holy gast,</L>
<L>þat was so milde,</L>
<L>he lyght i<HI REND="italic">n</HI> mary mayden chast,</L>
<L>be-come a childe; <MILESTONE N="216"/></L>
<L>vnder pounce pilat pyned he was,</L>
<L>vs forto saue,</L>
<L>done on cros &amp; deed he was,</L>
<L>layde i<HI REND="italic">n</HI> his g<HI REND="italic">ra</HI>ue; <MILESTONE N="220"/></L>
<L>þo soul of hi<HI REND="italic">m</HI> went i<HI REND="italic">n</HI>-to helle,</L>
<L>þo sothe to say;</L>
<L>vp he rose i<HI REND="italic">n</HI> flesshe &amp; felle</L>
<L>þo thryd day; <MILESTONE N="224"/></L>
<L>he stegh til heuen w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> woundis wide,</L>
<L>thurgh his pouste;</L>
<L>Now sittes opon his fader right syde,</L>
<L>In mageste; <MILESTONE N="228"/></L>
<L>þeþin shal he come vs alle to deme</L>
<L>In his manhede,</L>
<L>qwyk &amp; ded, alle þ<HI REND="italic">a</HI>t has ben</L>
<L>In adam sede. <MILESTONE N="232"/></L>
<L>wel I trow i<HI REND="italic">n</HI> þo holi gost,</L>
<L>And holi kirc þ<HI REND="italic">a</HI>t is so gode;</L>
<L>And so I trow þ<HI REND="italic">a</HI>t housel es <NOTE PLACE="marg">The Body and Blood of Christ both in form of bread.</NOTE></L>
<L>bothe flesshe &amp; blode; <MILESTONE N="236"/></L>
<L><PB N="22" REF="94"/>
of my synnes <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. fynnes]</NOTE>, forgyfnes,</L>
<L>If I wil mende;</L>
<L>vp-risyng als-so of my flesshe,</L>
<L>and lyf w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen ende. <MILESTONE N="240"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> þat, fast at hande, <MILESTONE N="7" UNIT="fol."/></L>
<L>Comes þo tyme of offrande; <NOTE PLACE="marg">Then go up with a mass penny, or else remain in thy place.</NOTE></L>
<L>Offer or leeue, wheþ<HI REND="italic">er</HI> þe lyst,</L>
<L>how þou shulde p<HI REND="italic">ra</HI>ye, I wold þou wyst. <MILESTONE N="244"/></L>
<L>I-whyls þou stondes, I rede þou saye, <NOTE PLACE="marg">Either way, say this prayer:</NOTE></L>
<L>als next is wryten, god to paye. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">pey.—A. (prey.—<HI REND="italic">Turnbull).</HI> pray.—D.</NOTE></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, þ<HI REND="italic">a</HI>t was i<HI REND="italic">n</HI> bethlem borne,</L>
<L>And thre kynges come þe by-forne, <MILESTONE N="248"/> <NOTE PLACE="marg">As with the Magi, so may Christ receive our prayers to His praise,</NOTE></L>
<L>þai offerd gold ensense &amp; myrre,</L>
<L>and þou forsoke none of þirre,</L>
<L>bot wissed hom wele alle thre</L>
<L>home a-gayne to hor contre. <MILESTONE N="252"/></L>
<L>Right so oure offrandes þ<HI REND="italic">a</HI>t we offer,</L>
<L>and oure p<HI REND="italic">ra</HI>ieres þ<HI REND="italic">a</HI>t we p<HI REND="italic">ro</HI>fer,</L>
<L>þou take, lorde, to þi louyng,</L>
<L>&amp; be oure helpe i<HI REND="italic">n</HI> alkyn thyng, <MILESTONE N="256"/></L>
<L><PB N="24" REF="96"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t alle p<HI REND="italic">er</HI>els be for-done;</L>
<L>oure gode ȝernynges þou g<HI REND="italic">ra</HI>unt vs sone, <NOTE PLACE="marg">fulfil our good desires, and be our help in time of need.</NOTE></L>
<L>of al oure mys þou vs amende,</L>
<L>In al oure nede vs socoure sende. amen. <MILESTONE N="260"/></L>
</LG>
<LG>
<L>Saye pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er,</HI> ȝit vp-standande <NOTE PLACE="marg">Be saying pater∣nosters, whilst the priest is washing.</NOTE></L>
<L>al þo tyme þo p<HI REND="italic">re</HI>st is wasshande,</L>
<L>Til aft<HI REND="italic">er</HI> wasshing þo p<HI REND="italic">re</HI>ste wil loute <NOTE PLACE="marg">Then he bows before the altar</NOTE></L>
<L>þo aut<HI REND="italic">er,</HI> &amp; sithen turne aboute. <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><LG>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> þo weschyng þo p<HI REND="italic">r</HI>yst wyl lowte</L>
<L>Þo awter kyste and storne hym a-bowte.—A.</L>
</LG></NOTE> <MILESTONE N="264"/></L>
<L>þen he askes w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> stille steuen, <NOTE PLACE="marg">and turns to ask thy prayers:</NOTE></L>
<L>Ilk mo<HI REND="italic">n</HI>nes p<HI REND="italic">ra</HI>yers to god of heuen.</L>
<L>Take gode kepe vnto þo p<HI REND="italic">re</HI>st,</L>
<L>when he hi<HI REND="italic">m</HI> turnes, knoc on þi brest, <MILESTONE N="268"/> <NOTE PLACE="marg">do thou smite on thy breast and pray aloud:</NOTE></L>
<L>And þenk þen, for þi sy<HI REND="italic">n</HI>n</L>
<L>þou art noght worthe to pray for hy<HI REND="italic">m</HI>m,</L>
<L>bot when þou p<HI REND="italic">ra</HI>yes, god lokes þi wille,</L>
<L>If hit be gode, forgetis þin ille. <MILESTONE N="272"/> <MILESTONE N="7 b." UNIT="fol."/></L>
<L>for-þi w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hope i<HI REND="italic">n</HI> his mercie,</L>
<L>Answere þo prest w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þis i<HI REND="italic">n</HI> hie.</L>
<L>Þo holi gost i<HI REND="italic">n</HI> þe light, <NOTE PLACE="marg">that the Holy Ghost may come upon him and rule his heart.</NOTE></L>
<L>&amp; sende i<HI REND="italic">n</HI>-to þe right, <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><Q>
<L>Þo holy goste þat is on hyght</L>
<L>Send hus g<HI REND="italic">ra</HI>ce to leue ryght. Explicit.</L><BIBL>—A.</BIBL>
</Q></NOTE> <MILESTONE N="276"/></L>
<L>Reule þi hert &amp; þi speking</L>
<L>to gods worship &amp; his louyng.</L>
<L><PB N="26" REF="98"/>
Þen þo p<HI REND="italic">re</HI>st gos to his boke <NOTE PLACE="marg">When the priest is praying, do thou kneel,</NOTE></L>
<L>his p<HI REND="italic">r</HI>iuey prayers for to loke, <MILESTONE N="280"/></L>
<L>knele þou doun, &amp; say þen þis,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t next i<HI REND="italic">n</HI> blak wryten is:</L>
<L>hit wil þi p<HI REND="italic">ra</HI>yere mykel amende,</L>
<L>If þou wil holde vp bothe þi hende <MILESTONE N="284"/> <NOTE PLACE="marg">and with uplifted hands pray God</NOTE></L>
<L>to god w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gode deuocio<HI REND="italic">u</HI>n,</L>
<L>when þou sayes þis <HI REND="italic">[o]</HI>reso<HI REND="italic">u</HI>n,</L>
<L>God resayue þi seruyce <NOTE PLACE="marg">to receive the sacrifice of the priest and all present,</NOTE></L>
<L>And þis solempne sacrifice, <MILESTONE N="288"/></L>
<L>for þo p<HI REND="italic">re</HI>st &amp; for vs alle,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t now are here, or here be shalle,</L>
<L>þis messe to here or worship do,</L>
<L>þo sakring to se, or pray þ<HI REND="italic">er</HI>-to; <MILESTONE N="292"/></L>
<L>And for alle þ<HI REND="italic">a</HI>t lyue<HI REND="italic">n</HI> i<HI REND="italic">n</HI> gods name,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þai haue helpe fro synne &amp; shame, <NOTE PLACE="marg">for help to the living, and eternal rest to the dead.</NOTE></L>
<L>And for þo soules þ<HI REND="italic">a</HI>t hethen are past,</L>
<L>þat þai haue rest þ<HI REND="italic">a</HI>t ay shal last. amen. <MILESTONE N="296"/></L>
<L>Pater n<HI REND="italic">oste</HI>r: Aue maria: Credo.</L>
</LG>
<LG>
<L>Loke pat<HI REND="italic">er</HI>-n<HI REND="italic">oste</HI>r þou be sayande,</L>
<L>I-whils þo p<HI REND="italic">re</HI>ste is p<HI REND="italic">r</HI>iuey p<HI REND="italic">ra</HI>yande;</L>
<L>þo prest wil aft<HI REND="italic">er</HI> i<HI REND="italic">n</HI> þat place <MILESTONE N="300"/></L>
<L>Remow hi<HI REND="italic">m</HI> a litel space,</L>
<L>To he come til þo auter myddis. <MILESTONE N="8" UNIT="fol."/></L>
<L>stande vp þou, als me<HI REND="italic">n</HI> þe biddis, <NOTE PLACE="marg">The priest comes to the midst of the altar; then lift up heart and body,</NOTE></L>
<L>hert &amp; body &amp; ilk a dele, <MILESTONE N="304"/></L>
<L>take gode kepe &amp; here hi<HI REND="italic">m</HI> wele,</L>
<L><PB N="28" REF="100"/>
þen he bygy<HI REND="italic">n</HI>nes per omnia,</L>
<L>And sithen sursu<HI REND="italic">m</HI> corda. <NOTE PLACE="marg">when the priest has ended the secreta and begun the preface aloud.</NOTE></L>
<L>At þo ende <HI REND="italic">[he]</HI> sayes sanctus thryese, <MILESTONE N="308"/></L>
<L>In excelsis he neue<HI REND="italic">n</HI>s twyese.</L>
<L>Als fast als eu<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t he has done,</L>
<L>loke þ<HI REND="italic">a</HI>t þou be redy sone,</L>
<L>and saye þese wordis w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> stille steuen <MILESTONE N="312"/> <NOTE PLACE="marg">Then say this prayer;</NOTE></L>
<L>p<HI REND="italic">r</HI>iuely to god of heuen.</L>
<L>In world of worlds w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> oute<HI REND="italic">n</HI> endyng</L>
<L>þanked be ih<HI REND="italic">es</HI>u, my kyng.</L>
<L>Al my hert I gyue hit þe, <MILESTONE N="316"/> <NOTE PLACE="marg">yielding a thank∣ful heart unto the Lord, and praying</NOTE></L>
<L>grete right hit is þ<HI REND="italic">a</HI>t hit so be;</L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al my wille I worship þe,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, blessid mot þou be.</L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al my hert I þank hit þe, <MILESTONE N="320"/></L>
<L>þo gode þ<HI REND="italic">a</HI>t þou has don to me;</L>
<L>swete ih<HI REND="italic">es</HI>u, graunt me now þis,</L>
<L>þat I may come vn-to þi blis, <NOTE PLACE="marg">that thou mayest evermore praise him with angels in the bliss of heaven.</NOTE></L>
<L>þere w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> aungels for to syng <MILESTONE N="324"/></L>
<L>þis swete song of þi louyng,</L>
<L>sanctus: sanctus: sanctus.</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u g<HI REND="italic">ra</HI>unt þ<HI REND="italic">a</HI>t hit be þus. Amen.</L>
</LG>
<LG>
<L>When þis is sayde, knele þou doune, <MILESTONE N="328"/> <NOTE PLACE="marg">Kneel when the Canon begins, and offer thy thanksgivings</NOTE></L>
<L>and þ<HI REND="italic">a</HI>t wyth gode deuocioune;</L>
<L>Of al gode þou thonk god þan,</L>
<L>And pray also-so for ilk a man <NOTE N="(1)" PLACE="foot">And pray alswa for ilk a man.—D.</NOTE></L>
<L><PB N="30" REF="102"/>
Of ilk <HI REND="italic">[a]</HI>state, and ilk degre, <MILESTONE N="332"/></L>
<L>so wil þo law of charite; <MILESTONE N="8 b." UNIT="fol."/> <NOTE PLACE="marg">and intercessions for all estates of men.</NOTE></L>
<L>for-þi w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen taryinge</L>
<L>on þis wise be þi sayinge.</L>
<L>Lord, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">Loverd God.—D.</NOTE> honourd mot þou be, <MILESTONE N="336"/> <NOTE PLACE="marg">Act of thanks∣giving for good gifts;</NOTE></L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al my hert I worship þe;</L>
<L>I þonk þe, lord, als me wele owe,</L>
<L>Of more gode þen I con knowe,</L>
<L>þat I haue of þe resayued, <MILESTONE N="340"/> <NOTE PLACE="marg">talents of nature,</NOTE></L>
<L>Syn þo tyme I was co<HI REND="italic">n</HI>sayued:</L>
<L>My lyue, my ly<HI REND="italic">m</HI>mes þou has me lent,</L>
<L>my right witt þou has me sent, <NOTE PLACE="marg">right mind,</NOTE></L>
<L>þou has me keped of þi grace <MILESTONE N="344"/> <NOTE PLACE="marg">and grace in divers perils.</NOTE></L>
<L>fro sere p<HI REND="italic">er</HI>ils i<HI REND="italic">n</HI> mony place.</L>
<L>Al my lyue &amp; al my lyuynge <NOTE PLACE="marg">All these are the gifts of our Redeemer.</NOTE></L>
<L>holly haue I of þi gyuynge; <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Haly I have of <HI REND="italic">th</HI>i gyfyng.—D.</NOTE></L>
<L>þou boght me dere w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þi blode, <MILESTONE N="348"/></L>
<L>and dyed for me o-pon þo rode;</L>
<L><PB N="32" REF="104"/>
I haue done a-gaynes þi wille</L>
<L>synnes mony, grete &amp; ille;</L>
<L>þou art redy, of þi godnesse, <MILESTONE N="352"/> <NOTE PLACE="marg">And He is ready to forgive our sins.</NOTE></L>
<L>for to graunt me forgyuenesse</L>
<L>Of [þ<HI REND="italic">es]</HI> godes, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">thes gud.—D.</NOTE> and mony moo <NOTE PLACE="marg">Thanksgiving for good gifts;</NOTE></L>
<L>I þonk þe, lord, I p<HI REND="italic">ra</HI>ye als-soo</L>
<L>þat al my gylt þou me forgyue, <MILESTONE N="356"/> <NOTE PLACE="marg">prayer for pardon of past sins,</NOTE></L>
<L>and be my helpe whils I shal lyue;</L>
<L>And gyue me grace for to etchewe <NOTE PLACE="marg">strength in the future, and a good will to do God's will.</NOTE></L>
<L>to do þ<HI REND="italic">a</HI>t þing þ<HI REND="italic">a</HI>t me shulde rewe;</L>
<L>And gyue me wille ay wel to wirk. <MILESTONE N="360"/></L>
<L>Lord, þenk on þo state of holy kirk, <NOTE PLACE="marg">Intercessions for Church, king, and nobility.</NOTE></L>
<L>And þo bishops, p<HI REND="italic">re</HI>stes &amp; clerkes, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">pape, bischopes &amp; clerkes.—D.</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þai be keped i<HI REND="italic">n</HI> alle gode werkes,</L>
<L>þo kyng, þo quene(3), þo lordes of þo lande, <MILESTONE N="364"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þai be wele mayntenande</L>
<L>hore states i<HI REND="italic">n</HI>(4) alle godnesse,</L>
<L><PB N="34" REF="106"/>
and reule þo folk i<HI REND="italic">n</HI> rightwisnesse;</L>
<L>Oure sib men, and oure wele-willandes, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">&amp; well lyfand.—D.</NOTE> <MILESTONE N="368"/> <NOTE PLACE="marg">For kinsmen, friends, tenants, and servants;</NOTE></L>
<L>Oure frendes, tenandes, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">tenundes.—D.</NOTE> &amp; seruandes,</L>
<L>Olde men, childer &amp; alle wymmen, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">Ald men, childer, and women.—D.</NOTE></L>
<L>marchandes, me<HI REND="italic">n</HI> of craft, &amp; tilmen,</L>
<L>Riche men, &amp; pore, grete &amp; smalle, <MILESTONE N="372"/> <NOTE PLACE="marg">all of every age and station;</NOTE></L>
<L>I pray þe, lord, for ho<HI REND="italic">m</HI> alle,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þai be keped specialy</L>
<L>In gode hele &amp; lyue haly.</L>
<L>To ho<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t are i<HI REND="italic">n</HI> ille lyue, <MILESTONE N="376"/> <NOTE PLACE="marg">for all living in sin or sorrow;</NOTE></L>
<L>In sclaunder, myscou<HI REND="italic">n</HI>forth, or i<HI REND="italic">n</HI> stryue,</L>
<L>seke or p<HI REND="italic">r</HI>isonde, or o-pon þo see, <NOTE PLACE="marg">for the sick and captive, the poor, banished, and dispossessed;</NOTE></L>
<L>pore, exilde, deserit, <NOTE N="(4)" PLACE="foot"><HI REND="italic">disheryd]</HI> om.—D, F.</NOTE> if þer be,</L>
<L>til alle ho<HI REND="italic">m,</HI> þou sende socoure, <MILESTONE N="380"/></L>
<L>to þi worship and þin honoure. <NOTE N="(5)" PLACE="foot">To <HI REND="italic">th</HI>i wyrscepe and <HI REND="italic">th</HI>ine hono<HI REND="italic">ur.—</HI>D.</NOTE></L>
<L>Alle þ<HI REND="italic">a</HI>t are i<HI REND="italic">n</HI> gode lyue to day, <NOTE PLACE="marg">for such as stand,</NOTE></L>
<L><PB N="36" REF="108"/>
&amp; clenly lyuen to þi pay,</L>
<L>kepe ho<HI REND="italic">m,</HI> lord, fro alle foly, <MILESTONE N="384"/> <NOTE PLACE="marg">and please Thee, the grace of perseverance;</NOTE></L>
<L>and fro alle synne for þi m<HI REND="italic">er</HI>cy,</L>
<L>And gyue ho<HI REND="italic">m</HI> g<HI REND="italic">ra</HI>ce to last &amp; lende,</L>
<L>In þi s<HI REND="italic">er</HI>uyce to hor <HI REND="italic">[last]</HI> ende. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">unto <HI REND="italic">th</HI>air ende.—D.</NOTE></L>
<L>þis world þ<HI REND="italic">a</HI>t turnes mony wayes, <MILESTONE N="388"/> <NOTE PLACE="marg">order the course of this world for our good;</NOTE></L>
<L>make gode til vs i<HI REND="italic">n</HI> alle oure dayes;</L>
<L>þo weders <NOTE N="(2)" PLACE="foot">wedirs.—D.</NOTE> grete &amp; vnstable, <NOTE PLACE="marg">send weather that we may receive the fruits of the earth;</NOTE></L>
<L>lord make gode &amp; sesonable;</L>
<L>þo froytes of þo erthe make plenteuus, <MILESTONE N="392"/> <MILESTONE N="9 b." UNIT="fol."/></L>
<L>als þou sees best, ordayn for vs,</L>
<L>swilk grace til vs þou sende, <NOTE PLACE="marg">ordain for us as seemeth best for our everlasting glory.</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t i<HI REND="italic">n</HI> oure last day, at oure ende,</L>
<L>when þis worlde &amp; we shal seuer, <MILESTONE N="396"/></L>
<L>Bring vs til ioy þ<HI REND="italic">a</HI>t lastis euer. Amen.</L>
</LG>
<LG>
<L>Loke pater-n<HI REND="italic">oste</HI>r þou be sayande,</L>
<L>to þo chalyce he be saynande:</L>
<L>þen tyme is nere of sakring, <NOTE N="(3)" PLACE="foot"><Q>
<L><HI REND="italic">Th</HI>an es tyme ner<HI REND="italic">e th</HI>e sakering</L>
<L>A litill bell me<HI REND="italic">n</HI> use to rynge.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE> <MILESTONE N="400"/> <NOTE PLACE="marg">At the ringing</NOTE></L>
<L><PB N="38" REF="110"/>
A litel belle men oyse to ryng.</L>
<L>þen shal þou do reu<HI REND="italic">er</HI>ence <NOTE PLACE="marg">of the sacring bell do reverence to the presence of Christ,</NOTE></L>
<L>to ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">r</HI>ist awen p<HI REND="italic">re</HI>sence,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t may lese alle baleful bandes; <MILESTONE N="404"/></L>
<L>knelande holde vp bothe þi handes, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">Knele downe &amp; hald up bath handys.—D.</NOTE></L>
<L>And so þo leuacioun þou be-halde,</L>
<L>for þat is he þ<HI REND="italic">a</HI>t iudas salde,</L>
<L>and sithen was scourged &amp; don on rode, <MILESTONE N="408"/></L>
<L>and for mankynde þere shad his blode, <NOTE PLACE="marg">our Redeemer</NOTE></L>
<L>and dyed &amp; ros &amp; went to heuen,</L>
<L>and ȝit shal come to deme vs euen, <NOTE PLACE="marg">and our Judge.</NOTE></L>
<L>Ilk mon aft<HI REND="italic">ur</HI> he has done, <MILESTONE N="412"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t same es he þou lokes opone.</L>
<L>Þis is þo trouthe of holy kirk, <NOTE PLACE="marg">Warning against disbelief,</NOTE></L>
<L>who trowes noght þis mone sitt ful myrk;</L>
<L>for-þi I rede w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gode entent <MILESTONE N="416"/> <NOTE PLACE="marg">and advice to behold the mys∣tery with good purpose and to use some prayer at each one's liking.</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þou biholde þis sac<HI REND="italic">ra</HI>ment.</L>
<L>swilk p<HI REND="italic">ra</HI>yere þen þou make,</L>
<L>als lykes best þe to take.</L>
<L>sondry men prayes sere, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Sundyr<HI REND="italic">er</HI> me<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>yers se<HI REND="italic">rer.—</HI>D.</NOTE> <MILESTONE N="420"/></L>
<L>Ilk mon on his best manere.</L>
<L>Short (3) p<HI REND="italic">ra</HI>yere shulde be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-oute<HI REND="italic">n</HI> drede, <MILESTONE N="10" UNIT="fol."/></L>
<L><PB N="40" REF="112"/>
and þ<HI REND="italic">er</HI>-w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> pat<HI REND="italic">er</HI>-n<HI REND="italic">oste</HI>r &amp; þo crede.</L>
<L>If þou of aue <NOTE N="*" PLACE="marg"><HI REND="italic">[sic</HI> in MS. <HI REND="italic">Read</HI> ane]</NOTE> be vn-puruayde, <MILESTONE N="424"/> <NOTE PLACE="marg">A prayer is set down, if no other is preferred,</NOTE></L>
<L>I set here aue <NOTE N="*" PLACE="marg"><HI REND="italic">[sic</HI> in MS. <HI REND="italic">Read</HI> ane]</NOTE> þ<HI REND="italic">a</HI>t may be sayde; <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>I set here ane <HI REND="italic">tha</HI>t may be sayd</L>
<L>If <HI REND="italic">th</HI>u of ane and be vnpurwayde.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>þof I merk hit here i<HI REND="italic">n</HI> lettir.</L>
<L>þou may chau<HI REND="italic">n</HI><HI REND="italic">[g]</HI>e hit for a bettir.</L>
<L>Loued be þ<HI REND="italic">o</HI>u, kyng; <MILESTONE N="428"/> <NOTE PLACE="marg">lauding and blessing Christ, for all His good gifts.</NOTE></L>
<L>&amp; blessid be þ<HI REND="italic">o</HI>u, kyng;</L>
<L>of alle þi gyftes gode,</L>
<L>&amp; þanked be þ<HI REND="italic">o</HI>u, kyng;</L>
<L>ih<HI REND="italic">es</HI>u, al my ioying, <MILESTONE N="432"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t for me spilt þi blode,</L>
<L>and dyed opon þo rode,</L>
<L>þou gyue me grace to sing</L>
<L>þo song of þi loui<HI REND="italic">n</HI>g. <MILESTONE N="436"/></L>
<L>pater nost<HI REND="italic">er;</HI> aue maria; Credo.</L>
<L>When þou has sayde al þi crede,</L>
<L>þis short p<HI REND="italic">ra</HI>yere I rede þou rede,</L>
<L>þat next is wryten i<HI REND="italic">n</HI> blak lett<HI REND="italic">er,</HI> <MILESTONE N="440"/></L>
<L>ful mykel shal þou fare þo bett<HI REND="italic">er.</HI></L>
<L>Lord, als þou con, &amp; als þou wille, <NOTE PLACE="marg">A short prayer after the levation for mercy;</NOTE></L>
<L>haue m<HI REND="italic">er</HI>cie of me, þ<HI REND="italic">a</HI>t has don ille;</L>
<L>for what-so þou w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> me wil do, <MILESTONE N="444"/></L>
<L>I holde me payde to stonde þ<HI REND="italic">er</HI>-to;</L>
<L><PB N="42" REF="114"/>
þi merci, ih<HI REND="italic">es</HI>u, wold I haue,</L>
<L>and I for ferdnes durst hit craue,</L>
<L>bot þou bids aske, &amp; we shal haue; <MILESTONE N="448"/> <NOTE PLACE="marg">for Christ has said, Ask, and ye shall have.</NOTE></L>
<L>swete ih<HI REND="italic">es</HI>u make me saue,</L>
<L>And gyue me witt &amp; wisdame right,</L>
<L>to loue þe, lord, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al my might.</L>
<L>When þou has made þis orison, <MILESTONE N="452"/></L>
<L>þen shal þow w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> deuocion</L>
<L>Make þi p<HI REND="italic">ra</HI>yeres i<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t stede <NOTE PLACE="marg">Then after the sacring, pray for the dead,</NOTE></L>
<L>for alle þi frendes, þ<HI REND="italic">a</HI>t are dede,</L>
<L>And for alle c<HI REND="italic">r</HI>isten soules sake, <MILESTONE N="456"/> <MILESTONE N="10 b." UNIT="fol."/></L>
<L>swilk p<HI REND="italic">ra</HI>yere shal þou make.</L>
<L>Lord, for þi holy grace,</L>
<L>here oure p<HI REND="italic">ra</HI>yers i<HI REND="italic">n</HI> þis place,</L>
<L>graunt now, lord, for oure p<HI REND="italic">ra</HI>yere, <MILESTONE N="460"/> <NOTE PLACE="marg">that they may have part in the mass,</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t c<HI REND="italic">r</HI>isten soules, þate passed here <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><Q>
<L>Graunt vs lord for our<HI REND="italic">e</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>yer<HI REND="italic">es</HI></L>
<L><HI REND="italic">Tha</HI>t cristen saules <HI REND="italic">tha</HI>t passed es.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>fro þis lyue, þ<HI REND="italic">a</HI>t synful esse,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t ilk one haue part of þis messe;</L>
<L>for hore soules, I p<HI REND="italic">ra</HI>y derly, <MILESTONE N="464"/></L>
<L>þate I shal neuen serly, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">neuen serly.—D.</NOTE></L>
<L><PB N="44" REF="116"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t þis messe may be hore mede,</L>
<L>helpe &amp; hele fro alkyns drede,</L>
<L>fader soule, moder soule, breþ<HI REND="italic">er</HI> dere, <MILESTONE N="468"/> <NOTE PLACE="marg">specially for parents, kinsmen, well-wishers, and benefactors,</NOTE></L>
<L>Sisters soules, sib me<HI REND="italic">n</HI> &amp; oþ<HI REND="italic">er</HI> sere,</L>
<L>þate vs gode wolde, or vs gode did,</L>
<L>or ony kyndnes vntil vs kid;</L>
<L>and til alle i<HI REND="italic">n</HI> purgatory pyne, <MILESTONE N="472"/> <NOTE PLACE="marg">and all souls in purgatory,</NOTE></L>
<L>þis messe be mede &amp; medicyne;</L>
<L>til alle c<HI REND="italic">r</HI>isten soules hely</L>
<L>g<HI REND="italic">ra</HI>unt þi grace &amp; þi mercy;</L>
<L>forgyue hom alle hor trespasse, <MILESTONE N="476"/></L>
<L>lese hore bondes, &amp; let hom passe, <NOTE PLACE="marg">for their release and everlasting glory.</NOTE></L>
<L>fro al-kyns pyne and <HI REND="italic">[fro]</HI> al care,</L>
<L>In-til þo ioy þ<HI REND="italic">a</HI>t lastis eu<HI REND="italic">er</HI>-mare. amen.</L>
</LG>
<LG>
<L>Loke pat<HI REND="italic">er</HI>-n<HI REND="italic">oste</HI>r þou be p<HI REND="italic">ra</HI>yande, <MILESTONE N="480"/> <NOTE PLACE="marg">Continue thy prayers till the priest concludes his,</NOTE></L>
<L>Ay to þou here þo p<HI REND="italic">re</HI>ste be sayande</L>
<L>per omnia secula al on hight, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L><HI REND="italic">th</HI>an <HI REND="italic">th</HI>e prest furt ryght</L>
<L>Says p<HI REND="italic">er</HI> o<HI REND="italic">mn</HI>ia al on heght</L>
<L>We will saye w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> heghe steuen</L>
<L>Pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> gude to neuen.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>þen I wold þou stode vp-right,</L>
<L><PB N="46" REF="118"/>
for he wil saie w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hegh steuen <MILESTONE N="484"/></L>
<L>pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> to god of heuen; <MILESTONE N="11" UNIT="fol."/></L>
<L>herken hi<HI REND="italic">m</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gode wille, <NOTE PLACE="marg">and says the Lord's prayer aloud,</NOTE></L>
<L>and whils he saies, hold þe stille,</L>
<L>bot answere at temptac<HI REND="italic">i</HI>onem <MILESTONE N="488"/> <NOTE PLACE="marg">with the response of the people.</NOTE></L>
<L>set libera nos a malo, amen.</L>
<L>hit were no nede þe þis to ken,</L>
<L>for who con not þis are lewed men.</L>
<L>when þis is done, saye p<HI REND="italic">r</HI>iuely <NOTE N="(1)" PLACE="foot">And se<HI REND="italic">th</HI>en <HI REND="italic">th</HI>u say it p<HI REND="italic">ri</HI>uely.—D.</NOTE> <MILESTONE N="492"/></L>
<L>other prayer none þ<HI REND="italic">er</HI>-by.</L>
<L>pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> first i<HI REND="italic">n</HI> laten,</L>
<L>and sithen i<HI REND="italic">n</HI> englishe als here is wryten.</L>
<L>Fader oure, þat is i<HI REND="italic">n</HI> heuen, <MILESTONE N="496"/> <NOTE PLACE="marg">The Lord's Prayer in English.</NOTE></L>
<L>blessid be þi name to neuen.</L>
<L>Come to vs þi kyngdome.</L>
<L>In heuen &amp; erthe þi wille be done.</L>
<L>oure ilk day bred g<HI REND="italic">ra</HI>unt vs to day. <MILESTONE N="500"/></L>
<L>and oure mysdedes forgyue vs ay,</L>
<L>als we do hom þ<HI REND="italic">a</HI>t trespas us,</L>
<L>right so haue merci vp-on vs.</L>
<L>and lede vs i<HI REND="italic">n</HI> no foundynge, <MILESTONE N="504"/></L>
<L>bot shild vs fro al wicked þinge. Amen.</L>
</LG>
<LG>
<L>Þen eft-sone þo p<HI REND="italic">re</HI>ste wil saye, <NOTE PLACE="marg">When the priest continues, listen to him.</NOTE></L>
<L>stande stille &amp; herken hi<HI REND="italic">m</HI> al-waye.</L>
<L>he saies agnus thryse or he cese,(2) <MILESTONE N="508"/></L>
<L>þo last worde he spekis of pese.</L>
<L><PB N="48" REF="120"/>
In þe þ<HI REND="italic">a</HI>t pese may noght be,</L>
<L>If þou be oute of charyte. <NOTE PLACE="marg">Thou canst not be at peace, if not in charity;</NOTE></L>
<L>þen is gode of god to craue, <MILESTONE N="512"/></L>
<L>þat þou charyte may haue.</L>
<L>þere when þo p<HI REND="italic">re</HI>st [þ<HI REND="italic">o]</HI> pax wil kis,</L>
<L>knele þou &amp; p<HI REND="italic">ra</HI>ye þen þis.</L>
<L>Gods lamb, þ<HI REND="italic">a</HI>t best may <MILESTONE N="516"/> <MILESTONE N="11 b." UNIT="fol."/></L>
<L>do þo sy<HI REND="italic">n</HI>ne of þis world a-way, <NOTE PLACE="marg">therefore at the Pax, pray for peace and charity.</NOTE></L>
<L>of vs haue merci &amp; pite,</L>
<L>and g<HI REND="italic">ra</HI>unt vs pese &amp; charite.</L>
<L>for i<HI REND="italic">n</HI> charyte are thre kyns loues, <MILESTONE N="520"/> <NOTE PLACE="marg">Charity is three∣fold:</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t to p<HI REND="italic">ar</HI>fite pese nedlyng behoues.</L>
<L>þo first loue is certenly</L>
<L>to loue þo lord souerenly. <NOTE PLACE="marg">first to love God;</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>-fore I pray þe, god of myght, <MILESTONE N="524"/></L>
<L>þou make my loue, both day &amp; nyght,</L>
<L>sykerly sett eu<HI REND="italic">er</HI>-ilk dele</L>
<L>soueranly to loue þe wele,</L>
<L><PB N="50" REF="122"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t be þi myght &amp; gou<HI REND="italic">er</HI>nynge, <MILESTONE N="528"/></L>
<L>I be eu<HI REND="italic">er</HI> i<HI REND="italic">n</HI> [þ<HI REND="italic">i]</HI> ȝernynge,</L>
<L>soueranly þe to pay,</L>
<L>In al þ<HI REND="italic">a</HI>t euer I con or may;</L>
<L>and p<HI REND="italic">re</HI>s be I, erly &amp; late, <MILESTONE N="532"/></L>
<L>to my degre &amp; myn a-state,</L>
<L>alle gode dedes to fulfylle,</L>
<L>&amp; to eschewe alle þat are ille.</L>
<L>þo secunde is a p<HI REND="italic">r</HI>iue loue, <MILESTONE N="536"/> <NOTE PLACE="marg">Secondly, to love thyself;</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t is nedeful to my behoue,</L>
<L>þo whilk loue is propirly <NOTE PLACE="marg">so that there may be peace between the spirit and the flesh.</NOTE></L>
<L>by-twix my soule &amp; my body.</L>
<L>þerfore make þou, gode lorde, <MILESTONE N="540"/></L>
<L>my body &amp; my soule of one a-corde,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t ayther part by one assent</L>
<L>serue þe w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gode entent.</L>
<L>Let neu<HI REND="italic">er</HI> my body do þ<HI REND="italic">a</HI>t ille, <MILESTONE N="544"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t hit may my soule spille.</L>
<L><PB N="52" REF="124"/>
þo thrid loue is w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen <NOTE N="(1)" PLACE="foot">MS. <HI REND="italic">adds</HI> doute.</NOTE></L>
<L>to loue ilk neghtbar me aboute<HI REND="italic">[n],</HI> <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><Q>
<L>Þe thirde luf es w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outene</L>
<L>To ilk a neghbur me a-butene.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE> <MILESTONE N="12" UNIT="fol."/></L>
<L>and of þ<HI REND="italic">a</HI>t loue for no þing cese, <MILESTONE N="548"/> <NOTE PLACE="marg">The third is external, or peace between man and man in the love of thy neighbour,</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>fore I p<HI REND="italic">ra</HI>y þe, p<HI REND="italic">r</HI>ince of pese,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þou wil make, als þou may best,</L>
<L>my hert to be i<HI REND="italic">n</HI> pese &amp; rest,</L>
<L>&amp; redy to loue alle man<HI REND="italic">er</HI> of men, <MILESTONE N="552"/></L>
<L>My sib men namely, þen</L>
<L>Neghtburs, seruandes, &amp; ilk sugete,</L>
<L>felouse, frendes, none to forgete,</L>
<L>bot loue ilk-one, bothe fer &amp; nere, <MILESTONE N="556"/></L>
<L>als my-selue w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hert<HI REND="italic">[e]</HI> clere,</L>
<L>and turne hore hertis so to me,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t we may fully frendis be,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t I of hor gode, &amp; þai of myne, <MILESTONE N="560"/></L>
<L>haue ay ioy w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hert<HI REND="italic">[e]</HI> fyne.</L>
<L><PB N="54" REF="126"/>
als I p<HI REND="italic">ra</HI>y for my selue here,</L>
<L>g<HI REND="italic">ra</HI>unt so til oþ<HI REND="italic">er</HI> on selue manere,</L>
<L>so þ<HI REND="italic">a</HI>t ilk mon loue wele othere, <MILESTONE N="564"/> <NOTE PLACE="marg">that so in love and charity with all men and with God,</NOTE></L>
<L>as he were his owne broþere. <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>And swylk lufe o-mang vs be</L>
<L>Þat we be wel lufed of þe.</L>
<L>Þat by þis haly sacrament.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>swilk loue among vs be,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t we be wel loued of þe;</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t be þis holy sac<HI REND="italic">ra</HI>ment, <MILESTONE N="568"/> <NOTE PLACE="marg">by the mass and presence of the sacrament,</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t now is here i<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">re</HI>sent,</L>
<L>and be þo v<HI REND="italic">er</HI>tu of þis messe,</L>
<L>we mot haue forgyuenesse <NOTE PLACE="marg">we may obtain forgiveness and grace.</NOTE></L>
<L>of al oure gilt &amp; al oure mys, <MILESTONE N="572"/></L>
<L>&amp; be þi help come to þis blis. Amen.</L>
</LG>
<LG>
<L>Loke pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> þou be sayande,</L>
<L>I-whils þo p<HI REND="italic">re</HI>ste is rynsande.</L>
<L>when þo p<HI REND="italic">re</HI>ste has rinsynge done, <MILESTONE N="12 b." UNIT="fol."/> <MILESTONE N="576"/> <NOTE PLACE="marg">After the rinsing the priest goes on with his service;</NOTE></L>
<L>opon þi fete þou stonde vp sone.</L>
<L>þen þo clerk flyttis þo boke <NOTE PLACE="marg">the mass-book being brought again to the south end, as at the office.</NOTE></L>
<L>agayne to þo south aut<HI REND="italic">er</HI> noke,</L>
<L>þo p<HI REND="italic">re</HI>ste turnes til his seruyce <MILESTONE N="580"/></L>
<L>and saies(2) forthe more of his office.</L>
<L><PB N="56" REF="128"/>
þen w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen tarying</L>
<L>on þis wyse be þi saying. <NOTE PLACE="marg">Then do thou say this prayer to Christ for pro∣tection in all dangers;</NOTE></L>
<L>Jh<HI REND="italic">es</HI>u, my king, I pray to þe, <MILESTONE N="584"/></L>
<L>bow doun þin eren of pyte,</L>
<L>And here my prayer i<HI REND="italic">n</HI> þis place.</L>
<L>gode lord, for þi holi grace</L>
<L>for me &amp; alle þate here ere, <MILESTONE N="588"/></L>
<L>þat þou vs kepe fro alkyns were,</L>
<L>þat may byfalle on ony way,</L>
<L>In oure dedes do to day,</L>
<L>wheþ<HI REND="italic">er</HI> we ryde, or be goa<HI REND="italic">n</HI>de, <MILESTONE N="592"/></L>
<L>lyg, or sitt, or if we stande;</L>
<L>what sodan chaunce þ<HI REND="italic">a</HI>t comes vs tille, <NOTE PLACE="marg">and that, if pre∣vented by sudden death, hearing this mass may avail instead of absolution and the viaticum.</NOTE></L>
<L>oþ<HI REND="italic">er</HI>wayse þen were oure wille,</L>
<L>we p<HI REND="italic">ra</HI>ye þis messe vs stande i<HI REND="italic">n</HI> stede <MILESTONE N="596"/></L>
<L>of shrift, &amp; als of housel-brede.</L>
<L>And, ih<HI REND="italic">es</HI>u, for þi wou<HI REND="italic">n</HI>des fyue,</L>
<L>wys vs þo waye of rightwis lyue. Amen.</L>
</LG>
<LG>
<L>When þis is saide, knele dou<HI REND="italic">n</HI> sone, <MILESTONE N="600"/></L>
<L>saye pat<HI REND="italic">er</HI>-n<HI REND="italic">oste</HI>r til messe be done, <NOTE PLACE="marg">Keep repeating paternosters till the mass is done,</NOTE></L>
<L>for þo messe is noght sest,</L>
<L>or tyme of ite, misa est.</L>
<L>þen when þou heris say ite, <MILESTONE N="604"/></L>
<L>or benedicamus,(2) if hit be,</L>
<L>þen is þo messe al done;</L>
<L>bot ȝit þis p<HI REND="italic">ra</HI>yere þou make right sone; <NOTE PLACE="marg">and then say this prayer,</NOTE></L>
<L><PB N="58" REF="130"/>
aft<HI REND="italic">er</HI> hit, wele þou may <MILESTONE N="608"/></L>
<L>In gods name wende þi way. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">ga <HI REND="italic">th</HI>i way.—D.</NOTE> <NOTE PLACE="marg">before leaving.</NOTE></L>
<L>God be þonked of alle his werkes,</L>
<L>God be þonked of p<HI REND="italic">re</HI>stes &amp; clerkes,</L>
<L>God be þonked of ilk a mon, <MILESTONE N="612"/></L>
<L>and I þonke god als I con.</L>
<L>I thonk god of his godnesse,</L>
<L>And nomely now of þis messe, <NOTE PLACE="marg">specially for this mass,</NOTE></L>
<L>and of alle þo p<HI REND="italic">ra</HI>yers þ<HI REND="italic">a</HI>t here are p<HI REND="italic">ra</HI>yde, <MILESTONE N="616"/> <NOTE PLACE="marg">and pray for its acceptance.</NOTE></L>
<L>pray I to god þ<HI REND="italic">a</HI>t he be payde.</L>
<L>In mynde of god here I me blesse, <NOTE PLACE="marg">Crossing thyself, in memory of Christ, ask the blessing of the Blessed.</NOTE></L>
<L>with my blessyng god sende me hesse.</L>
<L>In no<HI REND="italic">m</HI>i<HI REND="italic">n</HI>e patris &amp; filii &amp; spiritus sancti. Amen. <MILESTONE N="620"/></L>
<L>Pater nost<HI REND="italic">er.</HI> Aue maria. Credo.</L>
</LG>
<LG>
<L>How þou at þo messe þi tym shuld spende <NOTE PLACE="marg">Here ends my treatise. The rubric is good to refer to, and the prayers to learn by heart.</NOTE></L>
<L>haue I told: now wil I ende.</L>
<L>þo robryk is gode vm while to loke, <MILESTONE N="624"/></L>
<L>þo p<HI REND="italic">ra</HI>iers to con w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen boke.</L>
<L><PB N="60" REF="132"/>
hit is skille w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen doute,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t ilk mon [þ<HI REND="italic">e]</HI> messe loue &amp; loute, <NOTE PLACE="marg">It is doubtless reason to honour the mass,</NOTE></L>
<L>for of alle i<HI REND="italic">n</HI> þis world, þen is þo messe <MILESTONE N="628"/> <NOTE PLACE="marg">for I have shown it worth more than all besides.</NOTE></L>
<L>þo worthiest þing, most of godnesse.</L>
</LG>
<TRAILER>Explicit. Amen. fiat.</TRAILER>
</DIV2>
<DIV2 N="C." TYPE="version">
<PB N="2" REF="74"/>
<HEAD>TEXT C.</HEAD>
<LG>
<HEAD>(Incip. Praemia Missae.)</HEAD>
<L>THe worthyest thynge, þ<HI REND="italic">e</HI> maste of gudnes, <MILESTONE N="250 b." UNIT="fol."/></L>
<L>In all<HI REND="italic">e</HI> þe werlde, þan is the mes.</L>
<L>In all<HI REND="italic">e</HI> þe bokes of haly kyrke,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t haly men, þ<HI REND="italic">a</HI>t tyme, gone wyrke, <MILESTONE N="4"/></L>
<L>Þe messe is praysed many falde;</L>
<L>Þe vertues may neu<HI REND="italic">er</HI>e be talde;</L>
<L>For if a M<SUP>l</SUP> clerk<HI REND="italic">es</HI> did noght els,</L>
<L>After þ<HI REND="italic">a</HI>t þe boke tels, <MILESTONE N="8"/></L>
<L>Bot talde þe v<HI REND="italic">er</HI>tus of messe singynge,</L>
<L>And þe p<HI REND="italic">ro</HI>fet of the messe herynge,</L>
<L>Ȝitte soulde thay neu<HI REND="italic">er</HI>e fifte parte</L>
<L>For all<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">er</HI>e crafte <HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">er</HI>e arte, <MILESTONE N="12"/></L>
<L>Tell<HI REND="italic">e</HI> þe vertus, medes, <HI REND="italic">[and]</HI> p<HI REND="italic">ar</HI>done</L>
<L>To þame þ<HI REND="italic">a</HI>t w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> deuocyon</L>
<L><PB N="4" REF="76"/>
In clennes and gode entente</L>
<L>Dos worschyp to þ<HI REND="italic">a</HI>t sac<HI REND="italic">ra</HI>mente. <MILESTONE N="16"/></L>
<L>In boke fynde I writen of ane, <MILESTONE N="251" UNIT="fol."/></L>
<L>Saynte Ierome was his name, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><LG>
<L>In a boke fynd I of a man</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> Jeremye was his name.—A.</L>
<L>In bukes fynd I of ane</L>
<L>Sayne Jerome was hys name.—D.</L>
</LG></NOTE></L>
<L>A deuoute man <HI REND="italic">and</HI> religyous,</L>
<L>In his buke he spekes thus: <MILESTONE N="20"/></L>
<L>He says þ<HI REND="italic">o</HI>u soulde gude entent take</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u at þe mes na Iangelynge make;</L>
<L>Grete ensaumple he sett<HI REND="italic">es</HI> þ<HI REND="italic">er</HI>e-to</L>
<L>Why it is full<HI REND="italic">e</HI> yll<HI REND="italic">e</HI> to do; <MILESTONE N="24"/></L>
<L>Als swa he telles how</L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u soulde þe mes þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u heris now.</L>
<L>¶ When the priest sayes, or if he synge,</L>
<L>To hym þ<HI REND="italic">o</HI>u gif gude herkenynge. <MILESTONE N="28"/></L>
<L>When the prieste prayes in p<HI REND="italic">r</HI>iuate,</L>
<L>Tyme of prayer<HI REND="italic">e</HI> than is to þe.</L>
<L><PB N="6" REF="78"/>
If þou apon the boke kan knawe it,</L>
<L>Into Inglische þ<HI REND="italic">o</HI>u drawe it. <MILESTONE N="32"/> <NOTE PLACE="marg">Readers who may be able to construe Latin may translate for themselves.</NOTE></L>
<L>¶ When þe priest hym revistis, <HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">e</HI> messe bigynnes,</L>
<L>And mekes hy<HI REND="italic">m</HI> to god for his synnes, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>Whe<HI REND="italic">n</HI> þo prest revest<HI REND="italic">is</HI> hy<HI REND="italic">m</HI> mass to be-gyn</L>
<L>and mek<HI REND="italic">is</HI> hym to God for his syn.</L><BIBL>—A.</BIBL></Q>
<Q><L>When <HI REND="italic">th</HI>e prest revest mess by-gynnys</L>
<L>and mekes hym to god for hys synnes.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L><PB N="8" REF="80"/>
Þan say þou w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hym þy Confiteor,</L>
<L>Or elles on ynglische þus þ<HI REND="italic">er</HI>-fore. <MILESTONE N="36"/></L>
<L>I knawe to god full<HI REND="italic">e</HI> of myght,</L>
<L>And to his moder, mayden bryght,</L>
<L>And to all<HI REND="italic">e</HI> halowes here,</L>
<L>And to þe, fader gastly, <MILESTONE N="40"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t I haue synned largely</L>
<L>In many synnes sere. <MILESTONE N="251 b." UNIT="fol."/></L>
<L>In thoghte, in speche, <HI REND="italic">and</HI> in delyte,</L>
<L>In worde, in werke, I am to wyte <MILESTONE N="44"/></L>
<L>And worthy forto blame.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>fore I praye the, marye,</L>
<L>And thy halowes haly,</L>
<L>In goddes haly name, <MILESTONE N="48"/></L>
<L>And þe priest to praye for me,</L>
<L><PB N="10" REF="82"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t god haue mercy and pite</L>
<L>for his grete mede</L>
<L>Of my wricchyd synfulnes, <MILESTONE N="52"/></L>
<L>And gif me grace of forgifnes</L>
<L>Of my mysdede. Amen.</L>
<L>¶ When þ<HI REND="italic">o</HI>u þ<HI REND="italic">er</HI>e þy confiteor has done,</L>
<L>Say a p<HI REND="italic">ate</HI>r-nost<HI REND="italic">er and</HI> an Aue fast þ<HI REND="italic">er</HI>eon: <MILESTONE N="56"/></L>
<L>Þan w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owten any tariynge</L>
<L>On þis wise be saiynge:</L>
<L>¶ God, for þi gudnes,</L>
<L>At the beginnynge of þis mes, <MILESTONE N="60"/></L>
<L>Grau<HI REND="italic">n</HI>te all<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t it sall<HI REND="italic">e</HI> here</L>
<L>Of þ<HI REND="italic">er</HI>e sy<HI REND="italic">n</HI>nes þ<HI REND="italic">a</HI>t þay be clere;</L>
<L>Lorde, saue the priest, þ<HI REND="italic">a</HI>t it sall<HI REND="italic">e</HI> saye,</L>
<L>Fra temptacyon þis ilke daye, <MILESTONE N="64"/></L>
<L><PB N="12" REF="84"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t he be clene of will<HI REND="italic">e and</HI> thoght,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe ill<HI REND="italic">e</HI> wild spirite noy hym noght,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he fulfill<HI REND="italic">e</HI> this sacramente <MILESTONE N="252" UNIT="fol."/></L>
<L>With clene herte <HI REND="italic">and</HI> gude entent; <MILESTONE N="68"/></L>
<L>Firste hyghly to þe hono<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t suffrayne is of all<HI REND="italic">e</HI> soco<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>And to þe, moder, mayden clene,</L>
<L>And to thy halowes all<HI REND="italic">e</HI> be-dene, <MILESTONE N="72"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t this mes be till<HI REND="italic">e</HI> o<HI REND="italic">ur</HI>e sawll<HI REND="italic">e</HI> hele,</L>
<L>Helpe <HI REND="italic">and</HI> g<HI REND="italic">ra</HI>ce in allekyns wele;</L>
<L>and to all<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t we have in mynde,</L>
<L>Syb and fremd be any kynde, <MILESTONE N="76"/></L>
<L>Gode lorde, grau<HI REND="italic">n</HI>te for this mes</L>
<L>Of þ<HI REND="italic">er</HI>e synnes forgifnes,</L>
<L>And reste and pes þ<HI REND="italic">a</HI>t lastes aye</L>
<L>To cristenyd sawlles passyd awaye; <MILESTONE N="80"/></L>
<L>And to vs all<HI REND="italic">e</HI> thy soco<HI REND="italic">ur</HI> sende</L>
<L>And brynge vs all<HI REND="italic">e</HI> to þy ioy w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen ende. Amen.</L>
<L><PB N="14" REF="86"/>
¶ If þou of letter kan,</L>
<L>To þe priest herken þan <MILESTONE N="84"/> <NOTE PLACE="marg">If literate,</NOTE></L>
<L><PB N="16" REF="88"/>
Hys office, p<HI REND="italic">ra</HI>yer<HI REND="italic">e, and</HI> pistill<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And answere þ<HI REND="italic">er</HI>e-to w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gude will<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE PLACE="marg">then make the responses, or read the Latin:</NOTE></L>
<L>Or on a boke þy-selfe it rede.</L>
<L>I wate þ<HI REND="italic">er</HI>fore nane vnspede <NOTE N="(1)" PLACE="foot">I wat <HI REND="italic">th</HI>ar-off na noy<HI REND="italic">e</HI> bede.—D.</NOTE> <MILESTONE N="88"/></L>
<L>If þ<HI REND="italic">o</HI>u kan noghte rede ne saye · <NOTE PLACE="marg">if not, say pater∣noster; thy want of learning will not hinder thy prayer.</NOTE></L>
<L>Þy p<HI REND="italic">ate</HI>r-n<HI REND="italic">oste</HI>r rehers alwaye</L>
<L>To Dekyn or p<HI REND="italic">re</HI>ste þe gospell<HI REND="italic">e</HI> sall<HI REND="italic">e</HI> rede</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>e-till<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u take righte gude hede; <MILESTONE N="92"/> <MILESTONE N="252 b." UNIT="fol."/></L>
<L><PB N="18" REF="90"/>
At the biginny<HI REND="italic">n</HI>ge tente þou take</L>
<L>A large crosse on þe þ<HI REND="italic">o</HI>u make,</L>
<L>Saiand þus on this maner<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Als þ<HI REND="italic">o</HI>u may se writen here: <MILESTONE N="96"/></L>
<L>¶ Þe name of the fader <HI REND="italic">and</HI> sone <HI REND="italic">and</HI> haly gaste,</L>
<L>And <NOTE N="†" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Sic</HI> MS. <HI REND="italic">Read</HI> a=one.]</NOTE> sothfast god of myghtes maste,</L>
<L>Goddes wordes be welcome vnto me,</L>
<L>Ioy and louuynge, lorde, to þe. <MILESTONE N="100"/></L>
<L><PB N="20" REF="92"/>
After þe gospell<HI REND="italic">e</HI> ay whil þe crede.</L>
<L>Þe tyme is nere w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owten drede</L>
<L><PB N="22" REF="94"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t men soulde p<HI REND="italic">ro</HI>fer þ<HI REND="italic">er</HI>e offrandes,</L>
<L>Or the priest take water to his handes. <MILESTONE N="104"/></L>
<L>Offer or leve, whether þe liste;</L>
<L>How þou soulde praye I walde þ<HI REND="italic">o</HI>u wyste.</L>
<L>Als nexte is writen, I rede þ<HI REND="italic">o</HI>u saye,</L>
<L>On this man<HI REND="italic">er</HI>e, god to paye. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">pey.—A. (prey.—<HI REND="italic">Turnbull).</HI> pray.—D.</NOTE> <MILESTONE N="108"/></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, þ<HI REND="italic">a</HI>t was in bedlem borne,</L>
<L>And thre kynges come þe biforne;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>e thay offerd þe golde, ensens, <HI REND="italic">and</HI> myrre,</L>
<L>And þ<HI REND="italic">o</HI>u forsoke noon of þir, <MILESTONE N="112"/></L>
<L>Bot wyssed (2) þame wele all<HI REND="italic">e</HI> three</L>
<L>Hame agayne to þ<HI REND="italic">er</HI>e cuntre.</L>
<L>Right so o<HI REND="italic">ur</HI>e offrandes þ<HI REND="italic">a</HI>t we offyr,</L>
<L>And o<HI REND="italic">ur</HI>e p<HI REND="italic">ra</HI>yers þ<HI REND="italic">a</HI>t we p<HI REND="italic">ro</HI>fer<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="116"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u take, lorde, to thy lowynge, <MILESTONE N="253" UNIT="fol."/></L>
<L>And be o<HI REND="italic">ur</HI>e helpe in alkyn thynge,</L>
<L><PB N="24" REF="96"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t all<HI REND="italic">e</HI> p<HI REND="italic">er</HI>ils before <NOTE N="*" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Sic</HI> in MS. <HI REND="italic">Read</HI> be for-done.]</NOTE> done,</L>
<L>Oure gode ȝernynge þ<HI REND="italic">o</HI>u grau<HI REND="italic">n</HI>te vs sone, <MILESTONE N="120"/></L>
<L>Of all<HI REND="italic">e</HI> o<HI REND="italic">ur</HI>e mys þ<HI REND="italic">o</HI>u vs amende,</L>
<L>In all<HI REND="italic">e</HI> oure nedes vs soco<HI REND="italic">ur</HI> sende. Amen.</L>
<L>After the waschynge, þe priest will<HI REND="italic">e</HI> loute</L>
<L>Þe awter, and sithen turne hym aboute; <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> þo weschyng þo p<HI REND="italic">r</HI>yst wyl lowte</L>
<L>Þo awter kyste and storne hym a-bowte.</L><BIBL>—A.</BIBL>
</Q></NOTE> <MILESTONE N="124"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he askes with stille steven</L>
<L>Ilke man prayers to god of heuene.</L>
<L>Swilke prayers I walde ȝe toke</L>
<L>Als nexte folowes on the buke. <MILESTONE N="128"/></L>
<L>¶ The haly gaste in þe light,</L>
<L>And sende grace into þe righte <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><Q>
<L>Þo holy goste þat is on hyght</L>
<L>Send hus g<HI REND="italic">ra</HI>ce to leue ryght. Explicit.</L><BIBL>—A.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>To rewle thy herte and þy spekynge</L>
<L>To god<HI REND="italic">es</HI> worschep <HI REND="italic">and</HI> his lovynge. <MILESTONE N="132"/></L>
<L><PB N="26" REF="98"/>
God resceyf thy servyce,</L>
<L>And this solempne sac<HI REND="italic">r</HI>ifice</L>
<L>For the priest, and for vs all<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t now er here, or <HI REND="italic">[here]</HI> be sall<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="136"/></L>
<L>this mes to here, or worschep do,</L>
<L>Þis sacrynge to se, or praye þ<HI REND="italic">er</HI>e-to;</L>
<L>And for all<HI REND="italic">e,</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t leves in godd<HI REND="italic">es</HI> name,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t thay be kepyd fra sy<HI REND="italic">n</HI>ne and schame; <MILESTONE N="140"/></L>
<L>And for the saulles, þ<HI REND="italic">a</HI>t er past,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t thay have reste þ<HI REND="italic">a</HI>t eu<HI REND="italic">er</HI>e sall<HI REND="italic">e</HI> laste.</L>
<L><PB N="28" REF="100"/>
¶ The priest will<HI REND="italic">e</HI> than i<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t place</L>
<L>Sethen bigynne the p<HI REND="italic">re</HI>face, <MILESTONE N="144"/> <MILESTONE N="253 b." UNIT="fol."/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t begynnes with <HI REND="italic">p</HI>er <HI REND="italic">om</HI>n<HI REND="italic">ia,</HI></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sethen w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h sursu</HI>m <HI REND="italic">corda;</HI></L>
<L>And at the ende says <HI REND="italic">s</HI>an<HI REND="italic">ct</HI>us thryes,</L>
<L><HI REND="italic">In excelsis</HI> he newen bot twys. <MILESTONE N="148"/></L>
<L>Of all<HI REND="italic">e</HI> gude þ<HI REND="italic">o</HI>u thankes god þan,</L>
<L>And praye also <HI REND="italic">[for]</HI> eu<HI REND="italic">er</HI>e ilke aman <NOTE N="(1)" PLACE="foot">And pray alswa for ilk a man.—D.</NOTE></L>
<L><PB N="30" REF="102"/>
Of ilke a-state and ilke degre,</L>
<L>So will<HI REND="italic">e</HI> the lawe of charite; <MILESTONE N="152"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>-fore begy<HI REND="italic">n</HI>ne this p<HI REND="italic">ra</HI>yer<HI REND="italic">e</HI> sone,</L>
<L>When þe preste the p<HI REND="italic">re</HI>face has doone:</L>
<L>Oure lorde, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">Loverd God.—D.</NOTE> honourde þou be;</L>
<L>With all<HI REND="italic">e</HI> my herte and my degre <MILESTONE N="156"/></L>
<L>I thanke the, lorde, as me wele awe,</L>
<L>Of mare gude, than I kan knawe,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t I haue of þe resceyved</L>
<L>Sen the tyme I was consauyd; <MILESTONE N="160"/></L>
<L>My lyfe, my lyms, þou has me lente,</L>
<L>My righte witte þou hase me sente;</L>
<L>Þou has me kepid of thy grace</L>
<L>Fro many p<HI REND="italic">er</HI>ils in many place; <MILESTONE N="164"/></L>
<L>All<HI REND="italic">e</HI> my helpe and my levynge,</L>
<L>Haly hafe <HI REND="italic">[I]</HI> of thy givynge. <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Haly I have of <HI REND="italic">th</HI>i gyfyng.—D.</NOTE></L>
<L>Þou boghte me dere w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> thy bolde,</L>
<L>And dyed for me opon the rode; <MILESTONE N="168"/> <MILESTONE N="254" UNIT="fol."/></L>
<L><PB N="32" REF="104"/>
I have done agayne thy will<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Synnes many, grete and ill<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u erte redy of thy gudnes</L>
<L>Forto grau<HI REND="italic">n</HI>te me forgifnes. <MILESTONE N="172"/></L>
<L>Of this gude <NOTE N="(1)" PLACE="foot">thes gud.—D.</NOTE> and many ma</L>
<L>I thanke the, lorde, <HI REND="italic">and</HI> prayes alswa</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t all<HI REND="italic">e</HI> my gilte þ<HI REND="italic">o</HI>u me forgif,</L>
<L>And be my helpe whils I sall<HI REND="italic">e</HI> lyf. <MILESTONE N="176"/></L>
<L>Gif me grace forto eschewe</L>
<L>To do þ<HI REND="italic">a</HI>t me sall<HI REND="italic">e</HI> rewe,</L>
<L>And gif me will<HI REND="italic">e</HI> aye forto wyrke.</L>
<L>Lorde, thynke of state of haly kyrke, <MILESTONE N="180"/></L>
<L>Of the pape, byschope, priestes, clerk<HI REND="italic">es,</HI> <NOTE N="(2)" PLACE="foot">pape, bischopes &amp; clerkes.—D.</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þay be kepyd in all<HI REND="italic">e</HI> gude werk<HI REND="italic">es;</HI></L>
<L>the kynge,(3) the lordes of the lande,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t thay be wele mayntennand <MILESTONE N="184"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>e states and(4) all<HI REND="italic">e</HI> gudnes,</L>
<L><PB N="34" REF="106"/>
And rewle the folke in rightwisnes;</L>
<L>Oure sybmen and <NOTE N="(1)" PLACE="foot">&amp; well lyfand.—D.</NOTE> oure wele-willand<HI REND="italic">es,</HI> <NOTE N="(1)" PLACE="foot">&amp; well lyfand.—D.</NOTE></L>
<L>Oure frendes, sugett<HI REND="italic">es</HI> <NOTE N="(2)" PLACE="foot">tenundes.—D.</NOTE> <HI REND="italic">and</HI> servand<HI REND="italic">es.</HI> <MILESTONE N="188"/></L>
<L>Pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> . Aue . Credo <HI REND="italic">et</HI> c<HI REND="italic">etera</HI></L>
<L>All<HI REND="italic">e</HI> thy childer <HI REND="italic">and</HI> wy<HI REND="italic">m</HI>men, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">Ald men, childer, and women.—D.</NOTE></L>
<L>M<HI REND="italic">er</HI>chau<HI REND="italic">n</HI>d<HI REND="italic">es,</HI> men of craft<HI REND="italic">es, and</HI> tilmen,</L>
<L>Ryche <HI REND="italic">and</HI> pore, grete and small<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="192"/></L>
<L>I pray the, lorde, for thame all<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t thay be kepyd specially <MILESTONE N="254 b." UNIT="fol."/></L>
<L>In gode hele, and lyfe haly;</L>
<L>To thame þ<HI REND="italic">a</HI>t er in ill<HI REND="italic">e</HI> lyfe, <MILESTONE N="196"/></L>
<L>In sclau<HI REND="italic">n</HI>der, myscomforth, or in stryfe,</L>
<L>Seke men, or p<HI REND="italic">r</HI>isoned; or apon þe se,</L>
<L>Pore or exsilyd, disheryd <NOTE N="(4)" PLACE="foot"><HI REND="italic">disheryd]</HI> om.—D, F.</NOTE> if thay be,</L>
<L>To all<HI REND="italic">e</HI> this, þou sende socoure, <MILESTONE N="200"/></L>
<L>To hym worschep <HI REND="italic">and</HI> hy<HI REND="italic">m</HI> hono<HI REND="italic">ur</HI>e. <NOTE N="(5)" PLACE="foot">To <HI REND="italic">th</HI>i wyrscepe and <HI REND="italic">th</HI>ine hono<HI REND="italic">ur.—</HI>D.</NOTE></L>
<L>All<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t er in gude lyfe to daye,</L>
<L><PB N="36" REF="108"/>
And clene lyues to þy paye,</L>
<L>kepe thame, lorde, fro all<HI REND="italic">e</HI> foly, <MILESTONE N="204"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> fro all<HI REND="italic">e</HI> sy<HI REND="italic">n</HI>ne for thy mercy;</L>
<L>And gif thame grace to laste and lende</L>
<L>In þy servyce to þ<HI REND="italic">er</HI>e ende. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">unto <HI REND="italic">th</HI>air ende.—D.</NOTE></L>
<L>Þis werlde, þ<HI REND="italic">a</HI>t turnes many ways, <MILESTONE N="208"/></L>
<L>Make gude to vs in all<HI REND="italic">e [oure]</HI> days;</L>
<L>The wedders <NOTE N="(2)" PLACE="foot">wedirs.—D.</NOTE> grete and vnstabill<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>lorde, make gude and sesonabill<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>Þe frute of the erthe make plentevous; <MILESTONE N="212"/></L>
<L>As þ<HI REND="italic">o</HI>u seys best, ordan for vs,</L>
<L>Swilke grace to vs þou sende,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t on oure laste daye at o<HI REND="italic">ur</HI>e laste ende,</L>
<L>When this werlde and wee sall<HI REND="italic">e</HI> seu<HI REND="italic">er</HI>e. <MILESTONE N="216"/></L>
<L>Bri<HI REND="italic">n</HI>ge vs to þ<HI REND="italic">a</HI>t ioye þ<HI REND="italic">a</HI>t lastes eu<HI REND="italic">er</HI>e. Amen.</L>
<L>Pater n<HI REND="italic">oste</HI>r. Aue maria <HI REND="italic">et</HI> c<HI REND="italic">etera</HI> .</L>
<L>¶ Than is the tyme nere of þe sacrynge, <NOTE N="(3)" PLACE="foot"><Q>
<L><HI REND="italic">Th</HI>an es tyme ner<HI REND="italic">e th</HI>e sakering</L>
<L>A litill bell me<HI REND="italic">n</HI> use to rynge.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L><PB N="38" REF="110"/>
A litill<HI REND="italic">e</HI> bell<HI REND="italic">e</HI> men is to rynge: <MILESTONE N="220"/></L>
<L>Þan is skill<HI REND="italic">e</HI> to do reu<HI REND="italic">er</HI>ence <MILESTONE N="255" UNIT="fol."/></L>
<L>To ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>ste awghen p<HI REND="italic">re</HI>sence,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t may lese all<HI REND="italic">e</HI> bandes;</L>
<L>Kneland halde vp thy handes, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">Knele downe &amp; hald up bath handys.—D.</NOTE> <MILESTONE N="224"/></L>
<L>And with inclinacyon</L>
<L>Behalde þe Eleuacyon.</L>
<L>Swylke prayer<HI REND="italic">e</HI> þan þou take,</L>
<L>As the likes best forto make. <MILESTONE N="228"/></L>
<L>Many men prayes sere, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Sundyr<HI REND="italic">er</HI> me<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>yers se<HI REND="italic">rer.—</HI>D.</NOTE></L>
<L>Ilke man prayes on his manere.</L>
<L>Schorte (3) prayer soulde be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owten drede.</L>
<L><PB N="40" REF="112"/>
And þ<HI REND="italic">er</HI>e-with a pat<HI REND="italic">er</HI>-n<HI REND="italic">oste</HI>r <HI REND="italic">and</HI> crede. <MILESTONE N="232"/></L>
<L>I set here <HI REND="italic">and</HI> <NOTE N="†" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Read</HI> a <HI REND="italic">or</HI> ane]</NOTE> may be sayde,</L>
<L>If þou be vnpuruayde; <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><LG>
<L>I set here ane <HI REND="italic">tha</HI>t may be sayd</L>
<L>If <HI REND="italic">th</HI>u of ane and be vnpurwayde.—D.</L>
</LG></NOTE> <NOTE PLACE="marg">Prayer to Christ present in form of bread.</NOTE></L>
<L>If I merke it here in letter,</L>
<L>Þou may schewe <NOTE N="(2)" PLACE="foot">chaunce.—D.</NOTE> it for a better. <MILESTONE N="236"/></L>
<L>¶ Welcome, lorde, in fourme of brede</L>
<L>For me þou sufferde herd deede;</L>
<L>Als þou bare the crown<HI REND="italic">e</HI> of thorne</L>
<L>Þou suffer me noghte be forlorne <NOTE N="‡" PLACE="marg">[MS. beforlorne]</NOTE> <MILESTONE N="240"/></L>
<L><PB N="42" REF="114"/>
When the preste the eleuacyon has made,</L>
<L>He will<HI REND="italic">e</HI> sprede his armes on-brade, <NOTE PLACE="marg">The priest spreads his arms abroad to form a cross, and then brings them to their former position.</NOTE></L>
<L>Sethen dres ðam <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. dresdam]</NOTE> in þe firste stede; <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>He wyll sprede his armes o-brade</L>
<L>Se<HI REND="italic">th</HI>en dresse <HI REND="italic">th</HI>ai<HI REND="italic">m</HI> in <HI REND="italic">th</HI>aier friste stede.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>Þan is tyme to praye for þe dede, <MILESTONE N="244"/></L>
<L>For all<HI REND="italic">e</HI> cristen saulles sake,</L>
<L>Swilke <HI REND="italic">[prayere],</HI> as þou will<HI REND="italic">e</HI> take. <MILESTONE N="255 b." UNIT="fol."/></L>
<L>God, for thy haly grace,</L>
<L>Here o<HI REND="italic">ur</HI>e prayere here in this place. <MILESTONE N="248"/></L>
<L>Graunte vs, lorde, for o<HI REND="italic">ur</HI>e prayer<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t c<HI REND="italic">ri</HI>sten men, þ<HI REND="italic">a</HI>t passed er <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><Q>
<L>Graunt vs lord for our<HI REND="italic">e</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>yer<HI REND="italic">es</HI></L>
<L><HI REND="italic">Tha</HI>t cristen saules <HI REND="italic">tha</HI>t passed es.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>Fra this life, þ<HI REND="italic">a</HI>t synfull<HI REND="italic">e</HI> es,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke an have parte of this messe; <MILESTONE N="252"/></L>
<L>For þ<HI REND="italic">er</HI>e saulles I praye derly,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t I sall<HI REND="italic">e</HI> neven sekirly, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">neuen serly.—D.</NOTE></L>
<L><PB N="44" REF="116"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t þis may be þa<HI REND="italic">m</HI> mede,</L>
<L>Helpe <HI REND="italic">and</HI> hele fro alkyn drede; <MILESTONE N="256"/></L>
<L>For fader saulles, mod<HI REND="italic">er and</HI> broth<HI REND="italic">er</HI> dere,</L>
<L>Syster saulles, sybmen <HI REND="italic">and</HI> other sere,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t vs gode wolde, or vs gude dydde,</L>
<L>Or any kyndenes vnto vs kydde, <MILESTONE N="260"/></L>
<L>And to all<HI REND="italic">e</HI> in purgatory pyne,</L>
<L>Þis messe be mede <HI REND="italic">and</HI> medecyne;</L>
<L>To all<HI REND="italic">e</HI> c<HI REND="italic">r</HI>isten saulles haly</L>
<L>Graunte þy grace <HI REND="italic">and</HI> thy m<HI REND="italic">er</HI>cy, <MILESTONE N="264"/></L>
<L>Forgif thame all<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">er</HI>e trespase,</L>
<L>lese thame of þ<HI REND="italic">er</HI>e bandes, <HI REND="italic">and</HI> lat thame passe</L>
<L>Fra all<HI REND="italic">e</HI> pyne <HI REND="italic">and</HI> fra all<HI REND="italic">e</HI> kare,</L>
<L>Into þe ioye þ<HI REND="italic">a</HI>t lastes eu<HI REND="italic">er</HI>emare. <MILESTONE N="268"/></L>
<L>¶ When þe preste forþe <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. for þe]</NOTE> righte</L>
<L>Says <HI REND="italic">P</HI>er <HI REND="italic">o</HI>mn<HI REND="italic">ia</HI> all<HI REND="italic">e</HI> on heghte, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L><HI REND="italic">th</HI>an <HI REND="italic">th</HI>e prest furt ryght</L>
<L>Says p<HI REND="italic">er</HI> o<HI REND="italic">mn</HI>ia al on heght</L>
<L>We will saye w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> heghe steuen</L>
<L>Pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> gude to neuen.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L><PB N="46" REF="118"/>
He will<HI REND="italic">e</HI> saye with hygh steven</L>
<L>his pat<HI REND="italic">er</HI>-n<HI REND="italic">oste</HI>r to god of hevene; <MILESTONE N="272"/> <MILESTONE N="256" UNIT="fol."/></L>
<L>Herken hy<HI REND="italic">m</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gode will<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And answere hym, lowde or still<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And saye it priualy <NOTE N="(1)" PLACE="foot">And se<HI REND="italic">th</HI>en <HI REND="italic">th</HI>u say it p<HI REND="italic">ri</HI>uely.—D.</NOTE></L>
<L>Other prayer noon þ<HI REND="italic">er</HI>e by. <MILESTONE N="276"/></L>
<L>Eftsones the prieste on-heght will<HI REND="italic">e</HI> saye</L>
<L>Be redy at answere hym all<HI REND="italic">e</HI>waye</L>
<L>Herken how he spekes on pes,</L>
<L>Says agnus thryes or he ses.(2) <MILESTONE N="280"/></L>
<L><PB N="48" REF="120"/>
In þe þ<HI REND="italic">a</HI>t pes may [þ<HI REND="italic">ou]</HI> noght be</L>
<L>If þ<HI REND="italic">o</HI>u owte of charite be;</L>
<L>than is gude on god to craue,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u charite may haue. <MILESTONE N="284"/></L>
<L>Wharfore when the priest þe pax will<HI REND="italic">e</HI> kysse,</L>
<L>loke þ<HI REND="italic">a</HI>t þou be sayand this:</L>
<L>Goddes lambe, þ<HI REND="italic">a</HI>t best maye,</L>
<L>Do the synne of þis werlde awaye, <MILESTONE N="288"/></L>
<L>Of vs haue m<HI REND="italic">er</HI>cy and pite,</L>
<L>And grau<HI REND="italic">n</HI>te vs pes and charite.</L>
<L>For in charite er thre kynde loues,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t perfet <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. p<HI REND="italic">ro</HI>fet]</NOTE> pes nedlyng<HI REND="italic">es</HI> behoues <MILESTONE N="292"/></L>
<L>The firste luf is c<HI REND="italic">er</HI>tanly</L>
<L>To thy lorde sou<HI REND="italic">er</HI>andly.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>fore I p<HI REND="italic">ra</HI>ye the, god of myghte,</L>
<L>Þou make me lowe bothe daye <HI REND="italic">and</HI> nyghte <MILESTONE N="296"/></L>
<L>Be sikirly set eu<HI REND="italic">er</HI>ilke a dele <MILESTONE N="256 b." UNIT="fol."/></L>
<L>Sou<HI REND="italic">er</HI>anly to luf þe wele;</L>
<L><PB N="50" REF="122"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t be thy myghte and gou<HI REND="italic">er</HI>nynge,</L>
<L>I be eu<HI REND="italic">er</HI>e in thy ȝernynge, <MILESTONE N="300"/></L>
<L>Sou<HI REND="italic">er</HI>anly þe to paye</L>
<L>In all<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t eu<HI REND="italic">er</HI>e I kan or maye;</L>
<L>And pyrst be, arly and late,</L>
<L>To my degre and myn<HI REND="italic">e</HI> astate, <MILESTONE N="304"/></L>
<L>All<HI REND="italic">e</HI> gude dedes to fulfille</L>
<L>And to eschewe <HI REND="italic">[alle]</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t er ille.</L>
<L>¶ Þe secunde is a priuay luf,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t nedfull<HI REND="italic">e</HI> is to my behoue, <MILESTONE N="308"/></L>
<L>Whilke loue is p<HI REND="italic">ro</HI>pirly</L>
<L>Betwix the saule and þe body.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>e make þou, gude lorde,</L>
<L>My body and my saull<HI REND="italic">e</HI> accorde, <MILESTONE N="312"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ayther be of oon assente</L>
<L>To saryf the w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gude entente,</L>
<L>And lat neu<HI REND="italic">er</HI>e my body to þ<HI REND="italic">a</HI>t ill<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t it may my saull<HI REND="italic">e</HI> spyll<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="316"/></L>
<L><PB N="52" REF="124"/>
¶ Þe thyrde luf is w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> owten doute,</L>
<L>To luf thy neghbur the aboute, <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><Q>
<L>Þe thirde luf es w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outene</L>
<L>To ilk a neghbur me a-butene.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>And of þ<HI REND="italic">a</HI>t luf for no thynge þ<HI REND="italic">o</HI>u ses</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>fore I praye the, prynce of pes, <MILESTONE N="320"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u will<HI REND="italic">e [make],</HI> as þ<HI REND="italic">o</HI>u may best,</L>
<L>Mikell<HI REND="italic">e</HI> to be in pes and reste,</L>
<L>And redy to luf all<HI REND="italic">e</HI> man<HI REND="italic">er</HI>e of men, <MILESTONE N="257" UNIT="fol."/></L>
<L>My sybmen namely, than <MILESTONE N="324"/></L>
<L>Neghburs, seruau<HI REND="italic">n</HI>tȝ, <HI REND="italic">and</HI> ilke suget,</L>
<L>Felawes, frendes, nane forget,</L>
<L>Bot luf ilkane fer and nere</L>
<L>Als my selfe w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> herte clere, <MILESTONE N="328"/></L>
<L>And turne þ<HI REND="italic">er</HI>e herte swa to me</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t wee fully frendes be,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t I of þ<HI REND="italic">er</HI>e gude, <HI REND="italic">and</HI> thay of myne,</L>
<L>Have a ioye w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> herte fyne. <MILESTONE N="332"/></L>
<L><PB N="54" REF="126"/>
Als I praye for my selfe here,</L>
<L>Grau<HI REND="italic">n</HI>te so to other on this man<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L>So þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke man luf wel other</L>
<L>Als he ware his awen brother, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><LG>
<L>And swylk lufe o-mang vs be</L>
<L>Þat we be wel lufed of þe.</L>
<L>Þat by þis haly sacrament.—D.</L>
</LG></NOTE> <MILESTONE N="336"/></L>
<L>And amange vs, be þ<HI REND="italic">a</HI>t sac<HI REND="italic">ra</HI>mente</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t now is in p<HI REND="italic">re</HI>sente,</L>
<L>And be vertue of this messe,</L>
<L>Wee mowght have forgifnesse <MILESTONE N="340"/></L>
<L>Of o<HI REND="italic">ur</HI>e gilte <HI REND="italic">and</HI> o<HI REND="italic">ur</HI>e mys,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t wee may come vnto thy blysse.</L>
<L>¶ When the preste hase <HI REND="italic">[rynsyng]</HI> done,</L>
<L>He will<HI REND="italic">e</HI> speke <NOTE N="(2)" PLACE="foot">say.—D.</NOTE> on-heghte sone <MILESTONE N="344"/></L>
<L>More forthe of his offys,</L>
<L>And sethen make ende of þ<HI REND="italic">a</HI>t servyce.</L>
<L><PB N="56" REF="128"/>
Eu<HI REND="italic">er</HI>e þ<HI REND="italic">o</HI>u gif gude herkenynge,</L>
<L>lowde or still<HI REND="italic">e</HI> aye answerynge, <MILESTONE N="348"/> <MILESTONE N="257 b." UNIT="fol."/></L>
<L>For þe mes is noght sest,</L>
<L>Or þe tyme of <HI REND="italic">ite</HI> <NOTE N="(1)" PLACE="foot">MS. ita.</NOTE> <HI REND="italic">missa est.</HI></L>
<L>When þ<HI REND="italic">o</HI>u has saide <HI REND="italic">Ite,</HI></L>
<L>Or <HI REND="italic">benedicam</HI>us,(2) wheder it be, <MILESTONE N="352"/></L>
<L>Þan is the messe all<HI REND="italic">e</HI> done;</L>
<L>Bot ȝitte this prayer þ<HI REND="italic">o</HI>u saye sone.</L>
<L><PB N="58" REF="130"/>
Aft<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t wele þou maye</L>
<L>In goddes name lyve to paye. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">ga <HI REND="italic">th</HI>i way.—D.</NOTE> <MILESTONE N="356"/></L>
<L>God be thanked of all<HI REND="italic">e</HI> his werkes,</L>
<L>God be thanked of priest<HI REND="italic">es and</HI> clerkes,</L>
<L>God be thanked of ilke a man,</L>
<L>And I thanke hym i<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t I kan; <MILESTONE N="360"/></L>
<L>I thanke god of his gudnes,</L>
<L>And alswa of this mes;</L>
<L>And of all<HI REND="italic">e</HI> the prayers, þ<HI REND="italic">a</HI>t here er prayed,</L>
<L>I p<HI REND="italic">ra</HI>y hym þ<HI REND="italic">a</HI>t he be payed. <MILESTONE N="364"/></L>
<L>In mynde of god here I me blysse,</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> my blissynge god sende me hys.</L>
<L>How tyme of the messe is spendyd,</L>
<L>Have <NOTE N="(2)" PLACE="foot">MS. How.</NOTE> I talde: now will<HI REND="italic">e</HI> I endyd. <MILESTONE N="368"/></L>
<L>Þe rubryke is gude vmwhile to luke,</L>
<L>Þe prayers to cun w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owten buke.</L>
<L><PB N="60" REF="132"/>
It is swilke w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owten doute</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke man þe mes luff<HI REND="italic">es</HI> and lute, <MILESTONE N="372"/></L>
<L>For of all<HI REND="italic">e</HI> thinges i<HI REND="italic">n</HI> þis werlde is þe mes</L>
<L>The worthyest and maste of gudnes. <MILESTONE N="374"/> <MILESTONE N="258" UNIT="fol."/></L>
</LG>
<TRAILER>Expliciunt p<HI REND="italic">re</HI>mia misse;</TRAILER>
</DIV2>
<DIV2 N="E." TYPE="version">
<PB N="3" REF="75"/>
<HEAD>TEXT E.</HEAD>
<LG>
<L>A Worthy þyng, moste of godnesse,</L>
<L>In ałł þe world, h<HI REND="italic">i</HI>t is þe messe. <MILESTONE N="173" UNIT="page"/></L>
<L>In al bok<HI REND="italic">us</HI> of holy kyrke,</L>
<L>þat holy tyme men con̄ wyrke <MILESTONE N="4"/></L>
<L>þe messe is preysud mony-folde; <MILESTONE N="173" UNIT="page"/></L>
<L>þe vertuus may neu<HI REND="italic">er</HI> be tolde.</L>
<L>þaf a M<SUP>le</SUP> clerk<HI REND="italic">us</HI> dyd noght ell<HI REND="italic">us,</HI></L>
<L>But aft<HI REND="italic">er</HI> as þis boke tell<HI REND="italic">us,</HI> <MILESTONE N="8"/></L>
<L>But told þe v<HI REND="italic">er</HI>tuus of messyngynge,</L>
<L>And þe p<HI REND="italic">ro</HI>fett<HI REND="italic">us</HI> of messe herynge,</L>
<L>Ȝyt schuld þei neu<HI REND="italic">er</HI> telle þe fyfte parte,</L>
<L>ffor ałł hor<HI REND="italic">e</HI> wytte a<HI REND="italic">nd</HI> ałł artte <MILESTONE N="12"/></L>
<L>Telle þe v<HI REND="italic">er</HI>tuus medus <HI REND="italic">and</HI> p<HI REND="italic">ar</HI>don̄</L>
<L>To hom̄ þ<HI REND="italic">a</HI>t han̄ deuocion̄</L>
<L><PB N="5" REF="77"/>
In clannes <HI REND="italic">and</HI> i<HI REND="italic">n</HI> gud entent</L>
<L>Dos worschyp to þe Sac<HI REND="italic">ra</HI>ment. <MILESTONE N="16"/></L>
<L>In a boke fynde I of on̄,</L>
<L>Dane Ieremi was his nome, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>In a boke fynd I of a man</L>
<L>þ<HI REND="italic">at</HI> Jeremye was his name.</L><BIBL>—A.</BIBL></Q>
<Q><L>In bukes fynd I of ane</L>
<L>Sayne Jerome was hys name.</L><BIBL>—D.</BIBL></Q>
</NOTE></L>
<L>A deuowte mon̄ <HI REND="italic">and</HI> religyus,</L>
<L>In hys boke he tellus þus: <MILESTONE N="20"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þou schalt gud tent take,</L>
<L>At þe messe no yangully<HI REND="italic">n</HI>g make.</L>
<L>Grete sampul he sett<HI REND="italic">us</HI> þ<HI REND="italic">er</HI> to,</L>
<L>Why h<HI REND="italic">i</HI>t is ful hely to do: <MILESTONE N="24"/></L>
<L>Also he tellus þo maner<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>How þ<HI REND="italic">o</HI>u schalt þo messe her<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>When̄ þe preyst says, or yf he syng,</L>
<L>To hy<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u gyf gud herkenyng: <MILESTONE N="28"/></L>
<L>When̄ he p<HI REND="italic">re</HI>yus in p<HI REND="italic">ri</HI>uyte,</L>
<L>Tyme of p<HI REND="italic">re</HI>ying is þen̄ to þe.</L>
<L><PB N="7" REF="79"/>
When̄ he oponowt þe boke me kneu hyt</L>
<L>In to englys he turneth hyt. <MILESTONE N="32"/></L>
<L>When̄ þe awter is ałł dyght,</L>
<L>And þe prest is re-wesshut ryght,</L>
<L>þen̄ he takus i<HI REND="italic">n</HI> bothe is hond<HI REND="italic">us</HI></L>
<L>A chesepułł on̄ þe awt<HI REND="italic">er</HI> hong<HI REND="italic">us,</HI> <MILESTONE N="36"/></L>
<L>And komus a lytul downe,</L>
<L>And dows hyt al a-poune.</L>
<L>Ałł men knelun, bot he stondus <MILESTONE N="173" UNIT="page"/></L>
<L>And holdyt vp botħ hys hondus: <MILESTONE N="40"/></L>
<L>þer, or he þe messe be-gynnus,</L>
<L>Wel he makunhyt hy<HI REND="italic">m</HI> of ałł hys synnus;</L>
<L>To ałł þe folke he schryues hy<HI REND="italic">m</HI> ȝare</L>
<L>Of ałł hys sy<HI REND="italic">n</HI>n<HI REND="italic">us</HI> lesse <HI REND="italic">and</HI> mare. <MILESTONE N="44"/></L>
<L>So dos þe clerke a-ȝeyn̄ to hym̄</L>
<L>Schryuet hy<HI REND="italic">m</HI> þer<HI REND="italic">e</HI> of ałł hys syn̄,</L>
<L>And askut god for-ȝyfnes,</L>
<L>Or þey be-gy<HI REND="italic">n</HI>ne to her<HI REND="italic">e</HI> þo messe. <MILESTONE N="48"/></L>
<L>þe prest asoyl<HI REND="italic">us</HI> hem̄ þ<HI REND="italic">er</HI> blyue,</L>
<L>lerud <HI REND="italic">and</HI> lewd þ<HI REND="italic">a</HI>t wyl he<HI REND="italic">m</HI> schryue</L>
<L>And know to god, þ<HI REND="italic">a</HI>t harowd helle,</L>
<L>Wheþ<HI REND="italic">ur</HI> h<HI REND="italic">i</HI>t be lowde or stylle. <MILESTONE N="52"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI> fore kneland on̄ þi kneus,</L>
<L>As þ<HI REND="italic">o</HI>u be-syde oþ<HI REND="italic">er</HI> seus,</L>
<L>Schryue þe þ<HI REND="italic">er</HI> of ałł þi synn<HI REND="italic">us,</HI></L>
<L>By-gynnand þ<HI REND="italic">us</HI> as þ<HI REND="italic">o</HI>u bygynn<HI REND="italic">us,</HI> <MILESTONE N="56"/></L>
<L>As nexte þis rubrycħ stond<HI REND="italic">us</HI></L>
<L>And þ<HI REND="italic">er</HI> wyht iountly hald þi hond<HI REND="italic">us;</HI></L>
<L>And, þ<HI REND="italic">a</HI>t h<HI REND="italic">i</HI>t so may be,</L>
<L>Eke þ<HI REND="italic">er</HI>to say pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er and</HI> aue, <MILESTONE N="60"/></L>
<L><PB N="9" REF="81"/>
And or we say þe crede,</L>
<L>Al þe bett<HI REND="italic">ur</HI> we may spede.</L>
<L>Mony sayn̄ <HI REND="italic">confiteor,</HI></L>
<L>Wer<HI REND="italic">e</HI> als gud say þis þ<HI REND="italic">er</HI>-for: <MILESTONE N="64"/></L>
<L>I know to god ful of myght,</L>
<L>And to hys mod<HI REND="italic">ur,</HI> mary mayd bryght,</L>
<L>And to ałł halows her<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And to þe fad<HI REND="italic">ur</HI> gostely, <MILESTONE N="68"/></L>
<L>I haue sy<HI REND="italic">n</HI>nud largely,</L>
<L>In mony sy<HI REND="italic">n</HI>n<HI REND="italic">us</HI> sere,</L>
<L>In þowthg, i<HI REND="italic">n</HI> speche, <HI REND="italic">and</HI> i<HI REND="italic">n</HI> delyte,</L>
<L>In word, i<HI REND="italic">n</HI> werke, I am to wyte, <MILESTONE N="72"/></L>
<L>And worthy for to blame.</L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>for I pray sent Mari</L>
<L>And ałł þe halows holly,</L>
<L>her<HI REND="italic">e</HI> i<HI REND="italic">n</HI> godd<HI REND="italic">us</HI> name, <MILESTONE N="76"/></L>
<L>And þe prest to pray for me,</L>
<L><PB N="11" REF="83"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t god haue mer<HI REND="italic">c</HI>y <HI REND="italic">and</HI> pete,</L>
<L>ffor his mon̄-hedde,</L>
<L>Of my wrecched synfulnes, <MILESTONE N="80"/></L>
<L>And gyf me grace of for-ȝyfnes</L>
<L>Of ałł my mysdede. pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> Aue <HI REND="italic">and</HI> Crede</L>
<L>When̄ þ<HI REND="italic">o</HI>u þ<HI REND="italic">us</HI> þi crede has done,</L>
<L>Vp-on̄ þi fete stond vp sone, <MILESTONE N="84"/></L>
<L>ffor be this tyme, as I gesse, <MILESTONE N="174" UNIT="page"/></L>
<L>þe preyst begynn<HI REND="italic">us</HI> þe offys of þe messe,</L>
<L>Or ell<HI REND="italic">us</HI> he stond<HI REND="italic">us</HI> t<HI REND="italic">ur</HI>nand his boke</L>
<L>At þe sowt awter noke. <MILESTONE N="88"/></L>
<L>Anon̄ so stondande,</L>
<L>Wold I þ<HI REND="italic">a</HI>t þu were seyande:</L>
<L>Lord, for þi godnesse,</L>
<L>Let hy<HI REND="italic">m</HI> bygynne þo offesse of þe messe. <MILESTONE N="92"/></L>
<L>Grawnt ałł þ<HI REND="italic">a</HI>t h<HI REND="italic">i</HI>t schałł here,</L>
<L>Of conciens gud <HI REND="italic">and</HI> clere.</L>
<L>Lord saue þe preyst þ<HI REND="italic">a</HI>t h<HI REND="italic">i</HI>t schałł say</L>
<L>ffro ałł temtacion̄ to day, <MILESTONE N="96"/></L>
<L><PB N="13" REF="85"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t he be clene i<HI REND="italic">n</HI> dede a<HI REND="italic">nd</HI> þowght,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t hille spirit<HI REND="italic">us</HI> nye hy<HI REND="italic">m</HI> noght,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t he fulfylle þe sac<HI REND="italic">ra</HI>mente</L>
<L>Wyt clene hert <HI REND="italic">and</HI> gud entente, <MILESTONE N="100"/></L>
<L>ffurst heley to godd<HI REND="italic">us</HI> honowre,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t sufren̄ art of ałł socowre,</L>
<L>And to þi mod<HI REND="italic">ur,</HI> maydon̄ clene,</L>
<L>And to þi halows ałł by-dene; <MILESTONE N="104"/></L>
<L>And to ałł þ<HI REND="italic">a</HI>t herun̄ h<HI REND="italic">i</HI>t sowle hele,</L>
<L>Helpe, <HI REND="italic">and</HI> g<HI REND="italic">ra</HI>ce of ałł kynn<HI REND="italic">us</HI> wele;</L>
<L>And to ałł þ<HI REND="italic">a</HI>t we haue i<HI REND="italic">n</HI> mynde,</L>
<L>Syb or fremde or any kynde, <MILESTONE N="108"/></L>
<L>God grawnt hom̄ for þis messe</L>
<L>Of ałł hor synn<HI REND="italic">us</HI> for-ȝyfnesse;</L>
<L>And reste <HI REND="italic">and</HI> pes þ<HI REND="italic">a</HI>t last-het ay</L>
<L>To cryston̄ sowl<HI REND="italic">us</HI> passe <HI REND="italic">and</HI> way; <MILESTONE N="112"/></L>
<L>And to vs ałł þi socur sende,</L>
<L>And brynge vs ałł to gud ende.</L>
<L><PB N="15" REF="87"/>
On Sunday or on̄ holi dayus,</L>
<L>Wheþ<HI REND="italic">ur</HI>-so men̄ syngus or sayus, <MILESTONE N="116"/></L>
<L>Gl<HI REND="italic">or</HI>ia i<HI REND="italic">n</HI> excels<HI REND="italic">is</HI> i<HI REND="italic">n</HI> hor messe,</L>
<L>Say þ<HI REND="italic">o</HI>u þen̄ as her<HI REND="italic">e</HI> wryton̄ is:</L>
<L>Ioy be on-to God in hewon̄,</L>
<L>Wyt ałł kynnus myrthe, þ<HI REND="italic">a</HI>t mon̄ may newon̄ <MILESTONE N="120"/></L>
<L>And pees i<HI REND="italic">n</HI> herthe ałł men̄ to tełł</L>
</LG>
<P><HI REND="italic">[A line left out in MS.]</HI></P>
<LG>
<L>We loue þe, lorde ałł-myȝthy,</L>
<L>And also we blessun̄ þe bysyly; <MILESTONE N="124"/></L>
<L>We Worschyp þe, as worthy is,</L>
<L>And makun̄ to þe joy more <HI REND="italic">and</HI> lasse;</L>
<L>We þonkun̄ þe, lord, of ałł þi g<HI REND="italic">ra</HI>ce</L>
<L>ffor þe grete joy þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u hase, <MILESTONE N="128"/></L>
<L>Howr<HI REND="italic">e</HI> lord owr<HI REND="italic">e</HI> god kyng lelly,</L>
<L>Owr<HI REND="italic">e</HI> god, owr<HI REND="italic">e</HI> almyȝthy,</L>
<L>Owr<HI REND="italic">e</HI> lord of hewon̄,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>ste, comely to newn̄, <MILESTONE N="132"/></L>
<L>Owre lord, lombe of god, neme we þe,</L>
<L>And sun̄ of god, þ<HI REND="italic">[i]</HI> fad<HI REND="italic">ur</HI> fre.</L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u þ<HI REND="italic">a</HI>t wast<HI REND="italic">us</HI> þe wordus synne,</L>
<L>Haue mercy on̄ vs, more <HI REND="italic">and</HI> mynne; <MILESTONE N="136"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u þ<HI REND="italic">a</HI>t wast<HI REND="italic">us</HI> þo wordus wrake</L>
<L>Owr<HI REND="italic">e</HI> preyer i<HI REND="italic">n</HI> þis þ<HI REND="italic">o</HI>u take;</L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u þ<HI REND="italic">a</HI>t sytt<HI REND="italic">us</HI> on̄ þ<HI REND="italic">i</HI> fad<HI REND="italic">ur</HI> ryght hande,</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þi m<HI REND="italic">er</HI>cy help<HI REND="italic">us</HI> her<HI REND="italic">e</HI> lyuande, <MILESTONE N="140"/></L>
<L>ffor þ<HI REND="italic">o</HI>u art holy, made of name,</L>
<L>But of þi self, lord al onne.</L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u art he of wysda<HI REND="italic">m</HI> moste,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">r</HI>iste wyt holy goste, <MILESTONE N="144"/></L>
<L>Won<HI REND="italic">n</HI>ying w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þe fad<HI REND="italic">ur</HI> of heun̄,</L>
<L>In more joy þen̄ mon̄ may neun̄.</L>
<L>Wn̄to þ<HI REND="italic">a</HI>t joy, ih<HI REND="italic">es</HI>u, vs kenne</L>
<L>Wyt þe preyer<HI REND="italic">e</HI> of mod<HI REND="italic">ur,</HI> amen̄. <MILESTONE N="148"/></L>
<L><PB N="17" REF="89"/>
And when̄ þ<HI REND="italic">o</HI>u hast ałł done,</L>
<L>Knele downe on̄ þi kneus sone;</L>
<L>If þay synge, or þay say,</L>
<L>þi pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> rehers alway. <MILESTONE N="152"/></L>
<L>When̄ þo decun̄ or þe prest þo gospel rede,</L>
<L>Stonde vp þen̄, <HI REND="italic">and</HI> take gud hede,</L>
<L>ffor þen̄ flyttu is his boke</L>
<L>Northe to þe awt<HI REND="italic">er</HI> noke, <MILESTONE N="156"/></L>
<L>And makud a ✚ on þe lett<HI REND="italic">ur</HI></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his þowmb he spedutħ þe bett<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>And secħ a noþ<HI REND="italic">ur</HI> on his face,</L>
<L>ffor he hase nede of godd<HI REND="italic">us</HI> g<HI REND="italic">ra</HI>ce, <MILESTONE N="160"/></L>
<L>ffor þen̄ a hertly mo<HI REND="italic">n</HI> schal neun̄</L>
<L>þe blessud word<HI REND="italic">us</HI> of Ih<HI REND="italic">es</HI>u of heun̄.</L>
<L>Botħ herersse <HI REND="italic">and</HI> redersse</L>
<L>haue muche nede of lerersse, <MILESTONE N="164"/></L>
<L>how þay schul rede <HI REND="italic">and</HI> here</L>
<L>þo word<HI REND="italic">us</HI> of godd<HI REND="italic">us</HI> law<HI REND="italic">us</HI> dere.</L>
<L>Men̄ auhȝt to haue mycul drede,</L>
<L>When̄ þay schul h<HI REND="italic">i</HI>t her<HI REND="italic">e</HI> or h<HI REND="italic">i</HI>t rede, <MILESTONE N="168"/></L>
<L>And lowe to þat suete,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þe word<HI REND="italic">us</HI> owr<HI REND="italic">e</HI> bale wolde bete.</L>
<L>But sethun̄ owr<HI REND="italic">e</HI> mat<HI REND="italic">er</HI> his vp hereyng</L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>-of schal be owr<HI REND="italic">e</HI> leryng. <MILESTONE N="172"/></L>
<L>Clerc<HI REND="italic">us</HI> herun̄ on̄ o manere,</L>
<L>But lewed men̄ be-how<HI REND="italic">us</HI> anoþ<HI REND="italic">er</HI> to lere. <MILESTONE N="175" UNIT="page"/></L>
<L><PB N="19" REF="91"/>
At þe begynnyng gud tente þ<HI REND="italic">o</HI>u take,</L>
<L>A large ✚ on̄ þe þ<HI REND="italic">o</HI>u make, <MILESTONE N="176"/></L>
<L>Stonde <HI REND="italic">and</HI> say on þis manere,</L>
<L>As þ<HI REND="italic">o</HI>u may see wryton̄ here:</L>
<L>In þe name of þe fad<HI REND="italic">ur and</HI> þe son<HI REND="italic">n</HI>e <HI REND="italic">and</HI> þe holy goste,</L>
<L>On stydfast god of myghtt<HI REND="italic">us</HI> moste, <MILESTONE N="180"/></L>
<L>Be godd<HI REND="italic">us</HI> worde welcu<HI REND="italic">m</HI> to me,</L>
<L>Ay ioy <HI REND="italic">and</HI> luf be to the. <NOTE PLACE="marg">"Glory be to Thee, O Lord."</NOTE></L>
<L>Whyl he hyt rede, speke þ<HI REND="italic">o</HI>u noghte,</L>
<L>But þynke on hym̄ þ<HI REND="italic">a</HI>t þe dere bogthe, <MILESTONE N="184"/></L>
<L>Sayande þ<HI REND="italic">us</HI> i<HI REND="italic">n</HI> þi mynde,</L>
<L>As þ<HI REND="italic">o</HI>u aft<HI REND="italic">ur</HI> schal wryton̄ fynde</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, my lorde, grawnte me grace</L>
<L>Of amendmente myghte <HI REND="italic">and</HI> space, <MILESTONE N="188"/></L>
<L>þi worde to kepe, <HI REND="italic">and</HI> al þi wylle,</L>
<L>þe gud to chese, <HI REND="italic">and</HI> leue þe ylle.</L>
<L>And þ<HI REND="italic">a</HI>t hi<HI REND="italic">t</HI> so may be,</L>
<L>Eke "Ih<HI REND="italic">es</HI>u lord, grawnt h<HI REND="italic">i</HI>t me." <MILESTONE N="192"/></L>
<L>Rehersse hyt i<HI REND="italic">n</HI> þi þowghte,</L>
<L>Tyl þe gospełł be don̄ forgete h<HI REND="italic">i</HI>t noghte.</L>
<L>Sone besyde when̄ hyt is done</L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u make a ✚ <HI REND="italic">and</HI> kus hyt sone. <MILESTONE N="196"/></L>
<L>Men̄ owght to say þe crede su<HI REND="italic">m</HI> tyme,</L>
<L>When̄ men̄ herun̄ hyt, say þ<HI REND="italic">o</HI>u þine.</L>
<L>þis þ<HI REND="italic">a</HI>t folows i<HI REND="italic">n</HI> englys lett<HI REND="italic">ur</HI></L>
<L>I wold þ<HI REND="italic">o</HI>u sayd hyt for þi bett<HI REND="italic">ur;</HI> <MILESTONE N="200"/></L>
<L>But qwen̄ þay sayn̄, say þ<HI REND="italic">o</HI>u not ell<HI REND="italic">us,</HI></L>
<L>But do as þo boke þe tell<HI REND="italic">us.</HI></L>
<L><PB N="21" REF="93"/>
Hereto loke þ<HI REND="italic">o</HI>u take gud hede,</L>
<L>ffor here is wrytun̄ þe englys crede <MILESTONE N="204"/></L>
<L>I beleue i<HI REND="italic">n</HI> god, ful of myȝhte,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t al has wroghte,</L>
<L>Heun̄ <HI REND="italic">and</HI> erthe,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> al of noghte. <MILESTONE N="208"/></L>
<L>And i<HI REND="italic">n</HI> Ih<HI REND="italic">es</HI>u, þ<HI REND="italic">a</HI>t godd<HI REND="italic">us</HI> son̄ is,</L>
<L>al holly,</L>
<L>Botħ god <HI REND="italic">and</HI> mon̄, endles,</L>
<L>i<HI REND="italic">n</HI> hy<HI REND="italic">m</HI> trowe I; <MILESTONE N="212"/></L>
<L>þoro þe mekenes of þe holy gost,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t was so mylde,</L>
<L>He lyȝhte i<HI REND="italic">n</HI> to mari maidon̄ chas</L>
<L>to cu<HI REND="italic">m</HI> a chylde. <MILESTONE N="216"/></L>
<L>Vnd<HI REND="italic">ur</HI> pownse pilate pynnd was he,</L>
<L>vs to saue</L>
<L>Down̄ on þe ✚ <HI REND="italic">and</HI> ded he was,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> leyd i<HI REND="italic">n</HI> his g<HI REND="italic">r</HI>aue. <MILESTONE N="220"/></L>
<L>þo soule of hy<HI REND="italic">m</HI> wente to helle,</L>
<L>þo sothe to say,</L>
<L>Vp he ros as fel</L>
<L>vp-on̄ þe thryd day; <MILESTONE N="224"/></L>
<L>Vp he ros w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his wond<HI REND="italic">us</HI></L>
<L>þoro his pouste;</L>
<L>Now sytt<HI REND="italic">us</HI> he on his fad<HI REND="italic">ur</HI> ryȝhte honde</L>
<L>i<HI REND="italic">n</HI> maieste. <MILESTONE N="228"/></L>
<L>Ȝyt schal he ku<HI REND="italic">m</HI> vs al to deme</L>
<L>i<HI REND="italic">n</HI> hys monhedde</L>
<L>Quyk <HI REND="italic">and</HI> ded <HI REND="italic">and</HI> al þ<HI REND="italic">a</HI>t haue bene</L>
<L>of ada<HI REND="italic">m</HI> sede. <MILESTONE N="232"/></L>
<L>Wole I trowe i<HI REND="italic">n</HI> þo holy gost,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> holy kyrke þ<HI REND="italic">a</HI>t is gode;</L>
<L>And so I trow þ<HI REND="italic">a</HI>t howful is</L>
<L>bothe flesche <HI REND="italic">and</HI> blode; <MILESTONE N="236"/></L>
<L><PB N="23" REF="95"/>
And of my synn<HI REND="italic">us</HI> for-ȝyfnes,</L>
<L>if I wold a-mende;</L>
<L>Vp-rysynge also of my flesche,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> lyfe w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> owtu<HI REND="italic">n</HI> ende. <MILESTONE N="240"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">ur</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t, faste on honde,</L>
<L>Cometh tyme of offeronde;</L>
<L>Offur wheþur þe luste,</L>
<L>How þ<HI REND="italic">o</HI>u schuld pray, I wold þ<HI REND="italic">o</HI>u wyste. <MILESTONE N="244"/></L>
<L>And whyl þ<HI REND="italic">o</HI>u stond<HI REND="italic">us,</HI> I rede þ<HI REND="italic">o</HI>u say,</L>
<L>As is wrytu<HI REND="italic">n,</HI> god to pay: <NOTE N="(1)" PLACE="foot">pey.—A. (prey.—<HI REND="italic">Turnbull).</HI> pray.—D.</NOTE></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, þ<HI REND="italic">a</HI>t was i<HI REND="italic">n</HI> bethlem̄ borne,</L>
<L>And iij kyng<HI REND="italic">us</HI> come þe beforne, <MILESTONE N="248"/></L>
<L>þey offurud-don̄ gold, sensse, <HI REND="italic">and</HI> myrre,</L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u forsoke non̄ of hem̄ þere,</L>
<L>But wyssud <NOTE N="(2)" PLACE="foot">wende.—A. wylled.—D.</NOTE> he<HI REND="italic">m</HI> þi wyl ałł thre</L>
<L>Whom̄ a-ȝeyne i<HI REND="italic">n</HI>to hore cuntre. <MILESTONE N="252"/></L>
<L>RyȜhstrok;t so þe offeryng þ<HI REND="italic">a</HI>t we offur,</L>
<L>And owr<HI REND="italic">e</HI> preyowr<HI REND="italic">us</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t we p<HI REND="italic">ro</HI>fur,</L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u take, lord, to þi lonyng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And be owr<HI REND="italic">e</HI> lord of ałł kynn<HI REND="italic">us</HI> þinge, <MILESTONE N="256"/></L>
<L><PB N="25" REF="97"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t ałł pe<HI REND="italic">r</HI>elus beyn̄ for-don̄:</L>
<L>Owr<HI REND="italic">e</HI> lord, of for-gyfnes grawnt<HI REND="italic">us</HI> son̄,</L>
<L>Of ałł owr<HI REND="italic">e</HI> mysded<HI REND="italic">us</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u vs a-mende,</L>
<L>In ałł owr<HI REND="italic">e</HI> nede vs sokowr<HI REND="italic">e</HI> sende. <MILESTONE N="260"/></L>
<L>Sey pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> ryght upstondyng, <MILESTONE N="176" UNIT="page"/></L>
<L>Al tyme þe preyste is wassyng,</L>
<L>þen aft<HI REND="italic">ur</HI> þe wassyng þo preyste wyl lowte</L>
<L>To þo awt<HI REND="italic">er</HI> &amp; syt t<HI REND="italic">ur</HI>ne hym̄ abowte.(1) <MILESTONE N="264"/></L>
<L>þe<HI REND="italic">n</HI> he hasket w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> stylle stewon̄</L>
<L>Ilke monn<HI REND="italic">us</HI> prayer<HI REND="italic">e</HI> to god of hewon̄.</L>
<L>Take gud kepe vn̄-to þo preyste,</L>
<L>When̄ he t<HI REND="italic">ur</HI>n<HI REND="italic">us,</HI> knoke on̄ þi breste, <MILESTONE N="268"/></L>
<L>And thynke þen̄ for þi synne</L>
<L>þow art ioynud to pray for hyme.</L>
<L>When̄ þ<HI REND="italic">o</HI>u prayuste, god loc<HI REND="italic">us</HI> on̄ þi wylle,</L>
<L>If h<HI REND="italic">i</HI>t be gud, he for-ȝeuus þo ille. <MILESTONE N="272"/></L>
<L>ffor-þi w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hope i<HI REND="italic">n</HI> his m<HI REND="italic">er</HI>cy,</L>
<L>Onswer<HI REND="italic">e</HI> þo preste w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> in þis hoy: <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">[read</HI> þis in]</NOTE></L>
<L>þo holy gost i<HI REND="italic">n</HI>-to þe lyghte,</L>
<L>And sende i<HI REND="italic">n</HI>-to þe ryghte <MILESTONE N="276"/></L>
<L>To rule þi herte &amp; þi spekyng</L>
<L>To godd<HI REND="italic">us</HI> worschyp &amp; his lonyng.</L>
<L><PB N="27" REF="99"/>
þo preyste gos to þo boke</L>
<L>His pryuey p<HI REND="italic">re</HI>yur<HI REND="italic">e</HI> for to loke: <MILESTONE N="280"/></L>
<L>Knele þ<HI REND="italic">o</HI>u downe &amp; say þen̄ þis</L>
<L>As nexte i<HI REND="italic">n</HI> blac wrytun̄ is:</L>
<L>H<HI REND="italic">i</HI>t wil þi p<HI REND="italic">re</HI>iur mycul amendus,</L>
<L>If þ<HI REND="italic">o</HI>u wolt holde vp þi hondus <MILESTONE N="284"/></L>
<L>To god w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gud deuocyon̄,</L>
<L>When̄ þ<HI REND="italic">o</HI>u sayst þis orison̄.</L>
<L>God receywe þi s<HI REND="italic">er</HI>uyse</L>
<L>And þis solenne sac<HI REND="italic">ri</HI>fyse <MILESTONE N="288"/></L>
<L>ffor þo preste &amp; for vs alle,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t her<HI REND="italic">e</HI> now aru<HI REND="italic">n</HI> or her<HI REND="italic">e</HI> be schalle,</L>
<L>þis messe <HI REND="italic">[to]</HI> her<HI REND="italic">e</HI> or worschyp do,</L>
<L>þo sacryng to see, or pray þ<HI REND="italic">er</HI>-to; <MILESTONE N="292"/></L>
<L>And for þo sowl<HI REND="italic">us,</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t hensse ben̄ passud,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þai haue rest þ<HI REND="italic">a</HI>t ew<HI REND="italic">ur</HI> lastus.</L>
<L>Loce pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u be sayand</L>
<L>Whyl he is p<HI REND="italic">re</HI>uele p<HI REND="italic">re</HI>yand; <MILESTONE N="296"/></L>
<L>þo preyste wyl aft<HI REND="italic">ur</HI> in̄ þ<HI REND="italic">a</HI>t place</L>
<L>Remo hym̄ a lytul space,</L>
<L>Tyl he cu<HI REND="italic">m</HI> to þo awt<HI REND="italic">er</HI> mydd<HI REND="italic">us:</HI></L>
<L>Stond þen, ałł men̄ he bydd<HI REND="italic">us,</HI> <MILESTONE N="300"/></L>
<L>Hert &amp; body &amp; ylka dele:</L>
<L>Take gud kepe, &amp; her<HI REND="italic">e</HI> hy<HI REND="italic">m</HI> wełł,</L>
<L><PB N="29" REF="101"/>
þen̄ he begynn<HI REND="italic">us p</HI>er <HI REND="italic">o</HI>mn<HI REND="italic">ia,</HI></L>
<L>And siþun <HI REND="italic">sursu</HI>m <HI REND="italic">corda.</HI> <MILESTONE N="304"/></L>
<L>And <HI REND="italic">s</HI>an<HI REND="italic">ct</HI>us he says thryus,</L>
<L><HI REND="italic">In excelcis</HI> he nomus twyus.</L>
<L>As fast as he has done,</L>
<L>Loke þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u be redy sone, <MILESTONE N="308"/></L>
<L>And say þ<HI REND="italic">us</HI> wyt stylle stewon̄ <MILESTONE N="177" UNIT="page"/></L>
<L>P<HI REND="italic">ri</HI>uely to god of hewon̄:</L>
<L>In word, i<HI REND="italic">n</HI> werke, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> owtun̄ endyng,</L>
<L>þonkud be Ih<HI REND="italic">es</HI>u, my souereyn̄ kyng. <MILESTONE N="312"/></L>
<L>And al herto I ȝif hyt þe,</L>
<L>Grete &amp; ryche h<HI REND="italic">i</HI>t is ryghte þ<HI REND="italic">a</HI>t h<HI REND="italic">i</HI>t so be.</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ałł my wyłł I worschyp þe,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, blessud mot þu be: <MILESTONE N="316"/></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al my hert I þonke þe,</L>
<L>Ałł þe gud þ<HI REND="italic">o</HI>u haste don to me.</L>
<L>Swete Ih<HI REND="italic">es</HI>u, graunte me now þis,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t I may com to þi blis, <MILESTONE N="320"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> angels for to synge</L>
<L>þo swete song of lowynge.</L>
<L><HI REND="italic">S</HI>an<HI REND="italic">c</HI>tu<HI REND="italic">s. S</HI>an<HI REND="italic">c</HI>tu<HI REND="italic">s. S</HI>an<HI REND="italic">c</HI>tu<HI REND="italic">s.</HI></L>
<L>God grawnte þ<HI REND="italic">a</HI>t h<HI REND="italic">i</HI>t be þ<HI REND="italic">us.</HI> <MILESTONE N="324"/></L>
<L>When þis is seyd, knele a-don̄,</L>
<L>And wyt gud deuocion̄,</L>
<L>Of ałł gode þ<HI REND="italic">o</HI>u þonke god þen̄,</L>
<L>And als so for ałł men̄ <NOTE N="(1)" PLACE="foot">And pray alswa for ilk a man.—D.</NOTE> <MILESTONE N="328"/></L>
<L><PB N="31" REF="103"/>
Of state &amp; of ilke degre,</L>
<L>So wolde þe lawe of charyte.</L>
<L>ffor-þi w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owton̄ tariyng</L>
<L>On þis wyse þ<HI REND="italic">o</HI>u be saiyng. <MILESTONE N="332"/></L>
<L>Lord,(1) anowryd mot þ<HI REND="italic">o</HI>u be, <MILESTONE N="175" UNIT="page"/></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al my hert I worschyp þe;</L>
<L>I þonke þe, lord, as I wel owe,</L>
<L>Of more gud þen I con̄ knowe, <MILESTONE N="336"/></L>
<L>Sytħ þe tyme þ<HI REND="italic">a</HI>t I was co<HI REND="italic">n</HI>sewud,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t I haue of þe recewud:</L>
<L>My lyfe, my lymm<HI REND="italic">us</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u haste me lente,</L>
<L>My rygħt wytte þ<HI REND="italic">o</HI>u haste me sentte, <MILESTONE N="340"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u hast me kepte al of þi g<HI REND="italic">ra</HI>ce</L>
<L>ffro sere p<HI REND="italic">er</HI>ell<HI REND="italic">us</HI> i<HI REND="italic">n</HI> mony place.</L>
<L>Ałł my lyf <HI REND="italic">and</HI> al my lykynge,</L>
<L>Wholly haue I of þi gou<HI REND="italic">er</HI>nynge. <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Haly I have of <HI REND="italic">th</HI>i gyfyng.—D.</NOTE> <MILESTONE N="344"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u boȝte me der<HI REND="italic">e</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þi blode,</L>
<L>And dede for me on̄ þe rode.</L>
<L><PB N="33" REF="105"/>
I haue don̄, a-ȝeyn<HI REND="italic">us</HI> þi wylle,</L>
<L>Synn<HI REND="italic">us</HI> mony, grete <HI REND="italic">and</HI> grylle. <MILESTONE N="348"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u arte redy of þi godnes</L>
<L>ffor to grawnt vs for-gyfnes.</L>
<L>Of þis godnes (1) <HI REND="italic">and</HI> mony moo</L>
<L>I thonke þe, lord, <HI REND="italic">and</HI> pray also, <MILESTONE N="352"/></L>
<L>þat my gylt þ<HI REND="italic">o</HI>u me for-gyffe,</L>
<L>And be my help whyl I schal lyfe; <MILESTONE N="176" UNIT="page"/></L>
<L>And gyf me grace to eschwe</L>
<L>To do þ<HI REND="italic">a</HI>t þinge, þ<HI REND="italic">a</HI>t schuld me rewe, <MILESTONE N="356"/></L>
<L>And ȝyf vs ay wylle to wyrke;</L>
<L>And þinke on̄ þe state of þe kyrke,</L>
<L>þo pope, þo byschop<HI REND="italic">us,</HI> preyst<HI REND="italic">us, and</HI> clerk<HI REND="italic">us,</HI> <NOTE N="(2)" PLACE="foot">pape, bischopes &amp; clerkes.—D.</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þay be keptte i<HI REND="italic">n</HI> gode werk<HI REND="italic">us;</HI> <MILESTONE N="360"/></L>
<L>þo kynge, þo qwene, <NOTE N="(3)" PLACE="foot"><HI REND="italic">th</HI>e qwene—<HI REND="italic">ins.</HI> D.</NOTE> þo lord<HI REND="italic">us</HI> of þe londe,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þai be wel mayntonande</L>
<L>Her stat<HI REND="italic">us</HI> i<HI REND="italic">n</HI> <NOTE N="(4)" PLACE="foot">in.—D.</NOTE> ałł godnes,</L>
<L><PB N="35" REF="107"/>
And rewle þe folke i<HI REND="italic">n</HI> ryghtwyues; <MILESTONE N="364"/></L>
<L>Owr<HI REND="italic">e</HI> syb men̄, our<HI REND="italic">e</HI> wyl wyllande, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">&amp; well lyfand.—D.</NOTE></L>
<L>Our<HI REND="italic">e</HI> frynd<HI REND="italic">us,</HI> our<HI REND="italic">e</HI> s<HI REND="italic">er</HI>uand<HI REND="italic">us and</HI> tenand<HI REND="italic">us,</HI> <NOTE N="(2)" PLACE="foot">tenundes.—D.</NOTE></L>
<L>Olde men̄, chyldurn̄, <HI REND="italic">and</HI> ałł wymmen̄, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">Ald men, childer, and women.—D.</NOTE></L>
<L>Marcha<HI REND="italic">n</HI>dus, men̄ of crafte, <HI REND="italic">and</HI> tylmen̄, <MILESTONE N="368"/></L>
<L>Ryche men̄, <HI REND="italic">and</HI> pore, grete <HI REND="italic">and</HI> smalle,</L>
<L>I pray þe, lord, for hom̄ alle,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þai be kepte specyally</L>
<L>In gud lyfe <HI REND="italic">and</HI> in holy; <MILESTONE N="372"/></L>
<L>ffor hem̄ þ<HI REND="italic">a</HI>t ar<HI REND="italic">e</HI> i<HI REND="italic">n</HI> heuy lyfe,</L>
<L>I<HI REND="italic">[n]</HI> sclawndure, mys-conforde, or i<HI REND="italic">n</HI> stryfe,</L>
<L>Seke or p<HI REND="italic">re</HI>sund, or on þe see,</L>
<L>Pore, exylde, dysesud, <NOTE N="(4)" PLACE="foot"><HI REND="italic">disheryd]</HI> om.—D, F.</NOTE> if þai be, <MILESTONE N="376"/></L>
<L>To hem̄ ałł sende socur<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>ffor þi worschyp <HI REND="italic">and</HI> þin̄ onowr<HI REND="italic">e.</HI> <NOTE N="(5)" PLACE="foot">To <HI REND="italic">th</HI>i wyrscepe and <HI REND="italic">th</HI>ine hono<HI REND="italic">ur.—</HI>D.</NOTE></L>
<L>Ałł þ<HI REND="italic">a</HI>t ar<HI REND="italic">e</HI> i<HI REND="italic">n</HI> gud lyfe to day,</L>
<L><PB N="37" REF="109"/>
And lelly ben̄ þe to pay, <MILESTONE N="380"/></L>
<L>Kepe hem̄, lord, fro ałł foly,</L>
<L>And fro ałł synn<HI REND="italic">us</HI> for þi m<HI REND="italic">er</HI>cy;</L>
<L>And gyf g<HI REND="italic">ra</HI>ce to laste <HI REND="italic">and</HI> lende</L>
<L>In þi s<HI REND="italic">er</HI>uise to her<HI REND="italic">e</HI> ende.(1) <MILESTONE N="384"/></L>
<L>In þis worde, þ<HI REND="italic">a</HI>t t<HI REND="italic">ur</HI>nus mony wayus,</L>
<L>Make hyt gud to vs i<HI REND="italic">n</HI> our<HI REND="italic">e</HI> dayus;</L>
<L>þo word is (2) grete &amp; vn̄-stabułł,</L>
<L>Lord, make h<HI REND="italic">i</HI>t gud &amp; sencybuałł; <MILESTONE N="388"/></L>
<L>þe frut<HI REND="italic">us</HI> on̄ þe erthe make plentuus,</L>
<L>As þ<HI REND="italic">o</HI>u sees best, orden̄ for vs;</L>
<L>Suche g<HI REND="italic">ra</HI>ce to vs þ<HI REND="italic">o</HI>u sende,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t at i<HI REND="italic">n</HI> owr<HI REND="italic">e</HI> laste ende, <MILESTONE N="392"/></L>
<L>When̄ þis word &amp; we schal seuur<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Bryng vs to þ<HI REND="italic">a</HI>t ioye þ<HI REND="italic">a</HI>t lastny euur<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Loke p<HI REND="italic">at</HI>er <HI REND="italic">n</HI>oste<HI REND="italic">r</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u be seyande, <MILESTONE N="17" UNIT="page"/></L>
<L>To þo chales be vp-heuande; <MILESTONE N="396"/></L>
<L>þen tyme is of þe sacrynge, <NOTE N="(3)" PLACE="foot"><Q>
<L><HI REND="italic">Th</HI>an es tyme ner<HI REND="italic">e th</HI>e sakering</L>
<L>A litill bell me<HI REND="italic">n</HI> use to rynge.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L><PB N="39" REF="111"/>
A lytul bełł men vsuþ to rynge.</L>
<L>þen schal þ<HI REND="italic">o</HI>u do reuere<HI REND="italic">n</HI>sse,</L>
<L>To Ih<HI REND="italic">es</HI>u crist owne p<HI REND="italic">re</HI>sensse, <MILESTONE N="400"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t may lese alle baful bond<HI REND="italic">us;</HI></L>
<L>Knele &amp; holde vp botħ þi hond<HI REND="italic">us</HI> <NOTE N="(1)" PLACE="foot">Knele downe &amp; hald up bath handys.—D.</NOTE></L>
<L>And so þ<HI REND="italic">o</HI>u þo leuacion̄ beholde,</L>
<L>ffor þ<HI REND="italic">a</HI>t is he þ<HI REND="italic">a</HI>t iudas solde <MILESTONE N="404"/></L>
<L>And Sythun̄ schowrgut, on̄ þo rode</L>
<L>ffor mon̄-kynde sched hys blode,</L>
<L>And ded, &amp; rose &amp; went to hewon,</L>
<L>And ȝit schal come to demus ewon̄, <MILESTONE N="408"/></L>
<L>Ilke man̄ aft<HI REND="italic">ur</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t he hase don̄.</L>
<L>þo same is he þ<HI REND="italic">o</HI>u locus upon̄,</L>
<L>Hyt is þo feythe of holy kyrke:</L>
<L>Who trowe þis not schal sytte wel marke; <MILESTONE N="412"/></L>
<L>ffor-þi I rede w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gud entente</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u be-holde þe sacramente.</L>
<L>Suche prayer þen̄ schal þ<HI REND="italic">o</HI>u make,</L>
<L>As licus beste to þe þu take. <MILESTONE N="416"/></L>
<L>Dyuerse men̄ preyu<HI REND="italic">s</HI> sere, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Sundyr<HI REND="italic">er</HI> me<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>yers se<HI REND="italic">rer.—</HI>D.</NOTE></L>
<L>Ilke mon̄ on̄ his beste manere.</L>
<L>Schort <NOTE N="(3)" PLACE="foot">Swylk.—D.</NOTE> prayer schuld be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owtu<HI REND="italic">n</HI> drede,</L>
<L><PB N="41" REF="113"/>
And þ<HI REND="italic">ere</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> pat<HI REND="italic">er</HI>-n<HI REND="italic">oste</HI>r, aue &amp; crede. <MILESTONE N="420"/></L>
<L>If þ<HI REND="italic">o</HI>u of any be vn-p<HI REND="italic">ur</HI>ueyde,</L>
<L>I set þe here on̄ þ<HI REND="italic">a</HI>t be seyde. <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>I set here ane <HI REND="italic">tha</HI>t may be sayd</L>
<L>If <HI REND="italic">th</HI>u of ane and be vnpurwayde.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>If I make h<HI REND="italic">i</HI>t for þo bett<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>þ<HI REND="italic">ou</HI> may tełł h<HI REND="italic">i</HI>t here i<HI REND="italic">n</HI> lett<HI REND="italic">ur:</HI> <MILESTONE N="424"/></L>
<L>Lowod be þ<HI REND="italic">o</HI>u, kyng,</L>
<L>And blessud be þ<HI REND="italic">o</HI>u, kyng,</L>
<L>Of ałł þi gyftus gode;</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þonkud be þ<HI REND="italic">o</HI>u kyng, <MILESTONE N="428"/></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u all my Ioyng</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t for me spylt þi blode,</L>
<L>And dede for me vpon̄ þo rode.</L>
<L>þ<HI REND="italic">o</HI>u gyf me grace to synge <MILESTONE N="432"/></L>
<L>þo songe of þi louynge.</L>
</LG>
<P><HI REND="italic">[Pater-noster; Ave-Mary; Crede]</HI></P>
<LG>
<L>When̄ þ<HI REND="italic">o</HI>u hast don̄ al þi crede,</L>
<L>þis schalte þen̄ þ<HI REND="italic">o</HI>u rede,</L>
<L>As nexte is wryton i<HI REND="italic">n</HI> blac lett<HI REND="italic">ur,</HI> <MILESTONE N="436"/></L>
<L>fful mycul schal þ<HI REND="italic">o</HI>u fare þo bett<HI REND="italic">ur.</HI></L>
<L>Lord as þ<HI REND="italic">o</HI>u kon̄, &amp; as þ<HI REND="italic">o</HI>u wylle,</L>
<L>Haue m<HI REND="italic">er</HI>cy on̄ me, þ<HI REND="italic">a</HI>t hase don̄ ille,</L>
<L>ffor what-so þ<HI REND="italic">o</HI>u wolt w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> me do, <MILESTONE N="440"/></L>
<L>I holde me payud to stonde þ<HI REND="italic">er</HI>-to.</L>
<L><PB N="43" REF="115"/>
þi m<HI REND="italic">er</HI>cy, Ih<HI REND="italic">es</HI>u, wold I haue,</L>
<L>And I for ferdnes durste h<HI REND="italic">i</HI>t craue;</L>
<L>But þ<HI REND="italic">o</HI>u bydd<HI REND="italic">us</HI> aske &amp; haue. <MILESTONE N="444"/></L>
<L>Swete Ih<HI REND="italic">es</HI>u, make ałł saue</L>
<L>And gyf me wytte &amp; wysda<HI REND="italic">m</HI> ryghte,</L>
<L>To lowe þe, lord, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al my myghte.</L>
<L>When þ<HI REND="italic">o</HI>u hase made þis orison̄, <MILESTONE N="448"/></L>
<L>þen̄ schal þ<HI REND="italic">o</HI>u w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> deuocion̄</L>
<L>Make þi preyer i<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t stede</L>
<L>ffor þi fryndus, þ<HI REND="italic">a</HI>t are dede;</L>
<L>And for ałł sowl<HI REND="italic">us</HI> sake <MILESTONE N="452"/></L>
<L>Suche a preyer schal þ<HI REND="italic">o</HI>u make.</L>
<L>Lord, for þi holy grace,</L>
<L>Here owr<HI REND="italic">e</HI> preyurs i<HI REND="italic">n</HI> þis place,</L>
<L>Grawnt now, lord, for owr<HI REND="italic">e</HI> preyere, <MILESTONE N="456"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t criston̄ sowl<HI REND="italic">us,</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t passud are <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><Q>
<L>Graunt vs lord for our<HI REND="italic">e</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>yer<HI REND="italic">es</HI></L>
<L><HI REND="italic">Tha</HI>t cristen saules <HI REND="italic">tha</HI>t passed es.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>ffro þis lyfe, þ<HI REND="italic">a</HI>t synful is,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke one haue parte of þi blysse.</L>
<L>ffor hore sowl<HI REND="italic">us</HI> I prey derly, <MILESTONE N="460"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t I schal prey fore serly, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">neuen serly.—D.</NOTE></L>
<L><PB N="45" REF="117"/>
þ<HI REND="italic">a</HI>t þis masse may be hore mede,</L>
<L>Help &amp; hele to al kynn<HI REND="italic">us</HI> drede,</L>
<L>ffad<HI REND="italic">ur</HI> sowle, &amp; mod<HI REND="italic">ur</HI> sowle, brod<HI REND="italic">ur</HI> sowle dere <MILESTONE N="464"/></L>
<L>Sust<HI REND="italic">ur</HI> sowle sybmen<HI REND="italic">nus</HI> sowl<HI REND="italic">us</HI> &amp; oþ<HI REND="italic">ur</HI> sowl<HI REND="italic">us</HI> sere,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t vs gud wold, or vs gud dyd,</L>
<L>Or any kyndnes to vs haue kyd;</L>
<L>And to hom ałł þ<HI REND="italic">a</HI>t byn i<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">ur</HI>gatory pyne, <MILESTONE N="468"/></L>
<L>þo messe be to hom̄ mede &amp; medicyne.</L>
<L>To ałł cryston sowl<HI REND="italic">us</HI> holly <MILESTONE N="178" UNIT="page"/></L>
<L>Grawnt þi g<HI REND="italic">ra</HI>ce &amp; þi m<HI REND="italic">er</HI>cy;</L>
<L>ffor-ȝyf hom̄ ałł hore trespas, <MILESTONE N="472"/></L>
<L>Vnloke hor bond<HI REND="italic">us,</HI> &amp; let hom̄ passe,</L>
<L>ffro ałł pyne &amp; ałł care,</L>
<L>Into þo ioy lastyng eu<HI REND="italic">ur</HI>mare.</L>
<L>Loce pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u be preyande <MILESTONE N="476"/></L>
<L>Ay tyl þo tyme þo preyst be seyande</L>
<L><HI REND="italic">P</HI>er <HI REND="italic">o</HI>mn<HI REND="italic">ia s</HI>e<HI REND="italic">c</HI>u<HI REND="italic">la</HI> al on̄ heyghte. <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L><HI REND="italic">th</HI>an <HI REND="italic">th</HI>e prest furt ryght</L>
<L>Says p<HI REND="italic">er</HI> o<HI REND="italic">mn</HI>ia al on heght</L>
<L>We will saye w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> heghe steuen</L>
<L>Pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> gude to neuen.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>þen̄ I wold þ<HI REND="italic">o</HI>u stode preyng hyt,</L>
<L><PB N="47" REF="119"/>
ffor þ<HI REND="italic">er</HI> he wyl pray w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> he stewon̄, <MILESTONE N="480"/></L>
<L>Pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> to god of hewon̄.</L>
<L>he<HI REND="italic">[r]</HI>kon̄ hy<HI REND="italic">m</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gud wylle,</L>
<L>And whyl he says holde þe stylle,</L>
<L>But vnswer<HI REND="italic">e</HI> at <HI REND="italic">temtac</HI>i<HI REND="italic">on</HI>em <MILESTONE N="484"/></L>
<L>Or <HI REND="italic">lib</HI>er<HI REND="italic">a nos a malo.</HI> amen̄.</L>
<L>Hyt wer<HI REND="italic">e</HI> nede þen̄ þus to kenne,</L>
<L>But qwoso kenn<HI REND="italic">e</HI>þ not þis is leude me<HI REND="italic">n.</HI></L>
<L>When̄ þis is done, sey p<HI REND="italic">ri</HI>uely <NOTE N="(1)" PLACE="foot">And se<HI REND="italic">th</HI>en <HI REND="italic">th</HI>u say it p<HI REND="italic">ri</HI>uely.—D.</NOTE> <MILESTONE N="488"/></L>
<L>On̄ p<HI REND="italic">re</HI>yer anoþer þ<HI REND="italic">er</HI>by</L>
<L>Pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> &amp; furste i<HI REND="italic">n</HI> latyne</L>
<L>And syþun̄ i<HI REND="italic">n</HI> englys as her<HI REND="italic">e</HI> is wryton̄.</L>
<L>Owr<HI REND="italic">e</HI> fad<HI REND="italic">ur,</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t art i<HI REND="italic">n</HI> hewon̄, <MILESTONE N="492"/></L>
<L>Blessud be þi name to newon̄.</L>
<L>Cum to vs þi kyndome,</L>
<L>In hewon̄ &amp; erthe þi wyl be done.</L>
<L>Owr<HI REND="italic">e</HI> ilke dayus bred grawnt vs to day, <MILESTONE N="496"/></L>
<L>And owr<HI REND="italic">e</HI> mysded<HI REND="italic">us</HI> for-ȝyf vs ay,</L>
<L>As we do hom̄ þ<HI REND="italic">a</HI>t to vs trespas,</L>
<L>Ryght so haue m<HI REND="italic">er</HI>cy vp-on̄ vs,</L>
<L>And lede vs i<HI REND="italic">n</HI>to no fowndyng, <MILESTONE N="500"/></L>
<L>But schyld vs fro ałł wyccud þing.</L>
<L>þen aft þo preyst wyl say,</L>
<L>Stond styłł, &amp; herkun̄ hy<HI REND="italic">m</HI> al-way.</L>
<L>He seys <HI REND="italic">agn</HI>us thryus or he ses, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">lese.—D.</NOTE> <MILESTONE N="504"/></L>
<L>þo laste word he spek<HI REND="italic">us</HI> of pes.</L>
<L><PB N="49" REF="121"/>
In þo laste pes may þ<HI REND="italic">o</HI>u not be,</L>
<L>If þ<HI REND="italic">o</HI>u be owte of charite,</L>
<L>þen is gud of god to craue, <MILESTONE N="508"/></L>
<L>þat charite þ<HI REND="italic">o</HI>u may haue.</L>
<L>þere qwen̄ þo preyst þo pax wil kusse,</L>
<L>Knele þen̄ down̄ &amp; say þ<HI REND="italic">o</HI>u þus.</L>
<L>Godd<HI REND="italic">us</HI> lowmpe, þ<HI REND="italic">a</HI>t best may, <MILESTONE N="512"/></L>
<L>Do þo synn<HI REND="italic">us</HI> of þo word away;</L>
<L>On vs haue m<HI REND="italic">er</HI>cy &amp; pyte,</L>
<L>And grawnt vs pes &amp; charite.</L>
<L>ffor i<HI REND="italic">n</HI> charite ar thre kynn<HI REND="italic">us</HI> low<HI REND="italic">us,</HI> <MILESTONE N="516"/></L>
<L>þat þo p<HI REND="italic">er</HI>fet pes nedely be-how<HI REND="italic">us.</HI></L>
<L>þo furste loue is c<HI REND="italic">er</HI>tenley</L>
<L>To luf þi lord so wortely.</L>
<L>þ<HI REND="italic">ere</HI>-of I prey god of his myghte <MILESTONE N="520"/></L>
<L>To make me to luf þe, day &amp; nyghte,</L>
<L>Sicurly to sette ow<HI REND="italic">ur</HI> ilke a delle</L>
<L>Souerenly to luf þe welle.</L>
<L><PB N="51" REF="123"/>
Souere<HI REND="italic">n</HI>ly þe to pay <MILESTONE N="524"/></L>
<L>In ałł þ<HI REND="italic">a</HI>t ew<HI REND="italic">ur</HI> I con̄ or may;</L>
<L>And to þe preyste erly &amp; late,</L>
<L>To my degre &amp; myn̄ astate,</L>
<L>Ałł gode ded<HI REND="italic">us</HI> to fulfylle, <MILESTONE N="528"/></L>
<L>To eschew þo þ<HI REND="italic">a</HI>t are ylle.</L>
<L>þo secund is a p<HI REND="italic">ri</HI>uey lowe</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t is nedeful to my be-howe,</L>
<L>þo whylke luf is p<HI REND="italic">ro</HI>purly <MILESTONE N="532"/></L>
<L>be-twyx my sowle &amp; my body.</L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>fore make þen̄, god lorde,</L>
<L>My body &amp; my sowle on a-corde,</L>
<L>þat eyþ<HI REND="italic">ur</HI> part, be of on̄ a-sente <MILESTONE N="536"/></L>
<L>To serue the w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gud entente.</L>
<L>Let my body new<HI REND="italic">ur</HI> do þ<HI REND="italic">a</HI>t ille,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t I may new<HI REND="italic">ur</HI> my sowle spyłł.</L>
<L><PB N="53" REF="125"/>
þo thryd luf is w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owte dowte, <MILESTONE N="540"/></L>
<L>To luf yche neghtbur ałł abowte, <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><Q>
<L>Þe thirde luf es w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outene</L>
<L>To ilk a neghbur me a-butene.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>And of þ<HI REND="italic">a</HI>t luf no þinge sese,</L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI>fore I pray þe, furste of pes,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u wylt make, as þ<HI REND="italic">o</HI>u may beste, <MILESTONE N="544"/></L>
<L>My hert to be i<HI REND="italic">n</HI> pes &amp; reste,</L>
<L>And redely to luf ałł man<HI REND="italic">er</HI> of men̄,</L>
<L>And my tylmen̄ nomly þen̄,</L>
<L>Neghtburs &amp; s<HI REND="italic">er</HI>uand<HI REND="italic">us</HI> &amp; ilke soget, <MILESTONE N="548"/></L>
<L>ffelows, frynd<HI REND="italic">us,</HI> non̄ to for-ȝete,</L>
<L>But luf ilkone, fer &amp; nere,</L>
<L>As my selfe wyt herte clere.</L>
<L>And turne hor hert<HI REND="italic">us</HI> so to me, <MILESTONE N="552"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t we may fully frynd<HI REND="italic">us</HI> be,</L>
<L>And þ<HI REND="italic">a</HI>t I of hor god<HI REND="italic">us,</HI> &amp; þei of myne,</L>
<L>Haue ay ioy, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> herte fyne.</L>
<L><PB N="55" REF="127"/>
As I prey for my selfe here, <MILESTONE N="556"/></L>
<L>Grawnte tyl oþ<HI REND="italic">ur</HI> ben̄ þ<HI REND="italic">a</HI>t on̄ þo same manere,</L>
<L>So þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke mon̄ luf oþ<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>As he wer<HI REND="italic">e</HI> hys owne broþ<HI REND="italic">ur.</HI> <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>And swylk lufe o-mang vs be</L>
<L>Þat we be wel lufed of þe.</L>
<L>Þat by þis haly sacrament.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>Suche luf amu<HI REND="italic">n</HI>g<HI REND="italic">us</HI> be, <MILESTONE N="560"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t we be wel lowyd of þe,</L>
<L>And be þis holy sacramente,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t now is here i<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">re</HI>sente,</L>
<L>And be þo v<HI REND="italic">er</HI>tu of þo messe, <MILESTONE N="564"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t we may haue forȝyfnesse</L>
<L>Of ałł owr<HI REND="italic">e</HI> gylte, of ałł owr<HI REND="italic">e</HI> mysse, <MILESTONE N="179" UNIT="page"/></L>
<L>And be þi help cu<HI REND="italic">m</HI> to blysse.</L>
<L>Loke pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u be seyande, <MILESTONE N="568"/></L>
<L>Whyłł þo preste is receyuande.</L>
<L>When̄ þo preyste has receuyng done,</L>
<L>Opon̄ þi fete þ<HI REND="italic">o</HI>u stonde vp sone.</L>
<L>þen̄ þe clerke flyttuþ his boke <MILESTONE N="572"/></L>
<L>Ageyn̄ to þo sowthe awt<HI REND="italic">er</HI> noke:</L>
<L>þo preyste t<HI REND="italic">ur</HI>nus to his offys,</L>
<L>And says <NOTE N="(2)" PLACE="foot">say.—D.</NOTE> forthe of his s<HI REND="italic">er</HI>uys.</L>
<L><PB N="57" REF="129"/>
þ<HI REND="italic">er</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owton̄ taryinge <MILESTONE N="576"/></L>
<L>On þis wyse þ<HI REND="italic">o</HI>u be seyinge.</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u my kynge I prey þe</L>
<L>Bowe downe þi nere of pyte,</L>
<L>And her<HI REND="italic">e</HI> my preyer i<HI REND="italic">n</HI> þis place. <MILESTONE N="580"/></L>
<L>God lord, for þi holy grace,</L>
<L>ffor me &amp; ałł þ<HI REND="italic">a</HI>t her<HI REND="italic">e</HI> are</L>
<L>þu vs kepe fro ałł kynn<HI REND="italic">us</HI> kare,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t may be-falle i<HI REND="italic">n</HI> any way, <MILESTONE N="584"/></L>
<L>In owr<HI REND="italic">e</HI> ded<HI REND="italic">us</HI> to do or say,</L>
<L>Wher<HI REND="italic">e</HI> we ryde, or we be goand,</L>
<L>Lyg or sytte, or we stond;</L>
<L>What soden̄ schamce com̄ vs tylle, <MILESTONE N="588"/></L>
<L>Oþur-weyus þen̄ wer<HI REND="italic">e</HI> owr<HI REND="italic">e</HI> wylle,</L>
<L>We preyun̄ þis messe stond vs i<HI REND="italic">n</HI>-stede</L>
<L>Of schryfte &amp; of howsul bred.</L>
<L>And, Ih<HI REND="italic">es</HI>u criste, for þi wound<HI REND="italic">us</HI> fyue, <MILESTONE N="592"/></L>
<L>Wyssus vs þe wey of ryȝtwes lyue.</L>
<L>When̄ þis is seyd, knele þ<HI REND="italic">o</HI>u downe sone,</L>
<L>Sey pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> tyl þe messe be done,</L>
<L>ffor þe messe is not cest, <MILESTONE N="596"/></L>
<L>Or tyme of <HI REND="italic">ite missa est</HI></L>
<L>þen þ<HI REND="italic">o</HI>u heruste <HI REND="italic">ite</HI></L>
<L>Or <HI REND="italic">benedicam</HI>us, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">or <HI REND="italic">requiescant in pace.—</HI>D.</NOTE> if þ<HI REND="italic">a</HI>t h<HI REND="italic">i</HI>t be,</L>
<L>þen is þe messe al done, <MILESTONE N="600"/></L>
<L>But ȝit a preyer þ<HI REND="italic">o</HI>u make sone;</L>
<L><PB N="59" REF="131"/>
Aft<HI REND="italic">ur</HI> hyt wyl þ<HI REND="italic">o</HI>u may</L>
<L>In godd<HI REND="italic">us</HI> name wynde þi way. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">ga <HI REND="italic">th</HI>i way.—D.</NOTE></L>
<L>God be þonkud i<HI REND="italic">n</HI> ałł owr<HI REND="italic">e</HI> werk<HI REND="italic">us,</HI> <MILESTONE N="604"/></L>
<L>God be þonkud of preyst<HI REND="italic">us</HI> &amp; clerk<HI REND="italic">us,</HI></L>
<L>I þonke god as I con̄,</L>
<L>I þonke god of his godnes,</L>
<L>And namly of þis messe. <MILESTONE N="608"/></L>
<L>Of ałł þo preyurs þ<HI REND="italic">a</HI>t now be preyud,</L>
<L>I pray god þ<HI REND="italic">a</HI>t he be payud.</L>
<L>In mynde of god I her<HI REND="italic">e</HI> me blesse,</L>
<L>Wyt my belssyng god sende me hys. <MILESTONE N="612"/></L>
<L><HI REND="italic">In no</HI>m<HI REND="italic">i</HI>n<HI REND="italic">e p</HI>at<HI REND="italic">ris</HI> et <HI REND="italic">filii</HI> et <HI REND="italic">spi</HI>ritus <HI REND="italic">s</HI>an<HI REND="italic">cti.</HI> Amen.</L>
<L>Pat<HI REND="italic">er</HI>-nost<HI REND="italic">er</HI> aue-mary &amp; credo.</L>
<L>God send vs to owre mede. Amen̄.</L>
</LG>
</DIV2>
<DIV2 N="F." TYPE="version">
<PB N="3" REF="75"/>
<HEAD>TEXT F.</HEAD>
<LG>
<L>man or woman þat wol ler<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>A masse deuou<HI REND="italic">[t]</HI>ly for to her<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE PLACE="marg">Adapted to the practice of smaller churches and chapels in England, where the priest vested before the people.</NOTE></L>
<L>Gode entent þ<HI REND="italic">o</HI>u ȝeue þer<HI REND="italic">e</HI>to,</L>
<L>And as þis boke techeth, so þow do, <MILESTONE N="4"/></L>
<L>For hit is wretyn what þ<HI REND="italic">o</HI>u schalt say,</L>
<L>Whane þow schalt rest, whane þ<HI REND="italic">o</HI>u schalt p<HI REND="italic">ra</HI>y</L>
<L>Bothe for þe quyke and for þe dede;</L>
<L>As þow fyndest wryte, so make thy bede. <MILESTONE N="8"/></L>
<L>Whiles the prest maketh hym boune,</L>
<L>Vpon thi knees sette the doune;</L>
<L>And hew vp thyn herte wyt gode entente,</L>
<L>The whiles he doth on his westemente, <MILESTONE N="12"/></L>
<L>To god thu pray on þis maner<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>As next thu fyndest wrytyn her<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Now lord god, for thi godenesse, <NOTE PLACE="marg">A prayer whilst the priest is vesting;</NOTE></L>
<L>At the begynnyng<HI REND="italic">e</HI> of this messe, <MILESTONE N="16"/></L>
<L>Thou graunte to alle that hit schal her<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L><PB N="5" REF="77"/>
That in concience thei may be clere;</L>
<L>Lord, thu saue the prest, þat hit schal say, <NOTE PLACE="marg">which in the other forms is appointed to be said at the Office.</NOTE></L>
<L>Fram gret temptacioun this ilke day, <MILESTONE N="20"/></L>
<L>That he be clene in dede and thought,</L>
<L>That yuel spirit noy him nought</L>
<L>To fulfylle this sacrament</L>
<L>With clene herte and gode entent; <MILESTONE N="24"/></L>
<L>First princypaly to thyn honour<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>That souereyn ert and socour<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And to thy moder<HI REND="italic">e,</HI> maiden clene,</L>
<L>And to thyne seyntes alle bi-dene, <MILESTONE N="28"/></L>
<L>And all<HI REND="italic">e</HI> that hit hereth to her<HI REND="italic">e</HI> soules helthe,</L>
<L>Thu help hem with thi grace and thi welthe,</L>
<L>And all<HI REND="italic">e</HI> that we haue in mynde,</L>
<L>Sib or any frend bi any kynde; <MILESTONE N="32"/></L>
<L>And, lorde, graunt ham for this messe,</L>
<L>Of all<HI REND="italic">e</HI> har<HI REND="italic">e</HI> synnes forgifnesse,</L>
<L>And rest and pes that lasteth ay,</L>
<L>To cristene soules that beth passyd away; <MILESTONE N="36"/></L>
<L>And bryng us to ioie with-outen ende</L>
<L>And to us all<HI REND="italic">e</HI> thi socour<HI REND="italic">e</HI> sende. Ame<HI REND="italic">n.</HI></L>
</LG>
<LG>
<PB N="7" REF="79"/>
<L>Whanne the prest is reuest and begynnes,</L>
<L>Whan he marketh him for his synnes, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>Whe<HI REND="italic">n</HI> þo prest revest<HI REND="italic">is</HI> hy<HI REND="italic">m</HI> mass to be-gyn</L>
<L>and mek<HI REND="italic">is</HI> hym to God for his syn.</L><BIBL>—A.</BIBL></Q>
<Q><L>When <HI REND="italic">th</HI>e prest revest mess by-gynnys</L>
<L>and mekes hym to god for hys synnes.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L><PB N="9" REF="81"/>
Thanne say thu with him confiteor, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">MS. confiteore.</NOTE></L>
<L>Or in englisch<HI REND="italic">e</HI> thus therfore.</L>
<L>I know to god ful of myght,</L>
<L>And to his moder, mayde bright, <MILESTONE N="44"/></L>
<L>And to all<HI REND="italic">e</HI> his halwes der<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>In many synnes of diuerse maner<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And to the, fader gostely,</L>
<L>That I haw synned largely. <MILESTONE N="48"/></L>
<L>In thought, in speche, in delite,</L>
<L>In worde, in werke, I am to wite, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">MS. witte.</NOTE></L>
<L>And worthi I am to blame,</L>
<L>For falsly I haw take goddys name. <MILESTONE N="52"/></L>
<L>Ther<HI REND="italic">e</HI>-for<HI REND="italic">e</HI> I pray seynte mari</L>
<L>And alle halwes specialy,</L>
<L>And the preste <HI REND="italic">[to]</HI> pray for me,</L>
<L><PB N="11" REF="83"/>
That god haw merci and pitte <MILESTONE N="56"/></L>
<L>Of mi mysdede þat mochel is,</L>
<L>For his manhode and his godnys,</L>
<L>And of me wreche that synful is,</L>
<L>And ȝew me grace of for-ȝeuenys. <MILESTONE N="60"/></L>
</LG>
<Q><TEXT LANG="enm"><BODY><DIV1 TYPE="prayer">
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">The prayer, in F.</HI> 15-38, <HI REND="italic">is here again inserted for comparison.</HI></P></HEADNOTE>
<LG>
<L>[Now lord god, for thi godenesse,</L>
<L>At the begynnyng<HI REND="italic">e</HI> of this messe, <MILESTONE N="16"/></L>
<L>Thou graunte to alle that hit schal her<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>That in concience thei may be clere;</L>
<L>Lord, thu saue the prest, þat hit schal say,</L>
<L>Fram gret temptacioun this ilke day, <MILESTONE N="20"/></L>
<L><PB N="13" REF="85"/>
That he be clene in dede and thought,</L>
<L>That yuel spirit noy him nought</L>
<L>To fulfylle this sacrament</L>
<L>With clene herte and gode entent; <MILESTONE N="24"/></L>
<L>First princypaly to thyn honour<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>That souereyn ert and socour<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And to thy moder<HI REND="italic">e,</HI> maiden clene,</L>
<L>And to thyne seyntes alle bi-dene, <MILESTONE N="28"/></L>
<L>And all<HI REND="italic">e</HI> that hit hereth to her<HI REND="italic">e</HI> soules helthe,</L>
<L>Thu help hem with thi grace and thi welthe,</L>
<L>And all<HI REND="italic">e</HI> that we haue in mynde,</L>
<L>Sib or any frend bi any kynde; <MILESTONE N="32"/></L>
<L>And, lorde, graunt ham for this messe,</L>
<L>Of all<HI REND="italic">e</HI> har<HI REND="italic">e</HI> synnes forgifnesse,</L>
<L>And rest and pes that lasteth ay,</L>
<L>To cristene soules that beth passyd away; <MILESTONE N="36"/></L>
<L>And bryng us to ioie with-outen ende</L>
<L>And to us all<HI REND="italic">e</HI> thi socour<HI REND="italic">e</HI> sende. Ame<HI REND="italic">n.]</HI></L>
</LG></DIV1></BODY></TEXT></Q>
<LG>
<PB N="15" REF="87"/>
<L>Whanne confiteor thus is done,</L>
<L>Pater-noster folweth sone.</L>
<L>To the prest herkyn than,</L>
<L>Ȝefe thu ought of the lettre can, <MILESTONE N="64"/></L>
<L><PB N="17" REF="89"/>
The office, the orison, and the pistil,</L>
<L>And answer<HI REND="italic">e</HI> him wel with gode wil,</L>
<L>Or on the bok thi-self hit rede, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">MS. redde.</NOTE></L>
<L>Ther<HI REND="italic">e</HI>-to take thu wel gode hede. <MILESTONE N="68"/></L>
<L>Ȝef thu can noght rede, ne say,</L>
<L>Thi pater-noster reherse alway,</L>
<L>Til the decon or þe prest the gospel rede,</L>
<L>Ther<HI REND="italic">e</HI>-to thu take wel gode hede; <MILESTONE N="72"/></L>
<L><PB N="19" REF="91"/>
And at the begynnyng<HI REND="italic">e</HI> tent thu take,</L>
<L>A large cros on the thu make,</L>
<L>Seyeng<HI REND="italic">e</HI> thus in this maner<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>As thu maist se writen her<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="76"/></L>
<L>In the name of the fadir, the sone, and þe holigost,</L>
<L>On sothfast god of myghtes most,</L>
<L>Wel-come, lorde, thi worde to me,</L>
<L>As, ih<HI REND="italic">es</HI>u, lowyng<HI REND="italic">e</HI> be to the. <MILESTONE N="80"/></L>
<L><PB N="21" REF="93"/>
After the gospel whiles he seyth the crede.</L>
<L>The time is nei whit-oute drede</L>
<L><PB N="23" REF="95"/>
That men schulle profre her<HI REND="italic">e</HI> offrendes,</L>
<L>Or the prest tak water to his handis. <MILESTONE N="84"/></L>
<L>Offer<HI REND="italic">e</HI> or lete, whether<HI REND="italic">e</HI> thu list;</L>
<L>How thow schalt pray, I wolde thu wist.</L>
<L>As next is wryten, I rede thu say,</L>
<L>On this maner<HI REND="italic">e,</HI> god to pay. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">pey.—A. (prey.—<HI REND="italic">Turnbull).</HI> pray.—D.</NOTE> <MILESTONE N="88"/></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, that in bedlem was borne,</L>
<L>And thre kynges come the biforne,</L>
<L>Thei offred gold, mirre, and encense,</L>
<L>And thu forsoke not her<HI REND="italic">e</HI> presense, <MILESTONE N="92"/></L>
<L>Bot blessede <NOTE N="(2)" PLACE="foot">wende.—A. wylled.—D.</NOTE> hem all<HI REND="italic">e</HI> thre,</L>
<L>Aȝen thei wente to her<HI REND="italic">e</HI> contre;</L>
<L>Right so, lorde, offryng<HI REND="italic">e</HI> that we offre,</L>
<L>And our<HI REND="italic">e</HI> prayeris that we her<HI REND="italic">e</HI> profer<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="96"/></L>
<L>Thu take ham, lorde, to thyn lowyng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And be our<HI REND="italic">e</HI> help in alle thyng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L><PB N="25" REF="97"/>
That alle pereiles be fro vs don,</L>
<L>Our<HI REND="italic">e</HI> gode desire thu graunt vs son; <MILESTONE N="100"/></L>
<L>Off all our<HI REND="italic">e</HI> mis-dedis thu us amende,</L>
<L>And in all<HI REND="italic">e</HI> our<HI REND="italic">e</HI> nede socour thu vs sende.</L>
<L>Aftir wasschyng<HI REND="italic">e,</HI> the prest wol lowte</L>
<L>To the auter, and torne him abowte (1); <MILESTONE N="104"/></L>
<L>Thanne he asketh wyth gode steu<HI REND="italic">[e]</HI>ne</L>
<L>Al men praeris to god of heuene.</L>
<L>Suche praier<HI REND="italic">e</HI> I wolde thu toke</L>
<L>As next folweth in the boke. <MILESTONE N="108"/></L>
<L>The holi gost in the lyght,</L>
<L>And sende his grace vn-to the right,</L>
<L>He ruwele thyn herte and thi spekyng<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>To godis worschepe and his lowyng<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="112"/> <NOTE PLACE="foot">(2)
<LG>
<L><HI REND="italic">Th</HI>e haly gast in <HI REND="italic">th</HI>e lyght</L>
<L>And send hys g<HI REND="italic">ra</HI>ce vnto <HI REND="italic">th</HI>e right.</L>
<L>Rewle <HI REND="italic">th</HI>i hert and <HI REND="italic">th</HI>i spekyn</L>
<L>To goddes wy<HI REND="italic">r</HI>scype an louynge.—D.</L>
</LG></NOTE></L>
<L><PB N="27" REF="99"/>
God reherse thyn seruyse,</L>
<L>And solempne this sacrifise</L>
<L>For the prest, and for vs alle,</L>
<L>That now ben her<HI REND="italic">e,</HI> or her<HI REND="italic">e</HI> be schal, <MILESTONE N="116"/></L>
<L>This masse to her<HI REND="italic">e,</HI> or worschepe do,</L>
<L>The sacryng to se, or pray ther<HI REND="italic">e</HI>-to;</L>
<L>And for all<HI REND="italic">e,</HI> the lyues in godes nam,</L>
<L>That thei haue help fram synne and scham; <MILESTONE N="120"/></L>
<L>And for the soules, that hennes be past,</L>
<L>That thei haw rest that ay schal last.</L>
<L><PB N="29" REF="101"/>
The prest wil sone, in that plase,</L>
<L>Swythe begynne the preface, <MILESTONE N="124"/></L>
<L>That begynneth with per omnia,</L>
<L>And afterward sursum corda.</L>
<L>Of all<HI REND="italic">e</HI> gode thu thanke god than,</L>
<L>And pray also for eche man, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">And pray alswa for ilk a man.—D.</NOTE> <MILESTONE N="128"/></L>
<L><PB N="31" REF="103"/>
For eche astat, and eche degre,</L>
<L>So wol the law of cherite;</L>
<L>And therfore begynne this p<HI REND="italic">ra</HI>yer<HI REND="italic">e</HI> sone,</L>
<L>Whanne the prest hath his preface done. <MILESTONE N="132"/></L>
<L>Lord god,(1) honoured thu be,</L>
<L>With alle myn herte I worschepe the.</L>
<L>I thanke the, lorde, as I wel owe,</L>
<L>Of mi godnesse, that I can wel knowe, <MILESTONE N="136"/></L>
<L>That I haw of the resceyued</L>
<L>Setthe tyme that I was conceyued;</L>
<L>Mi lyfe, my lymes, thu hast me sent,</L>
<L>Mi rigth witte thu hast me lent; <MILESTONE N="140"/></L>
<L>Thu hast kept me of thi grace</L>
<L>Fro many perel in many place;</L>
<L>Alle myn helthe and alle my lyuyng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Holi haw I of thi gyuyng<HI REND="italic">e.</HI> <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Haly I have of <HI REND="italic">th</HI>i gyfyng.—D.</NOTE> <MILESTONE N="144"/></L>
<L>Thu bought me der<HI REND="italic">e</HI> with thi blode,</L>
<L>And deiede For<HI REND="italic">e</HI> me on the rode:</L>
<L><PB N="33" REF="105"/>
I haw done, aȝen thi wille,</L>
<L>Synnes diuers, bothe foule and ille, <MILESTONE N="148"/></L>
<L>And ȝut art thu redi of thi godenes</L>
<L>To graunt me ay forȝefnesse.</L>
<L>Of thes godys, and many mo,</L>
<L>I thanke the, lord, and pray also, <MILESTONE N="152"/></L>
<L>And alle mi gult thu me forȝeue,</L>
<L>And be myn help the whiles I leue.</L>
<L>Thu graunt me grace for to enchiwe</L>
<L>To do that thyng<HI REND="italic">e,</HI> that me schold rywe, <MILESTONE N="156"/></L>
<L>And ȝeue me wil ay wel to worche.</L>
<L>Swet lorde, thenke on the state of holi chirche,</L>
<L>On the pope, bisschopes, and <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. ad]</NOTE> clerkes, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">pape, bischopes &amp; clerkes.—D.</NOTE></L>
<L>That thei be bysi in alle gode werkes; <MILESTONE N="160"/></L>
<L>The kyng<HI REND="italic">e,</HI> the queene, <NOTE N="(3)" PLACE="foot"><HI REND="italic">th</HI>e qwene—<HI REND="italic">ins.</HI> D.</NOTE> the lordes of the londe,</L>
<L>That thei be in wile of gode meyntenande</L>
<L>Her<HI REND="italic">e</HI> state in <NOTE N="(4)" PLACE="foot">in.—D.</NOTE> all<HI REND="italic">e</HI> godenes,</L>
<L><PB N="35" REF="107"/>
And rewele her<HI REND="italic">e</HI> pepil in rightwisnesse. <MILESTONE N="164"/></L>
<L>Our<HI REND="italic">e</HI> sibbe, and our<HI REND="italic">e</HI> wel-willyng<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE N="(1)" PLACE="foot">&amp; well lyfand.—D.</NOTE></L>
<L>Frendes, tenauntes, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">tenundes.—D.</NOTE> and vs seruyng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Olde men, children, and wy<HI REND="italic">m</HI>men, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">Ald men, childer, and women.—D.</NOTE></L>
<L>Marchaunte, men of crafte, and tilme<HI REND="italic">[n].</HI> <MILESTONE N="168"/></L>
<L>'Riche men, pour<HI REND="italic">e,</HI> and smale,</L>
<L>I pray to the, god, for hem bi tale,</L>
<L>That thei be kepe specialy</L>
<L>In gode helthe, and life holi; <MILESTONE N="172"/></L>
<L>To alle that ben in wikete lyfe,</L>
<L>In sclander<HI REND="italic">e,</HI> miscomfort, or strife,</L>
<L>Sike, in p<HI REND="italic">ri</HI>sone, or vppon the see,</L>
<L>Pour<HI REND="italic">e,</HI> or exiled this lond, thow thei be, <MILESTONE N="176"/></L>
<L>To alle thes, thu sende socour<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>To þin worschepe, <NOTE N="(5)" PLACE="foot">To <HI REND="italic">th</HI>i wyrscepe and <HI REND="italic">th</HI>ine hono<HI REND="italic">ur.—</HI>D.</NOTE> and <NOTE N="(6)" PLACE="foot">Here the MS. has <HI REND="italic">to</HI> inserted above the line; but it is not wanted.—<HI REND="italic">Mr Skeat.</HI></NOTE> þin honor<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Alle that ben in gode lif to-day,</L>
<L><PB N="37" REF="109"/>
And clenli leuen vn-to thi pay, <MILESTONE N="180"/></L>
<L>Thu kepe ham, lord, fram alle folie,</L>
<L>And fram alle schame for<HI REND="italic">e</HI> thi mercy.</L>
<L>Grace euer<HI REND="italic">e</HI>-lastyng<HI REND="italic">e</HI> thu ham sende</L>
<L>In thi seruice to her<HI REND="italic">e</HI> laste ende.(1) <MILESTONE N="184"/></L>
<L>This worlde, that torneth many wayes,</L>
<L>Be gode to vs in alle our<HI REND="italic">e</HI> days;</L>
<L>Wedres <NOTE N="(3)" PLACE="foot"><LG>
<L><HI REND="italic">Th</HI>an es tyme ner<HI REND="italic">e th</HI>e sakering</L>
<L>A litill bell me<HI REND="italic">n</HI> use to rynge.—D.</L>
</LG></NOTE> grete, that ben vnstable,</L>
<L>Lord make ham gode, and sesenable; <MILESTONE N="188"/></L>
<L>The frutes on þe erthe make plenteouse,</L>
<L>As thu seist best, ordeyne for ouse,</L>
<L>Sucche grace to vs, swete god, þu sende,</L>
<L>That <HI REND="italic">[in]</HI> our<HI REND="italic">e</HI> laste day and laste ende, <MILESTONE N="192"/></L>
<L>Whanne this worlde and we schulle seuere,</L>
<L>Thu bryng<HI REND="italic">e</HI> vs to ioy that lasteth euere.</L>
<L>Thanne is time ney of sacryng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L><PB N="39" REF="111"/>
A litil belle he wol to vs ryng<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="196"/></L>
<L>Thanne is resoune that we do reuerence</L>
<L>To ih<HI REND="italic">es</HI>u criste presence,</L>
<L>That may loose of all<HI REND="italic">e</HI> balful bondes;</L>
<L>Ther<HI REND="italic">e</HI>for<HI REND="italic">e</HI> knelyng<HI REND="italic">e,</HI> hold vp thyn hondes,(1) <MILESTONE N="200"/></L>
<L>And with inclinac<HI REND="italic">i</HI>on of thi bodi,</L>
<L>Be-hold the leuacioun reuerently.</L>
<L>Sucche praer<HI REND="italic">e</HI> ther<HI REND="italic">e</HI> thanne thu make,</L>
<L>As liketh the best for to take. <MILESTONE N="204"/></L>
<L>Su<HI REND="italic">m</HI> men <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. Sumen]</NOTE> maketh her<HI REND="italic">e</HI> praierys <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Sundyr<HI REND="italic">er</HI> me<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>yers se<HI REND="italic">rer.—</HI>D.</NOTE></L>
<L>In her<HI REND="italic">e</HI> best manerys,</L>
<L>For <NOTE N="(3)" PLACE="foot">Swylk.—D.</NOTE> praieris scholde be thanne wyt-out drede,</L>
<L><PB N="41" REF="113"/>
And ther<HI REND="italic">e</HI>-with-al þe pater-nost<HI REND="italic">er</HI> and þe crede. <MILESTONE N="208"/></L>
<L>I sette her<HI REND="italic">e</HI> oyn that may be sayd,</L>
<L>ȝef of oyn thu be vn-purueyd; <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>I set here ane <HI REND="italic">tha</HI>t may be sayd</L>
<L>If <HI REND="italic">th</HI>u of ane and be vnpurwayde.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>Thu maist hit chaung<HI REND="italic">e</HI> <NOTE N="(2)" PLACE="foot">chaunce.—D.</NOTE> for a better<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Thow I make hit her<HI REND="italic">e</HI> in letter<HI REND="italic">e.</HI> <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. mletter<HI REND="italic">e]</HI></NOTE> <MILESTONE N="212"/></L>
<L>Welcome, lord, in fourme of brede,</L>
<L>For me thu tholedest a pyneful dede;</L>
<L>As thu suffredest the coroune of thorne,</L>
<L>Graunt me grace, lorde, I be nought lorne. <MILESTONE N="216"/></L>
<L>Or elles thus in latyn speche,</L>
<L>Thu maist hym pray and be-seche. <MILESTONE N="218"/></L>
<L><HI REND="italic">Aue ihesu christe.</HI> &amp;c. &amp;c.</L>
</LG>
<P><HI REND="italic">[Here follow Latin hymns, see Notes.]</HI></P>
<L><PB N="43" REF="115"/>
Whanne the prest hath the leuacioun made,</L>
<L>He spredeth his handes thanne abrade, <MILESTONE N="220"/></L>
<L>Setthen he dresseth him in þe ferst stede, <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>He wyll sprede his armes o-brade</L>
<L>Se<HI REND="italic">th</HI>en dresse <HI REND="italic">th</HI>ai<HI REND="italic">m</HI> in <HI REND="italic">th</HI>aier friste stede.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE></L>
<L>Thanne is tyme to p<HI REND="italic">ra</HI>y for the dede;</L>
<L>For alle cristene sowles sake</L>
<L>Suche praer<HI REND="italic">e</HI> I rede thu take. <MILESTONE N="224"/></L>
<L>Gode lord, for thyn holi grace,</L>
<L>Thu her<HI REND="italic">e</HI> our<HI REND="italic">e</HI> praierys in this place.</L>
<L>Graunt vs, lord, for this praier<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>That cristene sowles that passeth the aiere <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><LG>
<L>Graunt vs lord for our<HI REND="italic">e</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>yer<HI REND="italic">es</HI></L>
<L><HI REND="italic">Tha</HI>t cristen saules <HI REND="italic">tha</HI>t passed es.—D.</L>
</LG></NOTE> <MILESTONE N="228"/></L>
<L>Fro this lif, that synful is,</L>
<L>That eche of hem haw part of þis messe;</L>
<L>And for<HI REND="italic">e</HI> her<HI REND="italic">e</HI> soules I p<HI REND="italic">ra</HI>y inwardli,</L>
<L>That I schal neuene dyuersli, <NOTE N="(3)" PLACE="foot">neuen serly.—D.</NOTE> <MILESTONE N="232"/></L>
<L><PB N="45" REF="117"/>
That this messe be hem to mede,</L>
<L>Socour<HI REND="italic">e,</HI> and help, in al her<HI REND="italic">e</HI> nede;</L>
<L>Fadir and modir<HI REND="italic">e,</HI> and brother<HI REND="italic">e</HI> sowles so der<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Soster and sibbe men, and other<HI REND="italic">e</HI> ifer<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="236"/></L>
<L>That vs gode wolde, or vs gode do,</L>
<L>Or any kyndenesse to vs haw ido,</L>
<L>And to alle tho, þ<HI REND="italic">a</HI>t in purgatori haue payne,</L>
<L>Lord, this messe be mede and medecyne. <MILESTONE N="240"/></L>
<L>And to alle cristene sowles holi,</L>
<L>Swet lord, thu graunt thi mercy,</L>
<L>For-ȝew hem all<HI REND="italic">e</HI> her<HI REND="italic">e</HI> trespasse,</L>
<L>Lowse her<HI REND="italic">e</HI> bondes, and lete ham passe <MILESTONE N="244"/></L>
<L>Fram alle paynes to heuuene blis,</L>
<L>With angeles to dwell<HI REND="italic">e</HI> euer<HI REND="italic">e</HI> endeles. <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><LG>
<L><HI REND="italic">th</HI>an <HI REND="italic">th</HI>e prest furt ryght</L>
<L>Says p<HI REND="italic">er</HI> o<HI REND="italic">mn</HI>ia al on heght</L>
<L>We will saye w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> heghe steuen</L>
<L>Pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> gude to neuen.—D.</L>
</LG></NOTE></L>
<L><PB N="47" REF="119"/>
Thanne the prest seith with hie steu<HI REND="italic">[e]</HI>ne</L>
<L>The pater-noster to god of heuene, <MILESTONE N="248"/></L>
<L>Herkene him with gode wile,</L>
<L>And answer<HI REND="italic">e</HI> him, loude or sti<HI REND="italic">[l]</HI>le;</L>
<L>And sethen thu sey hit pryueli, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">And se<HI REND="italic">th</HI>en <HI REND="italic">th</HI>u say it p<HI REND="italic">ri</HI>uely.—D.</NOTE></L>
<L>For beter praeier<HI REND="italic">e</HI> may thu non sey. <MILESTONE N="252"/></L>
<L>Efte-sone the prest wol somwhat say,</L>
<L>Be redi and answer<HI REND="italic">e</HI> him alway,</L>
<L>Herkyn hym how he speketh of pes,</L>
<L>And says agnus thries or he ses. <NOTE N="(2)" PLACE="foot">lese.—D.</NOTE> <MILESTONE N="256"/></L>
<L><PB N="49" REF="121"/>
Bot in that pes may thu nogth be,</L>
<L>Ȝef thu be out of cherite;</L>
<L>Ther<HI REND="italic">e</HI>for<HI REND="italic">e</HI> of god I rede thu craue,</L>
<L>That thu charite of hym may haue. <MILESTONE N="260"/></L>
<L>Therfore þe prest whanne þe pax schal kysse,</L>
<L>Loke that þu be seiende this.</L>
<L>Godes lombe, that best may,</L>
<L>Do the synne of þis worlde away, <MILESTONE N="264"/></L>
<L>On vs thu haue mercy and pité,</L>
<L>And graunt vs pes and charité.</L>
<L>Sut <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Sic</HI> in MS. <HI REND="italic">Read</HI> Suth = since.—<HI REND="italic">Mr Skeat.</HI></NOTE> in charité beth thre maner<HI REND="italic">e</HI> of loues,</L>
<L>That to parfite pes be-houes; <MILESTONE N="268"/></L>
<L>The first loue <NOTE N="*" PLACE="marg">[MS. pes]</NOTE> is certeynly,</L>
<L>To lowe thi lord souereynly;</L>
<L>Therefor<HI REND="italic">e</HI> I pray god, ful of myght,</L>
<L>To make me loue, bothe day and nyght, <MILESTONE N="272"/></L>
<L>Sikerliche þe, lord, eueridel</L>
<L>Souereynli to low wel,</L>
<L><PB N="51" REF="123"/>
That bi thi myght and thi gouernyng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>That I be euere at thyn ȝernyng<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="276"/></L>
<L>Souerenli the to pay,</L>
<L>In all<HI REND="italic">e</HI> that euere I can and may;</L>
<L>And redi be, erli and late,</L>
<L>To myn degre and myn estate, <MILESTONE N="280"/></L>
<L>And gode dedes al to fulfille,</L>
<L>And to enchewe alle that ben ille.</L>
<L>The secunde is priue loue,</L>
<L>That nedeful is to mi be-houe, <MILESTONE N="284"/></L>
<L>The whiche is properli</L>
<L>Bitwixe mi soule and my bodi;</L>
<L>Therfor<HI REND="italic">e</HI> make thu, gode lord,</L>
<L>Mi bodi and soule of on acord, <MILESTONE N="288"/></L>
<L>That eyther<HI REND="italic">e</HI> parte, by on asent,</L>
<L>Serue the, lord, whit alle entent;</L>
<L>And late neuer<HI REND="italic">e</HI> my bodi to do þat ille</L>
<L>That by any way may my soule spille. <MILESTONE N="292"/></L>
<L><PB N="53" REF="125"/>
The thred loue is with-oute doute,</L>
<L>To low eche cristen man aboute, <NOTE N="(2)" PLACE="foot"><LG>
<L>Þe thirde luf es w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outene</L>
<L>To ilk a neghbur me a-butene.—D.</L>
</LG></NOTE></L>
<L>And of þat loue neuere ces;</L>
<L>Ther<HI REND="italic">e</HI>for<HI REND="italic">e</HI> I pray the, prince of pes, <MILESTONE N="296"/></L>
<L>That thu wilt make, as þu may best,</L>
<L>Myn herte to loue in pes and rest,</L>
<L>And redi to loue all<HI REND="italic">e</HI> maner<HI REND="italic">e</HI> of men,</L>
<L>And speciali myne kynnesmen, <MILESTONE N="300"/></L>
<L>Neighbores, seruantes, and subiectes,</L>
<L>Frendes and foes, and for-ȝectes,</L>
<L>To loue echon, fer<HI REND="italic">e</HI> and ner<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>As my-self with hert<HI REND="italic">[e]</HI> cler<HI REND="italic">e;</HI> <MILESTONE N="304"/></L>
<L>And turne her<HI REND="italic">e</HI> hertes so to me,</L>
<L>That we fulli frendes be,</L>
<L>That I of her<HI REND="italic">e</HI> wel-fare, and þey of myne,</L>
<L>Haw cherité with herte fyne. <MILESTONE N="308"/></L>
<L><PB N="55" REF="127"/>
Right as I pray for my-self here,</L>
<L>I pray the, graunt to other<HI REND="italic">e</HI> þe same manere,</L>
<L>That eche man loue wel other<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>As eche of vs wer<HI REND="italic">e</HI> otheres brother<HI REND="italic">e.</HI> <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><Q>
<L>And swylk lufe o-mang vs be</L>
<L>Þat we be wel lufed of þe.</L>
<L>Þat by þis haly sacrament.</L><BIBL>—D.</BIBL>
</Q></NOTE> <MILESTONE N="312"/></L>
<L>Suche loue, lord, among vs be,</L>
<L>That we be loued of the,</L>
<L>That therwe the vertu of the messe</L>
<L>Thu graunte vs, lord, for-ȝewnesse <MILESTONE N="316"/></L>
<L>Of all<HI REND="italic">e</HI> our<HI REND="italic">e</HI> gylt and all<HI REND="italic">e</HI> our<HI REND="italic">e</HI> mysse,</L>
<L>And thorw thyn help <HI REND="italic">[we]</HI> come to blysse.</L>
<L>Whanne the prest hath the re<HI REND="italic">n</HI>syng<HI REND="italic">e</HI> don,</L>
<L>He wol make an ende son; <MILESTONE N="320"/></L>
<L>He seith <NOTE N="(2)" PLACE="foot">say.—D.</NOTE> forth of his offis,</L>
<L>Sithe he maketh ende of his seruis.</L>
<L><PB N="57" REF="129"/>
Ther<HI REND="italic">e</HI>-to ȝew thu gode herkenyng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Lowde or stil ay answeryng<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="324"/></L>
<L>For the masse is noght cest,</L>
<L>Or the tyme of ite, missa est.</L>
<L>Bot whanne the prest seith it<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Or benedicamus, <NOTE N="(2)" PLACE="foot">or <HI REND="italic">requiescant in pace.—</HI>D.</NOTE> wether hit be, <MILESTONE N="328"/></L>
<L>Thanne is the masse all<HI REND="italic">e</HI> do;</L>
<L>But ȝet this praiere thu say also,</L>
<L><PB N="59" REF="131"/>
And aftir for sothe wel þu may,</L>
<L>In godis name, go hom thi way. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">ga <HI REND="italic">th</HI>i way.—D.</NOTE> <MILESTONE N="332"/></L>
<L>God be thanked of all<HI REND="italic">e</HI> his werkes,</L>
<L>And thankede of prestes and clerkys;</L>
<L>God be thankede of eche man,</L>
<L>I thanke my lord, as hertly as I can; <MILESTONE N="336"/></L>
<L>I thanke him hertli of his kyndenesse,</L>
<L>And nameli now of this holi messe;</L>
<L>Of alle the praierys that her<HI REND="italic">e</HI> ben praied,</L>
<L>I pray my swete lord that he be paied. <MILESTONE N="340"/></L>
<L>In mynde of god I me blesse,</L>
<L>With my blessyng<HI REND="italic">e</HI> god sende me his.</L>
<L>How thu at the masse thi tyme schal spende,</L>
<L>I haw tolde now wel to þe ende. <MILESTONE N="344"/></L>
<L>The ribrusch <NOTE N="*" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Sic</HI> in MS.]</NOTE> I rede thu loke somdel,</L>
<L>The praierys þu record with-oute boke wel;</L>
<LG>
<L>For hit is suche with-oute doute,</L>
<L>That cristene her<HI REND="italic">e</HI> har<HI REND="italic">e</HI> masse, stil or loude, <MILESTONE N="348"/></L>
<L>For <HI REND="italic">[of]</HI> all<HI REND="italic">e</HI> that in this world is,</L>
<L>Most worthi thyng<HI REND="italic">e</HI> I hold the messe.</L>
<L>Whoso wol vse this deuocioun,</L>
<L>I pray him of his benisoun, <MILESTONE N="352"/></L>
<L>In eche a masse that he schal this her<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE PLACE="marg">The writer beseeches the reader's prayers,</NOTE></L>
<L>Sey a pater-noster for the writer<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And an aue-maria, ȝef he may;</L>
<L>For godis low sey noght nay. <MILESTONE N="356"/></L>
<L>And that hey holi god he queyte the thi mede, <NOTE PLACE="marg">and may God reward him.</NOTE></L>
<L>Of whom we spek of when we say our<HI REND="italic">e</HI> crede. <MILESTONE N="358"/></L>
<L><HI REND="italic">Gra</HI>tia<HI REND="italic">s.</HI> God, that his brede brake</L>
<L>at his maw<HI REND="italic">[n]</HI>de whanne he sate</L>
<L>Among<HI REND="italic">e</HI> his postyllis twelue,</L>
<L>He bles our<HI REND="italic">e</HI> brede and our<HI REND="italic">e</HI> ayl</L>
<L>Þat we haw and haw schal,</L>
<L>and be with vs him-selwe.</L>
</LG>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 N="2" TYPE="bidding prayer">
<PB N="64" REF="136"/>
<HEAD>BIDDING PRAYER, II.</HEAD>
<HEADNOTE><P>From <HI REND="italic">MS. Manual:</HI> A.D. 1405. (Sir J. LAWSON, Bart.)</P></HEADNOTE>
<HEAD>PRO PRECIBUS DOMINICALIBUS.</HEAD>
<HEAD TYPE="sub">Deprecemur Deum Patrem omnipotentem pro pace et <NOTE PLACE="marg">Prayers are bidden</NOTE> stabilitate sanctae matris ecclesiae.</HEAD>
<P>Ȝe sal mak your p<HI REND="italic">ra</HI>yers specially till our lord god <NOTE PLACE="marg">for the whole state of Christ's Church.</NOTE> almighti <HI REND="italic">and</HI> til his blessyd moder mary and till' all' <HI REND="italic">the</HI> haly court of heuen for <HI REND="italic">the</HI> state <HI REND="italic">and</HI> the stabilnes <MILESTONE N="5"/> of al halykirk. For <HI REND="italic">the</HI> pape of Rome and al his car∣<HI REND="italic">di</HI>nals <NOTE PLACE="marg">For the Pope and other bishops.</NOTE> and for <HI REND="italic">th</HI>e archebishop of York and for al ercebischops <HI REND="italic">and</HI> bischops and for al men <HI REND="italic">and</HI> women <MILESTONE N="8"/> of religion and for <HI REND="italic">th</HI>e person of <HI REND="italic">th</HI>is kirke <HI REND="italic">th</HI>at has <NOTE PLACE="marg">For all "re∣ligious."</NOTE> your saules to kepe <HI REND="italic">and</HI> for all' <HI REND="italic">th</HI>e prestes and clerkes <NOTE PLACE="marg">For the rector and clergy of the parish church, and for all ordin∣aries,</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>at has serued or serues in <HI REND="italic">th</HI>is kirk or in any other. And for al p<HI REND="italic">re</HI>lates <HI REND="italic">and</HI> ordiners and al <HI REND="italic">th</HI>at halykirk <MILESTONE N="12"/> reules <HI REND="italic">and</HI> gouerns <HI REND="italic">th</HI>at god len <HI REND="italic">th</HI>aim grace so for to <NOTE PLACE="marg">that God grant (lend) them grace to govern the people committed to their charge, and for example to set them.</NOTE> reuel <HI REND="italic">th</HI>e popil <HI REND="italic">and</HI> swilk ensaumpil for to tak or scheu <HI REND="italic">th</HI>aim and <HI REND="italic">th</HI>aim for to do <HI REND="italic">th</HI>are-after. <HI REND="italic">th</HI>at it may be louing unto god and saluacyon of <HI REND="italic">th</HI>aire saules. <MILESTONE N="16"/></P>
<P>Also ȝe sal p<HI REND="italic">ra</HI>y specially for <HI REND="italic">th</HI>e gode state of <HI REND="italic">th</HI>is <NOTE PLACE="marg">For the good estate of the realm, the king, queen, and all the nobility;</NOTE> reume for <HI REND="italic">th</HI>e ky<HI REND="italic">n</HI>g <HI REND="italic">and th</HI>e quene and for al <HI REND="italic">th</HI>e peris <HI REND="italic">and th</HI>e lordes of <HI REND="italic">th</HI>is lande <HI REND="italic">th</HI>at God send loue <HI REND="italic">and</HI> <MILESTONE N="19"/> charite <HI REND="italic">th</HI>aim oma<HI REND="italic">n</HI>g and gif <HI REND="italic">th</HI>aim grace so for to reule it and gouern it in pes <HI REND="italic">th</HI>at it be louing to God and <NOTE PLACE="marg">and God's grace for the government of the kingdom to His glory and the benefit of the commons.</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>e comons un-to profet.</P>
<P>Also ȝe sal pray specially for <HI REND="italic">th</HI>a <HI REND="italic">th</HI>at lely and trwly <MILESTONE N="23"/> payes <HI REND="italic">th</HI>are tendes and <HI REND="italic">th</HI>air offerandes til God and <NOTE PLACE="marg">And for them that loyally pay church dues, and for amend∣ment to those who do otherwise.</NOTE> halykirk <HI REND="italic">and</HI> for al <HI REND="italic">tha</HI>t other does <HI REND="italic">th</HI>at God <HI REND="italic">th</HI>aim amende.</P>
<P><PB N="65" REF="137"/>
Also ȝe sal p<HI REND="italic">ra</HI>y specialy for <HI REND="italic">th</HI>aim <HI REND="italic">tha</HI>t <HI REND="italic">th</HI>is kirk <NOTE PLACE="marg">For the founders and maintainers of the church,</NOTE> first biggid <HI REND="italic">and</HI> edefied and al <HI REND="italic">tha</HI>t it up-haldes and for all <HI REND="italic">that th</HI>ar-in findes boke or chales vestiment lyght <NOTE PLACE="marg">and those who find the things necessary for divine service,</NOTE> or towell' or any other anourment whare-w<HI REND="italic">it</HI> godes seruys es sustend and for <HI REND="italic">th</HI>aim <HI REND="italic">that</HI> halybred gaf to <NOTE PLACE="marg">and provide holy-bread.</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>i<HI REND="italic">s</HI> kirk to day and for <HI REND="italic">th</HI>aim <HI REND="italic">that</HI> first began and <MILESTONE N="6"/> langest haldis on. And for al land tilland and for al <NOTE PLACE="marg">For husbandmen, mariners, season∣able weather, and for the fruits of the earth to the enjoyment of man.</NOTE> see farand <HI REND="italic">and</HI> for <HI REND="italic">th</HI>e wedir <HI REND="italic">and</HI> for <HI REND="italic">th</HI>e fruyt <HI REND="italic">that</HI> es on erthe. <HI REND="italic">that th</HI>e erthe may bring forthe his fruyt cristen men to profet. And for al pilgrymes and palm∣ers <NOTE PLACE="marg">For pilgrims and palmers,</NOTE> and for al <HI REND="italic">that</HI> any gode gates has gane or sal ga. <MILESTONE N="11"/> and for <HI REND="italic">th</HI>aim <HI REND="italic">th</HI>at brigges <HI REND="italic">and</HI> stretes makes <HI REND="italic">and</HI> <NOTE PLACE="marg">and those who make or repair bridges or high∣ways; and the imputation of all good works.</NOTE> amendes <HI REND="italic">th</HI>at god g<HI REND="italic">ra</HI>nt us p<HI REND="italic">ar</HI>te of <HI REND="italic">th</HI>are gode dedes and <HI REND="italic">th</HI>aim of oures. Also ȝe sal p<HI REND="italic">ra</HI>y for all' our parischyns whar-so <HI REND="italic">th</HI>ai be on land or on water <HI REND="italic">that</HI> <NOTE PLACE="marg">For fellow∣parishioners.</NOTE> god saue <HI REND="italic">th</HI>aim fra al missaunters <HI REND="italic">and</HI> for all wymen <MILESTONE N="16"/> <HI REND="italic">that</HI> er w<HI REND="italic">ith</HI> chield in <HI REND="italic">th</HI>is parische or in any other. <NOTE PLACE="marg">That women la∣bouring of child may have safe deliverance and the child baptism.</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>at God delyuer <HI REND="italic">th</HI>aim with joy and gife <HI REND="italic">th</HI>e child cristendom <HI REND="italic">and th</HI>aim purificacion. and for al <HI REND="italic">that</HI> er <NOTE PLACE="marg">For the sick and afflicted.</NOTE> sek <HI REND="italic">and</HI> sary <HI REND="italic">that</HI> god al-mighthi conforth <HI REND="italic">th</HI>aim <HI REND="italic">and</HI> <NOTE PLACE="marg">For strength to such as do stand; and for deliver∣ance to the debtor, the sinner, and the prisoner.</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>aim <HI REND="italic">that</HI> er in gode lyfe <HI REND="italic">th</HI>at God hald <HI REND="italic">th</HI>aim <HI REND="italic">th</HI>are-in. for <HI REND="italic">th</HI>am <HI REND="italic">th</HI>at er in dette or in dedly synne or in prison <HI REND="italic">th</HI>at God bring <HI REND="italic">th</HI>am out <HI REND="italic">th</HI>are-of. <MILESTONE N="23"/></P>
<P>for <HI REND="italic">th</HI>am and for us and for al cristen folke for charite says a P<HI REND="italic">ate</HI>r-n<HI REND="italic">oste</HI>r and a aue.</P>
<P><LABEL>Ps<HI REND="italic">almus.</HI></LABEL></P>
<P>Deus misereatur nostri et cetera <NOTE PLACE="marg">Ps. (67) 66, and the doxology.</NOTE></P>
<P>Gloria Patri.</P>
<P>Kyrie eleyson. <HI REND="italic">Chri</HI>ste eleyson. Kyrie eleyson. <MILESTONE N="29"/></P>
<P>P<HI REND="italic">ate</HI>r n<HI REND="italic">oste</HI>r.</P>
<P>Et ne nos. <NOTE PLACE="marg">The priest aloud. THE SUFFRAGES.</NOTE></P>
<P>Saluos fac servos tuos, et ancillas tuas, Deus meus.</P>
<P>Sperantes <HI REND="italic">[in te.]</HI></P>
<P>Esto eis Domine turris fortitudinis.</P>
<P>A facie inimici. <MILESTONE N="35"/></P>
<P><PB N="66" REF="138"/>
Domine, Deus virtutum. <NOTE PLACE="marg">Suffrages at length. <HI REND="italic">(Page</HI> 77, <HI REND="italic">l.</HI> 27.)</NOTE></P>
<P>Et ostende faciem.</P>
<P>Domine exaudi orationem.</P>
<P>Dominus vobiscum.</P>
<P>Ecclesiae tuae preces, Domine. <MILESTONE N="5"/></P>
<P><LABEL>Oratio.</LABEL></P>
<L>Deus, qui caritatis. <NOTE PLACE="marg">Prayer. <HI REND="italic">(Page</HI> 78.)</NOTE></L>
<P><LABEL>Oratio.</LABEL></P>
<P>Deus a quo sancta desideria. <NOTE PLACE="marg">Prayer. <HI REND="italic">(Page</HI> 78.)</NOTE></P>
<P>¶ Also ȝe sal p<HI REND="italic">ra</HI>y specialy til oure lady saynt <NOTE PLACE="marg">Prayer to the Virgin-mother for her advocacy with her Son.</NOTE> mary <HI REND="italic">th</HI>at sche becum oure auoket and at sche pray for hus specially till' hi<ABBR>r</ABBR> dere son. <MILESTONE N="12"/></P>
<P>And also ȝe sal pray specialy for <HI REND="italic">th</HI>e breder' <HI REND="italic">and</HI> <NOTE PLACE="marg">For the brethren and sisters of the three Minsters in Yorkshire; for all to whom beholden, and that God would have prayed for.</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>e sisters of saynt petir minster of york and of sant jon of beuerlay and of saynt wilfryde of rypon <HI REND="italic">and</HI> for al <HI REND="italic">th</HI>at ȝe er halden un-to and for al <HI REND="italic">th</HI>at God wald ȝe prayed for says a Pater noster and ave. <MILESTONE N="17"/></P>
<P><LABEL>Ant<HI REND="italic">iphona.</HI></LABEL></P>
<P>Ave regina caelorum. <NOTE PLACE="marg">Anthem. <HI REND="italic">(Page</HI> 79.)</NOTE></P>
<P><LABEL>In tempore. Paschali. Ant<HI REND="italic">iphona.</HI></LABEL></P>
<P>Regina caeli, laetare. <NOTE PLACE="marg">At Easter-tide. <HI REND="italic">(Page</HI> 79.)</NOTE></P>
<P><LABEL>Versiculus. <MILESTONE N="22"/></LABEL></P>
<P>Post partum virgo. <NOTE PLACE="marg">Versicle. <HI REND="italic">(Page</HI> 72.)</NOTE></P>
<P><LABEL>Oratio.</LABEL></P>
<P>Famulorum tuorum. <NOTE PLACE="marg">Prayer. <HI REND="italic">(Page</HI> 79.)</NOTE></P>
<P>Also ȝe sal pray specialy for oure fade<ABBR>r</ABBR> saules and <NOTE PLACE="marg">For the souls of relations natural and spiritual,</NOTE> oure moder saules and for oure god-fader saules and oure god-moder saules and for oure brether saules and <MILESTONE N="28"/> oure sister saules and for oure eldir saules and for al <HI REND="italic">th</HI>e saules of whame <HI REND="italic">th</HI>e bodis es berid i<HI REND="italic">n th</HI>is kirk or <NOTE PLACE="marg">and of those buried in the parish, and in purgatory,</NOTE> in <HI REND="italic">th</HI>is kirk-ȝerde and for al saules <HI REND="italic">th</HI>at in purgatori godis mercy abydes and for al cristen saules of whame
<PB N="67" REF="139"/>
we have had any god of says specialy a Pater-noster <NOTE PLACE="marg">and benefactors.</NOTE> and Ave.</P>
<P><LABEL>Ps<HI REND="italic">almus.</HI></LABEL></P>
<P>De profundis. <NOTE PLACE="marg">Ps. (130) 129.</NOTE></P>
<P>Kyrie eleyson. Christe eleyson. Kyrie eleyson. <MILESTONE N="5"/></P>
<P>Pater noster.</P>
<P>Et ne nos.</P>
<P>Requiem aeternam.</P>
<P>A porta inferi. <NOTE PLACE="marg">Suffrages. <HI REND="italic">(Page</HI> 73.)</NOTE></P>
<P>Credo videre bona Domini. <MILESTONE N="10"/></P>
<P>Requiescant in pace. Amen.</P>
<P>Fidelium, Deus, omnium cond<HI REND="italic">itor</HI> et red<HI REND="italic">emptor</HI> <NOTE PLACE="marg">Prayer for re∣mission of sins to quick and dead. <HI REND="italic">(Page</HI> 73.)</NOTE> animabus famul<HI REND="italic">orum.</HI></P>
</DIV1>
<DIV1 N="3" TYPE="bidding prayer">
<PB N="68" REF="140"/>
<HEAD>BIDDING PRAYER, III.</HEAD>
<HEADNOTE><P>From MS. Manual, York Minster Library.</P></HEADNOTE>
<HEAD><MILESTONE N="172" UNIT="p."/> Dep<HI REND="italic">re</HI>cac<HI REND="italic">i</HI>o p<HI REND="italic">ro</HI> pace eccl<HI REND="italic">es</HI>ie et regni in dieb<HI REND="italic">us</HI> d<HI REND="italic">o</HI>m<HI REND="italic">ini</HI>cis.</HEAD>
<P>DEprecemur deu<HI REND="italic">m</HI> p<HI REND="italic">at</HI>rem o<HI REND="italic">mn</HI>ipotente<HI REND="italic">m</HI> p<HI REND="italic">ro</HI> statu <NOTE PLACE="marg">Prayers are bidden</NOTE> et stabilitate s<HI REND="italic">anct</HI>e matris eccl<HI REND="italic">es</HI>ie <HI REND="italic">et</HI> p<HI REND="italic">ro</HI> pace regis et regni. <MILESTONE N="5"/></P>
<P>We sall make a speciall' prayer unto god all' myghty'. and to þe glorius uirgin his moder <MILESTONE N="173" UNIT="p."/> ouer lady sante mary. and to al þe fare felichyp of heuen. ffor <NOTE PLACE="marg">for the whole state of Christ's church,</NOTE> all<HI REND="italic">e</HI> þe state and þe stabilite of all' haly kirke. specially for ou<HI REND="italic">r</HI> haly fader þe pop<HI REND="italic">e</HI> of rome. and for all<HI REND="italic">e</HI> hys <MILESTONE N="10"/> trewe cardinals. for þe patriark of ierusalem. and spe∣cially for þe haly crose. þat god was done opon. þat god <NOTE PLACE="marg">and the recovery of the Holy Cross.</NOTE> for hys mercy. bringe itt oute of hethen men handes. into cristen menes kepyng. <MILESTONE N="14"/></P>
<P>¶ Also we sall pray specially for ou<HI REND="italic">r</HI> haly fader þe <NOTE PLACE="marg">For the arch∣bishop, bishop, and all "re∣ligious."</NOTE> archbyschop of þis See. and for all<HI REND="italic">e</HI> other archbischopes &amp; byschopes ande for all maner of men and women of relygion. þ<HI REND="italic">at</HI> god gyfe þame grace p<HI REND="italic">er</HI>severance in onest and clene relygyon kepinge. <MILESTONE N="19"/></P>
<P>¶ We sall pray specially. for þe person or for þe <NOTE PLACE="marg">For the curate and all pastors;</NOTE> vikar of þis kirke þat hase ȝoure saules for to kepe. and for all<HI REND="italic">e</HI> þase þat cure has tane of cristenmen saules. þat god gyf þame grace so well for to teche þare sugettis ilke curet in his degre. ande þe sugettes so weill to <MILESTONE N="24"/>
<PB N="69" REF="141"/>
wyrke efter heylfull teching þat bothe þe techers and <MILESTONE N="1"/> þe sugettes may com <HI REND="italic">[to]</HI> þe blys þat aye sall last.</P>
<P>¶ We sall pray specially for all prestes &amp; clerkes <NOTE PLACE="marg">and other clergy of all orders.</NOTE> þat redis or singes. in þis kirke or in any other and for all other thurgh whame goddes servys es maintened <MILESTONE N="5"/> or uphalden</P>
<P>¶ We sal prey specially for oure kynge and þe <NOTE PLACE="marg">For the King, Royal Family, Lords, Commons, and Council.</NOTE> queyn and all' þe kynges childer and for þe peris and þe lordes and þe <MILESTONE N="174" UNIT="p."/> gode com<HI REND="italic">m</HI>uners of þe lande. and specially for all þas þat hafes. þe gude counsale of þe <MILESTONE N="10"/> lande for to kepe þat god gef þame grase swilk coun∣sell<HI REND="italic">e</HI> to take &amp; orden and for to do þare efter þat itt may be louy<HI REND="italic">n</HI>g to god allmyghty. profet and weillfare to þe rem and schame and senchyp to ouer enmyse. gaynstanding and restrenyng of þare power &amp; þare <MILESTONE N="15"/> males.</P>
<P>¶ We sall pray especially for þe meer[,] þe xij[,] <NOTE PLACE="marg">For the mayor and corporation of York.</NOTE> þe schirriues and þe xxiiij. and for all gode communers of þis cite. and for þame þat has þ<HI REND="italic">i</HI>s cite for to govern. þat god gife þame grace so weil to rewle itt þat may be <MILESTONE N="20"/> to god louyng &amp; sauing to þe Citè <NOTE N="1" PLACE="marg">[Cité <HI REND="italic">sic</HI> in MS.]</NOTE> and profet &amp; help to þe co<HI REND="italic">m</HI>muners.</P>
<P>¶ We sall pray specially for all ou<HI REND="italic">re</HI> gode parechens <NOTE PLACE="marg">For fellow-parish∣ioners that travel by land or water.</NOTE> whare so euer þai be. on land or on water. þat god almyghty saue þame fra all maner of parels &amp; bring <MILESTONE N="25"/> þam whar þai walde be inquart <NOTE N="2" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Read</HI> in quart]</NOTE> &amp; heill both of body &amp; of saule.</P>
<P>¶ We sall pray specially for all þase þ<HI REND="italic">a</HI>t lely and <NOTE PLACE="marg">For those that duly pay tithe; and amendment to defaulters.</NOTE> trewly pays þ<HI REND="italic">er</HI> tendes &amp; þ<HI REND="italic">er</HI> offerandes to god &amp; to haly kirke. þ<HI REND="italic">at</HI> god do þame meid in þe blise of heuen. and þai þat dose noght so. þ<HI REND="italic">at</HI> god brynge þame sone <MILESTONE N="31"/> till amendment.</P>
<P>¶ We sall pray also for all trewe pilgrams &amp; palm∣ers <NOTE PLACE="marg">For pilgrims and benefit of their pilgrimage.</NOTE> whare so euer þai be on lande or on water. þ<HI REND="italic">at</HI> god of his gudenes <MILESTONE N="175" UNIT="p."/> graunt þame parte of ou<HI REND="italic">r</HI> gode prayers &amp; us of þare gode gates. <MILESTONE N="36"/></P>
<P><PB N="70" REF="142"/>
¶ Allso we sall pray specially for all lande tyllande <NOTE PLACE="marg">For prosperity to husbandmen, and safety to sea∣faring people.</NOTE> þ<HI REND="italic">at</HI> god for his godenes and his he grace and thurgh ou<HI REND="italic">r</HI> gude prayers. maynteyn þame so. þ<HI REND="italic">at</HI> þai may be upstandand. and for all þe see farand þ<HI REND="italic">at</HI> god all∣myghtty <MILESTONE N="4"/> saue þame fra all maner of parels &amp; brynge þame and þ<HI REND="italic">er</HI> gudes in quart whare þaie walde be.</P>
<P>¶ We sall pray specially for all þaes þat er bun in <NOTE PLACE="marg">For deliverance from the bands of sins,</NOTE> dett<HI REND="italic">e</HI> or in dedely syn. þat god for hys mercy bryng þam sone oute þ<HI REND="italic">er</HI> of. And for all þase þ<HI REND="italic">at</HI> er in gode <MILESTONE N="9"/> lyfe þat god maynten þame þare in and gif þame gode perseuerance in þer gudenes. And þ<HI REND="italic">at</HI> þis prayer may <NOTE PLACE="marg">and for persever∣ance in well∣doing; and pray each one for this.</NOTE> be harde and sped þe titter thurgh ȝour praier. ilk a man &amp; woman þ<HI REND="italic">at</HI> here is helpes hartly with a pater n<HI REND="italic">oster</HI> and a Ave. <MILESTONE N="14"/></P>
<P>Deus miseriatur n<HI REND="italic">ost</HI>ri <HI REND="italic">et</HI> c<HI REND="italic">e</HI>tera <HI REND="italic">cum</HI> Gl<HI REND="italic">ori</HI>a p<HI REND="italic">at</HI>ri. <NOTE PLACE="marg">Ps. (67) 66.</NOTE></P>
<P>Kyriel<HI REND="italic">eeson. Christ</HI>el<HI REND="italic">eeson.</HI> Kyriel<HI REND="italic">eeson.</HI></P>
<P>P<HI REND="italic">ate</HI>r n<HI REND="italic">oste</HI>r [&amp;c]. <NOTE PLACE="marg">Priest secretly.</NOTE></P>
<P>Sac<HI REND="italic">er</HI>dos s<HI REND="italic">i</HI>n<HI REND="italic">e</HI> no<HI REND="italic">ta</HI> Et ne nos <HI REND="italic">[inducas in tempta∣tionem.]</HI> <NOTE PLACE="marg">Priest aloud.</NOTE> <MILESTONE N="19"/></P>
<P><HI REND="italic">[Sed libera nos a malo. Amen.]</HI> <NOTE PLACE="marg">People answer.</NOTE></P>
<P>Sacerdotes tui <HI REND="italic">[induantur justitiam</HI> <NOTE PLACE="marg">Suffrages.</NOTE></P>
<P><HI REND="italic">Et sancti tui exultent.]</HI></P>
<P>D<HI REND="italic">omi</HI>ne salvu<HI REND="italic">m</HI> fac rege<HI REND="italic">m.</HI> <MILESTONE N="23"/></P>
<P><HI REND="italic">[Et exaudi nos in die qua invocaverimus te]</HI></P>
<P>Saluu<HI REND="italic">m</HI> fac p<HI REND="italic">opu</HI>l<HI REND="italic">u</HI>m t<HI REND="italic">uum</HI> d<HI REND="italic">omine [et benedic haere∣ditati tuae]</HI></P>
<P><HI REND="italic">[Et rege nos et extolle illos usque in aeternum.]</HI> <MILESTONE N="27"/></P>
<P>D<HI REND="italic">omi</HI>ne fiat pax <HI REND="italic">[in virtute tua]</HI></P>
<P><HI REND="italic">[Et abundantia in turribus tuis]</HI></P>
<P>Exurge d<HI REND="italic">omi</HI>ne [, <HI REND="italic">adjuva nos.]</HI></P>
<P><HI REND="italic">[Et libera nos propter nomen tuum.]</HI> <MILESTONE N="31"/></P>
<P>D<HI REND="italic">omi</HI>ne d<HI REND="italic">eu</HI>s virtut<HI REND="italic">um [converte nos]</HI></P>
<P><HI REND="italic">[Et ostende faciem tuam et salvi erimus.]</HI></P>
<P>D<HI REND="italic">omi</HI>ne exa<HI REND="italic">udi [orationem meam]</HI></P>
<P><HI REND="italic">[Et clamor meus ad te veniat.]</HI></P>
<P>D<HI REND="italic">omi</HI>n<HI REND="italic">u</HI>s uobiscu<HI REND="italic">m</HI></P>
<P><HI REND="italic">[Et cum spiritu tuo]</HI> <MILESTONE N="37"/></P>
<P><PB N="71" REF="143"/>
<LABEL>Orem<HI REND="italic">us.</HI> Or<HI REND="italic">aci</HI>o <MILESTONE N="1"/></LABEL></P>
<P>Eccl<HI REND="italic">es</HI>ie tue qu<HI REND="italic">esumu</HI>s d<HI REND="italic">omi</HI>ne p<HI REND="italic">re</HI>ces placatus ad∣mitte <NOTE PLACE="marg">Prayer for the church.</NOTE> ut destructis adu<HI REND="italic">er</HI>sitatib<HI REND="italic">us</HI> &amp; errorib<HI REND="italic">us</HI> univ<HI REND="italic">er</HI>sis. secura tibi seruiat libertate. <MILESTONE N="4"/></P>
<P><LABEL>Or<HI REND="italic">atio</HI></LABEL></P>
<P>Deus a quo s<HI REND="italic">an</HI>cta desideria. <NOTE PLACE="marg">Prayer. <HI REND="italic">(Page</HI> 78.)</NOTE></P>
<P><LABEL>Or<HI REND="italic">atio</HI></LABEL></P>
<P>Deus qui caritatis. <NOTE PLACE="marg">Prayer <HI REND="italic">(Page</HI> 78.)</NOTE></P>
<P>¶ We sall<HI REND="italic">e</HI> make a speciall p<HI REND="italic">ra</HI>yer to ou<HI REND="italic">r</HI> lady <MILESTONE N="9"/> saynt mary. and to all þe feir falychyp <MILESTONE N="176" UNIT="p."/> þat is in heuen for all þe brether &amp; sistirs of ou<HI REND="italic">r</HI> moder kirke saynt <NOTE PLACE="marg">For the four Minsters in the diocese of York;</NOTE> Petyr house of ȝorke. saynt Iohn' house of Beuerlay. saynt Wilfride of Rypon. and saynt Mary of Suthwell. <MILESTONE N="13"/> and specially for all þaes þ<HI REND="italic">a</HI>t ar seik in þis parych or i<HI REND="italic">n</HI> <NOTE PLACE="marg">and for the sick.</NOTE> any other. þat god of his godhede relese þame of þare panes &amp; seknes and turne þame to þat way þat is maste to goddes louyng &amp; heill of þare saules. <MILESTONE N="17"/></P>
<P>¶ We sal p<HI REND="italic">ra</HI>y specially for all þaes þ<HI REND="italic">at</HI> wirchips <NOTE PLACE="marg">For those that honour the church by gifts of orna∣ments.</NOTE> þ<HI REND="italic">i</HI>s kirke owther w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> buke or bell uestment or chales, awterclath or towel. or any other anourment þurgh qwilk haly kirke is or may be more honorde or wir∣chipt. <MILESTONE N="21"/></P>
<P>¶ We sal pray also specialy for all þase þ<HI REND="italic">at</HI> gifes. <NOTE PLACE="marg">For those that give or bequeath for church work,</NOTE> or sends or i<HI REND="italic">n</HI> testment wytes. any gode i<HI REND="italic">n</HI> mayntenyng of þ<HI REND="italic">i</HI>s kirk or kirkwarke. And for all þaes þat fyndes <NOTE PLACE="marg">or find light in honour of God or His saints.</NOTE> any lyght i<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">i</HI>s kirke. as torche. serge. or lampe i<HI REND="italic">n</HI> wirchyping of god or any of his halouse. <MILESTONE N="27"/></P>
<P>¶ We sall p<HI REND="italic">ra</HI>y also for all women þ<HI REND="italic">a</HI>t er bun w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> <NOTE PLACE="marg">For women with child.</NOTE> childer i<HI REND="italic">n</HI> þis parichin or i<HI REND="italic">n</HI> any other þ<HI REND="italic">a</HI>t god comforth þame and delyuer þame w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ioy· &amp; send þare childer cristendom &amp; þe moders puryfying of holy kirk. and <MILESTONE N="31"/> relese of payn i<HI REND="italic">n</HI> þare trauelyng.</P>
<P>¶ We sall<HI REND="italic">e</HI> also pray for þame þat þis day gafe brede <NOTE PLACE="marg">For those that give the holy bread.</NOTE> to þ<HI REND="italic">i</HI>s kirk haly brede to be made of. for þame it first
<PB N="72" REF="144"/>
began and langest haldes opon. ffor þame &amp; for us and <NOTE PLACE="marg">For these and all, hail the Blessed Virgin with five Aves.</NOTE> for all oþer þ<HI REND="italic">a</HI>t neid has of prayer. i<HI REND="italic">n</HI> wirchyp of ou<HI REND="italic">r</HI> lady saynt mary <MILESTONE N="177" UNIT="p."/> ilk man and woman hayls oure lady with v. Aues. <MILESTONE N="4"/></P>
<P><LABEL>a<HI REND="italic">nti</HI>fo<HI REND="italic">na.</HI></LABEL></P>
<P>Aue regina celor<HI REND="italic">um</HI> <NOTE PLACE="marg">Anthem.</NOTE></P>
<P>aue d<HI REND="italic">omi</HI>na angelor<HI REND="italic">um</HI></P>
<P><LABEL>V<HI REND="italic">er.</HI></LABEL></P>
<P>Post p<HI REND="italic">ar</HI>tu<HI REND="italic">m [virgo inviolata permansisti]</HI> <NOTE PLACE="marg">Verse.</NOTE></P>
<P><HI REND="italic">[Dei genetrix, intercede pro nobis.]</HI></P>
<P><LABEL>Or<HI REND="italic">ati</HI>o.</LABEL></P>
<P>Famulor<HI REND="italic">um</HI> tuor<HI REND="italic">um</HI> <NOTE PLACE="marg">Prayer. <HI REND="italic">(Page</HI> 79.)</NOTE></P>
<P>te<HI REND="italic">m</HI>p<HI REND="italic">or</HI>e pas<HI REND="italic">cha</HI>li a<HI REND="italic">ntifona.</HI> <MILESTONE N="13"/></P>
<P>Regina celi <NOTE PLACE="marg">Anthem. <HI REND="italic">(Page</HI> 79.)</NOTE></P>
<P><LABEL>V<HI REND="italic">er.</HI></LABEL></P>
<P>Post p<HI REND="italic">ar</HI>tu<HI REND="italic">m</HI> [&amp;c] <NOTE PLACE="marg">Verse repeated.</NOTE></P>
<P><LABEL>Or<HI REND="italic">aci</HI>o. <MILESTONE N="17"/></LABEL></P>
<P>Gra<HI REND="italic">tia</HI>m tuam <NOTE PLACE="marg">Prayer. <HI REND="italic">(Page</HI> 80.)</NOTE></P>
<P>¶ We sal make a speciall<HI REND="italic">e</HI> prayer for oure faders <NOTE PLACE="marg">For the souls of relatives, natural and spiritual,</NOTE> saules moder saules oure godfader saules godmoder saules. brether saules. sisters saules. and <SUP>(for</SUP>^ <SUP>ellwill)</SUP> all oure euenkyn saules. and for all ou<HI REND="italic">r</HI> gudefrend<HI REND="italic">es</HI> saules. <MILESTONE N="22"/> and for all þe saules whas banes er berryd in þis kirke. <NOTE PLACE="marg">and those here buried,</NOTE> or in þis kirk ȝerd. or i<HI REND="italic">n</HI> any other &amp; specialy for all þe saules þat abydes þe m<HI REND="italic">er</HI>cy of god i<HI REND="italic">n</HI> þe paynes of <NOTE PLACE="marg">and of all in purgatory.</NOTE> purgatory. þat god for his mykill m<HI REND="italic">er</HI>cy relese þame of þare payns if itt be his will. And þat oure prayers <MILESTONE N="27"/> myght sumwhat stand þame in stede ilk man and <NOTE PLACE="marg">With this inten∣tion say a pater∣noster and ave.</NOTE> woman helpes hertly with a p<HI REND="italic">ate</HI>r n<HI REND="italic">oste</HI>r and a ave.</P>
<P><LABEL>Ps<HI REND="italic">almus.</HI></LABEL></P>
<P>De profundis. <NOTE PLACE="marg">Ps. (130) 129.</NOTE></P>
<P>Kyriel<HI REND="italic">eeson. Christ</HI>el<HI REND="italic">eeson.</HI> Kyriel<HI REND="italic">son.</HI></P>
<P>p<HI REND="italic">ate</HI>r n<HI REND="italic">oste</HI>r</P>
<P>Et ne nos ind<HI REND="italic">ucas.</HI> <MILESTONE N="34"/></P>
<P><PB N="73" REF="145"/>
Requie<HI REND="italic">m</HI> et<HI REND="italic">er</HI>na<HI REND="italic">m [dona eis, Domine.]</HI> <NOTE PLACE="marg">[York Horae, fo cxxxiiii.]</NOTE></P>
<P><HI REND="italic">[Et lux perpetua luceat eis.]</HI></P>
<P>Credo uidere <HI REND="italic">[bona domini</HI></P>
<P><HI REND="italic">In terra viue</HI>n<HI REND="italic">tium.]</HI> <MILESTONE N="4"/></P>
<P>A porta inferi.</P>
<P><HI REND="italic">[Erue domine animas eorum.]</HI></P>
<P>D<HI REND="italic">om</HI>in<HI REND="italic">u</HI>s u<HI REND="italic">obiscum.</HI></P>
<P><HI REND="italic">[Et cum spiritu tuo.]</HI> <MILESTONE N="8"/></P>
<P>Orem<HI REND="italic">us.</HI></P>
<P><LABEL>Or<HI REND="italic">aci</HI>o.</LABEL></P>
<P>Fideliu<HI REND="italic">m</HI> d<HI REND="italic">eus omnium [conditor et redemptor ani∣mabus</HI> <NOTE PLACE="marg">Prayer. [York Horae, fo. xcvii.]</NOTE> <HI REND="italic">omnium famulorum famularumq</HI>ue <HI REND="italic">tuarum re∣missionem cunctorum tribue peccatorum ut indulgentiam</HI> <MILESTONE N="13"/> <HI REND="italic">quam semper optauerunt piis supplicationibus conse∣quantur.]</HI></P>
<P>Requiescant i<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">ace</HI> ffideliu<HI REND="italic">m</HI> a<HI REND="italic">n</HI>i<HI REND="italic">m</HI>e p<HI REND="italic">er</HI> m<HI REND="italic">iseri∣cordiam [dei. Ame</HI>n.] <MILESTONE N="17"/></P>
</DIV1>
<DIV1 N="4" TYPE="bidding prayer">
<PB N="74" REF="146"/>
<HEAD>BIDDING PRAYER, IV.</HEAD>
<HEADNOTE><P>Added in MS. York Manual, York Minster Library.</P></HEADNOTE>
<P>Der frendes. ye sall make a speciall p<HI REND="italic">ra</HI>yer unto <MILESTONE N="178" UNIT="p."/> gode allmyghty and to þat gloryes Virgyn <HI REND="italic">[his moder]</HI> <MILESTONE N="2"/> saynt mary and to all þ<SUP>e</SUP> fay<HI REND="italic">r</HI>e fellischyp of heven ffor þe peas a<HI REND="italic">nd</HI> þe stabylnes of all haly kyrke for o<HI REND="italic">ur</HI> haly <NOTE PLACE="marg">For the state of Holy Church, the pope,</NOTE> fadyr y<SUP>e</SUP> pape of rome wyth all his trew cardynallys. And in generall for all men &amp; women of relygyon. <MILESTONE N="6"/> and specially for all þaes whilk has taken charge or <NOTE PLACE="marg">regulars, and parochial clergy.</NOTE> cure of cristynmen sallys. þat gode gif þai<HI REND="italic">m</HI> gras so for to do þ<SUP>r</SUP> charg<HI REND="italic">e</HI>s y<SUP>t</SUP> it may be plesyng to gode &amp; salva∣cyon to all crystynmen sallys. Also ye sall p<HI REND="italic">ra</HI>y for <MILESTONE N="10"/> y<SUP>e</SUP> prosp<HI REND="italic">er</HI>ite &amp; wallfare of y<SUP>s</SUP> Reygne for y<SUP>e</SUP> kyng &amp; <NOTE PLACE="marg">For the Realm, King, and his council.</NOTE> his counsell y<SUP>t</SUP> god sende hym gude counsell &amp; wytt &amp; gras so for do y<HI REND="italic">er</HI>after yat it may be plesyng to gode, p<HI REND="italic">ro</HI>fet wyrchyp &amp; salvacyon to y<SUP>e</SUP> reygne. And for all <MILESTONE N="14"/> y<SUP>e</SUP> lordys gentylles &amp; comynerrys and specially for all <NOTE PLACE="marg">For nobility, gentlefolks, and commonalty. For fellow parish∣ioners.</NOTE> ou<HI REND="italic">r</HI> pareschynges yat Gode of his marcy wyll keype ye<HI REND="italic">m</HI> for all moner of parellys of body &amp; sall: also ye sall p<HI REND="italic">ra</HI>y for all crysten sallys yt er in ye paynes of <NOTE PLACE="marg">For all souls,</NOTE> purgotory yer ye m<HI REND="italic">er</HI>cy of gode abydyng. And spe∣cially <MILESTONE N="19"/> for all yos sallys y<SUP>t</SUP> has moste nyde to be p<HI REND="italic">ra</HI>yed <NOTE PLACE="marg">especially the friendless.</NOTE> for and fewest frendes has For ye . . . . . res and all oyer whilk gode walde haue p<HI REND="italic">ra</HI>yed for &amp; <HI REND="italic">[n]</HI>ow ilk <NOTE PLACE="marg">Say three paters and two aves, and obtain a blessing.</NOTE> man and woman say iij p<HI REND="italic">ate</HI>r n<HI REND="italic">oste</HI>r &amp; ji ave m̄ā and haue godd<HI REND="italic">es</HI> blyssyng &amp; o<HI REND="italic">ur</HI> ladys &amp; all haly kyrks.</P>
</DIV1>
<DIV1 N="5" TYPE="bidding prayer">
<PB N="75" REF="147"/>
<HEAD>BIDDING PRAYER, V.</HEAD>
<HEADNOTE><P>From "<HI REND="italic">Manuale secundum usum matris ecclesie Eboracensis,</HI>" W. de Worde, 1509.</P></HEADNOTE>
<HEAD>Preces pro dieb<HI REND="italic">us</HI> Do<HI REND="italic">mi</HI>nicis. <MILESTONE N="100 b." UNIT="fol."/></HEAD>
<P>Preces in d<HI REND="italic">omi</HI>nicis dicende. Deprecemur deu<HI REND="italic">m</HI> <NOTE PLACE="marg">Prayers are bidden</NOTE> patrem om<HI REND="italic">n</HI>ipotentem pro stabilitate sancte matris eccl<HI REND="italic">es</HI>ie et p<HI REND="italic">ro</HI> pace terre. ¶ we shall make a specyall <MILESTONE N="4"/> prayer unto god almighty: And to the gloryous virgyn his moder our Lady saynt mary: and to all the glory∣ous company of heven. For the state of all holy <NOTE PLACE="marg">for the whole church, and the peace of the kingdom, and all loyal subjects,</NOTE> chirche/ and for the peas of the royalme. And for all that are Trewe to the Kynge <HI REND="italic">and</HI> to the crowne. Specyally for our holy Fader the [pope of Rome] <NOTE N="1" PLACE="foot">[Struck out.]</NOTE> and all his trewe Cardynals. And specially for the holy <NOTE PLACE="marg">the Pope and Cardinals, and the recovery of the holy cross.</NOTE> crosse that god was done upon that god for his merci bringe it out of the hethen <MILESTONE N="101" UNIT="fol."/> mennes handes into cristen mennes kepynge. ¶ we shall pray specyally for our <MILESTONE N="14"/> holy fader the Archebisshop of this See. and for all <NOTE PLACE="marg">For bishops and regulars,</NOTE> other archebysshops <HI REND="italic">and</HI> bysshops Abbottes Pryors· Monkes Chanons. <HI REND="italic">and</HI> for all maner of men <HI REND="italic">and</HI> women of relygion that god gyue them good perseuerance in honest and clene relygious lyuynge. ¶ we shall pray <MILESTONE N="19"/> specially for the p<HI REND="italic">er</HI>son of this chirche that hathe cure <NOTE PLACE="marg">and for the rector of the parish,</NOTE> of men<HI REND="italic">n</HI>es sowles: that god gyve the<HI REND="italic">m</HI> grace well for to teche theyr subgettes every curat in his degre: <HI REND="italic">and</HI> the subgettes so well to worke after helefull techynge that bothe the techers <HI REND="italic">and</HI> the subgets come to the <MILESTONE N="24"/> blys everlasti<HI REND="italic">n</HI>ge. ¶ we shall pray also for all prestes <NOTE PLACE="marg">and all other clergy.</NOTE> <HI REND="italic">and</HI> clerkes that redys or singes in this chirche or in any other: and for all other thrughe whome goddis
<PB N="76" REF="148"/>
<MILESTONE N="1"/> service is in holy chirche mayntayned <HI REND="italic">and</HI> upholden. ¶ we shall pray specyally for the kynge <HI REND="italic">and</HI> the quene <NOTE PLACE="marg">For the King, Queen, Lords, and Commons.</NOTE> <HI REND="italic">and</HI> the peers <HI REND="italic">and</HI> lords and all the good com<HI REND="italic">m</HI>eners of this londe. <HI REND="italic">and</HI> specyally for all those that hathe the good counsayle of the londe to gouerne: that God gyue <MILESTONE N="5"/> them grace such cou<HI REND="italic">n</HI>sayle to take and ordeyne and so for to worke therafter that it may be louinge to god almighty <HI REND="italic">and</HI> profite <HI REND="italic">and</HI> welfare to the royalme: <HI REND="italic">and</HI> gaynsandi<HI REND="italic">n</HI>ge <HI REND="italic">and</HI> refrayni<HI REND="italic">n</HI>ge of our enmyes power <MILESTONE N="9"/> <HI REND="italic">and</HI> malice ¶ we shall pray especially for all those that <NOTE PLACE="marg">For benefactors of the church, in ornaments,</NOTE> worshippes this chirche or any other with boke belle vestimente chalice auterclothe or towell: or any other ornament thrugh the whiche holy chirche <MILESTONE N="101 b." UNIT="fol."/> is or may be in any poynte nat <NOTE N="1" PLACE="marg">[nat <HI REND="italic">sic]</HI></NOTE> honowred or worshipped. ¶ we shall pray also specyally for al that giues or sendes in <NOTE PLACE="marg">gifts,</NOTE> testame<HI REND="italic">n</HI>t any good to the right mayntenau<HI REND="italic">n</HI>ce <HI REND="italic">and</HI> up∣holdinge <NOTE PLACE="marg">bequests,</NOTE> of the worke of this chirche. <HI REND="italic">and</HI> for all <MILESTONE N="17"/> theym that fyndes any lyght in this chirche: as in <NOTE PLACE="marg">or light.</NOTE> torche taper lampe in worshippynge of god or of our lady or of any of his sayntes. ¶ we shal also pray <NOTE PLACE="marg">For parishioners,</NOTE> specially for all our good parisshens wheresover they <MILESTONE N="21"/> be / on water or on londe. that god of his goodnes saue <NOTE PLACE="marg">in their bodies, souls, and pro∣perty.</NOTE> theim frome all maner of peryls and bringe them safe where they wolde be in helthe of body <HI REND="italic">and</HI> sowle <HI REND="italic">and</HI> also of goodes. ¶ we shal pray specyally for all those <NOTE PLACE="marg">For unassoiled sinners,</NOTE> that are in dette or in dedely synne: that god for his great mercy brynge them sone therof. <HI REND="italic">and</HI> for al those <MILESTONE N="27"/> that are in good lyvynge / that god maynten them <HI REND="italic">and</HI> <NOTE PLACE="marg">and good livers,</NOTE> gyue them good perseuerau<HI REND="italic">n</HI>ce in their goodnes. <HI REND="italic">and</HI> that these prayers may be herd <HI REND="italic">and</HI> sped the soner thrughe your prayers, euery man and woman that here <NOTE PLACE="marg">pray heartily a pater and ave.</NOTE> is helpe the<HI REND="italic">m</HI> hertely with a. Pater noster and an Ave maria. &amp;c. <MILESTONE N="33"/></P>
<P>DEus misereat<HI REND="italic">ur</HI> nostri, et b<HI REND="italic">e</HI>n<HI REND="italic">e</HI>dicat nobis: illu∣minet <NOTE PLACE="marg">Ps. (67) 66.</NOTE> vultu<HI REND="italic">m</HI> sup<HI REND="italic">er</HI> nos <HI REND="italic">et</HI> misereat<HI REND="italic">ur</HI> nostri.</P>
<P><PB N="77" REF="149"/>
Ut cognoscemus in terra viam tuam: i<HI REND="italic">n</HI> omnib<HI REND="italic">us</HI> <MILESTONE N="1"/> gentibus salutare tuum.</P>
<P>Confiteantur tibi populi deus: confiteantur tibi populi omnes.</P>
<P>Lete<HI REND="italic">n</HI>tur et exultent gentes: quoniam iudicas pop<HI REND="italic">u</HI>∣lor <MILESTONE N="5"/> in equitate et gentes in terra dirigis.</P>
<P>Confiteantur tibi populi deus: confiteantur tibi populi om <MILESTONE N="102" UNIT="fol."/> nes: terra dedit fructum suu<HI REND="italic">m.</HI></P>
<P>Benedicat nos deus deus noster b<HI REND="italic">e</HI>n<HI REND="italic">e</HI>dicat nos deus: et metuant eum omnes fines terre. <MILESTONE N="10"/></P>
<P>Gloria patri.</P>
<P>Kyrieleyso<HI REND="italic">n. Christ</HI>eleyson. Kyrieleyson.</P>
<P>Pater noster. <NOTE PLACE="marg">Priest secretly.</NOTE></P>
<P>Et ne nos in.</P>
<P>Sed libera nos <MILESTONE N="15"/></P>
<P>Sacerdotes tui induantur iustitiam. <NOTE PLACE="marg">Suffrages.</NOTE></P>
<P>Et sancti tui exultent. <NOTE PLACE="marg">The priest aloud.</NOTE></P>
<P>Domine saluu<HI REND="italic">m</HI> fac regem. <NOTE PLACE="marg">The people answer.</NOTE></P>
<P>Et exaudi nos in die qua inuocauerimus te.</P>
<P>Saluum fac populu<HI REND="italic">m</HI> tuum domine et benedic <MILESTONE N="20"/> hereditati tue.</P>
<P>Et rege nos <HI REND="italic">et</HI> extolle illos vsq<HI REND="italic">ue</HI> in eternum.</P>
<P>Domine fiat pax in virtute tua.</P>
<P>Et habundantia in turribus tuis.</P>
<P>Exurge domine adiuva nos. <MILESTONE N="25"/></P>
<P>Et libera nos propter nomen tuu<HI REND="italic">m.</HI></P>
<P>Domine deus virtutum converte nos.</P>
<P>Et oste<HI REND="italic">n</HI>de faciem tuam et salui erimus.</P>
<P>Domine exaudi orationem meam.</P>
<P>Et clamor meus ad te veniat. <MILESTONE N="30"/></P>
<P>Domin<HI REND="italic">us</HI> vobiscu<HI REND="italic">m.</HI></P>
<P>Et cu<HI REND="italic">m</HI> spiritu tuo.</P>
<P>Oremus.</P>
<P><LABEL>Or<HI REND="italic">aci</HI>o</LABEL></P>
<P>ECclesie tue quesumus domine preces placatus ad∣mitte: <NOTE PLACE="marg">Prayer for church.</NOTE> ut destructis aduersitatibus et erroribus <MILESTONE N="36"/> universis secura tibi serviat libertate.</P>
<P><PB N="78" REF="150"/>
<LABEL>Or<HI REND="italic">aci</HI>o <MILESTONE N="1"/></LABEL></P>
<P>DEus q<HI REND="italic">ui</HI> caritatis dona per gr<HI REND="italic">ati</HI>am s<HI REND="italic">an</HI>cti sp<HI REND="italic">irit</HI>us <NOTE PLACE="marg">Collect for health of mind and body.</NOTE> tuoru<HI REND="italic">m</HI> cordibus fidelium infundisti: da famulis <HI REND="italic">et</HI> famulab<HI REND="italic">us</HI> tuis pro q<HI REND="italic">ui</HI>bus tua<HI REND="italic">m</HI> deprecamur cleme<HI REND="italic">n</HI>∣tia<HI REND="italic">m</HI> salute<HI REND="italic">m</HI> me<HI REND="italic">n</HI>tis <HI REND="italic">et</HI> corporis: ut te tota <HI REND="italic">vir</HI>tute. <MILESTONE N="5"/> diligant: <HI REND="italic">et</HI> q<HI REND="italic">ue</HI> tibi placita su<HI REND="italic">n</HI>t tota dilectio<HI REND="italic">n</HI>e p<HI REND="italic">er</HI>fi∣ciant.</P>
<P><LABEL>O<HI REND="italic">racio</HI></LABEL></P>
<P>DEus a quo s<HI REND="italic">an</HI>cta desideria recta c<HI REND="italic">on</HI>silia <HI REND="italic">et</HI> justa <NOTE PLACE="marg">Collect for peace.</NOTE> su<HI REND="italic">n</HI>t op<HI REND="italic">er</HI>a da seruis tuis illam qua<HI REND="italic">m</HI> mu<HI REND="italic">n</HI>dus <MILESTONE N="10"/> dare no<HI REND="italic">n</HI> potest pacem: ut et corda nostra ma<HI REND="italic">n</HI>dat<HI REND="italic">is</HI> tuis dedita: <HI REND="italic">et</HI> hostiu<HI REND="italic">m</HI> sublata formidine, te<HI REND="italic">m</HI>pora sint tua p<HI REND="italic">ro</HI>tectione <NOTE N="1" PLACE="marg">[sic]</NOTE> transq<HI REND="italic">ui</HI>lla <NOTE N="1" PLACE="marg">[sic]</NOTE>: per <HI REND="italic">christu</HI>m.</P>
<P>¶ ye shall knele downe deuoutly on your knese <HI REND="italic">and</HI> <MILESTONE N="14"/> <MILESTONE N="102 b." UNIT="fol."/> make a specyall praer unto our blessed lady saint Mary <HI REND="italic">and</HI> to all the felawshyp of heuen/ for all the bretheren <NOTE PLACE="marg">For the four Minsters in the diocese of York.</NOTE> <HI REND="italic">and</HI> sisters of our moder chirch saynt Peter of yorke. saynt John̄ of Beuerlay. saynt wilfred of Ryppon: <MILESTONE N="18"/> <HI REND="italic">and</HI> saint Mary of Suthwell. and specially for all those <NOTE PLACE="marg">For the sick.</NOTE> that be seke in this parisshe or in any other that god of his goodnes / releas them of their peynes in theyr sekenes and turne them to the way that is moste to <MILESTONE N="22"/> goddes plesure <HI REND="italic">and</HI> welfare of theyre soules. vve shall praye for all those that duely <HI REND="italic">and</HI> truly payes theyr <NOTE PLACE="marg">For those who "pay their duties,"</NOTE> tendes and theyr offerynges to god and to the holy Chirche that god do them mede in the blisse of heven <MILESTONE N="26"/> that euer shall last: <HI REND="italic">and</HI> they that dose nat so: that <NOTE PLACE="marg">and amendment to those who fail herein.</NOTE> god of his mercy brynge theym sone to amendemente. vve shall pray also for all true pylgrymes <HI REND="italic">and</HI> palmers <NOTE PLACE="marg">For pilgrims and mutual imputation of good works.</NOTE> vvheresoeuer they be on vvater or on londe that god of his goodnes grau<HI REND="italic">n</HI>t the<HI REND="italic">m</HI> parte of our good prayers <HI REND="italic">and</HI> us parte of theyr good pylgrimages. we shall also praye <MILESTONE N="32"/> for all lande tylla<HI REND="italic">n</HI>d, that god for his goodnes <HI REND="italic">and</HI> for <NOTE PLACE="marg">For husbandmen,</NOTE> his grace <HI REND="italic">and</HI> through our good prayers may<HI REND="italic">[n]</HI>teyne them that they may be saued frome all euyll wyndes <NOTE PLACE="marg">fair weather,</NOTE> and weders <HI REND="italic">and</HI> from all dredfull stormes that god <MILESTONE N="36"/>
<PB N="79" REF="151"/>
sende us corne <HI REND="italic">and</HI> catell for to lyue upon to goddes <NOTE PLACE="marg">and good produce.</NOTE> pleasu<HI REND="italic">[r]</HI>e and the welfare of our sowles. we shall <MILESTONE N="2"/> pray also for all women that be with chylde in this <NOTE PLACE="marg">For women labouring with child.</NOTE> parysshe or any other, that god conforte them and sende the chil<HI REND="italic">[de]</HI> <NOTE N="1" PLACE="marg">[at end of line]</NOTE> <MILESTONE N="103" UNIT="fol."/> Christendom and the moder Purifi∣cacion of holy chirche / and releacynge of peyne in theyr trauelynge. ¶ we shall pray specyally for theym <NOTE PLACE="marg">For those who find the holy loaf.</NOTE> that this daye gave brede to this chirche: for to be made holy brede of. For them that it began and <MILESTONE N="9"/> lengest upholdes. For them <HI REND="italic">and</HI> for us and for all them that nede hathe of good prayers. In worshyp of <NOTE PLACE="marg">Prayer in honour of the Blessed Virgin.</NOTE> our lady saynt Mary and of her .v. Ioyes. Every man and woman say in the honoure of hir .v. tymes Ave <MILESTONE N="13"/> maria</P>
<P><LABEL>Ant<HI REND="italic">iphona.</HI></LABEL></P>
<P>Ave regina celor<HI REND="italic">um</HI> <NOTE PLACE="marg">Anthem.</NOTE></P>
<P>mater regis angelorum <MILESTONE N="17"/></P>
<P>O maria flos virginu<HI REND="italic">m</HI></P>
<P>velut rosa vel lilium</P>
<P>funde preces ad filium</P>
<P>pro salute fidelium. <MILESTONE N="21"/></P>
<P><LABEL>V<HI REND="italic">ersus.</HI></LABEL></P>
<P>Post partum virgo i<HI REND="italic">n</HI>uio. <NOTE PLACE="marg">Verse. <HI REND="italic">(Page</HI> 72.)</NOTE></P>
<P><LABEL>Oremus. Or<HI REND="italic">aci</HI>o. <NOTE PLACE="marg">Collect.</NOTE></LABEL></P>
<P>FAmulorum tuorum quesum<HI REND="italic">us</HI> d<HI REND="italic">omi</HI>ne delictis ig∣nosce: <MILESTONE N="25"/> ut qui tibi placere de actibus nostris non valemus genitricis filii tui d<HI REND="italic">omi</HI>ni dei n<HI REND="italic">ost</HI>ri interces∣sione saluemur. Per eunde<HI REND="italic">m christu</HI>m d<HI REND="italic">ominu</HI>m nos∣tru<HI REND="italic">m.</HI> <MILESTONE N="29"/></P>
<P><LABEL>Hec an<HI REND="italic">tiphona</HI> dicet<HI REND="italic">ur</HI> te<HI REND="italic">m</HI>pore paschali. <NOTE PLACE="marg">At Easter-tide,</NOTE></LABEL></P>
<P>Regina celi letare alleluya: <NOTE PLACE="marg">Anthem.</NOTE></P>
<P>quia que<HI REND="italic">m</HI> meruisti portare all<HI REND="italic">eluy</HI>a:</P>
<P>resurrexit sicut dixit all<HI REND="italic">eluy</HI>a: <MILESTONE N="33"/></P>
<P>ora pro nobis deum alleluya.</P>
<P><PB N="80" REF="152"/>
<LABEL>V<HI REND="italic">ersus.</HI></LABEL></P>
<P>Post partum virgo i<HI REND="italic">n</HI>uio. <NOTE PLACE="marg">Verse repeated.</NOTE> <MILESTONE N="2"/></P>
<P><LABEL>Oremus. Or<HI REND="italic">aci</HI>o.</LABEL></P>
<P>GRatiam tuam quesumus d<HI REND="italic">omi</HI>ne me<HI REND="italic">n</HI>tibus nostris <NOTE PLACE="marg">Collect.</NOTE> infunde: ut qui angelo nunciante <HI REND="italic">Christ</HI>i filii tui incarnationem cognouimus: per passionem eius et <MILESTONE N="6"/> crucem ad resurrectionis gloria<HI REND="italic">m</HI> perducamur. Per eu<HI REND="italic">n</HI>de<HI REND="italic">m</HI> christum d<HI REND="italic">omi</HI>n<HI REND="italic">u</HI>m Ame<HI REND="italic">n.</HI></P>
<P>¶ ye shall make a speciall prayer for your faders <NOTE PLACE="marg">For the dead, kneeling,</NOTE> sowles: for your moders sowles: godfaders sowles <HI REND="italic">and</HI> godmothers sowles: broders sowles <HI REND="italic">and</HI> sisters sowles: <MILESTONE N="11"/> <HI REND="italic">and</HI> for all your elders sowles: <HI REND="italic">and</HI> for all the <MILESTONE N="103 b." UNIT="fol."/> sowles that ye or I be bownde to praye for. and specyally for all the sowles whose bones are buryed in this chirche or in this chirche yerde: or in any other holy place. <MILESTONE N="15"/> and in especyall for all the sowles that bydes the great mercy of almighty god in the bytter peynes of Purga∣tory: that god for his great mercy releas them of theyr peyne if it be his blessyd wyll. And that our prayers <MILESTONE N="19"/> may sumwhat stande them in stede: Every man and <NOTE PLACE="marg">say a pater and ave.</NOTE> woman of your charite / helpe them with a Pat<HI REND="italic">er</HI> noster and an Ave maria.</P>
<P><LABEL>Ps<HI REND="italic">almus.</HI> De profundis. etc. <NOTE PLACE="marg">Ps. (130) 129.</NOTE></LABEL></P>
<P>Kyrieleyson. <HI REND="italic">Christ</HI>eleyson. Kyrieleyson. <MILESTONE N="24"/></P>
<P>Pater noster.</P>
<P>Et ne nos.</P>
<P>Requiem eterna<HI REND="italic">m.</HI> <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">(Page</HI> 73.)</NOTE></P>
<P>Credo videre.</P>
<P>A porta inferi. <MILESTONE N="29"/></P>
<P>D<HI REND="italic">omi</HI>n<HI REND="italic">us</HI> uobiscu<HI REND="italic">m.</HI></P>
<P>Et cu<HI REND="italic">m</HI> spiritu tuo.</P>
<P>Oremus.</P>
<P><LABEL>Or<HI REND="italic">aci</HI>o.</LABEL></P>
<P>Fideliu<HI REND="italic">m</HI> Deus omnium conditor, etc. <NOTE PLACE="marg">Prayer. <HI REND="italic">(Page</HI> 73.)</NOTE></P>
<P>Fideliu<HI REND="italic">m</HI> ani<HI REND="italic">m</HI>e per mi<HI REND="italic">serico</HI>r<HI REND="italic">di</HI>am dei in pace requiesca<HI REND="italic">n</HI>t. AMEN. <MILESTONE N="36"/></P>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="part title">
<P><PB REF="153"/>
<HI REND="italic">York Hours of the Cross.</HI></P>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="prayer">
<PB N="82" REF="154"/>
<DIV2 LANG="enm" TYPE="version">
<HEAD>YORK HOURS OF THE CROSS.</HEAD>
<LG>
<L>Lorde un-do my lyppis, i<HI REND="italic">es</HI>u, heuen kyng <MILESTONE N="1" UNIT="fol."/></L>
<L>And my mouthe sall say þi loueyng. <NOTE PLACE="marg">MATINS.</NOTE></L>
<L>D<HI REND="italic">omi</HI>ne labia mea apperies, et os meu<HI REND="italic">m:</HI> et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<L>God þu be my help at my begy<HI REND="italic">n</HI>nyng, <MILESTONE N="4"/></L>
<L>And me to help þu þe hy, at my endyng.</L>
<L>Deus in adiutoriu<HI REND="italic">m</HI> meu<HI REND="italic">m</HI> intende. D<HI REND="italic">omi</HI>ne ad, et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<L>Ioy un-to fadyr <HI REND="italic">and</HI> þe son<HI REND="italic">n and</HI> þe haly gast in heuen</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t was at þe begynnyng <HI REND="italic">and</HI> eu<HI REND="italic">er</HI> es in heuen. <MILESTONE N="8"/></L>
<L>Gloria patri et filio et sp<HI REND="italic">irit</HI>ui s<HI REND="italic">an</HI>c<HI REND="italic">t</HI>o: sicut erat et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<L>lord i<HI REND="italic">es</HI>u cryste, I p<HI REND="italic">ra</HI>y þe here my steuenen. <NOTE PLACE="marg">The Memory.</NOTE></L>
<L>for þi swete modyr sak, þ<HI REND="italic">at</HI> es qwhen of heuen;</L>
<L>þi wysdome of þe fadyr, þe god ryghtwesnes. <MILESTONE N="12"/> <NOTE PLACE="marg">Anthem.</NOTE></L>
<L>God <HI REND="italic">and</HI> man, at morne tyde, taken he es,</L>
<L>for-sakyne of hys frendes &amp; left—w<HI REND="italic">i</HI>touty<HI REND="italic">n</HI> les.</L>
<L>Be-trayede to þe jewys &amp; dampnyde sackles. <NOTE PLACE="marg">His Betrayal.</NOTE></L>
<L>lord for þ<HI REND="italic">at</HI> ylk payn þu suffyrde at morne tyde <MILESTONE N="16"/></L>
<L>lat neu<HI REND="italic">er</HI> my saule on domis day be forlorne.</L>
<L>Patris sapiencia veritas diuina. D<HI REND="italic">eu</HI>s ho<HI REND="italic">mo</HI> et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<L>We wyrchyppe þe cryste i<HI REND="italic">es</HI>u, god son. <NOTE PLACE="marg">Versicle.</NOTE></L>
<L>For w<HI REND="italic">i</HI>t þi holy cros: þ<HI REND="italic">is</HI> world haues þu won. <MILESTONE N="20"/> <NOTE PLACE="marg">Answer.</NOTE></L>
<L>Adorarus te <HI REND="italic">Christ</HI>e et b<HI REND="italic">e</HI>n<HI REND="italic">e</HI>dicim<HI REND="italic">us</HI> t<HI REND="italic">ibi:</HI> Q<HI REND="italic">u</HI>ia p<HI REND="italic">er</HI> <MILESTONE N="1 b." UNIT="fol."/> <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Read</HI> Adoramus.</NOTE> cruce<HI REND="italic">m</HI> et ce<HI REND="italic">tera</HI></L>
</LG>
<LG>
<PB N="84" REF="156"/>
<L>lorde i<HI REND="italic">es</HI>u cryste, leuand god sone, <NOTE PLACE="marg">The Prayer.</NOTE></L>
<L>Þu set þi deyd, þi cros, and þi passione,</L>
<L>Be-twix þi dome, &amp; my saul, for deyd þ<HI REND="italic">at</HI> I haue don, <MILESTONE N="24"/></L>
<L>Now <HI REND="italic">[and]</HI> at my endyng þ<HI REND="italic">at</HI> I be noght fordon.</L>
<L>And g<HI REND="italic">ra</HI>unte us m<HI REND="italic">er</HI>cy, &amp; grace whyls we er on lyue</L>
<L>Un-to þi kyrke, un-to þi rewme, for þi wondys fiue;</L>
<L>forgyuenes &amp; reste to þai<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">at</HI> to ded ere dryue, <MILESTONE N="28"/></L>
<L>joy to al synful: þ<HI REND="italic">is</HI> graunt us be-liue.</L>
<L>þu þ<HI REND="italic">at</HI> liues, þu þ<HI REND="italic">at</HI> reynnes, god w<HI REND="italic">it</HI>-owty<HI REND="italic">n</HI> ende</L>
<L>in werld of werles w<HI REND="italic">it</HI> ioy þ<HI REND="italic">at</HI> eu<HI REND="italic">er</HI> sal lende.</L>
<L>Dne ihu <HI REND="italic">Christ</HI>e fili dei uiui pone passione<HI REND="italic">m.</HI> et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<L>At p<HI REND="italic">ri</HI>me led was i<HI REND="italic">es</HI>u unto Pilate <MILESTONE N="33"/> <NOTE PLACE="marg">PRIME.</NOTE></L>
<L>yai <HI REND="italic">(sic)</HI> band hym as a thefe, and sor hy<HI REND="italic">m</HI> smate; <NOTE PLACE="marg">His Mocking.</NOTE></L>
<L>many fals witnes, þai wryed hym many gate,</L>
<L>þai spytted i<HI REND="italic">esu</HI>ys face, þe light of heuens yate. <MILESTONE N="36"/></L>
<L>lord for þ<HI REND="italic">at</HI> ilk shame þu soffird at prime,</L>
<L>lat neu<HI REND="italic">er</HI> my saul on domesday mystime.</L>
<L>Hora prima ductus est l<HI REND="italic">esu</HI>s ad pilatu<HI REND="italic">m</HI> et ce<HI REND="italic">tera.</HI> <MILESTONE N="2" UNIT="fol."/></L>
</LG>
<LG>
<L>At þe tyme of oundron þai gun cry &amp; call, <MILESTONE N="40"/> <NOTE PLACE="marg">TIERCE.</NOTE></L>
<L>For hethyng þai hy<HI REND="italic">m</HI> cled i<HI REND="italic">n</HI> purper &amp; in pall, <NOTE PLACE="marg">His Scourging.</NOTE></L>
<L>þai set on his heyde a cron of thorn w<HI REND="italic">it</HI>-all,</L>
<L>and gerte hy<HI REND="italic">m</HI> ber<HI REND="italic">e</HI> on his bak þe cros to þe pynstal.</L>
<L>lord for þ<HI REND="italic">at</HI> ilk shame, þu sofyrd in þ<HI REND="italic">at</HI> place, <MILESTONE N="44"/></L>
<L>of deydly synne me to shryue, þu gyue grace.</L>
<L>Crucefige clamita<HI REND="italic">n</HI>t hora terciarum. et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<L>At þe tyme of myd-day þai dyd hy<HI REND="italic">m</HI> on þe rode <NOTE PLACE="marg">SEXT.</NOTE></L>
<L>Betwix two theues þ<HI REND="italic">at</HI> had spylt manys blode; <MILESTONE N="48"/> <NOTE PLACE="marg">His Crucifixion.</NOTE></L>
<L>for þe panys he threstyd il þai gaue hi<HI REND="italic">m</HI> dry<HI REND="italic">n</HI>k ungod,</L>
<L>Bytt<HI REND="italic">er</HI> gall [. . . . .] he wald noght of þat fod.</L>
<L>lord for þ<HI REND="italic">at</HI> ilk shame þ<HI REND="italic">at</HI> was þi body neghe</L>
<L>Scheld me fro my il fays, þe world, fend &amp; fleshe <MILESTONE N="52"/></L>
<L>Hora sexta i<HI REND="italic">esu</HI>s est cruci conclavatus et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<PB N="86" REF="158"/>
<L>At þe tyme of non<HI REND="italic">e</HI> i<HI REND="italic">es</HI>u gun cry; <NOTE PLACE="marg">NONES.</NOTE></L>
<L>he wytte his saul to his fadyr, <HI REND="italic">[Eli].</HI> <NOTE PLACE="marg">His Death.</NOTE></L>
<L>A knyght smat hi<HI REND="italic">m</HI> to þe hert, had he no m<HI REND="italic">er</HI>cy; <MILESTONE N="56"/></L>
<L>þe sone be-gane to wax myrk qwe<HI REND="italic">n</HI> i<HI REND="italic">es</HI>u gu<HI REND="italic">n</HI> dy.</L>
<L>lord out of þi syd ran a ful fayre flude <MILESTONE N="2 b." UNIT="fol."/></L>
<L>As clere as well wat<HI REND="italic">er</HI> our rannson be þi blode.</L>
<L>Hora nona d<HI REND="italic">omi</HI>n<HI REND="italic">u</HI>s i<HI REND="italic">esu</HI>s expirauit: Et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<L>At þe tyme of euen-sang þai tok hy<HI REND="italic">m</HI> fro þe rod <NOTE PLACE="marg">EVENSONG.</NOTE></L>
<L>his myght was i<HI REND="italic">n</HI> his godhede, so g<HI REND="italic">ra</HI>cius &amp; god, <NOTE PLACE="marg">His taking from the Cross.</NOTE></L>
<L>þe meydcyne of his paynes, þe schedy<HI REND="italic">ng</HI> his blod,</L>
<L>Be noryschyng to us of or gastly fod. <MILESTONE N="64"/></L>
<L>lord for þat ilk schame þ<HI REND="italic">at</HI> þu dou<HI REND="italic">n</HI> was tane</L>
<L>lat neu<HI REND="italic">er</HI> my saul w<HI REND="italic">it</HI> deydly syn be sclayne.</L>
<L>De cruce deponitur hora uesp<HI REND="italic">er</HI>tina. Et ce<HI REND="italic">tera.</HI></L>
</LG>
<LG>
<L>[At our of comepelyn, thei leiden hym in graue, <MILESTONE N="68"/> <NOTE PLACE="marg">COMPLINE.</NOTE></L>
<L>The noble bodi of Iesu, that mankind schal saue: <NOTE PLACE="marg">His Burial. [Cambridge MS. Maskell M. R. 2, 70.]</NOTE></L>
<L>With spicerie he was biried, hooli writ to fulfille,</L>
<L>Thenke we sadli on his deeth, that schal saue us from helle.]</L>
<L>[O blessed chryst these houres canonycall, <MILESTONE N="72"/> <NOTE PLACE="marg">From the Prymer of 1543.</NOTE></L>
<L>To thee I offer with meke deuocyon: <NOTE PLACE="marg">Maskell M. R. 2, p. xvii.</NOTE></L>
<L>For us thou hast suffered those paynes all,</L>
<L>In thy greuous agony by lyke reason,</L>
<L>So by the remembraunce of thy passyon, <MILESTONE N="76"/></L>
<L>Make me accordyng to my busynes,</L>
<L>Partaker of thy crowne and glory endles.]</L>
</LG>
</DIV2>
<DIV2 LANG="lat" TYPE="version">
<PB N="83" REF="155"/>
<HEAD>HORAE DE SANCTA CRUCE SECUNDUM USUM EBORACEN.</HEAD>
<P><LABEL>Ad Matutinas. <MILESTONE N="2 b." UNIT="fol."/></LABEL></P>
<P>Domine labia mea aperies: <NOTE PLACE="marg">Ps. (51) 50, 15.</NOTE></P>
<P>Et os meum annunciabit laudem tuam.</P>
<P>Deus in adiutorium meum intende: <NOTE PLACE="marg">Ps. (70) 69, 1.</NOTE></P>
<P>D<HI REND="italic">omi</HI>ne ad adiuvandum me festina. <MILESTONE N="4"/></P>
<P>Gloria patri et filio et spiritui s<HI REND="italic">an</HI>cto:</P>
<P>Sicut erat in <MILESTONE N="3" UNIT="fol."/> principio et nu<HI REND="italic">n</HI>c et semp<HI REND="italic">er</HI> et in s<HI REND="italic">e</HI>c<HI REND="italic">u</HI>la s<HI REND="italic">e</HI>c<HI REND="italic">u</HI>lor<HI REND="italic">um.</HI> Amen.</P>
<P><LABEL>(Antiphona)</LABEL></P>
<P>Patris sapiencia, veritas diuina, <MILESTONE N="8"/> <MILESTONE N="13" UNIT="fol."/></P>
<P>Deus homo captus est hora matutina,</P>
<P>A notis discipulis cito derelictus,</P>
<P>A iudeis traditus, venditus, afflictus.</P>
<P><LABEL>(Versus)</LABEL></P>
<P>Adoramus te <HI REND="italic">Christ</HI>e et b<HI REND="italic">e</HI>n<HI REND="italic">e</HI>dicimus tibi: <MILESTONE N="12"/></P>
<P><LABEL>(Responsorium)</LABEL></P>
<P>Qui<HI REND="italic">[a]</HI> per sanctam crucem tuam redimisti mundum.</P>
<P><PB N="85" REF="157"/>
<LABEL>(Oracio) Orem<HI REND="italic">us.</HI></LABEL></P>
<P>D<HI REND="italic">omi</HI>ne i<HI REND="italic">es</HI>u <HI REND="italic">Christ</HI>e, fili dei uiui, pone passione<HI REND="italic">m</HI> cruce<HI REND="italic">m et</HI> morte<HI REND="italic">m</HI> tuam inter iudicium tuu<HI REND="italic">m</HI> et a<HI REND="italic">n</HI>i<HI REND="italic">m</HI>as nostras, nunc et in hora mortis nostre, et largiri <MILESTONE N="16"/> digneris uiuis mi<HI REND="italic">sericordi</HI>am et gr<HI REND="italic">ati</HI>am, defunctis ve∣niam et requie<HI REND="italic">m,</HI> ecclesie regnoq<HI REND="italic">ue</HI> pacem et concordiam, infirmis sanitate<HI REND="italic">m,</HI> et nobis peccatoribus vitam et glo∣riam sempiternam. Qui vivis et regnas [de<HI REND="italic">us,</HI> Per <NOTE PLACE="marg">From printed Horae, fo. xlii.</NOTE> o<HI REND="italic">mn</HI>ia secula seculorum. Amen].</P>
<P><LABEL>(Versus)</LABEL></P>
<P>Gloriosa passio d<HI REND="italic">omi</HI>ni n<HI REND="italic">ost</HI>ri i<HI REND="italic">es</HI>u <HI REND="italic">christ</HI>i p<HI REND="italic">er</HI>ducat <MILESTONE N="22"/> nos <NOTE N="*" PLACE="marg">[fol. 13 <HI REND="italic">b.]</HI></NOTE> ad uera gaudia paradisi: Amen.</P>
<P><LABEL>(Ad Primam)</LABEL></P>
<P>Hora prima d<HI REND="italic">omi</HI>n<HI REND="italic">u</HI>m ducu<HI REND="italic">n</HI>t ad *pilatu<HI REND="italic">m,</HI> <MILESTONE N="16" UNIT="fol."/></P>
<P>Falsis testimoniis multum accusatum</P>
<P>In collo p<HI REND="italic">er</HI>cutiu<HI REND="italic">n</HI>t, manib<HI REND="italic">us</HI> ligatu<HI REND="italic">m,</HI> <MILESTONE N="26"/></P>
<P>Vultum dei conspuu<HI REND="italic">n</HI>t, lumen deo gratu<HI REND="italic">m.</HI></P>
<P>Adoramus te <HI REND="italic">Christe. Qui</HI>a p<HI REND="italic">er.</HI> [ut supra]</P>
<P><LABEL>[Ad Terciam]</LABEL></P>
<P>Crucifige clamita<HI REND="italic">n</HI>t hora terciaru<HI REND="italic">m,</HI> <MILESTONE N="17 b." UNIT="fol."/></P>
<P>Illusus induitur veste purpurarum: <MILESTONE N="30"/></P>
<P>Caput ei<HI REND="italic">us</HI> pu<HI REND="italic">n</HI>git<HI REND="italic">ur</HI> corona spinar<HI REND="italic">um,</HI></P>
<P>Cruce<HI REND="italic">m</HI> portat humeris ad loca penar<HI REND="italic">um.</HI></P>
<P>Adoram<HI REND="italic">us.</HI> Q<HI REND="italic">ui</HI>a. [ut supra]</P>
<P><LABEL>[Ad Sextam]</LABEL></P>
<P>Hora sexta i<HI REND="italic">esu</HI>s est cruci conclavatus, <MILESTONE N="19" UNIT="fol."/></P>
<P>Et est cu<HI REND="italic">m</HI> latronib<HI REND="italic">us</HI> pende<HI REND="italic">n</HI>s deputatus:</P>
<P>Pre tormentis s<HI REND="italic">[i]</HI>cie<HI REND="italic">n</HI>s felle satur<HI REND="italic">[at]</HI>us, <MILESTONE N="36"/></P>
<P>Agnus crimen diluit sic ludificatus.</P>
<P>Adoramus te <HI REND="italic">Chris</HI>te. Quia p<HI REND="italic">er.</HI></P>
<P><PB N="87" REF="159"/>
<LABEL>[Ad Nonam]</LABEL></P>
<P>Hora nona d<HI REND="italic">omi</HI>n<HI REND="italic">u</HI>s i<HI REND="italic">esu</HI>s expirauit, <MILESTONE N="20 b." UNIT="fol."/></P>
<P>Heli clama<HI REND="italic">n</HI>s a<HI REND="italic">n</HI>i<HI REND="italic">m</HI>am p<HI REND="italic">at</HI>ri com<HI REND="italic">m</HI>endauit: <MILESTONE N="40"/></P>
<P>Lat<HI REND="italic">us</HI> eius lancea miles p<HI REND="italic">er</HI>forauit;</P>
<P>Terra tunc co<HI REND="italic">n</HI>tremuit, et sol obscurauit.</P>
<P><LABEL>[Versus]</LABEL></P>
<P>Adoramus te <HI REND="italic">Christ</HI>e. Quia p<HI REND="italic">er</HI></P>
<P><LABEL>[Ad Vesperas de cruce.]</LABEL></P>
<P>De cruce deponitur hora uespertina, <MILESTONE N="22" UNIT="fol."/></P>
<P>Fortitudo latuit in mente diuina:</P>
<P>Talem mortem subiit vite medicina, <MILESTONE N="46"/></P>
<P>Heu corona glorie iacuit supina.</P>
<P>Adoramus te <HI REND="italic">Christ</HI>e. Quia per s<HI REND="italic">anct</HI>am.</P>
<P><LABEL>(Ad Completorium)</LABEL></P>
<P>Hora completorii datur sepulture <MILESTONE N="24" UNIT="fol."/></P>
<P>Corpus <HI REND="italic">Christ</HI>i nobile, spes vite future; <MILESTONE N="50"/></P>
<P>Conditor aromate, complentur scripture, <NOTE PLACE="marg">Frag. Co<HI REND="italic">n</HI>dit<HI REND="italic">ur.</HI></NOTE></P>
<P>Jugis sit memoria mortis michi cure. <NOTE N="(1)" PLACE="foot">Jugi sit memoria mors hec michi cure. . . . . . Printed Hours and Fragment <HI REND="italic">(York);</HI> Horae 1536 <HI REND="italic">(Lincoln Cathedral Library).</HI></NOTE></P>
<P><LABEL>[Recommendatio] <NOTE PLACE="marg">Title from Horae, 1536.</NOTE></LABEL></P>
<P>Has horas canonicas cum devotione <MILESTONE N="24 b." UNIT="fol."/></P>
<P>Christe tibi recolo pie racione, <NOTE PLACE="marg">Frag. "pia."</NOTE></P>
<P>Tu, q<HI REND="italic">ui</HI> pro me passus es amoris ardore,</P>
<P>Sis michi solacium mortis in agone. <MILESTONE N="56"/></P>
<P><LABEL>V<HI REND="italic">er</HI>s<HI REND="italic">us.</HI></LABEL></P>
<P>Adoramus te, <HI REND="italic">Chris</HI>te et b<HI REND="italic">e</HI>n<HI REND="italic">e</HI>dicimus tibi: <NOTE PLACE="marg">Verse.</NOTE></P>
<P>quia per sanctam cruc<HI REND="italic">em</HI> tuam redimisti mundum <NOTE PLACE="marg">Response.</NOTE></P>
<P>Qui passus es p<HI REND="italic">ro</HI> nobis</P>
<P>Domine miserere nobis. <MILESTONE N="60"/></P>
<P>O<HI REND="italic">ratio.</HI> Domine iesu. Amen. <NOTE PLACE="marg">Prayer. <HI REND="italic">(Page</HI> 85.)</NOTE></P>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 N="3" TYPE="appendix">
<PB N="122" REF="194"/>
<HEAD>APPENDIX III.</HEAD>
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">[Ashm. MS.,</HI> 1286, fol. 223.]</P></HEADNOTE>
<DIV2 TYPE="treatise">
<HEAD>Here sueþ a preciouse mater. how a ma<HI REND="italic">n</HI> schal make hym cleer <HI REND="italic">and</HI> p<HI REND="italic">er</HI>fite clene bifore þe resseyuynge of þe sacramente of þe auter.</HEAD>
<P>BIfore þe resceyuynge of cristis body syxe þingis þer <NOTE PLACE="marg">Six consider∣ations before communicating.</NOTE> ben to concidere.</P>
<P>¶ The firste is þat a man knowe by v<HI REND="italic">er</HI>tu of dis∣cressiou<HI REND="italic">n.</HI> what he schal resceyue. and what he is þat <NOTE PLACE="marg">What he receives.</NOTE> resseyueþ it. ¶ Lo! lo! what schal he resceyue? <MILESTONE N="8"/> soþely ih<HI REND="italic">es</HI>u crist—sooþfaste god and man, þat made alle þing of nouȝtte, And sooþfaste man þat dyed for vs on þe crosse—in forme of breed. what is he þat re∣sceyueþ <NOTE PLACE="marg">What he is.</NOTE> it? soþely a man and no beeste, ne feende, þer∣fore <MILESTONE N="12"/> alle feendis malice. and alle beestelynesse of synne he owiþ to caste <NOTE N="*" PLACE="marg">[fol. 223 <HI REND="italic">b.]</HI></NOTE> from hym.</P>
<P>¶ þe secunde is deuociou<HI REND="italic">n</HI> of herte; for he schal <NOTE PLACE="marg">He must receive with devotion,</NOTE> concidere, þat whom he resseyueþ he shal resseyue it in as myche holinesse as he may: <HI REND="italic">and</HI> loke he þat he <MILESTONE N="17"/> here-wiþ putte awey from hym bittirnesse and blynde∣nesse <NOTE PLACE="marg">a softened heart and diligent prayer,</NOTE> of herte, wiþ compassiou<HI REND="italic">n</HI> of teeris and þorouȝ besynesse of preyers.</P>
<P>¶ þe þridde is wiþ reuerence of herte. þat suche a <NOTE PLACE="marg">with reverence at drawing near to One so great,</NOTE> vyle creature and a wrecchid synner be aferde to neiȝ hem suche a lord; For if a man were dipped alle <MILESTONE N="23"/> in stynke, vnworþi he were to stonde in presence of þe kyng ¶ I preye þee þenne—how myche more vnworþi <NOTE PLACE="marg">when so un∣worthy,</NOTE> is eny ma<HI REND="italic">n,</HI> as of hym silf, for to resceyue crist in þe preciouse sacrame<HI REND="italic">n</HI>te. For whi alle oure good deedis. ben as vnclennesse in his siȝtte, what ben oure synnes þenne? trewely nouȝt. ¶ But not wiþstandande alle <MILESTONE N="29"/>
<PB N="123" REF="195"/>
þat, his goodnesse and his pitee is more þenne al oure <NOTE PLACE="marg">but trusting in his mercy, we come to him, and he will enable us to serve him truly.</NOTE> wrecchidnesse; and þer-fore do we þat is in vs. and in triste of hym wiþ reuerente drede goo we to hym, For whi his worþinesse schal maken vs worþi to do hym seruise. <MILESTONE N="5"/></P>
<P>¶ þe fourþe is loue and desyre of herte. wherfore a <NOTE PLACE="marg">With a loving and glad heart,</NOTE> man owiþ to be war þat he go not to þis sacramente rechelesly, ne wiþ heuinesse, ne wiþ irkynge of herte, but loke he do it deuoutely and gladdely. and wiþ greet desyre, wherfore it semiþ myche wondir to me <MILESTONE N="10"/> þat euery man in resceyuynge of þis worþi sacramente meltiþ <HI REND="italic">[not]</HI> al in-to loue.</P>
<P>¶ þe conciderynge of cristis passyou<HI REND="italic">n</HI> and of his <NOTE PLACE="marg">which is most of all moved by con∣sidering Christ's love in dying for us.</NOTE> loue vn-to vs is souereyne meene to steere a mannes affecciou<HI REND="italic">n</HI> to deuoute resceyuyng of þis hooly and blessydful sacramente. <MILESTONE N="16"/></P>
<P>¶ The fyȝfte is a meke deuoute preyere. For whi for <NOTE PLACE="marg">With devout prayer for pardon and grace.</NOTE> þat encheson amonge oþur was þe sacramente ordeyned. so þat a man þorouȝ offry<HI REND="italic">n</HI>ge and takynge of it schulde aske forȝeuenesse of synnes <NOTE N="*" PLACE="marg">[fol. 224]</NOTE> and grace of good lijf.</P>
<P>¶ sixte is þat he be a preste þat schulde mynistre <NOTE PLACE="marg">Considerations if he be the priest that has to ad∣minister this sacrament.</NOTE> þis sacrame<HI REND="italic">n</HI>te. so þat he do alle his dilige<HI REND="italic">n</HI>ce aboute it. in þat, þat in hi<HI REND="italic">m</HI> is. ¶ For siþen a man is besy. to serue an eerþely man. or a lord wiþ al his diligence abouten hym, miche more schulde he ben besy. for to <MILESTONE N="25"/> serue to oure lord god. ¶ And þerfore alle maner of men of moste honeste. and of sobrenesse. and of good continuau<HI REND="italic">n</HI>ce. and here-wiþ to ben wel avysed. is þenne moste nedeful to ministre þis moste worschipeful sacra∣mente <NOTE PLACE="marg">He should abstain from things of this world,</NOTE> ¶ And so þ<HI REND="italic">a</HI>t a preeste may þe bettir do þis worþi ocupaciou<HI REND="italic">n.</HI> I counceyle hym þat he absteyne <MILESTONE N="31"/> hym fro<HI REND="italic">m</HI> alle þingis tymely þat myȝtte fylen his soule þat is þe wonyinge of crist. þe heuenly kyng. so þat he may bere <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Read</HI> ben.—<HI REND="italic">Compare</HI> ben, <HI REND="italic">l.</HI> 25.</NOTE> myche more stiffeloker groundyd in goddis seruise. ȝe, ȝe, myche more þenne eny oþur seculer man. <MILESTONE N="35"/>
<PB N="124" REF="196"/>
and namely þenne whe<HI REND="italic">n</HI>ne he schal go to masse. þat he <NOTE PLACE="marg">and especially when going to mass.</NOTE> hym redily speede.</P>
<P>¶ The seuenþe is þat he wiþdrawe his mynde from <NOTE PLACE="marg">A man must with∣draw into him∣self,</NOTE> alle outward þingis. and gadre hym silf al hool in-to hym silf, if he may, so enteerly. þat neiþir he be <MILESTONE N="5"/> scatered by bodily witte ne wiþ veyneglorie. ¶ And þenne ransake his owne concience. and þat þat he <NOTE PLACE="marg">and search and examine his own conscience,</NOTE> fyndeþ vncleene. loke þat he wasche hem awey wiþ teeris of conpuncciou<HI REND="italic">n.</HI> þenne bihoueþ hi<HI REND="italic">m</HI> go to his <NOTE PLACE="marg">and go to con∣fession.</NOTE> confessoure. and caste out wiþ meke schrifte alle venym of synne. <MILESTONE N="11"/></P>
<P>¶ And whe<HI REND="italic">n</HI>ne he haþ doon þus. þenne muste hym <NOTE PLACE="marg">In all humility he must think of the meekness of God</NOTE> lifte vp his herte wiþ alle maner of þe moste humilite. and concidere þe mekenesse of god. and þe wrecchid freyelte of his owne fleische. ¶ How myche and how <NOTE PLACE="marg">and his own frailty;</NOTE> worþi þat god is and how litle and how vnworþi hym silf is / and þus schal he of hym silf make nouȝtte and <MILESTONE N="17"/> magnifye god. þat he <NOTE N="*" PLACE="marg">[fol. 224 <HI REND="italic">b.]</HI></NOTE> may be turned in-to god. so þ<HI REND="italic">a</HI>t he se noon oþur þing. ne feele but god ¶ þenne if he suffre þus mekely and pacientely. in alle tymes. he may myche þe liȝtteloker. and þe more suloker þenke on þe greet loue of oure lord ih<HI REND="italic">es</HI>u crist. þat wolde of hym <NOTE PLACE="marg">of the great love of our Lord;</NOTE> silf þat is so worþi ȝeue his lijf to distroye þe syneful lijf of mankynde ¶ þe<HI REND="italic">n</HI>ne may he wel þenke vp-on þe <MILESTONE N="24"/> poyntis of cristis passiou<HI REND="italic">n.</HI> and ouere þat for to wondre. of his wondirful charite. þat not oonly wolde offre hym <NOTE PLACE="marg">in dying for us, and offering him∣self to us in this sacrament.</NOTE> silf to vs on þe crosse. but he offriþ hym silf to vs in þe sacrame<HI REND="italic">n</HI>te of þe auter for to be fully w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> vs ¶ Ȝe ȝe and ȝit þerto ful myche more. for he ȝeueþ hym silf to vs. for to be ful surely groundyd in oure hertis. <MILESTONE N="30"/> ¶ A! good and graciouse swete lord. who may suffyse for to þenke þe leste sparkele of þi wondirful sweete loue—soþely no man.</P>
<P>¶ þerfore byfore þe resseyuynge of þis worþi and <NOTE PLACE="marg">Devotion for a priest before receiving;</NOTE> moste hooly sacrame<HI REND="italic">n</HI>te. a preeste may seye þus ful p<HI REND="italic">er</HI>∣fitely in his herte ¶ I haue a tyme, lord. I knowe <MILESTONE N="36"/>
<PB N="125" REF="197"/>
wel þ<HI REND="italic">a</HI>t alle werkis and desertis of me<HI REND="italic">n,</HI> be þei neu<HI REND="italic">er</HI>e <MILESTONE N="1"/> so hooly, þei ben vnworþi for to resceyue þee, lord. So worþi. So myȝtty. So benynge. So mercyful as þou art in alle neede. ¶ A! a! soþefast merciful lord. how myche more þenne am I vnworþi þat euery day <MILESTONE N="5"/> synne. and as a man vncorrigible dwelle þer-in stylle ¶ A! good lord, whi do I suche dispite to þee. to caste <NOTE PLACE="marg">acknowledging his vileness;</NOTE> þee my lord god so p<HI REND="italic">re</HI>ciouse in-to so foule a pitte of my concience, For soþely my sweete and graciouse souereyne lord. I knoweleche to þe þat þer nys no <MILESTONE N="10"/> goonge more stynkynge þenne my soule is. ¶ A! lord, lord, þat art so humble. and so meke. what schal I do wiþ þee, kyndely lord, whi, what schal I leye þee lord in þat foule place, soþely lord I durste not. but þat <MILESTONE N="14"/> I <NOTE N="*" PLACE="marg">[fol. 225]</NOTE> hope to þi mercy ¶ But souereyne myȝtteful lord, I trowe þat þi mercy is eendeles more þenne alle myn <NOTE PLACE="marg">but trusting in the mercy of Christ,</NOTE> orible and foule wrecchid synne, þerfore I am al trist∣ynge in þi goodnesse, merciful lord. ¶ I aventure me <MILESTONE N="18"/> to resceyue þee, swete lord, as a syke ma<HI REND="italic">n</HI> resseyueþ a medcyne. ¶ þou art a sooþfaste leche, lord, <HI REND="italic">and</HI> soþely <NOTE PLACE="marg">who is the true physician.</NOTE> I am syke. þerfore I take þee. for to be maad hool þorouȝ þee. ¶ And þe syker þat I am, by so myche I <MILESTONE N="22"/> wolde ben maad hool bi þee, my swete lord; and þe more nede þat I haue of þee, þe more ententely and bisili schulde I þenke to calle vp-on þee ¶ For whi lord in helynge of my deedly sykenesse schal wel be <MILESTONE N="26"/> schewyd and commendyd þe michilheed of þi goodnesse.</P>
<P>¶ And þenne aftir þis whenne he haþ resceyued þat <NOTE PLACE="marg">Thoughts after receiving, as to the vanity of the world;</NOTE> myȝtteful and blessydful sacramente he may þenne þenke þus ¶ I wole not now aftir þis moste worþi mete. fede me wiþ myche of þe wordely vanite / nouþir I wole not aftir suche goostely sauoure delyte me <MILESTONE N="32"/> fleischely in eny creature. ¶ Neuereþeles if it be so. þat a man feele not goostely affecciou<HI REND="italic">n.</HI> ne ȝit in de∣uoute sterynge þorouȝ goostely encentynge of herte in <NOTE PLACE="marg">or when there has been an absence of spiritual affec∣tions.</NOTE> tyme of his resseyuynge. it is good þat he þenke þenne.
<PB N="126" REF="198"/>
þat it is a tokene of greet sykenesse of synne. or ellis <MILESTONE N="1"/> of greet deeþ. or ellis it is suffraunce of god for to meke a man. ¶ But a man schal euere conceyue in his owne <NOTE PLACE="marg">A man should always recognize his short comings,</NOTE> concience. þat he is continuelly in defaute aȝen þat myȝtteful lord <HI REND="italic">and</HI> þerfore schulde he ful mekely. and obeschauntely seye to hym þus. ¶ A! lord, lord, now <MILESTONE N="6"/> ful mercyful lord, what schal I do. I haue putte fyre in my bosum, and I feele noon heete of it. ¶ Lo! lo! lord euereful mercyful to <NOTE N="*" PLACE="marg">[fol. 225 <HI REND="italic">b.]</HI></NOTE> synneful wrecchis. I haue put hony in my mouþ, and I fele no maner swetnesse þ<HI REND="italic">er</HI>-of. ¶ A! good lord ih<HI REND="italic">es</HI>u crist, rue vp-on me, þe <NOTE PLACE="marg">and plead for mercy.</NOTE> moste vnkynde and frowarde wrecche, for I haue re∣sceyued a souereyne medcyne, and ȝit I feele neu<HI REND="italic">er</HI>e þe <MILESTONE N="13"/> more heele.</P>
<P>¶ þus schal a man lowely and debon<HI REND="italic">er</HI>ly meke hym <NOTE PLACE="marg">Thus should a man humble him∣self before Christ,</NOTE> silf wiþ dreede <HI REND="italic">and</HI> loue þat he schulde haue, and euere owiþ to haue, to þat worþi lord in þe sacramente of þe auter in forme of breed, þe whiche is crist ih<HI REND="italic">es</HI>u. <MILESTONE N="18"/> ¶ And þenne anoon þorouȝ þis deuoute drede and loue, he schal amende his lijf and turne to bettir. ¶ For <NOTE PLACE="marg">and so amend.</NOTE> alle if a man may not anoon feele swetnesse and gostely sauoure in þis worþi sacramente. he schal not þ<HI REND="italic">er</HI>fore <MILESTONE N="22"/> dispeyre. but abyde mekely and pacientely þe grace of god. and do þat in hym is for to haue it ¶ For whenne <NOTE PLACE="marg">Where the virtue of the sacrament has not been felt,</NOTE> a syke man resceyueþ a medcyne he is not anoon hool. but ȝit he hopiþ þorouȝ it to ben hool / And þerfore he <MILESTONE N="26"/> kepiþ hi<HI REND="italic">m</HI> warly from alle þingis þat is contrarie to his medcyne. and suffriþ pacientely dissese. vn-to þe tyme <NOTE PLACE="marg">still its benefits should be patient∣ly waited for.</NOTE> þat þe medcyne haue wrouȝtte in hym. and restored hym wel aȝen. ¶ þus schulden we þat ben syke in <MILESTONE N="30"/> synne resseyue þe heelful medcyne of þis preciouse sacramente</P>
<P>¶ Neuerþeles if a man þorouȝ eny goostely feelynge <NOTE PLACE="marg">Where the benefits have been experi∣enced,</NOTE> feele hym silf wel, it is good þat he þenke not þat it comeþ of hym silf, but of þe goodnesse of god. þat fediþ of his grace. boþe good man and badde / and wel <MILESTONE N="36"/>
<PB N="127" REF="199"/>
may he þenne þenke þus ¶ Lo! lo! eu<HI REND="italic">er</HI>y synneful <MILESTONE N="1"/> creature. þis dooþ oure merciful and graciouse lord to me for to schewe to me my wickidnesse. and for to <NOTE PLACE="marg">they must be received with acknowledgments of unworthiness.</NOTE> ouerecome my wrecchidnesse wiþ plente of his good∣nesse ¶ Lo! lo! wel may I be Ioyeful for he makiþ me, a deed man. for to feele lijf / And me a sty<HI REND="italic">n</HI>kynge <MILESTONE N="6"/> worme for to taste <NOTE N="*" PLACE="marg">[fol. 226]</NOTE> heuenly delyte ¶ A! a! siþen oure lord is so curteyse to me. þat alwey lyue in synne. what trowe I þat he wole do to me. ȝif I fully offre me to hym soþely mych bettir þenne I can seye. or eny <MILESTONE N="10"/> herte may þenke.</P>
<P>¶ Preye we to god wiþ good entente. þat we mowne <NOTE PLACE="marg">Prayer for due reception.</NOTE> to his plesaunce resceyue þe sacramente.</P>
<CLOSER>Amen.</CLOSER>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 N="4" TYPE="appendix">
<PB N="128" REF="200"/>
<HEAD>APPENDIX IV.</HEAD>
<DIV2 TYPE="treatise">
<HEAD>A TREATISE OF THE MANNER AND MEDE OF THE MASS.</HEAD>
<HEADNOTE><P>(From the Vernon MS., Bodleian Library.)</P></HEADNOTE>
<LG>
<L>Her techeþ þys tretys þenne, <MILESTONE N="302 b." UNIT="fol."/> <MILESTONE N="1" UNIT="col."/></L>
<L>Hou mon scholde here hys masse: <NOTE PLACE="marg">This treatise teaches how people should hear their mass, and is needful to high and low.</NOTE></L>
<L>Hit is ful nedful to alle menne,</L>
<L>To more and eke to lasse. <MILESTONE N="4"/></L>
</LG>
<LG>
<L>Ȝong <HI REND="italic">and</HI> olde · More and lasse, <NOTE PLACE="marg">Hearing mass, good for all bap∣tized Christians.</NOTE></L>
<L>Ful god hit is · to here A Masse.</L>
<L>þat Cristendam · haþ tan.</L>
<L>Hit was mad · for soule hele, <MILESTONE N="8"/> <NOTE PLACE="marg">It was made for soul's health, and the Lord's Prayer,</NOTE></L>
<L>þe Pater noster · wiþ dedes fele</L>
<L>And deprofundis · Is on.</L>
<L>þe Pater noster · Is pris preyere <NOTE PLACE="marg">prayer of price, with others, many and diverse.</NOTE></L>
<L>Wiþ oþer orisons · mony and sere. <MILESTONE N="12"/></L>
<L>Holdeþ ow stille as ston,</L>
<L>And ȝe schul here · þe beste þing <NOTE PLACE="marg">Silence bespoken,</NOTE></L>
<L>þat euer ȝe herde · of Olde or ȝyng</L>
<L>As wyde · as mon haþ gon. <MILESTONE N="16"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Lustneþ here · <HI REND="italic">and</HI> ȝe wol lyþe</L>
<L>Of a talkyng · I wol ȝou kiþe, <NOTE PLACE="marg">for a discourse full of comfort,</NOTE></L>
<L>Cumfort · to al Mon-kynde,</L>
<L>þat is þe Meedes · of þe Masse. <MILESTONE N="20"/> <NOTE PLACE="marg">viz. The merits of the mass.</NOTE></L>
<L>Eueri mon · boþe more and lasse,</L>
<L>Schulde haue hit · in his mynde, <NOTE PLACE="marg">All should know how to take part</NOTE></L>
<L><PB N="129" REF="201"/>
Hou þ<HI REND="italic">a</HI>t ȝe scholde · ȝor seruise seye, <NOTE PLACE="marg">in common prayer, and use of private devotion;</NOTE></L>
<L>And priueliche · ȝor preyers preye <MILESTONE N="24"/></L>
<L>To him þat may · vn-bynde,</L>
<L>In saluyng · of ȝor synnes seuene</L>
<L>To þe mihtful kyng · of heuene</L>
<L>Vr Fader · þat we schal fynde. <MILESTONE N="28"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ And hou vr Fader · schal be founde <NOTE PLACE="marg">and how they may turn to God.</NOTE></L>
<L>To vche a mon · þat is I-bounde</L>
<L>In sunne · as I ow say.</L>
<L>His suffrance · we may se <MILESTONE N="32"/> <NOTE PLACE="marg">His longsuffering and readiness to help.</NOTE></L>
<L>Hou þat he suffreþ · þe and me</L>
<L>Wiþ miht · al þat he may,</L>
<L>And euere is redi · vr bales to bete,</L>
<L>To loke what tyme · þ<HI REND="italic">a</HI>t we wol leete <MILESTONE N="36"/></L>
<L>In-to vr laste day,</L>
<L>Ȝif we ben i<HI REND="italic">n</HI> wille · to leue vr synne, <NOTE PLACE="marg">If we have a good will, he teaches the way to heaven.</NOTE></L>
<L>He techeþ vs wel · hou we schal wynne</L>
<L>To heuene · þe heiȝe way. <MILESTONE N="40"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ What mon wolde now · suffre so, <NOTE PLACE="marg">No man in the like case would be so longsuffering,</NOTE></L>
<L>His sone I-slayen · and hedde no mo,</L>
<L>But ȝif he miȝte · lyue a-ȝeyn.</L>
<L>Ȝif he for traytrie · weore take, <MILESTONE N="44"/></L>
<L>Sone he schulde · be forsake,</L>
<L>Or elles · soþli slayn.</L>
<L>Whon þ<HI REND="italic">o</HI>u dost · a dedly synne, <NOTE PLACE="marg">and we by sin crucify the Lord afresh,</NOTE></L>
<L>Al þe while · þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u dwellest þ<HI REND="italic">er</HI>-Inne, <MILESTONE N="48"/></L>
<L>þou puttest · to his payn,</L>
<L>þe same he suffred · for vr sake.</L>
<L>þen most merci · a-mendes make <NOTE PLACE="marg">but his mercy clears us.</NOTE></L>
<L>Boþe wiþ miht · and mayn. <MILESTONE N="52"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þorw his Merci · and his miht</L>
<L>He reweþ of vs · a-ȝeynes þe riht, <NOTE PLACE="marg">He grieves for us,</NOTE></L>
<L>As Rihtwysnes · wol rede.</L>
<L>Rihtwysnes · wolde assone <MILESTONE N="56"/></L>
<L>As we dedly synne · haue done <NOTE PLACE="marg">where justice would condemn us to death.</NOTE></L>
<L>To dampne vs · to þe dede.</L>
<L><PB N="130" REF="202"/>
þen most Merci · be Mayster most, <NOTE PLACE="marg">Therefore, mercy, stand us in stead,</NOTE></L>
<L>þorw þe miht · of þe holy gost, <MILESTONE N="60"/></L>
<L>And stonde wiþ vs · in stede; <NOTE PLACE="marg">and remain with us till prayer has freed us from that sentence of death.</NOTE></L>
<L>And lenge wiþ vs · in leo and lede</L>
<L>Til we beo don · out of þat dede</L>
<L>þorw bone · of holy bede. <MILESTONE N="64"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ wiþ ȝor leue · I wol be-gynne <NOTE PLACE="marg">Now I begin to put you in mind of the Mass, and it is a good subject for my verse-making.</NOTE></L>
<L>Of A Mater · for to mynne,</L>
<L>A good þing · for to make,</L>
<L>On þe hexte þing hit is, <MILESTONE N="68"/></L>
<L>þat euer was mad · þ<HI REND="italic">a</HI>t is þe Mes,</L>
<L>Monnes sunnes · to slake.</L>
<L>Eueri day · þou maiȝt se <NOTE PLACE="marg">Thou mayest see the Body of Christ, who died for thee,</NOTE></L>
<L>þe same bodi · þ<HI REND="italic">a</HI>t diȝed for þe, <MILESTONE N="72"/></L>
<L>Tent · ȝif þou wolt take,</L>
<L>In figure · and in fourme of Bred, <NOTE PLACE="marg">in figure, and in form of bread, as He gave it before His death.</NOTE></L>
<L>þat I<HI REND="italic">esus</HI> dalte · er he weore ded,</L>
<L>For his disciples · sake. <MILESTONE N="76"/></L>
</LG>
<LG>
<L>On þe hexte þing · to here, <NOTE PLACE="marg">High as it is,</NOTE></L>
<L>And þe lihtest · for to lere, <NOTE PLACE="marg">it is easy for the unlearned to learn</NOTE></L>
<L>For lewed men · In lare.</L>
<L>Hou þ<HI REND="italic">a</HI>t ȝe schul · ȝor seruise say, <MILESTONE N="80"/> <NOTE PLACE="marg">when to join in the service, and</NOTE></L>
<L>And priueliche · ȝor preyers pray, <MILESTONE N="302 b." UNIT="Fol."/> <MILESTONE N="2" UNIT="col."/></L>
<L>In churche · whon þat ȝe are. <NOTE PLACE="marg">when to pray by themselves,</NOTE></L>
<L>do ow wel to witen · wiþ-outen drede,</L>
<L>þe Masse was mad · for monnes nede, <MILESTONE N="84"/> <NOTE PLACE="marg">for the Mass is for all.</NOTE></L>
<L>For al folk lasse and mare.</L>
<L>As þe prest seiþ · his preyere, <NOTE PLACE="marg">All ought to pray as the priest, if they knew what he said.</NOTE></L>
<L>So schulde vche mon · þat him gon here,</L>
<L>And þei wuste · what hit ware. <MILESTONE N="88"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Ȝif I seide þis word · wiþ my wit <NOTE PLACE="marg">I do not speak of myself, without warrant of holy writ,</NOTE></L>
<L>Wiþ-outen witnesse · of holi writ,</L>
<L>Wisdam weore hit non:</L>
<L>þerfore I wole þat ȝe hit witen, <MILESTONE N="92"/></L>
<L>Hou þat we · fynde hit writen</L>
<L>Wiþ Auctours · mony on.</L>
<L><PB N="131" REF="203"/>
Of Austin, Ambrose · B<HI REND="italic">er</HI>nard, and Bede <NOTE PLACE="marg">and so I give the reasons of St Augustine, &amp;c.,</NOTE></L>
<L>Ȝit heore Resons · wol I rede <MILESTONE N="96"/></L>
<L>A-Mong ȝow · euerichon.</L>
<L>þei make muynde · of mony a mede <NOTE PLACE="marg">who put on record the merits of the Mass.</NOTE></L>
<L>þat we schul haue · for vre good dede,</L>
<L>To churche · whon þat we gon. <MILESTONE N="100"/></L>
</LG>
<LG>
<L>What tyme · þ<HI REND="italic">a</HI>t þow biginnest to go, <NOTE PLACE="marg">Every step to and from hearing Mass is noted by the guardian angel.</NOTE></L>
<L>Ouþer · to þe churche or fro,</L>
<L>To here A Masse · ȝif þou may,</L>
<L>Eueri fote · þat þou gas, <MILESTONE N="104"/></L>
<L>þyn Angel poynteþ hit · vch a pas</L>
<L>þe Prince of heuene · to pay.</L>
<L>þat day schalt þou elde nouȝt, <NOTE PLACE="marg">That day a man does not age,</NOTE></L>
<L>Ȝif þou beo studefast i<HI REND="italic">n</HI> þi þouht <MILESTONE N="108"/></L>
<L>On God · þat is verray.</L>
<L>Not Blynt þat day · schalt þ<HI REND="italic">o</HI>u not be, <NOTE PLACE="marg">nor become blind:</NOTE></L>
<L>þat þou þi sauiour · hast se,</L>
<L>þorw him þat mihtes · may. <MILESTONE N="112"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ A Fair grace · God haþ þe ȝiuen <NOTE PLACE="marg">he has God's par∣don, if he goes to confession;</NOTE></L>
<L>Of þi sunnes · and þou be schriuen</L>
<L>þat day · þou hast god se.</L>
<L>ȝif þou be ded · þe same day, <MILESTONE N="116"/> <NOTE PLACE="marg">and if he die, it avails as the viaticum.</NOTE></L>
<L>þou schalt be founden · I þe fay,</L>
<L>Hoseled · as þou hed be.</L>
<L>Baldely maiȝt þ<HI REND="italic">o</HI>u · swete and swynke <NOTE PLACE="marg">It makes work to be without annoy∣ance or trouble,</NOTE></L>
<L>For to wynne þe · Mete and drinke <MILESTONE N="120"/></L>
<L>Wiþ-outen tray · or tene.</L>
<L>And ȝif þou be · in eny drede, <NOTE PLACE="marg">and helps to cure sharp sorrows.</NOTE></L>
<L>Al þe better · schalt þou spede</L>
<L>To keuere of cares kene. <MILESTONE N="124"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Ȝif þou haue eny · wey to wende, <NOTE PLACE="marg">Before a journey hear early Mass,</NOTE></L>
<L>I rede þou here · a masse to ende</L>
<L>In þe Morennynge · ȝif þow may:</L>
<L>And ȝif þou may not · do so, <MILESTONE N="128"/></L>
<L>I rede beo vnderne · ar þou go, <NOTE PLACE="marg">or <HI REND="italic">ad tertiam,</HI></NOTE></L>
<L>Or elles · be heiȝ midday. <NOTE PLACE="marg">or <HI REND="italic">ad sextam.</HI></NOTE></L>
<L><PB N="132" REF="204"/>
Serteynliche · wiþ-outen fayle,</L>
<L>þou schalt not leose · of þi trauayle <MILESTONE N="132"/> <NOTE PLACE="marg">It will not hinder your journey.</NOTE></L>
<L>Not half a foote · of way.</L>
<L>O þi bodi · þou schalt be lihtore,</L>
<L>And þi weyes · wende þe Rihtore,</L>
<L>þorwh him · þat mihtes may. <MILESTONE N="136"/></L>
</LG>
<LG>
<L>ÞOuh he be nouȝt · at þi lykynge <NOTE PLACE="marg">Be not kept away by any priest.</NOTE></L>
<L>þe prest þ<HI REND="italic">a</HI>t schal þy masse synge,</L>
<L>þerfore lette þou nouht:</L>
<L>His Masse schal be · as good to heere, <MILESTONE N="140"/> <NOTE PLACE="marg">His unworthiness cannot hinder the Sacrament;</NOTE></L>
<L>As Mo<HI REND="italic">n</HI>k, Chanoun · Hermyte, or Frere.</L>
<L>þus þenk hit · in þy þouht.</L>
<L>þauȝ his preyere · and his bone</L>
<L>Bi-fore God · come not so sone, <MILESTONE N="144"/></L>
<L>As he þat neuer synne wrouȝt.</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u crist · souereyn of al <NOTE PLACE="marg">and his Master, Christ, will judge him.</NOTE></L>
<L>He may deeme · boþe gret and smal.</L>
<L>þus Doctours · han I-souht. <MILESTONE N="148"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Seynt Ambrose seiþ · hose redeþ riht, <NOTE PLACE="marg">St Ambrose says</NOTE></L>
<L>þe Masse · Is of so muche miht,</L>
<L>þer nys no mon · þat May,</L>
<L>Wheþer þat he · be old or ȝonge, <MILESTONE N="152"/></L>
<L>þe tenþe part · telle wiþ tonge,</L>
<L>þeiȝ he schulde · liue for ay.</L>
<L>þe Exposission · is so expres <NOTE PLACE="marg">the subject is inexhaustible by time or skill.</NOTE></L>
<L>Wiþ al þe priuete of þe Mes <MILESTONE N="156"/></L>
<L>Serteyn · wiþ-oute delay</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t couþe a mon neu<HI REND="italic">er</HI>e · so muche of art</L>
<L>He mihte not telle · þe tenþe part,</L>
<L>þauȝ he hedde þouȝt to say. <MILESTONE N="160"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Seynt Ierom seiþ · for soules sere <MILESTONE N="302 b." UNIT="Fol."/> <MILESTONE N="3" UNIT="col."/></L>
<L>þauh a Mon wolde · a þousent ȝere <NOTE PLACE="marg">St Jerome cited for the necessity for a mass for every several soul.</NOTE></L>
<L>Do a Masse · for to synge,</L>
<L>His <NOTE N="1" PLACE="marg"><HI REND="italic">[read</HI> Hit]</NOTE> is nouþer more ne las, <MILESTONE N="164"/></L>
<L>But vch a soule · schal haue a mas—</L>
<L>Hit is so heiȝ · a þinge.</L>
<L><PB N="133" REF="205"/>
ȝit I Rede ow · go to chirche, <NOTE PLACE="marg">Still go to church and be doing God's work.</NOTE></L>
<L>Godes werkes · for to worche, <MILESTONE N="168"/></L>
<L>In-to vr laste · endynge.</L>
<L>Haue we no doute · of vr dole,</L>
<L>Vch soule schal haue · a masse al hole, <NOTE PLACE="marg">Every soul shall have a separate Mass.</NOTE></L>
<L>þorw help · of heuene kynge. <MILESTONE N="172"/></L>
</LG>
<LG>
<L>Ful hard hit were · to vre bi-houe</L>
<L>Vch a p<HI REND="italic">ro</HI>uerbe · for to p<HI REND="italic">ro</HI>ue <NOTE PLACE="marg">Hard to prove all this by all these authors;</NOTE></L>
<L>Of þeos Auctours · alle:</L>
<L>Serteynliche · wiþ-outen lees <MILESTONE N="176"/></L>
<L>Of sum of hem · þen wol I sees <NOTE PLACE="marg">for I foresee if I only cited some at length,</NOTE></L>
<L>For þing · þat may be-falle</L>
<L>Ȝif I drouȝ hem · on lengþe,</L>
<L>I trou no mo<HI REND="italic">n</HI> · schulde haue þe stre<HI REND="italic">n</HI>gþe <MILESTONE N="180"/> <NOTE PLACE="marg">no man could stand it out;</NOTE></L>
<L>To stonde · and heere hem alle.</L>
<L>Lewed men · and ȝe wol list, <NOTE PLACE="marg">but I shall be glad for you to know when to call on Christ.</NOTE></L>
<L>Ful fayn I wolde · þat ȝe hit wist,</L>
<L>On Crist · whon ȝe schulde calle. <MILESTONE N="184"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ To calle on Crist · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> mylde chere, <NOTE PLACE="marg">You are ignorant, and I will teach you.</NOTE></L>
<L>Lewed Men · I schal ȝou lere</L>
<L>Whon þat þe prest · bi-ginnes,</L>
<L>Whon he seiþ · his Confiteore, <MILESTONE N="188"/> <NOTE PLACE="marg">When the priest says his Confiteor, bowing before the altar,</NOTE></L>
<L>Feire he louteþ · þe Auter bi-fore</L>
<L>To schriue him of his synnes.</L>
<L>Serteynly · wiþ-oute delay</L>
<L>And ȝe for þe prest pray, <MILESTONE N="192"/> <NOTE PLACE="marg">and you pray for him, if he remem∣bers you in the <HI REND="italic">memento,</HI> how great is your reward.</NOTE></L>
<L>And he atte Masse ȝou mynne,</L>
<L>Sikerli · I dar wel say,</L>
<L>þer nis no tonge · þat telle may</L>
<L>What Mede · þat ȝe may wynne. <MILESTONE N="196"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ But ȝit I telle ȝou sikerly, <NOTE PLACE="marg">But if you only pray for yourself, it is not half what your fallen nature demands from you,</NOTE></L>
<L>And ȝe preye · but only</L>
<L>For ȝor owne · hele,</L>
<L>I do ȝow to witen · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen drede, <MILESTONE N="200"/></L>
<L>Ȝe beo not worþ · so muche meede,</L>
<L>Not be þe haluendele,</L>
<L><PB N="134" REF="206"/>
As þi kuynde · puttes þe to,</L>
<L>To don vuele · he biddes þe do: <MILESTONE N="204"/> <NOTE PLACE="marg">since it inclines you to evil.</NOTE></L>
<L>Ȝif þou wol wone · in weole,</L>
<L>Prey for þe prest · and he for þe. <NOTE PLACE="marg">Where there is this mutual prayer, there is true praise.</NOTE></L>
<L>þat Is a preyere · of charite,</L>
<L>þen maiȝt þou synge · of loue lele. <MILESTONE N="208"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Loue is trewe · in vche a leede</L>
<L>Ȝif þ<HI REND="italic">o</HI>u do ille · vuel schalt þou spede <NOTE PLACE="marg">"Ill deed, ill speed."</NOTE></L>
<L>For al þe craftes · þat þou con.</L>
<L>Whon þ<HI REND="italic">a</HI>t þou comest · þe chirche w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-Inne <MILESTONE N="212"/></L>
<L>And þou sest · þe prest bi-gynne <NOTE PLACE="marg">Whilst the priest is vesting,</NOTE></L>
<L>Take his vestimens · on,</L>
<L>Loke þou do · as I sey þe:</L>
<L>Knele a-doun · vppon þi kne, <MILESTONE N="216"/> <NOTE PLACE="marg">kneel and be still,</NOTE></L>
<L>Noyse · þat þow make non.</L>
<L>Seþþe stond vp · at þi seruise <NOTE PLACE="marg">then stand and do your service,</NOTE></L>
<L>And serue god · on þis wyse,</L>
<L>Al folk · euerichon. <MILESTONE N="220"/> <NOTE PLACE="marg">all of you.</NOTE></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þou schalt say · þi drihten, <NOTE PLACE="marg">Say thy <HI REND="italic">Domine in multitudine,</HI> &amp;c., and place thyself under the safe∣guard of the Blessed Virgin;</NOTE></L>
<L>And deore god almihten,</L>
<L>And In Marie · I me a-seure,</L>
<L>þat heo saue vs alle, <MILESTONE N="224"/></L>
<L>Boþe grete · and smalle,—</L>
<L>Of sunnes · we beþ vn-pure—<NOTE PLACE="marg">and pray for shrift of sins</NOTE></L>
<L>And þat I may me schriue</L>
<L>Of al my wikked lyue, <MILESTONE N="228"/></L>
<L>To Prest · þat bereþ þe cure,</L>
<L>þat I haue I-wrouȝt,</L>
<L>And in herte · I-þouȝt, <NOTE PLACE="marg">in deed and thought against man's better nature.</NOTE></L>
<L>As vnkuynde · creature. <MILESTONE N="232"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ I was vn-kuynde, <NOTE PLACE="marg">A Form of Con∣fession.</NOTE></L>
<L>And was þe<HI REND="italic">n</HI>ne · blynde,</L>
<L>To worche · a-ȝeynes his wille,</L>
<L>þat furst me wrouȝt, <MILESTONE N="236"/></L>
<L>And seþþe me bouȝt,</L>
<L>Fro peynes · he was put to ille,</L>
<L><PB N="135" REF="207"/>
þer-fore · we pray</L>
<L>To þe · to-day, <MILESTONE N="240"/></L>
<L>þat knowes boþe good · and ille, <MILESTONE N="303" UNIT="Fol."/> <MILESTONE N="1" UNIT="col."/></L>
<L>Graunt vs lyue, <NOTE PLACE="marg">Prayer to live to complete penance.</NOTE></L>
<L>We may vs schriue,</L>
<L>Vr penaunce · to folfille. <MILESTONE N="244"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ We schal preyȝe I<HI REND="italic">esus</HI> <NOTE PLACE="marg">Prayer to Christ for forgiveness,</NOTE></L>
<L>þat he forȝiue vs</L>
<L>Vr sunnes · þat we may synge,</L>
<L>þat we may pray, <MILESTONE N="248"/></L>
<L>þe Prince · to-day,</L>
<L>Schop eorþe · and alle þinge;</L>
<L>þat in Clannesse, <NOTE PLACE="marg">for purity, and for benefit from the Mass.</NOTE></L>
<L>We may þe Messe, <MILESTONE N="252"/> <NOTE PLACE="marg">for purity, and for benefit from the Mass.</NOTE></L>
<L>þorw miht · of heuene kynge,</L>
<L>So deorliche · to do,</L>
<L>To torne þe to</L>
<L>Vs alle · to good endynge. <MILESTONE N="256"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Certes sires · ful good hit is <NOTE PLACE="marg">It is no doubt good to stand and say a word of prayer at the Mass;</NOTE></L>
<L>To stonde stille · at þe Mes,</L>
<L>Sum good word · for-to say,</L>
<L>Whuche þat ȝe wole preye fore, <MILESTONE N="260"/> <NOTE PLACE="marg">you may pray for scores,</NOTE></L>
<L>þauh ȝe do · for mony a score</L>
<L>At a Masse ȝe may,</L>
<L>Alle þo · þat ȝe nempne nouȝt, <NOTE PLACE="marg">either naming them or thinking of them,</NOTE></L>
<L>But only þenke · in ȝor þouȝt <MILESTONE N="264"/></L>
<L>þat ȝe wolde · fore pray.</L>
<L>I do ow to wite · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen doute, <NOTE PLACE="marg">and every soul of them has a Mass, if not lost in hell for ever.</NOTE></L>
<L>þer nis no soule · a Masse wiþ-oute,</L>
<L>But he haue helle for ay. <MILESTONE N="268"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Wust I my Fader · in flesch and felle <NOTE PLACE="marg">If my father was in hell,</NOTE></L>
<L>Weore holliche · I-holden in helle,</L>
<L>þer weore · non hope of hele.</L>
<L>To preye for hi<HI REND="italic">m</HI> · I couþe no Red, <MILESTONE N="272"/> <NOTE PLACE="marg">I would no more pray for him than for a dead dog;</NOTE></L>
<L>No more · þen for A Dogge were ded,</L>
<L>But let hem wiþ him · dele.</L>
<L><PB N="136" REF="208"/>
Ȝit I rede · we go to chirche</L>
<L>Godes werkes for-to worche <MILESTONE N="276"/></L>
<L>Ȝif we wole wone · in wele.</L>
<L>Seþþe hit is · vnknowe to vs, <NOTE PLACE="marg">but still, as this is not known, we pray for all the faithful.</NOTE></L>
<L>We schul preye for alle · Fidelibus</L>
<L>To Rewe soules · þat beþ lele. <MILESTONE N="280"/></L>
</LG>
<LG>
<L>Ȝit I bidde ȝou · takeþ good tent <NOTE PLACE="marg">Now take care you don't talk with any man,</NOTE></L>
<L>þat ȝe holde · no parlyment</L>
<L>Wiþ no cristen mon</L>
<L>Whon ȝe come · þe Churche w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-Inne, <MILESTONE N="284"/></L>
<L>And ȝe seo · þe prest bi-ginne <NOTE PLACE="marg">after the priest begins to vest,</NOTE></L>
<L>Take · þe vestimens on.</L>
<L>þe foule fend · so fel is. <NOTE PLACE="marg">or the Devil will write all you say,</NOTE></L>
<L>He writ ȝor wordes · I-wis <MILESTONE N="288"/></L>
<L>On A Rolle · euerichon.</L>
<L>Also witnesseþ · seynt Austine, <NOTE PLACE="marg">as witness Saint Augustine of England.</NOTE></L>
<L>þat furst wit · in Engelond gan lene</L>
<L>And preched · þe treuþe bi-gon. <MILESTONE N="292"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Ar seynt Austin · In Engelond come,</L>
<L>Wiþ <NOTE N="1" PLACE="marg">[scratched out]</NOTE> Pope Gregori · of Rome <NOTE PLACE="marg">When he was at Rome, he was one day called to minister as deacon by Saint Gregory the Great,</NOTE></L>
<L>Ful long tyme · gon he dwelle.</L>
<L>Vppon a day · for worschupefulnesse <MILESTONE N="296"/></L>
<L>þe <NOTE N="1" PLACE="marg">[scratched out]</NOTE> Pope wolde · synge A Messe,</L>
<L>As him ful fayre · bi-felle.</L>
<L>He made a signe · to seynt Austyne,</L>
<L>For he schulde ben · his dekne digne <MILESTONE N="300"/></L>
<L>To Rede · þe gospelle,</L>
<L>And as he radde · þen sauh he þen <NOTE PLACE="marg">and he saw two women talking together, whilst he read the gospel,</NOTE></L>
<L>Two wyues · as ȝe may witen,</L>
<L>Tales þen gonne þei telle. <MILESTONE N="304"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Seynt Austin · herde þis wordes alle,</L>
<L>In A wyndow · on þe walle,</L>
<L>þer · bi-fore his face</L>
<L>A foul fend · he sauȝ þer-In <MILESTONE N="308"/> <NOTE PLACE="marg">and he saw a devil also (so God gave him grace), who wrote what they said,</NOTE></L>
<L>Wiþ pe<HI REND="italic">n</HI>ne · <HI REND="italic">and</HI> enke. <HI REND="italic">and</HI> parchemin</L>
<L>As God ȝaf him þe grace</L>
<L><PB N="137" REF="209"/>
He wrot so faste · til þat he want,</L>
<L>For his p<HI REND="italic">ar</HI>chemyn skin · was so scant, <MILESTONE N="312"/> <NOTE PLACE="marg">but soon used his parchment,</NOTE></L>
<L>To speke<HI REND="italic">n</HI> · þei hedde such space.</L>
<L>Wiþ his teeþ · he gon hit togge, <NOTE PLACE="marg">so he tugged it with his teeth, till it stretched,</NOTE></L>
<L>And so radli · he gon hit Rogge,</L>
<L>þat al þe Rolle · gon race. <MILESTONE N="316"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ So harde raced · he þat Rolle,</L>
<L>þat he chopped · his Cholle, <NOTE PLACE="marg">and he knocked his head against the wall.</NOTE></L>
<L>A-ȝeyn þe Marbel-ston.</L>
<L>Al þe folk · I þe chirche A-bout <MILESTONE N="320"/></L>
<L>Was a-stoneid · of þat clout, <MILESTONE N="303" UNIT="Fol."/> <MILESTONE N="2" UNIT="col."/></L>
<L>And herden hit · euerichone. <NOTE PLACE="marg">Every one heard the blow, and St Austin burst out laugh∣ing,</NOTE></L>
<L>Seynt Austin seiȝ · hou faste he drouh,</L>
<L>He barst on lauhtre · and loude louh; <MILESTONE N="324"/></L>
<L>þe [<NOTE N="1" PLACE="marg">[erased]</NOTE> Pope] ful sore · gon grone <NOTE PLACE="marg">to the great grief of the Pope,</NOTE></L>
<L>For serwe · neiȝ þe <NOTE N="1" PLACE="marg">[erased]</NOTE> Pope wept. <NOTE PLACE="marg">who remonstrated with him after Mass,</NOTE></L>
<L>After masse · Austyn he met</L>
<L>And Mekely · made his mone. <MILESTONE N="328"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ He made his mone · wiþ mylde mod,</L>
<L>Whi weore þou · so wikked and wod</L>
<L>For to do · þat dede, <NOTE PLACE="marg">charging him with madness for what he had done;</NOTE></L>
<L>A worse dede · miht þ<HI REND="italic">o</HI>u neuer done. <MILESTONE N="332"/></L>
<L>Austin onswerde · him ful sone—</L>
<L>þer-of he hedde · gret dred—</L>
<L>Lord, greue ȝe nouȝt · til þat ȝe wite; <NOTE PLACE="marg">but he asked him not to grieve till he knew all,</NOTE></L>
<L>A foul fend · I say site— <MILESTONE N="336"/></L>
<L>Serwe · mot ben his mede—</L>
<L>Two wyues · sat ȝonder, langare, <NOTE PLACE="marg">and told him the story of the women and the fiend,</NOTE></L>
<L>Alle heore wordes · wrot he þare</L>
<L>Vppon a Rolle · to rede. <MILESTONE N="340"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þei tok no tent · til heore Mas,</L>
<L>Al heore wordes · more and las</L>
<L>He wrot hem · euerichon. <NOTE PLACE="marg">who wrote all they said,</NOTE></L>
<L>For to speke · þei hedde such space, <MILESTONE N="344"/></L>
<L>þe fend wrot · wiþ a foul face,</L>
<L>Til his P<HI REND="italic">ar</HI>chemyn · was al gon.</L>
<L><PB N="138" REF="210"/>
Whon his p<HI REND="italic">ar</HI>chemyn · was al spende, <NOTE PLACE="marg">and how in stretching the parchment,</NOTE></L>
<L>He rauhte þe Rolle · bi þe ende <MILESTONE N="348"/></L>
<L>Wiþ his teth · a-non</L>
<L>He logged · þat al in synder gon lasch</L>
<L>And wiþ his hed · he ȝaf a dasch <NOTE PLACE="marg">he dashed his head against the marble,</NOTE></L>
<L>A-ȝeyn þe Marbel-ston. <MILESTONE N="352"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Lord greue ȝe not · for þat dunt <NOTE PLACE="marg">and that cut the saint short in his reading.</NOTE></L>
<L>He stoneyd me · and made me stunt</L>
<L>Stille out of my steuene.</L>
<L>I wol sigge · as I seȝe, <MILESTONE N="356"/> <NOTE PLACE="marg">He said as he saw, without a lie,</NOTE></L>
<L>For a word · wol I not lyȝe</L>
<L>Be Mihtful kyng · of heuene.</L>
<L>He ladde him forþ · as I trowe, <NOTE PLACE="marg">and led the Pope to the window,</NOTE></L>
<L>Til he com · to þe wynt-douwe <MILESTONE N="360"/></L>
<L>þat I be-fore · gon nemene.</L>
<L>Foul þei fond · þer I-sched <NOTE PLACE="marg">and there they found black filth on the ashlar.</NOTE></L>
<L>As blac as pich · was I-spred</L>
<L>Vppon þe Aschelers · euene. <MILESTONE N="364"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þis is wonder-þing · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen drede—<NOTE PLACE="marg">This is a miracle, no doubt, for devils have no blood, but it was allowed for cor∣rection sake.</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">er</HI> was neu<HI REND="italic">er</HI> fend · blod mihte blede,</L>
<L>He haþ nouþer · flesch ne bon,</L>
<L>But god wolde · þat hit were so <MILESTONE N="368"/></L>
<L>To chastise hem · and oþer mo</L>
<L>þat to churche · gun gon.</L>
<L>Til a Masse · was seid to ende. <NOTE PLACE="marg">Till Mass is ended, a man should be stone-still,</NOTE></L>
<L>A Mon schulde talke · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> fo nor frende, <MILESTONE N="372"/></L>
<L>But holde him stille · as ston.</L>
<L>þat hous was mad · for preyere <NOTE PLACE="marg">for it is the house of prayer to Jesus and His mother.</NOTE></L>
<L>To I<HI REND="italic">es</HI>u · and to his Moder dere</L>
<L>To þonke hem · al heore lon. <MILESTONE N="376"/></L>
</LG>
<LG>
<L>At þe wyues · gon þei witen <NOTE PLACE="marg">The women had much unseemly talk,</NOTE></L>
<L>What þei seide<HI REND="italic">n</HI> · whon þei siten</L>
<L>Seynt Austyn · hem bi-syde,</L>
<L>Bi heore onswere · þei wuste ful wel, <MILESTONE N="380"/></L>
<L>þat þei hedde spoken · muchel vncel, <NOTE PLACE="marg">and would fain have kept it secret;</NOTE></L>
<L>And in heore hertes · gun hyde.</L>
<L><PB N="139" REF="211"/>
þerfore sires · I rede ȝe loke,</L>
<L>God tent · I wolde ȝe toke, <MILESTONE N="384"/> <NOTE PLACE="marg">so do you take care,</NOTE></L>
<L>For þing · þat may bi-tyde,</L>
<L>þat ȝe mesure ȝou · þe mare</L>
<L>Of speche · þat ȝe ow spare <NOTE PLACE="marg">and moderate your loquacity at Mass.</NOTE></L>
<L>At Masse · whon þat ȝe byde. <MILESTONE N="388"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þe <NOTE N="1" PLACE="marg">[erased]</NOTE> Pope greued hi<HI REND="italic">m</HI> · wel þe lasse, <NOTE PLACE="marg">The Pope com∣manded that the miracle should be borne in mind,</NOTE></L>
<L>He let comau<HI REND="italic">n</HI>den · at þe Masse</L>
<L>Of þat Miracle · to mynne,</L>
<L>And also bad · wiþ ful good wille <MILESTONE N="392"/></L>
<L>þat eu<HI REND="italic">er</HI>i Mon · schulde stonde stille, <NOTE PLACE="marg">and that every one should be silent at Mass.</NOTE></L>
<L>Whon he comeþ · þe churche w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-Inne.</L>
<L>And þe<HI REND="italic">n</HI>ne hou wel · þ<HI REND="italic">a</HI>t god may wreke <NOTE PLACE="marg">Think of God's anger.</NOTE></L>
<L>Eu<HI REND="italic">er</HI>ich a word · þat we speke, <MILESTONE N="396"/> <NOTE PLACE="marg">A word might hinder the priest in his Mass,</NOTE></L>
<L>We do ful muche synne;</L>
<L>A Prest miȝt be let · of his mes,</L>
<L>Al þis world · miȝt fare þe wers, <NOTE PLACE="marg">and the whole world might suf∣fer for it.</NOTE></L>
<L>Vs alle to wo · to wynne. <MILESTONE N="400"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Vr Fader vre · al weldyng is, <MILESTONE N="303" UNIT="Fol."/> <MILESTONE N="3" UNIT="col."/></L>
<L>God let vs neu<HI REND="italic">er</HI>e · his murþes mis. <NOTE PLACE="marg">Here follows a paraphrase of the Lord's Prayer with a <HI REND="italic">Farsura.</HI></NOTE></L>
<L>Lord halwed · be þi name.</L>
<L>In heuene and eorþe · þi wille <MILESTONE N="404"/></L>
<L>Be don · and þat is skille,</L>
<L>Or elles we ben · to blame.</L>
<L>Vr vche dayes bred · ȝif vs to-day,</L>
<L>þat we may trustily · whon we schul a-way, <MILESTONE N="408"/></L>
<L>To come · to þi kyndame</L>
<L>God kepe vs · to vre laste endynge</L>
<L>Let neuer þe fend · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> fals fondynge</L>
<L>Cumbre vs · in no schame. <MILESTONE N="412"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þis pater noster · schulde ben vsed <NOTE PLACE="marg">The Paternoster should be put aside for no prayer,</NOTE></L>
<L>And for non orison · beo refused—</L>
<L>I schal ȝow telle · for whi.</L>
<L>Of his Mouþ · hit was maad <MILESTONE N="416"/> <NOTE PLACE="marg">for it was He made it who redeemed the world from woe.</NOTE></L>
<L>þat al þis world · long and braad</L>
<L>Out of Bale · gan buyȝe.</L>
<L><PB N="140" REF="212"/>
Leeue hit wel · and not wene hit, <NOTE PLACE="marg">Believe the Lord's Prayer,</NOTE></L>
<L>þe pater noster · contened <MILESTONE N="420"/></L>
<L>Alle þing · hollye,</L>
<L>þat vs neodeþ · and non oþer, <NOTE PLACE="marg">as none other comprises all we need in this world and the next.</NOTE></L>
<L>Boþe for þis world · and þat oþer,</L>
<L>Quik · whon we schal dye. <MILESTONE N="424"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ At the gospel · were ful good, <NOTE PLACE="marg">Stand at the gospel;</NOTE></L>
<L>Studefastliche · þat ȝe stod,</L>
<L>For no þing · þat ȝe stured hit.</L>
<L>Al ȝor lykyng · þer-on leiþ <MILESTONE N="428"/></L>
<L>To wite what þe prest seiþ,</L>
<L>Holliche · þat ȝe here hit.</L>
<L>þauȝ ȝe vnderstonde · hit nouȝt, <NOTE PLACE="marg">you may under∣stand none of it, but it is what Christ wrought, and it is wisdom in the unlearned to honour His work.</NOTE></L>
<L>Ȝe may wel wite · þ<HI REND="italic">a</HI>t god hit wrouȝt, <MILESTONE N="432"/></L>
<L>And þerfore · wisdam were hit</L>
<L>For to worschupe · al godes werkes</L>
<L>To lewed men · þat ben none clerkes:</L>
<L>þis lesson · now go lere hit. <MILESTONE N="436"/> <NOTE PLACE="marg">Now learn that,</NOTE></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ And whi ȝe schulde · þis lessu<HI REND="italic">n</HI> lere</L>
<L>Herkneþ alle · and ȝe may here. <NOTE PLACE="marg">exemplum.</NOTE></L>
<L>þer a Neddre · hauntes <NOTE PLACE="marg">And here's a reason.</NOTE></L>
<L>ȝe may wel fynde · and ȝe wol seche. <MILESTONE N="440"/></L>
<L>He<HI REND="italic">[o]</HI> vnderstond · no þing þi speche, <NOTE PLACE="marg">The adder under∣stands not a word of thy charm,</NOTE></L>
<L>Whon þou hire · enchauntes,</L>
<L>Neuerþeles · heo wot ful wel <NOTE PLACE="marg">but she knows thy meaning.</NOTE></L>
<L>What is þi menynge · eueri-del <MILESTONE N="444"/></L>
<L>Whon þ<HI REND="italic">a</HI>t þou hire · endauntes.</L>
<L>So fereþ · þer vnderstondyng fayles, <NOTE PLACE="marg">So, when not understood, the power of God's word still avails.</NOTE></L>
<L>þe verrey v<HI REND="italic">er</HI>tu · ȝow alle a-vayles</L>
<L>þorw grace · þat god ȝow grau<HI REND="italic">n</HI>tes. <MILESTONE N="448"/></L>
</LG>
<LG>
<L>WHon þe gospel · is I-don, <NOTE PLACE="marg">After the Gospel</NOTE></L>
<L>ȝit wolde I, gode men · euerichon,</L>
<L>þat ȝe couþe · ȝor crede, <NOTE PLACE="marg">comes the Creed.</NOTE></L>
<L>What tyme · þat þe prest say, <MILESTONE N="452"/> <NOTE PLACE="marg">Would that you knew it, and could say it with the priest,</NOTE></L>
<L>þat ȝe miȝte · ȝor-self pray,</L>
<L>Forsoþe · hit were gret nede.</L>
<L><PB N="141" REF="213"/>
And seþþe trewely · trouwe þ<HI REND="italic">er</HI>-Inne, <NOTE PLACE="marg">and belieed it, as well as said it, for therein is great reward;</NOTE></L>
<L>And fulliche · out of ȝor mouþ hit mynne, <MILESTONE N="456"/></L>
<L>þer-to liht · muche mede.</L>
<L>And ȝif ȝe trowe · and wol not telle, <NOTE PLACE="marg">but believing without doing is devil's deed.</NOTE></L>
<L>So dude þe fend · þat from heuene felle,</L>
<L>And doþ hit nouht · in dede. <MILESTONE N="460"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þouȝ þou neuere · so trewely trowe, <NOTE PLACE="marg">To believe without works is nothing; the devil believes and trembles;</NOTE></L>
<L>Wiþ-oute dede <NOTE N="1" PLACE="marg">[MS. drede]</NOTE> · ful luytel hit douwe,</L>
<L>So doþ þe deuel · þat dredes.</L>
<L>But seynt Jacob · Josepes broþer <MILESTONE N="464"/></L>
<L>Seiþ þat we schal · don non oþer</L>
<L>In his pistel · whose redes.</L>
<L>Such þing as þou seyst and doos</L>
<L>þi Neiȝebor wol þ<HI REND="italic">er</HI>-of · make Roos <MILESTONE N="468"/> <NOTE PLACE="marg">and man's praise is according to the life you lead.</NOTE></L>
<L>What lyf · þat þow lede.</L>
<L>Wiþ-In a storie · in þat stede</L>
<L>He seiþ · þat trouþe is but dede, <NOTE PLACE="marg">"Faith without works is dead," (Ja. ii. 20,)</NOTE></L>
<L>But hit be don · in dede. <MILESTONE N="472"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Ȝit beo þ<HI REND="italic">er</HI> mo men · lyuing in lede, <NOTE PLACE="marg">still I would more men, that live in the world, knew their creed.</NOTE></L>
<L>þat I wolde · couþe heore crede,</L>
<L>And whon þei couþe ken hit.</L>
<L>I haue I-seid · as I con: <MILESTONE N="476"/> <NOTE PLACE="marg">I have done my best to English it—if there is a fault, do not turn me into ridicule behind my back, but let me know of it.</NOTE></L>
<L>Ȝif þer beo euer · eny mon,</L>
<L>þat seiþ he con a-mende hit,</L>
<L>Faute þer-Inne · ȝif þat he fynde,</L>
<L>Mak no scornynge · me be-hynde, <MILESTONE N="480"/></L>
<L>But a-ȝeyn to me · he sende hit, <MILESTONE N="303 b." UNIT="Fol."/> <MILESTONE N="1" UNIT="col."/></L>
<L>Or elles help · þat I may here hit.</L>
<L>þus an Englisch · as I lernde hit, <MILESTONE N="483"/></L>
<L>I haue I-þouht · to ende hit. <NOTE N="2" PLACE="marg">[The MS. does not insert the Creed.]</NOTE></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ A Resun · I schal reden ow riht, <NOTE PLACE="marg">The reason why day precedes the night.</NOTE></L>
<L>Whi þe day · bi-fore þe niht</L>
<L>Was ordeynt · for-to be.</L>
<L>For Adam · of þe Appel eete, <MILESTONE N="488"/> <NOTE PLACE="marg">Adam sinned.</NOTE></L>
<L>I<HI REND="italic">es</HI>u Crist · vr bales con beete, <NOTE PLACE="marg">Christ betters our woe.</NOTE></L>
<L>þat dyed · vppon þe Tre.</L>
<L><PB N="142" REF="214"/>
Out of liht · þat he was Inne <NOTE PLACE="marg">Adam for his sin became the prisoner of hell,</NOTE></L>
<L>In-to helle · for his sinne <MILESTONE N="492"/></L>
<L>Holliche · þer was he,</L>
<L>He was banischt · out of blis</L>
<L>In-to helle · boþe he and his,</L>
<L>Bi-foren · þat was so fre. <MILESTONE N="496"/> <NOTE PLACE="marg">though at first so free.</NOTE></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Ȝit a Resun · I schal ȝou say, <NOTE PLACE="marg">Another reason—why night before day.</NOTE></L>
<L>Whi þe niht · bi-fore þe day</L>
<L>Was ordeynt · I schal ȝou telle.</L>
<L>For I<HI REND="italic">esus</HI> suffred · woundes fyue, <MILESTONE N="500"/> <NOTE PLACE="marg">Christ suffered and harrowed hell, and then rose again out of dark∣ness:</NOTE></L>
<L>And siþþe a-Ros · fro deþ to lyue,</L>
<L>And after · herwede helle,</L>
<L>Out of þesternes · þorw his miht,</L>
<L>A-ȝeyn he put hi<HI REND="italic">m</HI> · to þe liht, <MILESTONE N="504"/> <NOTE PLACE="marg">He restored Adam to the light of paradise.</NOTE></L>
<L>Whuch · þat he fro felle,</L>
<L>And dude hi<HI REND="italic">m</HI> a-ȝeyn · in p<HI REND="italic">ar</HI>adis,</L>
<L>þat he hedde lost · boþe he <HI REND="italic">and</HI> his,</L>
<L>Wiþ speche · as I ow spelle. <MILESTONE N="508"/></L>
</LG>
<LG>
<L>Aluytel bi-fore · þe prest wasch, <NOTE PLACE="marg">Before the wash∣ing, don't wait for the priest to ask for the mass∣penny, but go up and offer:</NOTE></L>
<L>let hi<HI REND="italic">m</HI> not · his offryng asch,</L>
<L>Ȝif þ<HI REND="italic">o</HI>u þenke · for-to offre.</L>
<L>Whon he torneþ · a-non þe tille, <MILESTONE N="512"/></L>
<L>Go vp to him · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ful good-wille,</L>
<L>And þi peny · him p<HI REND="italic">ro</HI>fre,</L>
<L>þauȝ þ<HI REND="italic">o</HI>u be not · þ<HI REND="italic">er</HI>-to in dette, <NOTE PLACE="marg">though there is no obligation, it is well bestowed,</NOTE></L>
<L>þou schalt þinke hit · ful wel bi-set, <MILESTONE N="516"/></L>
<L>I swere bi seynt Cristofre. <NOTE PLACE="marg">for it will keep you from sin,</NOTE></L>
<L>Of sinnes · hit wol make þe to sese,</L>
<L>And þi catel · also encrese <NOTE PLACE="marg">and make thy chattel increase in thy strong box.</NOTE></L>
<L>Of seluer · in þi Cofre. <MILESTONE N="520"/></L>
</LG>
<LG>
<L>But fayn I wolde · þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u þus seide, <NOTE PLACE="marg">Devotion to be said at the offer∣ing to God,</NOTE></L>
<L>Whon þou · in his hond hit leide,</L>
<L>Or þenk hit · in þi þouht:</L>
<L>God þat was · In Bethleem bore, <MILESTONE N="524"/> <NOTE PLACE="marg">that was born in Bethlehem,</NOTE></L>
<L>þreo kynges kneled · þe beo-fore,</L>
<L>And heore offryng · brouȝt.</L>
<L><PB N="143" REF="215"/>
þou tok heore offryng · of alle þre,</L>
<L>So receyue · þis of me <MILESTONE N="528"/> <NOTE PLACE="marg">and accepted the gifts of the Magi to receive thine, and that thou mayest dwell with Him.</NOTE></L>
<L>And for-ȝete me · nouȝt</L>
<L>þat I may euere · wiþ þe wone</L>
<L>And kuyndelich clepe þe · godes sone</L>
<L>On þe Roode · as þou me bouȝt. <MILESTONE N="532"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Whon he haþ waschen · þen he walkes <NOTE PLACE="marg">After washing the priest returns to the altar,</NOTE></L>
<L>Priueliche · and stille he stalkes</L>
<L>To his Auter · a-ȝeyn.</L>
<L>þe furste þing he doþ · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-oute doute <MILESTONE N="536"/></L>
<L>To his weuede · þen wol he loute—<NOTE PLACE="marg">when he bows before it,</NOTE></L>
<L>þe soþe is nouȝt to leyn.</L>
<L>Seþþe he stondeþ · vp-riht</L>
<L>His hondes heueþ · vppon hiht <MILESTONE N="540"/> <NOTE PLACE="marg">and crosses him∣self,</NOTE></L>
<L>Him-self · for-to sayn.</L>
<L>þe<HI REND="italic">n</HI>ne he torneþ · him to ȝow; <NOTE PLACE="marg">and turns towards the people to ask their prayers.</NOTE></L>
<L>Cristene men · herkeneþ now</L>
<L>And preyeþ · wiþ al ȝor mayn. <MILESTONE N="544"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þen he bi-ginnes · his secre <NOTE PLACE="marg">Then he says his <HI REND="italic">secreta,</HI> the people kneel∣ing,</NOTE></L>
<L>A-doun þenne · knele ȝe</L>
<L>A luyte while way,</L>
<L>Til þat he seþ p<HI REND="italic">er</HI> omnia, <MILESTONE N="548"/></L>
<L>And seþþe · Sursum corda. <NOTE PLACE="marg">until the <HI REND="italic">Sursum corda;</HI></NOTE></L>
<L>What is þat · to say,</L>
<L>Hit is a nedful note to nemen:</L>
<L>Hef vp ȝor hertes · in-to heuen <MILESTONE N="552"/> <NOTE PLACE="marg">Heave (lift) up your hearts.</NOTE></L>
<L>To him · þat al mihtes may.</L>
<L>Seþþe schul ȝe · þonke him þus</L>
<L>Of bodi and soule · has ȝiuen vs,</L>
<L>And þus maner · schul ȝe pray. <MILESTONE N="556"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Lustneþ alle · to þis þing—</L>
<L>Bi-twene þe s<HI REND="italic">an</HI>c<HI REND="italic">tu</HI>s · and þe sakeryng. <NOTE PLACE="marg">From the <HI REND="italic">Sanctus</HI> to the consecra∣tion, the people stand,</NOTE></L>
<L>Ȝe schal preye · stondynge.</L>
<L>Hit semes wel · in þat whyle <MILESTONE N="560"/></L>
<L>þat god · in his Exyle</L>
<L>In þis world · was wonynge.</L>
<L><PB N="144" REF="216"/>
Seþþe schul ȝe · knele a-doun <NOTE PLACE="marg">but then kneel and meditate of Christ's passion,</NOTE></L>
<L>And þenke · vppon his passioun <MILESTONE N="564"/></L>
<L>þat he hedde heer · suffrande—</L>
<L>Hou þat he suffrede · wou<HI REND="italic">n</HI>des fyue</L>
<L>And seþþe he ros · from deþe to lyue</L>
<L>And nou has heuene · in hande. <MILESTONE N="568"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Ȝit schul ȝe preye · for eny þing <NOTE PLACE="marg">though before the bell rings they may pray as they will.</NOTE></L>
<L>Bi-twene þe s<HI REND="italic">an</HI>c<HI REND="italic">tu</HI>s · and be sakeryng,</L>
<L>Til þat þe belle knelle:</L>
<L>Ȝif eny mon haþ scorn · to here hit, <MILESTONE N="572"/></L>
<L>Be my trouþe · wisdam weore hit, <NOTE PLACE="marg">A warning against scorn of the doctrine—go home, ye scorners!</NOTE></L>
<L>þat he heolde · him stille.</L>
<L>þe same mon · ȝe lauȝwhe to scorn,</L>
<L>Was of A Mayden · in Bethleem born, <MILESTONE N="576"/></L>
<L>Me þinke · ȝe don ful ille.</L>
<L>Whose has hoker · gas hame:</L>
<L>To telle hit ȝou · me þi<HI REND="italic">n</HI>kes no schame,</L>
<L>I preue hit bi a Bille. <MILESTONE N="580"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Godes Flesch · he reiseth o-lofte, <NOTE PLACE="marg">At the elevation of the body and also of the blood,</NOTE></L>
<L>And his blod · feir and softe</L>
<L>In þe chalis · wiþ-Inne;</L>
<L>þen schul ȝe knele a-doun, <MILESTONE N="584"/> <NOTE PLACE="marg">kneel and say a prayer.</NOTE></L>
<L>And sey a luyte · orisoun,</L>
<L>For no þing · þat ȝe blynne.</L>
<L>God þat on þe Rode · was slon,</L>
<L>þo two and he · beoþ boþe on <MILESTONE N="588"/> <NOTE PLACE="marg">Both the species and the crucified are but one.</NOTE></L>
<L>þat dyed · for al monnes synne.</L>
<L>After, þe prest · his Armes spredes he <NOTE PLACE="marg">Then the priest spreads his arms cross-wise.</NOTE></L>
<L>In toknynge · he dyed vppon þe tre</L>
<L>For me · and al mon-kunne. <MILESTONE N="592"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Whon þe pater noster · is don, <NOTE PLACE="marg">After the Lord's prayer follows the <HI REND="italic">Agnus Dei.</HI></NOTE></L>
<L>To þe Agnus dei · he goþ ful son,</L>
<L>(Herkneþ hende · in halle)</L>
<L>Godes lomb · hit is to sei, <MILESTONE N="596"/></L>
<L>þis worldes sinne · to don a-wey</L>
<L>And haue merci · on vs alle</L>
<L><PB N="145" REF="217"/>
þe same lomb · hit is to minne,</L>
<L>To don a-wei · þis worldes synne <MILESTONE N="600"/></L>
<L>To þe we crie · and calle. <NOTE PLACE="marg">A prayer for strength and grace and peace.</NOTE></L>
<L>I<HI REND="italic">es</HI>u for þi miht and grace</L>
<L>A-bate vr synnes · In vch a place</L>
<L>þi pes mot on vs · falle. <MILESTONE N="604"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Whon he haþ vsed · he walkeþ riht <NOTE PLACE="marg">After the priest has communi∣cated,</NOTE></L>
<L>To Lauatorie · þer hit is diht</L>
<L>For to wassche · his hende. <NOTE PLACE="marg">he washes again, and says the Post-communion,</NOTE></L>
<L>So gostly · he comes a-geyn <MILESTONE N="608"/></L>
<L>Vn-to god · for-to preyen</L>
<L>Sum special grace · hym sende</L>
<L>For al þe folk · þat þer wore, <NOTE PLACE="marg">and the people are to kneel to the end of the Mass,</NOTE></L>
<L>Whuch þ<HI REND="italic">a</HI>t he haþ · preyed fore, <MILESTONE N="612"/></L>
<L>þat a Masse · may mende.</L>
<L>þen to knele · hit is best</L>
<L>Til hit cum · to Ite Missa est</L>
<L>Be seid · in-to þe ende. <MILESTONE N="616"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ þe<HI REND="italic">n</HI>ne schul ȝe knele a-doun,</L>
<L>And sei a luytel Orisoun <NOTE PLACE="marg">and say a prayer of Saint Ambrose,</NOTE></L>
<L>Riht on þis Maneere.</L>
<L>þe Orisoun is · of seynt Ambrose <MILESTONE N="620"/></L>
<L>þat he p<HI REND="italic">ro</HI>perly · in p<HI REND="italic">ro</HI>se <NOTE PLACE="marg">which he made in Latin prose,</NOTE></L>
<L>Made in his preyere.</L>
<L>þen to preye · is ful good tyme,</L>
<L>I con not wonder wel ryme <MILESTONE N="624"/></L>
<L>On latin · ȝou to lere. <NOTE PLACE="marg">but I render it into English verse, as well as I can.</NOTE></L>
<L>But noþeles · I wol assay</L>
<L>As neiȝ þe text · as euer I may.</L>
<L>Herkne · and ȝe may heere. <MILESTONE N="628"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ God þat diȝed · vppon þe tre, <NOTE PLACE="marg">A prayer to our Lord,</NOTE></L>
<L>Þat þe prest receyuede · bodile</L>
<L>Vppon · þe Auter-ston;</L>
<L>Grau<HI REND="italic">n</HI>t vs grace · whon we hennes go, <MILESTONE N="632"/> <NOTE PLACE="marg">for inward peace of conscience.</NOTE></L>
<L>þat we may worþily · don al-so</L>
<L>In vre concience · al on.</L>
<L><PB N="146" REF="218"/>
After vr dedes · <HI REND="italic">and</HI> we be demed, <NOTE PLACE="marg">If we were judged according to our works we should be banished from His bliss.</NOTE></L>
<L>From his blisse · we schal be flemed <MILESTONE N="636"/></L>
<L>Out of þat worþli won.</L>
<L>God graunt vs grace · In wille <HI REND="italic">and</HI> word</L>
<L>We may be worþi · to his bord,</L>
<L>Vr lord lene vs · þat lon. <MILESTONE N="640"/></L>
</LG>
<LG>
<L>Ȝit prei vr ladi · as I ow telle <MILESTONE N="303 b." UNIT="Fol."/> <MILESTONE N="3" UNIT="col."/></L>
<L>þat ȝe forȝete not · þe god-spelle <NOTE PLACE="marg">And pray also to the Virgin, and don't forget the gospel after the Mass:</NOTE></L>
<L>For þing · þat may bi-falle.</L>
<L>Tac a good entent · þer-to <MILESTONE N="644"/></L>
<L>Hit is · þe Inprincipio</L>
<L>On latin · þat men calle.</L>
<L>A ȝer and fourti dayes · atte lest</L>
<L>For verbum caro factum est <MILESTONE N="648"/></L>
<L>To p<HI REND="italic">ar</HI>doun · haue ȝe schalle. <NOTE PLACE="marg">an indulgence to those who kiss the ground, when it is ended.</NOTE></L>
<L>Mon or wo<HI REND="italic">m</HI>mon · schal haue þis,</L>
<L>þat kneles doun · þe eorþe to kis.</L>
<L>For-þi · þenk on hit, alle. <MILESTONE N="652"/></L>
</LG>
<LG>
<L>¶ Now haue I endet · so as is <NOTE PLACE="marg">Now I have finished,</NOTE></L>
<L>þe Maner · and þe Mede · of þe Mes:</L>
<L>þer-of I am · ful bliþe <NOTE PLACE="marg">and well pleased I am.</NOTE></L>
<L>Ne more þ<HI REND="italic">er</HI>-of · to mele w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> mouþe. <MILESTONE N="656"/></L>
<L>I haue seid · as I couþe,</L>
<L>I þonke god · fele siþe.</L>
<L>Of my trauayle · is me nouȝt, <NOTE PLACE="marg">I think nothing of my trouble, if you profit by it;</NOTE></L>
<L>Wolde ȝe þenke hit · in ȝor þouȝt, <MILESTONE N="660"/></L>
<L>And in þe chirche · hit kiþe,</L>
<L>þen were hit lykynge · of ȝor mynde <NOTE PLACE="marg">but it is good to know it, listen who will.</NOTE></L>
<L>And gret cumfort · to Al Monkynde.</L>
<L>Hose wol, lusten · and lyþe. <MILESTONE N="664"/></L>
</LG>
<LG>
<L>Ȝit is þer þreo þinges · on þe Bok, <NOTE PLACE="marg">Still I have made exception of three things in the mass-book;</NOTE></L>
<L>Sikerly · þat I out-tok,</L>
<L>And neuer dar make · in Mynde.</L>
<L>Hit was wel þouȝt · at my likynge, <MILESTONE N="668"/></L>
<L>I ches hit out · bi heuene kynge,</L>
<L>þe toþer is ȝit bi-hynde,</L>
<L><PB N="147" REF="219"/>
But better þing · þen I haue told, <NOTE PLACE="marg">but none has heard tell of better things than I have told,</NOTE></L>
<L>Herde ȝe neuere · of ȝong ne old <MILESTONE N="672"/></L>
<L>On ground · þat men may fynde,</L>
<L>Saue fyue wordes · wiþ-outen drede, <NOTE PLACE="marg">except the words of consecration, which are for a priest alone.</NOTE></L>
<L>þat no man · but a prest schulde rede,</L>
<L>Is comen · of cristen kynde. <MILESTONE N="676"/></L>
</LG>
<LG>
<L>God þat dyȝed · vppon þe Roode,</L>
<L>þat bouȝt vs · w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his blessed blode</L>
<L>Vp-on þe harde · tre,</L>
<L>Ȝiue vs grace · boþe more and lasse, <MILESTONE N="680"/> <NOTE PLACE="marg">for grace,</NOTE></L>
<L>þorw þe vertu · of þe Masse,</L>
<L>Vr soules · mai saued be. <NOTE PLACE="marg">unto salvation.</NOTE></L>
<L>Fader <HI REND="italic">and</HI> Sone · and Holigost <NOTE PLACE="marg">A prayer to the holy Trinity against hell∣torment.</NOTE></L>
<L>As þou art lord · of mihtest most, <MILESTONE N="684"/></L>
<L>And sittes · In Trinite,</L>
<L>Whon we schal dye · no lengor dwelle,</L>
<L>Kep vs · from þe pyne of helle</L>
<L>AMEN · For Charite. <MILESTONE N="688"/></L>
</LG>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 N="5" TYPE="appendix">
<PB N="148" REF="220"/>
<HEAD>APPENDIX V.</HEAD>
<DIV2 TYPE="poem">
<HEAD>MERITA MISSAE, BY LYDGATE.</HEAD>
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">(Cotton MS., Titus, A. xxvi, fol.</HI> 154.)</P></HEADNOTE>
<LG>
<L>God of hewine, that shoope Erthe And hełłe, <NOTE PLACE="marg">Prayer to the Creator for grace to instruct the laymen.</NOTE></L>
<L>ȝyf me grace svme word to tełłe</L>
<L>To the lewde that can not rede,</L>
<L>But the pat<HI REND="italic">er</HI> nost<HI REND="italic">er</HI> and the Crede; <MILESTONE N="4"/></L>
<L>That I may tełłe youe, or than I fare, <NOTE PLACE="marg">He bespeaks silence, even if they know as much as he does,</NOTE></L>
<L>Houe ye shałł praye, whan and whare,</L>
<L>And thowgh ye can, as wełłe as I,</L>
<L>To here my witte, hit is no fołłye, <MILESTONE N="8"/> <NOTE PLACE="marg">for though a fool of a monk, what he says may be worth as much as a friar's tale.</NOTE></L>
<L>For sumtym is A fołłe as good to here</L>
<L>As the word of A freer.</L>
<L>And there-fore, and it be youre wyłłe,</L>
<L>Whan I speke, hould youe styłł. <MILESTONE N="12"/></L>
<L>At ewyn whane thoue to bedde shałł gone, <NOTE PLACE="marg">Devotions at bed∣time,</NOTE></L>
<L>To god thi fadir thou make thy mone,</L>
<L>And loke thow sese in-to thi <NOTE N="(1)" PLACE="foot">thi <HI REND="italic">in</HI> MS. <HI REND="italic">Read</HI> his.</NOTE> honde <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">In manus tuas commendo,</HI> &amp;c.</NOTE></L>
<L>Lyf, sowłłe, hows, and londe; <MILESTONE N="16"/></L>
<L>And say thi pat<HI REND="italic">er</HI> noste<HI REND="italic">[r]</HI> stiłłe,</L>
<L>And after thinke no man non iłłe.</L>
<L>At mid nyght, ȝif that thou maye, <NOTE PLACE="marg">and midnight,</NOTE></L>
<L>Ris and to thi lord thow praye <MILESTONE N="20"/></L>
<L>In worshippe of his passions ałłe,</L>
<L>He had be nyght in cayface hałłe.</L>
<L>. . . . . . . . . . . . . <NOTE N="(2)" PLACE="foot">A line or lines left out in the MS.</NOTE></L>
<L>What thou hast saide that orysone. <MILESTONE N="24"/></L>
<L><PB N="149" REF="221"/>
And at morowe whan thou dost wake, <NOTE PLACE="marg">and at rising.</NOTE></L>
<L>Nowe is seson w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the Cred thoue take. <NOTE PLACE="marg">First the Creed,</NOTE></L>
<L>The nexte word after that thoue shalte nemen,</L>
<L>Aske thou the kyngdume of heuyne, <MILESTONE N="28"/> <NOTE PLACE="marg">then the Lord's Prayer,</NOTE></L>
<L>And for thy <NOTE N="(1)" PLACE="foot">MS. forthy</NOTE> sowłłe the sam bone,</L>
<L>That hit be sawyd at the daye of dome. <NOTE PLACE="marg">with intention for thy soul and body.</NOTE></L>
<L>And thowg thy body be of claye,</L>
<L>Set thow most ther-for and pray, <MILESTONE N="32"/> <MILESTONE N="154 b." UNIT="fol."/></L>
<L>That where in londe hit comyt or goo,</L>
<L>That hit be sawid fro sham or woo.</L>
<L>Bles the thanne, ȝif that thou maye, <NOTE PLACE="marg">Then cross thy∣self, and away to church.</NOTE></L>
<L>And to the chyrche take the waye. <MILESTONE N="36"/></L>
<L>Whan thou comste to the holy place, <NOTE PLACE="marg">At the door, take holy water,</NOTE></L>
<L>Caste holy water in thi face,</L>
<L>And pray to god that made vs ałłe, <NOTE PLACE="marg">with prayer for forgiveness of venial sins.</NOTE></L>
<L>Thi wenyałłe sennys mot fro the ffałł. <MILESTONE N="40"/></L>
<L>Than loke to the hy autere, <NOTE PLACE="marg">Then pray to the reserved sacra∣ment, hanging above the altar,</NOTE></L>
<L>And pray to hym that hangythe there,</L>
<L>Where in londe that thoue wende,</L>
<L>That he be at thi laste Ende. <MILESTONE N="44"/></L>
<L>Whan thoue haste asked that longithe to þe,</L>
<L>Wershipe Ewyr the Ternyte. <NOTE PLACE="marg">and then worship the Trinity. When the priest rings the bell, be silent,</NOTE></L>
<L>And whan the preste rynget the bełłe,</L>
<L>Loke thou hold thy tong styłłe. <MILESTONE N="48"/></L>
<L>His wordis are of Swyche degre,</L>
<L>There fałłythe no man to speke but he; <NOTE PLACE="marg">and hearken.</NOTE></L>
<L>And whan thou seyste the preste styłłe, <NOTE PLACE="marg">Mutual prayer of priest and people.</NOTE></L>
<L>Pray thou than w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> good wiłłe, <MILESTONE N="52"/></L>
<L>Thou for hym, and he for the,</L>
<L>And that is a dede of charyte.</L>
<L>And whan the gospiłłe shałłe be rede, <NOTE PLACE="marg">Listen to the Gospel,</NOTE></L>
<L>Lestene as thoue were adred, <MILESTONE N="56"/></L>
<L>For Eury tałłe of a kyng</L>
<L>Wold haue dredfułłe lestnyng;</L>
<L><PB N="150" REF="222"/>
And what man saye it is not soo,</L>
<L>Be redy to fyght or thou goo. <MILESTONE N="60"/> <NOTE PLACE="marg">and be ready to do battle for it.</NOTE></L>
<L>Than dare I say thou arte a knyght<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="155" UNIT="fol."/></L>
<L>That dare fyght in thi lordis right.</L>
<L>And he beddythe yove forto praye, <NOTE PLACE="marg">Pray for the priest, when he asks your prayers after the Offertory.</NOTE></L>
<L>Loke that ye saye not naye, <MILESTONE N="64"/></L>
<L>But praye faste a-movng youe ałłe,</L>
<L>That no temptacion on hym fałłe;</L>
<L>For he schałłe pray for youe styłłe,</L>
<L>Hewyn blysse he bryng youe tyłłe. <MILESTONE N="68"/></L>
<L>And whan he ryngythe the cros-bełłe, <NOTE PLACE="marg">And for another reason, pray when the bell is rung at the elevation,</NOTE></L>
<L>Pray than for a nothyr skyłłe,</L>
<L>That thow be wordy to see that syght,</L>
<L>That schałłe be in hys handis lyght. <MILESTONE N="72"/></L>
<L>And whan he restit hym vp on hyght,</L>
<L>Knele A-downe w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ałłe thy myght, <NOTE PLACE="marg">kneeling,</NOTE></L>
<L>And ȝyf thoue aske any thyng,</L>
<L>Speke dredfułły as to A kyng. <MILESTONE N="76"/></L>
<L>And loke thoue aske no thyng of ryght, <NOTE PLACE="marg">and casting thy∣self on the mercy of our Lord.</NOTE></L>
<L>But of his grace and of hys myght.</L>
<L>And ye wyłłe a whyłłe duełłe,</L>
<L>A good ensampiłł I wiłł youe tełłe: <MILESTONE N="80"/> <NOTE PLACE="marg">He illustrates his meaning by an example, of one who has forfeited house and land to his earthly sove∣reign.</NOTE></L>
<L>Ȝyf thoue forfite hous and londe,</L>
<L>Hit fałłythe into the kyngis honde.</L>
<L>That fałłythe thoue in that Caas,</L>
<L>To put it into the kyngis grace. <MILESTONE N="84"/></L>
<L>And ȝif thoue make a sewte of ryght</L>
<L>Thoue getist it newer of grace nor gysthe. <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Qu.</HI> gyfte.—<HI REND="italic">Mr Brock.</HI></NOTE></L>
<L>Than rede I the, nowght thou sewe of ryght,</L>
<L>But of hys gras and of hys myght. <MILESTONE N="88"/></L>
<L>And namly the ȝifte of swyche A kyng, <MILESTONE N="155 b." UNIT="fol."/></L>
<L>That may so frely ȝif ałłe thyng—</L>
<L>A kyng that mad bothe swne and mone,</L>
<L>Hit coste hym litiłł to grant a bone. <MILESTONE N="92"/></L>
<L><PB N="151" REF="223"/>
Lat thyn hart her-on dwełłe,</L>
<L>Thare whylis I of the cecu<HI REND="italic">n</HI>de telle.</L>
<L>Whan he hathe that oste in honde, <NOTE PLACE="marg">He goes on to speak of the second sacring, so called; <HI REND="italic">(Page</HI> 110, <HI REND="italic">l.</HI> 21)</NOTE></L>
<L>Loke thoue neythyr sette ne stonde, <MILESTONE N="96"/></L>
<L>But doo the reuernce that thou can,</L>
<L>In tokynyng that he is bothe god and man.</L>
<L>There is no twnge that can tełłe,</L>
<L>The rewerence that to hym sełłe. <MILESTONE N="100"/></L>
<L>And whan he partythe the oste on twoo, <NOTE PLACE="marg">and of the Frac∣tion;</NOTE></L>
<L>Thynke on the sorow and on the woo, <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">(Page</HI> 112, <HI REND="italic">l.</HI> 15)</NOTE></L>
<L>That he suferde for thy sake,</L>
<L>Whan the Iewyse his vaynis brake; <MILESTONE N="104"/></L>
<L>And how he dide for the weop</L>
<L>To his fader on olywete.</L>
<L>And ȝif thyne hert be good &amp; kynde,</L>
<L>This loue thoue haue ałłe-waye in mynde. <MILESTONE N="108"/> <NOTE PLACE="marg">and the emotion it is intended to arouse, despite sneers at hypo∣crisy,</NOTE></L>
<L>And ȝif men the ypocryte całłe,</L>
<L>Lat watyr owt of thyn eyine fall<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>For lasser loue schałł none bee,</L>
<L>Thoue wepe for hym that wepte for the. <MILESTONE N="112"/> <NOTE PLACE="marg">with reflections on Christ's love and power.</NOTE></L>
<L>Of more loue maye no man tełłe,</L>
<L>Than deid for loue, and goon to hełłe,</L>
<L>Bynd thyn enmye, and bete hym downe,</L>
<L>And on thyn hed sete a crow<HI REND="italic">[n]</HI>e. <MILESTONE N="116"/></L>
<L>His Erytage is so fre,</L>
<L>In thy myschefe shałł ȝyef hit the, <MILESTONE N="156" UNIT="fol."/></L>
<L>His aungełł, at his comandemente,</L>
<L>Thyne enmyece slayne and ałł to-rente <MILESTONE N="120"/></L>
<L>Lat nowe no worłły thynge</L>
<L>This loue owt of thyne harte bryng.</L>
<L>And whan he is houȝelyed w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> that oste, <NOTE PLACE="marg">When the priest is communi∣cating,</NOTE></L>
<L>Pray than to the holy goste, <MILESTONE N="124"/></L>
<L>What sothen a wenture the be-fałłe,</L>
<L>Ȝef that it be yower howȝełł ałłe, <NOTE PLACE="marg">pray that the mass may stand thee in stead of housel bread.</NOTE></L>
<L>And ȝef ye be in cheryte,</L>
<L>Ȝe be hoslyd as wełłe as he: <MILESTONE N="128"/> <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">(Page</HI> 56, B. 597)</NOTE></L>
<L><PB N="152" REF="224"/>
His loue and hys moche myght</L>
<L>Ȝevythe youe houȝyłł in that syght.</L>
<L>And ałłso ȝe, that see him nought,</L>
<L>Ȝyf ye loue hym in ałł youre thowght, <MILESTONE N="132"/></L>
<L>Whedyr ye Ryden or ye goone,</L>
<L>Lat youre loue on hym be oone.</L>
<L>And whan the preste gothe to the lauatori, <NOTE PLACE="marg">The Rincing. <HI REND="italic">(Page</HI> 54, <HI REND="italic">l.</HI> 576)</NOTE></L>
<L>Takeytħe it in no veyn glorye; <MILESTONE N="136"/></L>
<L>But thanke god w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ałł thy myght,</L>
<L>He ȝewythe the grace to se that syght.</L>
<L>For thow were wont whan thou ver yong, <NOTE PLACE="marg">Consideration when mass is ended.</NOTE></L>
<L>Coweyte faste to see a kyng; <MILESTONE N="140"/></L>
<L>Than haste thoue sene that coste the noȝt,</L>
<L>The kyng that ałł thys world hathe wroȝt,</L>
<L>The kyng that mad bothe day and nyght, <NOTE N="(1)" PLACE="foot">A line or lines wanting.—Not shown in the MS.</NOTE></L>
<L>. . . . . . . . . . . . . . .</L>
<L>Ther may none Erthyly tovng tełł, <MILESTONE N="144"/> <NOTE PLACE="marg">Here is given the ensample of God∣frey of Bouillon;</NOTE></L>
<L>The victory that to hym ffełłe,</L>
<L>Godfray whane Ieruȝalem</L>
<L>And myche of hethenesse whythem.</L>
<L>He was the beste crystyn knyght, <MILESTONE N="148"/></L>
<L>That Ewyr fawght in goddys Ryght.</L>
<L>Charlys wane Ałł frawnce, <MILESTONE N="156 b." UNIT="fol."/></L>
<L>And cristende spayne w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-owtyn stawnce. <NOTE PLACE="marg">and Charles the Great;</NOTE></L>
<L>Kyng he was and Emp<HI REND="italic">er</HI>ou<HI REND="italic">ur,</HI> <MILESTONE N="152"/></L>
<L>Of ałł cristyndome he bare the fflou<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>And Euyr-more he had in mynde</L>
<L>God that mad ałł man-kynde.</L>
<L>Arto<HI REND="italic">ur</HI> com aftyr fułł sonne, <MILESTONE N="156"/> <NOTE PLACE="marg">and Arthur,</NOTE></L>
<L>And conqueryde into grette Rome.</L>
<L>He was the beste, I ondyr-stonde,</L>
<L>That Euyr was kyng in Inglonde.</L>
<L>He bare portred far and nere <MILESTONE N="160"/> <NOTE PLACE="marg">who bore about an image of the Virgin and Child,</NOTE></L>
<L>Owyr lady and her sonne dere,</L>
<L><PB N="153" REF="225"/>
And whan he was in any care,</L>
<L>He prayd to the Image euyr mare; <NOTE PLACE="marg">and prayed to it in time of need, and was always fain to hear mass.</NOTE></L>
<L>And as fayne he wolde hys mas here, <MILESTONE N="164"/></L>
<L>As any preste or any freer.</L>
<L>Take ensampyłł of swyche blode, <NOTE PLACE="marg">Take them for example, and not ignorant de∣pravers of the sacrament,</NOTE></L>
<L>And not of folys that can no goode,</L>
<L>That wyll<HI REND="italic">e</HI> not to the sac<HI REND="italic">ra</HI>ment, <MILESTONE N="168"/></L>
<L>Doo Rewerence w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> good Entent.</L>
<L>I dar wełł say that pryd gothe beforen,</L>
<L>And schame comythe aftyr, and blawythe horne. <NOTE PLACE="marg">who bring shame on themselves and their kin∣dred.</NOTE></L>
<L>Whan they wollde worshype wyne, <MILESTONE N="172"/></L>
<L>They ar schamyd, and ałł here kynne.</L>
<L>They fare in chyrche as a lyone strong, <NOTE PLACE="marg">Lions in church and lambs in battle,</NOTE></L>
<L>And meke in feld as any lomb.</L>
<L>Ȝif Enemys com to any coste, <MILESTONE N="176"/></L>
<L>There wold I se hem blow her boste, <NOTE PLACE="marg">where he would rather see them in pomp and circum∣stance, if need were,</NOTE></L>
<L>And in her othyr <NOTE N="(1)" PLACE="foot"><HI REND="italic">Read</HI> alther-best</NOTE> beste araye,</L>
<L>Here long suerde and here lavncegaye.</L>
<L>And ȝif ye wiłł wyn the flou<HI REND="italic">ur,</HI> <MILESTONE N="180"/> <MILESTONE N="157" UNIT="fol."/></L>
<L>Clothe hym in hys cotte armowyre,</L>
<L>And so thoue may wyrchyp wyne, <NOTE PLACE="marg">but still without pride.</NOTE></L>
<L>&amp; chewe pryd w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>outyn syne.</L>
<L>In Envye they may be ałłsoo, <MILESTONE N="184"/> <NOTE PLACE="marg">Warning against the envious, they want pre∣cedence, and are first to run away.</NOTE></L>
<L>That no man schould be-for hem goo.</L>
<L>Be svyche men, I ondyr-stonde,</L>
<L>May be the sawacyon of ałł a londe!</L>
<L>Schameles and brethelis—(that nowt thee <MILESTONE N="188"/></L>
<L>May do) ałł a contre fle.</L>
<L>And, thou I klype the, prowde knapys, <NOTE PLACE="marg">As to the jester, he thous him,</NOTE></L>
<L>That make in holy chyrche Iapis,</L>
<L>For he that wyłł w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> Enymyes Fyght, <MILESTONE N="192"/></L>
<L>Wyłł worshyp god w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ałł hys myght.</L>
<L>Ther a man maye en-sampyłł see, <NOTE PLACE="marg">and so end his warlike exam∣ples:</NOTE></L>
<L>Who wyłł fyght and who wyłł fle.</L>
<L><PB N="154" REF="226" MS="y"/>
Tho newyr Enemys com newyr in llonde, <MILESTONE N="196"/></L>
<L>Thow ned the to fyght, I vndeyrstonde, <NOTE PLACE="marg">but all have to fight manfully against the flesh and the devil.</NOTE></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> youre flesche, and w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the fende,</L>
<L>That Eueryday hyt wyłł ȝow schende.</L>
<L>God that mad more and lasse, <MILESTONE N="200"/></L>
<L>Ȝif vs grace to here masse, <NOTE PLACE="marg">A prayer for grace,</NOTE></L>
<L>And so to Fyght, and to praye,</L>
<L>That we be sawyd at domys daye. <MILESTONE N="203"/> <NOTE PLACE="marg">and salvation at the last day.</NOTE></L>
<CLOSER>AMEN.</CLOSER>
<TRAILER>Explicit meryta mysse.</TRAILER>
</LG>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="collection of fragments">
<PB N="367" REF="439"/>
<DIV2 TYPE="fragment">
<HEADNOTE><P>Next I give the opening of Lydgate's <HI REND="italic">"Virtutes Missarum"</HI> from the Harleian MS. 3954, <HI REND="italic">fol.</HI> 76, <HI REND="italic">col.</HI> 2, which, notwithstand∣ing the similarity of name, is not to be confounded with his "Vertue of the Masse," above, p. 163.</P></HEADNOTE>
<Q><P>"Augustin<HI REND="italic">us</HI> i<HI REND="italic">n</HI> lib<HI REND="italic">r</HI>o de ciuitate, de vij vi<HI REND="italic">r</HI>tutib<HI REND="italic">us</HI> missar<HI REND="italic">um.</HI> illo die quo videt<HI REND="italic">ur</HI> corp<HI REND="italic">us Christ</HI>i, victus necessari<HI REND="italic">us</HI> t<HI REND="italic">r</HI>ibuit<HI REND="italic">ur.</HI> ignorata iurame<HI REND="italic">n</HI>ta dele<HI REND="italic">n</HI>t<HI REND="italic">ur</HI> · leuia colloq<HI REND="italic">u</HI>ia dimittu<HI REND="italic">n</HI>∣t<HI REND="italic">ur</HI> · lume<HI REND="italic">n</HI> oc<HI REND="italic">u</HI>lor<HI REND="italic">um</HI> co<HI REND="italic">n</HI>fortat<HI REND="italic">ur</HI> · morte s<HI REND="italic">u</HI>bita<HI REND="italic">n</HI>ia no<HI REND="italic">n</HI> morit<HI REND="italic">ur</HI> · et si q<HI REND="italic">u</HI>is s<HI REND="italic">u</HI>bito decesserit, p<HI REND="italic">ro</HI> co<HI REND="italic">mmuni</HI>cat<HI REND="italic">ione</HI> h<HI REND="italic">ab</HI>et<HI REND="italic">ur.</HI></P></Q>
<L>"LOrdyng<HI REND="italic">is</HI> dygne an dere, <NOTE PLACE="marg">Listen, Lords, and hear of a medicine that can save from hell.</NOTE></L>
<L>Lystyn &amp; ȝe may here:</L>
<L>I wyl ȝou shywy<HI REND="italic">n</HI> a medicyne,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t xal ȝou sauy<HI REND="italic">n</HI> fro helle py<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>ȝyf ȝ<SUP>e</SUP> it vnd<HI REND="italic">er</HI>stonde aryth,</L>
<L>ȝe xul wel plecy<HI REND="italic">n</HI> god al-myth.</L>
<L>Seynt austy<HI REND="italic">n</HI> i<HI REND="italic">n</HI> hys bok<HI REND="italic">e</HI> tellys, <NOTE PLACE="marg">St Austin is cited as saying,</NOTE></L>
<L>Q<HI REND="italic">ua</HI>t ma<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t in erthe duellys,</L>
<L>And here a masse w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> god wyl</L>
<L>Qwat mede longyt þ<HI REND="italic">er</HI> tyl. <NOTE PLACE="marg">that a mass heard by one shriven of sin,</NOTE></L>
<L>Q<HI REND="italic">ua</HI>t ma<HI REND="italic">n</HI> be clene out of sy<HI REND="italic">n</HI>ne</L>
<L>And her<HI REND="italic">e</HI> a masse q<HI REND="italic">ua</HI>n it be gyne,</L>
<L>He xal hys fode <HI REND="italic">[enjoy]</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t day <NOTE PLACE="marg">ensures sufficient food,</NOTE></L>
<L>Suffesantly I dar wel say.</L>
<L>And tho<HI REND="italic">ur</HI> þ<SUP>e</SUP> vi<HI REND="italic">r</HI>tu of þ<SUP>e</SUP> masse, <NOTE PLACE="marg">freedom from oaths lightly sworn, and forgiveness of idle words,</NOTE></L>
<L>Lyth othys suory<HI REND="italic">n</HI> xul fro hy<HI REND="italic">m</HI> passe;</L>
<L>Idel word<HI REND="italic">is</HI> xul gon a-way</L>
<L>And be for-ȝouy<HI REND="italic">n</HI> I dar wel say.</L>
<L>þ<SUP>e</SUP> syth of hys eyn gryȝe</L>
<L>Xal be <HI REND="italic">con</HI>fortyd, I ȝou seyȝe: <NOTE PLACE="marg">strengthening of the eyes,</NOTE></L>
<L>ȝyf he se þis body i<HI REND="italic">n</HI> bred,</L>
<L>It xal hy<HI REND="italic">m</HI> saue fro sodey<HI REND="italic">n</HI> ded;</L>
<L><PB N="368" REF="440"/>
And ȝyf he happe þ<HI REND="italic">a</HI>t day to deyȝe, <NOTE PLACE="marg">and viaticum in case of sudden death.</NOTE></L>
<L>He stant for houselyd, I ȝow seye.</L>
<L>þis wytnessyt seynt austyn</L>
<L>And ledgyt he<HI REND="italic">m</HI> in latyn. <NOTE PLACE="marg">Witness St Austin and Lydgate.</NOTE></L>
<L>Xij v<HI REND="italic">er</HI>tuwys þere be mo</L>
<L>I xal hem tellyn or I goo."</L>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="fragment">
<HEADNOTE><P>The twelve virtues follow. I add the third and sixth, as they are not often met with, and the sixth is a further example of apostolical authority being claimed. The eighth is given, <HI REND="italic">post,</HI> p. 371.</P></HEADNOTE>
<Q><P>"Gregori<HI REND="italic">us</HI> · t<HI REND="italic">er</HI>cia vi<HI REND="italic">r</HI>tus est quicquid comedit in die mag<HI REND="italic">is</HI> co<HI REND="italic">n</HI>uenit nature sue p<HI REND="italic">ost</HI> audic<HI REND="italic">i</HI>o<HI REND="italic">n</HI>e<HI REND="italic">m</HI> misse q<HI REND="italic">ua</HI>m an<HI REND="italic">te.</HI></P></Q>
<L>"Sen gregory, þe good man,</L>
<L>The iij scyl telle can.</L>
<L>Q<HI REND="italic">ua</HI>t ma<HI REND="italic">n</HI> here messe or he dyne,</L>
<L>It is a good medycyne;</L>
<L>Hys mete xal han þ<SUP>e</SUP> more fysou<HI REND="italic">n</HI></L>
<L>Afterward be resou<HI REND="italic">n.</HI>"</L>
<Q><P>"Paulus" vj<SUP>ta.</SUP> vi<HI REND="italic">r</HI>tus est mulier pregnans que int<HI REND="italic">er</HI>est misse deuota · si parit illo die · pueru<HI REND="italic">m</HI> parit s<HI REND="italic">i</HI>n<HI REND="italic">e</HI> magno dolore &amp; s<HI REND="italic">i</HI>n<HI REND="italic">e</HI> dampne.</P></Q>
<L>"Sen poule seyt q<HI REND="italic">ua</HI>t woma<HI REND="italic">n</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> chylde</L>
<L>Here a masse w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> herte mylde</L>
<L>And happe to chylde þ<HI REND="italic">a</HI>t day</L>
<L>Here neythyr <NOTE N="(1)" PLACE="foot">Neither of them.</NOTE> xal ha<HI REND="italic">n</HI> no g<HI REND="italic">r</HI>et fray</L>
<L>And þ<SUP>e</SUP> mod<HI REND="italic">er</HI> þ<SUP>e</SUP> soþ<SUP>e</SUP> to seyne</L>
<L>She xal ha<HI REND="italic">n</HI> þ<SUP>e</SUP> lesse peyne</L>
<L>And þis is þ<SUP>e</SUP> vj scyl</L>
<L>To hery<HI REND="italic">n</HI> messe w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> good wyl."</L>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="fragment">
<HEADNOTE><P>The medicinal effect which is vouched by St Gregory (III <HI REND="italic">Virtus)</HI> appears under the name of St Ambrose in the <HI REND="italic">Dicta Sanctorum,</HI> the opening lines of which are quoted, p. 370.</P></HEADNOTE>
<Q><P>"Ambrosius dicit · Quicquid h<HI REND="italic">om</HI>o comedit a<HI REND="italic">u</HI>t bibit p<HI REND="italic">os</HI>t missam̄./ meli<HI REND="italic">us</HI> ingerit <HI REND="italic">et</HI> p<HI REND="italic">ro</HI>dest ei plusq<HI REND="italic">ua</HI>m Ante missam̄ q<HI REND="italic">ua</HI>ntu<HI REND="italic">m</HI></P></Q>
<L>"Seynt Ambrose doctour · whych<HI REND="italic">e</HI> Affermyd was</L>
<L>Oon<HI REND="italic">e</HI> of the foure · seyth<HI REND="italic">e</HI> As I shall<HI REND="italic">e</HI> the tell<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>A man that ete or drynketh<HI REND="italic">e</HI> · Aftyr mas</L>
<L>The mete or drynke dygestyth<HI REND="italic">e</HI> All<HI REND="italic">e</HI> so well<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>And to hys body · As trewe as gospell<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Profytyth<HI REND="italic">e</HI> more · then̄ be fore mas to ete</L>
<L>Therfore here mas · or thou take drynke or mete." <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Rawlinson MS. <HI REND="italic">Poetry,</HI> 36, <HI REND="italic">fol.</HI> 6<HI REND="italic">b.</HI> The Virtewis from the Ratis Raving MS. (l. 3940) agrees with this in ascribing this to St Ambrose: "Item, sanct ambross sais that quhat eu<HI REND="italic">er</HI> met or drink a p<HI REND="italic">er</HI>sone tak eft<HI REND="italic">er</HI> mess perfites hyme mar til hes heil and lang lyf, na It that he etes befor mess."</NOTE></L>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="fragment">
<PB N="369" REF="441"/>
<HEADNOTE><P>The case of the woman with child, which appears above under the name of St Paul, in these <HI REND="italic">Dicta</HI> is assigned to St Chrysostom.</P></HEADNOTE>
<Q><P>"Ioh<HI REND="italic">ann</HI>es Crisostom<HI REND="italic">us</HI> · Si co<HI REND="italic">n</HI>tig<HI REND="italic">er</HI>it nuliere<HI REND="italic">m (mulierem)</HI> p<HI REND="italic">ar</HI>ere die illa qua missam / Audierit Absq<HI REND="italic">ue</HI> dolore magno pariet. /</P></Q>
<L>"Ioħn Crisostom · Doctour<HI REND="italic">e</HI> of gret renown<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Seyth<HI REND="italic">e</HI> yif hyt be so þ<HI REND="italic">a</HI>t ony woman<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Wyth<HI REND="italic">e</HI> child · to be delyuered were bown<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>That day she here mas · yf hyt plese god whan<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>The chyld shall<HI REND="italic">e</HI> be born<HI REND="italic">e</HI> · wyth<HI REND="italic">e</HI> oute sorow than<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Grete to þ<HI REND="italic">e</HI> pregnaunt · thys is a gret grace</L>
<L>Now here thy mas whyls þ<HI REND="italic">o</HI>u hast tyme <HI REND="italic">and</HI> space." <NOTE N="(1)" PLACE="foot">Rawlinson MS. <HI REND="italic">Poetry,</HI> 36, <HI REND="italic">fol.</HI> 7.</NOTE></L>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="fragment">
<HEADNOTE><P>The same collection also professes to give the Latin of St Austin as to the remission of the "light oaths" (perjury) and "idle words" of Lydgate (above, p. 367); and as to hearing mass standing a man instead of being houseled, or taking his "rights."</P></HEADNOTE>
<Q><P>"Augustin<HI REND="italic">us</HI> · Videntib<HI REND="italic">us</HI> corp<HI REND="italic">us christ</HI>i i<HI REND="italic">n prima</HI> die lume<HI REND="italic">n</HI> co<HI REND="italic">n</HI>s<HI REND="italic">er</HI>uat<HI REND="italic">ur</HI> oc<HI REND="italic">u</HI>lor<HI REND="italic">um et</HI> o<HI REND="italic">mn</HI>ia Iurame<HI REND="italic">n</HI>ta / vana iocosa p<HI REND="italic">er</HI>iuria v<HI REND="italic">e</HI>l · ignota remitt<HI REND="italic">ur (remittuntur).</HI></P></Q>
<L>"Austyn<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">e</HI> famous docto<HI REND="italic">ur</HI> excelent.</L>
<L>Remembryth<HI REND="italic">e</HI> the syght<HI REND="italic">e</HI> · of Crystys bodye</L>
<L>That day hyt is sene · thy syght<HI REND="italic">e</HI> verament</L>
<L>Conseruyd is · As lokyng<HI REND="italic">e</HI> wyth<HI REND="italic">e</HI> thyn<HI REND="italic">e</HI> Ie</L>
<L>An All<HI REND="italic">e</HI> veyn<HI REND="italic">e</HI> othes · pleyes <HI REND="italic">and</HI> p<HI REND="italic">er</HI>iurye.</L>
<L>Or vnknowyn<HI REND="italic">e</HI> synnes · relesyd ben<HI REND="italic">e</HI> they</L>
<L>Here mas · <HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u mayst not mysspede i<HI REND="italic">n</HI> feye."</L>
<Q><P>"Augustin<HI REND="italic">us</HI> · Si quis se<HI REND="italic">me</HI>l missam Audierit deuote <HI REND="italic">prima</HI> die morte subitanea no<HI REND="italic">n</HI> / moriet<HI REND="italic">ur</HI> · Et si sine co<HI REND="italic">mmun</HI>ione obierit p<HI REND="italic">er</HI> communicato h<HI REND="italic">ab</HI>etur in ecclesia /</P></Q>
<L>"The same Austyn<HI REND="italic">e</HI> seyth<HI REND="italic">e</HI> · As ye may heer se</L>
<L>A mas deuoutly herd · be eny man̄</L>
<L>That same day · no soden<HI REND="italic">e</HI> deth<HI REND="italic">e</HI> shall<HI REND="italic">e</HI> haue he</L>
<L>And yif he dye · wyth<HI REND="italic">e</HI> owte hys rygħtys than̄</L>
<L>For hys howsell<HI REND="italic">e</HI> hyt is had · As I can̄.</L>
<L>Shewe you be wrytyng · As thys docto<HI REND="italic">ur</HI> wryte</L>
<L>Therfor here mas · <HI REND="italic">and</HI> therto þ<HI REND="italic">o</HI>u delyte." <NOTE N="(2)" PLACE="foot">Ib. <HI REND="italic">fol.</HI> 8. In a Latin <HI REND="italic">catena,</HI> "De virtutibus missae" (Bodl. MS. 832, <HI REND="italic">fol.</HI> 168, <HI REND="italic">b</HI>), the Latin of St Augustine is given in another form, but I need hardly say that the reader will search the "De Civitate" in vain for anything to justify it.
<Q><P>"Augustin<HI REND="italic">us</HI> in li<HI REND="italic">br</HI>o de c<HI REND="italic">iv</HI>itate dei de int<HI REND="italic">er</HI>essentib<HI REND="italic">us</HI> in missis public<HI REND="italic">is</HI> seu p<HI REND="italic">r</HI>iuat<HI REND="italic">is</HI> digne <HI REND="italic">et</HI> sine mor<HI REND="italic">ta</HI>li p<HI REND="italic">e</HI>cc<HI REND="italic">at</HI>o existentib<HI REND="italic">us</HI> ista sequit<HI REND="italic">ur</HI> co<HI REND="italic">m</HI>moda v<HI REND="italic">bi</HI> dic<HI REND="italic">i</HI>t. Q<HI REND="italic">uo</HI>d illo die quo videt<HI REND="italic">ur</HI> corp<HI REND="italic">us Christ</HI>i vict<HI REND="italic">us</HI> necessari<HI REND="italic">us</HI> t<HI REND="italic">r</HI>ibuit<HI REND="italic">ur</HI> · ignorata iurame<HI REND="italic">n</HI>ta delent<HI REND="italic">ur</HI> · levia colloquia dimittu<HI REND="italic">n</HI>t<HI REND="italic">ur</HI> · lume<HI REND="italic">n</HI> oc<HI REND="italic">u</HI>lor<HI REND="italic">um</HI> co<HI REND="italic">n</HI>fortat<HI REND="italic">ur</HI> Morte subitania no<HI REND="italic">n</HI> moriet<HI REND="italic">ur.</HI> Et siquis s<HI REND="italic">u</HI>bito discescerit p<HI REND="italic">ro</HI> co<HI REND="italic">mmun</HI>icato h<HI REND="italic">ab</HI>et<HI REND="italic">ur.</HI>"</P></Q></NOTE></L>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="fragment">
<PB N="370" REF="442"/>
<HEADNOTE><P>I now give the beginning of the Rawlinson MS., from which the above quotations have been made (Rawlinson MS. <HI REND="italic">Poetry,</HI> 36), <HI REND="italic">ff.</HI> 6-9.</P></HEADNOTE>
<Q><P><HI REND="italic">"Hec sunt Dicta s</HI>an<HI REND="italic">c</HI>t<HI REND="italic">or</HI>um <HI REND="italic">de virtute sacrame</HI>n<HI REND="italic">ti Altaris · Ac ffructu et effectu Misse p</HI>ro<HI REND="italic">vt infra patet.</HI></P></Q>
<L>"As dyuers doctours hath<HI REND="italic">e</HI> wryt of the vertu</L>
<L>In heryng<HI REND="italic">e</HI> of the mas · <HI REND="italic">and</HI> eke of the syght</L>
<L>Off the blessid sacrament whych<HI REND="italic">e</HI> doth<HI REND="italic">e</HI> subdu</L>
<L>All<HI REND="italic">e</HI> euyll<HI REND="italic">e</HI> thoughtis · comaundyng be hys myght<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>The yll<HI REND="italic">e</HI> Aungel of man̄ to be At hys Flyght<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Fro mannys sowle · that day he heryth<HI REND="italic">e</HI> a mas</L>
<L>And seth<HI REND="italic">e</HI> hym̄ · that is · shall<HI REND="italic">e</HI> be · And euyr was."</L>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="fragment">
<HEADNOTE><P>The <HI REND="italic">Dicta</HI> as those above given follow in Latin and English, and the piece ends with the following Envoy:</P></HEADNOTE>
<LG>
<L>"¶ Now Frende · And þ<HI REND="italic">o</HI>u canst vndyrstand latyn<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Rede the textys · of All<HI REND="italic">e</HI> tho holy men̄</L>
<L>Whych<HI REND="italic">e</HI> been̄ A boue · þ<HI REND="italic">o</HI>u mayst se her<HI REND="italic">e</HI> wryten̄</L>
<L>And yif þ<HI REND="italic">o</HI>u vndyrstand · no latyn<HI REND="italic">e</HI> then̄</L>
<L>Rede þ<HI REND="italic">e</HI> Inglyssh<HI REND="italic">e</HI> · of eu<HI REND="italic">er</HI>y balad when̄</L>
<L>Thou wylt · vndyr eu<HI REND="italic">er</HI>y texte As þ<HI REND="italic">ei</HI> stand</L>
<L>And þe<HI REND="italic">n</HI> shalt þ<HI REND="italic">o</HI>u those textys vndyrstand</L>
</LG>
<LG>
<L>¶ And yif þ<HI REND="italic">o</HI>u hast ben<HI REND="italic">e</HI> slewfull<HI REND="italic">e</HI> her<HI REND="italic">e</HI> be fore</L>
<L>In heryng of mas · yyf þ<HI REND="italic">o</HI>u rede well<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">is</HI></L>
<L>Hyt shall<HI REND="italic">e</HI> stere the · to here mas euyr more</L>
<L>And so don<HI REND="italic">e</HI> · in feyth<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u mayst not mys</L>
<L>To plese god · <HI REND="italic">and</HI> to p<HI REND="italic">ur</HI>chas hevyn<HI REND="italic">e</HI> blys.</L>
<L>To þ<HI REND="italic">e</HI> whych<HI REND="italic">e</HI> blys · god send them̄ þ<HI REND="italic">a</HI>t dayly</L>
<L>Wyll<HI REND="italic">e</HI> here A mas · And they may come therby."</L>
</LG>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="fragment">
<HEADNOTE><P>Lydgate's Vertue of the Mass (above, p. 167) ends with fifteen stanzas, which are rubricated "The vertu of heryng of Masse after seynt Bernard," the several virtues being of the same character as those in the pieces above quoted, except that here he does not assign them in the same <HI REND="italic">ad libitum</HI> fashion to inspired or patristic authority. There is no occasion to multiply quotations, but I add one stanza because I do not remember to have met elsewhere with a similar appeal to the sailor's desire for a fair wind.</P></HEADNOTE>
<L>"¶ Masse herd aforne · the wynde is not contrary <NOTE PLACE="marg">Sailors have no foul winds,</NOTE></L>
<L>To Maryn<HI REND="italic">er</HI>s that day · in theyr sailing.</L>
<L>And althyng · that is necessarye <NOTE PLACE="marg">the poor have needful food,</NOTE></L>
<L>God sent to poraile <NOTE N="(1)" PLACE="foot">"sendeth to preuayle."—W. de Worde. "poraile" may not have been familiar to the printer.</NOTE> · that day in theyr feedyng.</L>
<L><PB N="371" REF="443"/>
Wymmen also · that gon on travelyng, <NOTE PLACE="marg">and women in labour have good deliverance.</NOTE></L>
<L>Folke wel experte · have therof a pref,</L>
<L>That herde masse in the mornyng</L>
<L>Were delyu<HI REND="italic">er</HI>d and felt <NOTE N="(1)" PLACE="foot">"felt no myschefe."—W. de Worde.</NOTE> woo no myschef."</L>
<BIBL>MS. Harl. 2251, <HI REND="italic">fol.</HI> 187, <HI REND="italic">b.</HI></BIBL>
</DIV2>
</DIV1>
</BODY>
</TEXT>
</EEBO>
</ETS>
