<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.textpartnership.net/docs/code/pfs.css"?>
<!DOCTYPE ETS SYSTEM "http://www.textpartnership.net/docs/code/eebo2prf.xml.dtd">
<ETS>
<!-- TEMPHEAD>
<REVDESCR>
<CHANGE><DATE>8-19-16</DATE><RESPSTMT><NAME>lattaj</NAME><RESP>MURP</RESP></RESPSTMT><ITEM>Added TEMPHEAD, checked ID, and added TYPEs to DIVs in order to validate. Checked for N=""s. Checked for GROUP tags. Proofed title page. Checked <SUP>s</SUP>. Reviewed structure; changed several HEADs to HEADNOTE Ps; changed a NOTE to TAILNOTE P; changed some TRAILERs to CLOSERs; changed a P to CLOSER. Checked placement and completeness of PBs. Checked for damage GAPs, #s, @s, dashes, and UNCLEARs. Corrected [dollar]s. Checked for &amp;cs with incorrect spacing. Checked for LBs. Checked for startqs and endqs, abq's, oes, qs, Ae's, and Qs. Checked proofsheets and made corrections. Checked italic I / J and U / V. Checked for missing page GAPs. Checked for EPIGRAPHs and ARGUMENTS. Checked CLOSERs, OPENERs, SIGNEDs, SALUTEs, TRAILERs, BYLINEs. Checked decorated initials. Checked FIGUREs. Sample: 2 minutes. Proofing: 0 minutes. Tag review and corrections: 50 minutes. DONE.</ITEM></CHANGE>
</REVDESCR>
</TEMPHEAD -->

<HEADER><FILEDESC><TITLESTMT>
         <TITLE TYPE="245" I2="0">King Horn ; Floriz and Blauncheflur ; The assumption of Our Lady / first edited in 1866 by J. Rawson Lumby ; and now re-edited from the MSS. with introduction notes, and glossary, by George H. McKnight.</TITLE>
         <TITLE TYPE="alt" I2=" ">King Horn (Metrical romance)</TITLE>
      </TITLESTMT><EXTENT>138 pages, ca. 538 kb</EXTENT><PUBLICATIONSTMT>
         <PUBLISHER>University of Michigan Library</PUBLISHER>
         <PUBPLACE>Ann Arbor, Michigan</PUBPLACE>
         <DATE>2018</DATE>
         <IDNO TYPE="dlps">CME00050</IDNO>
         <IDNO TYPE="aleph">02593311</IDNO>
         <IDNO TYPE="notis">ANU0301</IDNO>
         <AVAILABILITY><P>The University of Michigan Library provides access to these materials in furtherance of its educational and research mission. This work has been identified as being in the public domain, free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. You may copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission. If you have questions about the collection, please contact Digital Content and Collections (mec-info@umich.edu). If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology (LibraryIT-info@umich.edu).</P></AVAILABILITY>
      </PUBLICATIONSTMT><SOURCEDESC>
         <BIBLFULL>
            <TITLESTMT>
               
                  <TITLE TYPE="245" I2="0">King Horn ; Floriz and Blauncheflur ; The assumption of Our Lady / first edited in 1866 by J. Rawson Lumby ; and now re-edited from the MSS. with introduction notes, and glossary, by George H. McKnight.</TITLE>
               
                  <TITLE TYPE="alt" I2=" ">King Horn (Metrical romance)</TITLE>
               
               <AUTHOR>Lumby, J. Rawson (Joseph Rawson), 1831-1895</AUTHOR>
               <AUTHOR>McKnight, George Harley, 1871-1951.</AUTHOR>
            </TITLESTMT>
            <EXTENT>lviii, 171 p. ; 23 cm. </EXTENT>
            <PUBLICATIONSTMT>
               <PUBPLACE>London :</PUBPLACE>
               <PUBLISHER>Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press,</PUBLISHER>
               <DATE>1866, re-edited 1901.</DATE>
            </PUBLICATIONSTMT>
            <SERIESSTMT>
               
                  <TITLE>Early English Text Society (Series). Original series. 14</TITLE>
               
            </SERIESSTMT>
         </BIBLFULL>
      </SOURCEDESC></FILEDESC><ENCODINGDESC><PROJECTDESC>
         <P>Header created with script marcschemacollection2cmeteiutf.xsl on 2018-07-31.</P>
         <P>Header expanded with script IDmapper.xsl on 2018-07-31.</P>
      </PROJECTDESC><EDITORIALDECL N="4">
         <P>Encoding has been done using the recommendations for Level 4 of the TEI in Libraries Guidelines.</P>
      </EDITORIALDECL></ENCODINGDESC><PROFILEDESC><LANGUSAGE>
         <LANGUAGE ID="enm">English, Middle (1100-1500) </LANGUAGE>
      </LANGUSAGE></PROFILEDESC><REVISIONDESC>
<CHANGE><DATE>8-19-16</DATE><RESPSTMT><NAME>lattaj</NAME><RESP>MURP</RESP></RESPSTMT><ITEM>Added TEMPHEAD, checked ID, and added TYPEs to DIVs in order to validate. Checked for N=""s. Checked for GROUP tags. Proofed title page. Checked <HI REND="sup">s</HI>. Reviewed structure; changed several HEADs to HEADNOTE Ps; changed a NOTE to TAILNOTE P; changed some TRAILERs to CLOSERs; changed a P to CLOSER. Checked placement and completeness of PBs. Checked for damage GAPs, #s, @s, --s, and UNCLEARs. Corrected [dollar]s. Checked for &amp;cs with incorrect spacing. Checked for LBs. Checked for startqs and endqs, abq's, oes, qs, Ae's, and Qs. Checked proofsheets and made corrections. Checked italic I / J and U / V. Checked for missing page GAPs. Checked for EPIGRAPHs and ARGUMENTS. Checked CLOSERs, OPENERs, SIGNEDs, SALUTEs, TRAILERs, BYLINEs. Checked decorated initials. Checked FIGUREs. Sample: 2 minutes. Proofing: 0 minutes. Tag review and corrections: 50 minutes. DONE.</ITEM></CHANGE>
</REVISIONDESC></HEADER>


<EEBO>
<IDG S="marc" R="UM" ID="CME00050">
<STC T="M">50</STC>
<BIBNO T="mec">CME00050</BIBNO>
<VID>CME00050</VID>
</IDG>
<TEXT LANG="enm">
<FRONT>
<DIV1 TYPE="title page">
<PB REF="1"/>
<P><HI REND="italic">Early English Text Society.</HI> Original Series, 14.</P>
<P><HI REND="italic">King Horn, Floriz and Blauncheflur, The Assumption of our Lady.</HI></P>
<P>FIRST EDITED IN 1866 BY THE REV. J. RAWSON LUMBY, B.D., AND NOW RE-EDITED FROM THE MANUSCRIPTS, WITH INTRODUCTION, NOTES, AND GLOSSARY, BY GEORGE H. M<SUP>C</SUP>KNIGHT, PH.D., OHIO STATE UNIVERSITY, U.S.A.</P>
<P>LONDON: PUBLISHED FOR THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY BY KEGAN PAUL, TRENCH, TRÜBNER &amp; Co., PATERNOSTER HOUSE, CHARING-CROSS ROAD, W.C.</P>
<P>1866 (RE-EDITED 1901).</P>
<P><HI REND="italic">Price Five Shillings.</HI></P>
</DIV1>
</FRONT>
<BODY>
<DIV1 TYPE="poem">
<PB REF="61"/>
<HEAD>KING HORN.</HEAD>
<DIV2 TYPE="version">
<HEAD><HI REND="italic">Cambr. Univ. MS. Gg.</HI> 4. 27. 2.</HEAD>
<LG>
<L>Alle beon he bliþe</L>
<L>Þat to my song lyþe,</L>
<L>A sang ihc schal ȝou singe</L>
<L>Of Murry þe kinge. <MILESTONE N="4"/></L>
<L>King he was biweste</L>
<L>So longe so hit laste.</L>
<L>Godhild het his quen;</L>
<L>Faire ne miȝte non ben. <MILESTONE N="8"/></L>
<L>He hadde a sone þ<HI REND="italic">a</HI>t het horn;</L>
<L>Fairer ne miste no<HI REND="italic">n</HI> beo born,</L>
<L>Ne no rein vpon birine,</L>
<L>Ne su<HI REND="italic">n</HI>ne vpon bischine. <MILESTONE N="12"/></L>
<L>Fairer nis no<HI REND="italic">n</HI> þane he was;</L>
<L>He was briȝt so þe glas.</L>
<L>He was whit so þe flur,</L>
<L>Rose red was his colur. <MILESTONE N="16"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="2" REF="62"/>
In none kinge riche</L>
<L>Nas no<HI REND="italic">n</HI> his iliche. <MILESTONE N="20"/></L>
<L>Twelf feren he hadde</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t alle wiþ him ladde,</L>
<L>Alle riche ma<HI REND="italic">n</HI>nes sones,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> alle hi were faire gomes, <MILESTONE N="24"/></L>
<L>Wiþ him for to pleie.</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> mest he luuede tweie;</L>
<L>Þat on him het haþulf child,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t oþ<HI REND="italic">er</HI> ffikenild. <MILESTONE N="28"/></L>
<L>Aþulf was þe beste</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> fikenylde þe werste.</L>
<L>Hit was vpon a som<HI REND="italic">er</HI>es day,</L>
<L>Also ihc ȝou telle may, <MILESTONE N="32"/></L>
<L>Murri þe gode king</L>
<L>Rod on his pleing</L>
<L>Bi þe se side,</L>
<L>Ase he was woned ride. <MILESTONE N="36"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>He fo<HI REND="italic">n</HI>d bi þe st<HI REND="italic">ro</HI>nde,</L>
<L>Ariued o<HI REND="italic">n</HI> his lo<HI REND="italic">n</HI>de, <MILESTONE N="40"/></L>
<L>Schipes fiftene,</L>
<L>Wiþ sarazins kene.</L>
<L><PB N="3" REF="63"/>
He axede what isoȝte</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> to londe broȝte. <MILESTONE N="44"/></L>
<L>A Payn hit of herde</L>
<L>And hym wel sone answarede,</L>
<L>"Þi lo<HI REND="italic">n</HI>d folk we schulle slon</L>
<L>And alle þ<HI REND="italic">a</HI>t Crist luueþ vpon, <MILESTONE N="48"/></L>
<L>And þe selue riȝt anon;</L>
<L>Ne schaltu todai henne gon."</L>
<L>Þe kyng aliȝte of his stede,</L>
<L>For þo he hauede nede, <MILESTONE N="52"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> his gode kniȝtes two;</L>
<L>Al to fewe he hadde þo.</L>
<L>Swerd hi gu<HI REND="italic">n</HI>ne g<HI REND="italic">ri</HI>pe</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> to gadere smite. <MILESTONE N="56"/></L>
<L>Hy smyten vnder schelde</L>
<L>Þat sume hit yfelde.</L>
<L>Þe king hadde al to fewe</L>
<L>Toȝenes so vele schrewe. <MILESTONE N="60"/></L>
<L>So fele miȝten yþe</L>
<L>Bringe hem þre to diþe.</L>
<L>¶ Þe pains come to londe</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> neme hit in here honde. <MILESTONE N="64"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t folc hi gu<HI REND="italic">n</HI>ne quelle</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> churchen for to felle.</L>
<L><PB N="4" REF="64"/>
Þer ne moste libbe</L>
<L>Þe fremde ne þe sibbe, <MILESTONE N="68"/></L>
<L>Bute hi here laȝe asoke</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> to here toke.</L>
<L>Of alle wymmanne</L>
<L>Wurst was godhild þanne. <MILESTONE N="72"/></L>
<L>For Murri heo weop sore</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> for horn ȝute more.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="76"/></L>
<L>He wenten vt of halle,</L>
<L>Fram hire Maidenes alle,</L>
<L>Vnder a roche of stone.</L>
<L>Þer heo liuede alone. <MILESTONE N="80"/></L>
<L>Þer heo s<HI REND="italic">er</HI>uede gode,</L>
<L>Aȝenes þe paynes forbode.</L>
<L>Þer he seruede c<HI REND="italic">ri</HI>ste,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t no payn hit ne wiste. <MILESTONE N="84"/></L>
<L>Eu<HI REND="italic">e</HI>re heo bad for horn child,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t Iesu c<HI REND="italic">ri</HI>st him beo myld.</L>
<L>Horn was in paynes honde</L>
<L>Wiþ his feren of þe londe. <MILESTONE N="88"/></L>
<L>Muchel was his fairhede,</L>
<L>For ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>st hi<HI REND="italic">m</HI> makede.</L>
<L><PB N="5" REF="65"/>
Payns him wolde slen</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> al quic flen. <MILESTONE N="92"/></L>
<L>Ȝef his fairnesse nere,</L>
<L>Þe children alle aslaȝe were.</L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne spak on Admirad,</L>
<L>Of wordes he was bald, <MILESTONE N="96"/></L>
<L>"Horn, þu art wel kene,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t is wel isene;</L>
<L>Þu art gret <HI REND="italic">and</HI> st<HI REND="italic">ro</HI>ng,</L>
<L>fair <HI REND="italic">and</HI> euene lo<HI REND="italic">n</HI>g. <MILESTONE N="100"/></L>
<L>Þu schalt waxe more</L>
<L>Bi fulle seue ȝere.</L>
<L>Ȝef þu mote to liue go,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þine feren also, <MILESTONE N="104"/></L>
<L>Ȝef hit so bi falle,</L>
<L>Ȝe scholde slen vs alle.</L>
<L>Þaruore þu most to stere,</L>
<L>Þu <HI REND="italic">and</HI> þine ifere. <MILESTONE N="108"/></L>
<L>To schupe schulle ȝe funde</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sinke to þe grunde.</L>
<L>Þe se ȝou schal adrenche;</L>
<L>Ne schal hit us noȝt of þinche. <MILESTONE N="112"/></L>
<L>For if þu were aliue,</L>
<L>Wiþ swerd oþ<HI REND="italic">er</HI> wiþ kniue</L>
<L><PB N="6" REF="66"/>
We scholden alle deie,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þi fader deþ abeie." <MILESTONE N="116"/></L>
<L>Þe children hi broȝte to st<HI REND="italic">ro</HI>nde,</L>
<L>Wringinde here honde,</L>
<L>Into schupes borde</L>
<L>At þe furste worde. <MILESTONE N="120"/></L>
<L>Ofte hadde horn beo wo,</L>
<L>At neure wurs þan him was þo.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . .</L>
<L>. . . . . . . . . <MILESTONE N="124"/></L>
<L>. . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . .]</L>
<L>Þe se bigan to flowe</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> hornchild to rowe. <MILESTONE N="128"/></L>
<L>Þe se þ<HI REND="italic">a</HI>t schup so faste drof,</L>
<L>Þe children dradde þer of.</L>
<L>Hi wenden to wisse</L>
<L>Of here lif to misse, <MILESTONE N="132"/></L>
<L>Al þe day <HI REND="italic">and</HI> al þe niȝt,</L>
<L>Til hit sprang dai liȝt.</L>
<L>¶ Til horn saȝ on þe st<HI REND="italic">ro</HI>nde</L>
<L>Men gon i<HI REND="italic">n</HI> þe londe. <MILESTONE N="136"/></L>
<L>"Feren," q<HI REND="italic">ua</HI>þ he, "ȝo<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>Ihc telle ȝou tiþinge.</L>
<L><PB N="7" REF="67"/>
Ihc here foȝeles singe</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t gras him springe. <MILESTONE N="140"/></L>
<L>Bliþe beo we on lyue,</L>
<L>Vre schup is on ryue."</L>
<L>Of schup hi gu<HI REND="italic">n</HI>ne funde</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> setten fout to grunde. <MILESTONE N="144"/></L>
<L>Bi þe se side</L>
<L>Hi lete<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t schup ride.</L>
<L>Þanne spak him child horn,</L>
<L>In suddene he was iborn, <MILESTONE N="148"/></L>
<L>"Schup, bi þe se flode,</L>
<L>Daies haue þu gode;</L>
<L>Bi þe se brinke</L>
<L>No wat<HI REND="italic">er</HI> þe na drinke. <MILESTONE N="152"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . .</L>
<L>. . . . . . . . .]</L>
<L>Ȝef þu cume to Suddenne,</L>
<L>Gret þu wel of myne ke<HI REND="italic">n</HI>ne; <MILESTONE N="156"/></L>
<L>Gret þu wel my moder,</L>
<L>Godhild, quen þe gode.</L>
<L>And seie þe paene kyng,</L>
<L>Iesucrist<HI REND="italic">e</HI>s wiþering, <MILESTONE N="160"/></L>
<L>Þat ihc am hol <HI REND="italic">and</HI> fer</L>
<L>On þis lond ariued her.</L>
<L><PB N="8" REF="68"/>
And seie þ<HI REND="italic">a</HI>t hei schal fonde</L>
<L>Þe dent of myne honde." <MILESTONE N="164"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . ./]</L>
<L>Þe children ȝede to Tune</L>
<L>Bi dales <HI REND="italic">and</HI> bi dune. <MILESTONE N="168"/></L>
<L>Hy metten wiþ almair king,</L>
<L>Crist ȝeue<HI REND="italic">n</HI> him his blessing,</L>
<L>King of West<HI REND="italic">er</HI>nesse,</L>
<L>Crist ȝiue him Muchel blisse. <MILESTONE N="172"/></L>
<L>He him spac to horn child</L>
<L>Wordes þat were Mild,</L>
<L>"Whannes beo ȝe, faire gumes,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t her to londe beoþ icume, <MILESTONE N="176"/></L>
<L>Alle þrottene</L>
<L>Of bodie swiþe kene?</L>
<L>Bigod þ<HI REND="italic">a</HI>t me makede,</L>
<L>A swihc fair verade <MILESTONE N="180"/></L>
<L>Ne sauȝ ihc in none stunde</L>
<L>Bi westene londe.</L>
<L>Seie me wat ȝe seche."</L>
<L>Horn spak here speche, <MILESTONE N="184"/></L>
<L>He spak for he<HI REND="italic">m</HI> alle,</L>
<L>Vor so hit moste biualle.</L>
<L><PB N="9" REF="69"/>
He was þe faireste</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> of wit þe beste. <MILESTONE N="188"/></L>
<L>¶ "We beoþ of Suddenne,</L>
<L>Icome of gode kenne,</L>
<L>Of Cristene blode</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> kynges suþe gode. <MILESTONE N="192"/></L>
<L>Payns þer gu<HI REND="italic">n</HI>ne ariue</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> duden hem of lyue.</L>
<L>Hi sloȝen <HI REND="italic">and</HI> to droȝe</L>
<L>Cristenemen inoȝe. <MILESTONE N="196"/></L>
<L>So crist me mote rede,</L>
<L>Vs he dude lede</L>
<L>In to a galeie,</L>
<L>Wiþ þe se to pleie. <MILESTONE N="200"/></L>
<L>Dai hit is igon <HI REND="italic">and</HI> oþer</L>
<L>Wiþute sail <HI REND="italic">and</HI> roþer.</L>
<L>Vre schip bigan to swymme</L>
<L>To þis londes brymme. <MILESTONE N="204"/></L>
<L>Nu þu miȝt vs slen, <HI REND="italic">and</HI> binde</L>
<L>Vre honde bihynde.</L>
<L>Bute ȝef hit beo þi wille,</L>
<L>Helpe þ<HI REND="italic">a</HI>t we ne spille." <MILESTONE N="208"/></L>
<L>¶ Þanne spak þe gode kyng,</L>
<L>I wis he nas no Niþing,</L>
<L><PB N="10" REF="70"/>
"Seie me, child, what is þi name?</L>
<L>Ne schaltu haue bute game." <MILESTONE N="212"/></L>
<L>Þe child him answerde,</L>
<L>Sone so he hit herde,</L>
<L>"Horn ihc am ihote,</L>
<L>Icomen vt of þe bote, <MILESTONE N="216"/></L>
<L>Fram þe se side,</L>
<L>Kyng, wel mote þe tide."</L>
<L>Þanne hym spak þe gode king,</L>
<L>"Wel bruc þu þin eueni<HI REND="italic">n</HI>g. <MILESTONE N="220"/></L>
<L>Horn, þu go wel schulle</L>
<L>Bi dales <HI REND="italic">and</HI> bi hulle.</L>
<L>Horn, þu lude sune</L>
<L>Bi dales <HI REND="italic">and</HI> bi dune. <MILESTONE N="224"/></L>
<L>So schal þi name springe</L>
<L>Fram kynge to kynge,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þi fairnesse</L>
<L>Abute West<HI REND="italic">er</HI>nesse, <MILESTONE N="228"/></L>
<L>Þe strengþe of þine honde</L>
<L>Into Eurech londe.</L>
<L>Horn, þu art so swete</L>
<L>Ne may ihc þe forlete." <MILESTONE N="232"/></L>
<L>Hom rod Aylmar þe kyng,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> horn mid him his fundyng</L>
<L><PB N="11" REF="71"/>
<HI REND="italic">And</HI> alle his ifere,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t were him so dere. <MILESTONE N="236"/></L>
<L>¶ Þe kyng com in to halle</L>
<L>Among his kniȝtes alle;</L>
<L>Forþ he clupede aþelbrus,</L>
<L>Þat was stiward of his hus. <MILESTONE N="240"/></L>
<L>"Stiwarde, tak nu here</L>
<L>Mi fundlyng for to lere</L>
<L>Of þine mest<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L>Of wude <HI REND="italic">and</HI> of riu<HI REND="italic">er</HI>e, <MILESTONE N="244"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tech him to harpe</L>
<L>Wiþ his nayles scharpe, <MILESTONE N="248"/></L>
<L>Biuore me to kerue</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> of þe cupe serue.</L>
<L>Þu tech him of alle þe liste</L>
<L>Þat þu eure of wiste. <MILESTONE N="252"/></L>
<L>In his feiren þou wise</L>
<L>In to oþere s<HI REND="italic">er</HI>uise.</L>
<L>Horn þu vnderuonge <MILESTONE N="255"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tech him of harpe <HI REND="italic">and</HI> songe."</L>
<L>¶ Ailbrus gan lere</L>
<L>Horn <HI REND="italic">and</HI> his yfere.</L>
<L><PB N="12" REF="72"/>
Horn in herte laȝte</L>
<L>Al þat he him taȝte. <MILESTONE N="260"/></L>
<L>In þe curt <HI REND="italic">and</HI> vte,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> elles al abute,</L>
<L>Luuede men horn child; <MILESTONE N="263"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> mest him louede Rymenhild,</L>
<L>Þe kynges oȝene dofter.</L>
<L>He was mest in þoȝte.</L>
<L>Heo louede so horn child,</L>
<L>Þat neȝ heo gan wexe wild; <MILESTONE N="268"/></L>
<L>For heo ne miȝte at borde</L>
<L>Wiþ him speke no worde,</L>
<L>Ne noȝt in þe halle</L>
<L>Amo<HI REND="italic">n</HI>g þe kniȝtes alle, <MILESTONE N="272"/></L>
<L>Ne nowhar in non oþ<HI REND="italic">er</HI>e stede,</L>
<L>Of folk heo hadde drede,</L>
<L>Bi daie ne bi niȝte,</L>
<L>Wiþ him speke ne miȝte. <MILESTONE N="276"/></L>
<L>Hire soreȝe ne hire pine</L>
<L>Ne miȝte neure fine.</L>
<L>In heorte heo hadde wo,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þus hire biþoȝte þo. <MILESTONE N="280"/></L>
<L>Heo sende hire sonde</L>
<L>Aþelbrus to honde,</L>
<L><PB N="13" REF="73"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t he come hire to,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> also scholde horn do <MILESTONE N="284"/></L>
<L>Al in to bure,</L>
<L>ffor heo ga<HI REND="italic">n</HI> to lure.</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þe sonde seide</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t sik lai þ<HI REND="italic">a</HI>t maide, <MILESTONE N="288"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bad him come swiþe</L>
<L>For heo nas noþing bliþe.</L>
<L>Þe stuard was in herte wo,</L>
<L>For he nuste what to do. <MILESTONE N="292"/></L>
<L>Wat Rymenhild hure þoȝte,</L>
<L>Gret wunder him þuȝte.</L>
<L>Abute horn þe ȝonge</L>
<L>To bure for to bringe, <MILESTONE N="296"/></L>
<L>He þoȝte upon his mode</L>
<L>Hit nas for none gode.</L>
<L>He tok him anoþer,</L>
<L>Athulf, hornes broþer. <MILESTONE N="300"/></L>
<L>¶ "Aþulf," he sede, "riȝt anon</L>
<L>Þu schalt wiþ me to bure gon,</L>
<L>To speke wiþ Rymenhild stille</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> witen hure wille. <MILESTONE N="304"/></L>
<L>In hornes ilike</L>
<L>Þu schalt hure biswike.</L>
<L><PB N="14" REF="74"/>
Sore ihc me ofdrede</L>
<L>He wolde horn misrede." <MILESTONE N="308"/></L>
<L>Aþelbrus gan Aþulf lede</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> in to bure wiþ him ȝede.</L>
<L>Anon vpon Aþulf child</L>
<L>Rymenhild gan wexe wild. <MILESTONE N="312"/></L>
<L>He we<HI REND="italic">n</HI>de þ<HI REND="italic">a</HI>t horn hit were</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t heo hauede þere.</L>
<L>Heo sette him on bedde,</L>
<L>Wiþ Aþulf child he wedde. <MILESTONE N="316"/></L>
<L>On hire armes tweie</L>
<L>Aþulf heo gan leie.</L>
<L>"Horn," q<HI REND="italic">ua</HI>þ heo, "wel longe</L>
<L>Ihc habbe þe luued st<HI REND="italic">ro</HI>nge. <MILESTONE N="320"/></L>
<L>Þu schalt þi trewþe pliȝte</L>
<L>On myn hond her riȝte,</L>
<L>Me to spuse holde,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ihc þe lord to wolde." <MILESTONE N="324"/></L>
<L>¶ Aþulf sede on hire ire,</L>
<L>So stille so hit were,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="328"/></L>
<L>"Þi tale nu þu lynne,</L>
<L>For horn nis noȝt her in<HI REND="italic">n</HI>e.</L>
<L><PB N="15" REF="75"/>
Ne beo we noȝt iliche,</L>
<L>Horn is fairer <HI REND="italic">and</HI> riche, <MILESTONE N="332"/></L>
<L>Fairer bi one ribbe</L>
<L>Þane eni Man þ<HI REND="italic">a</HI>t libbe.</L>
<L>Þeȝ horn were vnder Molde,</L>
<L>Oþer elles wher he wolde, <MILESTONE N="336"/></L>
<L>Oþer henne a þuse<HI REND="italic">n</HI>d Mile,</L>
<L>Ihc nolde him ne þe bigile."</L>
<L>¶ Rymenhild hire biwente,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> Aþelbrus fule heo schente. <MILESTONE N="340"/></L>
<L>"He<HI REND="italic">n</HI>nes þu go, þu fule þeof,</L>
<L>Ne wurstu me neure more leof.</L>
<L>Went vt of my bur,</L>
<L>Wiþ muchel mesauenteur. <MILESTONE N="344"/></L>
<L>Schame mote þu fonge</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> on hiȝe rode anhonge.</L>
<L>Ne spek ihc noȝt wiþ horn,</L>
<L>Nis he noȝt so vnorn. <MILESTONE N="348"/></L>
<L>Hor[n] is fairer þane beo he,</L>
<L>Wiþ muchel schame mote þu deie."</L>
<L>¶ Aþelbrus in a stunde</L>
<L>Fel anon to grunde. <MILESTONE N="352"/></L>
<L>"Lefdi, Min oȝe,</L>
<L>Liþe me a litel þroȝe.</L>
<L><PB N="16" REF="76"/>
Lust whi ihc wonde</L>
<L>Bringe þe horn to honde. <MILESTONE N="356"/></L>
<L>For horn is fair <HI REND="italic">and</HI> riche,</L>
<L>Nis no whar his iliche.</L>
<L>Aylmar, þe gode kyng,</L>
<L>Dude him on mi lokyng. <MILESTONE N="360"/></L>
<L>Ȝef horn were her abute,</L>
<L>Sore y me dute</L>
<L>Wiþ him ȝe wolden pleie</L>
<L>Bitwex ȝou selue tweie. <MILESTONE N="364"/></L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne scholde wiþuten oþe</L>
<L>Þe kyng maken vs wroþe.</L>
<L>Rymenhild, forȝef me þi tene,</L>
<L>Lefdi, my quene, <MILESTONE N="368"/></L>
<L>And horn ihc schal þe fecche,</L>
<L>Wham so hit recche."</L>
<L>¶ Rymenhild, ȝef he cuþe,</L>
<L>Gan lynne wiþ hire Muþe. <MILESTONE N="372"/></L>
<L>Heo makede hire wel bliþe</L>
<L>Wel was hire þ<HI REND="italic">a</HI>t siþe.</L>
<L>"Go nu," q<HI REND="italic">ua</HI>þ heo, "sone,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> send him aft<HI REND="italic">er</HI> none <MILESTONE N="376"/></L>
<L>Whane þe kyng arise,</L>
<L>On a squieres wise.</L>
<L><PB N="17" REF="77" MS="y"/>
To wude for to pleie.</L>
<L>Nis no<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t him biwreie; <MILESTONE N="380"/></L>
<L>He schal wiþ me bileue</L>
<L>Til hit beo nir eue,</L>
<L>To hauen of him mi wille. <MILESTONE N="383"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> ne recchecche what me telle."</L>
<L>¶ Aylbrus wende hire fro;</L>
<L>Horn in halle fond he þo,</L>
<L>Bifore þe kyng on benche,</L>
<L>Wyn for to schenche. <MILESTONE N="388"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>"Horn," q<HI REND="italic">ua</HI>þ he, "so hende,</L>
<L>To bure nu þu wende, <MILESTONE N="392"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> mete stille,</L>
<L>Wiþ Rymenhild to duelle.</L>
<L>Wordes suþe bolde</L>
<L>In herte þu hem holde. <MILESTONE N="396"/></L>
<L>Horn, beo me wel trewe;</L>
<L>Ne schal hit þe neure rewe."</L>
<L>Horn in herte leide</L>
<L>Al þ<HI REND="italic">a</HI>t he him seide. <MILESTONE N="400"/></L>
<L>He ȝeode in wel riȝte</L>
<L>To Rymenhild þe briȝte.</L>
<L><PB N="18" REF="78"/>
On knes he him sette,</L>
<L>And sweteliche hure grette. <MILESTONE N="404"/></L>
<L>Of his feire siȝte</L>
<L>Al þe bur gan liȝte.</L>
<L>He spac faire speche;</L>
<L>Ne dorte him noman teche. <MILESTONE N="408"/></L>
<L>"Wel þu sitte <HI REND="italic">and</HI> softe,</L>
<L>Rymenhild þe briȝte,</L>
<L>Wiþ þine Maidenes sixe</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe sitteþ nixte. <MILESTONE N="412"/></L>
<L>Kinges stuard vre</L>
<L>Sende me in to bure.</L>
<L>Wiþ þe speke ihc scholde;</L>
<L>Seie me what þu woldest. <MILESTONE N="416"/></L>
<L>Seie, <HI REND="italic">and</HI> ich schal here,</L>
<L>What þi wille were."</L>
<L>¶ Rymenhild vp gan stonde</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tok him bi þe honde. <MILESTONE N="420"/></L>
<L>Heo sette him on pelle,</L>
<L>Of wyn to drinke his fulle.</L>
<L>Heo makede him faire chere</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tok him abute þe swere. <MILESTONE N="424"/></L>
<L>Ofte heo him custe,</L>
<L>So wel so hire luste.</L>
<L><PB N="19" REF="79"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="428"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="432"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="436"/></L>
<L>"Horn," heo sede, "wiþute strif</L>
<L>Þu schalt haue me to þi wif.</L>
<L>Horn, haue of me rewþe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> plist me þi trewþe." <MILESTONE N="440"/></L>
<L>¶ Horn þo him biþoȝte</L>
<L>What he speke miȝte.</L>
<L>"Crist," q<HI REND="italic">ua</HI>þ he, "þe wisse,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ȝiue þe heuene blisse <MILESTONE N="444"/></L>
<L>Of þine husebonde,</L>
<L>Wher he beo i<HI REND="italic">n</HI> lo<HI REND="italic">n</HI>de;</L>
<L>Ihc am ibore to lowe</L>
<L>Such wi<HI REND="italic">m</HI>man to knowe. <MILESTONE N="448"/></L>
<L>Ihc am icome of þralle,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> fu<HI REND="italic">n</HI>dli<HI REND="italic">n</HI>g bifalle.</L>
<L><PB N="20" REF="80"/>
Ne feolle hit þe of cu<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>To spuse beo me bunde. <MILESTONE N="452"/></L>
<L>Hit nere no fair wedding</L>
<L>Bitwexe a þral <HI REND="italic">and</HI> a king."</L>
<L>¶ Þo gan Rymenhild mis lyke,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sore gan to sike. <MILESTONE N="456"/></L>
<L>Armes heo gan buȝe;</L>
<L>Adun he feol iswoȝe.</L>
<L>¶ Horn in herte was ful wo,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tok hire on his armes two. <MILESTONE N="460"/></L>
<L>He gan hire for to kesse,</L>
<L>Wel ofte mid ywisse.</L>
<L>"Le<HI REND="italic">m</HI>man," he sede, "dere,</L>
<L>Þin herte nu þu stere. <MILESTONE N="464"/></L>
<L>Help me to kniȝte,</L>
<L>Bi al þine miȝte</L>
<L>To my lord þe ki<HI REND="italic">n</HI>g,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he me ȝiue dubbi<HI REND="italic">n</HI>g. <MILESTONE N="468"/></L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne is mi þralhod</L>
<L>Iwe<HI REND="italic">n</HI>t i<HI REND="italic">n</HI> to kniȝthod,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> i schal wexe more,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> do, le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n,</HI> þi lore." <MILESTONE N="472"/></L>
<L>¶ Rymenhild, þ<HI REND="italic">a</HI>t swete þing,</L>
<L>Wakede of hire swoȝning.</L>
<L><PB N="21" REF="81"/>
"Horn," q<HI REND="italic">ua</HI>þ heo, "vel sone</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t schal beon idone. <MILESTONE N="476"/></L>
<L>Þu schalt beo dubbed kniȝt</L>
<L>Are come seue niȝt.</L>
<L>Haue her þis cuppe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þis Ring þer vppe, <MILESTONE N="480"/></L>
<L>To Aylbrus <HI REND="italic">and</HI> stuard,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> se he holde foreward.</L>
<L>Seie ich him biseche,</L>
<L>Wiþ loueliche speche, <MILESTONE N="484"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he adu<HI REND="italic">n</HI> falle</L>
<L>Bifore þe ki<HI REND="italic">n</HI>g i<HI REND="italic">n</HI> halle,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bidde þe king ariȝte</L>
<L>Dubbe þe to kniȝte. <MILESTONE N="488"/></L>
<L>Wiþ seluer <HI REND="italic">and</HI> wiþ golde</L>
<L>Hit wurþ him wel iȝolde.</L>
<L>Crist him lene spede</L>
<L>Þin ere<HI REND="italic">n</HI>de to bede." <MILESTONE N="492"/></L>
<L>¶ Horn tok his leue,</L>
<L>For hit was neȝ eue.</L>
<L>Aþelbr<HI REND="italic">us</HI> he soȝte</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ȝaf him þ<HI REND="italic">a</HI>t he broȝte, <MILESTONE N="496"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tolde hi<HI REND="italic">m</HI> ful ȝare</L>
<L>Hu he hadde ifare,</L>
<L><PB N="22" REF="82"/>
<HI REND="italic">And</HI> sede hi<HI REND="italic">m</HI> his nede,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bihet him his mede. <MILESTONE N="500"/></L>
<L>¶ Aþelbrus also swiþe</L>
<L>We<HI REND="italic">n</HI>te to halle bliue.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="504"/></L>
<L>"Kyng," he sede, "þu leste</L>
<L>A tale mid þe beste.</L>
<L>Þu schalt bere c<HI REND="italic">ru</HI>ne</L>
<L>Tomoreȝe i<HI REND="italic">n</HI> þis tune. <MILESTONE N="508"/></L>
<L>Tomoreȝe is þi feste;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> bihoueþ geste.</L>
<L>Hit nere noȝt for loren</L>
<L>For to kniȝti child horn <MILESTONE N="512"/></L>
<L>Þine armes for to welde;</L>
<L>God kniȝt he schal ȝelde."</L>
<L>¶ Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g sede sone,</L>
<L>"Þ<HI REND="italic">a</HI>t is wel idone. <MILESTONE N="516"/></L>
<L>Horn me wel iq<HI REND="italic">ue</HI>meþ;</L>
<L>God kniȝt hi<HI REND="italic">m</HI> bisemeþ.</L>
<L>He schal haue mi dubbing</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> aft<HI REND="italic">er</HI>ward mi derling. <MILESTONE N="520"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> alle his feren twelf</L>
<L>He schal kniȝten him self.</L>
<L><PB N="23" REF="83"/>
Alle he schal hem kniȝte</L>
<L>Bifore me þis niȝte." <MILESTONE N="524"/></L>
<L>Til þe liȝt of day sprang</L>
<L>Ailmar hi<HI REND="italic">m</HI> þuȝte la<HI REND="italic">n</HI>g.</L>
<L>Þe day bigan to spri<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>Horn co<HI REND="italic">m</HI> biuore þe ki<HI REND="italic">n</HI>ge, <MILESTONE N="528"/></L>
<L>Mid his twelf yfere;</L>
<L>Sume hi were luþ<HI REND="italic">er</HI>e.</L>
<L>Horn he dubbede to kniȝte</L>
<L>Wiþ swerd <HI REND="italic">and</HI> spures briȝte. <MILESTONE N="532"/></L>
<L>He sette him on a stede whit;</L>
<L>Þernas no kniȝt hym ilik.</L>
<L>He smot him alitel wiȝt</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bed him beon a god kniȝt. <MILESTONE N="536"/></L>
<L>¶ Aþulf fel a knes þar</L>
<L>Biuore þe ki<HI REND="italic">n</HI>g Aylmar.</L>
<L>"King," he sede, "so kene,</L>
<L>G<HI REND="italic">ra</HI>nte me a bene. <MILESTONE N="540"/></L>
<L>Nu is kniȝ[t] sire horn</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t i<HI REND="italic">n</HI> sudde<HI REND="italic">n</HI>ne was iboren.</L>
<L>Lord he is of lo<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Ou<HI REND="italic">er</HI> us þ<HI REND="italic">a</HI>t bi hi<HI REND="italic">m</HI> stonde. <MILESTONE N="544"/></L>
<L>Þin armes he haþ <HI REND="italic">and</HI> scheld,</L>
<L>To fiȝte wiþ vpon þe feld.</L>
<L><PB N="24" REF="84"/>
Let him vs alle kniȝte,</L>
<L>For þ<HI REND="italic">a</HI>t is vre riȝte." <MILESTONE N="548"/></L>
<L>¶ Aylmar sede sone ywis,</L>
<L>"Do nu þat þi wille is."</L>
<L>Horn adun liȝte</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> makede he<HI REND="italic">m</HI> alle kniȝtes. <MILESTONE N="552"/></L>
<L>M<HI REND="italic">ur</HI>ie was þe feste,</L>
<L>Al of faire gestes.</L>
<L>Ac Rymenhild nas noȝt þer,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t hire þuȝte seue ȝer. <MILESTONE N="556"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> horn heo sente,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> he to bure we<HI REND="italic">n</HI>te.</L>
<L>Nolde he noȝt go one;</L>
<L>Aþulf was his mone. <MILESTONE N="560"/></L>
<L>Rymenhild on flore stod,</L>
<L>Hornes come hire þuȝte god,</L>
<L>And sede, "Welcome, sire horn,</L>
<L>And Aþulf, kniȝt þe biforn. <MILESTONE N="564"/></L>
<L>Kniȝt, nu is þi time</L>
<L>For to sitte bi me.</L>
<L>Do nu þat þu er of spake,</L>
<L>To þi wif þume take. <MILESTONE N="568"/></L>
<L>Ef þu art trewe of dedes,</L>
<L>Do nu ase þu sedes.</L>
<L><PB N="25" REF="85"/>
Nu þu hast wille þine,</L>
<L>Vnbind me of my pine." <MILESTONE N="572"/></L>
<L>¶ "Rymenhild," quaþ he, "beo stille;</L>
<L>Ihc wulle don al þi wille.</L>
<L>Also hit mot bitide,</L>
<L>Mid sp<HI REND="italic">er</HI>e ischal furst ride, <MILESTONE N="576"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> mi kniȝthod proue,</L>
<L>Ar ihc þe ginne to woȝe.</L>
<L>We beþ kniȝtes ȝo<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>Of o dai al isp<HI REND="italic">ru</HI>nge, <MILESTONE N="580"/></L>
<L>And of vre mest<HI REND="italic">er</HI>e</L>
<L>So is þe man<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L>Wiþ sume oþere kniȝte</L>
<L>Wel for his lemman fiȝte, <MILESTONE N="584"/></L>
<L>Or he eni wif take;</L>
<L>For þi me stondeþ þe more rape.</L>
<L>Today, so crist me blesse,</L>
<L>Ihc wulle do pruesse <MILESTONE N="588"/></L>
<L>For þi luue in þe felde,</L>
<L>Mid spere <HI REND="italic">and</HI> mid schelde.</L>
<L>If ihc come te lyue,</L>
<L>Ihc schal þe take to wyue." <MILESTONE N="592"/></L>
<L>¶ "Kniȝt," quaþ heo, "trewe,</L>
<L>Ihc wene ihc mai þe leue.</L>
<L><PB N="26" REF="86"/>
Tak nu her þis gold ring,</L>
<L>God him is þe dubbing. <MILESTONE N="596"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Þer is vpon þe ringe</L>
<L>Ig<HI REND="italic">ra</HI>ue, 'Rymenhild þe ȝonge.' <MILESTONE N="600"/></L>
<L>Þer nis no<HI REND="italic">n</HI> bet<HI REND="italic">er</HI>e anonder su<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t eni man of telle cu<HI REND="italic">n</HI>ne.</L>
<L>For my luue þu hit were,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> on þi fing<HI REND="italic">er</HI> þu him bere. <MILESTONE N="604"/></L>
<L>Þe stones beoþ of suche g<HI REND="italic">ra</HI>ce,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu ne schalt in none place</L>
<L>Of none du<HI REND="italic">n</HI>tes beon ofdrad,</L>
<L>Ne on bataille beon amad, <MILESTONE N="608"/></L>
<L>Ef þu loke þ<HI REND="italic">er</HI>an</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þe<HI REND="italic">n</HI>ke vpo<HI REND="italic">n</HI> þi le<HI REND="italic">m</HI>man.</L>
<L>¶ And sire Aþulf, þi broþer,</L>
<L>He schal haue anoþer. <MILESTONE N="612"/></L>
<L>Horn ihc þe biseche</L>
<L>Wiþ loueliche speche,</L>
<L>Crist ȝeue god erndinge,</L>
<L>Þe aȝen to bringe." <MILESTONE N="616"/></L>
<L>¶ Þe kniȝt hire gan kesse,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> heo hi<HI REND="italic">m</HI> to blesse.</L>
<L><PB N="27" REF="87"/>
Leue at hire he nam</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> i<HI REND="italic">n</HI> to halle cam. <MILESTONE N="620"/></L>
<L>Þe kniȝtes ȝeden to table,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> horne ȝede to stable.</L>
<L>Þar he tok his gode fole,</L>
<L>Also blak so eny cole. <MILESTONE N="624"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Þe fole schok þe brunie,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t al þe curt gan denie. <MILESTONE N="628"/></L>
<L>Þe fole bigan to springe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> horn murie to singe.</L>
<L>Horn rod in a while</L>
<L>More þan a myle. <MILESTONE N="632"/></L>
<L>He fond o schup stonde</L>
<L>Wiþ heþene honde.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="636"/></L>
<L>He axede what hi soȝte,</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> to londe broȝte.</L>
<L>¶ An hu<HI REND="italic">n</HI>d him gan bihelde</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t spac wordes belde, <MILESTONE N="640"/></L>
<L>"Þis lond we wulleȝ wynne,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sle þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">er</HI> is inne."</L>
<L><PB N="28" REF="88"/>
Horn gan his swerd g<HI REND="italic">ri</HI>pe</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> on his arme wype. <MILESTONE N="644"/></L>
<L>Þe sarazins he smatte,</L>
<L>Þat his blod hatte.</L>
<L>At eureche dunte</L>
<L>Þe heued of wente. <MILESTONE N="648"/></L>
<L>Þo ge<HI REND="italic">n</HI>ne þe hu<HI REND="italic">n</HI>des gone,</L>
<L>Abute horn al one.</L>
<L>He lokede on þe ringe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þoȝte on rimenilde. <MILESTONE N="652"/></L>
<L>He sloȝ þer on haste</L>
<L>On hundred bi þe laste.</L>
<L>Ne miȝte noman telle</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t folc þ<HI REND="italic">a</HI>t he gan quelle. <MILESTONE N="656"/></L>
<L>Of alle þ<HI REND="italic">a</HI>t were aliue</L>
<L>Ne miȝte þer non þriue.</L>
<L>Horn tok þe maist<HI REND="italic">er</HI>es heued,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he hadde him bireued, <MILESTONE N="660"/></L>
<L>And sette hit on his swerde,</L>
<L>Anouen at þan orde.</L>
<L>He verde hom in to halle,</L>
<L>Among þe kniȝtes alle. <MILESTONE N="664"/></L>
<L>"Kyng," he sede, "wel þu sitte,</L>
<L>And alle þine kniȝtes mitte.</L>
<L><PB N="29" REF="89"/>
To day, after mi dubbing,</L>
<L>So irod on mi pleing, <MILESTONE N="668"/></L>
<L>I fond o schup Rowe,</L>
<L>Þo hit gan to flowe,</L>
<L>Al wiþ sarazines kyn,</L>
<L>And none londisse Men. <MILESTONE N="672"/></L>
<L>To dai, for to pine</L>
<L>Þe <HI REND="italic">and</HI> alle þine.</L>
<L>Hi gonne me assaille.</L>
<L>Mi swerd me nolde faille; <MILESTONE N="676"/></L>
<L>I smot he<HI REND="italic">m</HI> alle to grunde,</L>
<L>Oþer ȝaf he<HI REND="italic">m</HI> diþes wunde.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t heued iþe bri<HI REND="italic">n</HI>ge</L>
<L>Of þe maist<HI REND="italic">er</HI> ki<HI REND="italic">n</HI>ge. <MILESTONE N="680"/></L>
<L>Nu is þi wile iȝolde,</L>
<L>King, þat þu me kniȝti woldest."</L>
<L>A Moreȝe þo þe day gan sp<HI REND="italic">ri</HI>nge,</L>
<L>Þe king him rod an hu<HI REND="italic">n</HI>tinge.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>At hom lefte ffikenhild,</L>
<L>Þat was þe wurste moder child. <MILESTONE N="688"/></L>
<L>Heo ferde in to bure,</L>
<L>To sen aue<HI REND="italic">n</HI>t<HI REND="italic">ur</HI>e.</L>
<L><PB N="30" REF="90"/>
Heo saȝ Rymenild sitte</L>
<L>Also he were of witte. <MILESTONE N="692"/></L>
<L>Heo sat on þe sunne,</L>
<L>Wiþ tieres al biru<HI REND="italic">n</HI>ne.</L>
<L>Horn sede, "lef þinore,</L>
<L>Wi wepestu so sore?" <MILESTONE N="696"/></L>
<L>Heo sede, "noȝt ine wepe;</L>
<L>Bute ase ilay aslepe,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="700"/></L>
<L>To þe se my net icaste,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> hit nolde noȝt ilaste.</L>
<L>A gret fiss at þe furste,</L>
<L>Mi net he gan to berste. <MILESTONE N="704"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Ihc wene þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc schal leose</L>
<L>Þe fiss þat ihc wolde cheose." <MILESTONE N="708"/></L>
<L>¶ "Crist," q<HI REND="italic">ua</HI>þ horn, "<HI REND="italic">and</HI> seint steuene,</L>
<L>Turne þine sweuene.</L>
<L>Ne schal iþe biswike,</L>
<L>Ne do þ<HI REND="italic">a</HI>t þe mislike. <MILESTONE N="712"/></L>
<L>I schal me make þinowe,</L>
<L>To holden <HI REND="italic">and</HI> to knowe,</L>
<L><PB N="31" REF="91"/>
For eurech oþ<HI REND="italic">er</HI>e wiȝte;</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þarto mi treuþe iþe pliȝte." <MILESTONE N="716"/></L>
<L>Muchel was þe ruþe</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was at þare truþe,</L>
<L>For Rymenhild weop ille,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> horn let þe tires stille. <MILESTONE N="720"/></L>
<L>"Le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n,</HI>" q<HI REND="italic">ua</HI>þ he, "dere,</L>
<L>Þu schalt more ihere.</L>
<L>Þi sweuen schal wende,</L>
<L>Oþer sum Man schal vs schende. <MILESTONE N="724"/></L>
<L>Þe fiss þ<HI REND="italic">a</HI>t brak þe lyne,</L>
<L>Ywis he doþ us pine.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t schal don vs tene</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> wurþ wel sone isene." <MILESTONE N="728"/></L>
<L>¶ Aylmar rod bi sture,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> horn lai i<HI REND="italic">n</HI> bure.</L>
<L>Fykenhild hadde enuye</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede þes folye:— <MILESTONE N="732"/></L>
<L>"Aylmar, ihc þe warne,</L>
<L>Horn þe wule berne.</L>
<L>Ihc herde whar he sede,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> his swerd forþ leide, <MILESTONE N="736"/></L>
<L>To bringe þe of lyue,</L>
<L>And take Rymenhild to wyue.</L>
<L><PB N="32" REF="92"/>
He liþ in bure,</L>
<L>Vnder cou<HI REND="italic">er</HI>ture, <MILESTONE N="740"/></L>
<L>By Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild, þi doȝt<HI REND="italic">er;</HI></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> so he doþ wel ofte.</L>
<L>And þider þu go al riȝt;</L>
<L>Þer þu him finde miȝt. <MILESTONE N="744"/></L>
<L>Þu do him vt of londe,</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> he doþ þe schonde."</L>
<L>¶ Aylmar aȝen gan turne,</L>
<L>Wel Modi <HI REND="italic">and</HI> wel Murne. <MILESTONE N="748"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>He fond horn in arme,</L>
<L>On Ryme<HI REND="italic">n</HI>hilde barme. <MILESTONE N="752"/></L>
<L>"Awei vt," he sede, "fule þeof,</L>
<L>Ne wurstu me neuremore leof.</L>
<L>Wend vt of my bure,</L>
<L>Wiþ muchel messauent<HI REND="italic">ur</HI>e. <MILESTONE N="756"/></L>
<L>Wel sone bute þu flitte,</L>
<L>Wiþ swerde ihc þe anhitte.</L>
<L>Wend ut of my londe,</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> þu schalt haue schonde." <MILESTONE N="760"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="33" REF="93"/>
¶ Horn sadelede his stede,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> his armes he gan sprede. <MILESTONE N="764"/></L>
<L>His brunie he gan lace,</L>
<L>So he scholde, in to place.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="768"/></L>
<L>His swerd he gan fonge;</L>
<L>Nabod he noȝt to longe.</L>
<L>He ȝede forþ bliue</L>
<L>To Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild his wyue. <MILESTONE N="772"/></L>
<L>He sede, "le<HI REND="italic">m</HI>man, derling,</L>
<L>Nu hauestu þi sweuening.</L>
<L>Þe fiss þ<HI REND="italic">a</HI>t þi net rente,</L>
<L>Fram þe he me sente. <MILESTONE N="776"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Rymenhild, haue wel godne day,</L>
<L>No leng abiden ine may. <MILESTONE N="780"/></L>
<L>In to vncuþe londe,</L>
<L>Wel more for to fonde.</L>
<L>I schal wune þere</L>
<L>Fulle seue ȝere. <MILESTONE N="784"/></L>
<L>At seue ȝeres ende,</L>
<L>Ȝef ine come ne sende,</L>
<L><PB N="34" REF="94"/>
Tak þe husebo<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>ffor me þu ne wo<HI REND="italic">n</HI>de. <MILESTONE N="788"/></L>
<L>In armes þu me fonge,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> kes me wel longe."</L>
<L>He custe him wel a stunde,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> Rymenhild feol to grunde. <MILESTONE N="792"/></L>
<L>Horn tok his leue;</L>
<L>Ne miȝte he no le<HI REND="italic">n</HI>g bileue.</L>
<L>He tok Aþulf, his fere,</L>
<L>Al abute þe swere, <MILESTONE N="796"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede, "kniȝt so trewe,</L>
<L>Kep wel mi luue newe.</L>
<L>Þu neure me ne forsoke,</L>
<L>Rymenhild þu kep and loke." <MILESTONE N="800"/></L>
<L>His stede he gan bist<HI REND="italic">ri</HI>de,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> forþ he ga<HI REND="italic">n</HI> ride.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="804"/></L>
<L>To þe hauene he ferde,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> a god schup he hurede,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hi<HI REND="italic">m</HI> scholde lo<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>In westene lo<HI REND="italic">n</HI>de. <MILESTONE N="808"/></L>
<L>¶ Aþulf weop wiþ iȝe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> al þ<HI REND="italic">a</HI>t hi<HI REND="italic">m</HI> isiȝe.</L>
<L><PB N="35" REF="95"/>
To lo<HI REND="italic">n</HI>d he hi<HI REND="italic">m</HI> sette,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> fot o<HI REND="italic">n</HI> stirop sette. <MILESTONE N="812"/></L>
<L>He fo<HI REND="italic">n</HI>d bi þe weie,</L>
<L>Kynges sones tweie;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t on hi<HI REND="italic">m</HI> het harild,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t oþ<HI REND="italic">er</HI> berild. <MILESTONE N="816"/></L>
<L>Berild gan him preie</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he scholde him seie</L>
<L>What his name were,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> what he wolde þere. <MILESTONE N="820"/></L>
<L>"Cutberd," he sede, "ihc hote,</L>
<L>Icome<HI REND="italic">n</HI> vt of þe bote,</L>
<L>Wel feor fram biweste,</L>
<L>To seche mine beste." <MILESTONE N="824"/></L>
<L>Berild gan him nier ride,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tok him bi þe bridel.</L>
<L>"Wel beo þu, kniȝt, ifounde;</L>
<L>Wiþ me þu lef a stunde. <MILESTONE N="828"/></L>
<L>Also mote i st<HI REND="italic">er</HI>ue,</L>
<L>Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g þu schalt s<HI REND="italic">er</HI>ue.</L>
<L>Ne saȝ i neure my lyue</L>
<L>So fair kniȝt aryue." <MILESTONE N="832"/></L>
<L>Cutb<HI REND="italic">er</HI>d heo ladde in to halle,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> he a kne gan falle.</L>
<L><PB N="36" REF="96"/>
He sette him a knewelyng,</L>
<L>And grette wel þe gode kyng. <MILESTONE N="836"/></L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne sede Berild sone,</L>
<L>"Sire king, of him þu hast to done.</L>
<L>Bitak him þi lond to werie;</L>
<L>Ne schat hit noman derie, <MILESTONE N="840"/></L>
<L>For he is þe faireste man</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t eureȝut on þi londe cam."</L>
<L>¶ Þa<HI REND="italic">n</HI>ne sede þe ki<HI REND="italic">n</HI>g so dere,</L>
<L>"Welcome beo þu here. <MILESTONE N="844"/></L>
<L>Go nu, Berild, swiþe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> make him ful bliþe.</L>
<L>And whan þu farst to woȝe,</L>
<L>Tak him þine gloue. <MILESTONE N="848"/></L>
<L>Ime<HI REND="italic">n</HI>t þu hauest to wyue,</L>
<L>Awai he schal þe dryue;</L>
<L>For Cutberdes fairhede</L>
<L>Ne schal þe neure wel spede." <MILESTONE N="852"/></L>
<L>HIt was at Cristesmasse,</L>
<L>Neiþer more ne lasse,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="856"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> cam in at none,</L>
<L>A Geau<HI REND="italic">n</HI>t suþe sone,</L>
<L><PB N="37" REF="97"/>
Iarmed fram paynyme,</L>
<L>And seide þes ryme:— <MILESTONE N="860"/></L>
<L>"Site stille, sire kyng,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> herkne þis tyþyng.</L>
<L>Her buþ pae<HI REND="italic">n</HI>s ariued,</L>
<L>Wel mo þane fiue. <MILESTONE N="864"/></L>
<L>Her beoþ on þe so<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Ki<HI REND="italic">n</HI>g, vpon þi londe.</L>
<L>On of he<HI REND="italic">m</HI> wile fiȝte</L>
<L>Aȝe<HI REND="italic">n</HI> þre kniȝtes. <MILESTONE N="868"/></L>
<L>Ȝef oþ<HI REND="italic">er</HI> þre slen vre,</L>
<L>Al þis lond beo ȝoure;</L>
<L>Ȝef vre on ouercomeþ ȝour þreo,</L>
<L>Al þis lo<HI REND="italic">n</HI>d schal vre beo. <MILESTONE N="872"/></L>
<L>Tomoreȝe be þe fiȝti<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>Whan þe liȝt of daye sp<HI REND="italic">ri</HI>nge."</L>
<L>¶ Þa<HI REND="italic">n</HI>ne sede þe kyng þurston,</L>
<L>"Cutb<HI REND="italic">er</HI>d schal beo þ<HI REND="italic">a</HI>t on; <MILESTONE N="876"/></L>
<L>Berild schal beo þ<HI REND="italic">a</HI>t oþer;</L>
<L>Þe þridde, Alrid, his broþer.</L>
<L>For hi beoþ þe strengeste,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> of armes þe beste. <MILESTONE N="880"/></L>
<L>Bute what schal vs to rede?</L>
<L>Ihc wene we beþ alle dede."</L>
<L><PB N="38" REF="98"/>
¶ Cutberd sat at borde,</L>
<L>And sede þes wordes:— <MILESTONE N="884"/></L>
<L>"Sire ki<HI REND="italic">n</HI>g, hit nis no riȝte,</L>
<L>On wiþ þ<HI REND="italic">re</HI> to fiȝte;</L>
<L>Aȝe<HI REND="italic">n</HI> one hu<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Þre c<HI REND="italic">ri</HI>ste<HI REND="italic">n</HI> me<HI REND="italic">n</HI> to fonde. <MILESTONE N="888"/></L>
<L>Sire, ischal al one,</L>
<L>Wiþute more ymone,</L>
<L>Wiþ mi swerd wel eþe</L>
<L>Bringe hem þre to deþe." <MILESTONE N="892"/></L>
<L>¶ Þe kyng aros amoreȝe,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hadde muchel sorȝe;</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> Cutb<HI REND="italic">er</HI>d ros of bedde,</L>
<L>Wiþ armes he him schredde. <MILESTONE N="896"/></L>
<L>Horn his brunie gan on caste,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> lacede hit wel faste,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ca<HI REND="italic">m</HI> to þe ki<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>At his vp risinge. <MILESTONE N="900"/></L>
<L>"Ki<HI REND="italic">n</HI>g," he sede, "cu<HI REND="italic">m</HI> to fel[de],</L>
<L>For to bihelde</L>
<L>Hu we fiȝte schulle,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> togare go wulle." <MILESTONE N="904"/></L>
<L>Riȝt at p<HI REND="italic">ri</HI>me tide,</L>
<L>Hi gu<HI REND="italic">n</HI>ne<HI REND="italic">n</HI> ut ride,</L>
<L><PB N="39" REF="99"/>
And fu<HI REND="italic">n</HI>de<HI REND="italic">n</HI> on a g<HI REND="italic">re</HI>ne,</L>
<L>A geau<HI REND="italic">n</HI>t suþe kene, <MILESTONE N="908"/></L>
<L>His fere<HI REND="italic">n</HI> hi<HI REND="italic">m</HI> biside,</L>
<L>Hore deþ to abide.</L>
<L>¶ Þeilke bataille</L>
<L>Cutberd gan assaille. <MILESTONE N="912"/></L>
<L>He ȝaf de<HI REND="italic">n</HI>tes inoȝe;</L>
<L>Þe kniȝtes felle iswoȝe.</L>
<L>His dent he gan wiþdraȝe,</L>
<L>For hi were neȝ aslaȝe. <MILESTONE N="916"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede, "kniȝtes, nu ȝe reste</L>
<L>One while, ef ȝou leste."</L>
<L>Hi sede, "hi neure nadde</L>
<L>Of kniȝte dentes so harde. <MILESTONE N="920"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>He was of hornes ku<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Iborn in suddenne." <MILESTONE N="924"/></L>
<L>¶ Horn hi<HI REND="italic">m</HI> ga<HI REND="italic">n</HI> to ag<HI REND="italic">ri</HI>se,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> his blod arise.</L>
<L>Biuo hi<HI REND="italic">m</HI> saȝ he sto<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t driue<HI REND="italic">n</HI> hi<HI REND="italic">m</HI> of lo<HI REND="italic">n</HI>de, <MILESTONE N="928"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t his fader sloȝ.</L>
<L>To hi<HI REND="italic">m</HI> his swerd he droȝ.</L>
<L><PB N="40" REF="100"/>
He lokede on his rynge,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þoȝte on Rymenhilde. <MILESTONE N="932"/></L>
<L>He smot him þureȝ þe herte,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t sore him gan to smerte.</L>
<L>Þe paens þ<HI REND="italic">a</HI>t er were to sturne,</L>
<L>Hi gu<HI REND="italic">n</HI>ne awei vrne. <MILESTONE N="936"/></L>
<L>Horn <HI REND="italic">and</HI> his compaynye</L>
<L>Gu<HI REND="italic">n</HI>ne aft<HI REND="italic">er</HI> he<HI REND="italic">m</HI> wel swiþe hiȝe,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . . <MILESTONE N="940"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="944"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="948"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sloȝen alle þe hundes,</L>
<L>Er hi here schipes funde.</L>
<L>To deþe he he<HI REND="italic">m</HI> alle broȝte;</L>
<L>His fader deþ wel dere hi boȝte. <MILESTONE N="952"/></L>
<L>Of alle þe kynges kniȝtes,</L>
<L>Ne scapede þer no wiȝte.</L>
<L><PB N="41" REF="101"/>
Bute his sones tweie</L>
<L>Bifore him he saȝ deie. <MILESTONE N="956"/></L>
<L>Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g biga<HI REND="italic">n</HI> to grete,</L>
<L>And teres for to lete.</L>
<L>Me leide<HI REND="italic">n</HI> he<HI REND="italic">m</HI> in bare,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> burde<HI REND="italic">n</HI> he<HI REND="italic">m</HI> ful ȝare. <MILESTONE N="960"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>¶ Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g co<HI REND="italic">m</HI> i<HI REND="italic">n</HI> to halle,</L>
<L>Amo<HI REND="italic">n</HI>g his kniȝtes alle. <MILESTONE N="964"/></L>
<L>"Horn," he sede, "i seie þe,</L>
<L>Do as i schal rede þe.</L>
<L>Aslaȝen beþ mine heirs,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þu art kniȝt of muchel pris, <MILESTONE N="968"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> of g<HI REND="italic">re</HI>te st<HI REND="italic">re</HI>ngþe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> fair o bodie lengþe.</L>
<L>MiRe<HI REND="italic">n</HI>gne þu schalt welde,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> to spuse helde <MILESTONE N="972"/></L>
<L>Reynild, mi doȝt<HI REND="italic">er,</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t sitteþ on þe lofte."</L>
<L>¶ "O sire ki<HI REND="italic">n</HI>g, wiþ wro<HI REND="italic">n</HI>ge</L>
<L>Scholte ihc hit vnd<HI REND="italic">er</HI>fo<HI REND="italic">n</HI>ge. <MILESTONE N="976"/></L>
<L>Þi doȝter þ<HI REND="italic">a</HI>t ȝe me bede,</L>
<L>Ower re<HI REND="italic">n</HI>gne for to lede.</L>
<L><PB N="42" REF="102"/>
Welmore ihc schal þe serue,</L>
<L>Sire kyng, or þu sterue. <MILESTONE N="980"/></L>
<L>Þi sorwe schal wende</L>
<L>Or seue ȝeres ende.</L>
<L>Wanne hit is wente,</L>
<L>Sire ki<HI REND="italic">n</HI>g, ȝef me mi rente. <MILESTONE N="984"/></L>
<L>Wha<HI REND="italic">n</HI>ne i þi doȝter ȝerne,</L>
<L>Ne schaltu me hire werne."</L>
<L>Cutb<HI REND="italic">er</HI>d wonede þere</L>
<L>Fulle seue ȝere, <MILESTONE N="988"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t to Rymenild he ne sente,</L>
<L>Ne him self ne wente. <MILESTONE N="992"/></L>
<L>Rymenild was in West<HI REND="italic">er</HI>nesse,</L>
<L>Wiþ wel muchel sorinesse.</L>
<L>¶ A king þ<HI REND="italic">er</HI> gan ariue</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t wolde hire haue to wyue. <MILESTONE N="996"/></L>
<L>Aton he was wiþ þe ki<HI REND="italic">n</HI>g,</L>
<L>Of þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke weddi<HI REND="italic">n</HI>g.</L>
<L>Þe daies were schorte,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t Rimi<HI REND="italic">n</HI>hild ne dorste <MILESTONE N="1000"/></L>
<L>Lete<HI REND="italic">n</HI> i<HI REND="italic">n</HI> none wise.</L>
<L>A writ he dude deuise;</L>
<L><PB N="43" REF="103"/>
Aþulf hit dude write,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t horn ne luuede noȝt lite. <MILESTONE N="1004"/></L>
<L>Heo se<HI REND="italic">n</HI>de hire so<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>To eu<HI REND="italic">er</HI>eche londe,</L>
<L>To seche horn, þe kniȝt,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> me hi<HI REND="italic">m</HI> fi<HI REND="italic">n</HI>de miȝte. <MILESTONE N="1008"/></L>
<L>Horn noȝt þ<HI REND="italic">er</HI> of ne herde,</L>
<L>Til, o dai þ<HI REND="italic">a</HI>t he ferde</L>
<L>To wude for to schete,</L>
<L>A knaue he gan imete. <MILESTONE N="1012"/></L>
<L>Horn sede<HI REND="italic">n,</HI> "Leue fere,</L>
<L>Wat sechestu here?"</L>
<L>"Kniȝt, if beo þi wille,</L>
<L>I mai þe sone telle. <MILESTONE N="1016"/></L>
<L>I seche fra<HI REND="italic">m</HI> biweste,</L>
<L>Horn of west<HI REND="italic">er</HI>nesse,</L>
<L>For a Maiden Rymenhild</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t for him gan wexe wild. <MILESTONE N="1020"/></L>
<L>A ki<HI REND="italic">n</HI>g hire wile wedde,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bri<HI REND="italic">n</HI>ge to his bedde,</L>
<L>Ki<HI REND="italic">n</HI>g Modi of Reynes,</L>
<L>On of hornes enemis. <MILESTONE N="1024"/></L>
<L>Ihc habbe walke wide</L>
<L>Bi þe se side,</L>
<L><PB N="44" REF="104"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1028"/></L>
<L>Nis he no war ifu<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Walawai þe stu<HI REND="italic">n</HI>de.</L>
<L>Wailaway þe while,</L>
<L>Nu wurþ Rymenild bigiled." <MILESTONE N="1032"/></L>
<L>Horn iherde wiþ his ires,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> spak wiþ bidere tires,</L>
<L>"Knaue, wel þe bitide,</L>
<L>Horn sto<HI REND="italic">n</HI>deþ þe biside. <MILESTONE N="1036"/></L>
<L>Aȝe<HI REND="italic">n</HI> to hure þu turne,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> seie þat heo ne murne,</L>
<L>For ischal beo þ<HI REND="italic">er</HI> bitime,</L>
<L>A soneday bi pryme." <MILESTONE N="1040"/></L>
<L>Þe knaue was wel bliþe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> hiȝede aȝen bliue.</L>
<L>Þe se bigan to þroȝe</L>
<L>Vnder hire woȝe. <MILESTONE N="1044"/></L>
<L>Þe knaue þer gan adrinke;</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild hit miȝte of þi<HI REND="italic">n</HI>ke.</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild vndude þe dure pin</L>
<L>Of þe hus þ<HI REND="italic">er</HI> heo was in, <MILESTONE N="1048"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="45" REF="105"/>
To loke wiþ hire iȝe,</L>
<L>If heo oȝt of horn isiȝe. <MILESTONE N="1052"/></L>
<L>Þo fo<HI REND="italic">n</HI>d heo þe knaue adrent</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he hadde for horn ise<HI REND="italic">n</HI>t,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t scholde horn bringe;</L>
<L>Hire fingres he gan wri<HI REND="italic">n</HI>ge. <MILESTONE N="1056"/></L>
<L>¶ Horn cam to þurston þe kyng,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tolde him þis tiþing.</L>
<L>Þo he was iknowe</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t Rim<HI REND="italic">en</HI>h[ild] was hise oȝe, <MILESTONE N="1060"/></L>
<L>Of his gode ke<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g of suddenne,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> hu he sloȝ in felde</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t his fader q<HI REND="italic">ue</HI>lde, <MILESTONE N="1064"/></L>
<L>And seide, "ki<HI REND="italic">n</HI>g þe wise,</L>
<L>Ȝeld me mi s<HI REND="italic">er</HI>uise.</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild help me wi<HI REND="italic">n</HI>ne;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu noȝt ne li<HI REND="italic">n</HI>ne, <MILESTONE N="1068"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ischal do to spuse</L>
<L>Þi doȝt<HI REND="italic">er</HI> wel to huse.</L>
<L>Heo schal to spuse haue</L>
<L>Aþulf, mi gode felaȝe, <MILESTONE N="1072"/></L>
<L>God kniȝt mid þe beste,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þe t<HI REND="italic">re</HI>weste."</L>
<L><PB N="46" REF="106"/>
Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g sede so stille,</L>
<L>"Horn, haue nu þi wille." <MILESTONE N="1076"/></L>
<L>He dude writes se<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>Into yrlonde,</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> kniȝtes liȝte,</L>
<L>Irisse men to fiȝte. <MILESTONE N="1080"/></L>
<L>To horn come inoȝe,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t to schupe droȝe.</L>
<L>Horn dude him in þe weie,</L>
<L>On a god Galeie. <MILESTONE N="1084"/></L>
<L>Þe him gan to blowe</L>
<L>In alitel þroȝe.</L>
<L>Þe se bigan to posse</L>
<L>Riȝt i<HI REND="italic">n</HI> to West<HI REND="italic">er</HI>nesse. <MILESTONE N="1088"/></L>
<L>Hi st<HI REND="italic">ri</HI>ke seil <HI REND="italic">and</HI> maste,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> Ankere gu<HI REND="italic">n</HI>ne caste,</L>
<L>Or eny day was spru<HI REND="italic">n</HI>ge</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> belle iru<HI REND="italic">n</HI>ge. <MILESTONE N="1092"/></L>
<L>Þe word bigan to sp<HI REND="italic">ri</HI>nge</L>
<L>Of Ryme<HI REND="italic">n</HI>hilde weddi<HI REND="italic">n</HI>ge.</L>
<L>Horn was i<HI REND="italic">n</HI> þe wat<HI REND="italic">er</HI>e;</L>
<L>Ne miȝte he come no lat<HI REND="italic">er</HI>e. <MILESTONE N="1096"/></L>
<L>He let his schup sto<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ȝede to londe.</L>
<L><PB N="47" REF="107"/>
His folk he dude abide</L>
<L>Vnder wude side. <MILESTONE N="1100"/></L>
<L>Hor[n] him ȝede alone,</L>
<L>also he spru<HI REND="italic">n</HI>ge of stone.</L>
<L>A palm<HI REND="italic">er</HI>e he þar mette,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> faire hine grette. <MILESTONE N="1104"/></L>
<L>"Palm<HI REND="italic">er</HI>e, þu schalt me telle</L>
<L>Al of þine spelle."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1108"/></L>
<L>He sede vpon his tale,</L>
<L>"I come fram o brudale,</L>
<L>Ihc was at o weddi<HI REND="italic">n</HI>g</L>
<L>Of a Maide Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild. <MILESTONE N="1112"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Ne miȝte heo adriȝe</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t heo ne weop wiþ iȝe. <MILESTONE N="1116"/></L>
<L>Heo sede þ<HI REND="italic">a</HI>t 'heo nolde</L>
<L>Ben ispused wiþ golde;</L>
<L>Heo hadde on husebonde,</L>
<L>Þeȝ he were vt of lo<HI REND="italic">n</HI>de.' <MILESTONE N="1120"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> i<HI REND="italic">n</HI> st<HI REND="italic">ro</HI>ng halle,</L>
<L>Biþinne castel walle,</L>
<L><PB N="48" REF="108"/>
Þ<HI REND="italic">er</HI> iwas atte ȝate;</L>
<L>Nolde hi me in late. <MILESTONE N="1124"/></L>
<L>Modi ihote hadde</L>
<L>To bure þ<HI REND="italic">a</HI>t me hire ladde.</L>
<L>Awai igan glide;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t deol inolde abide. <MILESTONE N="1128"/></L>
<L>Þe bride wepeþ sore,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t is muche deole!"</L>
<L>¶ Quaþ horn, "So c<HI REND="italic">ri</HI>st me rede,</L>
<L>We schulle chau<HI REND="italic">n</HI>gi wede. <MILESTONE N="1132"/></L>
<L>Haue her cloþes myne,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tak me þi sclauyne.</L>
<L>Today i schal þer drinke,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t some hit schulle ofþinke." <MILESTONE N="1136"/></L>
<L>His sclauyn he dude dun legge,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tok hit on his rigge.</L>
<L>He tok horn his cloþes,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t nere him noȝt loþe. <MILESTONE N="1140"/></L>
<L>Horn tok burdon <HI REND="italic">and</HI> scrippe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> wro<HI REND="italic">n</HI>g his lippe.</L>
<L>He makede him a ful chere,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> al bicolmede his swere. <MILESTONE N="1144"/></L>
<L>He makede hi<HI REND="italic">m</HI> vn bicomelich;</L>
<L>Hes he nas neuremore ilich.</L>
<L><PB N="49" REF="109"/>
¶ He co<HI REND="italic">m</HI> to þe gateward,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hi<HI REND="italic">m</HI> answerede hard. <MILESTONE N="1148"/></L>
<L>Horn bad undo softe,</L>
<L>Mani tyme <HI REND="italic">and</HI> ofte.</L>
<L>Ne miȝte he awynne</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he come þ<HI REND="italic">e</HI>rinne. <MILESTONE N="1152"/></L>
<L>Horn gan to þe ȝate turne,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t wiket vnspurne.</L>
<L>Þe boye hit scholde abugge;</L>
<L>Horn þreu him ouer þe brigge, <MILESTONE N="1156"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t his ribbes him to brake;</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> suþþe com in atte gate.</L>
<L>He sette him wel loȝe,</L>
<L>In begg<HI REND="italic">er</HI>es rowe. <MILESTONE N="1160"/></L>
<L>He lokede him abute,</L>
<L>Wiþ his colmie snute.</L>
<L>He seȝ Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild sitte</L>
<L>Ase heo were of witte, <MILESTONE N="1164"/></L>
<L>Sore wepinge <HI REND="italic">and</HI> ȝerne;</L>
<L>Ne miȝte hure noman wurne.</L>
<L>He lokede in eche halke;</L>
<L>Ne seȝ he nowhar walke <MILESTONE N="1168"/></L>
<L>Aþulf his felawe,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he cuþe knowe.</L>
<L><PB N="50" REF="110"/>
Aþulf was i<HI REND="italic">n</HI> þe ture,</L>
<L>Abute for to pure <MILESTONE N="1172"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> his comynge,</L>
<L>Ȝef schup hi<HI REND="italic">m</HI> wolde bri<HI REND="italic">n</HI>ge.</L>
<L>He seȝ þe se flowe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> horn nowar rowe. <MILESTONE N="1176"/></L>
<L>He sede vpon his songe,</L>
<L>"Horn, nu þu ert wel longe.</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild þu me toke,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t i scholde loke. <MILESTONE N="1180"/></L>
<L>Ihc habbe kept hure eure;</L>
<L>Com nu oþer neure.</L>
<L>I ne may no le<HI REND="italic">n</HI>g hure kepe;</L>
<L>For soreȝe nu y wepe." <MILESTONE N="1184"/></L>
<L>¶ Rymenhild Ros of benche,</L>
<L>Wyn for to schenche,</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> mete i<HI REND="italic">n</HI> sale,</L>
<L>Boþe wyn <HI REND="italic">and</HI> ale. <MILESTONE N="1188"/></L>
<L>On horn he bar anhonde,</L>
<L>So laȝe was i<HI REND="italic">n</HI> londe.</L>
<L>Kniȝtes <HI REND="italic">and</HI> squier</L>
<L>Alle dronke<HI REND="italic">n</HI> of þe ber; <MILESTONE N="1192"/></L>
<L>Bute horn al one</L>
<L>Nadde þ<HI REND="italic">er</HI>of no mone.</L>
<L><PB N="51" REF="111"/>
Horn sat vpo<HI REND="italic">n</HI> þe g<HI REND="italic">ru</HI>nde;</L>
<L>Him þuȝte he was ibu<HI REND="italic">n</HI>de. <MILESTONE N="1196"/></L>
<L>He sede, "q<HI REND="italic">ue</HI>n so he<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>To meward þu we<HI REND="italic">n</HI>de.</L>
<L>Þu ȝef vs wiþ þe furste;</L>
<L>Þe beggeres beoþ of þurste." <MILESTONE N="1200"/></L>
<L>¶ Hure horn heo leide adun,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> fulde him of a brun,</L>
<L>His bolle of a galun,</L>
<L>For heo wende he were a glotoun.</L>
<L>He seide, "haue þis cuppe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þis þi<HI REND="italic">n</HI>g þ<HI REND="italic">er</HI> vppe.</L>
<L>Ne saȝ ihc neure, so ihc wene,</L>
<L>Beggere þat were so kene." <MILESTONE N="1208"/></L>
<L>Horn tok hit his ifere,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede, "que<HI REND="italic">n</HI> so dere,</L>
<L>Wyn nelle ihc, Muche ne lite,</L>
<L>Bute of cuppe white. <MILESTONE N="1212"/></L>
<L>Þu wenest i beo a beggere,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ihc am a fissere,</L>
<L>Wel feor icome bi este,</L>
<L>For fissen at þi feste. <MILESTONE N="1216"/></L>
<L>Mi net liþ her bi honde,</L>
<L>Bi a wel fair stronde.</L>
<L><PB N="52" REF="112"/>
Hit haþ ileie þere</L>
<L>Fulle seue ȝere. <MILESTONE N="1220"/></L>
<L>Ihc am icome to loke</L>
<L>Ef eni fiss hit toke.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1224"/></L>
<L>Ihc am icome to fisse;</L>
<L>Dri<HI REND="italic">n</HI>k to me of disse.</L>
<L>Drink to horn of horne,</L>
<L>Feor ihc am i orne." <MILESTONE N="1228"/></L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild hi<HI REND="italic">m</HI> gan bihelde;</L>
<L>Hire heorte bigan to chelde.</L>
<L>Ne kneu heo noȝt his fissing,</L>
<L>Ne horn hymselue noþing; <MILESTONE N="1232"/></L>
<L>Ac wu<HI REND="italic">n</HI>der hire gan þinke,</L>
<L>Whi he bad to horn drinke.</L>
<L>Heo fulde hire horn wiþ wyn,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> dronk to þe pilegrym. <MILESTONE N="1236"/></L>
<L>Heo sede, "dri<HI REND="italic">n</HI>k þi fulle,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> suþþe þu me telle</L>
<L>If þu eure isiȝe</L>
<L>Horn vnder wude liȝe." <MILESTONE N="1240"/></L>
<L>Horn dro<HI REND="italic">n</HI>k of horn a stu<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>And þreu þe ring to gru<HI REND="italic">n</HI>de.</L>
<L><PB N="53" REF="113"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1244"/></L>
<L>Þe quen ȝede to bure,</L>
<L>Wiþ hire maidenes foure.</L>
<L>Þo fo<HI REND="italic">n</HI>d heo what heo wolde,</L>
<L>A ri<HI REND="italic">n</HI>g ig<HI REND="italic">ra</HI>uen of golde, <MILESTONE N="1248"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t horn of hure hadde.</L>
<L>Sore hure dr<HI REND="italic">a</HI>dde</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t horn isteue were,</L>
<L>For þe Ri<HI REND="italic">n</HI>g was þere. <MILESTONE N="1252"/></L>
<L>Þo se<HI REND="italic">n</HI>te heo a damesele</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> þe palm<HI REND="italic">er</HI>e.</L>
<L>"Palm<HI REND="italic">er</HI>e," q<HI REND="italic">ua</HI>þ heo, "trewe,</L>
<L>Þe ri<HI REND="italic">n</HI>g þ<HI REND="italic">a</HI>t þu þrewe, <MILESTONE N="1256"/></L>
<L>Þu seie whar þu hit nome,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> whi þu hider come."</L>
<L>He sede, "bi sei<HI REND="italic">n</HI>t gile,</L>
<L>Ihc habbe go mani Mile, <MILESTONE N="1260"/></L>
<L>Wel feor bi ȝonde weste,</L>
<L>To seche my beste.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1264"/></L>
<L>I fond horn child stonde,</L>
<L>To schupeward in londe.</L>
<L><PB N="54" REF="114"/>
He sede he wolde agesse</L>
<L>to ariue in west<HI REND="italic">er</HI>nesse. <MILESTONE N="1268"/></L>
<L>Þe schip nam to þe flode,</L>
<L>Wiþ me <HI REND="italic">and</HI> horn þe gode.</L>
<L>Horn was sik <HI REND="italic">and</HI> deide,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> faire he me p<HI REND="italic">re</HI>ide, <MILESTONE N="1272"/></L>
<L>'Go wiþ þe ringe,</L>
<L>To Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild þe ȝo<HI REND="italic">n</HI>ge.'</L>
<L>Ofte he hit custe,</L>
<L>God ȝeue his saule reste." <MILESTONE N="1276"/></L>
<L>¶ Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild sede at þe furste,</L>
<L>"Herte, nu þu berste,</L>
<L>For horn nastu namore,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe haþ pined þe so sore." <MILESTONE N="1280"/></L>
<L>Heo feol on hire bedde</L>
<L>Þer heo knif hudde,</L>
<L>To sle wiþ ki<HI REND="italic">n</HI>g loþe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> hure selue boþe, <MILESTONE N="1284"/></L>
<L>In þ<HI REND="italic">a</HI>t vlke niȝte,</L>
<L>If horn come ne miȝte.</L>
<L>To herte knif he sette;</L>
<L>Ac horn anon hire kepte. <MILESTONE N="1288"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="55" REF="115"/>
He wipede þ<HI REND="italic">a</HI>t blake of his swere,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede, "Quen so swete <HI REND="italic">and</HI> dere,</L>
<L>Ihc am horn þinoȝe;</L>
<L>Ne canstu me noȝt knowe?</L>
<L>Ihc am horn of west<HI REND="italic">er</HI>nesse;</L>
<L>In armes þu me cusse." <MILESTONE N="1296"/></L>
<L>Hi custe he<HI REND="italic">m</HI> mid ywisse,</L>
<L>And makeden Muche blisse.</L>
<L>¶ "Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild," he sede, "ywende</L>
<L>Adun to þe wudes ende. <MILESTONE N="1300"/></L>
<L>Þer beþ myne kniȝtes,</L>
<L>Redi to fiȝte,</L>
<L>Iarmed vnder cloþe.</L>
<L>Hi schulle make w<HI REND="italic">ro</HI>þe <MILESTONE N="1304"/></L>
<L>Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g <HI REND="italic">and</HI> his geste</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t come to þe feste.</L>
<L>Today i schal he<HI REND="italic">m</HI> teche,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sore he<HI REND="italic">m</HI> areche." <MILESTONE N="1308"/></L>
<L>¶ Horn sprong ut of halle,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> let his sclauin falle.</L>
<L>Þe quen ȝede to bure,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> fond Aþulf in ture. <MILESTONE N="1312"/></L>
<L>"Aþulf," heo sede, "be bliþe,</L>
<L>And to horn þu go wel swiþe.</L>
<L><PB N="56" REF="116"/>
He is vnder wude boȝe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> wiþ him kniȝtes Inoȝe." <MILESTONE N="1316"/></L>
<L>¶ Aþulf bigan to sp<HI REND="italic">ri</HI>nge</L>
<L>For þe tiþi<HI REND="italic">n</HI>ge.</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> horn he arnde anon,</L>
<L>Also þ<HI REND="italic">a</HI>t hors miȝte gon. <MILESTONE N="1320"/></L>
<L>He hi<HI REND="italic">m</HI> ou<HI REND="italic">er</HI>tok ywis;</L>
<L>Hi makede suiþe Muchel blis.</L>
<L>Horn tok his preie,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> dude hi<HI REND="italic">m</HI> i<HI REND="italic">n</HI> þe weie. <MILESTONE N="1324"/></L>
<L>He co<HI REND="italic">m</HI> i<HI REND="italic">n</HI> wel sone,</L>
<L>Þe ȝates were vndone,</L>
<L>Iarmed ful þikke</L>
<L>Fra<HI REND="italic">m</HI> fote to þe nekke. <MILESTONE N="1328"/></L>
<L>Alle þ<HI REND="italic">a</HI>t were þ<HI REND="italic">er</HI>in,</L>
<L>Biþute his twelf ferin</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þe ki<HI REND="italic">n</HI>g Aylmare,</L>
<L>He dude he<HI REND="italic">m</HI> alle to kare <MILESTONE N="1332"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t at þe feste were.</L>
<L>Here lif hi lete þere.</L>
<L>Horn ne dude no wu<HI REND="italic">n</HI>der</L>
<L>Of ffike<HI REND="italic">n</HI>hildes false tu<HI REND="italic">n</HI>ge. <MILESTONE N="1336"/></L>
<L>Hi swore<HI REND="italic">n</HI> oþes holde,</L>
<L>Þat neure ne scholde</L>
<L><PB N="57" REF="117"/>
Horn neure bit<HI REND="italic">ra</HI>ie,</L>
<L>Þeȝ he at diþe laie. <MILESTONE N="1340"/></L>
<L>Hi Ru<HI REND="italic">n</HI>ge þe belle,</L>
<L>Þe wedlak for to felle.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="1344"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Horn hi<HI REND="italic">m</HI> ȝede with his,</L>
<L>To þe ki<HI REND="italic">n</HI>ges palais. <MILESTONE N="1348"/></L>
<L>Þer was brid <HI REND="italic">and</HI> ale suete,</L>
<L>For riche me<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">e</HI>r ete.</L>
<L>Telle ne miȝte tu<HI REND="italic">n</HI>ge</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t gle þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">er</HI> was su<HI REND="italic">n</HI>ge. <MILESTONE N="1352"/></L>
<L>¶ Horn sat on chaere,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bad he<HI REND="italic">m</HI> alle ihere.</L>
<L>"Ki<HI REND="italic">n</HI>g," he sede, "þu luste</L>
<L>A tale mid þe beste. <MILESTONE N="1356"/></L>
<L>I ne seie hit for no blame,</L>
<L>Horn is mi name.</L>
<L>Þu me to kniȝt houe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> kniȝthod haue p<HI REND="italic">ro</HI>ued. <MILESTONE N="1360"/></L>
<L>To þe ki<HI REND="italic">n</HI>g me<HI REND="italic">n</HI> seide</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t iþe bit<HI REND="italic">ra</HI>ide;</L>
<L><PB N="58" REF="118"/>
Þu makedest me fleme,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þi lo<HI REND="italic">n</HI>d to reme. <MILESTONE N="1364"/></L>
<L>Þu we<HI REND="italic">n</HI>dest þ<HI REND="italic">a</HI>t iwroȝte</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t y neure ne þoȝte,</L>
<L>Bi Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild for to ligge,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t i wiþsegge. <MILESTONE N="1368"/></L>
<L>Ne schal ihc hit bigi<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Til i suddene wi<HI REND="italic">n</HI>ne.</L>
<L>Þu kep hure a stu<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Þe while þ<HI REND="italic">a</HI>t i funde <MILESTONE N="1372"/></L>
<L>In to min heritage</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> to mi baronage.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t lond i schal ofreche,</L>
<L>And do mi fader wreche. <MILESTONE N="1376"/></L>
<L>I schal beo ki<HI REND="italic">n</HI>g of tune,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bere ki<HI REND="italic">n</HI>ges crune.</L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne schal Ryme<HI REND="italic">n</HI>hilde</L>
<L>Ligge bi þe ki<HI REND="italic">n</HI>ge." <MILESTONE N="1380"/></L>
<L>¶ Horn gan to schupe draȝe,</L>
<L>Wiþ his yrisse felaȝes.</L>
<L>Aþulf wiþ hi<HI REND="italic">m</HI> his broþer;</L>
<L>Nolde he no<HI REND="italic">n</HI> oþer. <MILESTONE N="1384"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t schup bigan to crude,</L>
<L>Þe wind hi<HI REND="italic">m</HI> bleu lude.</L>
<L><PB N="59" REF="119"/>
Biþi<HI REND="italic">n</HI>ne daies fiue</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t schup gan ariue, <MILESTONE N="1388"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Abute middelniȝte.</L>
<L>Horn hi<HI REND="italic">m</HI> ȝede wel riȝte. <MILESTONE N="1392"/></L>
<L>He tok aþulf bi ho<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>And vp he ȝede to lo<HI REND="italic">n</HI>de.</L>
<L>Hi fou<HI REND="italic">n</HI>de vnder schelde,</L>
<L>A kniȝt he<HI REND="italic">n</HI>de i<HI REND="italic">n</HI> felde. <MILESTONE N="1396"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Þe kniȝt hi<HI REND="italic">m</HI> aslepe lay</L>
<L>Al biside þe way. <MILESTONE N="1400"/></L>
<L>Horn hi<HI REND="italic">m</HI> ga<HI REND="italic">n</HI> to take,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede, "kniȝt, awake.</L>
<L>Seie what þu kepest,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> whi þu her slepest. <MILESTONE N="1404"/></L>
<L>Me þinkþ, biþine crois liȝte,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu lo<HI REND="italic">n</HI>gest to vre d<HI REND="italic">ri</HI>ȝte.</L>
<L>Bute þu wule me schewe,</L>
<L>I schal þe to hewe." <MILESTONE N="1408"/></L>
<L>Þe gode kniȝt vp aros;</L>
<L>Of þe wordes hi<HI REND="italic">m</HI> gros.</L>
<L><PB N="60" REF="120"/>
He sede, "ihc haue, aȝenes my wille,</L>
<L>Payns ful ylle. <MILESTONE N="1412"/></L>
<L>Ihc was c<HI REND="italic">ri</HI>stene a while,</L>
<L>Þo i com to þis ille</L>
<L>Sarazins blake,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t dude me forsake. <MILESTONE N="1416"/></L>
<L>On <HI REND="italic">Cr</HI>ist ihc wolde bileue;</L>
<L>On hi<HI REND="italic">m</HI> hi makede me reue,</L>
<L>To kepe þis passage</L>
<L>Fra<HI REND="italic">m</HI> horn þ<HI REND="italic">a</HI>t is of age, <MILESTONE N="1420"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t wunieþ bieste,</L>
<L>Kniȝt wiþ þe beste.</L>
<L>Hi sloȝe wiþ here ho<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g of þis lo<HI REND="italic">n</HI>de, <MILESTONE N="1424"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> wiþ him fele hu<HI REND="italic">n</HI>dred.</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">er</HI>of is wu<HI REND="italic">n</HI>der</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he ne comeþ to fiȝte;</L>
<L>God se<HI REND="italic">n</HI>de hi<HI REND="italic">m</HI> þe riȝte, <MILESTONE N="1428"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> wi<HI REND="italic">n</HI>d hi<HI REND="italic">m</HI> hider driue,</L>
<L>To bri<HI REND="italic">n</HI>ge he<HI REND="italic">m</HI> of liue.</L>
<L>Hi sloȝen kyng Murry,</L>
<L>Hornes fader, king hendy. <MILESTONE N="1432"/></L>
<L>Horn hi vt of londe sente;</L>
<L>Tuelf felaȝes wiþ him wente,</L>
<L><PB N="61" REF="121"/>
Amo<HI REND="italic">n</HI>g hem aþulf þe gode,</L>
<L>Min oȝene child, my leue fode. <MILESTONE N="1436"/></L>
<L>Ef horn child is hol and sund,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> Aþulf biþute wund,</L>
<L>He luueþ hi<HI REND="italic">m</HI> so dere,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> is him so stere, <MILESTONE N="1440"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Miȝte iseo<HI REND="italic">n</HI> he<HI REND="italic">m</HI> tueie,</L>
<L>For ioie i scholde deie." <MILESTONE N="1444"/></L>
<L>¶ "Kniȝt, beo þa<HI REND="italic">n</HI>ne bliþe,</L>
<L>Mest of alle siþe.</L>
<L>Horn <HI REND="italic">and</HI> Aþulf his fere,</L>
<L>Boþe hi be<HI REND="italic">n</HI> here." <MILESTONE N="1448"/></L>
<L>To horn he gan gon,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> g<HI REND="italic">re</HI>tte hi<HI REND="italic">m</HI> anon.</L>
<L>Muche ioie hi makede þere,</L>
<L>Þe while hi togadere were. <MILESTONE N="1452"/></L>
<L>"Childre," he sede, "hu habbe ȝe fare?</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc ȝou seȝ hit is ful ȝare.</L>
<L>Wulle ȝe þis lo<HI REND="italic">n</HI>de wi<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sle þat þ<HI REND="italic">er</HI>is i<HI REND="italic">n</HI>ne?" <MILESTONE N="1456"/></L>
<L>He sede, "leue horn child,</L>
<L>Ȝitt lyueþ þi moder Godhild.</L>
<L><PB N="62" REF="122"/>
Of ioie heo miste,</L>
<L>If heo þe aliue wiste." <MILESTONE N="1460"/></L>
<L>¶ Horn sede o<HI REND="italic">n</HI> his rime,</L>
<L>"Iblessed beo þe time</L>
<L>I co<HI REND="italic">m</HI> to sudde<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Wiþ mine irisse me<HI REND="italic">n</HI>ne. <MILESTONE N="1464"/></L>
<L>We schulle þe hu<HI REND="italic">n</HI>des teche</L>
<L>To speken vre speche.</L>
<L>Alle we he<HI REND="italic">m</HI> schulle sle,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> al q<HI REND="italic">ui</HI>c hem fle." <MILESTONE N="1468"/></L>
<L>Horn gan his horn to blowe;</L>
<L>His folk hit gan iknowe.</L>
<L>Hi come<HI REND="italic">n</HI> vt of st<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L>Fram hornes ban<HI REND="italic">er</HI>e. <MILESTONE N="1472"/></L>
<L>Hi sloȝen <HI REND="italic">and</HI> fuȝte<HI REND="italic">n,</HI></L>
<L>Þe niȝt <HI REND="italic">and</HI> þe vȝten.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="1476"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Þe Sarazi<HI REND="italic">n</HI>s cu<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Ne lefde þ<HI REND="italic">er</HI> no<HI REND="italic">n</HI> i<HI REND="italic">n</HI> þe<HI REND="italic">n</HI>de. <MILESTONE N="1480"/></L>
<L>Horn let wurche</L>
<L>Chapeles <HI REND="italic">and</HI> chirche;</L>
<L><PB N="63" REF="123"/>
He let belles ringe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> Masses let singe. <MILESTONE N="1484"/></L>
<L>He co<HI REND="italic">m</HI> to his Mod<HI REND="italic">er</HI> halle,</L>
<L>In a roche walle.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1488"/></L>
<L>Corn he let serie,</L>
<L>And makede feste merie.</L>
<L>M<HI REND="italic">ur</HI>ie lif he wroȝte;</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild hit dere boȝte. <MILESTONE N="1492"/></L>
<L>¶ Fikenhild was prut on herte,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þat him dude smerte.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="1496"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Ȝo<HI REND="italic">n</HI>ge he ȝaf <HI REND="italic">and</HI> elde,</L>
<L>Mid hi<HI REND="italic">m</HI> for to helde. <MILESTONE N="1500"/></L>
<L>Ston he dude lede,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> he hopede spede.</L>
<L>St<HI REND="italic">ro</HI>ng castel he let sette,</L>
<L>Mid see hi<HI REND="italic">m</HI> biflette. <MILESTONE N="1504"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> ne miȝte liȝte</L>
<L>Bute foȝel wiþ fliȝte;</L>
<L><PB N="64" REF="124"/>
Bute wha<HI REND="italic">n</HI>ne þe see wiþ droȝe,</L>
<L>Miȝte come men ynoȝe. <MILESTONE N="1508"/></L>
<L>Fikenhild gan we<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild to sche<HI REND="italic">n</HI>de.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="1512"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1516"/></L>
<L>To woȝe he gan hure ȝerne;</L>
<L>Þe kyng ne dorste him werne.</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild was ful of mode;</L>
<L>He wep teres of blode. <MILESTONE N="1520"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t niȝt horn gan swete,</L>
<L>And heuie for to mete</L>
<L>Of Rymenhild his make,</L>
<L>Into schupe was itake. <MILESTONE N="1524"/></L>
<L>Þe schup bigan to blenche;</L>
<L>His le<HI REND="italic">m</HI>man scholde adrenche.</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild wiþ hire honde</L>
<L>Wolde vp to londe. <MILESTONE N="1528"/></L>
<L>Fikenhild aȝen hire pelte</L>
<L>Wiþ his swerdes hilte.</L>
<L><PB N="65" REF="125"/>
¶ Horn him wok of slape,</L>
<L>So a man þ<HI REND="italic">a</HI>t hadde rape. <MILESTONE N="1532"/></L>
<L>"Aþulf," he sede, "felaȝe,</L>
<L>To schupe we mote draȝe.</L>
<L>Fikenhild me haþ idon vnder,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> Rymenhild to do wunder. <MILESTONE N="1536"/></L>
<L>Crist, for his wu<HI REND="italic">n</HI>des fiue,</L>
<L>To niȝt me þuder driue."</L>
<L>Horn gan to schupe Ride,</L>
<L>His fere<HI REND="italic">n</HI> him biside. <MILESTONE N="1540"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Fikenhild, or þe dai gan sp<HI REND="italic">ri</HI>nge,</L>
<L>Al riȝt he ferde to þe kinge, <MILESTONE N="1544"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> Rymenhild þe briȝte,</L>
<L>To wedden hire biniȝte.</L>
<L>He ladde hure bi þe derke,</L>
<L>Into his nywe werke. <MILESTONE N="1548"/></L>
<L>Þe feste hi bigu<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Er þ<HI REND="italic">a</HI>t ros þe su<HI REND="italic">n</HI>ne.</L>
<L>Er þane horn hit wiste,</L>
<L>To fore þe su<HI REND="italic">n</HI>ne vpriste. <MILESTONE N="1552"/></L>
<L>His schup stod vnder ture,</L>
<L>At Rymenhilde bure.</L>
<L><PB N="66" REF="126"/>
Rymenhild, litel weneþ heo</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t Horn þa<HI REND="italic">n</HI>ne aliue beo. <MILESTONE N="1556"/></L>
<L>Þe castel þei ne knewe,</L>
<L>For he was so nywe.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1560"/></L>
<L>Horn fond sittinde Arnoldin,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was Aþulfes cosin,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">er</HI> was in þ<HI REND="italic">a</HI>t tide,</L>
<L>Horn for tabide. <MILESTONE N="1564"/></L>
<L>"Horn kniȝt," he sede, "kinges sone,</L>
<L>Wel beo þu to londe icome.</L>
<L>Today haþ y wedde fikenhild,</L>
<L>Þi swete le<HI REND="italic">m</HI>man, Rymenhild. <MILESTONE N="1568"/></L>
<L>Ne schal i þe lie;</L>
<L>He haþ giled þe twie.</L>
<L>Þis tur he let make</L>
<L>Al for þine sake. <MILESTONE N="1572"/></L>
<L>Ne mai þ<HI REND="italic">er</HI> come i<HI REND="italic">n</HI>ne</L>
<L>Noma<HI REND="italic">n</HI> wiþ none gi<HI REND="italic">n</HI>ne.</L>
<L>Horn, nu crist þe wisse,</L>
<L>Of Rymenhild þ<HI REND="italic">a</HI>t þu ne misse."</L>
<L>¶ Horn cuþe al þe liste <MILESTONE N="1577"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t eni man of wiste.</L>
<L><PB N="67" REF="127"/>
Harpe he gan schewe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> tok felaȝes fewe, <MILESTONE N="1580"/></L>
<L>Of kniȝtes suiþe snelle,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t schrudde he<HI REND="italic">m</HI> at wille.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1584"/></L>
<L>Hi ȝeden bi þe grauel,</L>
<L>Toward þe castel.</L>
<L>Hi gu<HI REND="italic">n</HI>ne m<HI REND="italic">ur</HI>ie singe,</L>
<L>And makede here gleowinge. <MILESTONE N="1588"/></L>
<L>¶ Rymenhild hit gan ihere,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> axede what hi were.</L>
<L>Hi sede hi weren harpurs,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sume were gigours. <MILESTONE N="1592"/></L>
<L>He dude horn in late,</L>
<L>Riȝt at halle gate.</L>
<L>He sette hi<HI REND="italic">m</HI> on þe benche,</L>
<L>His harpe for to clenche. <MILESTONE N="1596"/></L>
<L>He makede Rymenhilde lay,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> heo makede walaway.</L>
<L>Rymenhild feol yswoȝe;</L>
<L>Ne was þ<HI REND="italic">er</HI> non þ<HI REND="italic">a</HI>t louȝe. <MILESTONE N="1600"/></L>
<L>Hit smot to hornes herte</L>
<L>So bit<HI REND="italic">er</HI>e þ<HI REND="italic">a</HI>t hit sm<HI REND="italic">er</HI>te.</L>
<L><PB N="68" REF="128"/>
He lokede on þe ringe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þoȝte on Ryme<HI REND="italic">n</HI>hilde. <MILESTONE N="1604"/></L>
<L>He ȝede vp to borde,</L>
<L>Wiþ gode suerdes orde.</L>
<L>Fike<HI REND="italic">n</HI>hildes c<HI REND="italic">ru</HI>ne</L>
<L>Þer ifulde adune, <MILESTONE N="1608"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> al his me<HI REND="italic">n</HI> arowe</L>
<L>Hi dude adum þrowe!</L>
<L>Wha<HI REND="italic">n</HI>ne hi were<HI REND="italic">n</HI> aslaȝe,</L>
<L>Fike<HI REND="italic">n</HI>hild hi dude to d<HI REND="italic">ra</HI>ȝe. <MILESTONE N="1612"/></L>
<L>Horn makede Arnoldin þare</L>
<L>Ki<HI REND="italic">n</HI>g, aft<HI REND="italic">er</HI> ki<HI REND="italic">n</HI>g Aylmare,</L>
<L>Of al west<HI REND="italic">er</HI>nesse,</L>
<L>For his meoknesse. <MILESTONE N="1616"/></L>
<L>Þe ki<HI REND="italic">n</HI>g <HI REND="italic">and</HI> his homage</L>
<L>Ȝeue<HI REND="italic">n</HI> Arnoldin t<HI REND="italic">re</HI>wage.</L>
<L>¶ Horn tok Rymenhild bi þe honde,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ladde hure to þe stronde, <MILESTONE N="1620"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> ladde wiþ him Aþelbrus,</L>
<L>Þe gode stuard of his hus.</L>
<L>Þe se biga<HI REND="italic">n</HI> to flowe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> horn gan to Rowe. <MILESTONE N="1624"/></L>
<L>Hi gu<HI REND="italic">n</HI>ne for ariue</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> ki<HI REND="italic">n</HI>g modi was sire.</L>
<L><PB N="69" REF="129"/>
Aþelfr<HI REND="italic">us</HI> he makede þ<HI REND="italic">er</HI> ki<HI REND="italic">n</HI>g,</L>
<L>For his gode techi<HI REND="italic">n</HI>g. <MILESTONE N="1628"/></L>
<L>He ȝaf alle þe kniȝtes ore,</L>
<L>For horn kniȝtes lore.</L>
<L>Horn ga<HI REND="italic">n</HI> for to ride;</L>
<L>Þe wi<HI REND="italic">n</HI>d hi<HI REND="italic">m</HI> bleu wel wide. <MILESTONE N="1632"/></L>
<L>He ariuede in yrlo<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> he wo fo<HI REND="italic">n</HI>dede.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> he dude Aþulf child</L>
<L>Wedde<HI REND="italic">n</HI> maide Reynild. <MILESTONE N="1636"/></L>
<L>Horn co<HI REND="italic">m</HI> to sudde<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Amo<HI REND="italic">n</HI>g al his kenne.</L>
<L>Ryme<HI REND="italic">n</HI>hild he makede his quene,</L>
<L>So hit miȝte wel beon. <MILESTONE N="1640"/></L>
<L>Alfolk he<HI REND="italic">m</HI> miȝte rewe,</L>
<L>Þat louede<HI REND="italic">n</HI> he<HI REND="italic">m</HI> so t<HI REND="italic">re</HI>we;</L>
<L>Nu be<HI REND="italic">n</HI> hi boþe dede;</L>
<L>Crist to heuene he<HI REND="italic">m</HI> lede. <MILESTONE N="1644"/></L>
<L>Her endeþ þe tale of horn</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t fair was <HI REND="italic">and</HI> noȝt vnorn.</L>
<L>Make we vs glade Eure among,</L>
<L>For þus him endeþ hornes song. <MILESTONE N="1648"/></L>
<L>Jesus þ<HI REND="italic">a</HI>t is of heuene king,</L>
<L>Ȝeue vs alle his suete blessi<HI REND="italic">n</HI>g.</L>
</LG>
<TRAILER>EX—PLI—CIT.</TRAILER> 
<CLOSER>Amen.</CLOSER>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="version">
<PB REF="61"/>
<HEAD><HI REND="italic">Laud Misc. MS.</HI> 108, fol. 219 b.</HEAD>
<LG>
<L>Alle ben he bliþe</L>
<L>Þat to me wile<HI REND="italic">n</HI> liþe,</L>
<L>A song ich wille you si<HI REND="italic">n</HI>ge</L>
<L>Of morye þe kinge. <MILESTONE N="4"/></L>
<L>King he was bi westen</L>
<L>Wel þat hise dayes lesten,</L>
<L>And godild hise gode quene;</L>
<L>Feyrer non micte bene. <MILESTONE N="8"/></L>
<L>Here sone hauede to name horn;</L>
<L>Feyrer child ne micte ben born.</L>
<L>Ne reyn ne micte upon reyne,</L>
<L>Ne no so<HI REND="italic">n</HI>ne by schine. <MILESTONE N="12"/></L>
<L>Fayrer child þa<HI REND="italic">n</HI>ne he was,</L>
<L>Brict so eu<HI REND="italic">er</HI>e any glas,</L>
<L>Whit so any lili flour,</L>
<L>So rose red was hys colur. <MILESTONE N="16"/></L>
<L>He was fayr and eke bold</L>
<L>And of fiftene winter hold.</L>
<L><PB N="2" REF="62"/>
Was noma<HI REND="italic">n</HI> him yliche</L>
<L>Bi none kinges riche. <MILESTONE N="20"/></L>
<L>xij feren he hadde</L>
<L>Þat he mid him ladde,</L>
<L>And alle rich ki<HI REND="italic">n</HI>ges sones,</L>
<L>And alle swiþe fayre gomes, <MILESTONE N="24"/></L>
<L>Mid hym forto pleye.</L>
<L>But mest he louede tueye;</L>
<L>Þat on was hoten ayol child,</L>
<L>And þat oþer fokenild. <MILESTONE N="28"/></L>
<L>Ayol was þe beste</L>
<L>And fokenild þe werste.</L>
<L>Hit was sone som<HI REND="italic">er</HI>es day,</L>
<L>Also ich nou telle<HI REND="italic">n</HI> may, <MILESTONE N="32"/></L>
<L>Þat moye þe gode kinge</L>
<L>Rod on his pleyhinge</L>
<L>Bi þe se syde,</L>
<L>Þer he was woned to ryde. <MILESTONE N="36"/></L>
<L>With him ride<HI REND="italic">n</HI> bote tvo;</L>
<L>Al to fewe ware þo.</L>
<L>He fond bi þe stronde,</L>
<L>Ariued on his londe, <MILESTONE N="40"/></L>
<L>Schipes XV,</L>
<L>Of sarazines kene.</L>
<L><PB N="3" REF="63"/>
He acsede wat he sowte</L>
<L>Oþer to londe broucte. <MILESTONE N="44"/></L>
<L>A peynym it yherde</L>
<L>And sone answerede,</L>
<L>"Þi lond fole we wile<HI REND="italic">n</HI> slon</L>
<L>And al þat god leuet on; <MILESTONE N="48"/></L>
<L>And þe we solen sone anon;</L>
<L>Sald þou neuere henne gon."</L>
<L>Þe king licte adoun of his stede,</L>
<L>For þo he hauede nede, <MILESTONE N="52"/></L>
<L>And hise gode knictes ij,</L>
<L>But ywis he<HI REND="italic">m</HI> was ful wo.</L>
<L>Swerdes þe go<HI REND="italic">n</HI>ne g<HI REND="italic">r</HI>ipe</L>
<L>And to gydere smyte. <MILESTONE N="56"/></L>
<L>He foute<HI REND="italic">n</HI> an ond<HI REND="italic">er</HI> selde</L>
<L>Some of hem he felde.</L>
<L>He weren al to fewe</L>
<L>Ayen so fele srewe. <MILESTONE N="60"/></L>
<L>Sone micte<HI REND="italic">n</HI> atteþ <NOTE PLACE="marg">[after þ a letter erased]</NOTE></L>
<L>Bri<HI REND="italic">n</HI>gen þre deþe.</L>
<L>Þe paynimes come<HI REND="italic">n</HI> to londe</L>
<L>And nome<HI REND="italic">n</HI> hyt al to honde. <MILESTONE N="64"/></L>
<L>Cherches he go<HI REND="italic">n</HI>ne<HI REND="italic">n</HI> felle,</L>
<L>And fole he go<HI REND="italic">n</HI>ne quelle.</L>
<L><PB N="4" REF="64"/>
Þer ne micte libbe</L>
<L>Þe fremde ne þe sibbe, <MILESTONE N="68"/></L>
<L>Bote he here ley forsoken</L>
<L>And to here token.</L>
<L>Of alle wi<HI REND="italic">m</HI>menne</L>
<L>Verst was godyld o<HI REND="italic">n</HI>ne. <MILESTONE N="72"/></L>
<L>For moy he wep sore</L>
<L>And for horn wel more.</L>
<L>Godild hauede so michel sore</L>
<L>Micte no wimma<HI REND="italic">n</HI> habbe more. <MILESTONE N="76"/></L>
<L>Þe vente hout of halle,</L>
<L>Fram hire maydenes alle,</L>
<L>In to a roche of stone.</L>
<L>Þar he wonede allone. <MILESTONE N="80"/></L>
<L>Þer he seruede god,</L>
<L>Ayenes þe houndes forbod.</L>
<L>Þer he s<HI REND="italic">er</HI>uede c<HI REND="italic">r</HI>iste,</L>
<L>Þat paynimes ne wiste, <MILESTONE N="84"/></L>
<L>And eu<HI REND="italic">er</HI>e bed for horn child,</L>
<L>Þat ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">r</HI>ist him were mild.</L>
<L>Horn was i<HI REND="italic">n</HI> peynims honde,</L>
<L>Mid his feren of þe londe. <MILESTONE N="88"/></L>
<L>Miche was his fayrhede,</L>
<L>So ih<HI REND="italic">es</HI>u him hauede made.</L>
<L><PB N="5" REF="65"/>
Þo hundes wolde slon,</L>
<L>And some him wolde flon. <MILESTONE N="92"/></L>
<L>Ȝif hornes fayrede nere,</L>
<L>Þe child yslawe ware.</L>
<L>Uan bi spek him amyraud, <MILESTONE N="95"/></L>
<L>Of wordes he was swiþe baud,</L>
<L>"Horn, þou art swiþe scene,</L>
<L>And follyche swiþe kene;</L>
<L>Þou art fayr and eke strong,</L>
<L>Þou art eueneliche long. <MILESTONE N="100"/></L>
<L>Þou scald more wexe</L>
<L>In þis fif yere þe nexte.</L>
<L>Ȝif þu to liue mictest go,</L>
<L>An þine feren also, <MILESTONE N="104"/></L>
<L>Þat micte so bifalle</L>
<L>Þou suldes slen us alle.</L>
<L>Þe for þou scald to stron go</L>
<L>And þine feren also. <MILESTONE N="108"/></L>
<L>To schip ye schule<HI REND="italic">n</HI> sto<HI REND="italic">u</HI>nde</L>
<L>A sinke<HI REND="italic">n</HI> to þe grunde.</L>
<L>Þe se þe sal adrinke;</L>
<L>Ne sal hit us of þinke. <MILESTONE N="112"/></L>
<L>For yf þou come to liue,</L>
<L>With suerdes or with cniue</L>
<L><PB N="6" REF="66"/>
We sholde alle deye,</L>
<L>Þi fad<HI REND="italic">er</HI>es det abeye." <MILESTONE N="116"/></L>
<L>Þe childre yede to stronde,</L>
<L>Wringende here honde.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . .</L>
<L>. . . . . . . . .] <MILESTONE N="120"/></L>
<L>Ofte hauede horn child be wo,</L>
<L>Bute neu<HI REND="italic">er</HI>e werse þa<HI REND="italic">n</HI> þo.</L>
<L>Horns yede in to þe shipes bord</L>
<L>Sone at þe firste word, <MILESTONE N="124"/></L>
<L>And alle hise feren,</L>
<L>Þat ware him lef and dere.</L>
<L>Þe se bigan to flowen</L>
<L>And horn faste to rowen. <MILESTONE N="128"/></L>
<L>And here schip swiþe drof;</L>
<L>Þe childre<HI REND="italic">n</HI> adred þer of.</L>
<L>Þei wende<HI REND="italic">n</HI> alle wel ywis</L>
<L>Of here lif haued ymis, <MILESTONE N="132"/></L>
<L>Al þe day and al þe nict,</L>
<L>Til him sprong þe day lyt.</L>
<L>Til horn bi þe stro<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>Seth me<HI REND="italic">n</HI> gon alonde. <MILESTONE N="136"/></L>
<L>"Feren," he seyde, "singe,</L>
<L>Y telle ȝou a tidinge.</L>
<L><PB N="7" REF="67"/>
Ych here foules singe</L>
<L>And so þe g<HI REND="italic">ra</HI>s him sp<HI REND="italic">r</HI>inge. <MILESTONE N="140"/></L>
<L>Bliþe be we o liue,</L>
<L>Houre schip hys come ryue."</L>
<L>Of schip þe gon fonde</L>
<L>An sette fot on grunde. <MILESTONE N="144"/></L>
<L>Bi þe se side</L>
<L>Here schip bigan to glide.</L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne spek þe chid horn,</L>
<L>In sodenne he was yborn, <MILESTONE N="148"/></L>
<L>"Go nou, schip, by flode,</L>
<L>And haue dawes gode.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . .</L>
<L>. . . . . . . . .] <MILESTONE N="152"/></L>
<L>Softe mote þou stirie,</L>
<L>No wat<HI REND="italic">er</HI> þe derie.</L>
<L>Wa<HI REND="italic">n</HI>ne þou comes to sodenne,</L>
<L>Gret wel al mi kinne, <MILESTONE N="156"/></L>
<L>And grete wel þe gode</L>
<L>Quen godild, my mod<HI REND="italic">er.</HI></L>
<L>And sey þat heþene king,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">r</HI>istes wiþerling, <MILESTONE N="160"/></L>
<L>Þat ichc lef and dere,</L>
<L>On londe am riued here.</L>
<L><PB N="8" REF="68"/>
And sei þat he shal fo<HI REND="italic">n</HI>ge</L>
<L>Þe deth of mine honde." <MILESTONE N="164"/></L>
<L>Þe schip biga<HI REND="italic">n</HI> to flete</L>
<L>And horn child forto wepe.</L>
<L>Þe children yede to towne</L>
<L>Bi dales and bi downe. <MILESTONE N="168"/></L>
<L>Metten he with aylm<HI REND="italic">er</HI> king,</L>
<L>God him yeue god timing,</L>
<L>King of westnesse,</L>
<L>God him yeue blisse. <MILESTONE N="172"/></L>
<L>For he spek to horn child</L>
<L>Wordes wel swiþe mild,</L>
<L>"We<HI REND="italic">n</HI>ne be ye, fayre grome,</L>
<L>Þat here to londe ben ycome, <MILESTONE N="176"/></L>
<L>Alle xiij</L>
<L>Of bodi swiþe schene?</L>
<L>Bi ih<HI REND="italic">es</HI>u þat me made,</L>
<L>So fayre on ereþ clade, <MILESTONE N="180"/></L>
<L>Ne say neu<HI REND="italic">er</HI>e stonde</L>
<L>In al westnesse londe.</L>
<L>Sey me wat ye seche."</L>
<L>Horn spak here speche, <MILESTONE N="184"/></L>
<L>Hor spak for hem alle,</L>
<L>So hit moste by falle,</L>
<L><PB N="9" REF="69"/>
For þat he was fayrest</L>
<L>And of witte wisest. <MILESTONE N="188"/></L>
<L>"We ben of sodenne,</L>
<L>ycome<HI REND="italic">n</HI> of godeme<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Of c<HI REND="italic">r</HI>istene blode</L>
<L>And of swiþe gode. <MILESTONE N="192"/></L>
<L>Paynims þer were riued</L>
<L>And broucte<HI REND="italic">n</HI> men of liue.</L>
<L>He slowe and to drowe</L>
<L>C<HI REND="italic">r</HI>istene men hy nowe. <MILESTONE N="196"/></L>
<L>So god me mote rede.</L>
<L>Vs he deden lede</L>
<L>In to salyley,</L>
<L>Wit þe se to pleye. <MILESTONE N="200"/></L>
<L>Day igo and oþer</L>
<L>Wit ute<HI REND="italic">n</HI> seyl and roþer.</L>
<L>And hure schip swemme gan,</L>
<L>And he to londe it wan. <MILESTONE N="204"/></L>
<L>Nou men us binde</L>
<L>Oure honde<HI REND="italic">n</HI> us bi hinde<HI REND="italic">n,</HI></L>
<L>And yf it be þi wille,</L>
<L>Help us þat we ne spille." <MILESTONE N="208"/></L>
<L>Þo bispac aylm<HI REND="italic">er</HI> king,</L>
<L>Was he neu<HI REND="italic">er</HI>e nyþing,</L>
<L><PB N="10" REF="70"/>
"Sey me, child, wat is þi name,</L>
<L>Ne schal þe tide bote game." <MILESTONE N="212"/></L>
<L>Þat child him answerede,</L>
<L>Sone so hit herde,</L>
<L>"Hor hich am hote,</L>
<L>Ycome out of þe bote, <MILESTONE N="216"/></L>
<L>Fram þe se syde,</L>
<L>King, wel þe bityde."</L>
<L>"Hon child," qwad þe king,</L>
<L>"Wel brouke þou þi nami<HI REND="italic">n</HI>g.</L>
<L>Horn him goth snille <MILESTONE N="221"/></L>
<L>Bi dales an bi hulle;</L>
<L>And þoruuth eche toune</L>
<L>Horn him shilleþ soune. <MILESTONE N="224"/></L>
<L>So shal þi name springe</L>
<L>Fram kinge to kinge,</L>
<L>And þi fayrnesse</L>
<L>Þoru out westnesse, <MILESTONE N="228"/></L>
<L>And stregþe of þine honde</L>
<L>Þoruouth eu<HI REND="italic">er</HI>ich londe.</L>
<L>Horn þu art so swete</L>
<L>No schal yþe for lete." <MILESTONE N="232"/></L>
<L>Hom rod him aylm<HI REND="italic">er</HI> king,</L>
<L>And wit horn þe sweting</L>
<L><PB N="11" REF="71"/>
And alle hyse feren,</L>
<L>Þat weren lef and dere. <MILESTONE N="236"/></L>
<L>Þe king com in to halle</L>
<L>Amo<HI REND="italic">n</HI>g hise kinctes alle.</L>
<L>He bad clepen aybrous,</L>
<L>Þe heye stiward of his hous. <MILESTONE N="240"/></L>
<L>"Stiward, haue þou here</L>
<L>Horn chil for to lere</L>
<L>Of þine mestere,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .]</L>
<L>Of wode and of felde <MILESTONE N="244"/></L>
<L>To riden wel wit shelde.</L>
<L>Tech him of þe harpe,</L>
<L>Wit his nayles sharpe <MILESTONE N="248"/></L>
<L>Biforn me for to harpen,</L>
<L>And of þe cuppe seruen,</L>
<L>And of alle þe listes</L>
<L>Þat þou on erþe vistes. <MILESTONE N="252"/></L>
<L>His feren deuise</L>
<L>Of oþer seruise.</L>
<L>Horn child þou vnderfonge; <MILESTONE N="255"/></L>
<L>Tech him of harpe and so<HI REND="italic">n</HI>ge."</L>
<L>And aylbrous gan leren</L>
<L>Horn and hise feren.</L>
<L><PB N="12" REF="72"/>
Horn in h<HI REND="italic">er</HI>te laucte</L>
<L>Al þat men him taucte. <MILESTONE N="260"/></L>
<L>Wit hine þe curt and wit oute,</L>
<L>And alle veie aboute,</L>
<L>Men louede<HI REND="italic">n</HI> alle horn child,</L>
<L>And mest him louede rimenild, <MILESTONE N="264"/></L>
<L>Þe kinge owne dout<HI REND="italic">er.</HI></L>
<L>He was eu<HI REND="italic">er</HI>e in þoute.</L>
<L>So hye louede horn child,</L>
<L>Þat hye wex al wild. <MILESTONE N="268"/></L>
<L>Hye ne micte on borde</L>
<L>Wit horn speken no worde,</L>
<L>Noþer in þe halle</L>
<L>Among þe kinctes alle, <MILESTONE N="272"/></L>
<L>Ne nower i<HI REND="italic">n</HI> no stede,</L>
<L>For for folc þer was so meche.</L>
<L>Hire sorwe and hire pyne</L>
<L>Nolde he neu<HI REND="italic">er</HI>e fine. <MILESTONE N="276"/></L>
<L>Bi day ne bi nicte</L>
<L>Wit him speke ne micte.</L>
<L>In h<HI REND="italic">er</HI>te hye haue kare and wo;</L>
<L>Þus he hire bi þoucte þo. <MILESTONE N="280"/></L>
<L>He sende hire sonde</L>
<L>Aylbrous to honde.</L>
<L><PB N="13" REF="73"/>
And be, he schold hire come<HI REND="italic">n</HI> to,</L>
<L>And also scholde horn do <MILESTONE N="284"/></L>
<L>In to hire boure,</L>
<L>For hye gan to loure.</L>
<L>And ysonde seyde</L>
<L>Wel riche was þe mede, <MILESTONE N="288"/></L>
<L>And bed him come<HI REND="italic">n</HI> swiþe,</L>
<L>For hye nas naut bliþ.</L>
<L>Þe stiward was i<HI REND="italic">n</HI> h<HI REND="italic">er</HI>te wo,</L>
<L>He ne wiste wat he micte do. <MILESTONE N="292"/></L>
<L>Wat reymnyld wroute,</L>
<L>Mikel wond<HI REND="italic">er</HI> him þoute.</L>
<L>Abote horn þe ȝenge</L>
<L>To boure for to bringe, <MILESTONE N="296"/></L>
<L>He þoucte on his mode</L>
<L>Hit nas for none gode.</L>
<L>He tok wit him anoþer,</L>
<L>Þat was hornes wed broþer. <MILESTONE N="300"/></L>
<L>"Ayol," he seyde, "ryt anon</L>
<L>Þou shalt wit me to boure gon,</L>
<L>To speke wit reymyld stille</L>
<L>And witen al hire wille. <MILESTONE N="304"/></L>
<L>In hornes ylyche</L>
<L>Þou schalt hir<HI REND="italic">e</HI> bi swike.</L>
<L><PB N="14" REF="74"/>
Wel sore y me of drede</L>
<L>Þat hye wile horn mis rede." <MILESTONE N="308"/></L>
<L>Aylbrous, and ayol hi<HI REND="italic">m</HI> myde,</L>
<L>Boþe he to bour<HI REND="italic">e</HI> ȝede.</L>
<L>Opon ayol childe</L>
<L>Reymyld was naut wilde. <MILESTONE N="312"/></L>
<L>Hye wende horn hit were</L>
<L>Þat hye hadde þere.</L>
<L>Hye sette him on bedde,</L>
<L>With ayol he gan wedde. <MILESTONE N="316"/></L>
<L>In hire armes tweye</L>
<L>Ayol he gan leye.</L>
<L>"Horn," hye seyde, "so longe</L>
<L>Ich habbe yloued þe stronge. <MILESTONE N="320"/></L>
<L>Þou schalt me treuþe plyȝte</L>
<L>In mine honde wel ryhcte,</L>
<L>Me to spouse welde,</L>
<L>And ich þe louerd to helde." <MILESTONE N="324"/></L>
<L>And seyde in hire here,</L>
<L>So stille so it were,</L>
<L>"Ne te þou more speche,</L>
<L>Su<HI REND="italic">m</HI> ma<HI REND="italic">n</HI> þe wile bi keche. <MILESTONE N="328"/></L>
<L>Þi tale bi gyn to lynne,</L>
<L>For horn nis nouth heri<HI REND="italic">n</HI>ne.</L>
<L><PB N="15" REF="75"/>
Horn his fayr and riche,</L>
<L>Be we naut yliche, <MILESTONE N="332"/></L>
<L>Fayror hond<HI REND="italic">er</HI> ribbe</L>
<L>Þan onyman þat libbe.</L>
<L>Þei horn were hond<HI REND="italic">er</HI> molde,</L>
<L>Oþer elles qwere e wolde, <MILESTONE N="336"/></L>
<L>Hanne ou<HI REND="italic">er</HI> a þousond mile,</L>
<L>Ne schulde ich him bigile."</L>
<L>Reymyld hire bi wende,</L>
<L>Þe stiward sone he schende. <MILESTONE N="340"/></L>
<L>"Aylbrous, þu foule þef,</L>
<L>Ne worstu me neu<HI REND="italic">er</HI>e lef.</L>
<L>Wend out of mi bour<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Wyt muchel mesaue<HI REND="italic">n</HI>ture. <MILESTONE N="344"/></L>
<L>Heuele ded mote þou fonge</L>
<L>And on heuele rode on honge.</L>
<L>Spak ich nou with horn,</L>
<L>His he nowt me biforn. <MILESTONE N="348"/></L>
<L>He his fayror of liue;</L>
<L>Wend out he<HI REND="italic">n</HI>ne bilyue."</L>
<L>Þo aylbrous a stounde</L>
<L>On kneus fel to grunde. <MILESTONE N="352"/></L>
<L>"A, leuedy, min howe,</L>
<L>Lyþe a litel þrowe.</L>
<L><PB N="16" REF="76"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .]</L>
<L>To bringe þe horn to honde. <MILESTONE N="356"/></L>
<L>Horn hys fayr and riche,</L>
<L>His no man hys liche,</L>
<L>And aylm<HI REND="italic">er,</HI> þe gode king,</L>
<L>Dede him in Mi loking. <MILESTONE N="360"/></L>
<L>Ȝyf horn þe were aboute,</L>
<L>Wel sore ich me doute</L>
<L>Þat ye schulde<HI REND="italic">n</HI> pleye</L>
<L>Bitwen hou one tweye. <MILESTONE N="364"/></L>
<L>Þan scholde wit oute<HI REND="italic">n</HI> oþe</L>
<L>Þe king hus maken wroþe.</L>
<L>For ȝyf me þi tene,</L>
<L>My leuedi and my quene, <MILESTONE N="368"/></L>
<L>And horn ich wolle feche,</L>
<L>Wam so hit eu<HI REND="italic">er</HI>e reche."</L>
<L>Reymyld, ȝyf hye cowþe,</L>
<L>Gan leyhe wyt hire mouþe. <MILESTONE N="372"/></L>
<L>Hye lowe and makede blyþe</L>
<L>Wel was hire swiþe.</L>
<L>"Go," hye seyde, "sone,</L>
<L>And bring him aft<HI REND="italic">er</HI> none, <MILESTONE N="376"/></L>
<L>In a sq<HI REND="italic">u</HI>ieres wise,</L>
<L>Wan þe king aryse.</L>
<L><PB N="17" REF="77" MS="y"/>
He wende forþ to horne;</L>
<L>Ne wolde sche him werne. <MILESTONE N="380"/></L>
<L>"He schal mid me bi leue</L>
<L>Til hyt be ner heue.</L>
<L>Had ich of hym my wille,</L>
<L>Ne reche y wat men telle." <MILESTONE N="384"/></L>
<L>Aylbrous fram boure wende,</L>
<L>Horn i<HI REND="italic">n</HI> halle he fonde,</L>
<L>Bi forn þe king abenche,</L>
<L>Red win to schenche, <MILESTONE N="388"/></L>
<L>And aft<HI REND="italic">er</HI> mete stale,</L>
<L>Boþe win and ale.</L>
<L>"Horn," he seyde, "so hende,</L>
<L>To bour<HI REND="italic">e</HI> þo most wende, <MILESTONE N="392"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> mete stille, <HI REND="underline">wit</HI></L>
<L>With reymild to dwelle.</L>
<L>Wordes swiþe bolde</L>
<L>In h<HI REND="italic">er</HI>te gon þu holde. <MILESTONE N="396"/></L>
<L>Hor, be me wel trewe;</L>
<L>Ne schal it þe nouth rewe."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="400"/></L>
<L>Horn him we<HI REND="italic">n</HI>de forþricte</L>
<L>To reymyld þe brycte.</L>
<L><PB N="18" REF="78"/>
Hon kneus he him sette</L>
<L>And rimyld fayre grette. <MILESTONE N="404"/></L>
<L>Of þat fayre wihcte</L>
<L>Al þe halle gan licte.</L>
<L>He spak fayre speche;</L>
<L>Ne þar him no ma teche. <MILESTONE N="408"/></L>
<L>"Wel þou sitte and softe,</L>
<L>Reymyld, kinges dout<HI REND="italic">er,</HI></L>
<L>With þine maydnes syxe</L>
<L>Þat sittet þe nexte. <MILESTONE N="412"/></L>
<L>Þe kinges stiward and hour<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Sente me to boure.</L>
<L>With þe hy speke schulde;</L>
<L>Sey me wat þou wolde. <MILESTONE N="416"/></L>
<L>Sey, and ich schal here,</L>
<L>Wat þi wille were."</L>
<L>Reymild up gan sto<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>And tok him bi þe honde. <MILESTONE N="420"/></L>
<L>Sette he him on palle;</L>
<L>Wyn hye dide fulle,</L>
<L>Makede fayre chere,</L>
<L>And tok him bi þe swere. <MILESTONE N="424"/></L>
<L>Often hye him kiste,</L>
<L>So wel hire luste.</L>
<L><PB N="19" REF="79"/>
"Wel come, horn," hye seyde,</L>
<L>"So fayr so god þe makede. <MILESTONE N="428"/></L>
<L>An heue and amorwe</L>
<L>For þe ich habbe sorwe.</L>
<L>Haue ich none reste;</L>
<L>Slepe me ne liste. <MILESTONE N="432"/></L>
<L>Leste me þis sorwe,</L>
<L>Lyue hy nawt to morwe.</L>
<L>Horn, þou schalt wel swiþe</L>
<L>My longe sorwe liþe; <MILESTONE N="436"/></L>
<L>Þou schalt, wit ute<HI REND="italic">n</HI> st<HI REND="italic">r</HI>iue,</L>
<L>Habben me to wiue.</L>
<L>Horn, haue on me rewþe,</L>
<L>And plyct þou me þi trewþe." <MILESTONE N="440"/></L>
<L>Horn child him bi þoute</L>
<L>Wat he speke myȝte.</L>
<L>"God," qwad horn, "þe wisse,</L>
<L>And ȝyue þe ioye and blisse <MILESTONE N="444"/></L>
<L>Of þine hosebonde,</L>
<L>Whare he be in londe.</L>
<L>Ich am hy bor<HI REND="italic">n</HI> to lowe</L>
<L>Such a wyf to owe. <MILESTONE N="448"/></L>
<L>Ich am bor<HI REND="italic">n</HI> þralle,</L>
<L>And fundlynge am bi falle.</L>
<L><PB N="20" REF="80"/>
Ich am nawt of kende</L>
<L>Þe to spouse welde. <MILESTONE N="452"/></L>
<L>Hit were no fayr wedding</L>
<L>Bituene a þral and þe king."</L>
<L>Reymyld ga<HI REND="italic">n</HI> to mys lyke,</L>
<L>And sore forto syke. <MILESTONE N="456"/></L>
<L>Armes hye na<HI REND="italic">m</HI> boþe,</L>
<L>And doune he fel yswowe.</L>
<L>Hor hire ofte wende,</L>
<L>And in hys armes trende. <MILESTONE N="460"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>"Le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n,</HI>" qwat he, "dere,</L>
<L>þin h<HI REND="italic">er</HI>te gyn þou to stere, <MILESTONE N="464"/></L>
<L>And hep þou me to knicte,</L>
<L>Oppe þine myȝte</L>
<L>To my louerd þe kinge,</L>
<L>Þat he me ȝyue dobbinge. <MILESTONE N="468"/></L>
<L>And þa<HI REND="italic">n</HI>ne hys my þralhede</L>
<L>yterned in knyt hede,</L>
<L>And þe<HI REND="italic">n</HI>ne hy schal wite more,</L>
<L>And don aft<HI REND="italic">er</HI> þi lore." <MILESTONE N="472"/></L>
<L>Þo reymyl þe ȝenge</L>
<L>Com of hire swohinge,</L>
<L><PB N="21" REF="81"/>
And seyde, "horn, wel ricte,</L>
<L>Þou art so fayr and briycte, <MILESTONE N="476"/></L>
<L>Þou schalt worþe to knyte,</L>
<L>hyt comeȝ sone nyȝte.</L>
<L>Nym þou here þis coppe,</L>
<L>And þis ryng þer oppe, <MILESTONE N="480"/></L>
<L>And beryt hour<HI REND="italic">e</HI> styward,</L>
<L>And bid helde foreward.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="484"/></L>
<L>Bid hym for þe falle</L>
<L>To kinges fot i<HI REND="italic">n</HI> halle,</L>
<L>Þat he dubbe þe to knicte</L>
<L>Wyt hys swerde so bricte. <MILESTONE N="488"/></L>
<L>Wyt siluer and wit golde</L>
<L>Hyt worþ him wel hyȝolde.</L>
<L>Horn, god lene þe wel spede</L>
<L>Þi h<HI REND="italic">er</HI>dne forto bede." <MILESTONE N="492"/></L>
<L>Horn tok hys leue,</L>
<L>For it was ney eue.</L>
<L>Aylbrous he sowte</L>
<L>And tok him þat he browte. <MILESTONE N="496"/></L>
<L>He talede to him þere</L>
<L>hou he hauede hy fare.</L>
<L><PB N="22" REF="82"/>
He telde him of his nede,</L>
<L>And bi het him his mede. <MILESTONE N="500"/></L>
<L>Aylbrous wel bliþe</L>
<L>To halle he ȝede wel swiþe,</L>
<L>And sette him on kneuling,</L>
<L>And grette wel þe king. <MILESTONE N="504"/></L>
<L>"Syre," he seyde, "wiltu luste</L>
<L>Ane tale wit þe beste?</L>
<L>Þou schalt bere corune</L>
<L>In þis hulke toune. <MILESTONE N="508"/></L>
<L>To morwe worþe þi festes;</L>
<L>Me by houed gestes.</L>
<L>Ich þe wolde rede ate lest</L>
<L>Þat þou horn knict makedest. <MILESTONE N="512"/></L>
<L>Þi armes to him welde;</L>
<L>God knict he schal be<HI REND="italic">n</HI> helde."</L>
<L>Þe king seyde sone,</L>
<L>"Þat hys wel to done. <MILESTONE N="516"/></L>
<L>Horn me wole ben queme,</L>
<L>To be knict him by seme.</L>
<L>He schal habbe my dubbing</L>
<L>And be my nowne derling. <MILESTONE N="520"/></L>
<L>And his feren xij</L>
<L>Ich schal dobbe My selue.</L>
<L><PB N="23" REF="83"/>
Alle ich hem schal knicte</L>
<L>Bi for me to fyte." <MILESTONE N="524"/></L>
<L>Amorwe her þe dey sp<HI REND="italic">r</HI>onge</L>
<L>Aylm<HI REND="italic">er</HI> king þoute wel lo<HI REND="italic">n</HI>ge.</L>
<L>Þe day by gan to spri<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>Horn cam bi forn þe kinge. <MILESTONE N="528"/></L>
<L>Wit swerde horn he girde</L>
<L>Rit hond<HI REND="italic">er</HI> hys h<HI REND="italic">er</HI>te.</L>
<L>He sette him on stede</L>
<L>Red so any glede, <MILESTONE N="532"/></L>
<L>And sette on his fotes</L>
<L>Boþe spores and botes,</L>
<L>And smot alitel with,</L>
<L>And bed him ben god knict. <MILESTONE N="536"/></L>
<L>Ayol fel on knes þere</L>
<L>By forn þe king aylm<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L>And seyde, "king so kene,</L>
<L>Graunte me my bene. <MILESTONE N="540"/></L>
<L>Þou hast knicted sire horn</L>
<L>Þat i<HI REND="italic">n</HI> sodenne was hy born.</L>
<L>Louerd he hys in londe,</L>
<L>Of vs þat bi him sto<HI REND="italic">n</HI>de, <MILESTONE N="544"/></L>
<L>Mid spere and wit scelde</L>
<L>To fyte<HI REND="italic">n</HI> in þe felde.</L>
<L><PB N="24" REF="84"/>
Let him os alle knicte,</L>
<L>So hyt hys hise ricte." <MILESTONE N="548"/></L>
<L>Þo seyde þe king wel sone wis,</L>
<L>"Do horn as hys wil hys."</L>
<L>Horn adown ga<HI REND="italic">n</HI> lycte</L>
<L>And makede hem to knicte. <MILESTONE N="552"/></L>
<L>Comen were þe gestes,</L>
<L>Amorwe was þe feste.</L>
<L>Reymyld was nowt þere,</L>
<L>Hire þoute seue yere. <MILESTONE N="556"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> horn hye sende;</L>
<L>Hor to bour<HI REND="italic">e</HI> wende.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="560"/></L>
<L>He na<HI REND="italic">m</HI> his felawe i<HI REND="italic">n</HI> hys honde,</L>
<L>And fonde Reymyld i<HI REND="italic">n</HI> bour<HI REND="italic">e</HI> sto<HI REND="italic">n</HI>de.</L>
<L>"Welcome art þou, sire horn,</L>
<L>And ayol chil þe bi forn. <MILESTONE N="564"/></L>
<L>Knict, nou it his tyme</L>
<L>Þat þo sitte by me.</L>
<L>Yf þou be trewe of dedes,</L>
<L>Do þat þou arr<HI REND="italic">e</HI> seydes. <MILESTONE N="568"/></L>
<L>Do nou þat we speke,</L>
<L>To wif þou schalt me take."</L>
<L><PB N="25" REF="85"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . </L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="572"/></L>
<L>"Reymyld," qwat horn, "be stille;</L>
<L>Hy schal don al þi wille.</L>
<L>Hat first hyt mote by tyde</L>
<L>Mid spere þat ich ride, <MILESTONE N="576"/></L>
<L>Mi knicthede for to p<HI REND="italic">ro</HI>ue,</L>
<L>Herst, here ich þe wowe.</L>
<L>We beþ kinctes yonge,</L>
<L>Alto day hy spronge; <MILESTONE N="580"/></L>
<L>Of þe mestere</L>
<L>Hyt hys þe man<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L>Wyt som oþer knicte</L>
<L>For hys lema<HI REND="italic">n</HI> to fycte, <MILESTONE N="584"/></L>
<L>Her ich eny wif take.</L>
<L>Þer fore ne haue ich þe forsake.</L>
<L>To day, so god me blisse,</L>
<L>Ich sal do pruesce, <MILESTONE N="588"/></L>
<L>For þe lef wyt schelde,</L>
<L>In mideward þe felde.</L>
<L>And hy come to liue</L>
<L>Ich take þe wiue." <MILESTONE N="592"/></L>
<L>Knict," qwat reymyl, þe trewe,</L>
<L>"Yich wene ich may þe leue.</L>
<L><PB N="26" REF="86"/>
Haue nou here þis gold ring,</L>
<L>He his god to þi dobbing. <MILESTONE N="596"/></L>
<L>Ne hys none swilk vnder so<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Þat man may offe konne.</L>
<L>Hy g<HI REND="italic">ra</HI>ue hys on þe Ringe,</L>
<L>'Rymyld þi lef þe yenge'; <MILESTONE N="600"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="604"/></L>
<L>Þe ston him hys of swiche g<HI REND="italic">ra</HI>ce,</L>
<L>Þat þou ne schal i<HI REND="italic">n</HI> none place</L>
<L>Of none do<HI REND="italic">n</HI>te fayle,</L>
<L>Þer þou bigi<HI REND="italic">n</HI>nes batayle. <MILESTONE N="608"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . .]</L>
<L>And sire ayol, þi broþer,</L>
<L>He sal haue anoþer. <MILESTONE N="612"/></L>
<L>Horn, god hy þe bi teche,</L>
<L>Wit morninde speche.</L>
<L>God þe ȝyeue god endynge,</L>
<L>An hol þe aȝen bringe." <MILESTONE N="616"/></L>
<L>Þe knict hyre gan to kusse,</L>
<L>And reymyld him blisse.</L>
<L><PB N="27" REF="87"/>
Leue at hire he nom,</L>
<L>And in to halle com. <MILESTONE N="620"/></L>
<L>Þe knictes ȝyede to table,</L>
<L>And horn i<HI REND="italic">n</HI> to stable.</L>
<L>He tok forþ his gode fole,</L>
<L>So blac so eny cole. <MILESTONE N="624"/></L>
<L>In armes he him schredde,</L>
<L>And hys fole he fedde.</L>
<L>Hys fole schok hys brenye,</L>
<L>Þat al þe court gan denye. <MILESTONE N="628"/></L>
<L>Hys fole gan forþ sp<HI REND="italic">r</HI>inge,</L>
<L>And horn merie to synge.</L>
<L>He rod one wile</L>
<L>Wel more þan a mile. <MILESTONE N="632"/></L>
<L>He sey a schip rowe,</L>
<L>Mid wat alby flowe,</L>
<L>Of out londisse ma<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Of sarazine kenne. <MILESTONE N="636"/></L>
<L>Hem askede qwat he hadde,</L>
<L>Oþer to londe ladde.</L>
<L>A geant him gan by holde,</L>
<L>And spek wordes bolde. <MILESTONE N="640"/></L>
<L>"Þis lond we wile winne,</L>
<L>And slen al þat þer ben hi<HI REND="italic">n</HI>ne."</L>
<L><PB N="28" REF="88"/>
Horn gan hys swerd gripe,</L>
<L>And on his arm hyt wipe. <MILESTONE N="644"/></L>
<L>Þe sarazin so he smot,</L>
<L>Þat al hys blod was hot.</L>
<L>At þe furste dunte</L>
<L>Hys heued of gan wente. <MILESTONE N="648"/></L>
<L>Þo go<HI REND="italic">n</HI>ne<HI REND="italic">n</HI> þo hundes gon</L>
<L>Aȝenes horn alon.</L>
<L>He lokede on his gode ringe,</L>
<L>And þoute on reymild þe yenge. <MILESTONE N="652"/></L>
<L>He slow þer on haste</L>
<L>An hundred at þe leste.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="656"/></L>
<L>Of þat þe were aryue,</L>
<L>Fewe he leued on liue.</L>
<L>Þe meyst<HI REND="italic">er</HI> kinges heued</L>
<L>He haddit him by reued. <MILESTONE N="660"/></L>
<L>He settit on hys swerde,</L>
<L>Anoven on þe horde,</L>
<L>Til he com to halle,</L>
<L>Among þe knictes alle. <MILESTONE N="664"/></L>
<L>He seyde, "king, wel mote þou sitte,</L>
<L>An þine knictes mitte.</L>
<L><PB N="29" REF="89"/>
Þer y rod on my pleying,</L>
<L>Sone haft<HI REND="italic">er</HI> my dobbing, <MILESTONE N="668"/></L>
<L>Y say a schip rowe</L>
<L>Mid wat<HI REND="italic">er</HI>e al by flowe,</L>
<L>Of none londische me<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Bote sarazines ke<HI REND="italic">n</HI>ne, <MILESTONE N="672"/></L>
<L>To deye, for to pyne</L>
<L>Þe and alle þine.</L>
<L>He go<HI REND="italic">n</HI>ne<HI REND="italic">n</HI> me asaylen.</L>
<L>My swerd me ne wolde fayle; <MILESTONE N="676"/></L>
<L>Ich broute he<HI REND="italic">m</HI> alto grunde</L>
<L>In one lite stounde.</L>
<L>Þe heued ich þe bringe</L>
<L>Of þe meyst<HI REND="italic">er</HI> kinge. <MILESTONE N="680"/></L>
<L>Nou ich haue þe yolde,</L>
<L>Þat þu me knicte<HI REND="italic">n</HI> wolde."</L>
<L>Þe day bi gan to sp<HI REND="italic">r</HI>inge,</L>
<L>Þe king rod on hunti<HI REND="italic">n</HI>gg<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="684"/></L>
<L>To wode he gan wende,</L>
<L>For to lacchen þe heynde.</L>
<L>Wyt hym rod fokenild,</L>
<L>Þat alþe werste mod<HI REND="italic">er</HI> child. <MILESTONE N="688"/></L>
<L>And horn we<HI REND="italic">n</HI>te in to boure,</L>
<L>To sen auenture.</L>
<L><PB N="30" REF="90"/>
He fond Reymild sitt<HI REND="italic">en</HI>de,</L>
<L>Sore wepende, <MILESTONE N="692"/></L>
<L>Whit so eny sonne,</L>
<L>Wit teres albi ronne.</L>
<L>He seyde, "le<HI REND="italic">m</HI>man, þin ore,</L>
<L>Wy wepes þou so sore?" <MILESTONE N="696"/></L>
<L>Hye seyde, "ich nawt ne wepe,</L>
<L>Bote ich schal her ich slepe.</L>
<L>Me þoute in my metynge,</L>
<L>Þat ich rod on fischinge. <MILESTONE N="700"/></L>
<L>To se my net ich keste;</L>
<L>Ne Mict ich nowt lache.</L>
<L>A gret fys ate furste</L>
<L>Mi net he makede berste. <MILESTONE N="704"/></L>
<L>Þe fys me so by laucte,</L>
<L>Þat ich nawt ne kaucte.</L>
<L>Ich wene ich schal forlese</L>
<L>Þe fys þat ich wolde chese." <MILESTONE N="708"/></L>
<L>"God and seynte steuene,"</L>
<L>Qwad horn, "terne þi sweuene.</L>
<L>Ne shal ich neu<HI REND="italic">er</HI>e swike,</L>
<L>Ne do þat þe mis like. <MILESTONE N="712"/></L>
<L>Ich nime þe to my nowe,</L>
<L>To habben and to howe,</L>
<L><PB N="31" REF="91"/>
For euerich wyȝte;</L>
<L>Þarto my treuwþe ich plicte." <MILESTONE N="716"/></L>
<L>Miche was þat rewþe</L>
<L>Þat was at here trewþe.</L>
<L>Reymyld wel stille,</L>
<L>And horn let teres spille. <MILESTONE N="720"/></L>
<L>He seyde, "le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n</HI> dere,</L>
<L>Þou schalt more here.</L>
<L>Þy sweuene ich schal schende. <MILESTONE N="724"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .]</L>
<L>Þe fis þat brac þi seyne,</L>
<L>Hy wis hyt was som ble[y]ne</L>
<L>Þat schal us do som tene;</L>
<L>Hy wis hyt worþ hy sene." <MILESTONE N="728"/></L>
<L>Þe king rod bi his toure,</L>
<L>And horn was in þe boure.</L>
<L>Fykenyld hadde envie,</L>
<L>An seyde hise folye:— <MILESTONE N="732"/></L>
<L>"Aylm<HI REND="italic">er</HI>e, king, ich wole warne,</L>
<L>Horn chil þe wile berne.</L>
<L>Ich herde qware he seyde,</L>
<L>And his swerd leyde, <MILESTONE N="736"/></L>
<L>To bringe þe of liue,</L>
<L>And take rimenyld to wiue.</L>
<L><PB N="32" REF="92"/>
Nou he hys in boure,</L>
<L>Al hond<HI REND="italic">er</HI> cou<HI REND="italic">er</HI>ture, <MILESTONE N="740"/></L>
<L>By reymyld, þi dout<HI REND="italic">er;</HI></L>
<L>And so he hys wel oft<HI REND="italic">er.</HI></L>
<L>Ich rede þat þu wende;</L>
<L>Þer þu myct him schende. <MILESTONE N="744"/></L>
<L>Do him out of þi londe,</L>
<L>Her do more schonde."</L>
<L>Aylm<HI REND="italic">er</HI> king him gan torne,</L>
<L>Vel mody and wel Mourne. <MILESTONE N="748"/></L>
<L>To bour<HI REND="italic">e</HI> he gan ȝerne,</L>
<L>Durst hym noma<HI REND="italic">n</HI> werne.</L>
<L>He fond horn wit arme,</L>
<L>In rimenyldes barme. <MILESTONE N="752"/></L>
<L>"He<HI REND="italic">n</HI>ne out," qwad aylm<HI REND="italic">er</HI> king,</L>
<L>"Henne, þou foule wendling,</L>
<L>Out of boure flore,</L>
<L>Fram Reymyld, þi hore. <MILESTONE N="756"/></L>
<L>Sone bote þe flecte,</L>
<L>Wit swerd hy wole þe hette.</L>
<L>Hout of londe sone,</L>
<L>Here hauest þou nowt to done." <MILESTONE N="760"/></L>
<L>Horn cam i<HI REND="italic">n</HI> to stable,</L>
<L>Wel modi for þe fable.</L>
<L><PB N="33" REF="93"/>
He sette sadel on stede,</L>
<L>With armes he hym gan schrede. <MILESTONE N="764"/></L>
<L>Hys brenye he gan lace,</L>
<L>So he scholde, i<HI REND="italic">n</HI> to place.</L>
<L>Þo hyt þer to gan ten,</L>
<L>Ne durst hi<HI REND="italic">m</HI> noma<HI REND="italic">n</HI> sen. <MILESTONE N="768"/></L>
<L>Swerd he gan fonge;</L>
<L>Ne stod he nowt to lo<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>And ȝyede forþ ricte</L>
<L>To reymyld þe bricte. <MILESTONE N="772"/></L>
<L>He seyde, "leman, de<HI REND="italic">r</HI>ling,</L>
<L>Now hauestu þi meting.</L>
<L>Þe fys þi net to rente,</L>
<L>Fram þe he me sente. <MILESTONE N="776"/></L>
<L>Þe king gynneþ wiht me st<HI REND="italic">r</HI>iue;</L>
<L>Awey he wole me driue.</L>
<L>Reymyld, haue god day,</L>
<L>For nov ich founde awey, <MILESTONE N="780"/></L>
<L>In to onekuþ londe,</L>
<L>Wel more forto fonde.</L>
<L>Ich schal wony þere</L>
<L>Fulle seve ȝere. <MILESTONE N="784"/></L>
<L>Ate vij ȝeres hende,</L>
<L>Bot ȝyf hy come oþer sende,</L>
<L><PB N="34" REF="94"/>
Tac þou hosebonde,</L>
<L>For me þat þou wonde. <MILESTONE N="788"/></L>
<L>I armes þou me fonge,</L>
<L>An kusse swiþe longe."</L>
<L>He kusten one stunde,</L>
<L>And reymyld fel to gru<HI REND="italic">n</HI>de. <MILESTONE N="792"/></L>
<L>Horn tok his leue,</L>
<L>For hyt was ney heue.</L>
<L>He nam ayol, trewe fere,</L>
<L>Al aboute þe swete, <MILESTONE N="796"/></L>
<L>And seyt, "knict so trewe,</L>
<L>Kep Mi leue wiue.</L>
<L>So þou me neu<HI REND="italic">er</HI>e forsoke,</L>
<L>Reymyl kep and loke." <MILESTONE N="800"/></L>
<L>Horn gan stede by stride,</L>
<L>And forþ he gan ride.</L>
<L>Ayol wep wit heye,</L>
<L>And alle þat hym seye. <MILESTONE N="804"/></L>
<L>Horn chil forþ hym ferde;</L>
<L>A god schip he him herde,</L>
<L>Þat hym scholde wisse</L>
<L>Out of westnisse. <MILESTONE N="808"/></L>
<L>Þe whyȝt him gan sto<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>And drof tyl hirelonde.</L>
<L><PB N="35" REF="95"/>
To londe he gan flette,</L>
<L>And out of schip him sette. <MILESTONE N="812"/></L>
<L>He mette by þe weye,</L>
<L>Kingges sones tweye;</L>
<L>Þat on was hoten ayld,</L>
<L>And þat oþer byrild. <MILESTONE N="816"/></L>
<L>Byrild him gan preye</L>
<L>Þat he scholde seye</L>
<L>Wat hys name were,</L>
<L>And qwat he wolde þere. <MILESTONE N="820"/></L>
<L>"Cuberd," he seyde, "ich hote,</L>
<L>Come<HI REND="italic">n</HI> fram þe bote,</L>
<L>Fer fram bi weste,</L>
<L>To chesen mine beste." <MILESTONE N="824"/></L>
<L>Byryld him gan ryde,</L>
<L>And tok hym by þe b<HI REND="italic">r</HI>idel.</L>
<L>"Wel be þou, knict, her<HI REND="italic">e</HI> founde;</L>
<L>Whyt me bileuest a stounde. <MILESTONE N="828"/></L>
<L>So ich ne mote st<HI REND="italic">er</HI>ue,</L>
<L>Þe kyng þou schal s<HI REND="italic">er</HI>ue.</L>
<L>Ne sey ich neu<HI REND="italic">er</HI>e on lyue</L>
<L>So fayr knyt aryue." <MILESTONE N="832"/></L>
<L>Cub<HI REND="italic">er</HI>t he ledde to halle,</L>
<L>And adoun gan falle.</L>
<L><PB N="36" REF="96"/>
He sette hym on knewlyng,</L>
<L>And grette wel þe gode king. <MILESTONE N="836"/></L>
<L>Þo seyde byrild wel sone,</L>
<L>"Whit hym haue<HI REND="italic">n</HI> to done.</L>
<L>Tak hym þi lond to werye;</L>
<L>Ne schal hym noma<HI REND="italic">n</HI> derye. <MILESTONE N="840"/></L>
<L>He hys þe fayreste man</L>
<L>Þat eu<HI REND="italic">er</HI>e in þis londe cam."</L>
<L>Þo seyde þe king so dere,</L>
<L>"Wel come be he here. <MILESTONE N="844"/></L>
<L>Go nov, byryld, swyþe,</L>
<L>An mak him glad and blyþe.</L>
<L>Wan þou farest awowen,</L>
<L>Tak hym þine glouen. <MILESTONE N="848"/></L>
<L>Þer þou hauest Mynt to wyue,</L>
<L>Awey he schal þe dryue."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="852"/></L>
<L>Hyt was at C<HI REND="italic">r</HI>istesmesse,</L>
<L>Naþer more ne lesse.</L>
<L>Þe king hym makede a feste,</L>
<L>Wyt hyse knyctes beste. <MILESTONE N="856"/></L>
<L>Þer com ate none,</L>
<L>A geaunt swiþe sone,</L>
<L><PB N="37" REF="97"/>
Armed of paynime,</L>
<L>And seyde i<HI REND="italic">n</HI> hys rime, <MILESTONE N="860"/></L>
<L>"Syte, knytes, by þe king,</L>
<L>And lusteþ to my tydyng.</L>
<L>Her<HI REND="italic">e</HI> beþ paynyms aryued,</L>
<L>Wel mo þa<HI REND="italic">n</HI>ne fyue. <MILESTONE N="864"/></L>
<L>By þe se stronde,</L>
<L>Kyng, on þine lo<HI REND="italic">n</HI>de.</L>
<L>One þer of wille ich fyȝte</L>
<L>Aȝen þi þre knyctes. <MILESTONE N="868"/></L>
<L>Ȝyf þat hour<HI REND="italic">e</HI> felle þyne þre,</L>
<L>Al þis lond schal vre be;</L>
<L>Ȝyf þyne þre fellen houre,</L>
<L>Al þys lond þa<HI REND="italic">n</HI>ne be ȝyure. <MILESTONE N="872"/></L>
<L>To morwe schal be þe fyȝtyng,</L>
<L>At þe so<HI REND="italic">n</HI>ne op rysyng."</L>
<L>Þo seyde þe king þurston,</L>
<L>"Cubert he schal be þat on, <MILESTONE N="876"/></L>
<L>Ayld chyld þat oþer,</L>
<L>Þe þrydde, byryld, hyse broþer.</L>
<L>Hye þre beþ þe strengeste,</L>
<L>And in armes þe beste. <MILESTONE N="880"/></L>
<L>At wat schal do to rede?</L>
<L>Ich wene we ben alle dede."</L>
<L><PB N="38" REF="98"/>
Cubert set on borde,</L>
<L>And seyde þis worde:— <MILESTONE N="884"/></L>
<L>"Syre kyȝeking, hyt no ryȝcte,</L>
<L>On wiþ þre to fyȝcte.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="888"/></L>
<L>At wille ich alone,</L>
<L>With oute<HI REND="italic">n</HI> ma<HI REND="italic">n</HI>nes mone,</L>
<L>Mid my swerd wel heþe</L>
<L>Bringe<HI REND="italic">n</HI> hem alle to deþe." <MILESTONE N="892"/></L>
<L>Þe kyng ros a morwe,</L>
<L>And hadde meche sorwe.</L>
<L>Cubert ros of bedde;</L>
<L>Wyt armes he hym schredde. <MILESTONE N="896"/></L>
<L>Hys brenye on he caste,</L>
<L>Lacede hyt wel faste.</L>
<L>He cam biforn þe godeking,</L>
<L>At hyse op rysyng. <MILESTONE N="900"/></L>
<L>He seyde, "king, com to felde,</L>
<L>Me for to by helde,</L>
<L>Hou we scholen fyȝte</L>
<L>And to gydere hus dyȝcte." <MILESTONE N="904"/></L>
<L>Ryȝt at p<HI REND="italic">r</HI>ime tyde,</L>
<L>He go<HI REND="italic">n</HI>ne hem out ryde.</L>
<L><PB N="39" REF="99"/>
He founden in a grene,</L>
<L>A geant swyþe kene, <MILESTONE N="908"/></L>
<L>Armed with swerd by side,</L>
<L>Þe day for to abyde.</L>
<L>Cubert him gan asayle;</L>
<L>Wolde he nawt fayle. <MILESTONE N="912"/></L>
<L>He keyte duntes ynowe;</L>
<L>Þe geant fel hy swowe.</L>
<L>Hys feren go<HI REND="italic">n</HI>ne<HI REND="italic">n</HI> hem wyt d<HI REND="italic">ra</HI>we,</L>
<L>Þo here mayst<HI REND="italic">er</HI> wa slawe. <MILESTONE N="916"/></L>
<L>He seyden, "knyct þo reste</L>
<L>Awile ȝyf þe luste.</L>
<L>We neu<HI REND="italic">er</HI>e ne hente</L>
<L>Of ma<HI REND="italic">n</HI> <NOTE N="1" PLACE="foot">MS. adds 'nes honde' underdotted as a mistake.</NOTE> so harde dunte, <MILESTONE N="920"/></L>
<L>Bute of þe king Mory,</L>
<L>Þat was so swyþe stordy.</L>
<L>He was of hornes kinne;</L>
<L>We slowe hym in sodenne." <MILESTONE N="924"/></L>
<L>Cuberd gan ag<HI REND="italic">r</HI>ise,</L>
<L>And hys blod aryse.</L>
<L>By for hym he sey stonde</L>
<L>Þat drof hym out of londe, <MILESTONE N="928"/></L>
<L>And hys fad<HI REND="italic">er</HI> aquelde.</L>
<L>He smot hym hond<HI REND="italic">er</HI> schelde.</L>
<L><PB N="40" REF="100"/>
He lokede on hys gode ri<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>And þoute on reymyld þe ȝo<HI REND="italic">n</HI>ge. <MILESTONE N="932"/></L>
<L>Myd gode dunt ate furste,</L>
<L>He smot hy<HI REND="italic">m</HI> to þe herte.</L>
<L>Þe hondes go<HI REND="italic">n</HI>ne<HI REND="italic">n</HI> at erne</L>
<L>In to þe schypes sterne. <MILESTONE N="936"/></L>
<L>To schip he wolde<HI REND="italic">n</HI> ȝerne,</L>
<L>And cubert he<HI REND="italic">m</HI> gan werne,</L>
<L>And seyde, "kyng, so þou haue reste,</L>
<L>Clep nou forþ ofi þi beste, <MILESTONE N="940"/></L>
<L>And sle we þyse hounden,</L>
<L>Here we he<HI REND="italic">n</HI>ne founden."</L>
<L>Þe houndes hye of laucte,</L>
<L>An st<HI REND="italic">ro</HI>kes hye þere kaute. <MILESTONE N="944"/></L>
<L>Faste aȝen hye stode,</L>
<L>Aȝen duntes gode.</L>
<L>Help nawht here wond<HI REND="italic">er;</HI></L>
<L>Cubert hem broute al hond<HI REND="italic">er.</HI> <MILESTONE N="948"/></L>
<L>He schedde of here blode,</L>
<L>And makede hem al wode.</L>
<L>To deþe he hem browte,</L>
<L>Hys fad<HI REND="italic">er</HI> deþ he bowten. <MILESTONE N="952"/></L>
<L>Of al þe kinges rowe,</L>
<L>Þer nas bute fewe slawe.</L>
<L><PB N="41" REF="101"/>
Bote hys sones tweye</L>
<L>By fore he sey deye. <MILESTONE N="956"/></L>
<L>Þe king bi gan to grete,</L>
<L>And teres for to lete.</L>
<L>Men leyde<HI REND="italic">n</HI> hem on bere,</L>
<L>And ledde he<HI REND="italic">m</HI> wel þere <MILESTONE N="960"/></L>
<L>In to holy kyrke,</L>
<L>So man scholde werke.</L>
<L>Þe king cam hom to halle,</L>
<L>Among þe kniyctes alle. <MILESTONE N="964"/></L>
<L>"Do, cubert," he seyde,</L>
<L>"As ich þe wolle rede.</L>
<L>Dede beþ myn heyres,</L>
<L>And þou þe boneyres, <MILESTONE N="968"/></L>
<L>And of grete strengþe,</L>
<L>Swete and fayr of lengþe.</L>
<L>Mi reaume þou schalt helde,</L>
<L>And to spuse welde <MILESTONE N="972"/></L>
<L>Hermenyl, my dout<HI REND="italic">er,</HI></L>
<L>Þat syt in bour<HI REND="italic">e</HI> softe."</L>
<L>He seyde, "king, wit wronge</L>
<L>Scholde ich hire hond<HI REND="italic">er</HI> fonge, <MILESTONE N="976"/></L>
<L>Þing þat þou me bede,</L>
<L>And þy reaume lede.</L>
<L><PB N="42" REF="102"/>
At more ich wile þe s<HI REND="italic">er</HI>ue,</L>
<L>And fro sorwe þe berwe. <MILESTONE N="980"/></L>
<L>Þy sorwe hyt schal wende</L>
<L>Her þis seue ȝeres hende.</L>
<L>And wa<HI REND="italic">n</HI>ne he beþ wente,</L>
<L>Kyng, ȝyf þou me my re<HI REND="italic">n</HI>te. <MILESTONE N="984"/></L>
<L>Wan ich þi dout<HI REND="italic">er</HI> h<HI REND="italic">er</HI>ne,</L>
<L>Ne schalt þou hire me werne."</L>
<L>Horn child wonede þere</L>
<L>fulle sixe yere. <MILESTONE N="988"/></L>
<L>Þe seuenþe, þat cam þe nexte</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> þe sexte, <NOTE N="1" PLACE="foot">MS. adds 'yeres hende' underdotted as a mistake.</NOTE></L>
<L>To reymyld he ne we<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Ne to hyr<HI REND="italic">e</HI> sende. <MILESTONE N="992"/></L>
<L>Reymyld was i<HI REND="italic">n</HI> westnesse,</L>
<L>Myd michel sorwenesse.</L>
<L>A kyng þer was aryuede</L>
<L>Þat wolde hyre habbe to wyue. <MILESTONE N="996"/></L>
<L>At sone ware þe kynges</L>
<L>Of hyre weddinges.</L>
<L>Þe dawes weren schorte,</L>
<L>And reymyld ne dorste <MILESTONE N="1000"/></L>
<L>Lette in none wise.</L>
<L>A writ he dede deuise;</L>
<L><PB N="43" REF="103"/>
Ayol hyt dide write,</L>
<L>Þat horn ne louede nawt lite. <MILESTONE N="1004"/></L>
<L>And to eu<HI REND="italic">er</HI>yche londe,</L>
<L>For horn hym was so longe,</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> horn þe knycte,</L>
<L>For þat he ne Myȝte. <MILESTONE N="1008"/></L>
<L>Horn þer of ne þoute,</L>
<L>Tyl, on a day þat he ferde</L>
<L>To wode for to seche,</L>
<L>A page he gan mete. <MILESTONE N="1012"/></L>
<L>He seyde, "leue fere,</L>
<L>Wat sekest þou here?"</L>
<L>"Knyt, feyr of felle,"</L>
<L>Qwat þe page, "y wole þe telle. <MILESTONE N="1016"/></L>
<L>Ich seke fram westnesse,</L>
<L>Horn, knyt of estnesse,</L>
<L>For þe mayde reymyld,</L>
<L>Þat for hym ney waxeþ wild. <MILESTONE N="1020"/></L>
<L>A kyng hire schal wedde,</L>
<L>A soneday to bedde,</L>
<L>Kyng mody of reny,</L>
<L>Þat was hornes enemy. <MILESTONE N="1024"/></L>
<L>Ich haue walked wide</L>
<L>By þe se syde.</L>
<L><PB N="44" REF="104"/>
Ich neu<HI REND="italic">er</HI>e myȝt of reche</L>
<L>Whit no londisse speche. <MILESTONE N="1028"/></L>
<L>Nis he nower founde,</L>
<L>A weylawey þe stounde.</L>
<L>Reymyld worþ by gile,</L>
<L>Weylawey þe wile." <MILESTONE N="1032"/></L>
<L>Horn hyt herde with eren,</L>
<L>And wep with blody teren.</L>
<L>"So wel þe, grom, by tide,</L>
<L>Horn stant by þy syde. <MILESTONE N="1036"/></L>
<L>Aȝen to reymyld turne,</L>
<L>And sey þat he ne morne.</L>
<L>Ich schal ben þer by tyime,</L>
<L>A soneday by p<HI REND="italic">r</HI>ime." <MILESTONE N="1040"/></L>
<L>Þe page was blyþe,</L>
<L>And schepede wel swyþe.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1044"/></L>
<L>Þe se hym gan to drenche;</L>
<L>Reymyld hyt Myȝt of þinche.</L>
<L>Þe se hym gan op þrowe,</L>
<L>Hond<HI REND="italic">er</HI> hire boures wowe. <MILESTONE N="1048"/></L>
<L>Reymyld gan dore vn pynne,</L>
<L>Of boure þat he was ynne,</L>
<L><PB N="45" REF="105"/>
And lokede forþ riȝete</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> horn þe knyte. <MILESTONE N="1052"/></L>
<L>Þo fond hye hir<HI REND="italic">e</HI> sonde</L>
<L>Drenched by þe stronde,</L>
<L>Þat scholde horn bringe;</L>
<L>Hyre fingres hye gan wringe. <MILESTONE N="1056"/></L>
<L>Horn cam to þurston þe kinge,</L>
<L>And telde hym hys tydinge.</L>
<L>So he was by cnowe</L>
<L>Þat reymyld was his owe. <MILESTONE N="1060"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1064"/></L>
<L>He seyde, "kyng so wise,</L>
<L>ȝeld me my seruyse.</L>
<L>Reymyld me help to wi<HI REND="italic">n</HI>ne;</L>
<L>Þat þou ich nowt ne lynne, <MILESTONE N="1068"/></L>
<L>And hy schal to house</L>
<L>Þy dout<HI REND="italic">er</HI> do wel spuse.</L>
<L>He schal to spuse haue</L>
<L>Ayol, My trewe felawe, <MILESTONE N="1072"/></L>
<L>He hys knyt wyt þe beste,</L>
<L>And on of þe treweste."</L>
<L><PB N="46" REF="106"/>
Þo seyde þe kyng so stille,</L>
<L>"Horn, do þine wille." <MILESTONE N="1076"/></L>
<L>Horn se<HI REND="italic">n</HI>te hys sonde</L>
<L>In to eu<HI REND="italic">er</HI>yche londe,</L>
<L>After men to fyȝte,</L>
<L>Hyrische men so wyȝte, <MILESTONE N="1080"/></L>
<L>To hym were come hy nowe,</L>
<L>Þat in to schipe drowe.</L>
<L>Horn tok hys p<HI REND="italic">re</HI>ye.</L>
<L>And dude hi<HI REND="italic">m</HI> in hys weye. <MILESTONE N="1084"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Here scyp gan forþ seyle,</L>
<L>Þe wynd hym nolde fayle. <MILESTONE N="1088"/></L>
<L>He striken seyl of maste,</L>
<L>And anker he go<HI REND="italic">n</HI>ne kaste.</L>
<L>Þe soneday was hy sp[ronge],</L>
<L>And þe messe hy songe, <MILESTONE N="1092"/></L>
<L>Of reymylde þe ȝonge,</L>
<L>And of mody þe kinge;</L>
<L>And horn was i<HI REND="italic">n</HI> wat<HI REND="italic">er</HI>e;</L>
<L>Myȝt he come no lat<HI REND="italic">er</HI>e. <MILESTONE N="1096"/></L>
<L>He let scyp stonde,</L>
<L>And ȝede hym op to londe.</L>
<L><PB N="47" REF="107"/>
Hys folc he dide abyde</L>
<L>Hond<HI REND="italic">er</HI> þe wode syde. <MILESTONE N="1100"/></L>
<L>He wende forþ alone,</L>
<L>So he were spronge of stone.</L>
<L>A palmere he mette;</L>
<L>Wyt worde he hym g<HI REND="italic">r</HI>ette, <MILESTONE N="1104"/></L>
<L>"Palm<HI REND="italic">er</HI>e, þou schalt me telle,"</L>
<L>He seyde, "on þine spelle,</L>
<L>So brouke þou þi croune,</L>
<L>Wi comest þou fram toune?" <MILESTONE N="1108"/></L>
<L>Þe palmere seyde on hys tale,</L>
<L>"Hy com fram on bridale.</L>
<L>Ich com fram b<HI REND="italic">r</HI>ode hylde</L>
<L>Of Mayden reymylde. <MILESTONE N="1112"/></L>
<L>Fram hond<HI REND="italic">er</HI> chyrche wowe,</L>
<L>Þe gan louerd owe,</L>
<L>Ne miyȝte hye hyt dreye</L>
<L>Þat hye wep wyt eye. <MILESTONE N="1116"/></L>
<L>He seyde þat 'hye nolde</L>
<L>Be spoused Myd golde;</L>
<L>Hye hadde hosebonde,</L>
<L>Þey be nere nawt in londe.' <MILESTONE N="1120"/></L>
<L>Mody Myd strencþe hyre hadde,</L>
<L>And in to toure ladde,</L>
<L><PB N="48" REF="108"/>
Into a stronge halle,</L>
<L>Whit inne kastel walle. <MILESTONE N="1124"/></L>
<L>Þer ich was attegate;</L>
<L>Moste ich nawt in rake.</L>
<L>Awey ich gan glyde;</L>
<L>Þe deþ ich nolde abyde. <MILESTONE N="1128"/></L>
<L>Þer worþ a rewlich dole,</L>
<L>Þer þe bryd wepeþ sore."</L>
<L>"Palm<HI REND="italic">er</HI>e," qwad horn, "so god me rede</L>
<L>Ich and þou wille<HI REND="italic">n</HI> chaunge<HI REND="italic">n</HI> wede.</L>
<L>Tac þou me þi sclauyne,</L>
<L>And haue þou cloþes myne.</L>
<L>To day ich schal þer<HI REND="italic">e</HI> drynke;</L>
<L>Som man hyt schal of þinke." <MILESTONE N="1136"/></L>
<L>Þe sclavyn he gan doun legge,</L>
<L>And horn hyt dide on rigge.</L>
<L>Þe palmere tok hys cloþes,</L>
<L>Þat ne were<HI REND="italic">n</HI> hym nowt loþe. <MILESTONE N="1140"/></L>
<L>Horn toc burdoun and sc<HI REND="italic">r</HI>ippe,</L>
<L>And gan wringe hys lippe.</L>
<L>He makede a foul cher<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And kewede hys swere. <MILESTONE N="1144"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="49" REF="109"/>
He cam to þe gateward,</L>
<L>Þat hym answered hard. <MILESTONE N="1148"/></L>
<L>He bed on do wel softe,</L>
<L>Fele syþe and ofte.</L>
<L>Myȝte he nowt wynne</L>
<L>For to come þeri<HI REND="italic">n</HI>ne. <MILESTONE N="1152"/></L>
<L>Horn gan to þe yate turne,</L>
<L>And þe wyket op spurne.</L>
<L>Þe porter hyt scholde abygg<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>He pugde hym ofer þe b<HI REND="italic">r</HI>igg<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="1156"/></L>
<L>Þat hys ribbes go<HI REND="italic">n</HI>nen krake;</L>
<L>And horn i<HI REND="italic">n</HI>to halle rake.</L>
<L>He sette hym wel lowe,</L>
<L>In beggeres rowe. <MILESTONE N="1160"/></L>
<L>He loked al aboute,</L>
<L>Mid hys kelwe snowte.</L>
<L>He sey Reymyld sytte</L>
<L>Al so hy were of witte, <MILESTONE N="1164"/></L>
<L>Wyt droupnynde chere,</L>
<L>Þat was hys le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n</HI> dere.</L>
<L>He lokede in eche halke;</L>
<L>Sey he nowere stalke <MILESTONE N="1168"/></L>
<L>Ayol hys trewe felawe,</L>
<L>Þat trewe was and ful of lawe.</L>
<L><PB N="50" REF="110"/>
Ayol was op i<HI REND="italic">n</HI> tour<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Aboute for to pour<HI REND="italic">e</HI> <MILESTONE N="1172"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> hornes cominge,</L>
<L>Ȝyf wat<HI REND="italic">er</HI> hym wolde bringe.</L>
<L>Þe se he sey flowe,</L>
<L>And horn nower rowe. <MILESTONE N="1176"/></L>
<L>He seyde in hys songe,</L>
<L>"Horn, þou art to longe.</L>
<L>Reymyld þou me by toke,</L>
<L>Þat ich hyr<HI REND="italic">e</HI> scholde loke. <MILESTONE N="1180"/></L>
<L>Ich haue hi<HI REND="italic">r</HI>e yloked eu<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L>And þou ne comest neu<HI REND="italic">er</HI>e."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1184"/></L>
<L>Reymyld ros of benche,</L>
<L>Þe knyȝtes for to schenche.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1188"/></L>
<L>An horn hye ber on honde,</L>
<L>As hyt was lawe of londe.</L>
<L>Hye drank of þebere,</L>
<L>To knyt and to squier<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="1192"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="51" REF="111"/>
And horn set on þe grunde;</L>
<L>Hym þoute he was bounde. <MILESTONE N="1196"/></L>
<L>He seyde, "quen so hende,</L>
<L>To meward gyn þou wende.</L>
<L>Schenk hus Myd þe furste;</L>
<L>Þe beggeres beþ of þerste." <MILESTONE N="1200"/></L>
<L>Þe horn hye leyde adoune,</L>
<L>And fulde hem of þe broune,</L>
<L>A bolle of one galun;</L>
<L>Hye wende he were a glotoun. <MILESTONE N="1204"/></L>
<L>"Nym þou þe coppe,</L>
<L>And drinkyt al oppe.</L>
<L>Sey ich neu<HI REND="italic">er</HI>e, ich wene,</L>
<L>Begger<HI REND="italic">e</HI> so bold and kene." <MILESTONE N="1208"/></L>
<L>Horn tok þe coppe hys fere,</L>
<L>And seyde, "quen so dere,</L>
<L>No drynk nel ich bite,</L>
<L>Bote of one coppe wite. <MILESTONE N="1212"/></L>
<L>Þou wenst ich be a begger<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>For gode ich am a fyȝsser<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Hy come fram by weste,</L>
<L>To fyȝen an þi feste. <MILESTONE N="1216"/></L>
<L>My net hys ney honde,</L>
<L>In a wel fayr ponde.</L>
<L><PB N="52" REF="112"/>
Hyt hat hy be here</L>
<L>Al þis seueȝere. <MILESTONE N="1220"/></L>
<L>Hyc am hy come to loke</L>
<L>Ȝif any he toke.</L>
<L>Ȝyf any fyȝs hys þerynne,</L>
<L>Þer of þou winne. <MILESTONE N="1224"/></L>
<L>Ich am hy come to fyȝsse,</L>
<L>Drink to me of þy disse;</L>
<L>Drynk to horn of horn,</L>
<L>For ich habbe hy ȝouren." <MILESTONE N="1228"/></L>
<L>Reymyld hym gan by holde,</L>
<L>And hyr<HI REND="italic">e</HI> h<HI REND="italic">er</HI>te to kolde.</L>
<L>Neyȝ he nowt hys fyssing,</L>
<L>Ne hym selue no þyng. <MILESTONE N="1232"/></L>
<L>Wond<HI REND="italic">er</HI> hyre gan þynke,</L>
<L>Wy he hyre bed drynke.</L>
<L>He fulde horn þe wyn,</L>
<L>And dronk to þe pyleg<HI REND="italic">r</HI>im. <MILESTONE N="1236"/></L>
<L>"Palmere, þou d<HI REND="italic">r</HI>inke þy fulle,</L>
<L>And syþe þou schalt telle,</L>
<L>Ȝyf þou horn awt seye</L>
<L>Hond<HI REND="italic">er</HI> wode leye." <MILESTONE N="1240"/></L>
<L>Horn d<HI REND="italic">ra</HI>nk of horn a stounde,</L>
<L>A<HI REND="italic">n</HI>d þrew hys ryng to þe grounde.</L>
<L><PB N="53" REF="113"/>
He seyde, "quen, nou seche</L>
<L>Qwat hys in þy drenche." <MILESTONE N="1244"/></L>
<L>Reymild ȝede to bour<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Wyt hyre maydenes four<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>He fond þat he wolde,</L>
<L>A ryng hy g<HI REND="italic">ra</HI>uen of golde, <MILESTONE N="1248"/></L>
<L>Þat horn of hyre hadde.</L>
<L>Wel sore hyre of dradde</L>
<L>Þat horn child ded were,</L>
<L>For þe ry<HI REND="italic">n</HI>g was þere. <MILESTONE N="1252"/></L>
<L>Þo sende hye a damysele</L>
<L>Adoun aft<HI REND="italic">er</HI> þe palm<HI REND="italic">er</HI>e.</L>
<L>"Palm<HI REND="italic">er</HI>e," hye seyde, "so trewe,</L>
<L>Þe ryng þou here þrewe, <MILESTONE N="1256"/></L>
<L>Sey war þou ith nome,</L>
<L>And hyder wi þou come."</L>
<L>He seyde, "bi seynt gyle,</L>
<L>Ich aue hy go mani amyle, <MILESTONE N="1260"/></L>
<L>Wel fer her by weste,</L>
<L>To seche my beste,</L>
<L>My mete for to bidde,</L>
<L>So hyt me by tidde. <MILESTONE N="1264"/></L>
<L>Þat fond ich horn child stonde,</L>
<L>To scyppeward on stronde.</L>
<L><PB N="54" REF="114"/>
He seyde he wolde agesce</L>
<L>To ryuen in westnesse. <MILESTONE N="1268"/></L>
<L>Þat scyp hym ȝede to flode,</L>
<L>Myd me and horn þe gode.</L>
<L>Horn was sech and ded,</L>
<L>And for his loue me bed, <MILESTONE N="1272"/></L>
<L>'To schipe with me þe ring</L>
<L>To Reymyld quene þe ȝeng.'</L>
<L>Ofte he me kuste,</L>
<L>God ȝyue hys soule reste." <MILESTONE N="1276"/></L>
<L>Reymyld seyde ate ferste,</L>
<L>"Herte, nou to berste;</L>
<L>Horn ne worþ me na more,</L>
<L>For wam hy pyne sore." <MILESTONE N="1280"/></L>
<L>Hye fel adoun on þe bed</L>
<L>Þer hye hauede knyues leyd,</L>
<L>To slen hire louerd loþe,</L>
<L>And hyre selue boþe, <MILESTONE N="1284"/></L>
<L>In þat hulke [nyȝte],</L>
<L>Bote horn come myȝte.</L>
<L>Knyf to hyre h<HI REND="italic">er</HI>te hye sette,</L>
<L>And horn hire gan lette. <MILESTONE N="1288"/></L>
<L>Hys schirt lappe he gan take,</L>
<L>And wiped awey þat blake</L>
<L><PB N="55" REF="115"/>
Þat was on hys swere,</L>
<L>And seyde, "quene so dere, <MILESTONE N="1292"/></L>
<L>Canst þou me nawt knowe?</L>
<L>Ne am ich al þyn owe?</L>
<L>Ich am horn of estnesse;</L>
<L>In þyn armes þou me kusse." <MILESTONE N="1296"/></L>
<L>Hye clepten and hye kuste</L>
<L>Þe wile þat hem luste.</L>
<L>"Reymyld," qwad horn, "ich moste [we<HI REND="italic">n</HI>de</L>
<L>To þe wodes hende, <MILESTONE N="1300"/></L>
<L>After mine knyȝtes,</L>
<L>Hyrische men so wyȝte,</L>
<L>Armed hond<HI REND="italic">er</HI> cloþe.</L>
<L>He scholen make<HI REND="italic">n</HI> wroþe <MILESTONE N="1304"/></L>
<L>Þe kyng and hyse gestes</L>
<L>Þat sytten atte feste.</L>
<L>To day we schole hem keche,</L>
<L>Ryȝt nou ich wolle hem teche." <MILESTONE N="1308"/></L>
<L>HOrn sprong out of halle;</L>
<L>Þe sclavyn he let falle.</L>
<L>And Reymyld wente to toure,</L>
<L>And fond ayol lure. <MILESTONE N="1312"/></L>
<L>"Ayol, be wel blyþe,</L>
<L>And go to horn swyþe.</L>
<L><PB N="56" REF="116"/>
He hys hond<HI REND="italic">er</HI> wode bowe,</L>
<L>And Myd hym felawe ynowe." <MILESTONE N="1316"/></L>
<L>Ayol forþ gan springe,</L>
<L>Wel glad for þat tydyngge.</L>
<L>Faste aft<HI REND="italic">er</HI> horn he rende;</L>
<L>Hym þoute hys h<HI REND="italic">er</HI>te brende. <MILESTONE N="1320"/></L>
<L>Of tok he horn hy wys,</L>
<L>And kuste hym wit blys.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1324"/></L>
<L>He com aȝen wel sone,</L>
<L>Þe gates weren ondone.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1328"/></L>
<L>Hye þat ate feste heten,</L>
<L>Here lyue he go<HI REND="italic">n</HI>ne<HI REND="italic">n</HI> þer leten.</L>
<L>And þe kyng mody</L>
<L>Hym he made blody. <MILESTONE N="1332"/></L>
<L>And þe king aylm<HI REND="italic">er</HI>e</L>
<L>Þo hauede myche fere.</L>
<L>Horn no wond<HI REND="italic">er</HI> ne makede</L>
<L>Of fykenildes falsede. <MILESTONE N="1336"/></L>
<L>He sworen alle and seyde</L>
<L>Þat her<HI REND="italic">e</HI> non hym by wreyde.</L>
<L><PB N="57" REF="117"/>
And ofte he swore<HI REND="italic">n</HI> hoþes holde,</L>
<L>Þat þere non ne scholde <MILESTONE N="1340"/></L>
<L>No ware horn by wreyen,</L>
<L>Þou he to deþe leyen.</L>
<L>He rongen þe bellen,</L>
<L>Þe wedding for to fulle<HI REND="italic">n,</HI> <MILESTONE N="1344"/></L>
<L>Of hor þat was so hende,</L>
<L>And of reymyld þe ȝonge.</L>
<L>Horn ledde hyre hom wit heyse,</L>
<L>To hyr<HI REND="italic">e</HI> fad<HI REND="italic">er</HI> paleyse. <MILESTONE N="1348"/></L>
<L>Þer was brydale swete;</L>
<L>Riche men þer hete.</L>
<L>Tellen ne Myȝte no tonge</L>
<L>Þe joye þat þer was songe. <MILESTONE N="1352"/></L>
<L>Horn set on hys cheyere,</L>
<L>And bed he scholden alle here.</L>
<L>He seyde, "kyng so longe,</L>
<L>My tale þou hond<HI REND="italic">er</HI>stonde. <MILESTONE N="1356"/></L>
<L>Hy was born i<HI REND="italic">n</HI> sode<HI REND="italic">n</HI>ne;</L>
<L>Kyng was My fad<HI REND="italic">er</HI> of kunne.</L>
<L>Þo me to knyȝte þou ȝoue;</L>
<L>My knyȝthede ich haue p<HI REND="italic">ro</HI>ued. <MILESTONE N="1360"/></L>
<L>To þe of me men seyde</L>
<L>War for þi h<HI REND="italic">er</HI>te creyde.</L>
<L><PB N="58" REF="118"/>
Þou makedest me to rewe,</L>
<L>Þo þou bote me fleme. <MILESTONE N="1364"/></L>
<L>Þou wendes þat ich wroute</L>
<L>Þat hy neu<HI REND="italic">er</HI>e ne þoute,</L>
<L>Wyt Reymyld for ligge.</L>
<L>I wys ich hyt wyt sigge. <MILESTONE N="1368"/></L>
<L>Ich ne schal neu<HI REND="italic">er</HI>e a gynne,</L>
<L>Er ich sodenne wynne.</L>
<L>Kep hire me a stounde,</L>
<L>Þe wille ich he<HI REND="italic">n</HI>nes founde <MILESTONE N="1372"/></L>
<L>In to myn h<HI REND="italic">er</HI>itage,</L>
<L>Mid myn hirysce page.</L>
<L>Þat lond ich schal of reche,</L>
<L>And do my fad<HI REND="italic">er</HI> wreche. <MILESTONE N="1376"/></L>
<L>Ich schal be kyng of tune,</L>
<L>And wite of kynges r[?]owne.</L>
<L>Þenne schal Reymyld þe ȝonge</L>
<L>Lygge<HI REND="italic">n</HI> by horn þe kynge." <MILESTONE N="1380"/></L>
<L>Hor gan to schipe ryde,</L>
<L>And hys knyȝtes bi side.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1384"/></L>
<L>Here schip gan to croude,</L>
<L>Þe wynd hym bleu wel loude.</L>
<L><PB N="59" REF="119"/>
Hond<HI REND="italic">er</HI> sode<HI REND="italic">n</HI>ne syde</L>
<L>Here schip bi gan to glide, <MILESTONE N="1388"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Abowte myd niȝte.</L>
<L>Horn hym yede wel ryȝte, <MILESTONE N="1392"/></L>
<L>Na<HI REND="italic">m</HI> ayol on hys honde,</L>
<L>And yeden op hon londe.</L>
<L>Hye found hond<HI REND="italic">er</HI> schelde,</L>
<L>A knyt liggen i<HI REND="italic">n</HI> felde. <MILESTONE N="1396"/></L>
<L>Op þe scheld was drawe</L>
<L>A crowch of ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">r</HI>i<HI REND="italic">s</HI>tes lawe.</L>
<L>Þe knyt hy lay on slepe,</L>
<L><NOTE N="*" PLACE="foot">Between vv. 1399 and 1400 stands in the MS. Laud the incomplete line <HI REND="italic">Horn hym gan m,</HI> underdotted to indicate that it is due to a mistake of the scribe.</NOTE> In armes wel ymete. <MILESTONE N="1400"/></L>
<L>Horn hym gan take,</L>
<L>And seyde, "knyt, awake.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1404"/></L>
<L>Me þynkeþ, by þe crowches lyste,</L>
<L>Þat þou leuest on c<HI REND="italic">r</HI>iste.</L>
<L>Bote þou hit raþe schewe,</L>
<L>Wyt Mi swerd ich schal þe hewe."</L>
<L>Þe gode knyt op aros;</L>
<L>Of hornes wordes hym agros.</L>
<L><PB N="60" REF="120"/>
He seyde, "hy serue ylle</L>
<L>Paynyms, aȝen My wille. <MILESTONE N="1412"/></L>
<L>Ich was c<HI REND="italic">ri</HI>stene som wyle,</L>
<L>And þo were come i<HI REND="italic">n</HI>to þis yle</L>
<L>Sarazyns lodlike and blake,</L>
<L>And dide me god forsake. <MILESTONE N="1416"/></L>
<L>Bi god on wam yleue,</L>
<L>Þo he makede<HI REND="italic">n</HI> me reue,</L>
<L>To loke þis passage</L>
<L>For horn þat hys of age. <MILESTONE N="1420"/></L>
<L>He woneþ alby weste,</L>
<L>God knyt myd þe beste.</L>
<L>He slow Mid hys honde</L>
<L>Þe kyng of þise londe, <MILESTONE N="1424"/></L>
<L>And wyt hym me<HI REND="italic">n</HI> an hundred.</L>
<L>Þer fore me þinkeþ wond<HI REND="italic">er</HI></L>
<L>Þat he comeþ fiȝþcte.</L>
<L>God yeue hym þe miyȝte, <MILESTONE N="1428"/></L>
<L>Þat wynde hym driue</L>
<L>To bringen hem of liue.</L>
<L>He slowen þe kyng mory,</L>
<L>Hornes fad<HI REND="italic">er</HI> so stordy. <MILESTONE N="1432"/></L>
<L>Horn to wat<HI REND="italic">er</HI> he sente,</L>
<L>xij children myd hym we<HI REND="italic">n</HI>te.</L>
<L><PB N="61" REF="121"/>
Þer mong was ayol þe gode,</L>
<L>Myn owe child, myn owe fode. <MILESTONE N="1436"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>He louede horn wel derne,</L>
<L>And horn hym also ȝerne. <MILESTONE N="1440"/></L>
<L>Ȝyf horn hys hol and sounde,</L>
<L>Ayol ne tyt no wounde.</L>
<L>Bote ich nou se hem tweye,</L>
<L>I wys ich wolle deye." <MILESTONE N="1444"/></L>
<L>"Knyt, be swiþe blyþe,</L>
<L>Mest of alle syþe.</L>
<L>Ayol and horn yfere</L>
<L>Boþe he ben here." <MILESTONE N="1448"/></L>
<L>Þe knyt to hem ga<HI REND="italic">n</HI> steppe,</L>
<L>And in armes cleppe.</L>
<L>Þe joie þat he made,</L>
<L>Myȝte no ma<HI REND="italic">n</HI> rede. <MILESTONE N="1452"/></L>
<L>He seyde wit steuene ȝare,</L>
<L>"Children, hou abbe ȝe fare?</L>
<L>Wolle ȝe þis lond wi<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>And wonye þer inne?" <MILESTONE N="1456"/></L>
<L>He seyde, "leue horn child,</L>
<L>Ȝet liueþ þy mod<HI REND="italic">er</HI> godild."</L>
<L><PB N="62" REF="122"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1460"/></L>
<L>Horn seyde on hys rime,</L>
<L>"Hyblessed be þe tyme</L>
<L>Ich am ycome to sode<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Wyt Myn hyrysce me<HI REND="italic">n</HI>ne. <MILESTONE N="1464"/></L>
<L>Þis lond we schollen wi<HI REND="italic">n</HI>ne</L>
<L>And fle at þat þere ben i<HI REND="italic">n</HI>ne.</L>
<L>And so we scholen he<HI REND="italic">m</HI> teche</L>
<L>To speken our<HI REND="italic">e</HI> speche." <MILESTONE N="1468"/></L>
<L>Horn gan hys horn blowe,</L>
<L>Þat hys folc it gan knowe.</L>
<L>He come<HI REND="italic">n</HI> out of scyp st<HI REND="italic">er</HI>ne,</L>
<L>To horn ward wel ȝerne. <MILESTONE N="1472"/></L>
<L>He smyten and he fouten,</L>
<L>Þe nyȝt and eke þe ouȝten.</L>
<L>Myd speres hord he stonge,</L>
<L>Þe held and eke þe ȝonge. <MILESTONE N="1476"/></L>
<L>Þat lond he þoru sowte<HI REND="italic">n;</HI></L>
<L>To deþe he hus brouten</L>
<L>Sarazines kende,</L>
<L>Þe leuede on þe fende. <MILESTONE N="1480"/></L>
<L>Horn let sone werchen</L>
<L>Chapeles and cherchen;</L>
<L><PB N="63" REF="123"/>
Bellen he dide ryngen,</L>
<L>And p<HI REND="italic">re</HI>stes messe synge<HI REND="italic">n.</HI> <MILESTONE N="1484"/></L>
<L>He sowte hys mod<HI REND="italic">er</HI> ou<HI REND="italic">er</HI>alle,</L>
<L>Wit i<HI REND="italic">n</HI>ne eu<HI REND="italic">er</HI>iche walle. <NOTE N="*" PLACE="foot">This line repeated in the MS.</NOTE></L>
<L>He custe<HI REND="italic">n</HI> and hye clete<HI REND="italic">n,</HI></L>
<L>And in to halle we<HI REND="italic">n</HI>ten. <MILESTONE N="1488"/></L>
<L>Croune he go<HI REND="italic">n</HI>ne<HI REND="italic">n</HI> werie,</L>
<L>And makede festes merye.</L>
<L>Murye he þere wroute;</L>
<L>Reymyld hyt aboute. <MILESTONE N="1492"/></L>
<L>Wile þat horn was oute,</L>
<L>Fikenyld ferde aboute.</L>
<L>To wiue he gan hire ȝerne;</L>
<L>Þe kyng ne dorst hi<HI REND="italic">m</HI> werne. <MILESTONE N="1496"/></L>
<L>Muche was hys prede;</L>
<L>Þe ryche he ȝaf mede,</L>
<L>Ȝonge and eke þe helde,</L>
<L>Þat Mid hym scholde helde. <MILESTONE N="1500"/></L>
<L>Ston he dede lede,</L>
<L>And hym þerto he made.</L>
<L>A kastel he dude feste</L>
<L>Wit wat<HI REND="italic">er</HI> alby sette. <MILESTONE N="1504"/></L>
<L>Miȝt no ma<HI REND="italic">n</HI> hon on legge,</L>
<L>By paþe ne by brigge;</L>
<L><PB N="64" REF="124"/>
Bote wan þe wit drowe,</L>
<L>Þer mu<HI REND="italic">n</HI>the come. <MILESTONE N="1508"/></L>
<L>Þis fykenild ga<HI REND="italic">n</HI>to we<HI REND="italic">n</HI>de <NOTE N="*" PLACE="foot">Written wē<HI REND="italic">n</HI>de</NOTE></L>
<L>Reynyld for to wende.</L>
<L>Þe day by ga<HI REND="italic">n</HI> to wexe,</L>
<L>Þat hem was by twexe. <MILESTONE N="1512"/></L>
<L>Fekenyld, her þe day gan sp<HI REND="italic">r</HI>inge,</L>
<L>Ferde to aylm<HI REND="italic">er</HI> þe kynge,</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> reynyld þe bryȝte,</L>
<L>And spousede hire by niȝte. <MILESTONE N="1516"/></L>
<L>He ledde hyre hom i<HI REND="italic">n</HI> derke,</L>
<L>To his newe werke.</L>
<L>Þe festes he by go<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Her<HI REND="italic">e</HI> aryse þe so<HI REND="italic">n</HI>ne. <MILESTONE N="1520"/></L>
<L>Þat nyȝt gan horn swete,</L>
<L>And harde forto mete</L>
<L>Of Reymyld hys make,</L>
<L>Þat i<HI REND="italic">n</HI> to schype was take. <MILESTONE N="1524"/></L>
<L>Þat schip scholde on hire blenche;</L>
<L>Hys lema<HI REND="italic">n</HI> scholde adrenche.</L>
<L>Reymyld wit hire honde</L>
<L>Wolde sue<HI REND="italic">m</HI>me to londe. <MILESTONE N="1528"/></L>
<L>Fykenyld hire ȝen pulte</L>
<L>Wit his swerd hylte.</L>
<L><PB N="65" REF="125"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1532"/></L>
<L>"Ayol," qwat horn, "trewe felawe,</L>
<L>Into schip go<HI REND="italic">n</HI>ne we drawe.</L>
<L>Fykenyld haueþ gon ond<HI REND="italic">er,</HI></L>
<L>And don Reynyld som wond<HI REND="italic">er.</HI> <MILESTONE N="1536"/></L>
<L>God, for his wordes fiue,</L>
<L>To nyȝt us þyder driue."</L>
<L>Horn ga<HI REND="italic">n</HI> to Scype Ride,</L>
<L>And his knyȝtes by side. <MILESTONE N="1540"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="1544"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="1548"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
<L>Here schip biga<HI REND="italic">n</HI> to terne</L>
<L>By þe wat<HI REND="italic">er</HI>es sterne. <MILESTONE N="1552"/></L>
<L>Hys schip stod i<HI REND="italic">n</HI> store,</L>
<L>Hond<HI REND="italic">er</HI> fikenildes bour<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L><PB N="66" REF="126"/>
Ne wiste horn on liue</L>
<L>Whar he was a Ryue. <MILESTONE N="1556"/></L>
<L>Þe kestel he ne knewe,</L>
<L>For he was so newe.</L>
<L>Þe sond by gan to drye,</L>
<L>And hyt hym makede weye. <MILESTONE N="1560"/></L>
<L>He fond stonde arnoldyn,</L>
<L>Þat was ayolles cosyn,</L>
<L>Þat was þere in tyde,</L>
<L>Horn for to abyde. <MILESTONE N="1564"/></L>
<L>He seyde, "horn, kynges sone,</L>
<L>Wel be þou her<HI REND="italic">e</HI> to londe come.</L>
<L>Nou hat wedded fikenyld</L>
<L>Þy nowe lemma<HI REND="italic">n,</HI> Reymyld. <MILESTONE N="1568"/></L>
<L>Nele ich þe nowt lye;</L>
<L>He haueþ þe gyled twye.</L>
<L>Þis castel he dude make</L>
<L>For Reymyldes sake. <MILESTONE N="1572"/></L>
<L>Þer may mo man on legge,</L>
<L>By paþe neby brigge.</L>
<L>Horn, nou c<HI REND="italic">r</HI>ist þe wisse,</L>
<L>Of Reymyld þat þou ne misse." <MILESTONE N="1576"/></L>
<L>Horn her kenede al þe lyste</L>
<L>Þat any ma<HI REND="italic">n</HI> of wiste.</L>
<L><PB N="67" REF="127"/>
To herpe he gan drawe,</L>
<L>And wyȝt hys tweye felawe, <MILESTONE N="1580"/></L>
<L>Knyȝtes swyþe felle,</L>
<L>And schurde hem in pelle.</L>
<L>Wyt swerdes he hem gyrte</L>
<L>Anouen here schirte. <MILESTONE N="1584"/></L>
<L>He wenden on þe g<HI REND="italic">ra</HI>uel</L>
<L>Toward þe castel.</L>
<L>He go<HI REND="italic">n</HI>ne murye synge,</L>
<L>And makede here glewinge. <MILESTONE N="1588"/></L>
<L>Þat fykenyld myȝt yhere;</L>
<L>Hearkede wat hye were.</L>
<L>Men seyde hyt harperes,</L>
<L>Iogelours and fiþeleres. <MILESTONE N="1592"/></L>
<L>He dude hem in lete;</L>
<L>At halle dore he sete.</L>
<L>Horn set on þe benche;</L>
<L>Hys harpe he gan clenche. <MILESTONE N="1596"/></L>
<L>He makede Reymyld a lay,</L>
<L>And reynyld makede weylawey.</L>
<L>Reymyld fel yswowe;</L>
<L>Þo was þer non þat lowe. <MILESTONE N="1600"/></L>
<L>Hyt ȝede to hornes herte;</L>
<L>Sore hym gan smerte.</L>
<L><PB N="68" REF="128"/>
Hey lokede on hys gode Ryng,</L>
<L>And Reymyld þe ȝonge. <MILESTONE N="1604"/></L>
<L>Hey ȝede op to borde,</L>
<L>Mid hys gode swerde.</L>
<L>Fykenyldes crowne</L>
<L>He leyde þere adowne; <MILESTONE N="1608"/></L>
<L>And alle hys men arewe</L>
<L>He dide adoun þrewe.</L>
<L>Þo he weren alle yslawe,</L>
<L>Fykenyld he dide to drawe. <MILESTONE N="1612"/></L>
<L>He makede arnoldyn kyng þer<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> þe kyng aylm<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1616"/></L>
<L>Þe knytes and þe barnage</L>
<L>Dude hym alle utrage.</L>
<L>Horn tok rymyld by þe hond,</L>
<L>And ledde hire by þe se strond. <MILESTONE N="1620"/></L>
<L>He tok hym syre aylbrous,</L>
<L>Stiward of þe kynges hous.</L>
<L>He riuede in a reaume,</L>
<L>In a wel fayr streume, <MILESTONE N="1624"/></L>
<L>Þer kyng mody was syre,</L>
<L>Þat horn slow wyt yre.</L>
<L><PB N="69" REF="129"/>
Aybrous he makede þer kyng,</L>
<L>For hys gode tydyng; <MILESTONE N="1628"/></L>
<L>For syre hornes lore,</L>
<L>He was kyng þore.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1632"/></L>
<L>Horn ariuede in hyre londe,</L>
<L>Þer he hadde woned so longe.</L>
<L>Þer he dude ayol childe</L>
<L>Wedden mayden h<HI REND="italic">er</HI>menylde. <MILESTONE N="1636"/></L>
<L>Horn wente to sodenne,</L>
<L>To hys owe kunne.</L>
<L>Reymyld he makede quene,</L>
<L>So ich Miyȝte wel bene. <MILESTONE N="1640"/></L>
<L>Alle folc hyt knewe</L>
<L>Þat he hem louede trewe.</L>
<L>Nou ben he alle dede;</L>
<L>God hem to heuene lede. <MILESTONE N="1644"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . <MILESTONE N="1648"/></L>
<L>. . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . .]</L>
</LG>
<CLOSER>Am . . . e . . . n.</CLOSER>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="version">
<PB REF="61"/>
<HEAD><HI REND="italic">Harl. MS.</HI> 2253.</HEAD>
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">The | corresponds to a sign used in the MS. to mark the divisions between the lines.</HI></P></HEADNOTE>
<LG>
<L>Her bygynneþ þe geste of kyng Horn. <MILESTONE N="83" UNIT="leaf"/></L>
<L>¶ Alle heo ben blyþe | þat to my song ylyþe,</L>
<L>a song ychulle ou singe | of Allof þe gode kynge.</L>
<L>kyng he wes by weste | þe whiles hit yleste, <NOTE PLACE="marg">King Murry and his queen, God∣hild, have a son named Horn.</NOTE></L>
<L>ant godylt his gode quene; | no feyrore myhte bene. <MILESTONE N="8"/></L>
<L>ant huere sone hihte horn; | feyrore child ne myhte be born.</L>
<L>for reyn ne myhte by ryne | ne sonne myhte shyne.</L>
<L>feyrore child þen he was, | bryht so euer eny glas, <NOTE PLACE="marg">He is mar∣vellously fair and fifteen years old.</NOTE></L>
<L>so whit so eny lylye flour, | so rose red wes his colour. <MILESTONE N="16"/></L>
<L>He wes feyr <HI REND="italic">ant</HI> eke bold | ant of fyftene wynter old.</L>
<L><PB N="2" REF="62"/>
Nis non his yliche | in none kinges ryche. <MILESTONE N="83, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>tueye feren he hadde | þ<HI REND="italic">a</HI>t he wiþ him ladde, <NOTE PLACE="marg">Horn has twelve com∣panions.</NOTE></L>
<L>alle richemenne sones, | <HI REND="italic">ant</HI> alle suyþe feyre gomes, <MILESTONE N="24"/></L>
<L>wyþ him forte pleye. | mest he louede tueye;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t on wes hoten Athulf chyld, | <HI REND="italic">ant</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t oþer Fykenyld.</L>
<L>Athulf wes þe beste | ant fykenyld þe werste. <NOTE PLACE="marg">Athulf the best, and Fikenhild the worst.</NOTE></L>
<L>Hyt was vpon a someres day, | also ich ou telle may, <MILESTONE N="32"/></L>
<L>Allof þe gode kyng | rod vpon ys pleyȝyng</L>
<L>bi þe see side, | þer he was woned to ryde. <NOTE PLACE="marg">King Murry while riding, finds fifteen ships arrived on the strand.</NOTE></L>
<L>wiþ him ne ryde bote tuo; | al to fewe hue were þo.</L>
<L>he fond by þe stronde, | aryued on is londe, <MILESTONE N="40"/></L>
<L>shipes fyftene, | of sarazynes kene.</L>
<L><PB N="3" REF="63"/>
he askede whet hue sohten | oþer on is lond brohten.</L>
<L>a payen hit yherde | <HI REND="italic">ant</HI> sone him onsuerede,</L>
<L>"þy lond folk we wolleþ slon | þ<HI REND="italic">a</HI>t euer c<HI REND="italic">ri</HI>st leueþ on; <MILESTONE N="48"/></L>
<L><HI REND="italic">ant</HI> þe we wolleþ ryht anon; | shalt þou neuer henne gon."</L>
<L>þe kyng lyhte of his stede, | for þo he heuede nede, <NOTE PLACE="marg">After a brave defence, the king and his two compan∣ions are slain,</NOTE></L>
<L>ant his gode feren tuo; | mid ywis huem wes ful wo.</L>
<L>swerd hy gonne g<HI REND="italic">ri</HI>þe | <HI REND="italic">ant</HI> to gedere smyte. <MILESTONE N="56"/></L>
<L>hy smyten under shelde, | þ<HI REND="italic">a</HI>t hy somme yfelde.</L>
<L>¶ þe kyng hade to fewe | aȝeyn so monie schrewe.</L>
<L>so fele myhten eþe | bringe þre to deþe. <NOTE PLACE="marg">and the Sara∣cens begin to waste the land.</NOTE></L>
<L>þe payns come to londe | <HI REND="italic">ant</HI> nomen hit an honde. <MILESTONE N="64"/></L>
<L>þe folk hy gonne quelle | <HI REND="italic">ant</HI> sarazyns to felle.</L>
<L><PB N="4" REF="64"/>
þer ne myhte libbe | þe fremede ne þe sibbe,</L>
<L>bote he is lawe forsoke | <HI REND="italic">ant</HI> to huere toke.</L>
<L>of alle wymmanne | werst wes godyld þanne. <MILESTONE N="72"/></L>
<L>for Allof hy wepeþ sore | <HI REND="italic">ant</HI> for horn ȝet more. <NOTE PLACE="marg">Godhild grieves much,</NOTE></L>
<L>Godild hade so muche sore | þ<HI REND="italic">a</HI>t habbe myhte hue na more.</L>
<L>hue wente out of halle, | from hire maidnes alle,</L>
<L>vnder a roche of stone. | þer hue wonede al one. <MILESTONE N="80"/> <NOTE PLACE="marg">but retires alone to a cave, where she continues to observe the Christian religion.</NOTE></L>
<L>þer hue seruede gode, | aȝeyn þe payenes forbode.</L>
<L>þer hue seruede c<HI REND="italic">ri</HI>st, | þ<HI REND="italic">a</HI>t þe payenes hit nust.</L>
<L>ant euer hue bad for horn child, | þ<HI REND="italic">a</HI>t c<HI REND="italic">ri</HI>st him wrþe myld.</L>
<L>¶ Horn wes in payenes hond, | mid is feren of þe lond. <MILESTONE N="88"/></L>
<L>muche wes þe feyrhade | þ<HI REND="italic">a</HI>t ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>st him made.</L>
<L><PB N="5" REF="65"/>
payenes him wolde slo | <HI REND="italic">ant</HI> summe him wolde flo. <NOTE PLACE="marg">The pagans save Horn and his com∣panions on account of Horn's fair∣ness,</NOTE></L>
<L>ȝyf hornes feyrnesse nere, | yslawe þis children were.</L>
<L>þo spec on Admyrold, | of wordes he wes swyþe bold, <MILESTONE N="96"/></L>
<L>"horn, þou art swyþe kene, | bryht of hewe <HI REND="italic">ant</HI> shene;</L>
<L>þou art fayr <HI REND="italic">ant</HI> eke strong | <HI REND="italic">ant</HI> eke eueneliche long.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . . . .]</L>
<L>ȝef þou to lyue mote go, | ant þyne feren also, <MILESTONE N="104"/> <NOTE PLACE="marg">at the same time with forebodings that if Horn lives, he will take revenge.</NOTE></L>
<L>þat ymay byfalle | þ<HI REND="italic">a</HI>t ȝe shule slen vs alle.</L>
<L>þare fore þou shalt to streme go, | þou ant þy feren also. <MILESTONE N="84" UNIT="leaf"/></L>
<L>to shipe ȝe shule founde | <HI REND="italic">ant</HI> sinke to þe grounde.</L>
<L>þe see þe shal adrenche; | ne shal hit vs of þenche. <MILESTONE N="112"/></L>
<L>for ȝef þou were alyue, | wiþ suerd oþer wiþ knyue</L>
<L><PB N="6" REF="66"/>
we shulden alle deȝe, | þy fader deþ to beye."</L>
<L>þe children ede to þe stronde, | wryngynde huere honde, <NOTE PLACE="marg">Grieving sorely, the children are put aboard the boat,</NOTE></L>
<L>ant in to shipes borde | at þe furste worde. <MILESTONE N="120"/></L>
<L>ofte hade horn be wo, | ah neuer wors þen hi<HI REND="italic">m</HI> wes þo.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . . . . . . . . .]</L>
<L>¶ þe see bygon to flowen | <HI REND="italic">ant</HI> horn faste to rowen <MILESTONE N="128"/></L>
<L>ant þ<HI REND="italic">a</HI>t ship wel suyþe drof, | <HI REND="italic">ant</HI> horn wes adred þer of,</L>
<L>hue wenden mid ywisse | of huere lyue to misse.</L>
<L>al þe day <HI REND="italic">ant</HI> al þe nyht, | o þ<HI REND="italic">a</HI>t sprong þe day lyht, <NOTE PLACE="marg">and the fol∣lowing morn∣ing see land.</NOTE></L>
<L>Flotterede horn by þe stronde, | er he seye eny londe. <MILESTONE N="136"/></L>
<L>"feren," quoþ horn þe ȝynge, | "y telle ou tydynge.</L>
<L><PB N="7" REF="67"/>
Ich here foules singe, | <HI REND="italic">ant</HI> se þe grases sp<HI REND="italic">ri</HI>nge. <NOTE PLACE="marg">Horn an∣nounces land to his com∣panions.</NOTE></L>
<L>blyþe be ȝe alyue, | vr ship is come to ryue."</L>
<L>of shipe hy gonne founde | <HI REND="italic">ant</HI> sette fot to grounde. <MILESTONE N="144"/></L>
<L>by þe see syde | hure ship bigon to ryde. <NOTE PLACE="marg">All disem∣bark, and Horn bids the boat a touching farewell, wishing it <HI REND="italic">'dayes gode,'</HI></NOTE></L>
<L>þenne spec him child horn, | in sudenne he was yborn,</L>
<L>"nou, ship, by þe flode, | haue dayes gode,</L>
<L>by þe see brynke | no water þe adrynke. <MILESTONE N="152"/></L>
<L>softe mote þou sterye, | þ<HI REND="italic">a</HI>t water þe ne derye.</L>
<L>þef þou comest to sudenne, | g<HI REND="italic">re</HI>t hem þ<HI REND="italic">a</HI>t me kenne.</L>
<L>gret wel þe gode | quene godild, mi moder. <NOTE PLACE="marg">and charging it with mes∣sages to his mother and friends.</NOTE></L>
<L>ant sey þene heþene kyng, | ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>stes wytherlyng, <MILESTONE N="160"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t ich hol <HI REND="italic">ant</HI> fere, | in londe aryuede here.</L>
<L><PB N="8" REF="68"/>
ant say þ<HI REND="italic">a</HI>t he shal fonde | þen deþ of myne honde."</L>
<L>¶ Þe ship bigon to fleoten | <HI REND="italic">ant</HI> horn child to weopen.</L>
<L>by dales <HI REND="italic">ant</HI> by dounes | þe children eoden to tounes. <MILESTONE N="168"/> <NOTE PLACE="marg">The children set out from the shore and meet King Aylmer,</NOTE></L>
<L>metten hue Eylmer, þe kyng, | c<HI REND="italic">ri</HI>st him ȝeue god tymyng,</L>
<L>kyng of westnesse, | c<HI REND="italic">[ri]</HI>st him myhte blesse.</L>
<L>he spec to horn child | wordes suyþe myld, <NOTE PLACE="marg">who greets them kindly and asks their history.</NOTE></L>
<L>"whenne be ȝe gomen, | þat bueþ her a londe ycomen, <MILESTONE N="176"/></L>
<L>alle þrettene | of bodye suyþe kene?</L>
<L>by god þat me made, | so feyr a felaurade</L>
<L>ne seh y neuer stonde | in westnesse Londe.</L>
<L>say me whet ȝe seche." | horn spec huere speche. <MILESTONE N="184"/></L>
<L>¶ Horn spac for huem alle, | for so hit moste byfalle;</L>
<L><PB N="9" REF="69"/>
he wes þe wyseste | <HI REND="italic">ant</HI> of wytte þe beste.</L>
<L>"we bueþ of sudenne, | ycome of gode kenne, <NOTE PLACE="marg">Horn tells the king about their adventures,</NOTE></L>
<L>of c<HI REND="italic">ri</HI>stene blode, | of cunne swyþe gode. <MILESTONE N="192"/></L>
<L>payenes þer connen aryue | <HI REND="italic">ant</HI> c<HI REND="italic">ri</HI>stine brohten of lyue,</L>
<L>slowen <HI REND="italic">ant</HI> to drowe | c<HI REND="italic">ri</HI>stinemen ynowe.</L>
<L>so c<HI REND="italic">ri</HI>st me mote rede, | ous hy duden lede</L>
<L>In to a galeye, | wiþ þe see to pleye. <MILESTONE N="84, back" UNIT="leaf"/> <MILESTONE N="200"/></L>
<L>day is gon <HI REND="italic">ant</HI> oþer | wiþ oute seyl <HI REND="italic">ant</HI> roþer.</L>
<L>vre ship flet forþ ylome, | <HI REND="italic">ant</HI> her to londe hit ys ycome. <NOTE PLACE="marg">and bids him do his will with them.</NOTE></L>
<L>Nou þou myht vs slen, <HI REND="italic">ant</HI> bynde | oure honde vs bihynde.</L>
<L>ah ȝef hit is þi wille, | help vs þ<HI REND="italic">a</HI>t we ne spille." <MILESTONE N="208"/></L>
<L>¶ Þo spac þe gode kyng, | he nes neuer nyþyng,</L>
<L><PB N="10" REF="70"/>
"sey, child, whet is þy name, | shal þe tide bote game." <NOTE PLACE="marg">Aylmer asks Horn's name,</NOTE></L>
<L>þe child him onsuerede, | so sone he hit yherde,</L>
<L>"Horn ycham yhote, | ycome out of þis bote, <MILESTONE N="216"/></L>
<L>from þe see side, | kyng, wel þe bitide."</L>
<L>"horn child," quoþ þe kyng, | "wel brouc þou þy nome ȝyng. <NOTE PLACE="marg">and learning it, puns upon it,</NOTE></L>
<L>horn him goþ so stille | bi dales <HI REND="italic">ant</HI> by hulles.</L>
<L>horn haþ loude soune | þurh out vch a toune. <MILESTONE N="224"/> <NOTE PLACE="marg">predicting that Horn's fame shall spread like the sound of a horn.</NOTE></L>
<L>so shal þi nome sp<HI REND="italic">ri</HI>nge | from kynge to kynge,</L>
<L>ant þi feirnesse | aboute westnesse.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>horn þou art so suete, | ne shal y þe forlete." <MILESTONE N="232"/> <NOTE PLACE="marg">He then leads Horn home.</NOTE></L>
<L>Hom rod Aylmer þe kyng, | <HI REND="italic">ant</HI> horn wiþ him, his fundlyng,</L>
<L><PB N="11" REF="71"/>
<HI REND="italic">ant</HI> alle his yfere, | þat him were so duere.</L>
<L>þe kyng com in to halle | among his knyhtes alle. <NOTE PLACE="marg">The king en∣trusts Horn to Athelbrus, the steward, charging the latter to give Horn full instruction in hunting, fish∣ing, playing the harp, and in serving with the cup.</NOTE></L>
<L>forþ he clepeþ Aþelbrus, | his stiward, <HI REND="italic">ant</HI> him seide þus, <MILESTONE N="240"/></L>
<L>"stiward, tac þou here | my fundlyng, forto lere</L>
<L>of þine mestere, | of wode <HI REND="italic">ant</HI> of ryuere,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>and toggen o þe harpe | wiþ is nayles sharpe; <MILESTONE N="248"/></L>
<L>and tech him alle þe listes | þ<HI REND="italic">a</HI>t þou euer wystest,</L>
<L>byfore me to keruen | <HI REND="italic">ant</HI> of my coupe to seruen.</L>
<L>ant his feren deuyse | wiþ ous oþer seruise.</L>
<L>horn child þou vnderstond, | tech him of harpe <HI REND="italic">ant</HI> of song."</L>
<L>¶ Aþelbrus gon leren, | horn <HI REND="italic">ant</HI> hyse feren. <MILESTONE N="258"/></L>
<L><PB N="12" REF="72"/>
horn mid herte lahte | al þ<HI REND="italic">a</HI>t mon him tahte. <NOTE PLACE="marg">Horn learns readily and becomes a general favourite.</NOTE></L>
<L>wiþ inne court <HI REND="italic">ant</HI> wiþ oute | <HI REND="italic">ant</HI> oueral aboute,</L>
<L>Louede men horn child; | <HI REND="italic">ant</HI> most him louede rymenyld, <MILESTONE N="264"/></L>
<L>Þe kynges oune dohter, | for he wes in hire þohte.</L>
<L>hue louede hi<HI REND="italic">m</HI> in hire mod, | for he wes feir <HI REND="italic">ant</HI> eke god. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild falls passion∣ately in love with him,</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">ant</HI> þah hue ne dorste at bord | mid hi<HI REND="italic">m</HI> speke ner a word,</L>
<L>ne in þe halle | among þe knyhtes alle, <MILESTONE N="272"/></L>
<L>hyre sorewe ant hire pyne | nolde neuer fyne</L>
<L>bi daye ne by nyhte, | for hue speke ne myhte</L>
<L>wiþ horn þ<HI REND="italic">a</HI>t wes so feir <HI REND="italic">ant</HI> fre, | þo hue ne myhte wiþ him be.</L>
<L>In herte hue hade care <HI REND="italic">ant</HI> wo, | <HI REND="italic">ant</HI> þ<HI REND="italic">us</HI> hue biþohte hire þo.</L>
<L>Hue sende hyre sonde | Athelbrus to honde, <NOTE PLACE="marg">and sends to Athelbrus.</NOTE></L>
<L><PB N="13" REF="73"/>
þat he come hue to, | <HI REND="italic">ant</HI> also shulde horn do <MILESTONE N="85" UNIT="leaf"/> <NOTE PLACE="marg">Rymenhild bids Athel∣brus bring Horn to her bower,</NOTE></L>
<L>in to hire boure, | for hue bigon to loure.</L>
<L><HI REND="italic">ant</HI> þe sonde sayde | þ<HI REND="italic">a</HI>t seek wes þe mayde, <MILESTONE N="288"/></L>
<L><HI REND="italic">ant</HI> bed him come suyþe, | for hue nis nout blyþe.</L>
<L>¶ Þe stiward wes in huerte wo, | for he nuste whet he shulde do.</L>
<L>what rymenild bysohte, | gret wonder him þohte,</L>
<L>aboute horn þe ȝinge | to boure forte bringe. <MILESTONE N="296"/></L>
<L>he þohte on is mode | hit nes for none gode. <NOTE PLACE="marg">but he, fear∣ing some evil consequence, akes Athult nstead.</NOTE></L>
<L>he tok wiþ him an oþer, | aþulf, hornes broþer.</L>
<L>"Athulf," quoþ he, "ryht anon | þou shalt wiþ me to boure gon,</L>
<L>to speke wiþ rymenild stille, | to wyte hyre wille. <MILESTONE N="304"/></L>
<L>þou art hornes yliche, | þou shalt hire by suyke;</L>
<L><PB N="14" REF="74"/>
sore me adrede | þ<HI REND="italic">a</HI>t hue wole horn mys rede."</L>
<L>Athelbrus <HI REND="italic">ant</HI> Athulf bo | to hire boure beþ ygo. <NOTE PLACE="marg">Athelbrus and Athulf go to Rymen∣hild's bower, and Rymen∣hild, mistak∣ing Athulf for Horn, embraces him and declares her love.</NOTE></L>
<L>vpon Athulf childe | rymenild con waxe wilde. <MILESTONE N="312"/></L>
<L>hue wende horn it were | þ<HI REND="italic">a</HI>t hue hade þere.</L>
<L>hue seten adoun stille | ant seyden hure wille.</L>
<L>In hire armes tueye | Athulf he con leye.</L>
<L>"horn," quoþ he, "wel longe | y haue loued þe stronge; <MILESTONE N="320"/></L>
<L>þou shalt þy treuþe plyhte | in myn hond wiþ ryhte,</L>
<L>me to spouse welde, | <HI REND="italic">ant</HI> ich þe louerd to helde."</L>
<L>so stille so hit were | athulf seyde in hire eere, <NOTE PLACE="marg">Athulf dis∣closes his identity, and bids her desist.</NOTE></L>
<L>"ne tel þou no more speche, | may, y þe by seche. <MILESTONE N="328"/></L>
<L>þi tale gyn þou lynne, | for horn nis nout her ynne.</L>
<L><PB N="15" REF="75"/>
ne be we nout yliche, | for horn is fayr <HI REND="italic">ant</HI> ryche, <NOTE PLACE="marg">Athulf de∣clares himself in every way inferior to Horn, and his unwillingness to deceive.</NOTE></L>
<L>fayrore by one ribbe | þen ani mon þat libbe.</L>
<L>þah horn were vnder molde, | <HI REND="italic">ant</HI> oþer elle wher he sholde, <MILESTONE N="336"/></L>
<L>hennes a þousent milen, | y nulle him bigilen."</L>
<L>¶ rymenild hire by wente, | ant Athelbrus þus heo shende,</L>
<L>"Aþelbrus, þou foule þef, | ne worþest þou me neuer lef. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild storms at Athelbrus, and drives him from the bower.</NOTE></L>
<L>went out of my boure, | shame þe mote by shoure, <MILESTONE N="344"/></L>
<L>ant euel hap to vnderfonge | <HI REND="italic">ant</HI> euele rode on to honge.</L>
<L>Ne speke y nout wiþ horne, | nis he nout so vnorne.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>¶ Þo Athelbrus astounde | fel aknen to grounde. <MILESTONE N="352"/></L>
<L>"ha, leuedy, myn owe, | me lyþe a lutel þrowe,</L>
<L><PB N="16" REF="76"/>
ant list were fore ych wonde | to bringen horn to honde. <NOTE PLACE="marg">Athelbrus explains his fears,</NOTE></L>
<L>for horn is fayr <HI REND="italic">ant</HI> riche, | nis non his ylyche.</L>
<L>Aylmer þe gode kyng | dude him me in lokyng. <MILESTONE N="360"/></L>
<L>Ȝif horn þe were aboute, | sore ich myhte doute</L>
<L>wiþ him þou woldest pleye | bituene ou seluen tueye.</L>
<L>þenne shulde wiþ outen oþe | þe kyng vs make wroþe. <MILESTONE N="366"/></L>
<L>Ah, forȝef me þi teone, | my leuedy Ant my quene. <MILESTONE N="85, back" UNIT="leaf"/> <NOTE PLACE="marg">but asks Rymenhild's forgiveness, and promises to bring Horn in all events. Rymenhild is glad, and bids him bring Horn as a squire.</NOTE></L>
<L>Horn y shal þe fecche, | wham so hit yrecche."</L>
<L>rymenild, ȝef heo couþe, | con lyþe wiþ hyre mouþe.</L>
<L>heo loh <HI REND="italic">ant</HI> made hire blyþe, | for wel wes hyre olyue.</L>
<L>"go þon," quoþ heo, "sone, | <HI REND="italic">ant</HI> send him after none, <MILESTONE N="376"/></L>
<L>a skuyeres wyse, | when þe king aryse.</L>
<L><PB N="17" REF="77" MS="y"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>he shal myd me bileue | þ<HI REND="italic">a</HI>t hit be ner eue.</L>
<L>haue ich of hi<HI REND="italic">m</HI> mi wille, | ne recchi whet men telle." <MILESTONE N="384"/></L>
<L>¶ Athelbrus goþ wiþ alle; | horn he fond in halle, <NOTE PLACE="marg">Athelbrus finds Horn in hall, serving the king.</NOTE></L>
<L>bifore þe kyng o benche, | wyn forte shenche.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>"Horn," quoþ he, "þou hende, | to boure gyn þou wende, <MILESTONE N="392"/> <NOTE PLACE="marg">He bids him go to Rymen∣hild's bower, at the same time urging him to be discreet.</NOTE></L>
<L>to speke wiþ rymenild þe ȝynge, | dohter oure kynge,</L>
<L>wordes suyþe bolde; | þin horte gyn þou holde.</L>
<L>Horn, be þou me trewe, | shal þe nout arewe."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="400"/></L>
<L>He eode forþ to ryhte | to rymenild þe bryhte.</L>
<L><PB N="18" REF="78"/>
a knewes he him sette | <HI REND="italic">ant</HI> suetliche hire grette. <NOTE PLACE="marg">Horn greets Rymenhild with fair words.</NOTE></L>
<L>of is fayre syhte | al þ<HI REND="italic">a</HI>t bour gan lyhte.</L>
<L>he spac faire is speche; | ne durþ non him teche. <MILESTONE N="408"/></L>
<L>"wel þ<HI REND="italic">o</HI>u sitte <HI REND="italic">ant</HI> soþte, | rymenild, kinges dohter,</L>
<L>ant þy maydnes here | þat sitteþ þyne yfere.</L>
<L>Kynges styward oure | sende me to boure,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="416"/></L>
<L>forte y here, leuedy myn, | whet be wille þyn."</L>
<L>rymenild vp gon stonde | <HI REND="italic">ant</HI> tok him by þe honde. <NOTE PLACE="marg">She takes Horn by the hand and em∣braces him.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>heo made feyre chere | <HI REND="italic">ant</HI> tok him bi þe suere. <MILESTONE N="424"/></L>
<L>ofte heo him custe, | so wel hyre luste.</L>
<L><PB N="19" REF="79"/>
"Wel come, horn," þus sayde | rymenild, þ<HI REND="italic">a</HI>t mayde, <NOTE PLACE="marg">Rymenhild tells Horn of her love for him, and bids him plight her his troth.</NOTE></L>
<L>"an euen <HI REND="italic">ant</HI> a morewe | for þe ich habbe sorewe,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t y haue no reste, | ne slepe me ne lyste. <MILESTONE N="432"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>Horn, þou shalt wel swyþe | mi longe serewe lyþe;</L>
<L>þou shalt wyþ-oute st<HI REND="italic">ri</HI>ue | habbe me to wyue.</L>
<L>horn, haue of me reuþe, | <HI REND="italic">ant</HI> plyht me þi treuþe." <MILESTONE N="440"/></L>
<L>¶ horn þo him byþohte | whet he speken ohte.</L>
<L>"c<HI REND="italic">ri</HI>st," quoþ horn, "þe wisse, | <HI REND="italic">ant</HI> ȝeue þe heuene blisse <NOTE PLACE="marg">Horn urges his low birth and foundling state in ob∣jection.</NOTE></L>
<L>of þine hosebonde, | who he be a londe.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="448"/></L>
<L>ich am ybore þral, | þy fader fundlyng wiþ-al.</L>
<L><PB N="20" REF="80"/>
of kunde me ne felde | þe to spouse welde.</L>
<L>Hit nere no fair weddyng | bituene a þral <HI REND="italic">ant</HI> þe kyng."</L>
<L>þo gon rymenild mis lyken, | <HI REND="italic">ant</HI> sore <NOTE N="1" PLACE="foot"><HI REND="italic">to syken</HI> crossed out after <HI REND="italic">sore.</HI></NOTE> bigon to syken. <MILESTONE N="456"/></L>
<L>armes bigon vnbowe, | <HI REND="italic">ant</HI> doun heo fel y swowe. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild swoons when she hears Horn's reply.</NOTE></L>
<L>Horn hire vp hente | <HI REND="italic">ant</HI> in is armes trente.</L>
<L>he gon hire to cusse, | <HI REND="italic">ant</HI> feyre forte wisse.</L>
<L>"rymenild," quoþ he, "duere, | help me þ<HI REND="italic">a</HI>t ych were <MILESTONE N="464"/> <NOTE PLACE="marg">Horn caresses her, and pro∣mises that if she will help him to be∣come dubbed knight, he will do her will.</NOTE></L>
<L>Ydobbed to be knyhte, | suete, bi al þi myhte <MILESTONE N="86" UNIT="leaf"/></L>
<L>to mi louerd þe kyng, | þ<HI REND="italic">a</HI>t he me ȝeue dobbyng.</L>
<L>þenne is my þralhede | al wend in to knyhthede.</L>
<L>y shal waxe more | <HI REND="italic">ant</HI> do, rymenild, þi lore." <MILESTONE N="472"/></L>
<L>Þo rymenild þe ȝynge | a-ros of hire swowenynge.</L>
<L><PB N="21" REF="81"/>
"Nou, horn, to soþe, | y leue þe by þyn oþe, <NOTE PLACE="marg">Rymenhild promises Horn that he shall be made knight within a fortnight,</NOTE></L>
<L>þou shalt be maked knyht | er þen þis fourteniht.</L>
<L>ber þou her þes coppe, | <HI REND="italic">ant</HI> þes ringes þer vppe, <MILESTONE N="480"/></L>
<L>to Athelbrus þe styward, | <HI REND="italic">ant</HI> say him he holde foreward.</L>
<L>Sey ich him biseche, | wiþ loueliche speche, <NOTE PLACE="marg">and tells him to bid Athel∣brus fall on his knees be∣fore the king, in his behalf.</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t he for þe falle | to þe kynges fet in halle,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t he wiþ is worde | þe knyhty wiþ sworde. <MILESTONE N="488"/></L>
<L>wiþ seluer <HI REND="italic">ant</HI> wiþ golde | hit worþ him wel yȝolde.</L>
<L>nou c<HI REND="italic">ri</HI>st him lene spede | þin erndyng do bede." <NOTE PLACE="marg">Horn seeks out Athelbrus and tells his errand.</NOTE></L>
<L>¶ Horn tok is leue, | for hit wes neh eue.</L>
<L>Athelbrus he sohte | <HI REND="italic">ant</HI> tok him þ<HI REND="italic">a</HI>t he brohte, <MILESTONE N="496"/></L>
<L>ant tolde him þare | hou he hede yfare.</L>
<L><PB N="22" REF="82"/>
he seide him is nede, | <HI REND="italic">ant</HI> him bihet is mede.</L>
<L>Athelbrus so blyþe | eode in to halle swyþe, <NOTE PLACE="marg">Athelbrus goes before the king in hall, and urges him to knight Horn at the feast the following day.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="504"/></L>
<L>ant seide, "kyng, nou leste | o tale mid þe beste.</L>
<L>þou shalt bere coroune | to marewe in þis toune.</L>
<L>to marewe is þi feste; | þe bihoueþ geste.</L>
<L>Ich þe rede mid al my myht | þ<HI REND="italic">a</HI>t þou make horn knyht. <MILESTONE N="512"/></L>
<L>þin armes do him welde; | god knyht he shal þe ȝelde."</L>
<L>þe kyng seide wel sone, | "hit is wel to done. <NOTE PLACE="marg">The king accedes to the request, and promises that Horn and his twelve com∣panions shall be knighted.</NOTE></L>
<L>Horn me wel quemeþ; | knyht him wel bysemeþ.</L>
<L>He shal haue mi dobbyng | <HI REND="italic">ant</HI> be myn oþer derlyng. <MILESTONE N="520"/></L>
<L><HI REND="italic">ant</HI> hise feren tuelue | he shal dobbe him selue.</L>
<L><PB N="23" REF="83"/>
alle y shal hem knyhte | byfore me to fyhte."</L>
<L>al þ<HI REND="italic">a</HI>t þe lyhte day sprong | aylmere þohte long.</L>
<L>þe day bigon to sp<HI REND="italic">ri</HI>nge; | horn com byfore þe kynge, <MILESTONE N="528"/> <NOTE PLACE="marg">On the mor∣row, Horn with his twelve com∣panions pre∣sents himself before king Aylmer, and the king sets him on a red steed and dubs him knight. Athulf falls on his knees, and asks that Horn may dub him and the other companions.</NOTE></L>
<L>wiþ his tuelf fere; | alle þer ywere.</L>
<L>Horn knyht made he | wiþ ful gret solempnite,</L>
<L>Sette him on a stede | red so eny glede,</L>
<L>Smot him a lute wiht, | <HI REND="italic">ant</HI> bed him buen a god knyht. <MILESTONE N="536"/></L>
<L>Athulf vel a kne þer | <HI REND="italic">ant</HI> þonkede kyng Aylmer.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>¶ "Nou is knyht sire horn | þ<HI REND="italic">a</HI>t in Sudenne wes yborn.</L>
<L>Lord he is of londe | <HI REND="italic">ant</HI> of vs þat by him stonde. <MILESTONE N="544"/></L>
<L>þin armes he haueþ <HI REND="italic">ant</HI> þy sheld, | forte fyhte in þe feld.</L>
<L><PB N="24" REF="84"/>
Let him vs alle knyhte, | so hit is his ryhte."</L>
<L>Aylmer seide ful ywis, | "nou do þ<HI REND="italic">a</HI>t þi wille ys."</L>
<L>Horn adoun con lyhte | <HI REND="italic">ant</HI> made hem alle to knyhte, <MILESTONE N="552"/> <NOTE PLACE="marg">Horn knights his twelve companions.</NOTE></L>
<L>for muchel wes þe geste | <HI REND="italic">ant</HI> more wes þe feste. <MILESTONE N="86, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t rymenild nes nout þere | hire þohte seue ȝere. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild becomes im∣patient and sends for Horn. He takes Athulf as companion.</NOTE></L>
<L>efter horn hue sende; | horn in to boure wende.</L>
<L>He nolde gon is one; | Athulf wes hys ymone. <MILESTONE N="560"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>¶ rymenild welcomeþ sire horn, | <HI REND="italic">ant</HI> aþulf knyht hi<HI REND="italic">m</HI> biforn. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild bids Horn fulfil his share of the compact by marrying her.</NOTE></L>
<L>"knyht, nou is tyme | forto sitte byme.</L>
<L>do nou þ<HI REND="italic">a</HI>t we spake; | to þi wyf þou me take. <MILESTONE N="568"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="25" REF="85"/>
Nou þou hast wille þyne, | vnbynd me of þis pyne."</L>
<L>"rymenild, nou be stille, | ichulle don al þy wille. <NOTE PLACE="marg">Horn replies that it is the custom for a knight to fight for his leman with some other knight,</NOTE></L>
<L>ah her hit so bitide, | mid spere ichulle ryde <MILESTONE N="576"/></L>
<L>ant my knyhthod proue, | er þen ich þe wowe.</L>
<L>we bueþ nou knyhtes ȝonge, | alle to day yspronge,</L>
<L>ant of þe mestere | hit is þe manere,</L>
<L>wiþ sum oþer knyhte | for his lemmon to fyþte, <MILESTONE N="584"/></L>
<L>er ne he eny wyf take | oþer wyþ wymmon forewart make.</L>
<L>to day, so c<HI REND="italic">ri</HI>st me blesse, | y shal do pruesse, <NOTE PLACE="marg">and promises that after he has accom∣plished an act of prowess, he will make her his wife.</NOTE></L>
<L>for þi loue mid shelde | amiddewart þe felde.</L>
<L>ȝef ich come to lyue | ychul þe take to wyue." <MILESTONE N="592"/></L>
<L>"knyht, y may yleue þe, | why aut þou trewe be.</L>
<L><PB N="26" REF="86"/>
¶ Haue her þis goldring; | hit is ful god to þi dobbyng. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild gives Horn a ring, which she bids him wear for her love,</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>yg<HI REND="italic">ra</HI>ued is on þe rynge, | 'rymenild þy luef þe ȝynge.' <MILESTONE N="600"/></L>
<L>nis non betere vnder sonne | þ<HI REND="italic">a</HI>t enymon of conne.</L>
<L>For mi loue þou hit were, | <HI REND="italic">ant</HI> on þy fynger þou hit bere.</L>
<L>þe ston haueþ suche g<HI REND="italic">ra</HI>ce, | ne shalt þou in none place <NOTE PLACE="marg">and which will protect him if he will look on it and think of her.</NOTE></L>
<L>deþ vnderfonge, | ne buen yslaye wiþ wronge, <MILESTONE N="608"/></L>
<L>ȝef þou lokest þeran | <HI REND="italic">ant</HI> þenchest o þi lemman.</L>
<L>ant sire aþulf, þi broþer, | he shal han en oþer.</L>
<L>Horn, c<HI REND="italic">ri</HI>st y þe byteche, | mid mourninde speche. <NOTE PLACE="marg">She then mournfully prays for Christ's bless∣ing on Horn's undertaking.</NOTE></L>
<L>c<HI REND="italic">ri</HI>st þe ȝeue god endyng, | <HI REND="italic">ant</HI> sound aȝeyn þe brynge." <MILESTONE N="616"/></L>
<L>þe knyht hire gan to cusse, | <HI REND="italic">ant</HI> rymenild him to blesse.</L>
<L><PB N="27" REF="87"/>
leue at hyre he nom, | <HI REND="italic">ant</HI> in to halle he com. <NOTE PLACE="marg">Horn takes leave, arms himself, mounts his black steed, and sets out in search of adventure.</NOTE></L>
<L>knyhtes eode to table, | <HI REND="italic">ant</HI> horn eode to stable,</L>
<L>þer he toc his gode fole, | blac so euer eny cole. <MILESTONE N="624"/></L>
<L>wiþ armes he him sredde, | ant is fole he fedde.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>þe fole bigon to springe | <HI REND="italic">ant</HI> horn murie to synge.</L>
<L>Horn rod one whyle | wel more þen a myle. <MILESTONE N="632"/></L>
<L>he seh a shyp at grounde, | wiþ heþene hounde. <NOTE PLACE="marg">He finds at the seashore a ship filled with Sara∣cens, and asks their purpose.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>He askede wet hue hadden, | oþer to londe ladden.</L>
<L>an hound him gan biholde, | <HI REND="italic">ant</HI> spek wordes bolde. <MILESTONE N="640"/></L>
<L>"þis land we wolleþ wynne, | <HI REND="italic">ant</HI> sle þ<HI REND="italic">a</HI>t þer bueþ inne."</L>
<L><PB N="28" REF="88"/>
Horn gan is swerd g<HI REND="italic">ri</HI>pe, | ant on is arm hit wype. <NOTE PLACE="marg">Horn slays the Saracen leader, and then, after</NOTE></L>
<L>þe sarazy<HI REND="italic">n</HI> he hitte so, | þ<HI REND="italic">a</HI>t is hed fel to ys to.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="648"/></L>
<L>þo gonne þe houndes gone | aȝeynes horn ys one.</L>
<L>He Lokede on is rynge, | ant þohte o rymenyld þe ȝynge. <MILESTONE N="87" UNIT="leaf"/> <NOTE PLACE="marg">looking on his ring, slays a hun∣dred more.</NOTE></L>
<L>he sloh þer of þe beste | an houndred at þe leste.</L>
<L>ne mihte no mon telle | alle þ<HI REND="italic">a</HI>t he gon quelle. <MILESTONE N="656"/></L>
<L>of þ<HI REND="italic">a</HI>t þer were o ryue | he lafte lut o lyue.</L>
<L>¶ Horn tok þe maister heued, | þat he hi<HI REND="italic">m</HI> hade byreued, <NOTE PLACE="marg">Horn fixes the leader's head on the point of his sword, and bears it before the king.</NOTE></L>
<L>ant sette on is suerde, | abouen o þen orde.</L>
<L>he ferde hom to halle, | among þe knyhtes alle, <MILESTONE N="664"/></L>
<L>"Kyng," quoþ he, "wel þou sitte, | <HI REND="italic">ant</HI> þine knyhtes mitte.</L>
<L><PB N="29" REF="89"/>
to day ich rod o my pleyyng, | after my dobbyng, <NOTE PLACE="marg">Horn relates his adven∣ture.</NOTE></L>
<L>y fond a ship rowen, | in þe sound byflowen,</L>
<L>Mid vnlondisshe menne, | of sarazynes kenne, <MILESTONE N="672"/></L>
<L>to deþe forte pyne | þe <HI REND="italic">ant</HI> alle þyne.</L>
<L>hy gonne me asayly. | swerd me nolde fayly;</L>
<L>y smot hem alle to grounde | in a lutel stounde.</L>
<L>þe heued ich þe bringe | of þe maister kynge. <MILESTONE N="680"/></L>
<L>nou haue ich þe ȝolde | þat þou me knyhten woldest."</L>
<L>þe day bigon to sp<HI REND="italic">ri</HI>nge, | þe kyng rod on hontynge <NOTE PLACE="marg">King Aylmar goes hunting.</NOTE></L>
<L>to þe wode wyde, | ant Fykenyld bi is syde,</L>
<L>þa fals wes ant vntrewe, | whose him wel yknewe. <MILESTONE N="688"/></L>
<L>¶ Horn ne þohte nout him on, | ant to boure wes ygon.</L>
<L><PB N="30" REF="90"/>
he fond rymenild sittynde | <HI REND="italic">ant</HI> wel sore wepynde, <NOTE PLACE="marg">Horn pro∣ceeds to Ry∣menhild's bower, and finds her weeping.</NOTE></L>
<L>so whyt so þe sonne, | mid terres al byronne.</L>
<L>Horn seide, "luef, þyn ore, | why wepest þou so sore?" <MILESTONE N="696"/></L>
<L>Hue seide, "ich nout ne wepe, | ah y shal er y slepe.</L>
<L>me þohte o my metyng, | þat ich rod ofysshyng. <NOTE PLACE="marg">She tells him her dream, how a great fish broke her net.</NOTE></L>
<L>to see my net ycaste, | ant wel fer hit laste.</L>
<L>a gret fyssħ at þe ferste | my net made berste. <MILESTONE N="704"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t fyssħ me so bycahte, | þ<HI REND="italic">a</HI>t y nout ne lahte.</L>
<L>y wene y shal forleose | þe fyssħ þ<HI REND="italic">a</HI>t y wolde cheose."</L>
<L>¶ "C<HI REND="italic">ri</HI>st <HI REND="italic">ant</HI> seinte steuene," | quoþ horn, "areche þy sweuene. <NOTE PLACE="marg">Horn com∣forts her.</NOTE></L>
<L>no shal y þe byswyke, | ne do þat þe mis lyke. <MILESTONE N="712"/></L>
<L>ich take þe myn owe, | to holde <HI REND="italic">ant</HI> eke to knowe,</L>
<L><PB N="31" REF="91"/>
for eueruch oþer wyhte; | þerto my trouþe y plyhte." <NOTE PLACE="marg">Horn plights his troth to Rymenhild, but both weep and forebode evil from the dream.</NOTE></L>
<L>wel muche was þe reuþe | þ<HI REND="italic">a</HI>t wes at þilke treuþe.</L>
<L>rymenild wep wel ylle, | ant horn let terres stille. <MILESTONE N="720"/></L>
<L>"Lemmon," quoþ he, "dere, | þou shalt more yhere.</L>
<L>þy sweuen shal wende; | summon vs wole shende.</L>
<L>þat fyssħ þ<HI REND="italic">a</HI>t brac þy net, | ywis it is sumwet</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t wol vs do sum teone; | ywys hit worþ ysene." <MILESTONE N="728"/></L>
<L>¶ Aylmer rod by stoure, | ant horn wes yne boure.</L>
<L>Fykenild hade enuye | <HI REND="italic">ant</HI> seyde þeose folye:— <NOTE PLACE="marg">Fykenhild tells the king that Horn is plotting to kill him and to marry Rymenhild.</NOTE></L>
<L>"Aylmer, ich þe werne, | horn þe wole forberne.</L>
<L>Ich herde wher he seyde, | ant his suerd he leyde, <MILESTONE N="736"/></L>
<L>to brynge þe of lyue | ant take rymenyld to wyue.</L>
<L><PB N="32" REF="92"/>
He Lyht nou in Boure, | vnder couertoure, <MILESTONE N="87, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>by rymenyld, þy dohter; | ant so he doþ wel ofte.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="744"/></L>
<L>do him out of londe, | er he do more shonde."</L>
<L>¶ Aylmer gan hom turne, | wel mody <HI REND="italic">ant</HI> wel sturne.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>he fond horn vnder arme, | in rymenyldes barme. <MILESTONE N="752"/> <NOTE PLACE="marg">Aylmar finds Horn in Ry∣menhild's embrace, and bids him leave the land at once.</NOTE></L>
<L>"go out," quoþ aylmer, þe kyng, | "Horn, þou foule fundlyng.</L>
<L>forþ out of boures flore, | for rymenild, þin hore.</L>
<L>wend out of londe sone; | her nast þou nout to done. <MILESTONE N="760"/></L>
<L>wel sone bote þou flette, | myd suert y shal þe sette." <MILESTONE N="758"/></L>
<L>Horn eode to stable, | wel modi for þat fable.</L>
<L><PB N="33" REF="93"/>
he sette sadel on stede, | wiþ armes he gon him shrede. <NOTE PLACE="marg">Horn saddles his horse, arms himself, and then visits Rymen∣hild.</NOTE></L>
<L>his brunie he con lace, | so he shulde, in to place. <MILESTONE N="766"/></L>
<L>his suerd he gon fonge; | ne stod he nout to longe. <MILESTONE N="770"/></L>
<L>to is suerd he gon teon; | ne durste non wel him seon. <MILESTONE N="768"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>He seide, "lemmon, derlyng, | nou þou hauest þy sweuenyng. <NOTE PLACE="marg">He tells her that her dream has come true,</NOTE></L>
<L>þe fyssħ þ<HI REND="italic">a</HI>t þyn net rende, | from þe me he sende. <MILESTONE N="776"/></L>
<L>þe kyng wiþ me gynneþ st<HI REND="italic">ri</HI>ue; | a wey he wole me dryue.</L>
<L>þare fore haue nou godneday; | nou y mot fonnde <HI REND="italic">ant</HI> fare away <NOTE PLACE="marg">that he is going to an unknown country for seven years.</NOTE></L>
<L>In to vncouþe londe, | wel more forte fonde.</L>
<L>y shal wonie þere | fulle seue ȝere. <MILESTONE N="784"/></L>
<L>at þe seueȝeres ende, | ȝyf y ne come ne sende,</L>
<L><PB N="34" REF="94"/>
tac þou hosebonde, | for me þ<HI REND="italic">a</HI>t þou no wonde. <NOTE PLACE="marg">He bids her not to await him longer than seven years.</NOTE></L>
<L>In armes þou me fonge, | ant cus me swyþe longe."</L>
<L>hy custen hem a stounde, | <HI REND="italic">ant</HI> rymenyld fel to grounde. <MILESTONE N="792"/></L>
<L>¶ Horn toc his leue; | he myhte nout byleue. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild faints.</NOTE></L>
<L>He toc Aþulf, is fere, | aboute þe swere,</L>
<L>ant seide, "knyht so trewe, | kep wel loue newe. <NOTE PLACE="marg">Horn en∣trusts his 'new love' to Athulf.</NOTE></L>
<L>þou neuer ne forsoke | rymenild to kepe ant loke." <MILESTONE N="800"/></L>
<L>his stede he bigan stryde, | ant forþ he con hym ryde.</L>
<L>Aþulf wep wiþ eyȝen, | ant alle þat hit yseyȝen.</L>
<L>Horn forþ him ferde; | a god ship he him herde, <NOTE PLACE="marg">He sets sail.</NOTE></L>
<L>Þat him shulde passe | out of westnesse. <MILESTONE N="808"/></L>
<L>Þe wynd bigon to stonde, | ant drof hem vp o londe.</L>
<L><PB N="35" REF="95"/>
to londe þat hy fletten; | fot out of ship hy setten. <NOTE PLACE="marg">Horn reaches land.</NOTE></L>
<L>he fond bi þe weye, | kynges sones tueye; <NOTE PLACE="marg">He meets two princes, Harild and Berild.</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t on wes hoten Aþyld, | ant þ<HI REND="italic">a</HI>t oþer beryld. <MILESTONE N="816"/></L>
<L>beryld hym con preye | þat he shulde seye</L>
<L>what he wolde þere, | ant what ys nome were.</L>
<L>¶ "Godmod," he seid, "ich hote, | ycomen out of þis bote, <NOTE PLACE="marg">He gives his name as Cut∣berd (God∣mod),</NOTE></L>
<L>wel fer from by weste, | to seche myne beste." <MILESTONE N="824"/></L>
<L>beryld con ner him ryde, | ant toc hi<HI REND="italic">m</HI> bi þe bridel.</L>
<L>"wel be þou, knyht, yfounde; | wiþ me þou lef a stounde.</L>
<L>also ich mote sterue, | þe kyng þou shalt serue. <NOTE PLACE="marg">and is con∣ducted by the princes before the king.</NOTE></L>
<L>ne seh y neuer a lyue | so feir knyht her aryue." <MILESTONE N="832"/></L>
<L>godmod he ladde to halle, | ant he adoun gan falle,</L>
<L><PB N="36" REF="96"/>
Ant sette him a knelyng, | ant grette þene gode kyng. <MILESTONE N="88" UNIT="leaf"/> <NOTE PLACE="marg">Cutberd greets the king.</NOTE></L>
<L>þo saide beryld wel sone, | "kyng, wiþ him þou ast done.</L>
<L>þi lond tac hi<HI REND="italic">m</HI> to werie; | ne shal þe nomon derye, <MILESTONE N="840"/> <NOTE PLACE="marg">Berild asks that he be taken into the king's service.</NOTE></L>
<L>for he is þe feyreste man | þat euer in þis londe cam."</L>
<L>¶ þo seide þe kyng wel dere, | "welcome þe þou here.</L>
<L>go, beryld, wel swyþe, | <HI REND="italic">ant</HI> make hy<HI REND="italic">m</HI> wel blyþe, <NOTE PLACE="marg">The king welcomes Cutberd.</NOTE></L>
<L>ant when þou farest to wowen, | tac him þine glouen. <MILESTONE N="848"/></L>
<L>þer þou hast munt to wyue, | a wey he shal þe dryue;</L>
<L>for godmodes feyrhede | shalt þou no wer spede."</L>
<L>hit wes at c<HI REND="italic">ri</HI>stesmasse, | nouþer more ne lasse. <NOTE PLACE="marg">At the Christ∣mas feast a giant ap∣pears.</NOTE></L>
<L>þe kyng made feste, | of his knyhtes beste. <MILESTONE N="856"/></L>
<L>þer com in at none, | a geaunt suyþe sone,</L>
<L><PB N="37" REF="97"/>
y-armed of paynyme, | ant seide þise ryme:— <NOTE PLACE="marg">The giant proclaims a challenge.</NOTE></L>
<L>"Site, kyng, bi kynge, | ant herkne my tidynge.</L>
<L>her bueþ paynes aryue, | wel more þen fyue. <MILESTONE N="864"/></L>
<L>her beþ vpon honde, | kyng, in þine londe.</L>
<L>on þer of wol fyhte | to ȝeynes þre knyhtes. <NOTE PLACE="marg">One pagan will fight any three in the land, the combat to determine who shall possess the land. King Thur∣ston names Cutberd (God∣mod), Harild and Berild as the three defenders.</NOTE></L>
<L>ȝef oure þre sleh oure on, | we shulen of ore londe gon;</L>
<L>ȝef vre on sleh oure þre, | al þis lond shal vre be. <MILESTONE N="872"/></L>
<L>to morewe shal be þe fyhtynge, | at þe sonne vpsp<HI REND="italic">ri</HI>nge."</L>
<L>¶ þo seyde þe kyng þurston, | "godmod shal be þat on;</L>
<L>beryld shal be þat oþer; | þe þridde, Aþyld, is broþer.</L>
<L>for hue bueþ strongeste, | ant in armes þe beste. <MILESTONE N="880"/></L>
<L>ah, wat shal vs to rede? | y wene we bueþ dede."</L>
<L><PB N="38" REF="98"/>
Godmod set at borde, | ant seide þeose wordes:—</L>
<L>"sire kyng, nis no ryhte, | on wiþ þre fyhte, <NOTE PLACE="marg">Cutberd says that it were shame for three Chris∣tians to fight against one pagan, and offers to fight alone.</NOTE></L>
<L>aȝeynes one hounde, | þre c<HI REND="italic">ri</HI>stene to founde. <MILESTONE N="888"/></L>
<L>ah, kyng, y shal alone, | wiþ-oute more ymone,</L>
<L>wiþ my suerd ful eþe | bringen he<HI REND="italic">m</HI> alle to deþe."</L>
<L>þe kyng aros amorewe; | he hade muche sorewe.</L>
<L>godmod ros of bedde; | wiþ armes he him shredde. <MILESTONE N="896"/> <NOTE PLACE="marg">He arms himself,</NOTE></L>
<L>his brunye he on caste, | <HI REND="italic">ant</HI> knutte hit wel faste,</L>
<L>ant com hi<HI REND="italic">m</HI> to þe kynge, | at his vp rysynge. <NOTE PLACE="marg">visits the king,</NOTE></L>
<L>"kyng," quoþ he, "com to felde, | me forte byhelde,</L>
<L>hou we shule flyten | ant to gedere smiten." <MILESTONE N="904"/> <NOTE PLACE="marg">and with him rides to the combat.</NOTE></L>
<L>¶ riht at p<HI REND="italic">ri</HI>me tide, | hy gonnen out to ryde.</L>
<L><PB N="39" REF="99"/>
hy fonnden in a grene, | a geaunt swyþe kene,</L>
<L>his feren hi<HI REND="italic">m</HI> biside, | þat day forto abyde.</L>
<L>Godmod hem gon asaylen; | nolde he nout faylen. <MILESTONE N="912"/> <NOTE PLACE="marg">Cutberd strikes so hard, that the giant asks for a breath∣ing spell, and says he has never before experi∣enced such blows, save at the hand of King Murry.</NOTE></L>
<L>he ȝef duntes ynowe; | þe payen fel y swowe. <MILESTONE N="88, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>ys feren gonnen hem wiþ drawe, | for huere maister wes neh slawe.</L>
<L>he seide, "knyht, þou reste | a whyle, ȝef þe leste. <MILESTONE N="918"/></L>
<L>y ne heuede ner of monnes hond | so harde duntes in non lond,</L>
<L>bote of þe kyng Murry, | þ<HI REND="italic">a</HI>t wes swiþe sturdy.</L>
<L>he wes of hornes kenne; | y sloh him in sudenne."</L>
<L>¶ Godmod him gon agryse, | ant his blod aryse. <NOTE PLACE="marg">Horn is en∣raged, and renews the fight.</NOTE></L>
<L>byforen him he seh stonde | þat drof him out of londe, <MILESTONE N="928"/></L>
<L>ant fader his a-quelde; | he smot him vnder shelde.</L>
<L><PB N="40" REF="100"/>
he lokede on is rynge, | ant þohte o rymenild þe ȝynge. <NOTE PLACE="marg">Cutberd looks on his ring, then smites the glant through the heart.</NOTE></L>
<L>mid god suerd at þe furste, | he smot him þourh þe huerte.</L>
<L>þe payns bigonne to fleon, | ant to huere shype teon. <MILESTONE N="936"/></L>
<L>to ship hue wolden erne; | godmod hem con werne. <NOTE PLACE="marg">The pagans flee to their ship.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . . . . . . .]</L>
<L>þe kynges sones tweyne | þe paiens slowe beyne. <MILESTONE N="944"/> <NOTE PLACE="marg">The king's sons are slain, but Cutherd annihilates the pagan host,</NOTE></L>
<L>þo wes Godmod swyþe wo, | ant þe payens he smot so,</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t in a lutel stounde | þe paiens hy felle to grounde.</L>
<L>godmod ant is men | slowe þe payenes eueruchen.</L>
<L>his fader deþ <HI REND="italic">ant</HI> ys lond | awrek godmod wiþ his hond. <MILESTONE N="952"/> <NOTE PLACE="marg">thus aveng∣ing his fa∣ther's death.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .</L>
<L><PB N="41" REF="101"/>
. . . . . . . . . . . . . . . .]</L>
<L>þe kyng wiþ reuþful chere | lette leggen is sones on bere, <NOTE PLACE="marg">The king mourns.</NOTE></L>
<L>ant bringen hom to halle; | muche sorewe hue maden alle. <MILESTONE N="960"/></L>
<L>in a chirche of lym <HI REND="italic">an</HI>t ston | me buriede hem wiþ ryche won.</L>
<L>¶ Þe kyng lette forþ calle | hise knyhtes alle,</L>
<L>ant seide, "godmod, ȝef þou nere, | alle ded we were,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . . <MILESTONE N="968"/></L>
<L>. . . . . . . . . . . . . . . . <NOTE PLACE="marg">He offers to make Horn (Cutberd) his heir, and to give him his daughter Reynild.</NOTE></L>
<L>. . . . . . . . . . . . . . . . .]</L>
<L>þou art boþe god <HI REND="italic">ant</HI> feyr; | her y make þe myn heyr;</L>
<L>for my sones bueþ yflawe, | ant ybroht of lyfdawe. <MILESTONE N="976"/></L>
<L>dohter ich habbe one; | nys non so feyr of blod ant bone.</L>
<L><PB N="42" REF="102"/>
<NOTE N="2" PLACE="foot">This line was at first left out by the scribe, and then written in the margin of the MS.</NOTE> (Ermenild, þat feyre may, | bryht so eny someres day,)</L>
<L>hire wolle ich ȝeue þe, | ant her kyng shalt þou be."</L>
<L>he seyde, "more ichul þe serue, | kyng, er þen þou sterue. <MILESTONE N="984"/> <NOTE PLACE="marg">Cutberd de∣clines, but offers to continue in the king's service.</NOTE></L>
<L>when y þy dohter ȝerne, | heo ne shal me noþyng werne."</L>
<L>¶ godmod wonede þere | fulle six ȝere;</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>ant þe seueþe ȝer bygon; | to rymynyld, sonde ne sende he non. <NOTE PLACE="marg">During seven years he does not commu∣nicate with Rymenhild.</NOTE></L>
<L>rymenyld wes in westnesse, | wiþ muchel sorewenesse. <MILESTONE N="994"/></L>
<L>a kyng þer wes aryue, | ant wolde hyre han to wyue.</L>
<L>at one were þe kynges, | of þ<HI REND="italic">a</HI>t weddynge. <NOTE PLACE="marg">A king sues for Rymen∣hild.</NOTE></L>
<L>þe dayes were so sherte, | ant rymenild ne derste <MILESTONE N="1000"/></L>
<L>latten on none wyse. | a wryt hue dude deuyse;</L>
<L><PB N="43" REF="103"/>
Aþulf hit dude wryte, | þ<HI REND="italic">a</HI>t horn ne louede nout lyte. <NOTE PLACE="marg">Athulf writes a letter to Horn.</NOTE></L>
<L>hue sende hire sonde | in to eueruche londe,</L>
<L>to sechen horn knyhte, | whe so er me myhte. <MILESTONE N="1008"/></L>
<L>Horn þer of nout herde, | til, o day þ<HI REND="italic">a</HI>t he ferde <NOTE PLACE="marg">Horn, while hunting, meets a page, who says that he is seeking Horn,</NOTE></L>
<L>to wode forte shete, | a page he gan mete.</L>
<L>Horn seide, "leue fere, | whet dest þou nou here?"</L>
<L>"Sire, in lutel spelle | y may þe sone telle. <MILESTONE N="89" UNIT="leaf"/> <MILESTONE N="1016"/></L>
<L>Ich seche from westnesse, | horn, knyht, of estnesse,</L>
<L>For rymenild, þ<HI REND="italic">a</HI>t feyre may, | soreweþ for him nyht <HI REND="italic">ant</HI> day. <NOTE PLACE="marg">and that Ry∣menhild is to marry King Mody of Reynes, on Sunday.</NOTE></L>
<L>A kyng hire shal wedde, | a sonneday to bedde,</L>
<L>Kyng Mody of reynis, | þ<HI REND="italic">a</HI>t is hornes enimis. <MILESTONE N="1024"/></L>
<L>ich habbe walked wyde | by þe see side.</L>
<L><PB N="44" REF="104"/>
ne mihte ich hi<HI REND="italic">m</HI> neuer cleche, | wiþ nones kunnes speche, <NOTE PLACE="marg">The messen∣ger laments that he can∣not find Horn.</NOTE></L>
<L>ne may ich of him here | in londe fer no nere.</L>
<L>weylawey þe while, | him may hente gyle." <MILESTONE N="1032"/></L>
<L>¶ Horn hit herde wiþ earen, | ant spec wiþ wete tearen,</L>
<L>"So wel, grom, þe bitide, | horn stond by þi syde, <NOTE PLACE="marg">Horn dis∣closes his identity, and sends word to Ry∣menhild that he will come Sunday be∣fore 'prime.'</NOTE></L>
<L>aȝeyn to rymenild turne, | <HI REND="italic">ant</HI> sey þat hue ne murne.</L>
<L>y shal be þer bi time, | a sonneday er p<HI REND="italic">ri</HI>me." <MILESTONE N="1040"/></L>
<L>þe page wes wel blyþe | <HI REND="italic">ant</HI> shipede wel suyþe.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>þe see him gon adrynke; | þ<HI REND="italic">a</HI>t rymenil may of þinke. <NOTE PLACE="marg">The mes∣senger is drowned, and Rymen∣hild looks for him in vain.</NOTE></L>
<L>þe [see] him con ded þrowe | vnder hire chambre wowe. <MILESTONE N="1048"/></L>
<L>rymenild lokede wide | by þe see syde,</L>
<L><PB N="45" REF="105"/>
ȝef heo seȝe horn come, | oþer tidynge of eny gome. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild grieves when she finds the drowned messenger.</NOTE></L>
<L>þo fond hue hire sonde | adronque by þe stronde,</L>
<L>þat shulde horn brynge; | hire hondes gon hue wrynge. <MILESTONE N="1056"/></L>
<L>¶ Horn com to þurston þe kynge, | ant tolde him þes tidynge. <NOTE PLACE="marg">Horn dis∣closes his identity to King Thur∣ston</NOTE></L>
<L>ant þo he was biknowe, | þat rymenild wes ys owe,</L>
<L>ant of his gode kenne, | þe kyng of sudenne,</L>
<L>ant hou he sloh afelde | hi<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t is fader aquelde, <MILESTONE N="1064"/></L>
<L>ant seide, "kyng so wyse, | ȝeld me my seruice. <NOTE PLACE="marg">and asks his pay and also aid to win Rymenhild.</NOTE></L>
<L>rymenild, help me to wynne, | swyþe þ<HI REND="italic">a</HI>t þou ne blynne,</L>
<L>ant y shal do to house | þy dohter wel to spouse, <NOTE PLACE="marg">He promises that Athulf shall marry Thurston's daughter.</NOTE></L>
<L>for hue shal to spouse haue | Aþulf, my gode felawe. <MILESTONE N="1072"/></L>
<L>he is knyht mid þe beste, | <HI REND="italic">ant</HI> on of þe treweste."</L>
<L><PB N="46" REF="106"/>
þe kyng seide so stille, | "horn, do al þi wille." <NOTE PLACE="marg">The king consents.</NOTE></L>
<L>he sende þo by sonde, | ȝend al is londe,</L>
<L>after knyhtes to fyhte, | þ<HI REND="italic">a</HI>t were men so lyhte. <MILESTONE N="1080"/> <NOTE PLACE="marg">Horn levies men, and sets sail.</NOTE></L>
<L>to him come ynowe, | þ<HI REND="italic">a</HI>t in to shipe drowe.</L>
<L>¶ Horn dude hi<HI REND="italic">m</HI> in þe weye, | in a gret galeye.</L>
<L>þe wynd bigon to blowe | in a lutel þrowe.</L>
<L>þe see bi-gan wiþ ship to gon, | to westnesse he<HI REND="italic">m</HI> brohte anon. <NOTE PLACE="marg">He arrives after the bells for the wed∣ding have been rung.</NOTE></L>
<L>hue st<HI REND="italic">ri</HI>ken seyl of maste, | ant ancre gonnen caste. <MILESTONE N="1090"/></L>
<L>matynes were yronge | <HI REND="italic">ant</HI> þe masse ysonge,</L>
<L>of rymenild þe ȝynge | <HI REND="italic">ant</HI> of Mody þe kynge,</L>
<L>ant horn wes in watere; | ne mihte he come no latere. <MILESTONE N="1096"/> <NOTE PLACE="marg">He leaves his ship, and comes to land.</NOTE></L>
<L>He let is ship stonde, | ant com hi<HI REND="italic">m</HI> vp to londe.</L>
<L><PB N="47" REF="107"/>
His folk he made abyde | vnder a wode syde.</L>
<L>¶ Horn eode forh al one, | so he sprong of þe stone. <MILESTONE N="89, back" UNIT="leaf"/> <NOTE PLACE="marg">Horn sets forth alone, and meets a palmer,</NOTE></L>
<L>on palmere he y-mette, | <HI REND="italic">ant</HI> wiþ wordes hyne grette, <MILESTONE N="1104"/></L>
<L>"palmere, þou shalt me telle," | he seyde, "of þine spelle,</L>
<L>so brouke þou þi croune, | why comest þou from toune?"</L>
<L>ant he seide on is tale, | "y come from a brudale, <NOTE PLACE="marg">who tells him of the wed∣ding</NOTE></L>
<L>from brudale wylde | of maide remenylde. <MILESTONE N="1112"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>ne mihte hue nout dreȝe | þ<HI REND="italic">a</HI>t hue ne wep wiþ eȝe. <NOTE PLACE="marg">and of Ry∣menhild's grief.</NOTE></L>
<L>hue seide, 'þ<HI REND="italic">a</HI>t hue nolde | be spoused wiþ golde;</L>
<L>hue hade hosebonde | þah he were out of londe.' <MILESTONE N="1120"/></L>
<L>ich wes in þe halle, | wiþ-inne þe castel walle.</L>
<L><PB N="48" REF="108"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . . . . . . .]</L>
<L>a wey y gon glide; | þe dole y nolde abyde. <MILESTONE N="1128"/></L>
<L>þer worþ a dole reuly; | þe brude wepeþ bitterly."</L>
<L>quoþ horn, "so c<HI REND="italic">ri</HI>st me rede, | we wolleþ chaunge wede. <NOTE PLACE="marg">Horn changes clothes with the palmer,</NOTE></L>
<L>tac þou robe myne, | ant ȝe sclaueyn þyne.</L>
<L>to day y shal þer drynke, | þat summe hit shal of-þynke." <MILESTONE N="1136"/></L>
<L>sclaueyn he gon doun legge, | <HI REND="italic">ant</HI> horn hit dude on rugge,</L>
<L>ant toc hornes cloþes, | þat nout him were loþe.</L>
<L>¶ Horn toc bordoun <HI REND="italic">ant</HI> sc<HI REND="italic">ri</HI>ppe, | ant gan to wrynge is lippe. <NOTE PLACE="marg">and blackens his face and neck with coal.</NOTE></L>
<L>he made foule ch<HI REND="italic">er</HI>e, | <HI REND="italic">ant</HI> bicollede is swere. <MILESTONE N="1144"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="49" REF="109"/>
he com to þe ȝateward, | þ<HI REND="italic">a</HI>t him onsuerede froward. <NOTE PLACE="marg">The gate∣keeper for∣bids Horn entrance.</NOTE></L>
<L>horn bed vn-do wel softe, | moni tyme ant ofte.</L>
<L>ne myhte he ywynne | forto come þer-ynne. <MILESTONE N="1152"/></L>
<L>horn þe wyket puste, | þat hit open fluste. <NOTE PLACE="marg">Horn breaks through the wicket, after having thrown the gate-keeper over the bridge.</NOTE></L>
<L>þe porter shulde abugge; | he þrew him a-doun þe brugge,</L>
<L>þat þre ribbes crakede. | horn to halle rakede,</L>
<L>ant sette him doun wel lowe, | in þe beggeres rowe. <MILESTONE N="1160"/></L>
<L>he lokede aboute, | myd is collede snoute.</L>
<L>þer seh he rymenild sitte | ase hue were out of wytte, <NOTE PLACE="marg">He sees Rymenhild weeping, but looks in vain for Athulf.</NOTE></L>
<L>wepinde sore; | ah he seh nower þore</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1168"/></L>
<L>Aþulf is gode felawe, | þat trewe wes in vch plawe.</L>
<L><PB N="50" REF="110"/>
¶ Aþulf wes o tour ful heh, | to loke fer <HI REND="italic">ant</HI> eke neh <NOTE PLACE="marg">Athulf from the tower watches in vain for Horn.</NOTE></L>
<L>after hornes comynge, | ȝef water him wolde brynge.</L>
<L>þe see he seh flowe, | ah horn nower rowe. <MILESTONE N="1176"/></L>
<L>he seyde on is songe, | "horn, þou art to longe. <NOTE PLACE="marg">In his solio∣quy he says that Horn will be too late.</NOTE></L>
<L>rymenild þou me bitoke, | þ<HI REND="italic">a</HI>t ich hire shulde loke.</L>
<L>Ich haue yloked euere, | <HI REND="italic">ant</HI> þou ne comest neuere."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1184"/></L>
<L>Rymenild ros of benche, | þe beer al forte shenche, <NOTE PLACE="marg">Rymenhild bears wine and beer to the guests.</NOTE></L>
<L>after mete in sale, | boþe wyn <HI REND="italic">ant</HI> ale.</L>
<L>an horn hue ber an honde, | for þ<HI REND="italic">a</HI>t wes lawe of londe.</L>
<L>hue dronc of þe beere, | to knyht <HI REND="italic">ant</HI> skyere. <MILESTONE N="1192"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="51" REF="111"/>
horn set at grounde; | him þohte he wes y-bounde. <MILESTONE N="1196"/></L>
<L>¶ he seide, "quene so hende, | to me hydeward þou wende. <NOTE PLACE="marg">Horn asks Rymenhild to serve the beggars.</NOTE></L>
<L>þou shenh vs wiþ þe vurste; | þe beggares bueþ afurste." <MILESTONE N="90" UNIT="leaf"/></L>
<L>hyre horn hue leyde a doune, | ant fulde him of þe broune, <MILESTONE N="1202"/> <NOTE PLACE="marg">Rymenhild fills a gallon bowl with brown beer, and offers it to Horn.</NOTE></L>
<L>a bolle of a galoun; | hue wende he were a glotoun.</L>
<L>hue seide, "tac þe coppe, | ant drync þis ber al vppe.</L>
<L>ne seh y neuer, y wene, | beggare so kene." <MILESTONE N="1208"/></L>
<L>horn toc hit hise yfere, | <HI REND="italic">ant</HI> seide, "quene so dere, <NOTE PLACE="marg">He refuses it, saying that he will have nothing 'bote of coppe white,' and that he is no beggar, but a fisher.</NOTE></L>
<L>no beer nullich i bite, | bote of coppe white.</L>
<L>þou wenest ich be a beggere; | ywis icham a fysshere,</L>
<L>wel fer come by weste, | to seche mine bestee. <MILESTONE N="1216"/></L>
<L>Min net lyht her wel hende, | wiþ-inne a wel feyr pende.</L>
<L><PB N="52" REF="112"/>
Ich haue leye þere, | nou is þis þe seueþe ȝere. <NOTE PLACE="marg">Horn further alludes to her dream of the fish net, and bids her 'drynke to horn of horne.' Rymenhild looks at him and trembles, not fully com∣prehending his meaning. She fills the horn with wine and bids him drink his fill, and then tell her if he knows aught of Horn. Horn drinks, then throws the ring in the horn.</NOTE></L>
<L>Icham icome to loke | ȝef eny fyssħ hit toke.</L>
<L>ȝef eny fyssħ is þer-inne, | þer-of þou shalt wynne.</L>
<L>For icham come to fyssħ, | drynke nully of dyssħ.</L>
<L>drynke to horn of horne; | wel fer ich haue y-orne." <MILESTONE N="1228"/></L>
<L>¶ Rymenild hi<HI REND="italic">m</HI> gan bihelde; | hire herte fel to kelde.</L>
<L>ne kneu hue noht is fysshyng, | ne hi<HI REND="italic">m</HI> selue noþyng.</L>
<L>ah wonder hyre gan þynke, | why for horn he bed drynke.</L>
<L>hue fulde þe horn of wyne, | ant dronk to þat pelryne. <MILESTONE N="1236"/></L>
<L>hue seide, "drync þi felle, | <HI REND="italic">ant</HI> seþþen þou me telle</L>
<L>ȝef þou horn euer seȝe | vnder wode leȝe."</L>
<L>¶ Horn dronc of horn a stounde, | ant þreu is ryng to grounde,</L>
<L><PB N="53" REF="113"/>
ant seide, "quene, þou þench | what y þreu in þe drench." <MILESTONE N="1244"/> <NOTE PLACE="marg">Rymenhild goes to her bower, and finds the ring.</NOTE></L>
<L>þe quene eode to boure, | mid hire maidnes foure.</L>
<L>hue fond þ<HI REND="italic">a</HI>t hue wolde, | þe ryng yg<HI REND="italic">ra</HI>ued of golde,</L>
<L>þat horn of hyre hedde. | fol sore hyre adredde</L>
<L>þat horn ded were, | for his ryng was þere. <MILESTONE N="1252"/></L>
<L>þo sende hue a damoisele | after þilke palmere. <NOTE PLACE="marg">She sends for the palmer, and inquires where he got the ring.</NOTE></L>
<L>"palm<HI REND="italic">er</HI>e," quoþ hue, "so trewe, | þe ryng þ<HI REND="italic">a</HI>t þou yn þrewe,</L>
<L>þou sey wer þou hit nome, | ant hyder hou þou come."</L>
<L>he seyde, "by seint gyle, | ich eode mony a myle, <MILESTONE N="1260"/></L>
<L>wel fer ȝent by weste, | to seche myne beste,</L>
<L>Mi mete forte bydde, | for so me þo bitidde.</L>
<L>ich fond horn knyht stonde, | to shipeward at stronde.</L>
<L><PB N="54" REF="114"/>
he seide he wolde gesse | to aryue at westnesse. <MILESTONE N="1268"/> <NOTE PLACE="marg">He continues to relate how Horn, on ship board, fell ill and died, and how Horn charged him to bear the ring to Ry∣menhild. The princess raves with grief, and at∣tempts to slay herself with a knife, but is prevented by Horn, who then wipes away the black from his face.</NOTE></L>
<L>þe ship nom in to flode, | wiþ me <HI REND="italic">ant</HI> horn þe gode.</L>
<L>Horn by-gan be sek <HI REND="italic">ant</HI> deȝe, | <HI REND="italic">ant</HI> for his loue me preȝe</L>
<L>to gon wiþ þe rynge, | to rymenild þe ȝynge.</L>
<L>wel ofte he hyne keste, | c<HI REND="italic">ri</HI>st ȝeue is soule reste." <MILESTONE N="1276"/></L>
<L>¶ Rymenild seide at þe firste, | "herte, nou to berste.</L>
<L>horn worþ þe no more, | þat haueþ þe pyned sore."</L>
<L>Hue fel adoun a bedde, | ant after knyues gredde, <MILESTONE N="90, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>to slein mide hire kyng loþe, | <HI REND="italic">ant</HI> hire selue boþe. <MILESTONE N="1284"/></L>
<L>wiþ-inne þilke nyhte, | come ȝef horn ne myhte.</L>
<L>to herte knyf hue sette, | horn in is armes hire kepte.</L>
<L>his shurte lappe he gan take, | <HI REND="italic">ant</HI> wypede a wey þe foule blake</L>
<L><PB N="55" REF="115"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t wes opon his suere, | ant seide, "luef so dere, <MILESTONE N="1292"/> <NOTE PLACE="marg">Horn tells who he is, and bids Rymenhild kiss him.</NOTE></L>
<L>ne const þou me yknowe? | ne am ich horn þyn owe?</L>
<L>Ich, horn of westnesse; | in armes þou me kesse."</L>
<L>yclupten <HI REND="italic">ant</HI> kyste | so longe so hem lyste. <MILESTONE N="1295"/> <NOTE PLACE="marg">After fond embraces, he tells he that he has armed men by the 'wodes ende,' who will prevent the wedding.</NOTE></L>
<L>"Rymenild," quoþ he, "ich wende | doun to þe wodes ende,</L>
<L>for þer bueþ myne knyhte, | worþi men <HI REND="italic">ant</HI> lyhte,</L>
<L>armed vnder cloþe; | hue shule make wroþe</L>
<L>þe kyng <HI REND="italic">ant</HI> hise gestes | þ<HI REND="italic">a</HI>t bueþ at þise festes.</L>
<L>to day ychulle huem cacche, | nou ichulle huem vacche." <MILESTONE N="1308"/></L>
<L>¶ Horn sprong out of halle; | ys brunie he let falle. <NOTE PLACE="marg">He leaves the bower, and Rymen∣hild sets out in search of Athulf.</NOTE></L>
<L>rymenild eode of boure; | aþulf hue fond loure.</L>
<L>"aþulf, be wel blyþe, | <HI REND="italic">ant</HI> to horn go swyþe.</L>
<L><PB N="56" REF="116"/>
he is vnder wode bowe, | wiþ felawes ynowe." <MILESTONE N="1316"/> <NOTE PLACE="marg">Athulf goes to find Horn, and embraces him.</NOTE></L>
<L>Aþulf gon froth sp<HI REND="italic">ri</HI>nge, | for þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke tydynge.</L>
<L>efter horn he ernde; | him þohte is herte bernde.</L>
<L>he oftok hi<HI REND="italic">m</HI> ywisse, | ant custe him wiþ blysse.</L>
<L>horn tok is preye | ant dude him in þe weye. <MILESTONE N="1324"/> <NOTE PLACE="marg">Horn, with his armed men, breaks into the hall and slays many of the guests,</NOTE></L>
<L>hue comen in wel sone, | þe ȝates weren vndone;</L>
<L>y-armed suiþe þicke | from fote to þe nycke.</L>
<L>alle þ<HI REND="italic">a</HI>t þer euere weren, | wiþ-oute is t<HI REND="italic">re</HI>we feren</L>
<L>ant þe kyng aylmare, | ywis he hade muche care. <MILESTONE N="1332"/> <NOTE PLACE="marg">but he does not under∣stand Fiken∣hild's treach∣ery, for all deny the treason.</NOTE></L>
<L>monie þ<HI REND="italic">a</HI>t þer sete, | hure lyf hy gonne lete.</L>
<L>Horn vnderstondyng ne hede | of Fykeles falssede.</L>
<L>Hue suoren alle, ant seyde, | þ<HI REND="italic">a</HI>t hure non him wreyede</L>
<L><PB N="57" REF="117"/>
ant suore oþes holde | þat huere non ne sholde <MILESTONE N="1340"/> <NOTE PLACE="marg">All swear that they have not betrayed Horn.</NOTE></L>
<L>Horn neuer bytreye, | þah he on deþe leye.</L>
<L>þer hy ronge þe belle, | þat wedlak<HI REND="italic">e</HI> to fulfulle.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>hue wenden hom wiþ eyse, | to þe kynges paleyse. <MILESTONE N="1348"/> <NOTE PLACE="marg">The wedding is celebrated in the king's palace.</NOTE></L>
<L>þer wes þe brudale suete, | for richemen þer ete.</L>
<L>telle ne mihte no tonge | þe gle þat þer was songe.</L>
<L>¶ Horn set in chayere, | <HI REND="italic">ant</HI> bed hem alle yhere.</L>
<L>he seyde, "kyng of londe, | mi tale þou vnderstonde. <MILESTONE N="1356"/> <NOTE PLACE="marg">Horn ad∣dresses the king, and begins to recount his history.</NOTE></L>
<L>Ich wes ybore in sudenne; | kyng wes mi fader of kenne.</L>
<L>þou me to knyhte houe; | of knythod habbe y proue.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L><PB N="58" REF="118"/>
þou dryue me out of þi lond, | <HI REND="italic">ant</HI> seydest ich wes t<HI REND="italic">r</HI>aytour strong. <NOTE PLACE="marg">Horn ex∣plains to the king his inno∣cence,</NOTE></L>
<L>þou wendest þat ich wrohte | þat y ner ne þohte,</L>
<L>by rymenild forte lygge; | ywys ich hit wiþsugge.</L>
<L>Ne shal ich hit ner agynne, | er ich sudenne wynne. <MILESTONE N="91" UNIT="leaf"/> <NOTE PLACE="marg">and says that he will not take Rymen∣hild to wife until he has regained his kingdom of Sudenne.</NOTE></L>
<L>þou kep hyre me a stounde, | þe while þ<HI REND="italic">a</HI>t ich founde <MILESTONE N="1372"/></L>
<L>In to myn heritage, | wiþ þis yrisshe page.</L>
<L>þat lond ichulle þorhreche, | <HI REND="italic">ant</HI> do mi fader wreche.</L>
<L>ychul be kyng of toune, | <HI REND="italic">ant</HI> lerne kynges roune.</L>
<L>þenne shal rymenild þe ȝynge | ligge by horn þe kynge." <MILESTONE N="1380"/> <NOTE PLACE="marg">He sets sail with Athulf and his Irish companions, and has a favouring wind.</NOTE></L>
<L>¶ Horn gan to shipe drawe, | wiþ hyse yrisshe felawe.</L>
<L>Aþulf wiþ hi<HI REND="italic">m,</HI> his broþer, | he nolde habbe non oþer.</L>
<L>þe ship by-gan to croude; | þe wynd bleu wel loude.</L>
<L><PB N="59" REF="119"/>
wyþ-inne dawes fyue | þe ship began aryue. <MILESTONE N="1388"/> <NOTE PLACE="marg">They reach Sudenne within five days.</NOTE></L>
<L>vnder sudennes side | huere ship by-gon to ryde,</L>
<L>aboute þe midnyhte. | horn eode wel rihte;</L>
<L>he nom aþulf by honde, | <HI REND="italic">ant</HI> ede vp to londe. <NOTE PLACE="marg">Horn and Athulf land, and find a goodly knight sleeping by the wayside.</NOTE></L>
<L>hue fonden vnder shelde, | a knyht liggynde on felde. <MILESTONE N="1396"/></L>
<L>o þe shelde wes ydrawe | a c<HI REND="italic">ro</HI>yz of ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>stes lawe.</L>
<L>þe knyht hi<HI REND="italic">m</HI> lay on slape, | in armes wel yshape.</L>
<L>¶ Horn him gan ytake, | <HI REND="italic">ant</HI> seide, "knyht, awake.</L>
<L>þou sei me whet þou kepest, | <HI REND="italic">ant</HI> here whi þou slepest! <MILESTONE N="1404"/> <NOTE PLACE="marg">Horn bids him tell his business, under pain of death.</NOTE></L>
<L>me þuncheþ, by crois liste, | þ<HI REND="italic">a</HI>t þou leuest on c<HI REND="italic">ri</HI>ste;</L>
<L>bote þou hit wolle shewe, | my suerd shal þe to-hewe."</L>
<L>þe gode knyht vp aros; | of hornes wordes hi<HI REND="italic">m</HI> agros.</L>
<L><PB N="60" REF="120"/>
he seide, "ich seruy ille | paynes, toȝeynes mi wille. <MILESTONE N="1412"/> <NOTE PLACE="marg">The knight says that he serves the Saracens against his will, and tells how the Saracens invaded the land and slew King Murry.</NOTE></L>
<L>Ich was c<HI REND="italic">ri</HI>stene sum while; | y come in to þis yle.</L>
<L>Sarazyns loþe <HI REND="italic">ant</HI> blake | me made ih<HI REND="italic">es</HI>u forsake,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>to loke þis passage | for horn þ<HI REND="italic">a</HI>t is of age, <MILESTONE N="1420"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t woneþ her by weste, | god knyht mid þe beste.</L>
<L>hue slowe mid huere honde, | þe kyng of þisse londe,</L>
<L>ant wiþ hi<HI REND="italic">m</HI> mony honder. | þer fore me þuncheþ wonder <NOTE PLACE="marg">He wonders that Horn does not re∣turn to avenge his fa∣ther's death.</NOTE></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t he ne comeþ to fyhte; | god ȝeue hi<HI REND="italic">m</HI> þe myhte, <MILESTONE N="1428"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t wynd hi<HI REND="italic">m</HI> hider dryue, | to don hem alle of lyue.</L>
<L>ant slowen kyng mury | hornes cunesmon hardy.</L>
<L>Horn, of londe hue senten; | tuelf children wiþ hi<HI REND="italic">m</HI> wenten.</L>
<L><PB N="61" REF="121"/>
wiþ he<HI REND="italic">m</HI> wes aþulf þe gode, | mi child, myn oune fode. <MILESTONE N="1436"/> <NOTE PLACE="marg">He continues to tell how his son, Ath∣ulf, is Horn's faithful com∣panion.</NOTE></L>
<L>ȝef horn is hol ant sounde, | aþulf tit no wounde.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>he louede horn wiþ mihte, | <HI REND="italic">ant</HI> he hi<HI REND="italic">m</HI> wiþ ryhte.</L>
<L>ȝef y myhte se hem tueye, | þenne ne rohti forte deye." <MILESTONE N="1444"/></L>
<L>¶ "knyht, be þenne blyþe, | mest of alle syþe. <NOTE PLACE="marg">The two make themselves known, and a joyful scene of recognition follows. The old knight in∣forms Horn that his mo∣ther, the queen God∣hild, still lives.</NOTE></L>
<L>Aþulf, <HI REND="italic">ant</HI> horn is fere, | boþe·we beþ here."</L>
<L>þe knyht to horn gan skippe, | <HI REND="italic">ant</HI> in his armes clippe.</L>
<L>Muche ioye hue maden yfere, | þo hue to gedere y-come were."</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="foot">[lf. 91, bk.]</NOTE> He saide wiþ steuene þare, | "ȝungemen, hou habbe ȝe ȝore yfare?</L>
<L>wolle ȝe þis lond wynne, | <HI REND="italic">ant</HI> wonie þer ynne?" <MILESTONE N="1456"/></L>
<L>he seide, "suete horn child, | ȝet lyueþ þy moder godyld.</L>
<L><PB N="62" REF="122"/>
of ioie hue ne miste, | o lyue ȝef hue þe wiste." <MILESTONE N="1460"/> <NOTE PLACE="marg">Horn in∣forms the old knight that he has with him many Irish com∣panions.</NOTE></L>
<L>Horn seide on is ryme, | "yblessed be þe time</L>
<L>Icham icome in to sudenne, | wiþ fele yrisshemenne.</L>
<L>we shule þe houndes kecche, | <HI REND="italic">ant</HI> to þe deȝe vecche.</L>
<L>ánt so we shulen hem teche | to speken oure speche." <MILESTONE N="1468"/></L>
<L>¶ Horn gon is horn blowe; | is folc hit con yknowe. <NOTE PLACE="marg">Horn blows his horn, and his men arrive; and they at∣tack and slay the Saracens, old and young. Then Horn causes cha∣pels and churches to be built.</NOTE></L>
<L>hue comen out of hurne, | to horn swyþe ȝurne.</L>
<L>hue smiten <HI REND="italic">ant</HI> hue fyhten, | þe niht <HI REND="italic">ant</HI> eke þe ohtoun.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1476"/></L>
<L>þe sarazyns hue slowe, | ant summe quike to drowe.</L>
<L>mid sp<HI REND="italic">er</HI>es ord hue stonge | þe olde <HI REND="italic">ant</HI> eke þe ȝonge.</L>
<L>¶ Horn lette sone wurche | boþe chapel <HI REND="italic">ant</HI> chyrche.</L>
<L><PB N="63" REF="123"/>
He made belle rynge, | ant p<HI REND="italic">re</HI>stes masse synge. <MILESTONE N="1484"/> <NOTE PLACE="marg">Horn causes the bells to be rung and masses to be celebrated.</NOTE></L>
<L>He sohte is moder halle, | in þe roche walle.</L>
<L>He custe hire ant grette, | ant in to þe castel fette.</L>
<L>Croune he gan werie, | ant make feste merye. <NOTE PLACE="marg">Then he seeks his mo∣ther, and all make merry.</NOTE></L>
<L>Murie he þer wrohte, | ah rymenild hit abohte. <MILESTONE N="1492"/></L>
<L>¶ Þe whiles horn wes oute, | Fikenild ferde aboute. <NOTE PLACE="marg">In the mean∣time Fiken∣hild, by gifts, wins power∣ful support,</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>þe betere forte spede, | þe riche he ȝef mede,</L>
<L>boþe ȝonge ant olde, | wiþ him forte holde. <MILESTONE N="1500"/></L>
<L>Ston he dude lade, | ant lym þerto he made. <NOTE PLACE="marg">and builds a castle entirely surrounded by the water.</NOTE></L>
<L>Castel he made sette, | wiþ water by flette.</L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t þer yn come ne myhte | bote foul wiþ flyhte;</L>
<L><PB N="64" REF="124"/>
bote when þe see wiþ-drowe, | þer mihte come ynowe. <MILESTONE N="1508"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">us</HI> fykenild gon by-wende | Rymenild forte shende. <NOTE PLACE="marg">Fikenhild then plots to wed Rymen∣hild, and sets the day for the wedding.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>to wyue he gan hire ȝerne; | þe kyng ne durst hi<HI REND="italic">m</HI> werne.</L>
<L>ant habbeþ set þe day, | Fykenild to wedde þe may. <MILESTONE N="1516"/></L>
<L>wo was rymenild of mode; | terres hue wepte of blode. <NOTE PLACE="marg">Rymenhild weeps tears of blood.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <NOTE PLACE="marg">Horn dreams that Rymen∣hild is ship∣wrecked, that she tries to swim to land, but that Fikenhild prevents her with his sword hilt.</NOTE></L>
<L>þilke nyht horn suete | con wel harde mete</L>
<L>of rymenild his make, | þ<HI REND="italic">a</HI>t in to shipe wes take. <MILESTONE N="1524"/></L>
<L>þe ship gon ouerblenche; | is lemmon shulde adrenche.</L>
<L>¶ Rymenild mid hire honde, | swymme wolde to londe.</L>
<L>Fykenild aȝeyn hire pylte, | mid his suerdes hylte.</L>
<L><PB N="65" REF="125"/>
Horn awek in is bed; | of his lemmon he wes adred. <MILESTONE N="1532"/> <NOTE PLACE="marg">Horn awakes, and tells Ath∣ulf his dream.</NOTE></L>
<L>"Aþulf," he seide, "felawe, | to shipe nou we drawe.</L>
<L>Fykenild me haþ gon vnder, | ant do rymenild sum wonder.</L>
<L>Crist, for his wondes fyue, | to nyht þider vs dryue!"</L>
<L>¶ Horn gon to shipe ride, | his knyhtes bi his side. <MILESTONE N="92" UNIT="leaf"/> <MILESTONE N="1540"/> <NOTE PLACE="marg">He immedi∣ately sets sail, with a good wind. Fikenhild espouses Ry∣menhild by night, and leads her to his castle. They begin the feast be∣fore sunrise. Horn's ship arrives under the castle.</NOTE></L>
<L>þe ship bigon to sture, | wiþ wynd god of cure.</L>
<L>ant fykenild her þe day sp<HI REND="italic">ri</HI>nge, | seide to þe kynge,</L>
<L>After rymenild þe brhyte, | ant spousede hyre by nyhte.</L>
<L>he ladde hire by derke, | in to is newe werke. <MILESTONE N="1548"/></L>
<L>þe feste hue bigonne, | er þen aryse þe sonne.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .]</L>
<L>Hornes ship atstod in stoure, | vnder fykenildes boure.</L>
<L><PB N="66" REF="126"/>
Nuste horn a-lyue | wher he wes aryue. <MILESTONE N="1556"/> <NOTE PLACE="marg">Horn does not recognize the new castle, but meets Arnol∣din, who is awaiting him,</NOTE></L>
<L>þene castel hue ne knewe, | for he was so newe.</L>
<L>þe see bigon to wiþ drawe; | þo seh horn his felawe,</L>
<L>þe feyre knyht arnoldyn, | þ<HI REND="italic">a</HI>t wes aþulfes cosyn,</L>
<L>þat þer set in þat tyde, | kyng horn to abide. <MILESTONE N="1564"/></L>
<L>he seide, "kyng horn, kyngessone, | hider þou art welcome.</L>
<L>to day haþ sire Fykenild | yweddeþ þi wif, rymenild. <NOTE PLACE="marg">and who tells him that Fikenhild that day has wedded Ry∣menhild.</NOTE></L>
<L>white þe nou þis while; | he haueþ do þe gyle.</L>
<L>þis tour he dude make | al for rymenildes sake. <MILESTONE N="1572"/></L>
<L>ne may þer comen ynne | no mon wiþ no gynne.</L>
<L>¶ Horn, nou c<HI REND="italic">ri</HI>st þe wisse, | rymenild þ<HI REND="italic">a</HI>t þou ne misse."</L>
<L>Horn couþe alle þe listes | þ<HI REND="italic">a</HI>t eni mon of wiste.</L>
<L><PB N="67" REF="127"/>
harpe he gon shewe, | ant toc <NOTE N="1" PLACE="marg">[MS. tot]</NOTE> him to felawe, <MILESTONE N="1580"/> <NOTE PLACE="marg">Horn, and some com∣panions, disguise themselves as harpers, hiding their swords under their gar∣ments.</NOTE></L>
<L>knyhtes of þe beste | þ<HI REND="italic">a</HI>t he euer hede of weste.</L>
<L>ouen o þe sherte | hue gurden huem wiþ suerde.</L>
<L>hue eoden on þe g<HI REND="italic">ra</HI>uele, | towart þe castele.</L>
<L>hue gonne murie singe, | <HI REND="italic">ant</HI> makeden huere gleynge, <MILESTONE N="1588"/></L>
<L>þ<HI REND="italic">a</HI>t fykenild mihte y-here; | he axede who hit were. <NOTE PLACE="marg">Fikenhild hears their singing, and bids bring them in.</NOTE></L>
<L>men seide hit were harpeirs, | iogelers ant fyþelers.</L>
<L>hem me dude in lete; | at halle dore hue sete.</L>
<L>horn sette hi<HI REND="italic">m</HI> a benche; | is harpe he gan clenche. <MILESTONE N="1596"/></L>
<L>he made rymenild a lay, | ant hue seide weylawey. <NOTE PLACE="marg">Horn makes a lay to Ry∣menhild, and she falls in a swoon.</NOTE></L>
<L>¶ Rymenild fel y swowe; | þo nes þer non þ<HI REND="italic">a</HI>t lowe.</L>
<L>hit smot horn to herte; | sore con hi<HI REND="italic">m</HI> smerte.</L>
<L><PB N="68" REF="128"/>
he lokede on is rynge, | ant o rymenild þe ȝynge. <MILESTONE N="1604"/> <NOTE PLACE="marg">Horn looks on his ring and thinks of Rymenhild, then with his good sword slays Fiken∣hild and all his men.</NOTE></L>
<L>he eode vp to borde, | mid his gode suorde.</L>
<L>Fykenildes croune | he fel þer adoune;</L>
<L>ant alle is men arowe | he dude adoun þrowe.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.</HI> . . . . . . . . . .] <MILESTONE N="1612"/></L>
<L>ant made arnoldyn kyng þere, | after kyng aylmere, <NOTE PLACE="marg">He makes Arnoldin king there, after Aylmer,</NOTE></L>
<L>to be kyng of westnesse, | for his mildenesse.</L>
<L>þe kyng ant is baronage | ȝeuen him t<HI REND="italic">ru</HI>age.</L>
<L>¶ Horn toc rymenild by honde, | ant ladde hire to st<HI REND="italic">r</HI>onde, <NOTE PLACE="marg">and taking with him Athulf and Rymenhild, sets out for King Modi's kingdom.</NOTE></L>
<L>Ant toc wiþ hi<HI REND="italic">m</HI> Aþelbrus, | þe gode stiward of hire fader hous.</L>
<L>þe see bigan to flowen, | ant hy faste to rowen. <MILESTONE N="92, back" UNIT="leaf"/> <MILESTONE N="1622"/></L>
<L>hue aryueden vnder reme, | in a wel feyr streme.</L>
<L><PB N="69" REF="129"/>
kyng Mody wes kyng in þat lond; | þ<HI REND="italic">a</HI>t horn sloh wiþ is hond. <NOTE PLACE="marg">Horn slays King Modi, and makes Athelbrus king in his place. He then pro∣ceeds to Ire∣land, and causes Athulf to marry the princess Rey∣nild. Then he returns to Sudenne, and makes Rymenhild his queen. They live in true love, and cherish God's law. 'Nu ben hi boþe dede.'</NOTE></L>
<L>Aþelbrus he made þer kyng, | for his gode techyng; <MILESTONE N="1628"/></L>
<L>for sire hornes lore | he wes mad kyng þore.</L>
<L>¶ Horn eode to ryue; | þe wynd hi<HI REND="italic">m</HI> con wel dryue.</L>
<L>he aryuede in yrlonde, | þer horn wo couþe er fonde.</L>
<L>He made þer Aþulf chyld | wedde mayden ermenyld, <MILESTONE N="1636"/></L>
<L>ant horn com to sudenne, | to is oune kenne.</L>
<L>Rymenild he made þer is quene, | so hit myhte bene. <MILESTONE N="1640"/></L>
<L>In trewe loue hue lyueden ay, | ant wel hue loueden godes lay.</L>
<L>Nou hue beoþ boþe dede, | c<HI REND="italic">ri</HI>st to heouene vs lede. AmeN!</L>
</LG>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="poem">
<PB REF="130"/>
<PB N="71" REF="131"/>
<HEAD>FLORIS AND BLAUNCHEFLUR.</HEAD>
<DIV2 TYPE="version">
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">Trentham MS., fol.</HI> 98 <HI REND="italic">a; vellum, c.</HI> 1440: <HI REND="italic">beginning lost. Headlines 'Florence and Blanchefloure.'</HI></P></HEADNOTE>
<LG>
<L>Ne thurst men <NOTE N="1" PLACE="marg">[first 'mey, then alterd]</NOTE> neu<HI REND="italic">er</HI> in londe</L>
<L>After feirer Children fonde.</L>
<L>Þe Cristen woma<HI REND="italic">n</HI> fedde hem þoo,</L>
<L>Ful wel she louyd hem boþ twoo. <MILESTONE N="4"/></L>
<L>So longe sche fedde hem in feere</L>
<L>þat þey were of elde of seuen ȝere.</L>
<L>Þe kyng behelde his sone dere,</L>
<L>And seyde to him on this manere, <MILESTONE N="8"/></L>
<L>Þat harme it were muche more</L>
<L>But his son<HI REND="italic">e</HI> were sette to lore</L>
<L>On þe boo<ABBR>k</ABBR> letters to know,</L>
<L>As men don<HI REND="italic">e,</HI> both hye and lowe. <MILESTONE N="12"/></L>
<L>"Feire sone," she seide, "þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt lerne,</L>
<L>Lo þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u do ful ȝerne."</L>
<L>Florys answerd w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wepyng,</L>
<L>As he stood byfore þe kyn<ABBR>g</ABBR>; <MILESTONE N="16"/></L>
<L>Al wepyn<ABBR>g</ABBR> seide he,</L>
<L>"Ne schal not Blancheflo<HI REND="italic">ur</HI> lerne w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> me?</L>
<L>Ne can y noȝt to scole goon<HI REND="italic">e</HI> <NOTE PLACE="foot">19 Floris says that he cannot learn unless Blauncheflur is with him.</NOTE></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-out Blanchefloure," he seide þan<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="20"/></L>
<L>"Ne can y in no scole syn<ABBR>g</ABBR> ne rede</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-out Blancheflo<HI REND="italic">ur,</HI>" he seide.</L>
<L>Þe kin<ABBR>g</ABBR> seide to his soon<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>"She shal lerne for þy loue." <MILESTONE N="24"/></L>
<L>To scole þey were put; <NOTE PLACE="foot">25 The two are put to school together, and make good progress.</NOTE></L>
<L>Boþ þey were good o<ABBR>f</ABBR> wytte.</L>
<L>Wonder it was o<ABBR>f</ABBR> hur lore,</L>
<L>And o<ABBR>f</ABBR> her loue wel þe more. <MILESTONE N="28"/></L>
<L>Þe Children louyd to-geder soo,</L>
<L>Þey myȝt neu<HI REND="italic">er</HI> p<HI REND="italic">ar</HI>te a twoo.</L>
<L>When þey had .v. ȝere to scoole goon<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>So wel þey had lerned þoo, <MILESTONE N="32"/></L>
<L>Inowȝ þey couþ of latyne,</L>
<L>And wel wryte on p<HI REND="italic">ar</HI>chemyn<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Þe kyn<ABBR>g</ABBR> vnderstod þe grete Amoure</L>
<L>Bytwene his son<HI REND="italic">e</HI> and Blanchefloure,</L>
<L>And þouȝt when þey were of Age</L>
<L>Þat her loue wolde noȝt swage; <MILESTONE N="38"/></L>
<L>Nor he myȝt noȝt her loue w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>drawe</L>
<L>When Florys shul<ABBR>d</ABBR> wyfe after þe lawe.</L>
<L>Þe kin<ABBR>g</ABBR> to þe Queene seide þoo, <MILESTONE N="98 b"/></L>
<L>And tolde hur o<ABBR>f</ABBR> his woo,</L>
<L>Of<ABBR>f</ABBR> his þouȝt and of his care,</L>
<L>How it wolde o<ABBR>f</ABBR> Floreys fare. <MILESTONE N="44"/></L>
<L><PB N="72" REF="132" MS="y"/>
"Dame," he seide, "y tel þe my reed<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE PLACE="foot">45 The king begins to devise to separate the two, and proposes to put the maiden to death.</NOTE></L>
<L>I wyl þat Blaunchefloure be do to deed<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>When þat maide is y-slawe,</L>
<L>And brouȝt of her ly<ABBR>f</ABBR> dawe, <MILESTONE N="48"/></L>
<L>As sone as Florys may it vnder ȝete,</L>
<L>Rathe he wylle hur forȝete.</L>
<L>Þan may he wyfe after reed<HI REND="italic">e.</HI>"</L>
<L>Þe Queene answerd<HI REND="italic">e</HI> þen and seid<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And þouȝt w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hur reed<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Saue þe mayde fro þe deed<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="54"/></L>
<L>"Sir," she seide, "we auȝt to fond<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Þat Florens ly<ABBR>f</ABBR> wit menske in lond<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And þat he lese not his hono<HI REND="italic">u</HI>r</L>
<L>For þe mayden Blauncheflo<HI REND="italic">u</HI>r. <MILESTONE N="58"/></L>
<L>Who so myȝt þat mayde clene,</L>
<L>Þat she were brouȝt to deþ bydene,</L>
<L>Hit were muche more hono<HI REND="italic">u</HI>r</L>
<L>Þan slee þ<HI REND="italic">a</HI>t mayde Blancheflo<HI REND="italic">ur.</HI>"</L>
<L>Vnneþes þe kin<ABBR>g</ABBR> g<HI REND="italic">[r</HI>a]unt þ<HI REND="italic">a</HI>t it be soo.</L>
<L>"Dame, rede vs what is to doo." <MILESTONE N="64"/></L>
<L>"Sir, we shul oure soon<HI REND="italic">e</HI> Florys <NOTE PLACE="foot">65 The queen suggests that Floris be sent away.</NOTE></L>
<L>Sende into þe londe of Mountargis.</L>
<L>Blythe wyl my suster be</L>
<L>Þat is lady o<ABBR>f</ABBR> þat Contree. <MILESTONE N="68"/></L>
<L>And when she woot for whoom̄</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t we have sent him vs froom̄,</L>
<L>She wyl doo al hur myȝt,</L>
<L>Boþ by day and by nyȝt, <MILESTONE N="72"/></L>
<L>To make hur loue so vndoo</L>
<L>As it had neu<HI REND="italic">er</HI> ben soo.</L>
<L>And, s<HI REND="italic">ir,</HI>" she seide, "y rede eke</L>
<L>Þat þe maydens moder make hur see<ABBR>k</ABBR>. <MILESTONE N="76"/></L>
<L>Þat may be þat other resoun̄</L>
<L>For þat yl<ABBR>k</ABBR> enchesou<HI REND="italic">n,</HI></L>
<L>Þat she may not fro hur moder goo."</L>
<L>Now ben þese Children swyþ woo,</L>
<L>Now þey may not goo in fere <MILESTONE N="99 b"/></L>
<L>Drewryer þinges neu<HI REND="italic">er</HI> noon<HI REND="italic">e</HI> were.</L>
<L>Florys wept byfore þe kyn<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>And seide, "S<HI REND="italic">ir,</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-out lesyn<ABBR>g</ABBR>, <MILESTONE N="84"/></L>
<L>For my harme out ȝe me sende,</L>
<L>Now she ne myȝt w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> me wende.</L>
<L>Now we ne mot to-geder goo,</L>
<L>Al my wele is turned to woo." <MILESTONE N="88"/></L>
<L>Þe kin<ABBR>g</ABBR> seide to his soon<HI REND="italic">e</HI> aplyȝt,</L>
<L>"Sone, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>ynne þis fourtenyȝt,</L>
<L>Be her moder quykke or deed<HI REND="italic">e,</HI>"</L>
<L>"Sekerly," he him seide, <MILESTONE N="92"/></L>
<L>"Þat mayde shal com<HI REND="italic">e</HI> þe too."</L>
<L>"Ȝe, s<HI REND="italic">ir,</HI>" he seid, "y p<HI REND="italic">ra</HI>y ȝow it be soo. <NOTE PLACE="foot">94 Floris is sent to his aunt at Mountargis, with the promise that Blauncheflur shall follow within fourteen days.</NOTE></L>
<L>Ȝif þat ȝe me hur sende,</L>
<L>I rekke neu<HI REND="italic">er</HI> wheder y wende." <MILESTONE N="96"/></L>
<L>Þat þe Chil<ABBR>d</ABBR> g<HI REND="italic">ra</HI>unted þe kyn<ABBR>g</ABBR> was fayn<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And him betauȝt his Chamburlayn<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> muche honoure þey þeder coom<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>As fel to a ryche kynges soon<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="100"/></L>
<L>Wel feire him receyuyd þe Duke Orgas,</L>
<L>Þat kin<ABBR>g</ABBR> of þ<HI REND="italic">a</HI>t Castel was,</L>
<L>And his Aunt wiþ muche hono<HI REND="italic">u</HI>r;</L>
<L>But euer he þouȝt on Blanchefloure.</L>
<L>Glad and blythe þey ben him withe;</L>
<L>But for no ioy þ<HI REND="italic">a</HI>t he seith,</L>
<L>Ne myȝt him glade game ne gle,</L>
<L>For he myȝt not his ly<ABBR>f</ABBR> see. <MILESTONE N="108"/></L>
<L>His Aunt set him to lore</L>
<L><PB N="73" REF="133" MS="y"/>
Þere as other Children wore,</L>
<L>Boþ maydons and grom<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>To lerne mony þeder coom<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="112"/></L>
<L>Inowȝ he sykes, but noȝt he lernes;</L>
<L>For Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> eu<HI REND="italic">er</HI> he mornes.</L>
<L>Y<ABBR>f</ABBR> enyman to him speke</L>
<L>Loue is on his hert steke. <MILESTONE N="116"/></L>
<L>Loue is at his hert roote</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t no þin<ABBR>g</ABBR> is so soote:</L>
<L>Galyngale ne lycorys <MILESTONE N="119"/></L>
<L>Is not so soote as hur loue is, <MILESTONE N="99 b"/></L>
<L>Ne nothin<ABBR>g</ABBR> ne non<HI REND="italic">e</HI> other.</L>
<L>So much he þenkeþ on Blancheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> oo day him þynkeþ þre,</L>
<L>For he ne may his loue see. <MILESTONE N="124"/></L>
<L>Þus he abydeth w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> muche woo <NOTE PLACE="foot">125 He grieves until the fourteen days are past.</NOTE></L>
<L>Tyl þe fourtenyȝt were goo.</L>
<L>When he saw she was nouȝt ycoom<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>So muche sorow he haþ noom<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="128"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he loueth mete ne drynke,</L>
<L>Ne may noon<HI REND="italic">e</HI> in his body synke.</L>
<L>Þe Chamberleyn<HI REND="italic">e</HI> sent þe kin<ABBR>g</ABBR> to wete, <NOTE PLACE="foot">131 The chamberlain reports Floris's sorrow to the king.</NOTE></L>
<L>His sones state al y-wrete. <MILESTONE N="132"/></L>
<L>Þe kin<ABBR>g</ABBR> ful sone þe waxe to-brake, <NOTE PLACE="foot">133 The king is very angry, and again proposes to put Blaunche∣flur to death.</NOTE></L>
<L>For to wete what it spake:</L>
<L>He begynneth to chaunge his mood<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And wel sone he vnderstode, <MILESTONE N="136"/></L>
<L>And w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wreth he cleped þe Queene,</L>
<L>And tolde hur alle his teene,</L>
<L>And w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wraþ spake and sayde,</L>
<L>"Let do bryn<ABBR>g</ABBR> forþ þ<HI REND="italic">a</HI>t mayde! <MILESTONE N="140"/></L>
<L>Fro þe body þe heued shal goo."</L>
<L>Þenne was þe Quene ful woo.</L>
<L>Þan spake þe Quene, þ<HI REND="italic">a</HI>t good lady,</L>
<L>"For goddes love, s<HI REND="italic">ir,</HI> mercy. <MILESTONE N="144"/> <NOTE PLACE="foot">144 The queen proposes, instead, to sell the maiden.</NOTE></L>
<L>At þe next hauen þ<HI REND="italic">a</HI>t here is,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> ben chapmen ryche y-wys,</L>
<L>Marchaundes o<ABBR>f</ABBR> babyloyn<HI REND="italic">e</HI> ful ryche,</L>
<L>Þat wol hur bye blethelyche. <MILESTONE N="148"/></L>
<L>Than may ȝe for þ<HI REND="italic">a</HI>t louely foode</L>
<L>Haue muche Catełł and goode.</L>
<L>And soo she may fro vs be brouȝt,</L>
<L>Soo þat we slee hur nouȝt." <MILESTONE N="152"/></L>
<L>Vnneþes þe kin<ABBR>g</ABBR> g<HI REND="italic">ra</HI>unted þis;</L>
<L>But forsoþ so it is,</L>
<L>Þe kin<ABBR>g</ABBR> let sende after þe burgeise,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was hende and Curtayse, <MILESTONE N="156"/></L>
<L>And welle selle and bygge couth,</L>
<L>And moony langages had in his mouth.</L>
<L>Wel sone þat mayde was him betauȝt; <NOTE PLACE="foot">159 This is done, and for the maiden they receive among other things a magnificent cup with a romantic history.</NOTE></L>
<L>An to þe hauen<HI REND="italic">e</HI> was she brouȝt. <MILESTONE N="160"/></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="foot">[100 <HI REND="italic">a]</HI></NOTE> Þer haue þey for þ<HI REND="italic">a</HI>t maide ȝolde</L>
<L>xx. Mar<ABBR>k</ABBR> of reed golde,</L>
<L>And a Coupe good and ryche, <MILESTONE N="163"/></L>
<L>In al þe worl<ABBR>d</ABBR> was non<HI REND="italic">e</HI> it lyche.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> was neu<HI REND="italic">er</HI> noon<HI REND="italic">e</HI> so wel graue;</L>
<L>He þ<HI REND="italic">a</HI>t it made was no knave. <MILESTONE N="166"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> was purtrayd on, y weene,</L>
<L>How P<HI REND="italic">ar</HI>yse ledde awey þe Queene;</L>
<L>And on þe Cou<HI REND="italic">er</HI>cle a-boue</L>
<L>Purtrayde was þ<HI REND="italic">er</HI> both her love;</L>
<L>And in þe Pomel þ<HI REND="italic">er</HI>on<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Stood a Charbuncle stoon<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="172"/></L>
<L>In þe worl<ABBR>d</ABBR> was not so depe soler,</L>
<L>Þat it nol<ABBR>d</ABBR> lyȝt þe Botelere,</L>
<L>To fylle boþ ale and wyne,</L>
<L>Of syluer and g<HI REND="italic">o</HI>ld<HI REND="italic">e</HI> boþ good and fyne.</L>
<L>Enneas þe kin<ABBR>g</ABBR>, þat nobel man,</L>
<L><PB N="74" REF="134"/>
At Troye in batayle he it wan, <MILESTONE N="178"/></L>
<L>And brouȝt it in-to Lumbardy,</L>
<L>And ga<ABBR>f</ABBR> it his le<HI REND="italic">m</HI>man, his Amy.</L>
<L>Þe Coupe was stoole fro kin<ABBR>g</ABBR> Cesar;</L>
<L>A þee<ABBR>f</ABBR> out of his tresour hous it bar.</L>
<L>And sethe þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke same þee<ABBR>f</ABBR></L>
<L>For Blaunchefloure he it ȝee<ABBR>f</ABBR>. <MILESTONE N="184"/></L>
<L>For he wyst to wynne suche þree,</L>
<L>Myȝt he hur bryn<ABBR>g</ABBR> to his contree.</L>
<L>Now þese Marchaundes saylen ou<HI REND="italic">er</HI> þe see,</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þis mayde, to her contree. <MILESTONE N="188"/></L>
<L>So longe þey han vndernome,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t to Babyloyn<HI REND="italic">e</HI> þey ben coom<HI REND="italic">e.</HI> <NOTE PLACE="foot">190 Blauncheflur is taken to Babylon and sold to the Admiral.</NOTE></L>
<L>To þe Amyral o<ABBR>f</ABBR> Babyloyn<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Þey solde þat mayde swythe soon<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>Rath and soone þey were at oon<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Þe Amyral hur bouȝt Anoon<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And gafe for hur, as she stood vpryȝt,</L>
<L>Seuyn<HI REND="italic">e</HI> sythes o<ABBR>f</ABBR> gold<HI REND="italic">e</HI> her wyȝt, <MILESTONE N="196"/></L>
<L>For he þouȝt w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>ou<ABBR>t</ABBR> weene</L>
<L>Þat faire mayde haue to Queene;</L>
<L>Amon<ABBR>g</ABBR> his maydons in his bo<HI REND="italic">ur</HI></L>
<L>He hur dide w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> muche hono<HI REND="italic">ur.</HI></L>
<L>Now þese merchaundes þ<HI REND="italic">a</HI>t may belete,</L>
<L>And ben glad o<ABBR>f</ABBR> hur byȝete. <MILESTONE N="100 b"/></L>
<L>nOw let we of Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> be,</L>
<L>And speke of Florys in his contree.</L>
<L>Now is þe Bu[r]gays to þe kin<ABBR>g</ABBR> coom<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þe gold<HI REND="italic">e</HI> and his garyson<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And haþ take þe kin<ABBR>g</ABBR> to wolde,</L>
<L>Þe seluer and þe Coupe of golde. <MILESTONE N="208"/></L>
<L>They lete make in a Chirche <NOTE PLACE="foot">209 The king and queen cause to be made a supposititious tomb for Blauncheflur.</NOTE></L>
<L>As swithe feire g<HI REND="italic">ra</HI>ue wyrche.</L>
<L>And lete ley þ<HI REND="italic">er</HI>-vppon<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>A new feire peynted stone, <MILESTONE N="212"/></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> letters al aboute wryte</L>
<L><PB N="75" REF="135" MS="y"/>
W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ful muche worshipp<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Who-so couth þe letters rede, <MILESTONE N="215"/></L>
<L>Þus þey spoken, and þus þey seide:</L>
<L>"Here lyth swete Blaunchefloure</L>
<L>Þat Florys louyd P<HI REND="italic">ar</HI>amoure."</L>
<L>Now Florys haþ vndernome,</L>
<L>And to his Fader he is coome. <MILESTONE N="220"/> <NOTE PLACE="foot">220 Floris returns, and asks his father and mother for Blauncheflur in vain.</NOTE></L>
<L>In his Fader halle he is lyȝt,</L>
<L>His Fader him grette anoon<HI REND="italic">e</HI> ryȝt,</L>
<L>And his moder, þe Queene, also,</L>
<L>But vnneþes myȝt he þ<HI REND="italic">a</HI>t doo, <MILESTONE N="224"/></L>
<L>Þat he ne asked where his Le<HI REND="italic">m</HI>man bee;</L>
<L>Nonskyns answere chargeþ hee.</L>
<L>So longe he is forth noom<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>In to Chamber he is coom<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="228"/></L>
<L>Þe maydenys moder he asked ryȝt, <NOTE PLACE="foot">229 He then asks the girl's mother.</NOTE></L>
<L>"Where is Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI> my swete wyȝt?"</L>
<L>"Sir," she seide, "forsothe ywys,</L>
<L>I ne woot where she is." <MILESTONE N="232"/></L>
<L>She beþouȝt hur on þ<HI REND="italic">a</HI>t lesyn<ABBR>g</ABBR></L>
<L>Þat was ordeyned byfoore þe kin<ABBR>g</ABBR>.</L>
<L>"Þ<HI REND="italic">o</HI>u gabbest me," he seyde þoo,</L>
<L>"Þy gabbyn<ABBR>g</ABBR> doþ me muche woo.</L>
<L>Tel me where my leman be." <MILESTONE N="237"/></L>
<L>Al wepyn<ABBR>g</ABBR> seide þenne shee,</L>
<L>"Sir," shee seide, "deed<HI REND="italic">e.</HI>" "deed!" seide he. <MILESTONE N="239"/> <NOTE PLACE="foot">239 The mother at length tells Floris that Blauncheflur is dead.</NOTE></L>
<L>"Sir," sche seide, "for sothe, ȝee."</L>
<L>"Allas, when died þ<HI REND="italic">a</HI>t swete wyȝt?"</L>
<L>"Sir, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>ynne þis Fourtenyȝt <MILESTONE N="101 b"/></L>
<L>Þe erth was leide hur aboute,</L>
<L>And deed she was for thy loue." <MILESTONE N="244"/></L>
<L>Flores, þat was so feire and gent,</L>
<L>Sownyd þ<HI REND="italic">er</HI>e verament. <NOTE PLACE="foot">246 Floris swoons.</NOTE></L>
<L>Þe cristen woman began to crye</L>
<L><PB N="76" REF="136"/>
To ih<HI REND="italic">es</HI>u crist and seynt Marye. <MILESTONE N="248"/></L>
<L>Þe kin<ABBR>g</ABBR> and þe queene herde þ<HI REND="italic">a</HI>t crye;</L>
<L>In to þe Chamber þey ronne on hye.</L>
<L>And þe Queene herde her byforn<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>On sowne þe Childe þat she had born<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Þe kinges hert was al in care, <MILESTONE N="253"/></L>
<L>Þat sawe his son<HI REND="italic">e</HI> for loue so fare.</L>
<L>When he a-wooke and speke moȝt,</L>
<L>Sore he wept and sore he syȝt, <MILESTONE N="256"/></L>
<L>And seide to his moder ywys,</L>
<L>"Lede me þ<HI REND="italic">er</HI>e þat mayde is."</L>
<L>Þeder þey him brouȝt on hyȝe; <MILESTONE N="259"/> <NOTE PLACE="foot">259 His mother comes to him, and conducts him to the supposititious tomb.</NOTE></L>
<L>For care and sorow he wold<HI REND="italic">e</HI> dyȝe.</L>
<L>As sone as he to þe graue com,</L>
<L>Sone þ<HI REND="italic">er</HI>e behelde he þen,</L>
<L>And þe letters began to rede, <NOTE PLACE="foot">263 Floris reads the inscription, and then swoons three times.</NOTE></L>
<L>Þat þus speke and þus seide: <MILESTONE N="264"/></L>
<L>"Here lytħ swete Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>Þat Florys louyd p<HI REND="italic">ar</HI>amoure."</L>
<L>Þre sithes Florys sownydde nouth;</L>
<L>Ne speke he myȝt not w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> mouth.</L>
<L>As sone as he awoke and speke myȝt,</L>
<L>Sore he wept and sore he syȝ<ABBR>t</ABBR>. <MILESTONE N="270"/> <NOTE PLACE="foot">270 Floris weeps and sighs, and laments Blauncheflur's death.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI>!" he seide, "Blaun∣cheflo<HI REND="italic">ur</HI>!"</L>
<L>So swete a þing was neu<HI REND="italic">er</HI> in boure.</L>
<L>Of Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> is þat y meene,</L>
<L>For she was com<HI REND="italic">e</HI> o<ABBR>f</ABBR> good kyn<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Lytel and muche loueden þe</L>
<L>For þy goodnesse and þy beaute. <MILESTONE N="276"/></L>
<L><PB N="77" REF="137" MS="y"/>
Ȝif deþ were dalt aryȝt,</L>
<L>We shuld be deed boþ on oo nyȝt.</L>
<L>On oo day born<HI REND="italic">e</HI> we were;</L>
<L>We shul be ded boþ in feere." <MILESTONE N="280"/></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[101 <HI REND="italic">b]</HI></NOTE> "Deeþ," he seide, "ful o<ABBR>f</ABBR> enuye, <NOTE PLACE="foot">281 He apostrophizes death.</NOTE></L>
<L>And of alle trechorye,</L>
<L>Refte þ<HI REND="italic">o</HI>u hast me my le<HI REND="italic">m</HI>man."</L>
<L>"For soth," he seide, "þ<HI REND="italic">o</HI>u art to blame. <MILESTONE N="284"/></L>
<L>She wolde haue leuyd, and þu noldest,</L>
<L>And fayn<HI REND="italic">e</HI> wolde y dye, and þu woldest.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>After deeþ clepe nomore y nylle,</L>
<L>But slee my sel<ABBR>f</ABBR> now y wille." <MILESTONE N="288"/></L>
<L>His kyn<ABBR>f</ABBR> he braide out of his sheth; <NOTE PLACE="foot">289 He attempts to stab himself with a knife, but is prevented by his mother.</NOTE></L>
<L>Him self he wolde haue doo to deth.</L>
<L>And to hert he had it smeten<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Ne had his moder it vnder ȝeten<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Þen þe Queene fel him vppon<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="293"/></L>
<L>And þe kny<ABBR>f</ABBR> fro him noom<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>She ref<ABBR>t</ABBR> him o<ABBR>f</ABBR> his lytel kny<ABBR>f</ABBR>,</L>
<L>And sauyd þere þe Childes ly<ABBR>f</ABBR>. <MILESTONE N="296"/></L>
<L>Forþ þe Queene ranne, al wepyn<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>Tyl she com<HI REND="italic">e</HI> to þe kyn<ABBR>g</ABBR>.</L>
<L><PB N="78" REF="138" MS="y"/>
Þan seide þe good lady,</L>
<L>"For goddes loue, s<HI REND="italic">ir,</HI> mercy! <MILESTONE N="300"/> <NOTE PLACE="foot">300 The queen persuades the king to reveal the truth.</NOTE></L>
<L>Of .xii. children haue we noon<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>On lyue now but þis oon<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>And better it were she were his make,</L>
<L>Þan he were deed for hur sake." <MILESTONE N="304"/></L>
<L>"Dame, þ<HI REND="italic">o</HI>u seist soþ," seide he;</L>
<L>"Sen it may noon<HI REND="italic">e</HI> other be,</L>
<L>Leuer me were she were his wy<ABBR>f</ABBR>,</L>
<L>Þan y lost my sonnes ly<ABBR>f</ABBR>." <MILESTONE N="308"/></L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> þis word þe Quene was fayn<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And to her soon<HI REND="italic">e</HI> she ran agayn<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>"Floryes, soon<HI REND="italic">e,</HI> glad make the, <NOTE PLACE="foot">311 They tell him the facts, and together open the grave and find it empty.</NOTE></L>
<L>Þy lef þ<HI REND="italic">o</HI>u schalt on lyue see. <MILESTONE N="312"/></L>
<L>Florys, son<HI REND="italic">e,</HI> þrouȝ engynne</L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> þy Faders reed and myne,</L>
<L>Þis graue let we make,</L>
<L>Leue son<HI REND="italic">e,</HI> for þy sake. <MILESTONE N="316"/></L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> þ<HI REND="italic">o</HI>u þ<HI REND="italic">a</HI>t maide forgete woldest,</L>
<L>After oure reed wy<ABBR>f</ABBR> þ<HI REND="italic">o</HI>u sholdest."</L>
<L>Now eu<HI REND="italic">er</HI>y word<HI REND="italic">e</HI> she haþ him tolde,</L>
<L>How þ<HI REND="italic">a</HI>t þey þ<HI REND="italic">a</HI>t mayden solde. <MILESTONE N="320"/></L>
<L>"Is þis soth, my moder dere?" <MILESTONE N="102 b"/></L>
<L>"For soth," she seide, "she is not here."</L>
<L>Þe rowȝ stoon<HI REND="italic">e</HI> adoun<HI REND="italic">e</HI> þey leyde,</L>
<L>And sawe þ<HI REND="italic">a</HI>t was not þe mayde. <MILESTONE N="324"/></L>
<L>"Now, moder, y þink þ<HI REND="italic">a</HI>t y leue may.</L>
<L>Ne shal y rest nyȝt ne day, <NOTE PLACE="foot">326 Floris declares his resolve to find Blauncheflur.</NOTE></L>
<L>Nyȝt ne day ne no stound<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Tyl y haue my le<HI REND="italic">m</HI>mon found<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="328"/></L>
<L>Hur to seken y wołł wend<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Þauȝ it were to þe worldes ende."</L>
<L>To þe kin<ABBR>g</ABBR> he goþ to take his leue,</L>
<L>And his Fader bade him byleue. <MILESTONE N="332"/></L>
<L>"Sir, y wyl let for no wynne;</L>
<L><PB N="79" REF="139"/>
Me to bydden it it were grete synne."</L>
<L>Þan seid þe kin<ABBR>g</ABBR>, "seth it is soo,</L>
<L>Seþ þ<HI REND="italic">o</HI>u wylt noon<HI REND="italic">e</HI> other doo, <MILESTONE N="336"/></L>
<L>Al þat þe nedeþ we shul þe fynde;</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u þe o<ABBR>f</ABBR> care vnbynde."</L>
<L>"Leue Fader," he seide, "y telle þe <NOTE PLACE="foot">339 He describes to the king the retinue that he would like.</NOTE></L>
<L>Al þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt fynde me. <MILESTONE N="340"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u mast me fynde, at my deuyse,</L>
<L>Seuen horses al o<ABBR>f</ABBR> prys,</L>
<L>And twoo y-charged vppon̄ þe molde</L>
<L>Boþ w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> seluer and wyþ golde, <MILESTONE N="344"/></L>
<L>And two ycharged w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> monay</L>
<L>For to spenden by þe way,</L>
<L>And þree w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> clothes ryche,</L>
<L>Þe best o<ABBR>f</ABBR> al þe kyngryche, <MILESTONE N="348"/></L>
<L>Seuen horses and seuyn̄ men,</L>
<L>And þre knaues w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out hem,</L>
<L>And þyn<HI REND="italic">e</HI> own<HI REND="italic">e</HI> Chamburlayn<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Þat is a wel nobel swayn<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="352"/></L>
<L>He can vs wyssħ and reede,</L>
<L>As marchaundes we shułł vs lede."</L>
<L>His Fader was an hynde kin<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>Þe Coupe of golde he dide him bryn<ABBR>g</ABBR>, <NOTE PLACE="foot">356 The king gives him also the marvellous cup, and an elegantly caparisoned 'palfray.'</NOTE></L>
<L>Þat ilke sel<ABBR>f</ABBR> Coupe of golde <MILESTONE N="357"/></L>
<L>Þat was Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> for ȝolde.</L>
<L>"Haue þis, soon<HI REND="italic">e,</HI>" seide þe kin<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>"Herew<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u may þ<HI REND="italic">a</HI>t swete þin<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>Wynne so may betyde, <MILESTONE N="102 b"/> <MILESTONE N="361"/></L>
<L>Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þe white syde,</L>
<L>Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t faire may."</L>
<L>Þe king let sadel a Palfray,</L>
<L>Þe oon<HI REND="italic">e</HI> half so white so mylke,</L>
<L>And þat other reed so syl<ABBR>k</ABBR>. <MILESTONE N="366"/></L>
<L>I ne can telle nouȝt</L>
<L>How rychely þat sadel was wrouȝt.</L>
<L>Þe Arson̄ was of gold<HI REND="italic">e</HI> fyn<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Stones of v<HI REND="italic">er</HI>tu stode þ<HI REND="italic">er</HI>yne, <MILESTONE N="370"/></L>
<L><PB N="80" REF="140"/>
Bygon<HI REND="italic">e</HI> aboute wit orfreys. <MILESTONE N="371"/></L>
<L>Þe Queene was kynde and curtays,</L>
<L>Cast hur toward þe kyn<ABBR>g</ABBR></L>
<L>And o<ABBR>f</ABBR> hur fynger she brayde a ryn<ABBR>g</ABBR>:</L>
<L>"Haue now þis ylke ryn<ABBR>g</ABBR>: <MILESTONE N="375"/> <NOTE PLACE="foot">375 The queen gives him a magic ring.</NOTE></L>
<L>While is it þyn<HI REND="italic">e,</HI> douȝt no þyn<ABBR>g</ABBR></L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> fire brennyn<ABBR>g</ABBR> ne water in þe See;</L>
<L>Ne yren̄ ne steele shal dere thee."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>He too<ABBR>k</ABBR> his leue for to goo; <MILESTONE N="379"/> <NOTE PLACE="foot">379 Floris takes leave and comes to the haven, and lodges at the same house where Blauncheflur had been.</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> was ful muche woo;</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þey made him noon̄ other chere</L>
<L>Þan her soon̄ were leide in bere.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Furþ he went w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al his mayn̄;</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> him went þe Chamberlayn̄.</L>
<L>So haue þey her hauyn̄ nome <MILESTONE N="385"/></L>
<L>Þat þey ben to þe hauyn̄ come</L>
<L>Þere Blaunchefloure was alnyȝt,</L>
<L>Wel rychely þey ben dyȝt; <MILESTONE N="388"/></L>
<L>Þe lord o<ABBR>f</ABBR> þe ynne was welle hende; <NOTE PLACE="foot">389 They find there good entertainment.</NOTE></L>
<L>Þe Chil<ABBR>d</ABBR> he sette next þe ende,</L>
<L>In al þe feirest seete <MILESTONE N="391"/></L>
<L>Alle þey dronken and al þey ȝete: <NOTE PLACE="foot">392 All make good cheer except Floris, who thinks ever on Blauncheflur.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Ete ne drynke myȝt he nouȝt; <MILESTONE N="393"/></L>
<L><PB N="81" REF="141"/>
On blauncheflour was al his þouȝt.</L>
<L>Þe lady of þat vnderȝat <MILESTONE N="395"/> <NOTE PLACE="foot">395 The hostess observes his 'mourning,' and tells him that she is reminded of the mourning of Blauncheflur.</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe Childe mornyn<ABBR>g</ABBR> sat,</L>
<L>And seide to her lord w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> styl dreme,</L>
<L>"Sir, nym<HI REND="italic">e</HI> now good<HI REND="italic">e</HI> ȝeme <MILESTONE N="398"/></L>
<L>How þe Chil<ABBR>d</ABBR> mo<HI REND="italic">ur</HI>nyng syttes:</L>
<L>Mete and drynke he forȝetes:</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[103 <HI REND="italic">a]</HI></NOTE> Lytel he eteþ, and lasse he drynkeþ;</L>
<L>He is a marchaund, as me þynkeþ."</L>
<L>To Flores þen seide she, <MILESTONE N="403"/></L>
<L>"Al ful o<ABBR>f</ABBR> mo<HI REND="italic">ur</HI>nyn<ABBR>g</ABBR> y the see.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> sate þ<HI REND="italic">er</HI> þis sender day,</L>
<L>Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t swete may.</L>
<L>Heder was þ<HI REND="italic">a</HI>t mayde brouȝt <MILESTONE N="407"/></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> Marchaundes þ<HI REND="italic">a</HI>t hur had bouȝt;</L>
<L>Heder þey brouȝt þ<HI REND="italic">a</HI>t mayde swete;</L>
<L>Þey wold haue solde hur for byȝete;</L>
<L>To Babyloyn<HI REND="italic">e</HI> þey wyll<HI REND="italic">e</HI> hur bryng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Boþ of semblant &amp; o<ABBR>f</ABBR> mornyng<HI REND="italic">e.</HI>"</L>
<L>When Florys herd speke o<ABBR>f</ABBR> his le<HI REND="italic">m</HI>man, <MILESTONE N="413"/> <NOTE PLACE="foot">413 Floris rejoices at the mention of the name. He gives the hostess a silver cup, etc., and inquires further about Blauncheflur.</NOTE></L>
<L>Was he neuer so glad a man,</L>
<L>And in his hert bygan to lyȝt;</L>
<L>Þe Coupe he let fulle anoon̄ ryȝt:</L>
<L>"Dame," he seide, "þe fessel is þyn<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Boþ þe Coupe and þe wyn<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="418"/></L>
<L>Þe wyn<HI REND="italic">e</HI> and þe gold eke,</L>
<L>For þ<HI REND="italic">o</HI>u of my leman speke:</L>
<L>On hur y þouȝt, for hur y syȝt; <MILESTONE N="421"/></L>
<L>I ne wyst where I hur fynde myȝt;</L>
<L>Wynde ne weder shal me assoyn<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Þat y ne shal seche hur in Babyloyn<HI REND="italic">e.</HI>"</L>
<L>Now Florys resteþ him al a nyȝt.</L>
<L>At morn<HI REND="italic">e,</HI> when it was day lyȝt, <MILESTONE N="426"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="82" REF="142"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>He dide him in-to þe wylde floo<ABBR>d</ABBR>. <NOTE PLACE="foot">427 Floris sets sail once more.</NOTE></L>
<L>Wynde and weder w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> him stood;</L>
<L>Sone so Florys com<HI REND="italic">e</HI> to londe, <MILESTONE N="429"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>e he þanked goddes sonde</L>
<L>To þe londe þ<HI REND="italic">er</HI> his ly<ABBR>f</ABBR> ynne is: <NOTE PLACE="foot">431 He arrives in the country where his leman is.</NOTE></L>
<L>Him þouȝt he was in paradyse. <MILESTONE N="432"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Sone to Florys tydyng men tolde</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe Amyral wol<ABBR>d</ABBR> Fest holde;</L>
<L>His Erls, Barons, comyn̄ sholde, <MILESTONE N="435"/></L>
<L>And al þ<HI REND="italic">a</HI>t wol<ABBR>d</ABBR> of him lond holde,</L>
<L>For to herkyn̄ his hest</L>
<L>And for to honoure his Feest.</L>
<L>Glad was Florys of þ<HI REND="italic">a</HI>t tydyn<ABBR>g</ABBR>;</L>
<L>He hoped to com<HI REND="italic">e</HI> to þ<HI REND="italic">a</HI>t gestyn<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> he myȝt, in þ<HI REND="italic">a</HI>t halle, <MILESTONE N="441"/></L>
<L>His le<HI REND="italic">m</HI>man see among hem alle.</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[103 <HI REND="italic">b]</HI></NOTE> nOW to þ<HI REND="italic">a</HI>t Citee Florys is com<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>Feire he hath his ynne y-noom<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>At a palaise; was non<HI REND="italic">e</HI> it lyche;</L>
<L>Þe lord of þ<HI REND="italic">a</HI>t ynne was fulle ryche;</L>
<L>He hadde ben ferre and wyde. <MILESTONE N="447"/></L>
<L>Þe Childe he set next his syde, <NOTE PLACE="foot">448 At the inn there is good cheer, and Floris enters into conversation with the host.</NOTE></L>
<L>In al þe feirest seete.</L>
<L>Alle þey dronken and ete,</L>
<L>Al þat þ<HI REND="italic">er</HI>ynne were,</L>
<L>Al þey made good chere, <MILESTONE N="452"/></L>
<L>Þey ete and dronke echoon̄ w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> other;</L>
<L>But Florys þouȝt al another,</L>
<L>Ete ne drynke he myȝt noȝt, <MILESTONE N="455"/></L>
<L>On Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> was al his þouȝt.</L>
<L>Þan spake þe Burgays</L>
<L>Þat was hende and Curtays:</L>
<L><PB N="83" REF="143"/>
"Ow, chil<ABBR>d</ABBR>, me þynkeþ welle <MILESTONE N="459"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t muche þ<HI REND="italic">o</HI>u þynkest on my catell<HI REND="italic">e.</HI>"</L>
<L>"Nay, s<HI REND="italic">ir,</HI> on Catel þenke y nouȝt,"</L>
<L>(On Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> was al his þouȝt,)</L>
<L>"But y þynke on al wyse</L>
<L>For to fynde my marchaundise; <MILESTONE N="464"/></L>
<L>And ȝit it is þe most woo,</L>
<L>When y it fynd, y shal it forgoo."</L>
<L>Þan spa<ABBR>k</ABBR> þe lord o<ABBR>f</ABBR> þ<HI REND="italic">a</HI>t ynne,</L>
<L>"Þis sender day, þ<HI REND="italic">er</HI> sate hereyn<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Þat faire Maide Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI> <MILESTONE N="469"/></L>
<L>boþ in halle and in boure.</L>
<L>Eu<HI REND="italic">er</HI> she made mornyng chere,</L>
<L>And bement Florys, her ly<ABBR>f</ABBR> fere;</L>
<L>Ioye ne blis made she noon̄, <MILESTONE N="473"/></L>
<L>But for Florys she made her moon̄."</L>
<L>Florys toke a Coupe o<ABBR>f</ABBR> syluer clere,</L>
<L>A mantyl o<ABBR>f</ABBR> Scarlet w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> menyuere:</L>
<L>"Houe þis, s<HI REND="italic">ir,</HI> to þyn̄ hono<HI REND="italic">ur;</HI> <MILESTONE N="477"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u may þonke it Blauncheflo<HI REND="italic">ur.</HI></L>
<L>He myȝt make myn̄ hert glade,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t couþ me tel wheder she is ladde."</L>
<L>"Chil<ABBR>d</ABBR>, to Babyloyne she is brouȝt; <NOTE PLACE="foot">481 The host tells him that Blauncheflur has been sold to the Admiral at Babylon.</NOTE></L>
<L>Þe Amyral hur haþ bouȝt: <MILESTONE N="482"/></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[104 <HI REND="italic">a]</HI></NOTE> He ga<ABBR>f</ABBR> for hur, as she stood vpryȝt,</L>
<L>Seuen sithes o<ABBR>f</ABBR> gold hur wyȝt;</L>
<L>For he þenkeþ w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-out weene,</L>
<L>Þat faire may haue to Queene. <MILESTONE N="486"/></L>
<L>Amon<ABBR>g</ABBR> his maydons in his toure</L>
<L>He hur dide, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> much honoure."</L>
<L>Now Flores resteþ him þ<HI REND="italic">er</HI>e al nyȝt,</L>
<L>Tyl on þe morrow þe day was lyȝt;</L>
<L>He roos on þe morownyn<ABBR>g</ABBR>, <MILESTONE N="491"/></L>
<L>He ga<ABBR>f</ABBR> his Ost an hundryd shelyn<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>To his ost and to his Ostesse,</L>
<L>And toke his leue, and feire dide kysse;</L>
<L><PB N="84" REF="144"/>
And ȝerne his ost he besouȝt,</L>
<L>Þat he him help, ȝif he myȝt ouȝt,</L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> he myȝ<ABBR>t</ABBR>, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> any gynne, <MILESTONE N="497"/></L>
<L>Þat feire may to him wynne.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Childe," he seide, "to a brygge þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt com<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>The Senpere fynde at hoom<HI REND="italic">e:</HI> <MILESTONE N="500"/></L>
<L>He woneth at þe brygges ende;</L>
<L>Curtays man he is, and hende;</L>
<L>We arn̄ bretheren, and trouthes plyȝt:</L>
<L>He can þe wyssh and rede a-ryȝt;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt bere him a rynge <MILESTONE N="505"/> <NOTE PLACE="foot">505 The innkeeper sends him with a ring of introduction to the bridge porter at Babylon.</NOTE></L>
<L>Fro my-sel<ABBR>f</ABBR> to tokenynge,</L>
<L>Þat he help þe in boure and halle</L>
<L>As it were my sel<ABBR>f</ABBR> befalle." <MILESTONE N="508"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Florys takeþ þe ryn<ABBR>g</ABBR>, and nemeþ leue,</L>
<L>For lon<ABBR>g</ABBR> wol<ABBR>d</ABBR> he nouȝt beleue.</L>
<L><PB N="85" REF="145" MS="y"/>
By þ<HI REND="italic">a</HI>t it was vndern̄ hyȝe, <NOTE PLACE="foot">511 Floris takes leave, and by midday reaches the bridge and finds the porter.</NOTE></L>
<L>Þe Brygge com<HI REND="italic">e</HI> he swyth nye. <MILESTONE N="512"/></L>
<L>Þe Senperes name was Darys.</L>
<L>Florys gret him wel feire ywys,</L>
<L>And he him þe ryn<ABBR>g</ABBR> arauȝt,</L>
<L>And ful feire it him betauȝt. <MILESTONE N="516"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þrouȝ þe token of þ<HI REND="italic">a</HI>t il<ABBR>k</ABBR> ryn<ABBR>g</ABBR> <NOTE PLACE="foot">517 Floris presents the ring, and is hospitably received.</NOTE></L>
<L>Florys had ful faire gestnyn<ABBR>g</ABBR></L>
<L>Of<ABBR>f</ABBR> Fyssħ and flessh and tender bree<ABBR>d</ABBR>,</L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> wyn̄, both white and ree<ABBR>d</ABBR>: <MILESTONE N="520"/></L>
<L>And eu<HI REND="italic">er</HI> Florys sate ful colde, <NOTE PLACE="foot">521 Floris sits mourning.</NOTE></L>
<L>And Dares bygan þe Childe beholde:</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[104 <HI REND="italic">b]</HI></NOTE> "Leue Child, what may þis be, <NOTE PLACE="foot">523 Daris asks if he is not pleased with his entertainment.</NOTE></L>
<L>Þus þouȝtful as y the see? <MILESTONE N="524"/></L>
<L>And þ<HI REND="italic">o</HI>u nouȝt al in feere,</L>
<L>Þat þ<HI REND="italic">o</HI>u makist þus sory chere,</L>
<L>Or þ<HI REND="italic">o</HI>u lykkest noȝt þis yn̄?"</L>
<L>Þan Floreys answered him̄: <MILESTONE N="528"/></L>
<L><PB N="86" REF="146"/>
"Ȝis, s<HI REND="italic">ir,</HI> by goddes ore,</L>
<L>So good ne had y mony day ȝore:</L>
<L>God let me abyde þat daye</L>
<L>Þat y þe quyte wel may: <MILESTONE N="532"/></L>
<L>But y þenke on al wyse <NOTE PLACE="foot">533 Floris tells him, in veiled words, his real trouble.</NOTE></L>
<L>Most vppon̄ my marchaundyse;</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>And ȝit it is most woo,</L>
<L>When y hit Fynde, y shal it forgoo."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Childe, woldest þ<HI REND="italic">o</HI>u telle me my gry<ABBR>f</ABBR>, <NOTE PLACE="foot">537 Daris bids him speak plainly, and Floris speaks out.</NOTE></L>
<L>To hele þe, me were ful ly<ABBR>f</ABBR>."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Eu<HI REND="italic">er</HI>y word he haþ him tolde, <MILESTONE N="539"/></L>
<L>How þe mayde was fro him solde,</L>
<L>And how he was o<ABBR>f</ABBR> Spayn̄ a kynges son<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>For grete loue þider y-com<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>To fonde, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> quantyse and w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gyn̄.</L>
<L>Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> for to wynne. <MILESTONE N="544"/></L>
<L><PB N="87" REF="147"/>
"Now," seith Dares, "þ<HI REND="italic">o</HI>u art a "Folt,— <NOTE PLACE="foot">545 Daris takes him to be a fool, and proceeds to tell the strength of the Admiral and the size of the city.</NOTE></L>
<L>And For a Foole þe Childe he halt,—</L>
<L>"Now y woot how it gooth,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u desirest pyn̄ own̄ death. <MILESTONE N="548"/></L>
<L>Þe Amyral haþ to his Iustinges</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> hal<ABBR>f</ABBR> hundred of ryche kinges;</L>
<L>And þe Alder-rychest kin<ABBR>g</ABBR></L>
<L>Durst not begynne suche a þin<ABBR>g</ABBR>. <MILESTONE N="552"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> Amyral myȝt it vnderstond<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>He shulde be drawe in his owne londe,</L>
<L>A-bout Babyloyne, y wene,</L>
<L>Six longe myle and tene; <MILESTONE N="556"/></L>
<L>At eu<HI REND="italic">er</HI>y myle is a walle þ<HI REND="italic">er</HI>ate,</L>
<L>Seuen sithes twenty ȝate;</L>
<L>And .xx. toures þ<HI REND="italic">er</HI> ben ynne,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t eu<HI REND="italic">er</HI>y day chepyng is ynne; <MILESTONE N="560"/></L>
<L>Eu<HI REND="italic">er</HI>y day and nyȝt þrouȝ-out þe ȝere</L>
<L>Þe Chepyn<ABBR>g</ABBR> is y-lyche plenere;</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="foot">[105 <HI REND="italic">a]</HI></NOTE> And þauȝ al þe men þ<HI REND="italic">a</HI>t ben bore,</L>
<L>Had on hur ly<ABBR>f</ABBR> swore <MILESTONE N="564"/></L>
<L><PB N="88" REF="148"/>
To wynne þat maide feire and free,</L>
<L>Al shul þey die, so moot y the.</L>
<L>In þ<HI REND="italic">a</HI>t bo<HI REND="italic">ur,</HI> in mydward pyȝt, <NOTE PLACE="foot">567 Daris tells of the 'towers,' the spring, the wonderful carbuncle, the porter on guard, and the forty-four maidens kept in the 'high tower.'</NOTE></L>
<L>Stondeþ a toure, y the plyȝt, <MILESTONE N="568"/></L>
<L>An hundryd fathum̄ it is hye,—</L>
<L>Who-soo beholdeþ hit, fer or nere,</L>
<L>An hundred fathum it is y-fere;—</L>
<L>It is made w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-out[en] pere, <MILESTONE N="572"/></L>
<L>Of lyme and of Marbulston<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>In al þis worl<ABBR>d</ABBR> is suche noon<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Now is þe morter made so wele,</L>
<L>Ne may it breke, iren ne steele. <MILESTONE N="576"/></L>
<L>Þe Pomel þat aboue is leide,</L>
<L>It is made w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> muche p<HI REND="italic">r</HI>ide;</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="89" REF="149"/>
Þ<HI REND="italic">a</HI>t man ne þar in þe Tour bern<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Nouther torcher <NOTE N="1" PLACE="foot">[MS. torther]</NOTE> ne lantern<HI REND="italic">e;</HI> <MILESTONE N="580"/></L>
<L>Suche a pomel was þ<HI REND="italic">er</HI> bygo<HI REND="italic">n</HI>e,</L>
<L>Hit shyned a nyȝt so doþ þe soone.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Now arn̄ in þat il<ABBR>k</ABBR> Tour</L>
<L>Twoo and fourty nobełł boure; <MILESTONE N="584"/></L>
<L>Wel were þat ilke man</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t myȝt woon<HI REND="italic">e</HI> in þ<HI REND="italic">a</HI>t oon̄!</L>
<L>Ne durst him neu<HI REND="italic">er</HI> more ywys</L>
<L>Couete after more blysse. <MILESTONE N="588"/></L>
<L>Naw arn̄ þer Seriauntes in þ<HI REND="italic">a</HI>t stage</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t s<HI REND="italic">er</HI>uen þe maydons of hyȝe p<HI REND="italic">ar</HI>age;</L>
<L>But no s<HI REND="italic">er</HI>ieaunt may s<HI REND="italic">er</HI>ue þ<HI REND="italic">er</HI>ynne</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t bereþ in his breche þat gynne</L>
<L>To s<HI REND="italic">er</HI>ue hem day and nyȝt, <MILESTONE N="593"/></L>
<L>But he be as a Capou<HI REND="italic">n</HI> dyȝt.</L>
<L>At þe gate is a ȝatewar<ABBR>d</ABBR>;</L>
<L>He is not a Cowar<ABBR>d</ABBR>; <MILESTONE N="596"/></L>
<L>He is wonder proude w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> alle;</L>
<L>Eu<HI REND="italic">er</HI>y day he goþ in ryche palle.</L>
<L>And þe Amyral haþ a wonder woon̄,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he þ<HI REND="italic">a</HI>t is com<HI REND="italic">e</HI> of cristendom<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L><PB N="90" REF="150"/>
Euery ȝere to haue a new wy<ABBR>f</ABBR>, <MILESTONE N="601"/> <NOTE PLACE="foot">601 The Admiral takes a new wife each year.</NOTE></L>
<L>Þen he loueþ his Queene as his ly<ABBR>f</ABBR>.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Then shul men bryng<HI REND="italic">e</HI> doun̄ of þe Toure <MILESTONE N="105 b"/> <NOTE PLACE="foot">603 The maidens are brought down into a beautiful orchard in which is a marvellous spring and a wonderful tree.</NOTE></L>
<L>Al þe Maidens of grete honour, <MILESTONE N="604"/></L>
<L>And bryng<HI REND="italic">e</HI> hem into an Orchar<ABBR>d</ABBR>,</L>
<L>Þe feirest of al mydler<ABBR>d</ABBR>:</L>
<L>Þeryn is mony fowles son<ABBR>g</ABBR>;</L>
<L>Men myȝt leue þ<HI REND="italic">er</HI>yn ful lon<ABBR>g</ABBR>: <MILESTONE N="608"/></L>
<L>About þe Orchard is a walle,—</L>
<L>Þe fowlest stone is Cristall<HI REND="italic">e,—</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>And a wełł spryngeþ þ<HI REND="italic">er</HI>ynne,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t is made w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> muche gynne; <MILESTONE N="612"/></L>
<L>Þe wel is o<ABBR>f</ABBR> muche prys,</L>
<L>Þe stremes com froo P<HI REND="italic">ar</HI>adyse;</L>
<L>Þe grauel o<ABBR>f</ABBR> þe ground is p<HI REND="italic">re</HI>cious stoones,</L>
<L>And al of v<HI REND="italic">er</HI>tu for þe noones. <MILESTONE N="616"/></L>
<L><PB N="91" REF="151"/>
Now is þe wełł o<ABBR>f</ABBR> much<HI REND="italic">e</HI> auȝt;</L>
<L>Ȝif a woman com þ<HI REND="italic">a</HI>t is for-lauȝt, <NOTE PLACE="foot">618 If any maiden, who is not a virgin, approach the spring, the water boils up as if mad.</NOTE></L>
<L>And she be doo to þe streeme <MILESTONE N="619"/></L>
<L>For to wesshe her honndes clene,</L>
<L>Þe wat<HI REND="italic">er</HI> wylle ȝelle as it were woo<ABBR>d</ABBR>,</L>
<L>And bycom<HI REND="italic">e</HI> red as bloo<ABBR>d</ABBR>.</L>
<L>On what maide þe water fareþ soo,</L>
<L>Sone she shal to deþ be doo. <MILESTONE N="624"/></L>
<L>Þoo þat ben maidens clene,</L>
<L>Þey may wessh<HI REND="italic">e</HI> þ<HI REND="italic">er</HI>yn, y wene;</L>
<L>Þe water wołł stonde feire and clere;</L>
<L>To hem makeþ it no daungere. <MILESTONE N="628"/></L>
<L>At þe walles hed stondeþ a tree,</L>
<L>Þe feirest þat on erthe may be;</L>
<L>It is cleped þe tree of loue:</L>
<L>Flowers and blossomes spryngen aboue;</L>
<L>Þen þey þat maydons clene bene, <MILESTONE N="633"/></L>
<L>Þei shul be brouȝt vnder þe tren<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And whicħ so falleþ þe floure, <NOTE PLACE="foot">635 The maiden upon whom first falls a blossom from this tree is chosen queen.</NOTE></L>
<L>Shal be queene w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> muche hono<HI REND="italic">ur.</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> any mayden þ<HI REND="italic">er</HI> is <MILESTONE N="637"/></L>
<L>Þat þe Amyral telleþ o<ABBR>f</ABBR> more p<HI REND="italic">r</HI>is,</L>
<L>Þe flour shal be to her sent</L>
<L>Þrouȝ art o<ABBR>f</ABBR> enchauntement. <MILESTONE N="640"/></L>
<L><PB N="92" REF="152"/>
Þe Amyral cheseþ hem by þe flo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>And euer he herkeneþ after Blaunche∣flo<HI REND="italic">ur.</HI></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[106 <HI REND="italic">a]</HI></NOTE> Thre sithes Flores sownyd anoon̄</L>
<L>Riȝt byfore hem eu<HI REND="italic">er</HI>ychoon̄:</L>
<L>When he awoke, and speke myȝ<ABBR>t</ABBR>,</L>
<L>Sore he wept, and sore he syȝt, <MILESTONE N="646"/></L>
<L>And seide, "Dares, y worth now dee<ABBR>d</ABBR>, <NOTE PLACE="foot">647 Floris implores the aid of Daris.</NOTE></L>
<L>But þ<HI REND="italic">a</HI>t y hope of þe som ree<ABBR>d.</ABBR>"</L>
<L>"Leue soon̄, wyl ȝe see</L>
<L>Þat þy trust is muche on me; <MILESTONE N="650"/></L>
<L>Þen is þe bes<ABBR>t</ABBR> reed þat y can̄—</L>
<L>Other reed ne can y noon̄—</L>
<L>Wende to-morn̄ to þe toure <NOTE PLACE="foot">653 Daris bids him go, disguised as a mason, to the tower, and induce the porter to play at draughts.</NOTE></L>
<L>As þ<HI REND="italic">o</HI>u were a good gynoure; <MILESTONE N="654"/></L>
<L>Take on þy honde squyer and scantlon̄</L>
<L>As þ<HI REND="italic">o</HI>u were a free mason̄;</L>
<L>Behol<ABBR>d</ABBR> þe to<HI REND="italic">ur</HI> vp and doun̄,</L>
<L>Þe porter is cruel and Feloun̄; <MILESTONE N="658"/></L>
<L>Wel sone he wyl com<HI REND="italic">e</HI> to the,</L>
<L>And aske what man<HI REND="italic">er</HI> man þ<HI REND="italic">o</HI>u be,</L>
<L>And bere on þe, Felonye,</L>
<L>And sey þ<HI REND="italic">o</HI>u art com<HI REND="italic">e</HI> to be a spye.</L>
<L>And þow shal<ABBR>t</ABBR> answere swetlych<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And sey to him myldelych<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="664"/></L>
<L>Sey þ<HI REND="italic">o</HI>u art a gynoure,</L>
<L>To beholde þat feire Toure,</L>
<L>For to loke and for to fonde</L>
<L>To make suche another in þy londe.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Wel sone he wyl com þe nere, <MILESTONE N="669"/></L>
<L>And wyl byd þe play at þe chekere.</L>
<L>When þ<HI REND="italic">o</HI>u art at cheker brouȝt,</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out seluer [be] þ<HI REND="italic">o</HI>u nouȝt; <MILESTONE N="672"/></L>
<L><PB N="93" REF="153"/>
Þou shalt haue redy w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the</L>
<L>XX. Marke beside þy knee;</L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> þou wynne ouȝt o<ABBR>f</ABBR> his,</L>
<L>Þow tel þ<HI REND="italic">er</HI>o<ABBR>f</ABBR> lytel prys; <MILESTONE N="676"/></L>
<L>And y<ABBR>f</ABBR> he wynne ouȝt o<ABBR>f</ABBR> þyn̄,</L>
<L>loke þow leue it with hym̄;</L>
<L>So þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt, al w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gynne,</L>
<L>Þe porters loue forsoth wynne, <MILESTONE N="680"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he þe help on þis day:</L>
<L>But he þe help<HI REND="italic">e,</HI> no man may.</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[106 <HI REND="italic">b]</HI></NOTE> Wel ȝerne he wyl þe bydde and p<HI REND="italic">ra</HI>y <NOTE PLACE="foot">683 Manage him so as to secure an invitation for the morrow.</NOTE></L>
<L>Com<HI REND="italic">e</HI> anoþer day to playe:</L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt seye þ<HI REND="italic">o</HI>u wylt soo; <MILESTONE N="685"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt take w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þe suche twoo;</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þe þrydde day take an hundred poun<ABBR>d</ABBR>,</L>
<L>And þy Coupe hool and soun<ABBR>d</ABBR>: <MILESTONE N="688"/> <NOTE PLACE="foot">688 Show him your cup, and he will be greedy for it.</NOTE></L>
<L>Ȝeue him markes &amp; pound<HI REND="italic">es</HI> of þy</L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> þy tresour tel þ<HI REND="italic">o</HI>u no tale;</L>
<L>Wel ȝerne he wyl þe bydde and p<HI REND="italic">ra</HI>y male;</L>
<L>To lay þy Coupe, and to play. <MILESTONE N="692"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt answere alþ<HI REND="italic">er</HI>first,</L>
<L>Lenger to play þe ne lyst.</L>
<L>Ful muche he wylle for þe Coupe bede,</L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> he myȝt þe better spede; <MILESTONE N="696"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt it blethly ȝeue him <NOTE PLACE="foot">697 At length give him the cup.</NOTE></L>
<L>Ȝif it be o<ABBR>f</ABBR> gold fyne;</L>
<L>And he wol ful moche loue þe,</L>
<L>And to þe bowe also, p<HI REND="italic">ar</HI>de, <MILESTONE N="700"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="94" REF="154"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þat he wyl falle to þy foote, <NOTE PLACE="foot">701 Promise him unlimited gold and silver if he will aid you. He will then fall at your feet and be your man.</NOTE></L>
<L>And becom<HI REND="italic">e</HI> þyn̄, ȝi<ABBR>f</ABBR> he moote.</L>
<L>And homage þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt fonge,</L>
<L>And þe trouþ of his honde." <MILESTONE N="704"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>As he seide, he dide ywys;</L>
<L>And as he ordeynd, so it is:</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þe Porter ys Florys man bycom<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE PLACE="foot">707 Then reveal to him your wishes.</NOTE></L>
<L>For his gol<ABBR>d</ABBR> and his waryson<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="708"/></L>
<L>Florys seide, "now art þ<HI REND="italic">o</HI>u my moon̄,</L>
<L>Al my trust is þe vppon̄;</L>
<L>Now my consel y wyl þe shewe;</L>
<L>Rede me ryȝt, ȝi<ABBR>f</ABBR> þ<HI REND="italic">o</HI>u be trew. <MILESTONE N="712"/></L>
<L>Now eu<HI REND="italic">er</HI>y word he haþ him tolde, <NOTE PLACE="foot">713 Floris acts as advised, and discloses his identity.</NOTE></L>
<L>How þe mayde was fro him sholde,</L>
<L>And how he was o<ABBR>f</ABBR> Spayn̄ a kynges soon̄,</L>
<L>For grete loue þeder ycoom̄</L>
<L>To fonden, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> som<HI REND="italic">e</HI> gynne, <MILESTONE N="717"/></L>
<L>Þat feire mayde for to wynne.</L>
<L><PB N="95" REF="155"/>
Þe Porter þat herde, and sore syȝt, <NOTE PLACE="foot">719 The porter at first reproaches himself, but presently promises his aid.</NOTE></L>
<L>And seide, "y am betrayde aryȝt;</L>
<L>Þrouȝ þy Catel, y am dismayde; <MILESTONE N="721"/></L>
<L>Þerfore y am wel euyl a-payde</L>
<L>Now y woot how it gooþ; <MILESTONE N="107 b"/></L>
<L>For þe shal y suffre deth; <MILESTONE N="724"/></L>
<L>I shal þe faile neuer moo,</L>
<L>Þe while y may ryde and goo;</L>
<L>Þy forwardes shal y holde alle,</L>
<L>What-so-eu<HI REND="italic">er</HI> may befalle. <MILESTONE N="728"/></L>
<L>Wynde now hoom̄ to þyn̄ ynne</L>
<L>While y beþenke me of su<HI REND="italic">m</HI> gynne;</L>
<L>Bytwene þis and þe þrydde day.</L>
<L>Fonde y shal, what y do may. <MILESTONE N="732"/></L>
<L>Flores spake and wept among<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>And þouȝt þe terme al to long<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Þe Porter þouȝt þe best reed,</L>
<L>And let geder floures in a mee<ABBR>d</ABBR>; <MILESTONE N="736"/></L>
<L>He wist it was þe maydons wylle.</L>
<L>To lepes he lete of floures fylle:</L>
<L>Þat was þe best reed, as him þouȝt þoo,</L>
<L>Floures in þat oon̄ lep to doo. <MILESTONE N="740"/> <NOTE PLACE="foot">740 He covers Floris in a basket of flowers, which is borne above.</NOTE></L>
<L>Twoo maydens þe lepe bore;</L>
<L>So heuy charged neuer þey wore,</L>
<L>And bade god ȝeue hem euyl fyn<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>To mony floures he dide þ<HI REND="italic">er</HI>ynne. <MILESTONE N="744"/></L>
<L>To Blaunchefloures Chamber þey shuld<HI REND="italic">e</HI> tee;</L>
<L>Þey ȝede to anoþ<HI REND="italic">er,</HI> and let þ<HI REND="italic">a</HI>t be:</L>
<L>Þey shuld haue gon<HI REND="italic">e</HI> to Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>And ȝede to swete Clarys boure, <MILESTONE N="748"/></L>
<L>And cursed him so fele brouȝt to honde;</L>
<L>Þey ȝede hoom̄, and lete hem stonde.</L>
<L>Clarys to þe lepe com<HI REND="italic">e</HI> wolde, <MILESTONE N="751"/></L>
<L>Þe Flores to hondel and to be-holde;</L>
<L><PB N="96" REF="156"/>
Florys wende it hadde be his swete wyȝt; <NOTE PLACE="foot">753 Floris mistakes another maiden for Blauncheflur and leaps forth.</NOTE></L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> þe lepe he stert vpryȝt;</L>
<L>And þe mayde, al for drede, <NOTE PLACE="foot">755 The maiden cries out.</NOTE></L>
<L>Bygan to shrell<HI REND="italic">e</HI> and to grede. <MILESTONE N="756"/></L>
<L>When he sawȝ it was not shee,</L>
<L>In-to þe lepe aȝen̄ stert he, <NOTE PLACE="foot">758 Floris covers himself again.</NOTE></L>
<L>And hel<ABBR>d</ABBR> him betrayde clene;</L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> his ly<ABBR>f</ABBR> tolde he not a beene. <MILESTONE N="760"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> com<HI REND="italic">e</HI> maydons, and to Clarys lepe</L>
<L>by ten, by twel<ABBR>f</ABBR>, on an heepe</L>
<L>And þey asked what hur were, <MILESTONE N="107 b"/></L>
<L>And why she made suche a bere. <MILESTONE N="764"/></L>
<L>Clarys byþouȝt hur anoon<HI REND="italic">e</HI>ryȝt</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hit was Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> þe white,</L>
<L>And gaue þe Maydons answere anoon̄, <NOTE PLACE="foot">767 The maiden conceals the fact by a clever story.</NOTE></L>
<L>Þat to her Chamber were goon̄, <MILESTONE N="768"/></L>
<L>Þat to þe lepe com<HI REND="italic">e</HI> she wold<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>Þe Flowres to hondel and to beholde;</L>
<L>"And, or y it ere wyst, <MILESTONE N="771"/></L>
<L>An Ott<HI REND="italic">er</HI> fleyȝ a-geynst my brest:</L>
<L>I was so soore a-drad þan,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t y loude crye can."</L>
<L>Þe Maydons þ<HI REND="italic">er</HI>o<ABBR>f</ABBR> hadden glee, <MILESTONE N="775"/></L>
<L>And turned hem, and lete hur be.</L>
<L>As sone as þe maydons were gon̄, <NOTE PLACE="foot">777 Claris bids Blauncheflur come see a 'well fair flower.'</NOTE></L>
<L>To Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> she ȝede anoon̄,</L>
<L>And seide boldly to Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>"Felow, com<HI REND="italic">e</HI> and see a feire Flo<HI REND="italic">ur</HI>!</L>
<L><PB N="97" REF="157"/>
Suche a flo<HI REND="italic">ur</HI> þe shal wel lyke, <MILESTONE N="781"/></L>
<L>Haue þ<HI REND="italic">o</HI>u it sene a lyte."</L>
<L>"Awey, Clarys!" q<HI REND="italic">uo</HI>d Blauncheflo<HI REND="italic">ur;</HI> <NOTE PLACE="foot">783 Blauncheflur bids Claris depart, and reproaches Floris for his inconstancy.</NOTE></L>
<L>"To scorne me, it is none honoure.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>I here, Clarys, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out gabbe, <MILESTONE N="785"/></L>
<L>Þat þe Amyral wyl me to wy<ABBR>f</ABBR> habbe;</L>
<L>But þ<HI REND="italic">a</HI>t day shal neuer be,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he shal eu<HI REND="italic">er</HI> haue me, <MILESTONE N="788"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t y shal be o<ABBR>f</ABBR> loue so vntrewe,</L>
<L>Ne chaunge my loue for no newe;</L>
<L>For no loue, ne for noon̄ aye,</L>
<L>Forsake Florys in his Contraye. <MILESTONE N="792"/></L>
<L>Now y shal swete Florys mysse,</L>
<L>Ne shal noon̄ other of me haue blysse."</L>
<L>Clarys stood and beheld þat rewth,</L>
<L>And þe trewnesse o<ABBR>f</ABBR> hur trewth, <MILESTONE N="796"/></L>
<L>And seide, "lady Blaunchefloure, <NOTE PLACE="foot">797 Claris further urges Blauncheflur, who at length comes.</NOTE></L>
<L>Goo we see þ<HI REND="italic">a</HI>t il<ABBR>k</ABBR> floure."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>To þe lepe þey went both.</L>
<L>Ioyful man was Florys þoo, <MILESTONE N="800"/></L>
<L>For he had herde al þis.</L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> þ<HI REND="italic">a</HI>t lepe he stert y-wys: <NOTE PLACE="foot">802 Floris springs forth, and they embrace one another.</NOTE></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[108 <HI REND="italic">a]</HI></NOTE> Wel sone Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> chaunged hewe;</L>
<L>Ayther o<ABBR>f</ABBR> hem other knewe:</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>oute speche togeder þey lepe,</L>
<L>And klipp<ABBR>t</ABBR> and kys<ABBR>t</ABBR> wonder swete.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Clarys behel<ABBR>d</ABBR> al this, <MILESTONE N="807"/></L>
<L>Her countenaunce and her blysse,</L>
<L><PB N="98" REF="158"/>
And seide þen to Blaunchefloure, <NOTE PLACE="foot">809 Claris asks Blauncheflur if she knows this flower.</NOTE></L>
<L>"Felow, knowist þ<HI REND="italic">o</HI>u auȝt þis flo<HI REND="italic">ur?</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>She shul konne ful muche o<ABBR>f</ABBR> Art</L>
<L>Þat þ<HI REND="italic">o</HI>u woldest þ<HI REND="italic">er</HI>o<ABBR>f</ABBR> geue par<ABBR>t</ABBR>."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Now Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> and Florys, <MILESTONE N="813"/> <NOTE PLACE="foot">813 Both beg Claris not to betray them.</NOTE></L>
<L>Boþ þese swete þinges ywys,</L>
<L>Cryen her m<HI REND="italic">er</HI>cy, al wepyn<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>Þat she ne wrey hem to þe kin<ABBR>g</ABBR>. <MILESTONE N="816"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Ne douȝt no more o<ABBR>f</ABBR> me in alle, <NOTE PLACE="foot">817 Claris promises silence.</NOTE></L>
<L>Þan it were mysel<ABBR>f</ABBR> byfalle.</L>
<L>Wete ȝe wel weturly,</L>
<L>Heele y wyl ȝoure drury." <MILESTONE N="820"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>To a bedde þey ben brouȝt,</L>
<L>Þat is of palle and o<ABBR>f</ABBR> sylke wrouȝt;</L>
<L>And þ<HI REND="italic">er</HI>e þey sette hem doun̄</L>
<L>And drouȝ hem sel<ABBR>f</ABBR> al a room̄: <MILESTONE N="824"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> was no man þ<HI REND="italic">a</HI>t myȝt radde <NOTE PLACE="foot">825 The two rejoice together greatly.</NOTE></L>
<L>Þe ioye þ<HI REND="italic">a</HI>t þey twoo madde.</L>
<L><PB N="99" REF="159" MS="y"/>
Florys þen to speke bygan̄, <MILESTONE N="827"/></L>
<L>And seide, "lord þat madest man,</L>
<L>I it þonke goddes sone</L>
<L>Þat al my care I haue ou<HI REND="italic">er</HI>com<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>Now my leue I haue y-founde,</L>
<L>O<ABBR>f</ABBR> al my care y am vnbounde." <MILESTONE N="832"/></L>
<L>Clarys hem s<HI REND="italic">er</HI>uyd al at wylle,</L>
<L>Boþ dernlyche and stylle.</L>
<L>c Larys w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þe white syde</L>
<L>Rose vp on morn<HI REND="italic">e</HI> tyde, <MILESTONE N="836"/></L>
<L>And cleped after Blaunchefloure</L>
<L>To wende w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> him in to þe Toure:</L>
<L>She seide "y am co<HI REND="italic">m</HI>maun<ABBR>d</ABBR>";</L>
<L>But her answere was slepaun<ABBR>d</ABBR>. <MILESTONE N="840"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þe Amyral had such a woon<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE PLACE="foot">841 Each morning two maidens went to the Admiral's tower to comb his hair and wash his hands,—</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t eu<HI REND="italic">er</HI>y day shulde com<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Twoo maydons o<ABBR>f</ABBR> hur bo<HI REND="italic">ur</HI> <MILESTONE N="108 b"/></L>
<L>Vp to him in to þe Toure, <MILESTONE N="844"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> water and clooth, and basyn̄,</L>
<L>For to wesshe his hondes ynne:</L>
<L>Þa day þey s<HI REND="italic">er</HI>uyd him feire;</L>
<L>Anoþer day com<HI REND="italic">e</HI> another peire; <MILESTONE N="848"/></L>
<L><PB N="100" REF="160"/>
But most were wonyd into þe Toure, <NOTE PLACE="foot">849 but especially often, Claris and Blauncheflur.</NOTE></L>
<L>Clarys and Blauncheflo<HI REND="italic">ur.</HI></L>
<L>Clarys com<HI REND="italic">e</HI> þenne aloon̄: <NOTE PLACE="foot">851 The next morning Claris calls Blauncheflur, but she falls asleep again.</NOTE></L>
<L>Þe Amyral asked a-noon̄, <MILESTONE N="852"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Where is Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> so free?</L>
<L>Why comeþ she not heder w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þe?"</L>
<L>"Sir," she seide anoon̄ ryȝt, <NOTE PLACE="foot">855 Claris invents an ingenious excuse for her.</NOTE></L>
<L>"She haþ wakyd al þis nyȝt, <MILESTONE N="856"/></L>
<L>And y-cryde and y-loke</L>
<L>And y-redde on hur booke,</L>
<L>And y-bede to god her orysou<HI REND="italic">n</HI></L>
<L>Þat he geue þe his benysou<HI REND="italic">n,</HI> <MILESTONE N="860"/></L>
<L>And þat he holde lon<ABBR>g</ABBR> þy ly<ABBR>f</ABBR>;</L>
<L>And now þe mayde slepeþ swyth;</L>
<L>She slepeþ so fast, þ<HI REND="italic">a</HI>t mayde swete,</L>
<L>Þat she may not com ȝete." <MILESTONE N="864"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Certes," seide þe kyn<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>"Now is she a swete þin<ABBR>g</ABBR>:</L>
<L><PB N="101" REF="161"/>
Wel auȝt me ȝerne her to wy<ABBR>f</ABBR>,</L>
<L>Þat so preyeth for my ly<ABBR>f</ABBR>." <MILESTONE N="868"/></L>
<L>Anoþ<HI REND="italic">er</HI> day Clarys erly Aryst; <NOTE PLACE="foot">869 The following morning Claris again calls Blauncheflur in vain to go with her.</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> wełł wyst,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>And seide, "y com<HI REND="italic">e</HI> anoon̄,"</L>
<L>When Clarys her clepe bygan̄, <MILESTONE N="872"/></L>
<L>And fel in a slepe newe.</L>
<L>Sone after it made hem to rewe:</L>
<L>Clarys to þe Pyler cam̄; <MILESTONE N="875"/></L>
<L>A basyn̄ of gol<ABBR>d</ABBR> in hond she nam̄,</L>
<L>And Cleped after Blaunchefloure</L>
<L>To wende w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hur in to þe Toure.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þe Amyral asked after Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"What! is she not com<HI REND="italic">e</HI> ȝet? <MILESTONE N="880"/></L>
<L>Now she me douteþ al to lyte."</L>
<L><PB N="102" REF="162" MS="y"/>
Forþ he cleped his Chamburlayn̄,</L>
<L>And bade him wende w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his mayn̄</L>
<L>To wete why she wyl not com<HI REND="italic">e</HI> <MILESTONE N="109 b"/></L>
<L>As she was wonyd to doon̄. <MILESTONE N="885"/></L>
<L>Þe Chamburlayn̄ is forth noom̄;</L>
<L>In to Chambre he is coom̄,</L>
<L>And stondeþ byfore hur bedde, <MILESTONE N="888"/></L>
<L>And fyndeþ þere, nebbe to nebbe,</L>
<L>Nebbe to nebbe, and mouþ to mouþ.</L>
<L>To þe Amyral it was sone couþ;</L>
<L>Vp in to þe Toure he steyȝ, <MILESTONE N="892"/></L>
<L>And told his lord al þ<HI REND="italic">a</HI>t he seyȝ.</L>
<L>Þe Amyral late him his swerd bryng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>For wete he wolde o<ABBR>f</ABBR> þat tydyng<HI REND="italic">e:</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>He went to hem þ<HI REND="italic">er</HI>e þey lay: <MILESTONE N="896"/> <NOTE PLACE="foot">896 The Admiral then goes with drawn sword and finds the children.</NOTE></L>
<L>Ȝit was she a-slepe þ<HI REND="italic">er</HI>e ay.</L>
<L>The Amyral lete þe clothes doun̄ cast</L>
<L>A lytel by-nethe hur brest,</L>
<L>And sone he knew anoon̄</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t oon̄ was woman, &amp; þ<HI REND="italic">a</HI>t oþ<HI REND="italic">er</HI> groom̄.</L>
<L>He quaked for tene þere he stood;</L>
<L>Hem to sloon̄ was in his mood̄; <MILESTONE N="903"/></L>
<L><PB N="103" REF="163"/>
Ȝit he þouȝt, or he hem quelde, <MILESTONE N="904"/></L>
<L>What þey were, þey shuld him telle,</L>
<L>And seth he wyl w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> dome hem done.</L>
<L>Þe Children wakyd swyth soone,</L>
<L>And saw þe swerde ouer hem drawe;</L>
<L>Þey ben adrad, and in awȝe. <MILESTONE N="909"/></L>
<L>Þan seide Florys to Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>"O<ABBR>f</ABBR> oure ly<ABBR>f</ABBR> is no soco<HI REND="italic">ur.</HI>"</L>
<L>But þey cryde him m<HI REND="italic">er</HI>cy swyth, <MILESTONE N="912"/> <NOTE PLACE="foot">912 They awake and cry for mercy.</NOTE></L>
<L>For to length her lyue.</L>
<L>Vp he bade hem sytte booth,</L>
<L>And do on boþ her cloþ;</L>
<L>Seþ he dide hem bynde fast, <MILESTONE N="916"/></L>
<L>And in p<HI REND="italic">r</HI>ison̄ lete hem be cast.</L>
<L>Now haþ he after his Barons sent, <NOTE PLACE="foot">918 The Admiral summons his counsellors and tells them the case.</NOTE></L>
<L>To wreke him after Iugement,</L>
<L>Now han þe Barons vndernome, <MILESTONE N="920"/></L>
<L>And to þe Amyral þey ben coom<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="104" REF="164"/>
He stood vp a-mong<HI REND="italic">e</HI> hem al,</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> semblant wroþ w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>alle,</L>
<L>And seide: "Lordynges, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> much hono<HI REND="italic">ur,</HI> <MILESTONE N="109 b"/> <MILESTONE N="924"/></L>
<L>Ȝe herde speke of Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t y bouȝt hur dere a plyȝt</L>
<L>For seuen sithes of golde hur wyȝt;</L>
<L>For y wende w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-out wene <MILESTONE N="928"/></L>
<L>Þat feire mayde to haue had to Quene.</L>
<L>Amon<ABBR>g</ABBR> my maydons in my Toure</L>
<L>I hur dide, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> muche honoure;</L>
<L>Byfore her bedde my sel<ABBR>f</ABBR> y coom̄;</L>
<L>I fonde þ<HI REND="italic">e</HI>ryn a naked man. <MILESTONE N="933"/></L>
<L>Þan were þey to me so looþ,</L>
<L>I þouȝt to haue sleyn̄ hem booþ,</L>
<L>I was so wroþ and so woo<ABBR>d.</ABBR> <MILESTONE N="936"/></L>
<L>Ȝit y w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>drowȝ myn̄ hoot bloo<ABBR>d</ABBR></L>
<L>Tyl y haue sende after ȝow, by assent,</L>
<L>To wreke me w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> Iugement.</L>
<L>Now ȝit ȝe woot how it is goon̄, <MILESTONE N="940"/></L>
<L>Wreke me soon̄ o<ABBR>f</ABBR> my foon̄."</L>
<L>Þan spake a kyn<ABBR>g</ABBR> of þat londe, <NOTE PLACE="foot">942 One suggests that the children be heard before being judged.</NOTE></L>
<L>"We haue herd al þis shame and shonde;</L>
<L><PB N="105" REF="165" MS="y"/>
But, or we hem to deth deme, <MILESTONE N="944"/></L>
<L>Lat vs hem see, ȝif it þe Queeme,</L>
<L>What þey wolde speke or sygge,</L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> þey wyl auȝt ageyn̄ vs legge:</L>
<L>Hit were nouȝt ryȝt iugement, <MILESTONE N="948"/></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out answere make acoupement.</L>
<L>Til þis is herde o<ABBR>f</ABBR> more and lasse, <NOTE PLACE="foot">950 The king of Nubia advises that they be instantly burned.</NOTE></L>
<L>What myster is, to bere wytnesse?"</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>After þe Children haue þey sent,—</L>
<L>To brenne hem was his entent;— <MILESTONE N="953"/></L>
<L>Two s<HI REND="italic">er</HI>ieauntes hem gan bryng<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>Towar<ABBR>d</ABBR> hur al wepyng<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Drery booþ þese children goo; <MILESTONE N="956"/></L>
<L>Ayther bemeneþ oþ<HI REND="italic">er</HI>is woo.</L>
<L>Þan seide Florys to Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>"O<ABBR>f</ABBR> oure ly<ABBR>f</ABBR> is no soco<HI REND="italic">ur:</HI> <NOTE PLACE="foot">959 Floris reproaches himself to Blauncheflur.</NOTE></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Y<ABBR>f</ABBR> kinde o<ABBR>f</ABBR> man it þole myȝt, <MILESTONE N="960"/></L>
<L>Twyes y shuld dye w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ryȝt,</L>
<L><PB N="106" REF="166"/>
Oones for my sel<ABBR>f</ABBR>, anoþ<HI REND="italic">er</HI> for the,</L>
<L>For, þy deeþ þ<HI REND="italic">o</HI>u hast for me.'</L>
<L>Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> seyde þoo, <MILESTONE N="110 b"/> <MILESTONE N="964"/></L>
<L>"Þe gylt is myn̄, of oure woo."</L>
<L>Florys drouȝ forþ þ<HI REND="italic">a</HI>t ryng</L>
<L>Þat his moder him gaff at her p<HI REND="italic">ar</HI>t∣yn<ABBR>g</ABBR>:</L>
<L>"Haue þis ryn<ABBR>g</ABBR>, le<HI REND="italic">m</HI>man myn<HI REND="italic">e;</HI> <MILESTONE N="968"/> <NOTE PLACE="foot">968 He gives her the ring, telling her of its properties.</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt not dye while it is þyn<HI REND="italic">e.</HI>"</L>
<L>Blaunchefloure seide þoo,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"So ne shal it neu<HI REND="italic">er</HI> goo,</L>
<L>Þat þis ryn<ABBR>g</ABBR> shal help me, <MILESTONE N="972"/></L>
<L>And þe deed on þe see."</L>
<L>Florys þ<HI REND="italic">a</HI>t ryn<ABBR>g</ABBR> hur rauȝt,</L>
<L>And she it him agay<ABBR>n</ABBR> betauȝt, <NOTE PLACE="foot">975 She attempts to force the ring back on him; it falls to the ground and is picked up by an earl.</NOTE></L>
<L>Nouther ne wyl other deed seene;</L>
<L>Þey let it falle hem bytwene;</L>
<L>A kin<ABBR>g</ABBR> com̄ after; a ryn<ABBR>g</ABBR> he fonde,</L>
<L>And brouȝt it forth in his honde.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þus þe Children wepyn<ABBR>g</ABBR> com̄ <MILESTONE N="980"/></L>
<L>To þe fire and hur doom̄.</L>
<L>Byfore þe fol<ABBR>k</ABBR> þey were brouȝt;</L>
<L>Drery was her bothes þouȝt;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>e was noon̄ so stern<HI REND="italic">e</HI> man <MILESTONE N="984"/> <NOTE PLACE="foot">984 The 'fairness' of the children excites compassion.</NOTE></L>
<L>Þat þe Children loked oon̄,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þey ne wolde, al wel fawe,</L>
<L>Her iugement haue w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>drawe,</L>
<L>And w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> grete Catel hem bygge, <MILESTONE N="988"/></L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> þey durst speke or sygge;</L>
<L>For Flores was so feire a ȝonglyn<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>And Blaunchefloure so swete a þin<ABBR>g</ABBR>,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> wyst no man whor hem were woo,</L>
<L>For no semblaunt þ<HI REND="italic">a</HI>t þey made þoo.</L>
<L><PB N="107" REF="167"/>
Þe Admyral was so woo<ABBR>d</ABBR>, <MILESTONE N="994"/> <NOTE PLACE="foot">994 But the Admiral is very wroth.</NOTE></L>
<L>Ne myȝt he nouȝt kele his hoot bloo<ABBR>d</ABBR>;</L>
<L>He bade þe Children fast be boun<ABBR>d</ABBR>,</L>
<L>And in to þe fire slon<ABBR>g</ABBR>.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þat ilk<HI REND="italic">e</HI> kin<ABBR>g</ABBR> þ<HI REND="italic">a</HI>t þe ryn<ABBR>g</ABBR> fon<ABBR>d</ABBR>, <NOTE PLACE="foot">998 The earl with the ring steps forward and speaks in behalf of the children.</NOTE></L>
<L>To Amyral he spake and roun<ABBR>d</ABBR>,</L>
<L>And wolde hem saue to þe ly<ABBR>f</ABBR>, <MILESTONE N="1000"/></L>
<L>And tol<ABBR>d</ABBR> how for þe ryn<ABBR>g</ABBR> þey gon̄</L>
<L>stry<ABBR>f</ABBR>.</L>
<L>Þe Amyral lete hem ageyn̄ clepe,</L>
<L>For he wolde here hem speke,</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="foot">[110 <HI REND="italic">b]</HI></NOTE> And asked Florys what he heete:</L>
<L>And he tolde him ful skeete:</L>
<L>"Sir," he seide, "y<ABBR>f</ABBR> it were þy wylle, <NOTE PLACE="foot">1006 Floris asks clemency for the maiden, and the maiden prays for him.</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">o</HI>u ne getest not þ<HI REND="italic">a</HI>t maide to spylle;</L>
<L>But, good sir, quel þ<HI REND="italic">o</HI>u me, <MILESTONE N="1008"/></L>
<L>And lete þ<HI REND="italic">a</HI>t maide on lyue be."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> seide byne,</L>
<L>"Þe gilt o<ABBR>f</ABBR> oure dedes is moyne."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þe Admyral seide þoo <MILESTONE N="1012"/></L>
<L>"I-wys ȝe shul dye boo."</L>
<L>His swerd he breide out of his sheeth,</L>
<L>Þe Children to haue don<HI REND="italic">e</HI> to deeth.</L>
<L>Blaunchefloure put forþ hur swire,</L>
<L>And Florys dide her agayn̄ to tyre,</L>
<L>And seide, "I am man; I shal byfore,</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wrong hast þ<HI REND="italic">o</HI>u þy lyf loore."</L>
<L>Florys forth his swerd putte, <MILESTONE N="1020"/></L>
<L>And Blauncheflo<HI REND="italic">ur</HI> agayn̄ him tytte.</L>
<L>Þe kin<ABBR>g</ABBR> seide, "dredry mot ȝe be, <NOTE PLACE="foot">1022 The Admiral is at length touched with pity.</NOTE></L>
<L>Þis rouþ by þis Children to see."</L>
<L><PB N="108" REF="168"/>
Þe kin<ABBR>g</ABBR> þat þe ryn<ABBR>g</ABBR> hadde, <MILESTONE N="1024"/></L>
<L>For routh o<ABBR>f</ABBR> hem sone he radde,</L>
<L>And at þe Amyral wyl he spede,</L>
<L>Þe Children fro þe deþ to lede. <MILESTONE N="1027"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Sir," he seide, "it is lytel prys, <NOTE PLACE="foot">1028 The earl with the ring speaks for the children.</NOTE></L>
<L>Þese Children for to slee y-wys;</L>
<L>And it is wel more worship,</L>
<L>Florys counsel þ<HI REND="italic">a</HI>t ȝe weete,</L>
<L>Who him tauȝt þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke gynne, <MILESTONE N="1032"/></L>
<L>Þy toure for to com<HI REND="italic">e</HI> ynne,</L>
<L>And who him brouȝt þare,</L>
<L>And other, þ<HI REND="italic">a</HI>t ȝe may be ware."</L>
<L>Þan seide þe Amyral, "as god me saue,</L>
<L>Florys shal his ly<ABBR>f</ABBR> haue, <MILESTONE N="1037"/></L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> he me telle who him tauȝt þ<HI REND="italic">er</HI>to,</L>
<L>Of Florys, þat shal y neuer doo."</L>
<L>Now þey bydden al y-wys <MILESTONE N="1040"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe Admyral g<HI REND="italic">ra</HI>unted þis,</L>
<L>To forȝeue þ<HI REND="italic">a</HI>t trespas <NOTE PLACE="foot">1042 Floris refuses to tell how he gained entry to the tower until pardon has been promised the porter.</NOTE></L>
<L>Ȝi<ABBR>f</ABBR> Florys told how it was.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[110 <HI REND="italic">a]</HI></NOTE> Now eu<HI REND="italic">er</HI>y wor<ABBR>d</ABBR> he haþ him tolde, <NOTE PLACE="foot">1044 He then tells his story.</NOTE></L>
<L>How þ<HI REND="italic">a</HI>t maide was for him solde,</L>
<L>And how he was o<ABBR>f</ABBR> spayn̄ a kynges sone,</L>
<L>For grete loue þeder y-com<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>For to fonde, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> sum gynne, <MILESTONE N="1048"/></L>
<L>Þat feire maide for to wynne,</L>
<L>And how þe porter was his man by∣com<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>For his gold and for his warysoun̄,</L>
<L><PB N="109" REF="169"/>
And how he was in þe Florys born<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Alle þe lordinges lowȝ þ<HI REND="italic">er</HI>forn<HI REND="italic">e:</HI> <MILESTONE N="1053"/></L>
<L>Now þe Admyral wol him tyde; <NOTE PLACE="foot">1054 The Admiral lifts them up, dubs Floris knight, and causes them to be married in church with a ring.</NOTE></L>
<L>Florys setteþ next his syde,</L>
<L>And efte he made him stonde vpryȝt,</L>
<L>And dubbed him þere knyȝt, <MILESTONE N="1057"/></L>
<L>And bade he shulde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> him be,</L>
<L>Þe furthermost of his meyne.</L>
<L>Florys falleþ doun̄ to his feet, <MILESTONE N="1060"/></L>
<L>And p<HI REND="italic">ra</HI>yeþ geue him his sweet.</L>
<L>Þe Amyral ga<ABBR>f</ABBR> him his le<HI REND="italic">m</HI>man̄:</L>
<L>Al þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">er</HI>e were, þankyd him þanne.</L>
<L>To a Chirche he let hem bryng<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>And dede let wed hem w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> a ryng<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Boþ þese twoo swete þinges y-wys</L>
<L>Fel his feet for to kysse; <MILESTONE N="1067"/></L>
<L>And þrouȝ consel of Blauncheflo<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>Clarys was fet doun̄ of þe Toure,</L>
<L>And Amyral wedded hur to queene. <NOTE PLACE="foot">1070 The Admiral takes Claris to be his queen.</NOTE></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>e was fest swythe breeme;</L>
<L>I can not telle al þe sonde, <MILESTONE N="1072"/></L>
<L>But rycher fest was neu<HI REND="italic">er</HI> in londe.</L>
<L>Was it nouȝt longe after þan̄, <NOTE PLACE="foot">1074 Messen∣gers come to Floris announcing his father's death.</NOTE></L>
<L>Þat to Florys tydyn<ABBR>g</ABBR> cam̄, <MILESTONE N="1075"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe kin<ABBR>g</ABBR> his Fader was dee<ABBR>d</ABBR>.</L>
<L>Þe Baronage ga<ABBR>f</ABBR> him reed <NOTE PLACE="foot">1077 The Admiral tries in vain to induce him to remain.</NOTE></L>
<L>Þat he shuld wende hoom̄,</L>
<L>And fonge his feire kyngdoom̄.</L>
<L>At þe Amyral þey toke leue, <MILESTONE N="1080"/></L>
<L>And he byddeþ þem byleue.</L>
<L>Hom<HI REND="italic">e</HI> he went w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> royal array,</L>
<L>And was crownyd w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-in a short day.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
</LG>
<P><PB N="110" REF="170"/>
<HI REND="italic">(Follows.</HI> The batełł of Troye, sithe þ<HI REND="italic">a</HI>t god þis worl<ABBR>d</ABBR> wrouȝ<ABBR>t</ABBR> Heuen and erthe made o<ABBR>f</ABBR> nouȝ<ABBR>t</ABBR> <HI REND="italic">leaves</HI> 111-134. <HI REND="italic">Then</HI> Amys and Amylion, <HI REND="italic">leaves</HI> 134-147. <HI REND="italic">MS. ends with one leaf of</HI> Sir Eglamour.)</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="version">
<PB N="74" REF="134"/>
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">MS. Cott. Vitell. D. III.,</HI> 6 <HI REND="italic">a, col.</HI> 1. <HI REND="italic">The</HI> 3 <HI REND="italic">leaves of this MS. are burnt and shrunk, and are hardly legible.</HI></P></HEADNOTE>
<LG>
<L>(196) . . . . . <NOTE N="1" PLACE="foot"><HI REND="italic">[MS. note.</HI> See Introduction; also <HI REND="italic">Floris et Blanch.,</HI> Paris 1856, p. 28, l. 673.]</NOTE> so dere</L>
<L>. . . . wiþ þoute wene.</L>
<L>. . þat maide to his quene.</L>
<L>. his maidenes vp in is tur, <MILESTONE N="4"/></L>
<L>(200) . hire wiþ muchel honur</L>
<L>. . marchans þis maide forlete,</L>
<L>. . . bliþe mid here by-ȝete.</L>
<L>. . . . we blancheflur be. <MILESTONE N="8"/></L>
<L>(204) . . floires in his cu<HI REND="italic">n</HI>tre.</L>
<L>. burgeys to þe king icome.</L>
<L>. . . gold <HI REND="italic">and</HI> þisse garisome.</L>
<L>. . . þan king i ȝolde. <MILESTONE N="12"/></L>
<L>(208) . . þo cupe of golde.</L>
<L>. . . let at one chiriche.</L>
<L>. . . . les wereche,</L>
<L>. . . [þ]at anouen . . <MILESTONE N="16"/></L>
<L>(212) . . pointe stonde</L>
<L>. . . . bi write.</L>
<L><PB N="75" REF="135" MS="y"/>
. . . . . hele worþsipe</L>
<L>(215) . . . þe lett<HI REND="italic">er</HI>s rede. <MILESTONE N="20"/></L>
<L>. . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . .</L>
<L>(219) . . [h]aueþ vnder-nome <MILESTONE N="24"/></L>
<L>(220) . . faderlonde he is icome</L>
<L>. . . halle he is alyȝt</L>
<L>. . . . he grette anonryȝt <MILESTONE N="27"/></L>
<L>(223) . . þe quene he grette also</L>
<L>. . . haueþ his greti<HI REND="italic">n</HI>ge ido,</L>
<L>. . . askeþ war þ<HI REND="italic">a</HI>t maide beo</L>
<L>. . . were no<HI REND="italic">u</HI> targeþ heo. <MILESTONE N="31"/></L>
<L>. . . res hit haueþ vnder nome</L>
<L>(228) . . boure &amp; a is icome</L>
<L>. . . to hire ano<HI REND="italic">n</HI>riȝt</L>
<L>. [bl]ancheflur mi suete wiȝt</L>
<L>. . . . . . ful iwis <MILESTONE N="36"/></L>
<L>(232) . . . . . war heo is</L>
<L><HI REND="italic">[leaf</HI> 6, <HI REND="italic">col.</HI> 2]</L>
<L>Þine gabbinge deþ me wo;</L>
<L>Tel me war my le<HI REND="italic">m</HI>mon beo.</L>
<L>Al wepinge onsuerede heo, <MILESTONE N="40"/></L>
<L>"Sire," heo seyde, "ded." "ded!" quad he.</L>
<L>"Sire," heo seyde, "for soþe ȝe,</L>
<L>Alas, wenne deide my suete wyȝt?"</L>
<L>"Sire," heo seyde, "wiþ inne þis seue∣niȝt</L>
<L>Þat vrþe hire was leyd aboue,</L>
<L>And ded heo is for þine loue. <MILESTONE N="46"/></L>
<L>Floyres þat was so fayr <HI REND="italic">and</HI> ge<HI REND="italic">n</HI>t,</L>
<L>He fel iswoue vp on þe paueme<HI REND="italic">n</HI>t.</L>
<L>And þe cristene wi<HI REND="italic">m</HI>mon go<HI REND="italic">n</HI> to crie</L>
<L><PB N="76" REF="136"/>
To crist <HI REND="italic">and</HI> to sey<HI REND="italic">n</HI>temarie. <MILESTONE N="50"/></L>
<L>Þe king &amp; þe quene iherdde þ<HI REND="italic">a</HI>t cri;</L>
<L>In to þe bure þo vrne hy.</L>
<L>And þe quene ate frome</L>
<L>By wepeþ hire dere sone. <MILESTONE N="54"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þe kinges herte is ful of care</L>
<L>Þat he sikþ is sone vor loue so fare.</L>
<L>Anon he of swoninge awok <HI REND="italic">and</HI> speke miste.</L>
<L>Sore he wep <HI REND="italic">and</HI> sore he syȝte, <MILESTONE N="58"/></L>
<L>And on his moder he by siþt.</L>
<L>"Dame," he sayde, "led me þar þ<HI REND="italic">a</HI>t mayde lyþ."</L>
<L>Þider heo hine broute wel suþe, <MILESTONE N="61"/></L>
<L>Vor care a[n]d sorwe of hire deþe.</L>
<L>Ano<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t he to þe burles com,</L>
<L>Wel ȝerne he bi-hul þer-on,</L>
<L>And letteres bigon to rede.</L>
<L>Þus spek <HI REND="italic">and</HI> þus sede <MILESTONE N="66"/></L>
<L>Þat þar lay suete blancheflur.</L>
<L>[Þat] floyres louede par amur.</L>
<L>Þ . . . . swouneþ nouþe</L>
<L>And asone ase he speke myȝte. <MILESTONE N="70"/></L>
<L>Sore he wep <HI REND="italic">and</HI> sore he syȝte,</L>
<L>And gon blancheflur bi mene</L>
<L>Wit teres riue ase a sc<HI REND="italic">ur</HI> of r[e]ne.</L>
<L>"Blancheflur," he seide, "blancheflur,</L>
<L>So sute þing nas ner in bur,</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[leaf 6/3]</NOTE> Vor þou were ibore of gode cu<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>Vor in worle nes nere non <MILESTONE N="77"/></L>
<L>Þine imake of no wimmon.</L>
<L>Inouȝ þou cuþest of clergie</L>
<L>And of alle curteysie. <MILESTONE N="80"/></L>
<L>&amp; muchel <HI REND="italic">and</HI> litel hit louede þe</L>
<L>Vor þi fayr hede <HI REND="italic">and</HI> þi bunte.</L>
<L><PB N="77" REF="137" MS="y"/>
ȝif þat deþ were ideld ariȝt,</L>
<L>We scholden habbe idiȝed boþe in ar niȝt.</L>
<L>Vor in one deye ibore we were;</L>
<L>Mid riȝte we scholden deie ifere." <MILESTONE N="86"/></L>
<L>"Deþ," he seyde, "vol of enuie,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> vol of alle tricherie,</L>
<L>Mid t<HI REND="italic">ra</HI>isu<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">o</HI>u me hast mi lef binome.</L>
<L>To bi-t<HI REND="italic">ra</HI>ie þat folk hit is þi wone;</L>
<L>Heo wolde libbe <HI REND="italic">and</HI> þu noldest. <MILESTONE N="91"/></L>
<L>Þou nelt me slen <HI REND="italic">and</HI> ihc wolde;</L>
<L>Wiþ þere me wolde þat þou were.</L>
<L>Nul tu no wiȝt come þere, <MILESTONE N="94"/></L>
<L><HI REND="italic">and</HI> þer me wolde þ<HI REND="italic">a</HI>t þou . . ne come,</L>
<L>Þer þou wolt come Ilome.</L>
<L>Þilke þ<HI REND="italic">a</HI>t buste best to libbe,</L>
<L>Hem þou stikest under þe ribbe. <MILESTONE N="98"/></L>
<L><HI REND="italic">and</HI> ȝif þer is eni forliued wrecche,</L>
<L>Þat of is liue nouȝt ne recche,</L>
<L>Þat fawe wolde deie for sorewe &amp; elde,</L>
<L>On hem neltou nouȝht bi helde.</L>
<L>No lengore ich nelle mi lef bileue,</L>
<L>I chulle be mid hyre ere eue. <MILESTONE N="104"/></L>
<L>Nou after deþ clepie ich þe nulle,</L>
<L>Ac mi sulue aslen ich wille."</L>
<L>Ase a mo<HI REND="italic">n</HI> þat draȝh him sulue to þe deþe,</L>
<L>His knif he draȝh out of his scheþe,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> to his herte hit wolde habbe ismite,</L>
<L>Nadde his moder hit vnder gete. <MILESTONE N="110"/></L>
<L>Ac þe quene his moder . . fel vpon,</L>
<L>&amp; þis knif heo him binom.</L>
<L>Heo bi nom him his atel knif. <MILESTONE N="113"/></L>
<L><HI REND="italic">[leaf</HI> 6, <HI REND="italic">back, col.</HI> 2]</L>
<L>Þat heo com bi. . . . . . .</L>
<L><PB N="78" REF="138" MS="y"/>
Þanne spac þe quene þe . . <MILESTONE N="115"/></L>
<L><HI REND="italic">and</HI> seyde to þe kinge, "sire, mercy,</L>
<L>Sire, of þis children nabbe we non,</L>
<L>Non aliue bote þis on, <MILESTONE N="118"/></L>
<L><HI REND="italic">and</HI> bote hit were þ<HI REND="italic">a</HI>t hit wer . .</L>
<L>Þane eyþer deȝede vor oþer . . .</L>
<L>"Dame, þou seist soþ," þo seyde he,</L>
<L>"Nu hit nele no<HI REND="italic">n</HI> oþer bee. <MILESTONE N="122"/></L>
<L>Leuere me were þ<HI REND="italic">a</HI>t heo were</L>
<L>Þane ihc for lore mine sone l[yf]."</L>
<L>Of þisse wordes þe quene w . .</L>
<L>To floyres, hire sone, . . . <MILESTONE N="126"/></L>
<L>"Floyres, sone, glad make þe .</L>
<L>For ut þou schalt þi lef . .</L>
<L>Leue sone . . . . . . .</L>
<L>. . . . fader rede <HI REND="italic">and</HI> . . <MILESTONE N="130"/></L>
<L>. . . . . wo . . .</L>
<L>Leue sone so . . . . . .</L>
<L>Vor <HI REND="italic">[two lines illegible here]</HI></L>
<L>. . . . . vre rede . . . <MILESTONE N="134"/></L>
<L>. . . word <HI REND="italic">and</HI> ende him .</L>
<L>Hou hei habbeþ þat mayde,</L>
<L>"<HI REND="italic">and</HI> is þis soþ, mi moder dere?"</L>
<L>"Ȝe, for soþe," heo nis not . <MILESTONE N="138"/></L>
<L>Þane stond hii þanne. . . .</L>
<L>He isay þ<HI REND="italic">a</HI>t þere nas . . . .</L>
<L>Nu me þencheþ . . . . .</L>
<L>. . . ne schal ihc. . . . <MILESTONE N="142"/></L>
<L>Niȝt ne da . . . . . .</L>
<L>. . . ich . . . . . .</L>
</LG>
<P><HI REND="italic">[Some folios lost here. Continued at bottom of page</HI> 84.]</P>
<LG>
<PB N="84" REF="144"/>
<L>. . . . by souht <MILESTONE N="7" UNIT="leaf"/></L>
<L>. . . . . mid al his mauht</L>
<L>. . frend in babiloyne hadde</L>
<L>. . wisede <HI REND="italic">and</HI> wel radde</L>
<L>. . . he mihte mid eni ginne</L>
<L>. . . blancheflour iwinne</L>
<L>. . one longe brugge þou schalt come</L>
<L>. . . ngere finde þer ate frome.</L>
<L>. . . c is ate brugge ende</L>
<L>. . . mon he is <HI REND="italic">and</HI> hende</L>
<L>. . . breþeren <HI REND="italic">and</HI> treweþe ipliht</L>
<L>. . . wisi <HI REND="italic">and</HI> reden wel riht.</L>
<L>. . . bere him neseno <NOTE N="1" PLACE="marg">[?]</NOTE> ring</L>
<L>. . . . . . to toking</L>
<L>. . . . . elpe on eche halue</L>
<L>. . . . . <HI REND="italic">and</HI> takeþ is leue</L>
<L>. . . . . . þer by sene</L>
<L><PB N="85" REF="145" MS="y"/>
. . . . . . ondarne heyȝ</L>
<L>. . . . . [bru]gge suiþe neyȝ</L>
<L>. . . . . þane brugge icome</L>
<L>. . . . . bruggere ate frome</L>
<L>. . . . . . . a Marbreston</L>
<L>. . . . . mon he was on</L>
<L>. . . . . was of Muchel p<HI REND="italic">ri</HI>s</L>
<L>. . . . . . him sulf iwis</L>
<L>. . . . . ys was i hote doyre</L>
<L>. . . . . s him grette wel fayre</L>
<L>. . . . . him þane ri<HI REND="italic">n</HI>g arauht</L>
<L>. . . [d] ayre hine him bi tauht</L>
<L>. . . . þe tockne of þe ringe</L>
<L>. hadde þ<HI REND="italic">er</HI> aniht wel gode gistinge</L>
<L>. . . . b of fles of tendre bred</L>
<L>. . . . t win <HI REND="italic">and</HI> eke of red</L>
<L>. . . . re floyres sike <HI REND="italic">and</HI> colde</L>
<L>. . . . gon þ<HI REND="italic">a</HI>t chil by holde</L>
<L>. . . . wat may þe be</L>
<L>. . . . . þe i see</L>
<L>. . . . . . . uoice al fere</L>
<L>. . . . . . . . ele chere.</L>
<L><HI REND="italic">[leaf</HI> 7, <HI REND="italic">col.</HI> 2] . . . þin in."</L>
<L>Bot floyres onswerede him,</L>
<L><PB N="86" REF="146"/>
"Nay, sire, bi godes ore,</L>
<L>So god nadde [I] wel ȝore.</L>
<L>God lete me abide þane day</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ich hit þe ȝelde May.</L>
<L>Ac ich þenche on alle wise</L>
<L>Vppon mine Marchaundise</L>
<L>Ware vore ich am hider icome,</L>
<L>Lest ich ne feynde hit ate frome,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t is ȝet mi meste wo,</L>
<L>Ȝif ich hit finde <HI REND="italic">and</HI> hit forgo.</L>
<L>Child, woldest þou telle me of þi gref</L>
<L>To helpe þe me were lef.</L>
<L>And now floyres hi<HI REND="italic">m</HI> haueþ itold</L>
<L>Hou þ<HI REND="italic">a</HI>t mayd from him wa sold,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> hou he was of spayne one kinges sone,</L>
<L>Vor hire loue þider icome.</L>
<L><PB N="87" REF="147"/>
Nou doyres þ<HI REND="italic">a</HI>t chil[d] by halt,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> for a fol he hine halt.</L>
<L>"Child, nou ich wot al hou hit geþ;</L>
<L>Iwis þou welnest þin owene deþ.</L>
<L>Þe amirel haueþ to his iustninge</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> half hondert of riche kinge,</L>
<L>Þe alre richeste kinge</L>
<L>Ne dorste bi ginne swch a þing.</L>
<L>And mihste þe amirayl hit vnder ȝete,</L>
<L>Sone of his liue he were quite.</L>
<L>Aboute babiloyne beþ to ȝonge wiþ∣oute wene,</L>
<L>Sixti longe Mile <HI REND="italic">and</HI> tene,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> ate walle þer beþ ate,</L>
<L>Seuesiþe tuenti ȝate.</L>
<L>And tueye toures þer beþ inne,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe chepinge is eche day inne.</L>
<L>Nis þer day þoruh out þan ȝer,</L>
<L>Þat þe chepinge is iliche plener.</L>
<L>Seue hundred tures, wit oute<HI REND="italic">n</HI> þan tuo,</L>
<L>Þ[er] beþ in þan boruh <HI REND="italic">and</HI> somdel mo.</L>
<L><PB N="88" REF="148"/>
Þe alre febleste tour</L>
<L>Nolde nouht duti þe amp<HI REND="italic">er</HI>ur.</L>
<L>Vor to come þer wiþ inne,</L>
<L>No þ<HI REND="italic">er</HI> wid stregþe ne wid ginne.</L>
<L><HI REND="italic">[leaf</HI> 7, <HI REND="italic">back]</HI> . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . aȝen woo</L>
<L>. schal to iwinne þat Mayd al so sone</L>
<L>. . . . . þe so<HI REND="italic">n</HI>ne <HI REND="italic">and</HI> mone.</L>
<L>. . . þe bor . . mid rift</L>
<L>. . . . . . . . aplyft</L>
<L>. . hondred teyse þe to<HI REND="italic">ur</HI> is heie</L>
<L>. . . . by halt fur <HI REND="italic">and</HI> nei.</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> an hundret teyse hit is wid,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> imaked wiþ muchel pruid.</L>
<L>Of lym <HI REND="italic">and</HI> of marbel ston;</L>
<L>In cristiante nis swich non.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t morter is i maked se wel,</L>
<L>Ne May hit breke ire ne stel.</L>
<L>And þe pomel about þe lede.</L>
<L>Is i wrouh mit so . . . . .</L>
<L><PB N="89" REF="149"/>
Ne þarf me aniht . . . . .</L>
<L>Nouþer torche . . . . . .</L>
<L>. . . . . a pomel . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . beþ in þan . .</L>
<L>Foure <HI REND="italic">and</HI> fourti . . . . .</L>
<L>[Þ]at wel were þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke . . .</L>
<L>. . Mihte wonie . . . . .</L>
</LG>
<P><HI REND="italic">[Aboute twenty lines illegible here.]</HI></P>
<LG>
<PB N="90" REF="150"/>
<L>Neuer . . <HI REND="italic">[leaf</HI> 7, <HI REND="italic">back, col.</HI> 2]</L>
<L>To chesen hire . . . . . .</L>
<L>Þeyȝ he louede is quene . . .</L>
<L>Me schul fecche adoun of þe. .</L>
<L>Alle þe maydenes of parage.</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> bringe hem in on orcharde</L>
<L>Þe fayreste of þe middel[erd].</L>
<L>Þer is fowelene song</L>
<L>Ne mihte wel libbe hem a[mong]</L>
<L>Abute þan orchard is a wa[l] .</L>
<L>Su<HI REND="italic">m</HI>me of þe stones be . . .</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> me may ise uppon a . . .</L>
<L>I write muchel of þe w . . .</L>
<L>And a welle þ<HI REND="italic">a</HI>t springeþ. . .</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t is i mad mid muchel. . .</L>
<L>Þis welle is . . Muchel</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t grauel bi þe . . . . .</L>
<L>And of v . eu . . . .</L>
<L>Of safir . . <HI REND="italic">and</HI> of . . .</L>
<L>Of omcie <HI REND="italic">and</HI> of . . . . .</L>
<L>Þe welle is al . . . . . .</L>
<L><PB N="91" REF="151"/>
Ȝif þer come. . . . . .</L>
<L>. . . ho . . . . . . .</L>
<L>For . . . . . . . . .</L>
<L>. . w . . wele . . . .</L>
<L>. . come al so . . . . .</L>
<L>. . wlyche w . . . . .</L>
<L>Wel sone . . . . . . .</L>
<L>Alle þ<HI REND="italic">a</HI>t . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . wole . . . . . .</L>
</LG>
<P><HI REND="italic">[About nine more lines illegible. Several folios lost here.]</HI></P>
<LG>
<PB N="98" REF="158"/>
<L>. . . . wel muchel of art</L>
<L>. woldest ȝeue þer of eny part.</L>
<L>. . . de blancheflur to clarise</L>
<L>. . min owene leue floyres</L>
<L>. . . . þis ilke swete þinges</L>
<L>. . . . clarisse merci . .</L>
<L>Vnto þe amyrayl noȝt ne wreye</L>
<L>. . . . scholden deȝe</L>
<L>. . . . . namore mid alle</L>
<L>. . . hit were to me by falle</L>
<L>. . . . . wel wytterli</L>
<L>. . . . . beyre drewori</L>
<L>. . bedde heo hem haueþ ibrouȝt</L>
<L>. . selk <HI REND="italic">and</HI> pal i wrouht</L>
<L>. . heo sette hem þer adou<HI REND="italic">n</HI></L>
<L>. . . . . . wende aroum</L>
<L>. . . more bote cluppe <HI REND="italic">and</HI> cusse</L>
<L>. . . blancheflur hit wiste</L>
<L><PB N="99" REF="159" MS="y"/>
. . . . formest speke bigon</L>
<L>. . . d þ<HI REND="italic">a</HI>t makedest mon</L>
<L>. . . . nou godes sone</L>
<L>. . . . he is ouer [c]ome</L>
<L>. . . . habbe ifounde</L>
<L>. . . . . am vnbounde</L>
<L>. . . . . oþer haueþ told</L>
<L>. . . . . kare ful cold</L>
<L>. . . . . me wel stronge</L>
<L>. . . . . rt so longe</L>
<L>. . . . . serueþ al to wille</L>
<L>. . . . [dern]eliche <HI REND="italic">and</HI> stille</L>
<L>. . . . heo noȝh longe wite</L>
<L>. . . . eren vnder ȝete</L>
<L><PB N="100" REF="160"/>
. . . . wel hire mote bi tide</L>
<L>. . . . . amorewe tide</L>
<L>. . . . . ed blanche flur</L>
<L>. . . . hire in to þan to<HI REND="italic">u</HI>r</L>
<L>. . . . ich am cominge</L>
<L>. . . . . was slepinge</L>
<L>. . . . . . ane wine</L>
<L>. . . . . . . . come</L>
<L>. . . . of herd . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L><HI REND="italic">[leaf</HI> 8, <HI REND="italic">col.</HI> 2]</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>Þe amiral askede blanche[flur]</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> clarisse seyde anonriȝht,</L>
<L>"Sire, he haueþ i waked al niȝht,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> iwaked <HI REND="italic">and</HI> iloked,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> irad on hire boke,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> ibede to god hire orison,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ȝeue þe his beniscun,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> god þe holde longe aliue.</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> nou þat mayde slepeþ so suiþe,</L>
<L>Heo slepeþ so faste, þ<HI REND="italic">a</HI>t mayde suete,</L>
<L>Þat heo ne may nouȝt come ȝete."</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> þo bi spak him þe king</L>
<L>Iwis heo is a swete þing.</L>
<L><PB N="101" REF="161"/>
Wel auȝhte ich wilny habbe hire to wiue</L>
<L>So ȝerne heo bit for mine liue.</L>
<L>Clarisse a noþer day arist,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> haueþ blancheflur at wist</L>
<L>Þat heo haueþ so longe de mere,</L>
<L>"Aris vp nou <HI REND="italic">and</HI> g[on]e ifere."</L>
<L>Þer heo seyde ich come anon</L>
<L>. . . floyres hire . . . .</L>
<L>Abode þe children ase don wise.</L>
<L>Vell aslepe on þisse wise</L>
<L>On þisse wise hey . . . . .</L>
<L>Sone þer . . . . . . . .</L>
<L>Clarise to þe piler wende anon</L>
<L>A basin of gold þer heo nom,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> haueþ ycleped [blanchef]lur</L>
<L>To wende . . . . . . .</L>
<L>Heo ne . . uerede ȝe ne . .</L>
<L>Þo wende clarisse þ<HI REND="italic">a</HI>t heo were ago.</L>
<L>Þo clarisse com in to þe tur,</L>
<L>Þe amiral askede blanchefl[ur],</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> askede whi heo ne come,</L>
<L>Also heo was woned to done.</L>
<L>"Heo was arise are ich were,</L>
<L>Ich wende hire habbe ifunde þere.</L>
<L>What nis heo . . icome . .</L>
<L>Wod heo . . . me to . . .</L>
<L><PB N="102" REF="162" MS="y"/>
. . . . . . . chaumberlen</L>
<L>. . . . . . . his . .</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>So heo was . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . . <MILESTONE N="8, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>. . . . . a ȝe . . . .</L>
<L>. . his louerd wat he i aȝheþ</L>
<L>Þe amirayl bed his swerd him bringe</L>
<L>W[i]te he wolde of þisse tiþinge.</L>
<L>Vorþ he wende mid al his mayn,</L>
<L>Þat he com þer hei boþe leie.</L>
<L>Þe ȝet was þe slep in here eȝe.</L>
<L>Þe amiral het here cloþes adou<HI REND="italic">n</HI> caste</L>
<L>A lutel bi neþe here breste.</L>
<L>Þo iseih he wel anon</L>
<L>Þon was may <HI REND="italic">and</HI> þoþer mon.</L>
<L>Þe amirayl quakede, for angys þe astod,</L>
<L>Hem to quelle, hit was on his mod.</L>
<L><PB N="103" REF="163"/>
<HI REND="italic">and</HI> ȝet he þouhte, are he hem quelle,</L>
<L>Wat he were hui scholden telle.</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> seþþe he þoute he<HI REND="italic">m</HI> to deþe don.</L>
<L>Þe children a woken vnder soon (?)</L>
<L>And seȝen þ<HI REND="italic">a</HI>t swerd ou<HI REND="italic">er</HI> hem a drawe,</L>
<L>Hij weren agr . . <HI REND="italic">and</HI> eþe hui mawe.</L>
<L>. . . . . . . . belami</L>
<L>Who makede þe so hardi</L>
<L>. . . . . . . in my tour</L>
<L>. . . . . . . blancheflur.</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . þe . . . . fore.</L>
<L>Þo seyde floyres to blancheflur,</L>
<L>"Of vre liue nis no socur."</L>
<L>Ak hei crieþ him merci so suiþe</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he ȝaf hem furst of here liue.</L>
<L>Vp he bad hem sitte boþe,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> don on here beyre cloþe,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> þo he bad hem binde faste,</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> in to one p<HI REND="italic">ri</HI>sun he het hem cast.</L>
<L>. . . he . . after his barenage</L>
<L>. . . . he him . . . .</L>
<L>. . . barenage . . . . .</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t to nan amyrayl abeþ nome.</L>
<L>. . . . . . . . . ibuld</L>
<L>. . . . . . . . was ifuld.</L>
<L><PB N="104" REF="164"/>
Þe amiral stod up among he<HI REND="italic">m</HI> alle</L>
<L>. . . . . . wreþ mid [alle]</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L>. . . . . . . . . . .</L>
<L><HI REND="italic">[leaf</HI> 8, <HI REND="italic">back, col.</HI> 2]</L>
<L>. . . . . . wiþoute w[ene]</L>
<L>To habben hire to mi quene</L>
<L>. . . hire bedde miself ich co[me]</L>
<L>. . . hire ane naked grome</L>
<L>. . . . . . . me wel loþe</L>
<L>. . . . . . . he<HI REND="italic">m</HI> boþe.</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> ich was so wroþ <HI REND="italic">and</HI> wod</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> ȝet ihc wiþ drou . . . .</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ich hadde after . . . .</L>
<L>To wreke me þo<HI REND="italic">r</HI>uh iugem[ent].</L>
<L>Nou ȝe habbeþ iherd hou it is.</L>
<L>Awrekeþ me of mine fon."</L>
<L>¶ Þo spak a king of þulk . .</L>
<L>"Ȝe habbeþ iherd þis. . . .</L>
<L><PB N="105" REF="165" MS="y"/>
Ak are we he<HI REND="italic">m</HI> to deþe . . .</L>
<L>We schullen i heren þe . . .</L>
<L>What huy wolleþ speke . . .</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> ȝif huy wolleþ ou . . .</L>
<L>Hit nis no riȝht iugem[ent]."</L>
<L>Wiþ oute onsuere . . . . .</L>
<L>¶ Þe king of nubie . . . .</L>
<L>"Sire, so ne schal hit. . . .</L>
<L>Trait<HI REND="italic">ou</HI>r þat is nome hond . .</L>
<L>Hit is riȝht þo<HI REND="italic">r</HI>u alle þ . . .</L>
<L>To beo for don oþ<HI REND="italic">er</HI> i sch . .</L>
<L>Wiþ outen oni here of . . .</L>
<L>Al þis ihc . . <HI REND="italic">and</HI> lag . .</L>
<L><HI REND="italic">and</HI> bereþ him þer of w . . .</L>
<L>After þes childeren . . . .</L>
<L>Hem to for berne þer. . . .</L>
<L>Twene seriauns hem forþ bringe</L>
<L>To fonge here dom sore wepin[ge]</L>
<L>Dreri weren þo chyldren . .</L>
<L>Her eyþer by wepeþ oþer . .</L>
<L>¶ Þo seyde floyres to blanche[flur]</L>
<L>Of vre liue nis no soc[ur].</L>
</LG>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="version">
<PB N="80" REF="140"/>
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">Cambridge MS. Gg.</HI> 4. 27. 2.</P></HEADNOTE>
<LG>
<L>Heo tok forþ a wel fair þing,</L>
<L>Of hire finger a riche Ryng.</L>
<L>"Mi sone," heo sede, "haue þis ring.</L>
<L>Whil he is þin, ne dute noþing, <MILESTONE N="4"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t fur þe bre<HI REND="italic">n</HI>ne ne adrenche se,</L>
<L>Ne ire ne steil ne mai þe sle.</L>
<L>And to þi wil þu schalt habbe g<HI REND="italic">ra</HI>ce,</L>
<L>Late <HI REND="italic">and</HI> rathe in eche place." <MILESTONE N="8"/></L>
<L>Floris nimeþ nu his leue;</L>
<L>No long<HI REND="italic">er</HI> nolde he bileue.</L>
<L>He custe he<HI REND="italic">m</HI> wiþ softe muþe;</L>
<L>Al wepinge hi dep<HI REND="italic">ar</HI>teþ nuþe. <MILESTONE N="12"/></L>
<L>Ne makede his Moder no<HI REND="italic">n</HI> oþ<HI REND="italic">er</HI> chere,</L>
<L>Bute also he were ileid on bere.</L>
<L>For him ne wende hi neu<HI REND="italic">er</HI>e mo</L>
<L>Eft to sen; ne dude hi no. <MILESTONE N="16"/></L>
<L>Forþ he wende wiþ al his mein,</L>
<L>And wiþ hi<HI REND="italic">m</HI> his fader chau<HI REND="italic">m</HI>berlein.</L>
<L>Fort to þe hauene hi beoþ icume,</L>
<L>And þ<HI REND="italic">er</HI> habbeþ here in inome. <MILESTONE N="20"/></L>
<L>At þe selue huse hi buþ aliȝt</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur was þ<HI REND="italic">a</HI>t oþ<HI REND="italic">er</HI> niȝt.</L>
<L>Riche sop<HI REND="italic">er</HI> þer was idiȝt,</L>
<L>And m<HI REND="italic">ur</HI>ie hi verde<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">er</HI> aniȝt. <MILESTONE N="24"/></L>
<L>Floriz ne let for ne feo</L>
<L>To finden al þ<HI REND="italic">a</HI>t neod beo,</L>
<L>Of fless, of fiss, of tendre bred,</L>
<L>Of whit win, <HI REND="italic">and</HI> eke red. <MILESTONE N="28"/></L>
<L>Glad <HI REND="italic">and</HI> bliþe hi weren alle</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t were<HI REND="italic">n</HI> wiþ he<HI REND="italic">m</HI> in þe halle,</L>
<L>And pleide <HI REND="italic">and</HI> gamenede ehc wiþ oþ<HI REND="italic">er.</HI></L>
<L>Ac floriȝ þe<HI REND="italic">n</HI>cheþ al on oþ<HI REND="italic">er,</HI></L>
<L>For he net ne dronk riȝt noȝt. <MILESTONE N="33"/></L>
<L><PB N="81" REF="141"/>
On blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur was al his þoȝt. <MILESTONE N="34"/></L>
<L>Þe lefdi of þer inne vnderȝat</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he m<HI REND="italic">ur</HI>ni<HI REND="italic">n</HI>ge sat.</L>
<L>To hire lou<HI REND="italic">e</HI>rd heo sede wiþ stille dreme,</L>
<L>"Sire, nimestu no ȝeme</L>
<L>Hu þis child m<HI REND="italic">ur</HI>ni<HI REND="italic">n</HI>ge sit?</L>
<L>Mete ne drinke he nabit. <MILESTONE N="40"/></L>
<L>He net mete ne he ne drinkeþ;</L>
<L>Nis he no marchau<HI REND="italic">n</HI>t, ase me þinkeþ."</L>
<L>"Floriz," heo sede, "what mai þe beo,</L>
<L>Þus m<HI REND="italic">ur</HI>ninge as ich þe seo? <MILESTONE N="44"/></L>
<L>Þus her inne þis oþ<HI REND="italic">er</HI> day</L>
<L>Sat blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur, þ<HI REND="italic">a</HI>t faire may."</L>
<L>Ord <HI REND="italic">and</HI> ende he haþ him told,</L>
<L>Hu blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur was þari<HI REND="italic">n</HI>ne isold.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Þu art hire ilich of alle þinge, <MILESTONE N="49"/></L>
<L>Boþe of semblau<HI REND="italic">n</HI>t <HI REND="italic">and</HI> of m<HI REND="italic">ur</HI>ni<HI REND="italic">n</HI>ge,</L>
<L>Of fairnesse <HI REND="italic">and</HI> of muchelhede,</L>
<L>Bute þu ert a man <HI REND="italic">and</HI> heo a maide."</L>
<L>Þo floriz iherde his le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n</HI> ne<HI REND="italic">m</HI>pne,</L>
<L>So blisful him þuȝte þilke steuene,</L>
<L>He let fulle a cupe of win. <MILESTONE N="55"/></L>
<L>"Dame," he sede, "þis hail is þin,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t win <HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t gold eke,</L>
<L>For þu of mi le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n</HI> speke.</L>
<L>For hire iþoȝte, for hire isiȝte,</L>
<L>For inot wher hire seche miȝte. <MILESTONE N="60"/></L>
<L>Hire to seche ihc wille i wende,</L>
<L>Þeȝ heo beo at þe wordles ende."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Floriz geȝ to his rest;</L>
<L>On blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur he þoȝte mest. <MILESTONE N="64"/></L>
<L>Ac rest ne miȝte he nabbe none,</L>
<L>Fort þe dide slep hi<HI REND="italic">m</HI> nome.</L>
<L><PB N="82" REF="142"/>
A moreȝe so sone so hit was day</L>
<L>He tok his leue <HI REND="italic">and</HI> we<HI REND="italic">n</HI>te his way,</L>
<L>And dude him i<HI REND="italic">n</HI>to þe salte flod; <MILESTONE N="69"/></L>
<L>He hadde wind <HI REND="italic">and</HI> weder ful god.</L>
<L>Þe Marin<HI REND="italic">er</HI> he ȝaf largeliche,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t broȝte hi<HI REND="italic">m</HI> ou<HI REND="italic">er</HI> bluþeliche. <MILESTONE N="72"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> hi wolde<HI REND="italic">n</HI> he<HI REND="italic">m</HI> self alonde,</L>
<L>For hi fu<HI REND="italic">n</HI>de<HI REND="italic">n</HI> he<HI REND="italic">m</HI> so hende,</L>
<L>To þe lond þ<HI REND="italic">er</HI> his le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n</HI> is;</L>
<L>Hi<HI REND="italic">m</HI> þuȝte he was i<HI REND="italic">n</HI> p<HI REND="italic">ar</HI>ais. <MILESTONE N="76"/></L>
<L>Ano<HI REND="italic">n</HI> me hi<HI REND="italic">m</HI> tiþi<HI REND="italic">n</HI>ge tolde</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe admiral wolde feste h[olde].</L>
<L>Erles, baruns þ<HI REND="italic">er</HI> come sch[olde],</L>
<L>And þat wolden of hi<HI REND="italic">m</HI> h[olde]. <MILESTONE N="80"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Bliþe was floriz of þe tiþinge;</L>
<L>He hopede come to þ<HI REND="italic">a</HI>t gesni<HI REND="italic">n</HI>ge.</L>
<L>Wel he hopede among he<HI REND="italic">m</HI> alle</L>
<L>His le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n</HI> sen in þe halle. <MILESTONE N="84"/></L>
<L>To a riche Cite hi buþ icume;</L>
<L>Vaire hi habbeþ here i<HI REND="italic">n</HI> inome,</L>
<L>At one paleis suþe riche;</L>
<L>Þe lord of þer i<HI REND="italic">n</HI>ne nas no<HI REND="italic">n</HI> his liche.</L>
<L>Him feol gold inoȝ to honde, <MILESTONE N="89"/></L>
<L>Boþe in water <HI REND="italic">and</HI> in londe.</L>
<L>He hadde ilad his lif ful wide;</L>
<L>Þis child he sette next his side. <MILESTONE N="92"/></L>
<L>Glad <HI REND="italic">and</HI> bliþe hi weren alle,</L>
<L>So fele so were in þe halle.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Ac floriz net ne dronk noȝt;</L>
<L>Of blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur was al his þoȝt. <MILESTONE N="96"/></L>
<L>Þe lord of þ<HI REND="italic">er</HI>inne vnderȝat</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þis child m<HI REND="italic">ur</HI>ninge sat.</L>
<L><PB N="83" REF="143"/>
"Floriz," he sede, "what mai þe beo,</L>
<L>Þus m<HI REND="italic">ur</HI>ni<HI REND="italic">n</HI>ge þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc þe seo? <MILESTONE N="100"/></L>
<L>[Þ]us heri<HI REND="italic">n</HI>ne þis oþ<HI REND="italic">er</HI> day</L>
<L>[S]at blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur þ<HI REND="italic">a</HI>t faire may.</L>
<L>[I]n halle ne in bur ne at bord,</L>
<L>[O]f hire ne herde we neure a word.</L>
<L>[B]ute of floriz was hire mone; <MILESTONE N="105"/></L>
<L>[Heo] nadde in herte ioie none."</L>
<L>[Whanne] herde he ne<HI REND="italic">m</HI>pnen his le<HI REND="italic">m</HI>∣man,</L>
<L>[Bliþe] he was iwis for þan.</L>
<L>[He lat] bringe a cupe of seluer <MILESTONE N="109"/></L>
<L>[And eke] a pane of menuuer.</L>
<L>[Þanne] he sede, "haue þis to þin honur,</L>
<L>[So þ]u speke of blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur.</L>
<L>[Þu mi]ȝtest make min heorte ful glad;</L>
<L>[Þu tel]le me wuder heo were ilad."</L>
<L>[Þanne] sede þe burgeis, <MILESTONE N="115"/></L>
<L>[Þat was] wel hende <HI REND="italic">and cur</HI>tais,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>["To Babi]lloigne he was ibroȝt;</L>
<L>[Þe adm]iral hire haȝ iboȝt." <MILESTONE N="118"/></L>
<L>[Floriz go]þ to his rest;</L>
<L>[On Blaunch]eflur he þoȝte mest.</L>
<L>Ac reste ne miȝte he habbe none;</L>
<L>Fort þe dide slep him nome. <MILESTONE N="122"/></L>
<L>Amoreȝe so sone so hit was day,</L>
<L>He nem his liue, <HI REND="italic">and</HI> we<HI REND="italic">n</HI>de his way.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>And for his niȝtes gestinge <MILESTONE N="125"/></L>
<L>He ȝaf his oste an hundred schillinge.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="84" REF="144"/>
And ȝerne he haþ his oste bisoȝt</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he him helpe wiþ al his þoȝt,</L>
<L>In Babilloine, oþ<HI REND="italic">er</HI> wher a beo,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he miȝte hire iseo, <MILESTONE N="130"/></L>
<L>Hu he miȝte mid sume ginne,</L>
<L>His le<HI REND="italic">m</HI>man blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur awinne.</L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne sede þe burgeis,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was hende <HI REND="italic">and</HI> curtais, <MILESTONE N="134"/></L>
<L>At babilloine atte frume,</L>
<L>To one brigge þu schalt cume.</L>
<L>Whane þu comest to þe ȝate,</L>
<L>Þe port<HI REND="italic">er</HI> þu schalt find þarate. <MILESTONE N="138"/></L>
<L>Wel hende man <HI REND="italic">and</HI> fair he is;</L>
<L>He is icluped sire daris.</L>
<L>Mi felaȝe he is þureȝ truþe ipliȝt,</L>
<L>And he kan rede þe ariȝt. <MILESTONE N="142"/></L>
<L>Haue <HI REND="italic">and</HI> ber him þis ring,</L>
<L>On mine halue to tokning,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he þe helpe in alle halue,</L>
<L>Ase he wolde me selue." <MILESTONE N="146"/></L>
<L>Floriz herof was wel bliþe,</L>
<L>And þonkede his oste wel suiþe.</L>
<L>Feire of him he nimeþ leue;</L>
<L>No lengur nolde he bileue. <MILESTONE N="150"/></L>
<L><PB N="85" REF="145" MS="y"/>
Biþ<HI REND="italic">a</HI>t hit was middai hiȝ,</L>
<L>Floriz was þe brigge niȝ. <MILESTONE N="152"/></L>
<L>Þe he com to þe gate</L>
<L>Þe port<HI REND="italic">er</HI> he fond anon þ<HI REND="italic">er</HI>ate,</L>
<L>Sittinde one a marbelston,</L>
<L>Suþe fair <HI REND="italic">and</HI> hende mon, <MILESTONE N="156"/></L>
<L>And so him sede child floriz,</L>
<L>"Rest þe m<HI REND="italic">ur</HI>ie, sire daris,"</L>
<L>And tok him to tokne þis ring; <MILESTONE N="159"/></L>
<L>And þ<HI REND="italic">er</HI>fore he hauede wel fair gest∣ni<HI REND="italic">n</HI>g.</L>
<L>Glade <HI REND="italic">and</HI> bliþe hi weren alle,</L>
<L>So fele so weren in þe halle,</L>
<L>Ac floriz net ne dronk noȝt; <MILESTONE N="163"/></L>
<L>On blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur was al his þoȝt.</L>
<L>Sire daris vnderȝet</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t floriz m<HI REND="italic">ur</HI>ni<HI REND="italic">n</HI>ge set. <MILESTONE N="166"/></L>
<L>"Floriz," he sede, "what mai þe beo,</L>
<L>So þoȝtful ase ihc þe seo?</L>
<L>Me þincheþ bi þine chire,</L>
<L>Þu nert noȝt glad of þi sop<HI REND="italic">er</HI>e, <MILESTONE N="170"/></L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> þe ne likeþ noȝt þis in."</L>
<L>Þo floriz ansuerede him:</L>
<L><PB N="86" REF="146"/>
"Sire," he sede, "bi godes ore,</L>
<L>So god in nauede ihc wel ȝore, <MILESTONE N="174"/></L>
<L>Vre lou<HI REND="italic">er</HI>d me lete ibide þe day</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc hit þe ȝulde may.</L>
<L>Ihc þenche, sire, on fele wise</L>
<L>Nu vpon mi marchau<HI REND="italic">n</HI>dise, <MILESTONE N="178"/></L>
<L>Last ine finde noȝt atte frume</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þing for whi ihc am hider icume.</L>
<L>And þeȝ ihc hit finde hit is mi wo</L>
<L>Lest ihc schulle hit forgo." <MILESTONE N="182"/></L>
<L>Þo sede daris, þe freo burgeis,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was wel hende <HI REND="italic">and</HI> curteis,</L>
<L>"Fain ihc wolde þe rede <HI REND="italic">and</HI> lere,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu muche þe bet<HI REND="italic">er</HI>e were, <MILESTONE N="186"/></L>
<L>Ȝef þu toldest me þi gref,</L>
<L>To rede þe me were lef."</L>
<L>Þo floriz bigan his consail schewe,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> to daris beon iknewe. <MILESTONE N="190"/></L>
<L>Ord <HI REND="italic">and</HI> ende he haþ him told,</L>
<L>Hu blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur was isold,</L>
<L>And hu he was a kinges sune,</L>
<L>For hire luue þider icume, <MILESTONE N="194"/></L>
<L>To fonde þureȝ sume cu<HI REND="italic">n</HI>nes ginne</L>
<L>His le<HI REND="italic">m</HI>ma<HI REND="italic">n</HI> blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur biwinne.</L>
<L><PB N="87" REF="147"/>
Daris þa<HI REND="italic">n</HI>ne floriz bihalt, <MILESTONE N="197"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> for more þane fol him halt.</L>
<L>"Floriz," he sede, "iseo hu hit geþ;</L>
<L>Þu ert abute þinoȝe deþ. <MILESTONE N="200"/></L>
<L>Þe Admiral haueþ to his gestninge</L>
<L>Oþ<HI REND="italic">er</HI> half hu<HI REND="italic">n</HI>dred of riche kinges.</L>
<L>Ne þ<HI REND="italic">er</HI> nis no<HI REND="italic">n</HI> so riche king <MILESTONE N="203"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t dorste ent<HI REND="italic">er</HI>met<HI REND="italic">en</HI> of eni such þing,</L>
<L>Þilke maide to awinne,</L>
<L>Noþ<HI REND="italic">er</HI> wiþ strengþe ne wiþ ginne,</L>
<L>And þe Admiral hit miȝte iwite,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he n<HI REND="italic">er</HI>e of his lif aquite. <MILESTONE N="208"/></L>
<L>And Babilloine, ihc vnderstonde,</L>
<L>Dureþ abute furte<HI REND="italic">n</HI>niȝt gonde.</L>
<L>Abute þe walle þ<HI REND="italic">er</HI> buþ ate,</L>
<L>Seuesiþe tuenti ȝates. <MILESTONE N="212"/></L>
<L>And ine þe bureȝ amidde riȝt</L>
<L>Beoþ twe tures ipiȝt.</L>
<L>Eche day in al þe ȝere</L>
<L>Þe feire is þ<HI REND="italic">er</HI> iliche plenere. <MILESTONE N="216"/></L>
<L>Seue hu<HI REND="italic">n</HI>dred tures <HI REND="italic">and</HI> two</L>
<L>Beoþ in þe burȝ, biþute mo.</L>
<L><PB N="88" REF="148"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>And ine þe burȝ amidde riȝt,</L>
<L>Beoþ twe t<HI REND="italic">ur</HI>es ipiȝt, <MILESTONE N="220"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Of lym <HI REND="italic">and</HI> of marbelston;</L>
<L>In þe world nis swich t<HI REND="italic">ur</HI> non.</L>
<L>In þe tur þ<HI REND="italic">er</HI> is a welle,</L>
<L>Suþe cler hit is wiþ alle. <MILESTONE N="224"/></L>
<L>He vrneþ in o pipe of bras,</L>
<L>Whider so hit ned was.</L>
<L>Fra<HI REND="italic">m</HI> flore in to flore</L>
<L>Þe strimes vrneþ store, <MILESTONE N="228"/></L>
<L>Fram bure in to halle</L>
<L>Þe st<HI REND="italic">ri</HI>mes of þis welle.</L>
<L>In þe tur is o kernel</L>
<L>Of seluer <HI REND="italic">and</HI> of crestel. <MILESTONE N="232"/></L>
<L>On þe tur anouenon</L>
<L>Is a charbugleston</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ȝiueþ leme day <HI REND="italic">and</HI> niȝt,</L>
<L>Ne bi hit neuere so derk niȝt. <MILESTONE N="236"/></L>
<L><PB N="89" REF="149"/>
In þe bureȝ ne darf me berne</L>
<L>Lampe ne torche ne lant<HI REND="italic">er</HI>ne,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he ne ȝiueþ liȝt <HI REND="italic">and</HI> leme</L>
<L>As doþ a day þe su<HI REND="italic">n</HI>ne beme. <MILESTONE N="240"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">e</HI> port<HI REND="italic">er</HI> is prud wiþalle;</L>
<L>Eche day he goþ on þe walle.</L>
<L>And ef þ<HI REND="italic">er</HI> comeþ eniman</L>
<L>Biþi<HI REND="italic">n</HI>ne þilke barbecan, <MILESTONE N="244"/></L>
<L>Bute he him ȝeue leue,</L>
<L>He wule him boþe bete <HI REND="italic">and</HI> reue.</L>
<L>Þe port<HI REND="italic">er</HI> is culuart <HI REND="italic">and</HI> felun;</L>
<L>He wule him sette areisun. <MILESTONE N="248"/></L>
<L>"Þer buþ in þe hiȝe tur</L>
<L>Forti Maidenes <HI REND="italic">and</HI> four.</L>
<L>Wel were þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke mon</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t miȝte winne wiþ þ<HI REND="italic">a</HI>t on. <MILESTONE N="252"/></L>
<L>Ne þorte he neure ful iwis</L>
<L>Wilne more of p<HI REND="italic">ar</HI>adis.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> buþ seriau<HI REND="italic">n</HI>s in þe stage <MILESTONE N="255"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t s<HI REND="italic">er</HI>ueþ þe maidenes of p<HI REND="italic">ar</HI>age.</L>
<L>Ac ne mot þ<HI REND="italic">er</HI> no<HI REND="italic">n</HI> ben inne</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t one þe breche bereþ þe ginne,</L>
<L>Noþ<HI REND="italic">er</HI> bi daie ne biniȝt,</L>
<L>Bute he also capun beo idiȝt. <MILESTONE N="260"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>And þe Admiral is such a gume,</L>
<L>In al þe world nis such a sune.</L>
<L><PB N="90" REF="150"/>
Ne bu his wife neure so schene, <MILESTONE N="263"/></L>
<L>Bute o ȝer ne schal heo beon his q<HI REND="italic">ue</HI>ne.</L>
<L>Þeȝ heo luue him ase hire lif,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he nele habbe anoþ<HI REND="italic">er</HI> wif.</L>
<L>And, floriz, imai þe telle fore,</L>
<L>Heo schal beon his quene icore. <MILESTONE N="268"/></L>
<L>Alle þe maidenes of p<HI REND="italic">ar</HI>age</L>
<L>Me schal bringe adu<HI REND="italic">n</HI> of þe stage,</L>
<L>And leden he<HI REND="italic">m</HI> in to on orchard,</L>
<L>Þe faireste of al þe Middellerd. <MILESTONE N="272"/></L>
<L>Abute þe orchard is a wal;</L>
<L>Þe eþelikeste ston is cristal.</L>
<L>Ho so wonede a moneþ in þ<HI REND="italic">a</HI>t spray,</L>
<L>Nolde him neure longe<HI REND="italic">n</HI> away. <MILESTONE N="276"/></L>
<L>So m<HI REND="italic">er</HI>ie is þ<HI REND="italic">er</HI>i<HI REND="italic">n</HI>ne þe foȝeles song,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ioie <HI REND="italic">and</HI> blisse is eure among.</L>
<L>In þe orchard is a welle</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t is suþe cler wiþ alle. <MILESTONE N="280"/></L>
<L>Ihc mai seggen iwis,</L>
<L>Þe st<HI REND="italic">ri</HI>mes comeþ f<HI REND="italic">ra</HI>m p<HI REND="italic">ar</HI>adis.</L>
<L>For in þe st<HI REND="italic">ri</HI>mes þe smale stones,</L>
<L>Hi beoþ þ<HI REND="italic">er</HI> funden eurech one, <MILESTONE N="284"/></L>
<L><PB N="91" REF="151"/>
Boþe saphirs <HI REND="italic">and</HI> sardoines,</L>
<L>And suþþe riche cassidoines, <MILESTONE N="286"/></L>
<L>And Iacinctes and topaces,</L>
<L>And onicle of muchel g<HI REND="italic">ra</HI>ce,</L>
<L>And mani on oþ<HI REND="italic">er</HI> direwerþe ston</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ich nu ne<HI REND="italic">m</HI>pne ne can.</L>
<L>Aboue þe walle stant atreo <MILESTONE N="291"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t faireste þ<HI REND="italic">a</HI>t miȝte in erþe beo.</L>
<L>Hit is ihote þe treo of luue,</L>
<L>For lef <HI REND="italic">and</HI> blosme beoþ þ<HI REND="italic">er</HI> buue.</L>
<L>So sone so þe olde beoþ idon,</L>
<L>Þer sp<HI REND="italic">ri</HI>ngeþ niwe riȝt anon. <MILESTONE N="296"/></L>
<L>Alle þilke þ<HI REND="italic">a</HI>t clene maidenes beo,</L>
<L>Schulle sitte arewe vnder þat treo;</L>
<L>And which falleþ on þ<HI REND="italic">a</HI>t furste flur</L>
<L>Schal beo q<HI REND="italic">ue</HI>ne <HI REND="italic">and</HI> fonge þonur.</L>
<L>Ȝef þ<HI REND="italic">er</HI> is eni maide forleie, <MILESTONE N="301"/></L>
<L>Þe wal is of so muchel eie,</L>
<L>An heo stepe to þe gru<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>For to wassche hire honde,</L>
<L>Ha bulmeþ vp so he were wod, <MILESTONE N="305"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> chau<HI REND="italic">n</HI>geþ f<HI REND="italic">ra</HI>m wat<HI REND="italic">er</HI> in to blod.</L>
<L>On wuche þe welle fareþ so,</L>
<L>Also suiþe he wurþ fordo.</L>
<L>Ac ȝef þ<HI REND="italic">er</HI> eni maide<HI REND="italic">n</HI> is, <MILESTONE N="309"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">at</HI> þe Admiral luueþ mest of pris,</L>
<L>On hire schal beo þ<HI REND="italic">at</HI> flur i went,</L>
<L>Þureȝ c<HI REND="italic">on</HI>iureson <HI REND="italic">and</HI> chau<HI REND="italic">n</HI>tem<HI REND="italic">en</HI>t.</L>
<L><PB N="92" REF="152"/>
Þus he cheoseþ his wif þureȝ þe flur;</L>
<L>Alle weneþ hit schulle beo blau<HI REND="italic">n</HI>che∣flur."</L>
<L>Ihc wene ne darf me axi noȝt</L>
<L>If floriz were of dreri þoȝt. <MILESTONE N="316"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Daris," he sede, "ihc wurthe ded</L>
<L>Bute if þu do me summe red."</L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne se Daris, þe freo burgeis,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was wel he<HI REND="italic">n</HI>de <HI REND="italic">and</HI> c<HI REND="italic">ur</HI>teis, <MILESTONE N="320"/></L>
<L>"Floriz," he sede, "leue man,</L>
<L>Þe beste red þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc þe can,</L>
<L>Wend tomoreȝe to þe Tur,</L>
<L>Also þu were a gud ginnur. <MILESTONE N="324"/></L>
<L>Ber wiþ þe sq<HI REND="italic">ui</HI>re <HI REND="italic">and</HI> schau<HI REND="italic">n</HI>tillun,</L>
<L>Also þu were a gud Mascun.</L>
<L>Bihold of þe ture þe hiȝhede,</L>
<L>And wiþ þi fot met þe brede. <MILESTONE N="328"/></L>
<L>Þe port<HI REND="italic">er</HI> is culuert <HI REND="italic">and</HI> felun;</L>
<L>Forþ he wule sette<HI REND="italic">n</HI> his resun,</L>
<L>And bere vpon þe felonie,</L>
<L>And segge þ<HI REND="italic">a</HI>t þu art a spie. <MILESTONE N="332"/></L>
<L>Ansuare him wel hendeliche,</L>
<L>And spek wiþ him wel sueteliche,</L>
<L>And seie þert icome fra<HI REND="italic">m</HI> ferre<HI REND="italic">n</HI> lo<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>For to seche <HI REND="italic">and</HI> for to fonde, <MILESTONE N="336"/></L>
<L>If mi lif so longe ilast,</L>
<L>To makie atur aft<HI REND="italic">er</HI> þis cast,</L>
<L>In þine londe ate frume</L>
<L>Wha<HI REND="italic">n</HI>ne þu ert hom icume. <MILESTONE N="340"/></L>
<L>Whane he þe hireþ speke so he<HI REND="italic">n</HI>de∣liche,</L>
<L>And ansuerie so sueteliche,</L>
<L>Þe<HI REND="italic">n</HI>ne he wule come þe nier,</L>
<L>And bidde þe pleie at þe escheker.</L>
<L>Whane þescheker is forþ ibroȝt <MILESTONE N="345"/></L>
<L>Biþute panes ne plei þu noȝt.</L>
<L><PB N="93" REF="153"/>
Þu most habbe redi mitte</L>
<L>Twenti Marc ine þi slitte. <MILESTONE N="348"/></L>
<L>Þeȝ þu biwi<HI REND="italic">n</HI>ne oȝt of his,</L>
<L>Hold hit of wel litel pris.</L>
<L>If he biwi<HI REND="italic">n</HI>neþ oȝt of þe,</L>
<L>Ȝif hi<HI REND="italic">m</HI> of þine suche þre. <MILESTONE N="352"/></L>
<L>Muche he wule þonki þe</L>
<L>And of þe suþe iwu<HI REND="italic">n</HI>dred beo,</L>
<L>For he is suþe couet<HI REND="italic">us,</HI></L>
<L>And at þescheker enuius. <MILESTONE N="356"/></L>
<L>Ȝerne he wile þe bidde <HI REND="italic">and</HI> p<HI REND="italic">re</HI>ie</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu come amoreȝe <HI REND="italic">and</HI> pleie.</L>
<L>G<HI REND="italic">ra</HI>nte hi<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t þu wilt so, <MILESTONE N="359"/></L>
<L>And tak mid amoreȝe suche two.</L>
<L>And wel þi nedes for to do</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þridde day þu wend hi<HI REND="italic">m</HI> to,</L>
<L>And ber wiþ þe forti pund,</L>
<L>And þine cupe hol <HI REND="italic">and</HI> sund. <MILESTONE N="364"/></L>
<L>Wha<HI REND="italic">n</HI>ne þu lest lest him þe cupe iseo,</L>
<L>Wel angussus he wile beo.</L>
<L>He wile beo wel coveitus,</L>
<L>And hire to bigge suþe fus. <MILESTONE N="368"/></L>
<L>Muchel he þe wule beode</L>
<L>If him miȝte þe bet<HI REND="italic">er</HI>e spede.</L>
<L>Ihc wot he wille þilke day</L>
<L>Hon<HI REND="italic">ur</HI>e þe so muche so he may. <MILESTONE N="372"/></L>
<L>He wule þe lede to his i<HI REND="italic">n</HI>ne</L>
<L>Þe cupe of þe to biwi<HI REND="italic">n</HI>ne.</L>
<L>Ȝerne he wule þe bidde and p<HI REND="italic">re</HI>ie</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu legge þe cupe to pleie. <MILESTONE N="376"/></L>
<L>Þu hi<HI REND="italic">m</HI> ansuere atte furste,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t no leng pleie þe ne luste.</L>
<L>Ansuere hi<HI REND="italic">m</HI> wel he<HI REND="italic">n</HI>deliche, <MILESTONE N="379"/></L>
<L>'Þin beo þe cupe,' seie bluþeliche.</L>
<L>For his gode co<HI REND="italic">m</HI>paygnie</L>
<L>A wu<HI REND="italic">n</HI>ne he haþ þi druerie. <MILESTONE N="382"/></L>
<L><PB N="94" REF="154"/>
Ihc wot þ<HI REND="italic">a</HI>t he mai alrebest</L>
<L>Of þine neode helpe þe mest.</L>
<L>Þu miȝt segge, 'þe ne faileþ non</L>
<L>Gold ne selu<HI REND="italic">er</HI> ne riche won.' <MILESTONE N="386"/></L>
<L>Seie þu wilt p<HI REND="italic">ar</HI>te wiþ him of þan,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he schal eure beo riche man.</L>
<L>Whanne he hereþ þe speke so riche∣liche,</L>
<L>And ansuerie so hendeliche,</L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne he wile beo wel bliþe, <MILESTONE N="391"/></L>
<L>And bigi<HI REND="italic">n</HI>ne to luuie þe suiþe,</L>
<L>And falle he wile to þi fote,</L>
<L>And bicome þi man, if he mote. <MILESTONE N="394"/></L>
<L>His ma<HI REND="italic">n</HI>rede þu schalt fonge,</L>
<L>And his truþe of his ho<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he þe bere al þe helde <MILESTONE N="397"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t man schal to his lou<HI REND="italic">er</HI>d ȝelde.</L>
<L>And þus þureȝ þe cupe and his gi<HI REND="italic">n</HI>ne</L>
<L>Þu miȝt þi le<HI REND="italic">m</HI>man best awi<HI REND="italic">n</HI>ne. <MILESTONE N="400"/></L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne þu miȝt beon iknewe,</L>
<L>And þi cu<HI REND="italic">n</HI>sail to hi<HI REND="italic">m</HI> schewe."</L>
<L>And alþus floris hath iwroȝt,</L>
<L>As daris hi<HI REND="italic">m</HI> haþ itaȝt. <MILESTONE N="404"/></L>
<L>Ac þureþ <HI REND="italic">(sic)</HI> þe cupe <HI REND="italic">and</HI> þureȝ g<HI REND="italic">er</HI>sume,</L>
<L>Þe port<HI REND="italic">er</HI> is his man bicume.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>¶ Nu quaþ floriz, "þu art mi man;</L>
<L>Al mi trest is þe vpon. <MILESTONE N="408"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI>uore þu most me helpe nede;</L>
<L>Biþute þe ne mai me spede."</L>
<L>Ord <HI REND="italic">and</HI> ende he haþ him told, <MILESTONE N="411"/></L>
<L>Hu þ<HI REND="italic">a</HI>t maide was isold,</L>
<L>And hu he was of spaygne a kinges sune,</L>
<L>For hire luue he was þider icume,</L>
<L>To fo<HI REND="italic">n</HI>de mid sume ku<HI REND="italic">n</HI>nes ginne,</L>
<L>Hu he miȝte hire awinne. <MILESTONE N="416"/></L>
<L><PB N="95" REF="155"/>
Þo þe port<HI REND="italic">er</HI> iherde þis, he siȝte,</L>
<L>"Ihc am," he sede, "bitraid wiþ riȝte,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þureȝ þis cupe <HI REND="italic">and</HI> þis g<HI REND="italic">er</HI>sume</L>
<L>Ihc am nu þi man bicume. <MILESTONE N="420"/></L>
<L>Nu ihc seo hu hit geþ;</L>
<L>For þe ihc drede þolien deþ.</L>
<L>Noȝt for þan while ihc mai go,</L>
<L>I ne schal þe failli neure mo. <MILESTONE N="424"/></L>
<L>What me bitide oþ<HI REND="italic">er</HI> bifalle,</L>
<L>Ihc schal þe foreward holde<HI REND="italic">n</HI> alle.</L>
<L>I-wend nu, floriz, to þin i<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>While i biþenche of sume gi<HI REND="italic">n</HI>ne. <MILESTONE N="428"/></L>
<L>Ihc wulle fonde what ido may</L>
<L>Bituene þis <HI REND="italic">and</HI> þe þ<HI REND="italic">ri</HI>dde day."</L>
<L>Floriz siȝte <HI REND="italic">and</HI> weop among</L>
<L>Þulke t<HI REND="italic">er</HI>me him þuȝte long. <MILESTONE N="432"/></L>
<L>ÞE port<HI REND="italic">er</HI> þoȝte what to rede;</L>
<L>He let flures gadere on þe mede.</L>
<L>Cupen he let fulle of flures, <MILESTONE N="435"/></L>
<L>To strawe<HI REND="italic">n</HI> in þe maidenes bures.</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was his red to helpe him so;</L>
<L>He let floriz-on þ<HI REND="italic">a</HI>t on cupe go.</L>
<L>Tuei gegges þe cupe bere,</L>
<L>And for heuie wroþ hi were. <MILESTONE N="440"/></L>
<L>Hi bede<HI REND="italic">n</HI> God ȝiue hi<HI REND="italic">m</HI> vuel fin,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t so manie flures dude þ<HI REND="italic">er</HI>in.</L>
<L>To þe chau<HI REND="italic">m</HI>bre þ<HI REND="italic">er</HI> hi scholde go,</L>
<L>Ne ȝeden hi ariȝt no. <MILESTONE N="444"/></L>
<L>To anoþ<HI REND="italic">er</HI> chau<HI REND="italic">m</HI>bre hi beoþ agon,</L>
<L>To blau<HI REND="italic">n</HI>cheflures chau<HI REND="italic">m</HI>bre no<HI REND="italic">n.</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þe cupe hi sette to þe grunde, <MILESTONE N="447"/></L>
<L>And goþ forþ <HI REND="italic">and</HI> leteȝ hire stonde.</L>
<L>O maiden com <HI REND="italic">and</HI> wolde</L>
<L>Þe flures handlen <HI REND="italic">and</HI> biholde.</L>
<L><PB N="96" REF="156"/>
Floriz we<HI REND="italic">n</HI>de hit were his swete wiȝt;</L>
<L>Vt of þe cupe he lep ariȝt; <MILESTONE N="452"/></L>
<L>And þ<HI REND="italic">a</HI>t maide, for þe drede,</L>
<L>Bigan to crie <HI REND="italic">and</HI> to grede.</L>
<L>Þo nuste floriz what to rede,</L>
<L>For þe ferlich þ<HI REND="italic">a</HI>t he hadde. <MILESTONE N="456"/></L>
<L>Into þe cupe he sterte aȝen,</L>
<L>And wiþ þe flures he hudde him.</L>
<L>Þis maide þoȝte anon riȝt <MILESTONE N="459"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hit was floriz, þ<HI REND="italic">a</HI>t suete wiȝt,</L>
<L>For here chau<HI REND="italic">m</HI>bres niȝ were;</L>
<L>Selde was þ<HI REND="italic">a</HI>t hi togadere nere;</L>
<L>And ofte blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur hire hadde itold</L>
<L>Hu heo was fram him isold. <MILESTONE N="464"/></L>
<L>Nu Maidenes comeþ in to hire lepe,</L>
<L>Wel fiftene in on hepe,</L>
<L>And axede hire what hire were,</L>
<L>And whi heo makede suche bere.</L>
<L>Wel heo was biþoȝt <HI REND="italic">and</HI> whare, <MILESTONE N="469"/></L>
<L>To finde<HI REND="italic">n</HI> he<HI REND="italic">m</HI> ansuare.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"To þe cupe," heo sede, "ihc com <HI REND="italic">and</HI> wolde</L>
<L>Þis flures handlen <HI REND="italic">and</HI> biholde, <MILESTONE N="472"/></L>
<L>Þer fliste vt a but<HI REND="italic">er</HI>fliȝe,</L>
<L>Are ihc wiste, on min iȝe.</L>
<L>So sore ihc was offerd of þan,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc crie bigan." <MILESTONE N="476"/></L>
<L>Þis oþ<HI REND="italic">er</HI>e loȝen <HI REND="italic">and</HI> hadde gleo,</L>
<L>And goþ aȝen <HI REND="italic">and</HI> leteþ beo.</L>
<L>CLarice hatte þ<HI REND="italic">a</HI>t maide hende:</L>
<L>To blau<HI REND="italic">n</HI>cheflures chau<HI REND="italic">m</HI>bre heo ga<HI REND="italic">n</HI> we<HI REND="italic">n</HI>de, <MILESTONE N="480"/></L>
<L>And sede, "suete blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur,</L>
<L>Wiltu seo a wel fair flur?</L>
<L><PB N="97" REF="157"/>
Hit ne greu noȝt on þis londe, <MILESTONE N="483"/></L>
<L>Þat flur þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc bringe þe to honde."</L>
<L>"Away, Clariz," quaþ blancheflur;</L>
<L>"Ho þ<HI REND="italic">a</HI>t luueþ þ<HI REND="italic">ar</HI> amur <MILESTONE N="486"/></L>
<L>And haþ þ<HI REND="italic">er</HI> of ioye, mai luue flures;</L>
<L>Ac ic libbe in soreȝe in þis tures,</L>
<L>For ihc wene bithute gabbe,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe Admiral me wule habbe. <MILESTONE N="490"/></L>
<L>Ac þilke day ne schal neure be;</L>
<L>Ne schal me neure at-wite me,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc beo of luue vntrewe,</L>
<L>Ne chau<HI REND="italic">n</HI>ge luue for no newe, <MILESTONE N="494"/></L>
<L>Ne lete þe olde for no newe be,</L>
<L>So doþ floriz on his Contre.</L>
<L>Ac þeȝ floriz forȝe me,</L>
<L>Ne schal ihc neure forȝete þe." <MILESTONE N="498"/></L>
<L>Clariz iherde þes ille reuþe,</L>
<L>Of trewnesse <HI REND="italic">and</HI> of trewþe.</L>
<L>Þe t<HI REND="italic">er</HI>res glide of hire lere; <MILESTONE N="501"/></L>
<L>"Blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur," he sede, "go we ifere,</L>
<L>Leue suete blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur,</L>
<L>Cu<HI REND="italic">m and</HI> se a well fair flur."</L>
<L>To gedere hi goþ nu iwis,</L>
<L>And floriz haþ iherd al þis. <MILESTONE N="506"/></L>
<L>Vt of þe cupe he lep anon,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> to blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur he gan gon.</L>
<L>Eiþ<HI REND="italic">er</HI> oþ<HI REND="italic">er</HI> sone ikneu;</L>
<L>Boþe nuþe hi chau<HI REND="italic">n</HI>geþ heu. <MILESTONE N="510"/></L>
<L>To gadere wiþute word hi lepen,</L>
<L>Klepte <HI REND="italic">and</HI> keste <HI REND="italic">and</HI> eke weopen</L>
<L>Here kessinge ileste a mile;</L>
<L>And þ<HI REND="italic">a</HI>t he<HI REND="italic">m</HI> þuȝte litel while. <MILESTONE N="514"/></L>
<L>Clarice biheold al þis,</L>
<L>Here cu<HI REND="italic">n</HI>tenau<HI REND="italic">n</HI>ce <HI REND="italic">and</HI> here blis.</L>
<L><PB N="98" REF="158"/>
Seide Clarice to blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur,</L>
<L>"Knowestu oȝt ȝete þis flur? <MILESTONE N="518"/></L>
<L>A litel er þu noldest hit se;</L>
<L>Nu ne miȝte hit lete fram þe.</L>
<L>He moste ku<HI REND="italic">n</HI>ne muchel of art <MILESTONE N="521"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu woldest ȝeue þ<HI REND="italic">er</HI> of part."</L>
<L>"Certes," q<HI REND="italic">ua</HI>þ blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur to Clariz,</L>
<L>"Þis is min oȝene suete floriz."</L>
<L>Nu boþe tuo, þes suete þinges,</L>
<L>Crieþ hire m<HI REND="italic">er</HI>ci, al wepinge, <MILESTONE N="526"/></L>
<L>To þe Admiral þ<HI REND="italic">a</HI>t hem ne wreie,</L>
<L>For þe<HI REND="italic">n</HI>ne were here soreȝe niwe.</L>
<L>Clarice hadde of hem pite; <MILESTONE N="529"/></L>
<L>"Noþing," heo sede, "ne dute ȝe,</L>
<L>Ne dute ȝe na<HI REND="italic">m</HI>more wiþ alle,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hit were to me bifalle.</L>
<L>Hele ihc wulle <HI REND="italic">and</HI> noþing wreie,</L>
<L>Ower beire cu<HI REND="italic">m</HI>paignie." <MILESTONE N="534"/></L>
<L>Clarice he<HI REND="italic">m</HI> haþ to bedde ibroȝt,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was of pal <HI REND="italic">and</HI> selc iwroȝt.</L>
<L>In bedde heo broȝte he<HI REND="italic">m</HI> adun,</L>
<L>An hure self we<HI REND="italic">n</HI>de he<HI REND="italic">m</HI> fram. <MILESTONE N="538"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="99" REF="159" MS="y"/>
Þo floriz furst speke bigan.</L>
<L>"Vre lou<HI REND="italic">er</HI>d," he sede, "þ<HI REND="italic">a</HI>t makedest man,</L>
<L>Þe ihc þonki, godes sune,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc am to mi leof icume. <MILESTONE N="542"/></L>
<L>Mi leof, nu ihc habbe þe ifunde,</L>
<L>Of al mi care ihc am vnbu<HI REND="italic">n</HI>de."</L>
<L>Nu aiþ<HI REND="italic">er</HI> haþ oþ<HI REND="italic">er</HI> itold</L>
<L>Of here soreȝe <HI REND="italic">and</HI> care cold, <MILESTONE N="546"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hi hadde ifunde bo</L>
<L>Suþþe hi were ideld atuo.</L>
<L>Nu hi cluppeþ and cusseþ <MILESTONE N="549"/></L>
<L>And makeþ togadere muchel blisse.</L>
<L>If þ<HI REND="italic">er</HI> was aȝt bute custe,</L>
<L>Swete blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur hit wiste.</L>
<L>Non oþ<HI REND="italic">er</HI> heuene hi ne bede,</L>
<L>Bute eure swich lif to lede. <MILESTONE N="554"/></L>
<L>Ac lo<HI REND="italic">n</HI>ge ne miȝte hi hem wite</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hi neren vnderȝete.</L>
<L>Vor þe Admiral hadde such a wune,</L>
<L>Ehc moretid þer moste cume <MILESTONE N="558"/></L>
<L>Tuo maidenes wiþ muchel hon<HI REND="italic">ur</HI></L>
<L>Into þe heȝeste Tur,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t were feire <HI REND="italic">and</HI> suþe hende,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t on his heued for to kembe, <MILESTONE N="562"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t [oþer] bringe towaille <HI REND="italic">and</HI> bacin,</L>
<L>For to wasse his honden in.</L>
<L>Swiche him s<HI REND="italic">er</HI>ueþ a day so faire;</L>
<L>Amoreȝe moste anoþ<HI REND="italic">er</HI> peire. <MILESTONE N="566"/></L>
<L><PB N="100" REF="160"/>
Ac mest were iwuned in to þe tur</L>
<L>Maide Clariz <HI REND="italic">and</HI> blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur.</L>
<L>Clarice, ioie mote hire bitide,</L>
<L>Aros vp in þe moreȝentide, <MILESTONE N="570"/></L>
<L>And haþ icluped blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur</L>
<L>To go wiþ hire in to þe tur.</L>
<L>Q<HI REND="italic">ua</HI>þ blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur, "ihc am com∣inge."</L>
<L>Ac heo hit sede al slepinge. <MILESTONE N="574"/></L>
<L>Clariz co<HI REND="italic">m</HI> i<HI REND="italic">n</HI> to þe Tur;</L>
<L>Þe Admiral axede blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur.</L>
<L>"Sire, Alniȝt heo set at hire boke,</L>
<L>And haþ þ<HI REND="italic">er</HI>on irad <HI REND="italic">and</HI> loke, <MILESTONE N="578"/></L>
<L>And þ<HI REND="italic">er</HI>on ibede hire oresun,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t god, þ<HI REND="italic">a</HI>t þolede passiun,</L>
<L>Þe holde, sire, longe aliue;</L>
<L>And nu heo is asleped suiþe, <MILESTONE N="582"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t heo ne mai come to þe."</L>
<L>"Is þ<HI REND="italic">a</HI>t soþ?" sede he. <MILESTONE N="584"/></L>
<L>Heo sede, "ȝe, sire, withute lesing."</L>
<L>"Heo is," he sede, "a suete þing;</L>
<L><PB N="101" REF="161"/>
Wel aȝte ihc willen hire to wif,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t so ȝerne biddeþ mi lif."</L>
<L>Amoreȝe, þo Clariz arist,</L>
<L>Blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur heo atwist <MILESTONE N="590"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he makede so longe dem<HI REND="italic">ur</HI>e.</L>
<L>"Aris," heo sede, "<HI REND="italic">and</HI> go we ifere."</L>
<L>Q<HI REND="italic">ua</HI>þ blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur, "ich come anon."</L>
<L>Ac floriz cleppe<HI REND="italic">n</HI> hire bigon, <MILESTONE N="594"/></L>
<L>And he him also vnwise</L>
<L>And feolle aslepe one þis wise.</L>
<L>Þo Clarice to þe piler com,</L>
<L>And þe bacin of golde nom, <MILESTONE N="598"/></L>
<L>To bere wiþ into þe Tur,</L>
<L>Heo lokede aft<HI REND="italic">er</HI> blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur.</L>
<L>Þo Clarice com into þe tur,</L>
<L>He axede aft<HI REND="italic">er</HI> blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur. <MILESTONE N="602"/></L>
<L>"Sire, ihc wende hire finde here;</L>
<L>He was arise are ihc were.</L>
<L>Nis heo noȝt icume ȝete?" <MILESTONE N="605"/></L>
<L>Q<HI REND="italic">ua</HI>þ he, "heo duteþ me to lite."</L>
<L><PB N="102" REF="162" MS="y"/>
He clupede to hi<HI REND="italic">m</HI> his chau<HI REND="italic">m</HI>berlayn,</L>
<L>And het hi<HI REND="italic">m</HI> go wiþ alle mayn,</L>
<L>For to wite whi heo ne come</L>
<L>To his heste suthe sone. <MILESTONE N="610"/></L>
<L>Forþ he wende sone anon</L>
<L>To hire chau<HI REND="italic">m</HI>bre þ<HI REND="italic">a</HI>t he com.</L>
<L>In hire bedde he fond tuo,</L>
<L>Wel faste iclupt, aslepe bo, <MILESTONE N="614"/></L>
<L>Neb to neb <HI REND="italic">and</HI> muþ to muþ;</L>
<L>Sone were here soreȝ<HI REND="italic">er</HI>en cuþ.</L>
<L>[T]o þe Admiral sone he teȝ</L>
<L>[A]nd tolde him what he iseȝ. <MILESTONE N="618"/></L>
<L>[Þe] Admiral het his suerd bringe;</L>
<L>[Iw]ite he wolde of þus þinge.</L>
<L>[Fo]rþ he wende wiþ al his mayn,</L>
<L>[He] <HI REND="italic">and</HI> his chaumberlayn. <MILESTONE N="622"/></L>
<L>[In] þe bed heo fond tueie;</L>
<L>[Ȝit] was þe slep in here eie.</L>
<L>[He] let Adu<HI REND="italic">n</HI> þe cloþes caste</L>
<L>[Bin]eþen here breste. <MILESTONE N="626"/></L>
<L>Bi here breste he kneu anon</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t on was maide <HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t oþ<HI REND="italic">er</HI> a mon.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="103" REF="163"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þe children awoke þo anon <MILESTONE N="629"/></L>
<L>And seȝe þe Admiral biuore he<HI REND="italic">m</HI> gon,</L>
<L>Wiþ his suerd al adraȝe;</L>
<L>Sore hi beoþ offerd <HI REND="italic">and</HI> wel maȝe.</L>
<L>"Seie," q<HI REND="italic">ua</HI>þ þe Admiral, "belamy,</L>
<L>Ho makede þe so hardy, <MILESTONE N="634"/></L>
<L>For to come in to mi Tur</L>
<L>And to ligge bi blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur?"</L>
<L>Hi crieȝ him "m<HI REND="italic">er</HI>ci," boþe suiþe,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he ȝiue hem furst of liue. <MILESTONE N="638"/></L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> his barnage he haþ isend,</L>
<L>To awreke him wiþ iugem<HI REND="italic">en</HI>t.</L>
<L>And let he<HI REND="italic">m</HI> þe while binde faste,</L>
<L>And in to p<HI REND="italic">ri</HI>son ben icaste. <MILESTONE N="642"/></L>
<L>His palais þ<HI REND="italic">a</HI>t was so faire ibuld,</L>
<L>Of Erles <HI REND="italic">and</HI> barons hit was ifuld.</L>
<L><PB N="104" REF="164"/>
Vp he stod among he<HI REND="italic">m</HI> alle, <MILESTONE N="645"/></L>
<L>Bi semblau<HI REND="italic">n</HI>t wel wroþ wiþ alle.</L>
<L>"Lordinges," he sede, "wiþ muchel hon<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>Ȝe habbeþ iherd of blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur, <MILESTONE N="648"/></L>
<L>Hu ihc hire boȝte apliȝt,</L>
<L>For seuesiþe of gold hire wiȝt.</L>
<L>To hire was mi meste wene,</L>
<L>For to habbe to mi quene. <MILESTONE N="652"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Nis noȝt ȝore þ<HI REND="italic">a</HI>t i ne com</L>
<L>And fond hire wiþ hordom,</L>
<L>Me to schame <HI REND="italic">and</HI> deshonur,</L>
<L>In hire bedde on mi Tur. <MILESTONE N="656"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Ihc habbe ȝou told hu hit is went;</L>
<L>A wrekeþ me wiþ Jugem<HI REND="italic">en</HI>t." <MILESTONE N="658"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne spak a freo burgeis,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was hende <HI REND="italic">and</HI> curt[eis], <MILESTONE N="660"/></L>
<L><PB N="105" REF="165" MS="y"/>
"Sire, are hi beo to diþe awreke,</L>
<L>We mote ihere þe childre<HI REND="italic">n</HI> speke.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Hit nere noȝt elles rist iugem<HI REND="italic">en</HI>t,</L>
<L>Biþute<HI REND="italic">n</HI> ansuare to acupem<HI REND="italic">en</HI>t." <MILESTONE N="664"/></L>
<L>Þe king of Nubie sede þo,</L>
<L>"For soþ, ne schal hit noȝt go so.</L>
<L>Hit is riȝt þureȝ alle þing</L>
<L>Felons inome hond habbing, <MILESTONE N="668"/></L>
<L>For to suffre Jugeme<HI REND="italic">n</HI>t</L>
<L>Biþute ansuere oþ<HI REND="italic">er</HI> acupeme<HI REND="italic">n</HI>t."</L>
<L>Aft<HI REND="italic">er</HI> þe children nu me sendeþ;</L>
<L>Hem to berne fir me tendeþ. <MILESTONE N="672"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Seide floriz to blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur, <MILESTONE N="673"/></L>
<L>"Of vre lif nis no sucur;</L>
<L>Ac min is þe guld <HI REND="italic">and</HI> þe vnmeþ,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu for me schalt þolie deþ.</L>
<L>Ac if cu<HI REND="italic">n</HI>de hit þolie miȝte,</L>
<L>Ihc oȝte deie tuye wiþ riȝte. <MILESTONE N="678"/></L>
<L><PB N="106" REF="166"/>
O deþ for þe, on oþ<HI REND="italic">er</HI> for me;</L>
<L>For þis þu þolest nu for me.</L>
<L>For if i nere i<HI REND="italic">n</HI> to þis t<HI REND="italic">ur</HI> icume, <MILESTONE N="681"/></L>
<L>Wiþ mireȝþe þu miȝtest her i<HI REND="italic">n</HI>ne wune."</L>
<L>He droȝ forþ a riche ring,</L>
<L>His moder him ȝaf at his p<HI REND="italic">ar</HI>ting.</L>
<L>"Haue þis ring, le<HI REND="italic">m</HI>man min,</L>
<L>Þu me miȝt noȝt deie þe while he is þin."</L>
<L>Þe ring he haueþ forþ araȝt <MILESTONE N="687"/></L>
<L>And to blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur bitaȝt.</L>
<L>"Þe ring ne schal neure aredde me;</L>
<L>For deþ ne mai ihc se on þe." <MILESTONE N="690"/></L>
<L>Þe ring heo wolde aȝe reche,</L>
<L>And to floriz hi<HI REND="italic">m</HI> biteche.</L>
<L>Ac for al þ<HI REND="italic">a</HI>t heo miȝte do,</L>
<L>He hi<HI REND="italic">m</HI> nolde aȝen ifo. <MILESTONE N="694"/></L>
<L>And þe ring bi one stunde,</L>
<L>Fel adu<HI REND="italic">n</HI> to þe grunde.</L>
<L>A duc stupede <HI REND="italic">and</HI> hi<HI REND="italic">m</HI> vp nom,</L>
<L>And was þer of wel bliþe mon. <MILESTONE N="698"/></L>
<L>Nu þes childre forþ me bri<HI REND="italic">n</HI>geþ</L>
<L>To here dom, al wepinge.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Ac þ<HI REND="italic">er</HI> nas no<HI REND="italic">n</HI> so st<HI REND="italic">ur</HI>ne mon,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he<HI REND="italic">m</HI> lokede vpon, <MILESTONE N="702"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t nolde þo suþe saȝe</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t iugem<HI REND="italic">en</HI>t were wiþdraȝe.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>For floriz was so fair ȝongling,</L>
<L>And blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur so suete þing, <MILESTONE N="706"/></L>
<L>Of me<HI REND="italic">n and</HI> wi<HI REND="italic">m</HI>me<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t buþ nuþe,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t goþ <HI REND="italic">and</HI> seoþ <HI REND="italic">and</HI> spekeþ wiþ muþe,</L>
<L><PB N="107" REF="167"/>
Ne buþ so faire in here gladnesse,</L>
<L>So hi were in here sorinesse. <MILESTONE N="710"/></L>
<L>Ac þe admiral was so wroþ <HI REND="italic">and</HI> wod,</L>
<L>He q<HI REND="italic">ua</HI>kede for g<HI REND="italic">ra</HI>me þ<HI REND="italic">er</HI> he stod.</L>
<L>And het he<HI REND="italic">m</HI> binde wel faste</L>
<L>And i<HI REND="italic">n</HI> to þe fire caste. <MILESTONE N="714"/></L>
<L>Þe duc þ<HI REND="italic">a</HI>t þe ring fu<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>Com to þe Admiral <HI REND="italic">and</HI> runde,</L>
<L>And al to gad<HI REND="italic">er</HI>e he gan him schewe;</L>
<L>Of þ<HI REND="italic">a</HI>t þe children were biknewe.</L>
<L>Þe Admiral let he<HI REND="italic">m</HI> aȝe<HI REND="italic">n</HI> clepe, <MILESTONE N="719"/></L>
<L>For he wolde wiþ floriz speke.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Sire," q<HI REND="italic">ua</HI>þ floriz, "forsoþ ihc</L>
<L>telle, <MILESTONE N="721"/></L>
<L>Þu noȝtest noȝt þ<HI REND="italic">a</HI>t maide quelle.</L>
<L>Of al þis gilt ihc am to wite;</L>
<L>Ihc oȝte deie <HI REND="italic">and</HI> he go quite."</L>
<L>Q<HI REND="italic">ua</HI>þ blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur, "aquel þu me,</L>
<L>And let floriz aliue be. <MILESTONE N="726"/></L>
<L>Ȝef hit n<HI REND="italic">er</HI>e for mi luue,</L>
<L>He n<HI REND="italic">er</HI>e noȝt fram his londe icome."</L>
<L>Q<HI REND="italic">ua</HI>þ þe Admiral, "so ihc mote go,</L>
<L>Ȝe schulle deie togadere bo. <MILESTONE N="730"/></L>
<L>Miself ihc wulle me awreke;</L>
<L>Ne schulle ȝe neure go ne speke."</L>
<L>Floriz forþ his nekke bed, <MILESTONE N="733"/></L>
<L>And blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur wiþd<HI REND="italic">ra</HI>ȝe hi<HI REND="italic">m</HI> ȝet.</L>
<L>Blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur bid forþ hire suere,</L>
<L>And floriz aȝen hire gan tire.</L>
<L>Neiþ<HI REND="italic">er</HI> ne miȝte þ<HI REND="italic">er</HI>e þole</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t oþ<HI REND="italic">er</HI> deide bifore. <MILESTONE N="738"/></L>
<L>Þo þe Admiral, þeȝ he wroþ were,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> he chau<HI REND="italic">n</HI>gede his chere.</L>
<L><PB N="108" REF="168"/>
For he seȝ þ<HI REND="italic">a</HI>t eyþ<HI REND="italic">er</HI> wolde for oþ<HI REND="italic">er</HI> deie,</L>
<L>And for he seȝ mani wepinde eie,</L>
<L>And for he luuede so muche þ<HI REND="italic">a</HI>t mai,</L>
<L>Al wepinge he t<HI REND="italic">ur</HI>nde away. <MILESTONE N="744"/></L>
<L>His swerd fel of his hond to gru<HI REND="italic">n</HI>de;</L>
<L>Ne miȝte he hit holde þulke stu<HI REND="italic">n</HI>de.</L>
<L>Þe duc þ<HI REND="italic">a</HI>t here ring hadde, <MILESTONE N="747"/></L>
<L>For he<HI REND="italic">m</HI> to speke wille he hadde.</L>
<L>"Sire Admiral," he sede, "iwis</L>
<L>Hit is þe wel litel pris <MILESTONE N="750"/></L>
<L>Þis feire childre<HI REND="italic">n</HI> for to quelle.</L>
<L>Ac bet<HI REND="italic">er</HI>e hit is þ<HI REND="italic">a</HI>t hi þe telle</L>
<L>Hu he com in to þi tur,</L>
<L>To ligge þ<HI REND="italic">er</HI> bi blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur. <MILESTONE N="754"/></L>
<L>His engin whan þu hit wite,</L>
<L>Þe bet<HI REND="italic">er</HI>e wiþ oþ<HI REND="italic">er</HI>e þu miȝt þe wite."</L>
<L>Alle þ<HI REND="italic">a</HI>t herde wordes his,</L>
<L>Bisecheþ þ<HI REND="italic">a</HI>t he g<HI REND="italic">ra</HI>nti þis. <MILESTONE N="758"/></L>
<L>He het hi<HI REND="italic">m</HI> telle his engin,</L>
<L>Hu he to blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur co<HI REND="italic">m</HI> in,</L>
<L>And to hi<HI REND="italic">m</HI> radde <HI REND="italic">and</HI> help þarto.</L>
<L>"þ<HI REND="italic">a</HI>t," q<HI REND="italic">ua</HI>þ he, "nelle ihc neure do,</L>
<L>For þing þ<HI REND="italic">a</HI>t me mai me do, <MILESTONE N="763"/></L>
<L>Bute hit he<HI REND="italic">m</HI> beo forȝiue also.</L>
<L>Alle þoþ<HI REND="italic">er</HI>e bisecheþ þis,</L>
<L>And of þe Admiral ig<HI REND="italic">ra</HI>nted is. <MILESTONE N="766"/></L>
<L>Nu ord <HI REND="italic">and</HI> ende he haþ he<HI REND="italic">m</HI> itold,</L>
<L>Hu bla[un]cheflur was fram him isold,</L>
<L>And hu he was of spaygne a kinges sone,</L>
<L>For hire luue þuder icume, <MILESTONE N="770"/></L>
<L>To fo<HI REND="italic">n</HI>den wiþ sume gīnne,</L>
<L>Hu he miȝte hure awi<HI REND="italic">n</HI>ne,</L>
<L>And hu þureȝ þe cupe <HI REND="italic">and</HI> þureȝ þe g<HI REND="italic">er</HI>sume,</L>
<L>Þe port<HI REND="italic">er</HI> was his man bicume, <MILESTONE N="774"/></L>
<L><PB N="109" REF="169"/>
And hu he was in a cupe ibore;</L>
<L>Alle þes oþ<HI REND="italic">er</HI>e lowe þ<HI REND="italic">er</HI>uore. <MILESTONE N="776"/></L>
<L>Þe Admiral þo, wel hi<HI REND="italic">m</HI> bitide,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t Child he sette bi his side,</L>
<L>And haþ forȝiue his wraþþe bo,</L>
<L>Floriz <HI REND="italic">and</HI> blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur also.</L>
<L>And sede wiþ him hi scholde be,</L>
<L>Þe beste of al his maine. <MILESTONE N="782"/></L>
<L>And floriz he makeþ stonde vpriȝt,</L>
<L>And þ<HI REND="italic">er</HI> he dubbede him to kniȝt.</L>
<L>Nu boþe togadere þes childre for blisse</L>
<L>Falleþ to his fet hem to kisse. <MILESTONE N="786"/></L>
<L>He let he<HI REND="italic">m</HI> to one Chirche bringe,</L>
<L>And spusen he<HI REND="italic">m</HI> wiþ one gold ringe.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Þureȝ þe red of blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur,</L>
<L>Me fette Clariz adun of þe Tur. <MILESTONE N="790"/></L>
<L>Þe Admiral hire nam to quene.</L>
<L>Þilke feste was wel breme,</L>
<L>For þ<HI REND="italic">er</HI> was alle ku<HI REND="italic">n</HI>nes gleo,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t miȝte at eni briddale beo. <MILESTONE N="794"/></L>
<L>Hit nas þ<HI REND="italic">er</HI> aft<HI REND="italic">er</HI> noþing longe</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">er</HI> co<HI REND="italic">m</HI> floriz writ <HI REND="italic">and</HI> sonde,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe king his fader was ded, <MILESTONE N="797"/></L>
<L>And þ<HI REND="italic">a</HI>t he scholde nime<HI REND="italic">n</HI> his red.</L>
<L>Þa<HI REND="italic">n</HI>ne seide þe Admiral,</L>
<L>"If þu dost bi mi consail,</L>
<L>Bilef wiþ me; ne wend naȝt hom,</L>
<L>Ihc wulle ȝeue þe a kinedom <MILESTONE N="802"/></L>
<L>Also long <HI REND="italic">and</HI> also brod,</L>
<L>Also eure ȝet þi fader ibod."</L>
<L>Ac floriz nolde for no wi<HI REND="italic">n</HI>ne;</L>
<L>Leu<HI REND="italic">er</HI>e hi<HI REND="italic">m</HI> were wiþ his ki<HI REND="italic">n</HI>ne. <MILESTONE N="806"/></L>
<L><PB N="110" REF="170"/>
Þe Admiral he bid god day,</L>
<L>And þo<HI REND="italic">n</HI>kede Clariz þ<HI REND="italic">a</HI>t faire may,</L>
<L>And to hire he haþ iȝolde <NOTE PLACE="foot">809 Floris makes rich presents in parting, and comes home, where he and Blauncheflur reign as king and queen.</NOTE></L>
<L>Twenti pond of ride golde. <MILESTONE N="810"/></L>
<L>And to Daris þ<HI REND="italic">a</HI>t hi<HI REND="italic">m</HI> so taȝte,</L>
<L>Twenti pund he araȝte.</L>
<L>And alle þ<HI REND="italic">a</HI>t for him dude<HI REND="italic">n</HI> eidel,</L>
<L>He ȝeld here while suþe wel. <MILESTONE N="814"/></L>
<L>He bitaȝte he<HI REND="italic">m</HI> alle godalmiȝte</L>
<L>And com hom whane he miȝte.</L>
<L>He was king wiþ Muchel hon<HI REND="italic">ur,</HI></L>
<L>And heo his quene blau<HI REND="italic">n</HI>cheflur. <MILESTONE N="818"/></L>
<L>Nu ȝe habbeþ iherd þane ende</L>
<L>Of floriz <HI REND="italic">and</HI> his le<HI REND="italic">m</HI>man hende,</L>
<L>Hu aft<HI REND="italic">er</HI> bale comeþ bote;</L>
<L>God leue þ<HI REND="italic">a</HI>t vs so mote, <MILESTONE N="822"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t we him mote louie so,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t we mote to heuene go.</L>
</LG>
<CLOSER>AMEN.</CLOSER>
<TRAILER>E-X-PLI-C-IT.</TRAILER>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="poem">
<PB N="111" REF="171"/>
<HEAD>¶ ASSUMPCIOUN DE N<HI REND="italic">OT</HI>RE DAME</HEAD>
<DIV2 TYPE="version">
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">Cambr. Univ. MS. Gg.</HI> 4. 27. 2.</P></HEADNOTE>
<LG>
<L>MErie tale telle ihc þis day</L>
<L>Of sei<HI REND="italic">n</HI>te Marye þ<HI REND="italic">a</HI>t swete may.</L>
<L>Al is þe tale <HI REND="italic">and</HI> þis lescoun</L>
<L>Of hire swete asso<HI REND="italic">m</HI>pcioun, <MILESTONE N="4"/></L>
<L>Hu heo was fram erþe ynome</L>
<L>In to blisse wiþ hire sone.</L>
<L>Þe kyng of heuene hem blessi</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þis listneþ <HI REND="italic">and</HI> wel herkni. <MILESTONE N="8"/></L>
<L>Alle moten hi iblessed beo,</L>
<L>Þat vnderstonde wel þis gleo.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>¶ Whan ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>st was don on rode,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þolede deþ for vre gode, <MILESTONE N="12"/></L>
<L>He clepede to hym sei<HI REND="italic">n</HI>t Iohan</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t was his oȝe qenes man,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> his oȝene moder also;</L>
<L>Ne clepede he hym fere<HI REND="italic">n</HI> no mo. <MILESTONE N="16"/></L>
<L>And sede, "wif, lo her þi child,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t on þe rode is ispild.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Nu ihc am ho<HI REND="italic">n</HI>ged on þis tre,</L>
<L>Wel sore ihc wot hit reweþ þe. <MILESTONE N="20"/></L>
<L>Mine fet <HI REND="italic">and</HI> honden of blod [buþ red];</L>
<L><PB N="112" REF="172"/>
Biþute gult ih[c] þolie þis ded.</L>
<L>Mine men þ<HI REND="italic">a</HI>t aȝte me to loue,</L>
<L>For whan ihc co<HI REND="italic">m</HI> fram heuene abuue,</L>
<L>Me haueþ idon þis ilke schame, <MILESTONE N="25"/></L>
<L>Ihc naue no gult; hi buþ to blame.</L>
<L>To mi fader ihc bidde mi bone</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t he forȝiue hit hem welsone."</L>
<L>¶ Marie stod <HI REND="italic">and</HI> sore weop;</L>
<L>Þe t<HI REND="italic">er</HI>res feolle to hire fet. <MILESTONE N="30"/></L>
<L>No wu<HI REND="italic">n</HI>der nas þeȝ heo wepe sore;</L>
<L>Of soreȝe ne miȝte heo wite nomore,</L>
<L>Whe<HI REND="italic">n</HI>ne he þ<HI REND="italic">a</HI>t of hire nam blod <HI REND="italic">and</HI> fless,</L>
<L>Also his suete wille was,</L>
<L>He<HI REND="italic">n</HI>g Inayled on þe treo.</L>
<L>"Alas, my sone," seide heo, <MILESTONE N="36"/></L>
<L>"Hu may ihc liue? hu may þis beo?</L>
<L>Hu mai ihc al þis soreȝe iseo?</L>
<L>Ne cuþe ihc neure of soreȝe noȝt;</L>
<L>Mi leue sone, wat hastu þoȝt? <MILESTONE N="40"/></L>
<L>Hou schal ihc lyue biþute þe?</L>
<L>Leue sone, what seistu me?"</L>
<L>¶ Þo spac ih<HI REND="italic">es</HI>u wordes gode,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> he heng vpon þe rode, <MILESTONE N="44"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede to his moder dere,</L>
<L>"Ihc schal þe teche a trewe ifere,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t trewliche schal loky þe,</L>
<L>Þe while þ<HI REND="italic">a</HI>t þu in erþe be." <MILESTONE N="48"/></L>
<L>¶ Þo seide vre lord to sei<HI REND="italic">n</HI>t Iohan,</L>
<L>"For my loue qep me þis wymman.</L>
<L>Ȝem hire wel wiþ al þi miȝte</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t noman do hure non vnriȝte." <MILESTONE N="52"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>In to þe te<HI REND="italic">m</HI>ple mid hire he nam,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> also sone so he þar cam,</L>
<L>Amo<HI REND="italic">n</HI>g þe lefdis in þe stede,</L>
<L>God to s<HI REND="italic">er</HI>ui he hire dude. <MILESTONE N="56"/></L>
<L><PB N="113" REF="173"/>
Þ<HI REND="italic">er</HI> bilefte heo al hure lif;</L>
<L>Ne louede he noþ<HI REND="italic">er</HI> fiȝt ne st<HI REND="italic">ri</HI>f,</L>
<L>Þeo þ<HI REND="italic">a</HI>t in þe temple were, <MILESTONE N="59"/></L>
<L>Ne miȝte noȝt hire forbere.</L>
<L>Wiþ al hure miȝte þe while heo was þore,</L>
<L>Heo s<HI REND="italic">er</HI>uede boþe lasse <HI REND="italic">and</HI> more;</L>
<L>Poure <HI REND="italic">and</HI> sike he dude god, <MILESTONE N="63"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> seruede he<HI REND="italic">m</HI> to hond <HI REND="italic">and</HI> fot.</L>
<L>Poure <HI REND="italic">and</HI> hu<HI REND="italic">n</HI>grie wel faire he fedde,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sike heo broȝte in here bedde.</L>
<L>Nas þ<HI REND="italic">er</HI> non so hol ne fer,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t to hire nadde mester. <MILESTONE N="68"/></L>
<L>Hi louede hure alle wiþ here miȝte,</L>
<L>For heo seruede he<HI REND="italic">m</HI> wel riȝte.</L>
<L>He wakede more þane slep; <MILESTONE N="71"/></L>
<L>Hire sone to s<HI REND="italic">er</HI>ui was al hire kep.</L>
<L>To him heo clupede wiþ Murie steuene,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> hire he sente an au<HI REND="italic">n</HI>gel fram heu<HI REND="italic">e</HI>ne, <MILESTONE N="74"/></L>
<L>Te gladie hire him self he cam,</L>
<L>Crist þ<HI REND="italic">a</HI>t fless of hire nam.</L>
<L>¶ Sei<HI REND="italic">n</HI>t Ion hire kepte <HI REND="italic">and</HI> was hire dere;</L>
<L>He was hire eure a trewe fere. <MILESTONE N="78"/></L>
<L>Nolde he neure fram hire gon;</L>
<L>Al þ<HI REND="italic">a</HI>t heo wolde he dude anon.</L>
<L>Þe whiles hi were in þ<HI REND="italic">a</HI>t stede,</L>
<L>Al þ<HI REND="italic">a</HI>t heo wolde he hit dede. <MILESTONE N="82"/></L>
<L>Whane heo hadde beo þ<HI REND="italic">er</HI> longe,</L>
<L>Ten wynt<HI REND="italic">er</HI>e he<HI REND="italic">m</HI> amonge,</L>
<L>Hire sone wolde heo come hym to,</L>
<L>Whane he hit wolde, hit was ido. <MILESTONE N="86"/></L>
<L>¶ He sente hire on Au<HI REND="italic">n</HI>gel of heuene,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> grette hire wiþ murie steuene.</L>
<L>In þe temple he bad hire bede;</L>
<L>Þ<HI REND="italic">er</HI> liȝte þe au<HI REND="italic">n</HI>gel i<HI REND="italic">n</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t stede, <MILESTONE N="90"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede, "lefdi ful of grace,</L>
<L><PB N="114" REF="174"/>
"Wel þe beo in eche place. <MILESTONE N="92"/></L>
<L>Ne beo noȝt of drad þeȝ ihc beo her;</L>
<L>Ihc am þi sones Messager.</L>
<L>Fram hym to þe ihc am icome</L>
<L>Þe grette wel þi dere sone. <MILESTONE N="96"/></L>
<L>Flur of erþe, of heuene quen,</L>
<L>Iblessed mote þu eure ben.</L>
<L>Wel beo þe time þ<HI REND="italic">a</HI>t þu were ibore,</L>
<L>For al þis worlde were forlore; <MILESTONE N="100"/></L>
<L>Ef þu nere <HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t frut of þe,</L>
<L>Marie lefdi, wel þe be.</L>
<L>Lefdi, best of alle þinge,</L>
<L>Wel bliþe bode ihc þe bringe, <MILESTONE N="104"/></L>
<L>Nym þis palm wiþ þi riȝt honde;</L>
<L>Hit is þi dere sones sonde.</L>
<L>He þinkeþ lo<HI REND="italic">n</HI>g hym to se;</L>
<L>Ne schaltu her no leng<HI REND="italic">er</HI> beo. <MILESTONE N="108"/></L>
<L>He wile senden aft<HI REND="italic">er</HI> þe,</L>
<L>Fram heuene adun of his meigne,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> fecche þe in to his blisse, <MILESTONE N="111"/></L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t eure schal leste wiþute misse.</L>
<L>Þer he is kyng þu schalt beo quen;</L>
<L>Al heuene for þe schal bliþe beon."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>¶ Þa<HI REND="italic">n</HI>ne ansuaredi vre lefdi,</L>
<L>To þe au<HI REND="italic">n</HI>gel þat stod hire by, <MILESTONE N="116"/></L>
<L>"Artu Mi sones Messager,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t bringest me þis greting her?</L>
<L>Haþ he set me any day</L>
<L>Aȝenes þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc me greþi may, <MILESTONE N="120"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> nyme lyue of mine kenesmen,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> myne frend þ<HI REND="italic">a</HI>t wiþ me beon,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> of him þ<HI REND="italic">a</HI>t haþ me cloþed <HI REND="italic">and</HI> fed,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> don also my sone hym bed?"</L>
<L>¶ Þo sede þe aungel, "ihc telle þe;</L>
<L>Þu ne schalt beo her bute daȝes þre.</L>
<L>Þe þridde day we schulle come,</L>
<L>Au<HI REND="italic">n</HI>gles f<HI REND="italic">ra</HI>m heuene aboue, <MILESTONE N="128"/></L>
<L><PB N="115" REF="175"/>
"And fette þe wiþ m<HI REND="italic">ur</HI>ye song;</L>
<L>For aft<HI REND="italic">er</HI> þe us þinket long."</L>
<L>¶ Þanne ansuarede vre lefdy, <MILESTONE N="131"/></L>
<L>"What is þi name, belamy?"</L>
<L>He sede, "my name ne telle ihc þe noȝt;</L>
<L>Bute nym þis palm þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc habbe þe broȝt, <MILESTONE N="134"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> kep hit wel ihc bidde þe;</L>
<L>Ne let hit neure f<HI REND="italic">ra</HI>m þe be.</L>
<L>I ne dar no le<HI REND="italic">n</HI>g dwelle her,</L>
<L>For ihc was sent as Messager. <MILESTONE N="138"/></L>
<L>To þe apostles ihc schal gon,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bidde he<HI REND="italic">m</HI> alle, eurech on,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t hi beon her þe þridde day;</L>
<L>No leng abiden I ne may."</L>
<L>¶ Þo he hadde ydon, to heueue he steȝ;</L>
<L>Marie abod <HI REND="italic">and</HI> was wel sleȝ, <MILESTONE N="144"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> na<HI REND="italic">m</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t palm þ<HI REND="italic">a</HI>t hire was broȝt,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> of þ<HI REND="italic">a</HI>t bode heo hadde gret þoȝt,</L>
<L>In to hire Chau<HI REND="italic">m</HI>bre stille he nam;</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> so sone so heo þar cam,</L>
<L>He dude of al hire hat<HI REND="italic">er</HI>e, <MILESTONE N="149"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> wessch hire body wyþ clene wat<HI REND="italic">er</HI>e,</L>
<L>Þo heo hauede so idon,</L>
<L>Al y newe schrud heo dude hire on.</L>
<L>Þo heo was schurd <HI REND="italic">and</HI> faire iclad,</L>
<L>To ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>st abone heo bad, <MILESTONE N="154"/></L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede, "sone, ihc þonky þe</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu hauest iþoȝt of me.</L>
<L>Sone, þu ert of heuene kyng,</L>
<L>Ihc bidde þe þi blessing; <MILESTONE N="158"/></L>
<L>Sone, for þin holy name,</L>
<L>Schild me fram pine <HI REND="italic">and</HI> fram schame,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe deuel ne habbe no myȝt;</L>
<L>To derie me hit were vnriȝt. <MILESTONE N="162"/></L>
<L>Sone, help me nu ihc haue ned,</L>
<L>Þat ine haue of þe feond no dred,</L>
<L>For wiþ þe giles þ<HI REND="italic">a</HI>t he can,</L>
<L>He bit<HI REND="italic">ra</HI>ieþ many man. <MILESTONE N="166"/></L>
<L><PB N="116" REF="176"/>
"Leue sone, ne ȝef him noȝt,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu hauest so dere iboȝt. <MILESTONE N="168"/></L>
<L>Sune, þu art ful of pite;</L>
<L>For senful manne bid ihc þe,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þu for þin holy g<HI REND="italic">ra</HI>ce,</L>
<L>Ȝef he<HI REND="italic">m</HI> boþe wille <HI REND="italic">and</HI> space, <MILESTONE N="172"/></L>
<L>Hem to am<HI REND="italic">en</HI>dy er hy beo ded,</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t þe deuel he<HI REND="italic">m</HI> do no qued.</L>
<L>Þenk, sone, þ<HI REND="italic">a</HI>t þu hast hem wroȝt,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t þu hauest hem dere iboȝt.</L>
<L>For he<HI REND="italic">m</HI> þu þoledest pine <HI REND="italic">and</HI> wo;</L>
<L>Wite he<HI REND="italic">m</HI> wel f<HI REND="italic">ra</HI>m here fo." <MILESTONE N="178"/></L>
<L>¶ Þo heo hadde bisoȝt so,</L>
<L>Hire frend he clupede hire to,</L>
<L>Boþe sibbe <HI REND="italic">and</HI> fremde Men,</L>
<L>Wiþ reuful speche heo spak wiþ he<HI REND="italic">m,</HI></L>
<L>And sede, "leue frend, my sone <MILESTONE N="183"/></L>
<L>Nele no leng þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc her wone;</L>
<L>He wile ihc wende <HI REND="italic">and</HI> mid him be.</L>
<L>And bidde ihc ȝou p<HI REND="italic">ar</HI> charite,</L>
<L>Ȝef ihc habbe eny þing mis wroȝt,</L>
<L>Telleȝ hit me, ne heleþ hit noȝt. <MILESTONE N="188"/></L>
<L>Ihc wulle ame<HI REND="italic">n</HI>de, <HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t is riȝt</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t my saule ne beo idriȝt.</L>
<L>Þat god ȝe habbeþ me ydon,</L>
<L>Mi sone þ<HI REND="italic">a</HI>t was in rode ydon, <MILESTONE N="192"/></L>
<L>Man to bigge fram þe ded,</L>
<L>Ȝelde hit ȝou at ower ned,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> bringe ȝou in to þat blis</L>
<L>Þ<HI REND="italic">a</HI>t eure ilest þar my sone is." <MILESTONE N="196"/></L>
<L>¶ Alle þ<HI REND="italic">a</HI>t stoden hire by,</L>
<L>Of þ<HI REND="italic">a</HI>t tiþinge were sory,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> sede, "lefdi, hu mai hit be?</L>
<L>Hu schulle we liue wiþ oute<HI REND="italic">n</HI> þe?</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Lefdi dere, what hastu þoȝt? <MILESTONE N="201"/></L>
<L>Reu of vs; ne wend þou noȝt.</L>
<L><PB N="117" REF="177"/>
"In soreȝe <HI REND="italic">and</HI> in Muche wo <MILESTONE N="203"/></L>
<L>Schulle we lyue beo þu vs fro."</L>
<L>¶ Þanne spak vre lefdy</L>
<L>To hem þ<HI REND="italic">a</HI>t were hire by, <MILESTONE N="206"/></L>
<L>"Leteȝ beon; ower wepinge ne helpeþ noȝt;</L>
<L>Habbeþ ioye in ower þoȝt.</L>
<L>Þe while ihc am her, wakeþ wiþ me;</L>
<L>Hit doþ me god þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc ȝou se. <MILESTONE N="210"/></L>
<L>Nabbeþ no drede ac witeþ hit wel;</L>
<L>Of pine ne schal ihc þole no del.</L>
<L>Ne schal no soreȝ come me to,</L>
<L>For my sone hit wule so, <MILESTONE N="214"/></L>
<L>Mi body ne schal no pine þole,</L>
<L>For he was þ<HI REND="italic">er</HI> of ibore,</L>
<L>He þolede pine him self for me,</L>
<L>Þo he deide vpon þe tre. <MILESTONE N="218"/></L>
<L>He þ<HI REND="italic">a</HI>t is almiȝtful kyng,</L>
<L>Schal me sende of his geng.</L>
<L>Ioh<HI REND="italic">a</HI>n <HI REND="italic">and</HI> þe apostles, whei hy be,</L>
<L>Alle hi schulle come to me." <MILESTONE N="222"/></L>
<L>Þe while he spac þus to þis men,</L>
<L>Of al þ<HI REND="italic">a</HI>t þing nuste noȝt Ion.</L>
<L>He come to speke wiþ vre lefdi,</L>
<L><HI REND="italic">And</HI> hym þuste heo was sori, <MILESTONE N="226"/></L>
<L>And sede, "lefdy, what is þe?</L>
<L>For my s<HI REND="italic">er</HI>uise tel hit me.</L>
<L>Lefdi, what is þe ised?</L>
<L>Me were leffre to beo ded, <MILESTONE N="230"/></L>
<L>Þane iseo þe make such chere.</L>
<L>What is þe, my lefdi dere?</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Ne schal ihc neure habbe blis,</L>
<L>Fort þ<HI REND="italic">a</HI>t ihc wite what þe is." <MILESTONE N="234"/></L>
<L>Vre lefdi wep <HI REND="italic">and</HI> Ioh<HI REND="italic">a</HI>n also;</L>
<L>Trewe loue was bituex he<HI REND="italic">m</HI> tuo.</L>
<L>"Lefdi," he sede, "what is þe?</L>
<L>For my loue, tel hit me." <MILESTONE N="238"/></L>
<L>Marie ansuerde wiþ Milde steu[ene],</L>
<L><PB N="118" REF="178"/>
"A sonde Me ca<HI REND="italic">m</HI> while er fram h[euene], <MILESTONE N="240"/></L>
</LG> 
<TAILNOTE><P><HI REND="italic">The MS. ends here. Continued from Harl. MS.</HI> 2382.</P></TAILNOTE>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="version">
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">Harl. MS.</HI> 2382, <HI REND="italic">lf.</HI> 78, <HI REND="italic">bk.</HI></P></HEADNOTE>
<LG>
<L>fro my sone a messynger;</L>
<L>he wołł no leng<HI REND="italic">er</HI> that y be here.</L>
<L>but y wote that rueth me,</L>
<L>that y shałł dep<HI REND="italic">ar</HI>te fro the; <MILESTONE N="244"/></L>
<L>for thi loue and thi s<HI REND="italic">er</HI>uice</L>
<L>that thu me dost in al wise.</L>
<L>thu hast made me ofte glad;</L>
<L>thu has don<HI REND="italic">e</HI> as my sone bad. <MILESTONE N="248"/></L>
<L>my sone shal it yelde to the;</L>
<L>y wol hym p<HI REND="italic">ra</HI>y when y hym se."</L>
<L>Tho answerd to her<HI REND="italic">e</HI> seynt Ioh<HI REND="italic">a</HI>n,</L>
<L>and was a fułł sory man̄, <NOTE PLACE="marg">Ioh<HI REND="italic">ann</HI>es</NOTE></L>
<L>"A, lady Marie, what shal y be <MILESTONE N="253"/></L>
<L>when y shałł the no leng<HI REND="italic">er</HI> se?</L>
<L>my ioye thu art eu<HI REND="italic">er</HI>y dełł;</L>
<L>no leng<HI REND="italic">er</HI> in erthe worth y wełł,</L>
<L>now we shul dep<HI REND="italic">ar</HI>te a two." <MILESTONE N="257"/></L>
<L>Then seid Marie, "whi seist þ<HI REND="italic">o</HI>u so?</L>
<L>for sothe, thogh y go be-fore, <NOTE PLACE="marg">Maria</NOTE></L>
<L>yet shal thu not be for-lore.</L>
<L>y shall p<HI REND="italic">ra</HI>y my lef sone,</L>
<L>that thu may vnto vs come. <MILESTONE N="262"/></L>
<L>And o thyng, Ioh<HI REND="italic">an,</HI> y bidde the,</L>
<L>for the loue thu hast to me, <MILESTONE N="79" UNIT="leaf"/></L>
<L>loke anon<HI REND="italic">e</HI> when y am nome, <NOTE PLACE="marg">no<HI REND="italic">t</HI>a hic v<HI REND="italic">er</HI>b<HI REND="italic">is</HI> Marie</NOTE></L>
<L>that the fals Iewys ne come</L>
<L>my body for to don<HI REND="italic">e</HI> shame, <MILESTONE N="267"/></L>
<L>for thei haten moche my name.</L>
<L>thei wole feyn shame me,</L>
<L>that honged my sone on þ<HI REND="italic">e</HI> rode tre.</L>
<L>y wote wełł thei loue me noght; <MILESTONE N="271"/></L>
<L>ther-for thei ben<HI REND="italic">e</HI> mysthought.</L>
<L>when y am be-nome fro the,</L>
<L>to my body they do no foly.</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u Crist our<HI REND="italic">e</HI> aller<HI REND="italic">e</HI> dright, <MILESTONE N="275"/></L>
<L><PB N="119" REF="179"/>
gef ham neu<HI REND="italic">er</HI> that ilke myght."</L>
<L>seynt Ioh<HI REND="italic">an</HI> answerd tho, <NOTE PLACE="marg">Ioh<HI REND="italic">ann</HI>es</NOTE></L>
<L>"sey me, lady, if it is so, <MILESTONE N="278"/></L>
<L>that we shall dep<HI REND="italic">ar</HI>te atwo.</L>
<L>"swete lady, how shałł y do?</L>
<L>sey me þe tyme when it shal be,</L>
<L>that thu shalt to heuene te." <MILESTONE N="282"/></L>
<L>she seid, "Ioh<HI REND="italic">a</HI>n, that þ<HI REND="italic">o</HI>u shałł se;</L>
<L>ne bide y here but dayes thre." <NOTE PLACE="marg">Maria</NOTE></L>
<L>Then was Ioh<HI REND="italic">an</HI> ful hertely sory. <NOTE PLACE="marg">Io∣h<HI REND="italic">ann</HI>es</NOTE></L>
<L>wepand he seyd, "dame, m<HI REND="italic">er</HI>cy!</L>
<L>how shal y leue? how shal y fare?</L>
<L>now cometh al my sorow <HI REND="italic">and</HI> care.</L>
<L>my lord was hard y-broght to detħ,</L>
<L>thurgh fals Iewis that couthe no metħ.</L>
<L>now shal our<HI REND="italic">e</HI> lady me fro; <MILESTONE N="291"/></L>
<L>now cometh to me al my woo.</L>
<L>wold god that y wer<HI REND="italic">e</HI> ded,</L>
<L>for right now can y no red." <NOTE PLACE="marg">Maria</NOTE></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[leaf 79, bk.]</NOTE> "Nay," she seid, "whi seist thu so?</L>
<L>angelis the shałł come to,</L>
<L>and loke to the wher<HI REND="italic">e</HI> thu be, <MILESTONE N="297"/></L>
<L>erlich and late to comfort the."</L>
<L>when she spake to seynt Ioh<HI REND="italic">a</HI>n,</L>
<L>thapostellis cam yn eu<HI REND="italic">er</HI>ychon̄, <NOTE PLACE="marg">no<HI REND="italic">t</HI>a de ap<HI REND="italic">osto</HI>∣lis om∣<HI REND="italic">n</HI>ib<HI REND="italic">us</HI> mira∣c<HI REND="italic">u</HI>lose.</NOTE></L>
<L>and none of hem wiste be-forn̄,</L>
<L>how thei wer<HI REND="italic">e</HI> thed<HI REND="italic">er</HI> y com,</L>
<L>and seid, "lady, ne drede þ<HI REND="italic">o</HI>u noght,</L>
<L>thi sone hath vs hider broght, <MILESTONE N="304"/></L>
<L>to knowe the for our<HI REND="italic">e</HI> lady,</L>
<L>while that we ben<HI REND="italic">e</HI> the by."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="121" REF="181"/>
"Blessid," she seid, "be my sone." <NOTE PLACE="marg">Maria</NOTE></L>
<L>glad was she was of her<HI REND="italic">e</HI> come. <MILESTONE N="308"/></L>
<L>"y am his mod<HI REND="italic">er,</HI>" so seid he,</L>
<L>"glad ther for may y be.</L>
<L>now when it is my sones wille</L>
<L>to hym y come, <HI REND="italic">and</HI> that is skyle,</L>
<L>to my body ye loke al so, <MILESTONE N="313"/></L>
<L>that my foos ne come ther to.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>moche hateth they my name;</L>
<L>ther for wold thei do me shame. <MILESTONE N="316"/></L>
<L>y you bidde p<HI REND="italic">ur</HI> charite,</L>
<L>for the loue ye haue to me,</L>
<L>when y fare to heuene blisse,</L>
<L>waketh ther my body ys. <MILESTONE N="320"/></L>
<L>loketh bothe nyght <HI REND="italic">and</HI> day,</L>
<L>that þ<HI REND="italic">e</HI> Iewis bere it not away.</L>
<L>thay wold it brenne or do shame.</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, for thi holy name, <MILESTONE N="324"/></L>
<L>gef ham neu<HI REND="italic">er</HI> strengthe to haue</L>
<L>my bodi in erthe for to laue."</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[leaf 80]</NOTE> Thei answerd, "for sothe, y-wys,</L>
<L>it shal be as thi wille ys."</L>
<L>The whiles Marie badde her<HI REND="italic">e</HI> bone</L>
<L><PB N="122" REF="182"/>
to the apostellis eu<HI REND="italic">er</HI>ychone, <MILESTONE N="330"/></L>
<L>an Angel a-light on that stede, <NOTE PLACE="marg">Angelus</NOTE></L>
<L>and seid, "Marie, god herd þ<HI REND="italic">i</HI> bede,</L>
<L>and all they that ben<HI REND="italic">e</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the;</L>
<L>"loke that thu arayed be. <MILESTONE N="334"/></L>
<L>thu shalt to heuene <HI REND="italic">and</HI> be quene;</L>
<L>ful blithe may thi hert bene.</L>
<L>thu shalt in hast be in heuene."</L>
<L>when o<HI REND="italic">ur</HI> lady herd this steuene <MILESTONE N="338"/></L>
<L>the angel seid her<HI REND="italic">e</HI> then to,</L>
<L>ful of blisse was she tho.</L>
<L>to her<HI REND="italic">e</HI> bed she went to aray,</L>
<L>a-boute þ<HI REND="italic">e</HI> tyme of hy mydday. <MILESTONE N="342"/></L>
<L>Ioh<HI REND="italic">a</HI>n the apostell sate her<HI REND="italic">e</HI> by,</L>
<L>to kepe her<HI REND="italic">e</HI> body sikerly.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="123" REF="183"/>
emonge them alle sone ywys, <NOTE PLACE="marg">odor sua∣uissi∣m<HI REND="italic">us</HI> de p<HI REND="italic">a</HI>ra∣diso venit</NOTE></L>
<L>a swete smełł cam fro p<HI REND="italic">ar</HI>adys,</L>
<L>swete it was, and ferly, <MILESTONE N="347"/></L>
<L>that alle þ<HI REND="italic">a</HI>t wer<HI REND="italic">e</HI> tho her<HI REND="italic">e</HI> by,</L>
<L>bothe yong <HI REND="italic">and</HI> olde <HI REND="italic">and</HI> eu<HI REND="italic">er</HI>ychon<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>thei fełł a-slepe, <HI REND="italic">and</HI> þ<HI REND="italic">a</HI>t anon<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>alle the slepte, saue our<HI REND="italic">e</HI> lady. <MILESTONE N="351"/></L>
<L>herkeneth now, y tełł yow why. <NOTE PLACE="marg">no<HI REND="italic">t</HI>a de t<HI REND="italic">ra</HI>ns∣itu s<HI REND="italic">an</HI>c<HI REND="italic">t</HI>e Marie</NOTE></L>
<L>and als sone thei wer<HI REND="italic">e</HI> a-slepe,</L>
<L>it gan to thondr<HI REND="italic">e</HI> al vnmete,</L>
<L>and the erthe so swithe gan quake,</L>
<L>as al the world shuld to-shake. <MILESTONE N="356"/></L>
<L>Marie awaked then seynt Ioh<HI REND="italic">a</HI>n</L>
<L>and the apostels eu<HI REND="italic">er</HI>ychon,</L>
<L>thre maydens þ<HI REND="italic">a</HI>t wer<HI REND="italic">e</HI> the[re]-ynne,</L>
<L>and no man els of hir<HI REND="italic">e</HI> kynne. <MILESTONE N="360"/></L>
<L>"waketh now, and slepe ye nought!</L>
<L>Sone y worth to heuene be broght;</L>
<L>now is tyme y wer<HI REND="italic">e</HI> a fare,</L>
<L>Shałł y neu<HI REND="italic">er</HI> more suffre care." <MILESTONE N="364"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="124" REF="184"/>
Tho cam Iesus from heuene, <NOTE PLACE="marg">Ih<HI REND="italic">es</HI>us</NOTE></L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> angelis <HI REND="italic">and</HI> archangelis seuene,</L>
<L>yn to hir<HI REND="italic">e</HI> bour<HI REND="italic">e</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> mery song;</L>
<L>moche merthe was them among. <MILESTONE N="368"/></L>
<L>no wond<HI REND="italic">er</HI> thogh ther be blisse</L>
<L>in eche place ther Ih<HI REND="italic">esus</HI> ys.</L>
<L>none of them that wer<HI REND="italic">e</HI> there</L>
<L>a soche blisse saw they ner<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="372"/></L>
<L>amonge al blisses of the trone</L>
<L>Mary knew her<HI REND="italic">e</HI> leue sone. <NOTE PLACE="marg">Maria</NOTE></L>
<L>when she hym saw, she was ful glad,</L>
<L>he herd the bone that she bad. <MILESTONE N="376"/></L>
<L>"y-blessed mote that tyme be</L>
<L>that thu wer<HI REND="italic">e</HI> born<HI REND="italic">e</HI> of me.</L>
<L>hit is sene, y am thi moder <MILESTONE N="379"/></L>
<L>when thu comest þi self hider.</L>
<L>Furst þ<HI REND="italic">o</HI>u sendest thyn apostelis to me;</L>
<L>now thu comest w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> thi meyne,</L>
<L>to fette me vnto that blisse <MILESTONE N="383"/></L>
<L>that eu<HI REND="italic">er</HI> lasteth w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ałł gladnesse.</L>
<L>Sone thu art hider y-come</L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> thyn angelis from a-bone.</L>
<L>do þ<HI REND="italic">o</HI>u now what thi wille ys;</L>
<L>me hath longed to the, y-wys." <MILESTONE N="388"/></L>
<L>Then Iesus to Marie sede, <NOTE PLACE="marg">Ih<HI REND="italic">es</HI>us</NOTE></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[lf. 81]</NOTE> "Moder, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ioye y wołł the lede.</L>
<L>of all wy<HI REND="italic">m</HI>men the worth best,</L>
<L>in heuene blisse that shal lest. <MILESTONE N="392"/></L>
<L>ther y am kyng; thu shalt be quene;</L>
<L>in grete ioye thu shałł bene."</L>
<L>"leue sone, y be-seche the <NOTE PLACE="marg">Maria</NOTE></L>
<L>o thyng that thu telle me. <MILESTONE N="396"/></L>
<L>shall y any deuyłł se,</L>
<L>or any w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the shałł be?</L>
<L><PB N="125" REF="185"/>
"for y loue them neu<HI REND="italic">er</HI> on<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="399"/></L>
<L>thei ben<HI REND="italic">e</HI> noght, so mote y gon<HI REND="italic">e.</HI>"</L>
<L>"Moder, y sey, drede thu noght; <NOTE PLACE="marg">Iesus</NOTE></L>
<L>ne stode it neu<HI REND="italic">er</HI> on my thoght,</L>
<L>for thu shalt no deuyłł se,</L>
<L>y wołł go be-fore the; <MILESTONE N="404"/></L>
<L>ne þ<HI REND="italic">o</HI>u shalt no deuyłł heren<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>but only me <HI REND="italic">and</HI> my feren<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>Maiden <HI REND="italic">and</HI> mod<HI REND="italic">er,</HI> eu<HI REND="italic">er</HI> thu be wełł;</L>
<L>thu shalt of sorwe wete no dełł. <MILESTONE N="408"/></L>
<L>alle the spirettes that meten w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the,</L>
<L>buxom to the shałł they be.</L>
<L>Moder, one thyng y gef to the;</L>
<L>thu shalt be in heuene w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> me. <MILESTONE N="412"/></L>
<L>mod<HI REND="italic">er,</HI> for the loue of the,</L>
<L>y wołł haue m<HI REND="italic">er</HI>cy and pite</L>
<L>of al man kynde thurgh þ<HI REND="italic">i</HI> p<HI REND="italic">ra</HI>y<HI REND="italic">e</HI>re,</L>
<L>yf þ<HI REND="italic">o</HI>u ne were, they wer<HI REND="italic">e</HI> for-lore.</L>
<L>and of them namelich <NOTE PLACE="marg">no<HI REND="italic">t</HI>a bene de ser∣uientib<HI REND="italic">us</HI> s<HI REND="italic">an</HI>c<HI REND="italic">t</HI>e Marie deuote</NOTE></L>
<L>that the serueth trulich,</L>
<L>and that to the don<HI REND="italic">e</HI> m<HI REND="italic">er</HI>cy crye</L>
<L>and sey, 'help vs, dere ladye,' <MILESTONE N="420"/></L>
<L>In what synne that thei be,</L>
<L>mod<HI REND="italic">er,</HI> for the loue of the, <MILESTONE N="81, back" UNIT="leaf"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>thogh a man had lad his lyf</L>
<L>in onde, in synne, <HI REND="italic">and</HI> in strif, <MILESTONE N="424"/></L>
<L>yf he on his last dawe</L>
<L>wepe <HI REND="italic">and</HI> crye, <HI REND="italic">and</HI> to the be-knawe,</L>
<L>and telle it oute vnto the preste,</L>
<L>or in case, vnto his nexte, <NOTE PLACE="marg">no<HI REND="italic">t</HI>a bene de co<HI REND="italic">n</HI>fessione</NOTE></L>
<L>yf that he may do no more, <MILESTONE N="429"/></L>
<L>but that he aruwe it sore,</L>
<L>in what synne that he be,</L>
<L>moder, for the loue of the,</L>
<L>I wołł of hym haue mercy. <MILESTONE N="433"/></L>
<L>and sitthe he shałł come me by,</L>
<L><PB N="126" REF="186"/>
"thogh a man had fully wroght</L>
<L>all the synne that he had thought,</L>
<L>and he on his laste day <MILESTONE N="437"/></L>
<L>in none other wise may,</L>
<L>yf he wepe and telle to the,</L>
<L>in what synne that he be,</L>
<L>full wełł y shałł his bone here,</L>
<L>for thi loue, my moder dere." <MILESTONE N="442"/></L>
<L>Alle tho that thu wolt bidde fore</L>
<L>and blesse the tyme þ<HI REND="italic">a</HI>t thu wer<HI REND="italic">e</HI> bore.</L>
<L>of all<HI REND="italic">e</HI> thyng y-blessid thu be,</L>
<L>for that y bidde, thu g<HI REND="italic">ra</HI>untes me."</L>
<L>Then Ih<HI REND="italic">esus</HI> his hand vp heue, <MILESTONE N="447"/></L>
<L>and to his mod<HI REND="italic">er</HI> his blessyng yeue,</L>
<L>and called to hym seynt Mighełł,</L>
<L>and seid, "kep thu my mod<HI REND="italic">er</HI> wełł,</L>
<L>that she fele no man<HI REND="italic">er</HI> fere; <MILESTONE N="451"/></L>
<L>ther is no thyng to me so dere."</L>
<L>and when he had the soule hent, <NOTE N="1" PLACE="foot"><HI REND="italic">[Sidenote:</HI> Ih<HI REND="italic">esus</HI> assu<HI REND="italic">m</HI>psit a<HI REND="italic">n</HI>i<HI REND="italic">m</HI>am matris]</NOTE></L>
<L>and she was fro the body went,</L>
<L>Then all the verdoun<HI REND="italic">e</HI> of heuene <MILESTONE N="455"/></L>
<L>fett that soule full aboue; <MILESTONE N="82" UNIT="leaf"/></L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the verdoun<HI REND="italic">e</HI> to heuene thei come,</L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> gret ioye she was yn nome.</L>
<L>she was made quene of heuene <MILESTONE N="459"/></L>
<L>and blessid hir<HI REND="italic">e</HI> sone w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> mylde steuene.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Now shałł ye here how she was nome, <MILESTONE N="461"/></L>
<L>wher she was, <HI REND="italic">and</HI> whed<HI REND="italic">er</HI> be-come. <NOTE N="2" PLACE="foot"><HI REND="italic">[Sidenote:</HI> no<HI REND="italic">t</HI>a modum assumpc<HI REND="italic">i</HI>onis anime Marie p<HI REND="italic">er</HI> ih<HI REND="italic">es</HI>um]</NOTE></L>
<L>when þe soule fro þe body was nome,</L>
<L><PB N="127" REF="187"/>
god bede seynt Petr<HI REND="italic">e</HI> to hym come:</L>
<L>"for the loue y owe to the <MILESTONE N="465"/></L>
<L>my mod<HI REND="italic">er</HI>-is body thu kep to me.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>when y first to erthe came,</L>
<L>of this body flesħ y name. <MILESTONE N="468"/></L>
<L>y was of this body bore,</L>
<L>ther-for, Petr<HI REND="italic">e,</HI> go thu be-fore,</L>
<L>and thi bretheren forth w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the</L>
<L>vnto Iosaphatħ that vale, <MILESTONE N="472"/></L>
<L>and leueth it ther<HI REND="italic">e</HI> sone anon<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>and drede ye nothyng of yo<HI REND="italic">ur</HI> foon<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>To Ierusalem thurgh that toun<HI REND="italic">e</HI> <MILESTONE N="475"/></L>
<L>goth feire w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> your<HI REND="italic">e</HI> p<HI REND="italic">ro</HI>cession<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>foure of them shul bere þ<HI REND="italic">e</HI> bere,</L>
<L>for one shal kepe my mod<HI REND="italic">er</HI> dere.</L>
<L>and for no thyng dredeth ye,</L>
<L>for y my self wol w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> yow be." <MILESTONE N="480"/></L>
<L>when Ih<HI REND="italic">esus</HI> had thus y-seyd,</L>
<L>and the body in bere was leyd,</L>
<L>he yeaue them alle his blessyng, <MILESTONE N="483"/></L>
<L>and styed to heuene, þ<HI REND="italic">er</HI> he was kyng.</L>
<L>which blessyng he geue tiłł vs,</L>
<L>our<HI REND="italic">e</HI> blessid lord, swete Iesus.</L>
<L>Tho to them seyd seynt Ioh<HI REND="italic">a</HI>n, <MILESTONE N="487"/></L>
<L>"go we thed<HI REND="italic">er</HI> right anon<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>and g<HI REND="italic">ra</HI>y we tħis p<HI REND="italic">ro</HI>cessioun<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[lf. 82, bk.]</NOTE> And go we syngand thurgh þ<HI REND="italic">e</HI> toun<HI REND="italic">e.</HI>"</L>
<L>four<HI REND="italic">e</HI> of the apostelis that ther wer<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>that holy body fourth dud ber<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="492"/></L>
<L>ful mery thei song, <HI REND="italic">and</HI> that was right;</L>
<L>many tapers ther-w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> thei light.</L>
<L>The Iewis that wer<HI REND="italic">e</HI> Cristes foon<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>this thei herd sone anon<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="496"/></L>
<L><PB N="128" REF="188"/>
thei asked what was the crye.</L>
<L>we seid it was seynt Marie,</L>
<L>that seynt Petr<HI REND="italic">e</HI> and his fere</L>
<L>bare Marye apon<HI REND="italic">e</HI> a bere. <MILESTONE N="500"/></L>
<L>"Allas," q<HI REND="italic">uo</HI>d the Iewis, "for shame, <NOTE N="1" PLACE="foot">no<HI REND="italic">t</HI>a cont<HI REND="italic">r</HI>a iudeos</NOTE></L>
<L>yf thei scape, we ben<HI REND="italic">e</HI> to blame.</L>
<L>arme we vs swithe anon<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>and let vs take them eu<HI REND="italic">er</HI>ychon<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="504"/></L>
<L>that body also, take we it,</L>
<L>and cast it in-to a foule pytt.</L>
<L>Cast we it in a foule sloo,</L>
<L>and moche shame we it do." <MILESTONE N="508"/></L>
<L>Tho cam thei lepe thedeward;</L>
<L>that be-fełł them swithe hard.</L>
<L>two of the Iewis that ther<HI REND="italic">e</HI> wer<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="511"/></L>
<L>wer<HI REND="italic">e</HI> honged ouer the bere. <NOTE PLACE="marg">no<HI REND="italic">t</HI>a mira∣c<HI REND="italic">u</HI>l<HI REND="italic">u</HI>m</NOTE></L>
<L>Ih<HI REND="italic">esus</HI> Crist wold se no shame,</L>
<L>by his mod<HI REND="italic">er</HI> swetely came.</L>
<L>ful sone had thei godd<HI REND="italic">es</HI> g<HI REND="italic">ra</HI>me; <MILESTONE N="515"/></L>
<L>he them made bothe holt <HI REND="italic">and</HI> lame.</L>
<L>of alle þ<HI REND="italic">e</HI> Iewes ther was none</L>
<L>that eu<HI REND="italic">er</HI> myghte further gone.</L>
<L>one of them that ther<HI REND="italic">e</HI> wer<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="519"/></L>
<L>had knowed Petr<HI REND="italic">e</HI> be-fore. <NOTE PLACE="marg">Iudeus</NOTE></L>
<L>the Iewe gon clepe to Petr<HI REND="italic">e</HI> sone,</L>
<L>and seid to hym w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wepand bone:</L>
<L>and seid then, "knowest þ<HI REND="italic">o</HI>u noght,</L>
<L>when Crist was to deth broght, <MILESTONE N="83" UNIT="lf."/></L>
<L>how thu hym folwest, and y þe knew,</L>
<L>now, y the p<HI REND="italic">ra</HI>y, on me th<HI REND="italic">o</HI>u ruwe,</L>
<L>and pray to Crist, if it may be, <MILESTONE N="527"/></L>
<L>that he now haue m<HI REND="italic">er</HI>cy on me."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="129" REF="189"/>
<HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Seynt Petr<HI REND="italic">e</HI> answerid tho <NOTE PLACE="marg">Petrus</NOTE></L>
<L>to the Iewe that was so woo,</L>
<L>"yf thu wolt on hym be-leve, <MILESTONE N="531"/></L>
<L>whom thy kynne broght to dethe,</L>
<L>and that he is goddis sone,</L>
<L>and sithens man for vs be come,</L>
<L>and that Marie hy<HI REND="italic">m</HI> bare hir<HI REND="italic">e</HI> be best,</L>
<L>a clene Maide <HI REND="italic">and</HI> right honest, <MILESTONE N="536"/></L>
<L>and clene vnwe<HI REND="italic">m</HI>med w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> outen man,</L>
<L>we shal alle bidde for þ<HI REND="italic">e</HI> than,</L>
<L>to Ih<HI REND="italic">es</HI>u Crist that is a-boue,</L>
<L>for his owne moder loue, <MILESTONE N="540"/></L>
<L>he gef the myght for to go,</L>
<L>and brynge the oute of this woo."</L>
<L>The Iewe that honged apon<HI REND="italic">e</HI> the bere, <NOTE N="1" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Sidenote:</HI> no<HI REND="italic">t</HI>a co<HI REND="italic">n</HI>u<HI REND="italic">er</HI>sione<HI REND="italic">m</HI> Iudei]</NOTE></L>
<L>answerd then as ye may here, <MILESTONE N="544"/></L>
<L>and seid, "y be-leue, vnd<HI REND="italic">er</HI> that fourme,</L>
<L>on Ih<HI REND="italic">es</HI>u Crist, Maries sone,</L>
<L>that Iewis peyned on the rode,</L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>-outen gilt, for our<HI REND="italic">e</HI> gode, <MILESTONE N="548"/></L>
<L>and for vs he lost his lyf,</L>
<L>that Marie bare, maide <HI REND="italic">and</HI> wif.</L>
<L>y be-seche that he me brynge</L>
<L>of this peyne, thurgh yo<HI REND="italic">ur</HI> biddynge."</L>
<L>Crist vnd<HI REND="italic">er</HI>stode the Iewis bone. <MILESTONE N="553"/></L>
<L>he was holpe, and that anone;</L>
<L>on feet <HI REND="italic">and</HI> hand he yeaue hy<HI REND="italic">m</HI> myght,</L>
<L>and alle his lymes for to right. <MILESTONE N="83, bk." UNIT="lf."/></L>
<L>he gan to stonde vp anon<HI REND="italic">e</HI> <MILESTONE N="557"/></L>
<L><PB N="130" REF="190"/>
before the Iewis eu<HI REND="italic">er</HI>ychon<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>he that was bothe halt <HI REND="italic">and</HI> lame <MILESTONE N="559"/></L>
<L>be gan to p<HI REND="italic">re</HI>che in Cristes name,</L>
<L>and seid, "worship we eu<HI REND="italic">er</HI>ychon<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>that soche a miracle hath don<HI REND="italic">e.</HI>"</L>
<L>Tho seynt Petr<HI REND="italic">e,</HI> that holi man<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="563"/></L>
<L>that Iewe Crystened aft<HI REND="italic">er</HI> anon<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>he taught hym his by-leue;</L>
<L>he knew he was to god y-yeue;</L>
<L>he ordeyned hym to prest anon<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="567"/></L>
<L>and bade hym that he shuld gon<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>and p<HI REND="italic">re</HI>che ou<HI REND="italic">er</HI>ałł, of goddis sone,</L>
<L>in eu<HI REND="italic">er</HI>y lond where he be-come. <MILESTONE N="570"/></L>
<L>The palme þ<HI REND="italic">a</HI>t Petr<HI REND="italic">e</HI> had in hond,</L>
<L>he toke it hym, thurgħ godd<HI REND="italic">es</HI> sond,</L>
<L>and bade hym godd<HI REND="italic">es</HI> word to telle</L>
<L>to the Iewis that wer<HI REND="italic">e</HI> so felle. <MILESTONE N="574"/></L>
<L>Tho he spake the fourthe day, <NOTE PLACE="marg">Iudeus conu<HI REND="italic">er</HI>sus p<HI REND="italic">re</HI>dica∣bat i<HI REND="italic">ta christu</HI>m</NOTE></L>
<L>he t<HI REND="italic">ur</HI>ned into goddes fay</L>
<L>xx thousant, <HI REND="italic">and</HI> somdel mo,</L>
<L>thurgh the word þ<HI REND="italic">a</HI>t he spake tho.</L>
<L>all the apostolis that þ<HI REND="italic">er</HI> were,</L>
<L>that holy body fourth thei bere <MILESTONE N="580"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
</LG>
<P><HI REND="italic">[See the parallel lines to these, on p.</HI> 127, <HI REND="italic">col.</HI> 1, <HI REND="italic">at foot, and p.</HI> 128, <HI REND="italic">col.</HI> 1, <HI REND="italic">at top.]</HI></P>
<LG>
<PB N="131" REF="191"/>
<L><HI REND="italic">[Not in it]</HI></L>
<L><PB N="132" REF="192"/>
<HI REND="italic">[Not in it]</HI></L>
<L>to the vale of Iosephas <MILESTONE N="581"/></L>
<L>to ley her<HI REND="italic">e,</HI> ther<HI REND="italic">e</HI> her<HI REND="italic">e</HI> wille was,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>and leid the body in a ston<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="583"/></L>
<L>ther-in was body neu<HI REND="italic">er</HI> non<HI REND="italic">e.</HI> <NOTE PLACE="marg">Sepul∣tu<HI REND="italic">r</HI>a s<HI REND="italic">anct</HI>e M<HI REND="italic">ar</HI>ie</NOTE></L>
<L>frendes and sibbe that þ<HI REND="italic">er</HI> were,</L>
<L>for her<HI REND="italic">e</HI> wepte many a tere.</L>
<L>when she was in the ston don<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="84" UNIT="lf."/></L>
<L>ayen<HI REND="italic">e</HI> thei turned eu<HI REND="italic">er</HI>ychon<HI REND="italic">e.</HI> <MILESTONE N="588"/></L>
<L>all the apostelis then wer<HI REND="italic">e</HI> sory</L>
<L>for the deth of our<HI REND="italic">e</HI> lady;</L>
<L>and ther a voice cam them among,</L>
<L>that ne lasted not full long, <MILESTONE N="592"/></L>
<L>and bade them alle for to gon<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>wher<HI REND="italic">e</HI> thei had for to don<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>The apostelis went hem ayen<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>in-to the Burgħ of Ierusalem; <MILESTONE N="596"/></L>
<L>and as thei sate atte mete,</L>
<L>of many thynges thei gon speke.</L>
<L>als thei wer<HI REND="italic">e</HI> out of that place, <MILESTONE N="599"/></L>
<L>Iesus, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his holy grace, <NOTE PLACE="marg">resussita∣c<HI REND="italic">i</HI>o corp<HI REND="italic">or</HI>is M<HI REND="italic">ari</HI>e</NOTE></L>
<L>he gon to take vp anon<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>his moder body of the ston<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>he hym self dud þ<HI REND="italic">er</HI>ynne,</L>
<L>that neu<HI REND="italic">er</HI> had y-don<HI REND="italic">e</HI> synne. <MILESTONE N="604"/></L>
<L>he wolde not in no manere</L>
<L>that the body lafte there.</L>
<L><PB N="133" REF="193"/>
in that body he dud a leme,</L>
<L>bright<HI REND="italic">er</HI> then the sonne beme, <MILESTONE N="608"/></L>
<L>and made her<HI REND="italic">e</HI> quene of heuene blisse;</L>
<L>in that place she was and ys.</L>
<L>Seynt Thom<HI REND="italic">a</HI>s of ynde thed<HI REND="italic">er</HI>ward com,</L>
<L>also swithe as he myght gon<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE PLACE="marg">Thomas yndie</NOTE></L>
<L>and wold haue ben<HI REND="italic">e</HI> at her<HI REND="italic">e</HI> berying,</L>
<L>yf he myght haue come be tyme. <MILESTONE N="614"/></L>
<L>as he loked hym be syde,</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[leaf 84, back]</NOTE> he saw then a bright thyng glide</L>
<L>in that stede as he come, <MILESTONE N="617"/></L>
<L>ther our<HI REND="italic">e</HI> lady to heuene was nome.</L>
<L>he kneled adoun<HI REND="italic">e and</HI> seid, "lady,</L>
<L>now on me thu haue mercy. <MILESTONE N="620"/></L>
<L>lady, quene of heuene bright,</L>
<L>for thi mochel holy myght,</L>
<L>send me a token this ilke day,</L>
<L>soche thyng þ<HI REND="italic">a</HI>t y bryng may <MILESTONE N="624"/></L>
<L>to my felawes, ther y ham fynde,</L>
<L>that y was toward þ<HI REND="italic">i</HI> berynge:</L>
<L>thei wol not leue þ<HI REND="italic">a</HI>t y was there;</L>
<L>now g<HI REND="italic">ra</HI>unte me, lady, my p<HI REND="italic">ra</HI>yere."</L>
<L>a-boute her<HI REND="italic">e</HI> gurdel a mydełł sought, <NOTE N="1" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Sidenote:</HI> no<HI REND="italic">t</HI>a de zona s<HI REND="italic">anct</HI>e Marie]</NOTE></L>
<L>that she hir<HI REND="italic">e</HI> self had y-wroght, <MILESTONE N="630"/></L>
<L>of siluer <HI REND="italic">and</HI> gold wonde in palle;</L>
<L>a-doun<HI REND="italic">e</HI> to hym she lete it falle.</L>
<L>he toke that gurdełł in his hond, <MILESTONE N="633"/></L>
<L>and thanked her<HI REND="italic">e</HI> of her<HI REND="italic">e</HI> sond.</L>
<L>fourth he went of that stede;</L>
<L>toward the toun<HI REND="italic">e</HI> he hym yede. <MILESTONE N="636"/></L>
<L>his felaus then he dud seche</L>
<L>yf he myght hem ou<HI REND="italic">er</HI> mete.</L>
<L>atte temple of dominus</L>
<L>he them founde alle in ane ho<HI REND="italic">us.</HI> <MILESTONE N="640"/></L>
<L>ther ful feire he them grette;</L>
<L>and ayenward thei hym chidde.</L>
<L>"wher<HI REND="italic">e</HI> has thu so long y-ben<HI REND="italic">e?</HI></L>
<L>we haue beried o<HI REND="italic">ur</HI> heuene quen<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L><PB N="134" REF="194"/>
"thu lakkest eu<HI REND="italic">er</HI> at euery nede; <MILESTONE N="645"/></L>
<L>thu helpest neu<HI REND="italic">er</HI> at gode dede."</L>
<L>"sore me thenketh þ<HI REND="italic">a</HI>t y nas here;</L>
<L>but y ne myght come no nere. <MILESTONE N="85" UNIT="leaf"/></L>
<L>I-blessid be the quene of blys, <MILESTONE N="649"/></L>
<L>in the place ther<HI REND="italic">e</HI> she ys,</L>
<L>for wełł y wote in my thought,</L>
<L>there ye her<HI REND="italic">e</HI> layde is she nought."</L>
<L>Thei seid to hym swithe anon<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="653"/></L>
<L>bothe Petr<HI REND="italic">e</HI> and seynt Ioh<HI REND="italic">a</HI>n,</L>
<L>"thow woldest not be-leue, Thom<HI REND="italic">a</HI>s,</L>
<L>that our<HI REND="italic">e</HI> lord y-nayled was. <MILESTONE N="656"/></L>
<L>eu<HI REND="italic">er</HI> thu leuys amysse in mynde,</L>
<L>and tales y-now thu dos fynde.</L>
<L>thu bi-leuest in god right noght;</L>
<L>soche tales ne kepe we noght." <MILESTONE N="660"/></L>
<L>"be stille," he seid, "brother Ioh<HI REND="italic">a</HI>n, <NOTE N="1" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Sidenote:</HI> no<HI REND="italic">t</HI>a de v<HI REND="italic">er</HI>bis s<HI REND="italic">an</HI>c<HI REND="italic">t</HI>i Thome ap<HI REND="italic">osto</HI>li.]</NOTE></L>
<L>why chide ye me so, one <HI REND="italic">and</HI> on<HI REND="italic">e?</HI></L>
<L>me thenketh ye can litel good, <MILESTONE N="663"/></L>
<L>for y her<HI REND="italic">e</HI> saw bothe flesħ <HI REND="italic">and</HI> blood,</L>
<L>how our<HI REND="italic">e</HI> lady to heuene wend;</L>
<L>her<HI REND="italic">e</HI> is the token that she me send."</L>
<L>Then seid seynt Petr<HI REND="italic">e,</HI> "that is soth;</L>
<L>this ilke webbe her<HI REND="italic">e</HI> self woof. <MILESTONE N="668"/></L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> her<HI REND="italic">e</HI> y dud it on the bere;</L>
<L>wond<HI REND="italic">er</HI> me the thenketh þ<HI REND="italic">a</HI>t it is here.</L>
<L>go we swithe in-to the vale,</L>
<L>to knowe the sothe of this tale <MILESTONE N="672"/></L>
<L>that he hath vs now y-sayde,</L>
<L>for it was in the tombe y-laide."</L>
<L>owte of þ<HI REND="italic">a</HI>t that place then they yede, <NOTE N="2" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Sidenote:</HI> no<HI REND="italic">t</HI>a de sepulc<HI REND="italic">r</HI>o Marie vacuo.]</NOTE></L>
<L>and the tumba they vndede. <MILESTONE N="676"/></L>
<L>nothyng ther-on ther<HI REND="italic">e</HI> thei founde</L>
<L>but a flour<HI REND="italic">e</HI> atte grounde.</L>
<L>That flo<HI REND="italic">ur</HI> manna was cleped <MILESTONE N="85, bk." UNIT="lf."/> <NOTE PLACE="marg">Manna</NOTE></L>
<L><PB N="135" REF="195"/>
that in the tumba was steked. <MILESTONE N="680"/></L>
<L>they went ałł a-boute þe tumbe</L>
<L>and kneled on the bare g<HI REND="italic">ro</HI>unde,</L>
<L>and seid, "Ih<HI REND="italic">es</HI>u, goddis sone, <MILESTONE N="683"/></L>
<L>ałł that thu sendes, it is wel-come.</L>
<L>Mightefułł is the heuene kyng;</L>
<L>and that we know bi thi sayng.</L>
<L>no man may know his p<HI REND="italic">ri</HI>uyte,</L>
<L>nother his swete dignite." <MILESTONE N="688"/></L>
<L>Amonge þe apostolis alle a light,</L>
<L>the kyng that is in heuene bright,</L>
<L>and blessid ham alle in fere <MILESTONE N="691"/></L>
<L>emonge the angelis þ<HI REND="italic">a</HI>t ther<HI REND="italic">e</HI> were,</L>
<L>and seid, "my pees be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> yow nowthe,</L>
<L>blessid ye be of goddis mowthe."</L>
<L>A mysty cloude cam aft<HI REND="italic">er</HI> than<HI REND="italic">e,</HI> <NOTE N="1" PLACE="marg"><HI REND="italic">[Sidenote:</HI> no<HI REND="italic">t</HI>a miracul<HI REND="italic">u</HI>m ap<HI REND="italic">osto</HI>lor<HI REND="italic">um.]</HI></NOTE></L>
<L>and ou<HI REND="italic">er</HI>sprad them eu<HI REND="italic">er</HI>ychon<HI REND="italic">e,</HI> <MILESTONE N="696"/></L>
<L>and bare them alle þ<HI REND="italic">er</HI> they wer<HI REND="italic">e,</HI></L>
<L>in-to the stede that they wer<HI REND="italic">e</HI> er<HI REND="italic">e.</HI></L>
<L>moche wond<HI REND="italic">er</HI> then hem thought</L>
<L>how thei wer<HI REND="italic">e</HI> thed<HI REND="italic">er</HI> y-brought, <MILESTONE N="700"/></L>
<L>for thei ne wiste whi ne whan<HI REND="italic">e;</HI></L>
<L>and thei seid euerychon<HI REND="italic">e</HI></L>
<L>that rightfull is heuene kyng,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>us lord ou<HI REND="italic">er</HI> ałł thyng. <MILESTONE N="704"/></L>
<L>¶ This tale y haue tolde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> mouthe,</L>
<L>w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wordes that ben<HI REND="italic">e</HI> ful couthe.</L>
<L>it is cleped the Assumpciou<HI REND="italic">n;</HI></L>
<L>Iesus gef vs his benesou<HI REND="italic">n.</HI> <MILESTONE N="708"/></L>
<L>Iesu crist, for his myght,</L>
<L><NOTE N="2" PLACE="marg">[leaf 86]</NOTE> we p<HI REND="italic">ra</HI>y to hym w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> herte light,</L>
<L>and w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his holy grace,</L>
<L><PB N="136" REF="196"/>
gef vs bothe myght <HI REND="italic">and</HI> space, <MILESTONE N="712"/></L>
<L>soche workes for to worche,</L>
<L>thurgh the lore of holy churche,</L>
<L>that we may to heue[ne] wende, <MILESTONE N="715"/></L>
<L>that is w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> oute begy<HI REND="italic">n</HI>nyng <HI REND="italic">and</HI> ende.</L>
<CLOSER>Amen!</CLOSER>
<TRAILER>Explicit Sextus liber s<HI REND="italic">an</HI>c<HI REND="italic">t</HI>e Marie.</TRAILER>
</LG>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="version">
<PB N="111" REF="171"/>
<HEAD>HIC INCIPIT ASSUMPC<HI REND="italic">I</HI>O B<HI REND="italic">EA</HI>TE MARIE</HEAD>
<HEADNOTE><P><HI REND="italic">Brit. Mus. Add. MS.</HI> 10,036, <HI REND="italic">lf.</HI> 62.</P></HEADNOTE>
<LG>
<L>IN honorance of ih<HI REND="italic">es</HI>u cryst</L>
<L>Sitteþ stille <HI REND="italic">and</HI> haueþ lyst;</L>
<L>And ȝif ȝe wille to me here,</L>
<L>Off oure ladi ȝe mai lere, <MILESTONE N="4"/></L>
<L>Floure of heuene, ladi <HI REND="italic">and</HI> quene,</L>
<L>As sche auȝt wel to bene,</L>
<L>To wham au<HI REND="italic">n</HI>geles dou<HI REND="italic">n</HI> here myȝt</L>
<L>To serue hure boþe day <HI REND="italic">and</HI> nyȝt. <MILESTONE N="8"/></L>
<L>P<HI REND="italic">ar</HI> auent<HI REND="italic">ur</HI>e ȝe haue noȝt iherde</L>
<L>How oure ladi went out of þ<HI REND="italic">i</HI>s werde:</L>
<L>Sitteþ stille <HI REND="italic">and</HI> herkeneþ to me;</L>
<L>Now ih<HI REND="italic">es</HI>u cryst oure helpe be! <MILESTONE N="12"/></L>
<L>¶ Whan ih<HI REND="italic">es</HI>u c<HI REND="italic">ri</HI>st was dou<HI REND="italic">n</HI> on þe rode</L>
<L>And þolede deþ for oure goode,</L>
<L>He callide to hym seynt Iohan,</L>
<L>That was his fleschli kynnes man. <MILESTONE N="16"/></L>
<L>His moder swete he dide also;</L>
<L>He callid no men mo him to.</L>
<L>And seide, "wo<HI REND="italic">m</HI>man, lo here þi sone,</L>
<L>And, man, take hure to mod<HI REND="italic">er</HI> i<HI REND="italic">n</HI> good wone. <MILESTONE N="20"/></L>
<L>And þenkeþ on my sorwe nowe</L>
<L>How I hange here abowe,</L>
<L>How I hange apon<HI REND="italic">e</HI> a tre,</L>
<L>Ful sore, I wote, hit reweþ þee. <MILESTONE N="24"/></L>
<L>Myn feet, myn hondes, of blode ben rede; <MILESTONE N="62, back" UNIT="leaf"/></L>
<L><PB N="112" REF="172"/>
With owte gilt I þole dede.</L>
<L>But þei haue wille to louen me</L>
<L>For wham I hange on þis tree. <MILESTONE N="28"/></L>
<L>The Iewis me deden mychel schame;</L>
<L>Ther of hadde I neu<HI REND="italic">er</HI> blame."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>MArie his moder sore dide wepe;</L>
<L>The teeres fellen at hure fete.</L>
<L>Nas no wondre þouȝ sche wepe sore;</L>
<L>Of sorwe wist sche neu<HI REND="italic">er</HI> more. <MILESTONE N="34"/></L>
<L>When he þat of hure flesche nam,</L>
<L>For his holi swete nam,</L>
<L>Honge þ<HI REND="italic">er</HI> nailed to a tre,</L>
<L>"Alas, my sone," þo saide sche,</L>
<L>"How mai I lyue? how mai I bene?</L>
<L>How mai I þis sorwe ysene? <MILESTONE N="40"/></L>
<L>Neu<HI REND="italic">er</HI> ere wist I of sorwe nouȝt;</L>
<L>Leue sone, what hauest þou þouȝt?</L>
<L>How schal I leue w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> oute þee?</L>
<L>Leue sone, what saist þou to me?"</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u spak þo wordes goode, <MILESTONE N="45"/></L>
<L>As he henge on þe rode,</L>
<L>And seide to his moder dere,</L>
<L>"I schal þee take a trewe fere, <MILESTONE N="48"/></L>
<L>That trewly schal kepen þee, <MILESTONE N="63" UNIT="leaf"/></L>
<L>While in erþe þou schalt be."</L>
<L>Than seide Ih<HI REND="italic">es</HI>u to seynt Iohan,</L>
<L>"For my loue kepe wel þis wo<HI REND="italic">m</HI>man.</L>
<L>Kepe hure wel w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al þi myȝt, <MILESTONE N="53"/></L>
<L>That no man do hure vnryȝt."</L>
<L>¶ Þan nam þe apostel, seynt Iohan,</L>
<L>On his kepynge þis wo<HI REND="italic">m</HI>man. <MILESTONE N="56"/></L>
<L>He kept hure wel w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al his myȝt,</L>
<L>That no man do hure none vnryȝt. <NOTE N="1" PLACE="marg">[MS. viryȝt]</NOTE></L>
<L>To þe temple he hure nam,</L>
<L>And also sone as he þer cam, <MILESTONE N="60"/></L>
<L>God to serue he hure dede,</L>
<L>Amonge þe nu<HI REND="italic">n</HI>nes in þat stede.</L>
<L><PB N="113" REF="173"/>
Ther sche bileft al hure lyfe,</L>
<L>Ne loued sche noþ<HI REND="italic">er</HI> fiȝt ne stryf. <MILESTONE N="64"/></L>
<L>¶ The ladies þat þ<HI REND="italic">er</HI> Inne weren,</L>
<L>Ful wel þei ne myȝt hure forberen,</L>
<L>For eu<HI REND="italic">er</HI> þe while sche was þore,</L>
<L>Sche wolde serue las <HI REND="italic">and</HI> more. <MILESTONE N="68"/></L>
<L>Seke <HI REND="italic">and</HI> hole sche dide gode</L>
<L>And seruede hem to hande <HI REND="italic">and</HI> fote.</L>
<L>Naked <HI REND="italic">and</HI> hungry sche cloþed <HI REND="italic">and</HI> fedde; <MILESTONE N="71"/></L>
<L>Colde <HI REND="italic">and</HI> seke sche brouȝt to bedde.</L>
<L>Ne was þ<HI REND="italic">er</HI> noþ<HI REND="italic">er</HI> seke ne fere, <MILESTONE N="63, bk."/></L>
<L>That þei nadde to hure mystere.</L>
<L>Thei louede hure wel w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> al here myȝt; <MILESTONE N="75"/></L>
<L>Sche it serued <HI REND="italic">and</HI> þat was ryȝt.</L>
<L>Sche woke more þan sche slepe;</L>
<L>Hure sone to serue was al hure kepe,</L>
<L>To hym sche callid w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> rewful steuene, <MILESTONE N="79"/></L>
<L>And he hure sent an angel fro heuene,</L>
<L>To glade hure, hym self he cam,</L>
<L>That of hure bodi flesche nam. <MILESTONE N="82"/></L>
<L>Seynt Io<HI REND="italic">ha</HI>n hure kep<HI REND="italic">er</HI> was hure dere,</L>
<L>And to hure was a trewe fere.</L>
<L>Ne wolde he neu<HI REND="italic">er</HI> fro hure gone;</L>
<L>Al þat sche wolde he wolde done. <MILESTONE N="86"/></L>
<L>While sche was in þat stede,</L>
<L>Al þat sche wolde he hure dede.</L>
<L>When sche hadde þ<HI REND="italic">er</HI> longe ben,</L>
<L>That faire ladi, heuene quen, <MILESTONE N="90"/></L>
<L>Than wolde hure sone sche com hi<HI REND="italic">m</HI> to.</L>
<L>When he wolde, hit was do.</L>
<L>He sent to hure an angel of heuene,</L>
<L>That gret hure w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> myry steuene,</L>
<L>Ther sche was <HI REND="italic">and</HI> bad hure bede,</L>
<L>Lyȝth an angel in þat stede, <MILESTONE N="96"/></L>
<L>And seide, "ladi, ful of g<HI REND="italic">ra</HI>ce, <MILESTONE N="64" UNIT="leaf"/></L>
<L><PB N="114" REF="174"/>
"Blessed be þou in eche place.</L>
<L>Be nouȝt adrad þouȝ I be here;</L>
<L>I am þi sones messagere. <MILESTONE N="100"/></L>
<L>Fro hym I am to þe come;</L>
<L>He gret þee wel, þi dere sone.</L>
<L>Floure of erþe, heuene quene,</L>
<L>Blessed mote þ<HI REND="italic">o</HI>u euer bene. <MILESTONE N="104"/></L>
<L>Wel be þat tyme þat þ<HI REND="italic">o</HI>u was born,</L>
<L>For al þis worlde hit was forlorn,</L>
<L>Ȝif þou ne were <HI REND="italic">and</HI> þe fruyt of þee;</L>
<L>Marie, ladi, wel þee be. <MILESTONE N="108"/></L>
<L>Ladi, best of al þinge,</L>
<L>Bliþe tiþynges I þee brynge,</L>
<L>Thou take þis palme þ<HI REND="italic">a</HI>t I brynge þee;</L>
<L>Thi dere sone haþ sent it þee. <MILESTONE N="112"/></L>
<L>The þynkeþ longe hi<HI REND="italic">m</HI> to see;</L>
<L>Ther fore most I no lengere be,</L>
<L>He schal sende after þee</L>
<L>Of heuene ferde moche plente, <MILESTONE N="116"/></L>
<L>And brynge þee in to his blisse,</L>
<L>That euer was <HI REND="italic">and</HI> now is.</L>
<L>Þer he is kyng, þou schalt be quene;</L>
<L>Al heuen ryche bliþe schal bene. <MILESTONE N="120"/></L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[64, bk.]</NOTE> And alle him þenkeþ swiþe longe</L>
<L>Til þou comest hem amonge."</L>
<L>Than answerede oure ladi,</L>
<L>And seide to þe angel, "belamy, <MILESTONE N="124"/></L>
<L>Art þou my sones massagere,</L>
<L>That bryngest me þis bodes here?</L>
<L>Haueþ he me sette any day,</L>
<L>Aȝens when I me greithe may, <MILESTONE N="128"/></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> my frendes <HI REND="italic">and</HI> my kynnes men,</L>
<L>And w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hem þat I in erþe haue ben,</L>
<L>And hem þ<HI REND="italic">a</HI>t I haue fedde <HI REND="italic">and</HI> clad,</L>
<L>And don al þat my sone hem bad?"</L>
<L>Tho seide þe angel, "I sei þee; <MILESTONE N="133"/></L>
<L>Thou schalt be here but daies þre.</L>
<L>The þridde dai we schal come,</L>
<L>Alle ix. ordres fram heuen a boue,</L>
<L><PB N="115" REF="175"/>
"And fecche þee with myry songe;</L>
<L>For after þee vs þinketh longe."</L>
<L>To þat aungel seide oure ladi, <MILESTONE N="139"/></L>
<L>"What is þi name, þat standeþ me bi?"</L>
<L>"My name seie I þee nouȝt;</L>
<L>But take þis palme þ<HI REND="italic">a</HI>t I haue brouȝt.</L>
<L>Kepe it wel, I bidde þee, <MILESTONE N="143"/></L>
<L>Ne lete it neu<HI REND="italic">er</HI> be fro þee.</L>
<L>Ne mai I no lengere abide here, <MILESTONE N="65" UNIT="lf."/></L>
<L>For I am sent a massagere. <MILESTONE N="146"/></L>
<L>I schal to þe apostles sone anone,</L>
<L>And seie to hem sundry, on <HI REND="italic">and</HI> one,</L>
<L>That þei ben here þe þridde dai;</L>
<L>No leng<HI REND="italic">er</HI>e abide I ne mai." <MILESTONE N="150"/></L>
<L>When he had iseide, to heuene he steie;</L>
<L>And marie þ<HI REND="italic">er</HI> bi-left he.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Vn-til hure chambre sone sche nam;</L>
<L>And also sone as sche þider cam,</L>
<L>Sche dide of hure cloþes alle, <MILESTONE N="155"/></L>
<L>And wasche hure w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wat<HI REND="italic">er</HI> of wille.</L>
<L>So sone as sche hadde dou<HI REND="italic">n,</HI></L>
<L>Newe cloþes sche dide hure apou<HI REND="italic">n.</HI></L>
<L>When sche was faire schred <HI REND="italic">and</HI> clad,</L>
<L>To ih<HI REND="italic">es</HI>u cryst aboue sche bad, <MILESTONE N="160"/></L>
<L>And seide, "sone, I þanke þee,</L>
<L>That þou hast yþouȝt on me,</L>
<L>My sone, þat is heuene kynge,</L>
<L>I p<HI REND="italic">ra</HI>ie þee of þi blessing. <MILESTONE N="164"/></L>
<L>Sone, for þyn hye name,</L>
<L>Schelde my bodi fro payne <HI REND="italic">and</HI> schame,</L>
<L>That þe deuel haue no Myȝt;</L>
<L>To reyue þee hit were no ryȝt. <MILESTONE N="168"/></L>
<L>Kepe me, sone; now is nede <MILESTONE N="65, bk." UNIT="lf."/></L>
<L>That I ne haue of þe deuel no drede.</L>
<L>For with þe wiles þat he can,</L>
<L>He bigileþ many a man. <MILESTONE N="172"/></L>
<L><PB N="116" REF="176"/>
"Leue sone, ȝeue hym nouȝt</L>
<L>Man kynde þat þou hast bouȝt. <MILESTONE N="174"/></L>
<L>Mi sone, þat art ful of pite,</L>
<L>For man kynne I p<HI REND="italic">ra</HI>ie þee,</L>
<L>That þou, for þi holi g<HI REND="italic">ra</HI>ce,</L>
<L>Ȝeue hem boþe myȝt <HI REND="italic">and</HI> space, <MILESTONE N="178"/></L>
<L>Hem to amende or þei ben dede,</L>
<L>That þei haue of þe deuel no drede.</L>
<L>Thynke, leue sone, þ<HI REND="italic">o</HI>u hast he<HI REND="italic">m</HI> wrouȝt,</L>
<L>And dere þat þou hast hem bouȝt."</L>
<L>When sche hadde p<HI REND="italic">ra</HI>ied so, <MILESTONE N="183"/></L>
<L>Hure frendes sche callid hure to,</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Hure sibbe <HI REND="italic">and</HI> hure kynnes men.</L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> reuful steuene sche spak to he<HI REND="italic">m,</HI></L>
<L>An seide, "leue frendes, my sone</L>
<L>Wol no leng<HI REND="italic">er</HI> þat I here wone. <MILESTONE N="188"/></L>
<L>He wol þat I with hi<HI REND="italic">m</HI> be;</L>
<L>Where fore I p<HI REND="italic">ra</HI>ie ȝow p<HI REND="italic">ar</HI> charite,</L>
<L>Ȝif I any þinge haue mys wrouȝt,</L>
<L>Seieþ me now; for-hele ȝe nouȝt.</L>
<L>I it wole amende with my myȝt, <MILESTONE N="66" UNIT="lf."/></L>
<L>That my soule haue no vnplyȝt, <MILESTONE N="194"/></L>
<L>The good þat ȝe haue dou<HI REND="italic">n</HI> me,</L>
<L>My sone þat was doun on þe tree,</L>
<L>Man to bigge fro þe quede,</L>
<L>He ȝelde it ȝow at ȝoure nede, <MILESTONE N="198"/></L>
<L>And brynge ȝow in to his blis,</L>
<L>Ther I schal be <HI REND="italic">and</HI> my sone is."</L>
<L>Alle þat weren hure bi, <MILESTONE N="201"/></L>
<L>Off suche tiþinges weren sori,</L>
<L>And saide, "lady, how mai þis be?</L>
<L>How schulle we lyuen w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> oute þee?</L>
<L>Ladi, þou hast vs serued so; <MILESTONE N="205"/></L>
<L>Alas, how schulle we p<HI REND="italic">ar</HI>te a two?</L>
<L>Swete ladi, what is þi þouȝt?</L>
<L>Rewe on vs; departe vs nouȝt.</L>
<L><PB N="117" REF="177"/>
"In moche sorwe <HI REND="italic">and</HI> in myche wo</L>
<L>Schulle we lyue, be þou a go."</L>
<L>Þan answerede oure ladi</L>
<L>To þat folke þat stode hure bi, <MILESTONE N="212"/></L>
<L>"Lateþ be ȝo<HI REND="italic">ur</HI> gredin<ABBR>g</ABBR> hit helpeþ noȝt;</L>
<L>And haueþ blis in ȝoure þouȝt.</L>
<L>Whiles I am here, wakeþ w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> me;</L>
<L>Hit doþ me good þat I ȝow se. <MILESTONE N="216"/></L>
<L>Haueþ no drede in wel; <MILESTONE N="66, bk." UNIT="leaf"/></L>
<L>Of peyne schal I þole no del.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Mi bodi mai no peyne þolen,</L>
<L>For he was þ<HI REND="italic">er</HI> of y-boren. <MILESTONE N="220"/></L>
<L>He þoled deþ him self for me;</L>
<L>He honged nailed on þe tree.</L>
<L>Mi sone þat is kyn<ABBR>g</ABBR> of heuene, <MILESTONE N="223"/></L>
<L>Schal me sende worde wel euene;</L>
<L>Ioh<HI REND="italic">a</HI>n <HI REND="italic">and</HI> þe apostles, where so þei bene,</L>
<L>Schulle alle come for to sene."</L>
<L>As sche so spak to þe mon,</L>
<L>Off al þat wist nouȝt seynt Ion. <MILESTONE N="228"/></L>
<L>He come to speke w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> oure ladi;</L>
<L>Ferli him þouȝt þat sche was sory,</L>
<L>And seide, "ladi, what is þee?</L>
<L>What is þis folk þat I here se? <MILESTONE N="232"/></L>
<L>Seie me, ladi, what is þee?" he sede;</L>
<L>"For me were leu<HI REND="italic">er</HI> þat I were dede,</L>
<L>Than I þee se suche semblau<HI REND="italic">n</HI>t make,</L>
<L>"For schal I neu<HI REND="italic">er</HI> suche a ladi take.</L>
<L>Hastou ouȝt herde þat I ne can, <MILESTONE N="237"/></L>
<L>Off me or of any oþ<HI REND="italic">er</HI> man?</L>
<L>Schal I neu<HI REND="italic">er</HI> haue blis</L>
<L>Til I wite, ladi, what þee is." <MILESTONE N="240"/></L>
<L>Oure ladi wept and Ioh<HI REND="italic">a</HI>n also, <MILESTONE N="67" UNIT="lf."/></L>
<L>For trewe loue was bitwene he<HI REND="italic">m</HI> two.</L>
<L>Ioh<HI REND="italic">a</HI>n seide, "ladi, what is þee?</L>
<L>For þi sones loue, seie þou me." <MILESTONE N="244"/></L>
<L>Marie answerde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> rewful steuene,</L>
<L><PB N="118" REF="178"/>
And seide, "me cam bode fram heuene, <MILESTONE N="246"/></L>
<L>Fro my sone a massagere;</L>
<L>He wol no lengere þat I be here.</L>
<L>Wite þou wel hit rewiþ me <MILESTONE N="249"/></L>
<L>That I schal, Ioh<HI REND="italic">a</HI>n, p<HI REND="italic">ar</HI>te fram þee.</L>
<L>For þi loue <HI REND="italic">and</HI> þi seruyce</L>
<L>That þou hast dou<HI REND="italic">n</HI> on eche wise,</L>
<L>Thou hast me boþe fed <HI REND="italic">and</HI> clad,</L>
<L>And doun also my sone þee bad.</L>
<L>My sone schal it wel ȝelde þee; <MILESTONE N="255"/></L>
<L>I schal him telle when I him se."</L>
<L>Than answerde seynt Iohan,</L>
<L>That was a ful sori man,</L>
<L>And seide, "ladi, how mai þis be</L>
<L>That I schal þee no more se? <MILESTONE N="260"/></L>
<L>Mi ioie, my blis, is do<HI REND="italic">u</HI>n eche del;</L>
<L>Ne schal me neu<HI REND="italic">er</HI> worþen wel,</L>
<L>Sithen we ben p<HI REND="italic">ar</HI>ted atwo." <MILESTONE N="263"/></L>
<L>Þo seide our ladi, "why saistou so?</L>
<L>Wite þou wel, I go be-forn; <MILESTONE N="67, bk." UNIT="lf."/></L>
<L>Thi seruyse schal noȝt be forlorn;</L>
<L>I schal to my sone seie of þee <MILESTONE N="267"/></L>
<L>That þou with hym <HI REND="italic">and</HI> me schal be.</L>
<L>But herestou now, my frende Io<HI REND="italic">ha</HI>n,</L>
<L>When þou sest þat I am gon,</L>
<L>Kepe my bodi þat I ne be binomen,</L>
<L>When þe fellon Iewes comen, <MILESTONE N="272"/></L>
<L>Mi bodi forto doun no schame,</L>
<L>For þei hate no þin<ABBR>g</ABBR> more þan my name.</L>
<L>Mi sone þei hongen on a tre;</L>
<L>Wel I wote so wolde þei me.</L>
<L>I wote wel þei louen me nouȝt;</L>
<L>But þ<HI REND="italic">er</HI> of be þi most þouȝt. <MILESTONE N="278"/></L>
<L>When I am p<HI REND="italic">ar</HI>ted, Ioh<HI REND="italic">a</HI>n, fram þee,</L>
<L>That þei do my bodi none euelte.</L>
<L>My sone, þat woneþ i<HI REND="italic">n</HI> heuene liȝt,</L>
<L><PB N="119" REF="179"/>
Lete hem neu<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">er</HI> to haue myȝt."</L>
<L>"Ladi, sithen hit is so,</L>
<L>That we schal dep<HI REND="italic">ar</HI>te a two, <MILESTONE N="284"/></L>
<L>Seie me how long hit is to þan."</L>
<L>"For soþe," marie seide to Iohan,</L>
<L>"Bi þis <HI REND="italic">and</HI> þe þridde day,</L>
<L>No leng<HI REND="italic">er</HI> abide I ne may." <MILESTONE N="288"/></L>
<L>When he it herde, he was sory; <MILESTONE N="68" UNIT="lf."/></L>
<L>He wept, <HI REND="italic">and</HI> seide, "ladi, mercy.</L>
<L>How schal I lyue? how schal I fare?</L>
<L>How schal I blis or ioie haue? <MILESTONE N="292"/></L>
<L>Furst my lord was brouȝt to dede,</L>
<L>Thorw þe felun iewes rede,</L>
<L>And now my ladi wil me fro,</L>
<L>Swete lord, now me is wo. <MILESTONE N="296"/></L>
<L>Wolde my lord I wolde be dede,</L>
<L>For I ne can no bett<HI REND="italic">er</HI> rede."</L>
<L>"Ioh<HI REND="italic">a</HI>n," sche seide, "whi seistou so?</L>
<L>Th[e] aungeles schal þee come to,</L>
<L>To kepe þee where so þou be, <MILESTONE N="301"/></L>
<L>Erliche <HI REND="italic">and</HI> late to gladen þee."</L>
<L>Whiles he spak so to seynt Ion,</L>
<L>Come þe apostles eu<HI REND="italic">er</HI>ychon,</L>
<L>To gidre; but þei wist nouȝt</L>
<L>How þei weren to gidre brouȝt; <MILESTONE N="306"/></L>
<L>Off oþ<HI REND="italic">er</HI>es come ne wist none;</L>
<L>But of hure come bliþe was Ion.</L>
<L>He cust hem alle, so fayn he was,</L>
<L>And seide, "deo gracias; <MILESTONE N="310"/></L>
<L>Blessed, ih<HI REND="italic">es</HI>u, be þi myȝt,</L>
<L>For it is faire and hit is ryȝt</L>
<L>That þi moder come to þee, <MILESTONE N="68, bk." UNIT="lf."/></L>
<L>That sche faire welcom be <MILESTONE N="314"/></L>
<L>Of þine apostles þ<HI REND="italic">a</HI>t most þee louen,</L>
<L>I ne wote how þei ben hidre ycomen."</L>
<L>Than seide Petyr to seynt Ion,</L>
<L>"Whi art þou so sory A mon? <MILESTONE N="318"/></L>
<L><PB N="120" REF="180"/>
"Whi wepistou, <HI REND="italic">and</HI> what is þee?</L>
<L>For felaschip telle þou me. <MILESTONE N="320"/></L>
<L>I schal þee seie, seynt Ion,</L>
<L>Whi I am so sory a mon,</L>
<L>But seie me furst, for godes loue,</L>
<L>Whi ȝe arn hider icome, <MILESTONE N="324"/></L>
<L>And weryn so wide isprad:</L>
<L>Seieþ what haþ ȝou hidre ilad."</L>
<L>Tho seide Petyr a ferli þinge: <MILESTONE N="327"/></L>
<L>"I was fer hens atte my p<HI REND="italic">re</HI>chinge.</L>
<L>I was so henne i<HI REND="italic">n</HI> anoþer londe</L>
<L>And helde my boke in my honde,</L>
<L>And tauȝt men of my sermo<HI REND="italic">u</HI>n, <MILESTONE N="331"/></L>
<L>I ne wote how I cam to þis toun."</L>
<L>So seide alle þat weren þere,</L>
<L>Suche wondre sawe I neu<HI REND="italic">er</HI> ere. <MILESTONE N="334"/></L>
<L>None of hem ne wist þorw wham,</L>
<L>Ne what wai þei þidre cam, <MILESTONE N="69" UNIT="leaf"/></L>
<L>Than seide seynt Io<HI REND="italic">ha</HI>n, "for soþe, I wys,</L>
<L>I schal ȝow telle what it is.</L>
<L>Comeþ wiþ me in to þis hous; <MILESTONE N="339"/></L>
<L>Oure ladi þer abideþ vs.</L>
<L>Sche ordeyneþ hure to fare vs fro,</L>
<L>For hure sone hit wolle so. <MILESTONE N="342"/></L>
<L>Hure sone haþ sent his messagere;</L>
<L>He wol no lengere þat sche be here.</L>
<L>And hider he haþ ȝow alle ysent</L>
<L>To kepe hure bodi when sche is went.</L>
<L>Bi fore hure knele ȝe alle bi-dene</L>
<L>And seieþ, 'ladi, heuene quene, <MILESTONE N="348"/></L>
<L>Off alle wy<HI REND="italic">m</HI>men, best þee be;</L>
<L>Thi sone vs haueþ sent to þee,</L>
<L>To kepe þee <HI REND="italic">and</HI> do þi wille:</L>
<L>Vs þenkeþ wel þat it is skille, <MILESTONE N="352"/></L>
<L>That heuene <HI REND="italic">and</HI> erþe bowe þee to,</L>
<L>For þi sone hit wol so,</L>
<L>Thi sone, þat is heuene kynge,</L>
<L>And alle þing haþ in his kepinge.'"</L>
<L>Than comen þe apostles alle, <MILESTONE N="357"/></L>
<L><PB N="121" REF="181"/>
And bi hure bigan to falle. <MILESTONE N="358"/></L>
<L>Vp ros oure swete ladi</L>
<L>And kist þe apostles bi <HI REND="italic">and</HI> bi.</L>
<L>Off here come sche was glad; <MILESTONE N="69, bk." UNIT="lf."/></L>
<L>Alle þei dide þat sche bad. <MILESTONE N="362"/></L>
<L>Sche asked hem how þei come þere,</L>
<L>That sprad so sundry were.</L>
<L>The seide in ful good þouȝt,</L>
<L>"Thi sone vs haþ hidre ybrouȝt</L>
<L>To kepe þee, <HI REND="italic">and</HI> by þee by; <MILESTONE N="367"/></L>
<L>Ther fore we comen to þe, lady."</L>
<L>Ful bliþe sche was of here come;</L>
<L>"Blessed," sche seide, "be my sone!</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>When it is my sones wille <MILESTONE N="371"/></L>
<L>That I come him to, hit is skille.</L>
<L>Mi bodi ȝe schal kepe so</L>
<L>That þ<HI REND="italic">er</HI>-to come nouȝt my fo.</L>
<L>Kepeþ faire my body, <MILESTONE N="375"/></L>
<L>That none do me no vilany.</L>
<L>The Iewis ben ful of felony;</L>
<L>My sone þei slow þorw enuye. <MILESTONE N="378"/></L>
<L>The haten no þing more þan my name,</L>
<L>God late hem neu<HI REND="italic">er</HI> do me schame.</L>
<L>Ther fore I p<HI REND="italic">ra</HI>ie ȝow, þ<HI REND="italic">ur</HI> charyte,</L>
<L>And for þe loue þat ȝe haþ to me,</L>
<L>When I am faren to heuen blis, <MILESTONE N="383"/></L>
<L>Wakeþ alle þ<HI REND="italic">er</HI> my body is. <MILESTONE N="320"/></L>
<L>Kepiþ it boþe nyȝt and dai, <MILESTONE N="70" UNIT="leaf"/></L>
<L>That no Iewe stele it awai.</L>
<L>Thei wolde it brenne or do it schame;</L>
<L>But ih<HI REND="italic">es</HI>u, for þi holi name, <MILESTONE N="388"/></L>
<L>Late hem neu<HI REND="italic">er</HI> þ<HI REND="italic">er</HI>-to haue myȝt,</L>
<L>For sikirli hit were vnryȝt."</L>
<L>Thei seiden, alle soþe, I wys,</L>
<L>"Hit schal be, ladi, as þi wille is."</L>
<L>Whiles oure ladi spa<ABBR>k</ABBR> so <MILESTONE N="393"/></L>
<L><PB N="122" REF="182"/>
To þe apostles þat come hure to,</L>
<L>Come an aungel <HI REND="italic">and</HI> stode hure bi,</L>
<L>And seide, "wel þee be, ladi,</L>
<L>And so be alle þat ben þee bi; <MILESTONE N="397"/></L>
<L>"Loke þou be ful redi.</L>
<L>Þou schalt to heuene <HI REND="italic">and</HI> be made quene;</L>
<L>Ful bliþe mai þine hert bene.</L>
<L>Alle schal þee s<HI REND="italic">er</HI>ue, þe company of heuene." <MILESTONE N="401"/></L>
<L>As soone oure ladi herd þat steuene</L>
<L>That þe aungel seide hure to,</L>
<L>Wel ful of Ioie was sche þo;</L>
<L>Sche ȝede to hure bedde <HI REND="italic">and</HI> lai,</L>
<L>A bowte þe tyme of myddai; <MILESTONE N="406"/></L>
<L>Ioh<HI REND="italic">a</HI>n <HI REND="italic">and</HI> þe apostles weren hure bi,</L>
<L>To kepen hure as oure ladi.</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[lf. 70, bk.]</NOTE> Sche badde Ioh<HI REND="italic">a</HI>n <HI REND="italic">and</HI> þe apostles alle,</L>
<L>To kepen hure what so bi falle.</L>
<L>Sitteþ now stille, boþe more <HI REND="italic">and</HI> lesse, <MILESTONE N="411"/></L>
<L>And herkeneþ of þe moche blesse</L>
<L>Off Ih<HI REND="italic">es</HI>u, þ<HI REND="italic">er</HI> he come so lyȝt:</L>
<L>He dide his mod<HI REND="italic">er</HI> ful moche riȝt,</L>
<L>As a sone auȝt his moder to done,</L>
<L>He callid þe aungeles eu<HI REND="italic">er</HI>ychone,</L>
<L>And alle þe mayne þat was i<HI REND="italic">n</HI> heuene,</L>
<L>And seide to hem with mury steuene:</L>
<L>"Co<HI REND="italic">m</HI>meþ with me to my le<HI REND="italic">m</HI>man!</L>
<L>Sche is my moder; hure sone I am;</L>
<L>Off hure I toke flesche <HI REND="italic">and</HI> blode.</L>
<L>And sithen I hange on þe rode, <MILESTONE N="422"/></L>
<L>I þ<HI REND="italic">a</HI>t eu<HI REND="italic">er</HI> was <HI REND="italic">and</HI> ay schal ben,</L>
<L>In al þis blisse þat ȝe here sen,</L>
<L>I hadde reuþe on al mankyne,</L>
<L>That alle went to helle pyne. <MILESTONE N="426"/></L>
<L>I made man to serue me,</L>
<L>And þorw þe appel of a tre,</L>
<L>That adam toke <HI REND="italic">and</HI> ete it Inne,</L>
<L>To helle he went, <HI REND="italic">and</HI> al his kynne.</L>
<L><PB N="123" REF="183"/>
"Hit rewid me, and for-þouȝt sore,</L>
<L>And I it wolde þole no more. <MILESTONE N="432"/></L>
<L>I lyȝt doun, <HI REND="italic">and</HI> man bi-cam, <MILESTONE N="71" UNIT="leaf"/></L>
<L>And of þat maide flesche nam.</L>
<L>"Bi fore alle oþ<HI REND="italic">er</HI> I hure ches, <MILESTONE N="435"/></L>
<L>And I was born of hure flesches.</L>
<L>Thritti wynt<HI REND="italic">er and</HI> so<HI REND="italic">m</HI>me del more,</L>
<L>Men to wissen, I was þore.</L>
<L>Men dide me moche euelte;</L>
<L>Myn owyn þat ouȝt for to be, <MILESTONE N="440"/></L>
<L>Thei token me <HI REND="italic">and</HI> bette me sore,</L>
<L>And atte þe last þei dide wel more,</L>
<L>With oute gult þei me swongen,</L>
<L>And to a piler þei me bounden. <MILESTONE N="444"/></L>
<L>Nailes þei smyten in my fette;</L>
<L>Off blode myne handes weren rede.</L>
<L>Myn hert þei stongen w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> a spere;</L>
<L>That sawe alle þat weren þere. <MILESTONE N="448"/></L>
<L>Ther I hange nailed on þe tree,</L>
<L>My modre was wel wo for me,</L>
<L>And also was hure cosin Ion.</L>
<L>I callid hure to me soone anon, <MILESTONE N="452"/></L>
<L>And seide, 'Io<HI REND="italic">ha</HI>n, for my loue,</L>
<L>Kepe wel þis wyf; I am hure sone.'</L>
<L>Boþe þei wenten þo fro me;</L>
<L>Al one I hanged on þe tree, <MILESTONE N="456"/></L>
<L>Mi soule fram my bodi I nam, <MILESTONE N="71, bk."/></L>
<L>In to þe pyne of helle sone I came.</L>
<L>Alle my frendes þat I þer fonde,</L>
<L>I toke hem oute w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> my ryȝt honde,</L>
<L>Adam <HI REND="italic">and</HI> Eue <HI REND="italic">and</HI> many mo, <MILESTONE N="461"/></L>
<L>I dide hem oute of helle go.</L>
<L>When I hadde harwed helle,</L>
<L>And don as I ȝow telle, <MILESTONE N="464"/></L>
<L>And fet adam fro þe quede,</L>
<L>The þridde dai I ros fro dede.</L>
<L>Fram erþe to heuene I cam;</L>
<L>God <HI REND="italic">and</HI> man, bothe I am, <MILESTONE N="468"/></L>
<L>In heuene <HI REND="italic">and</HI> in erþe is my myȝt;</L>
<L><PB N="124" REF="184"/>
"Now I wol forþe in ryȝt,</L>
<L>That my modre be me bi;</L>
<L>This tyme I wol for þi, <MILESTONE N="472"/></L>
<L>Comeþ with me with mury songe,</L>
<L>And do we hure come vs amonge."</L>
<L>Than cam ih<HI REND="italic">es</HI>u w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his mayne,</L>
<L>Aungeles, archaungeles, moche plente,</L>
<L>In to þe chambre þ<HI REND="italic">er</HI> sche was Inne,</L>
<L>with ful many of hure kynne. <MILESTONE N="478"/></L>
<L>That chambere was ful of moche blis,</L>
<L>As eu<HI REND="italic">er</HI> is þer ih<HI REND="italic">es</HI>u is.</L>
<L>Tho seide alle þat were þere, <MILESTONE N="72" UNIT="leaf"/></L>
<L>Suche a blis sawe þei neu<HI REND="italic">er</HI> ere.</L>
<L>Amonge þat Ioie <HI REND="italic">and</HI> þat glewe,</L>
<L>Oure ladi, hure sone knewe. <MILESTONE N="484"/></L>
<L>When sche hi<HI REND="italic">m</HI> sawe, sche was glad;</L>
<L>Listeneþ þe bede þat sche bad:</L>
<L>"Sone, blessid mote þou be,</L>
<L>That þou bicome man of me; <MILESTONE N="488"/></L>
<L>Hit is wel sene, I am þee dere,</L>
<L>Now þi self art comen here.</L>
<L>Thine apostles þou sendist furst to me,</L>
<L>And now þou art come w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þi meyne,</L>
<L>To fecchyn me in to þi myȝt: <MILESTONE N="493"/></L>
<L>Was neu<HI REND="italic">er</HI> modre sone so bryȝt.</L>
<L>Mi leue sone, now art þou come</L>
<L>With þi meyne, here a bone.</L>
<L>Do, my sone, þat þi wille is; <MILESTONE N="497"/></L>
<L>To þee me þinkeþ longe I wis."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Modre," he seide, "come with me;</L>
<L>Of alle wymen best þee be. <MILESTONE N="500"/></L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>Thou schalt to heuen <HI REND="italic">and</HI> be made quene;</L>
<L>Wel bliþe may þine hert bene."</L>
<L>"Sone," sche seide, "I be-seke þee</L>
<L>O þing þat þou graunt me, <MILESTONE N="504"/></L>
<L>That I noȝt þe deuel se, <MILESTONE N="72, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>Ne none þat eu<HI REND="italic">er</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> him be.</L>
<L><PB N="125" REF="185"/>
"I loue hem nouȝt; þei arn my fone;</L>
<L>Ne wolde I neuer sene hem none."</L>
<L>"Moder," he seide, "ne drede þee nouȝt; <MILESTONE N="509"/></L>
<L>Ne come it neu<HI REND="italic">er</HI> in my þouȝt;</L>
<L>Ne wille I neu<HI REND="italic">er</HI> more þole</L>
<L>That any of hem come þee bi fore;</L>
<L>Ne schal þou neu<HI REND="italic">er</HI> se-ne here <MILESTONE N="513"/></L>
<L>But me <HI REND="italic">and</HI> aungeles, þine fere.</L>
<L>Moder, a ȝift I schal þe ȝyue,</L>
<L>Thou schalt with me in heuene lyue,</L>
<L>And more schal I ȝeue þee; <MILESTONE N="517"/></L>
<L>Al heuene companye schal s<HI REND="italic">er</HI>ue þee.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>"Modre, for þe loue of þee</L>
<L>I schal haue m<HI REND="italic">er</HI>cy <HI REND="italic">and</HI> pite <MILESTONE N="520"/></L>
<L>Off al man kynne for þi p<HI REND="italic">ra</HI>iere,</L>
<L>That were forlorn ȝif þou ne were.</L>
<L>Alle þat dou<HI REND="italic">n</HI> þee worschipe, <MILESTONE N="523"/></L>
<L>And seruen þee wel, <HI REND="italic">and</HI> treuliche</L>
<L>Bi seke to þee, <HI REND="italic">and</HI> m<HI REND="italic">er</HI>cy will crie,</L>
<L>And seyn, 'help, seynt marie,'</L>
<L>In what peyne so he be,</L>
<L>Moder, for þe loue of þee, <MILESTONE N="528"/></L>
<L>I schal hem reles sone anon; <MILESTONE N="73" UNIT="leaf"/></L>
<L>For þi loue I schal þus done.</L>
<L>Ȝif any haue ben al his lyue</L>
<L>In hede synne, maide or wyue, <MILESTONE N="532"/></L>
<L>And he wille, on his last þrowe,</L>
<L>Schryue him <HI REND="italic">and</HI> ben y-knowe,</L>
<L>And telle it, ȝif he haue þe p<HI REND="italic">re</HI>st,</L>
<L>Or a noþer man þat is him nest, <MILESTONE N="536"/></L>
<L>And ȝif he ne mai do no more,</L>
<L>But þat him forþinkeþ sore,</L>
<L>In what synne so he be,</L>
<L>Moder, for þe loue of þee, <MILESTONE N="540"/></L>
<L>I schal on him haue m<HI REND="italic">er</HI>cy,</L>
<L>And sithen þei schulle wone þee bi.</L>
<L><PB N="126" REF="186"/>
"Ȝif a man hadde al one wrouȝt <MILESTONE N="543"/></L>
<L>Alle þe synnes þat myȝt be þouȝt,</L>
<L>And he on his last dai,</L>
<L>Ȝif he none ere ne mai,</L>
<L>Repent him, <HI REND="italic">and</HI> calle to þee,</L>
<L>In what synne so he be, <MILESTONE N="548"/></L>
<L>I schal here his p<HI REND="italic">ra</HI>iere,</L>
<L>For þi loue, modre dere,</L>
<L>Al þat þou wolt bi seke fore,</L>
<L>Be it lasse, be it more, <MILESTONE N="552"/></L>
<L>Hit schal ben aftur þi wille, <MILESTONE N="73, bk." UNIT="lf."/></L>
<L>For I it wille, <HI REND="italic">and</HI> þat is skille,</L>
<L>Þat no þing with seie þee,</L>
<L>Off þat þou wolt biseke me." <MILESTONE N="556"/></L>
<L>Oure ladi knelid him bi forn,</L>
<L>And seide, "þe tyme þ<HI REND="italic">a</HI>t þ<HI REND="italic">o</HI>u were born,</L>
<L>Ou<HI REND="italic">er</HI> alle oþ<HI REND="italic">er</HI> blessed þou be, <MILESTONE N="559"/></L>
<L>For alle þat I wol, þou g<HI REND="italic">ra</HI>untest me."</L>
<L>¶ "So I auȝt, moder, <HI REND="italic">and</HI> so I wille;"</L>
<L>He left vp his hond <HI REND="italic">and</HI> blessed hure stille;</L>
<L>His blessing sche þouȝt good,</L>
<L>And he hure soule vndrestode. <MILESTONE N="564"/></L>
<L>He callid to him seynt myȝhel,</L>
<L>"Thou kepe me þis soule wel,</L>
<L>Thou and alle þine fere;</L>
<L>Is no þinge me so dere." <MILESTONE N="568"/></L>
<L>Alle þat mayne þat cam fro heuene,</L>
<L>Thei syngen w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> a myry steuene;</L>
<L>Men myȝt wite bi here songe <MILESTONE N="571"/></L>
<L>That moche ioie was hem amonge.</L>
<L>With alle þat mayne to heue<HI REND="italic">n</HI> he hure nam;</L>
<L>And as soone as he þer cam,</L>
<L>He made hure quene of heuen liȝt;</L>
<L>Blessid be hure sones myȝt! amen!</L>
<L>NOw schal we here of þe bodi, <MILESTONE N="74"/></L>
<L>Where it bi cam, <HI REND="italic">and</HI> where it li.</L>
<L>When þe soule was þ<HI REND="italic">er</HI>e fro hure nomen, <MILESTONE N="579"/></L>
<L><PB N="127" REF="187"/>
Than bad god Pet<HI REND="italic">er</HI> to him comen,</L>
<L>And seide, "Pet<HI REND="italic">er,</HI> I comaunde þee,</L>
<L>Mi moder bodi kepe þou me.</L>
<L>Ioh<HI REND="italic">a</HI>n <HI REND="italic">and</HI> alle þine fere,</L>
<L>Nis no þinge me so dere; <MILESTONE N="584"/></L>
<L>When I furst in þis worlde cam,</L>
<L>Off hure bodi flesche I nam;</L>
<L>Off hure bodi, I was born.</L>
<L>Petyr, go forþe þou be forn, <MILESTONE N="588"/></L>
<L>Thou <HI REND="italic">and</HI> alle þine feres w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þee,</L>
<L>To Iosephat, to þat vale,</L>
<L>And leiþ þe bodi in a stone;</L>
<L>Haueþ no drede of ȝoure fone; <MILESTONE N="592"/></L>
<L>Goth with faire processioun</L>
<L>To ier<HI REND="italic">usa</HI>lem þorwe þe toun.</L>
<L>Doþ þe belles alle to ryngen,</L>
<L>And loke þat ȝe mury syngen. <MILESTONE N="596"/></L>
<L>Loke þat ȝe haue candele,</L>
<L>Torches boþe faire <HI REND="italic">and</HI> fele.</L>
<L>Foure of þe apostles schal bere þe beere;</L>
<L>Ther-on schal ligge me modre deere.</L>
<L>Haueþ no drede of no Iew, <MILESTONE N="74, bk." UNIT="leaf"/></L>
<L>For I my self schal be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> ȝow."</L>
<L>When ih<HI REND="italic">es</HI>u hadde him so seide,</L>
<L>And þe bodi was on bere leide, <MILESTONE N="604"/></L>
<L>He ȝaf hem alle his blessinge</L>
<L>And stye to heuen, þ<HI REND="italic">er</HI> he is kynge.</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L>¶ To hym þo seide seynt Ion,</L>
<L>"Felawes, go we soone anon, <MILESTONE N="608"/></L>
<L>And t<HI REND="italic">ur</HI>ne we þis p<HI REND="italic">ro</HI>cessioun,</L>
<L>And synge we faire þorw þis toun."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
</LG>
<P><HI REND="italic">[See the parallel lines to these, below, on page</HI> 130, <HI REND="italic">col.</HI> 2.]</P>
<P><PB N="128" REF="188"/>
<HI REND="italic">[See the parallel lines to these, below, on p.</HI> 130, <HI REND="italic">col.</HI> 2, <HI REND="italic">near the foot.]</HI></P>
<LG>
<L>Ther was a Iew hem amonge,</L>
<L>Off þe apostles harde þe songe. <MILESTONE N="612"/></L>
<L>To þe beere he cam lepand,</L>
<L>And as he wolde lai on his hande;</L>
<L>To þe bere he cleued fast, <MILESTONE N="615"/></L>
<L>And to Petir he criede atte þe last,</L>
<L>And seide, "Petir, þenkest þou nouȝt,</L>
<L>When þi lord was to vs brouȝt,</L>
<L>Thou him forsoke, <HI REND="italic">and</HI> I þe knewe?</L>
<L>P<HI REND="italic">ra</HI>ie for me," seide þe Iewe, <MILESTONE N="620"/></L>
<L>"P<HI REND="italic">ra</HI>ie þi lord, ȝif I mai so be,</L>
<L>That he haue m<HI REND="italic">er</HI>cy on me.</L>
<L>Thenke," q<HI REND="italic">uo</HI>d þe Iewe, "what I þee dede.</L>
<L>When þou was w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> vs in þat stede,</L>
<L>When þi lord was ytakyn, <MILESTONE N="75" UNIT="leaf"/></L>
<L>And þou haddest him forsakyn, <MILESTONE N="626"/></L>
<L>Oure mayne þee knewe þat ilke nyȝt</L>
<L>Bothe bi speche <HI REND="italic">and</HI> by syȝt,</L>
<L>And seiden alle, for I stode þee bi,</L>
<L><PB N="129" REF="189"/>
That þou was of Ih<HI REND="italic">es</HI>us companye.</L>
<L>Thou seidest w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wordes <HI REND="italic">and</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> þouȝt, <MILESTONE N="631"/></L>
<L>'For soþe þat þou knewe hi<HI REND="italic">m</HI> nouȝt.'</L>
<L>P<HI REND="italic">ra</HI>ie þi lord of moche myȝt,</L>
<L>And his moder þat art so bryȝt,</L>
<L>That he me help at þis stounde, <MILESTONE N="635"/></L>
<L>For I was neu<HI REND="italic">er</HI> so harde ybounde.</L>
<L>As I þee helped atte þi nede,</L>
<L>Ȝelde me, Petir, now my mede."</L>
<L>Seynt Petir answerde þo</L>
<L>To þe Iewe þat was so wo, <MILESTONE N="640"/></L>
<L>"Ȝif þou woldest leue on him,</L>
<L>That on þe rode dide þi kyn,</L>
<L>That he is soþefast godes sone,</L>
<L>God <HI REND="italic">and</HI> man for him bi come, <MILESTONE N="644"/></L>
<L>That marie bare in hure lyf,</L>
<L>Clene maide <HI REND="italic">and</HI> clene wyf,</L>
<L>Clene widewe w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> oute wem,</L>
<L>For þee I wol p<HI REND="italic">ra</HI>ie þen, <MILESTONE N="648"/></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u cryst vs liȝteþ aboue, <MILESTONE N="75, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>That he, for his moder loue,</L>
<L>So ȝeue þee myȝt for to go,</L>
<L>And bringe þee oute of þi wo." <MILESTONE N="652"/></L>
<L>The Iewe þat henge apou<HI REND="italic">n</HI> þe bere,</L>
<L>Answerde anone as ȝe mai here,</L>
<L>"I leue wel, <HI REND="italic">and</HI> bett<HI REND="italic">er</HI> I schal done,</L>
<L>On ih<HI REND="italic">es</HI>u crist, godes sone, <MILESTONE N="656"/></L>
<L>That Iewes diden on þe rode,</L>
<L>And for vs he schedde his swete blode,</L>
<L>That marie bare in hure lyf,</L>
<L>Clene maiden <HI REND="italic">and</HI> clene wyf; <MILESTONE N="660"/></L>
<L>He brynge me, I p<HI REND="italic">ra</HI>ie it him,</L>
<L>Oute of þe wo þat I am Inne."</L>
<L>As soone as he hadde seide þis bede,</L>
<L>He was al hole in þat stede: <MILESTONE N="664"/></L>
<L>Off fote, of honde, he hadde myȝt;</L>
<L>Alle his lymes bi come ful ryȝt.</L>
<L>He stode vp swiþe anone</L>
<L><PB N="130" REF="190"/>
Bi-fore þe Iewes eu<HI REND="italic">er</HI>echone, <MILESTONE N="668"/></L>
<L>That suche a myracle haþ done,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u crist, godes sons,</L>
<L>Of a wilde hou<HI REND="italic">n</HI>de haþ made a lomb,</L>
<L>To p<HI REND="italic">re</HI>che his worde in eche a lond.</L>
<L>Seynt Petir, þat holi man, <MILESTONE N="76" UNIT="leaf"/> <MILESTONE N="673"/></L>
<L>The Iew he crystened anone,</L>
<L>He tauȝt him al his bi leue;</L>
<L>He wist he was to godes biheue; <MILESTONE N="676"/></L>
<L>He ordeyned him to p<HI REND="italic">re</HI>st anone,</L>
<L>And bad him soone for to gone</L>
<L>And p<HI REND="italic">r</HI>echen al of godes sone,</L>
<L>In eche a lond where he come. <MILESTONE N="680"/></L>
<L>That palm þat Petir helde in his honde,</L>
<L>He toke it him þorw godes sonde,</L>
<L>And bad him godes wordes telle</L>
<L>Among þe Iewes þat were so felle.</L>
<L>So he spak þe furst day, <MILESTONE N="685"/></L>
<L>That he t<HI REND="italic">ur</HI>ned to godes lay</L>
<L>Twenty þousand <HI REND="italic">and</HI> so<HI REND="italic">m</HI>medel mo,</L>
<L>Thorw wordes þat he spak þo. <MILESTONE N="688"/></L>
<L>Foure of þe apostles þat were þere,</L>
<L>That swete bodi forþe þei bere,</L>
<L>The Iewes þat were godes fone,</L>
<L>Thei herde þe cri sone anone, <MILESTONE N="692"/></L>
<L>And þei asked what was þat crie,</L>
<L>And men seiden it was mari,</L>
<L>That seynt Petir <HI REND="italic">and</HI> his fere</L>
<L>Bare þare apou<HI REND="italic">n</HI> a beere.</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[leaf 76, back]</NOTE> "Alas," seide þei, "for schame, <MILESTONE N="697"/></L>
<L>Ascape þei vs, we schulle haue blame.</L>
<L>Arme we vs alle sone anone,</L>
<L>And take we hem alle þ<HI REND="italic">er</HI> þei gone.</L>
<L>That bodi þ<HI REND="italic">a</HI>t þei bere, nyme we it,</L>
<L>And cast we it in a foule pit, <MILESTONE N="702"/></L>
<L>Or brenne we it, <HI REND="italic">and</HI> do it so<HI REND="italic">m</HI>me where,</L>
<L>Or cast we it in a foule sere."</L>
<L>Thei comen lepand þiderwarde, <MILESTONE N="705"/></L>
<L><PB N="131" REF="191"/>
And þat hem fel swiþe harde.</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u wolde nouȝt þ<HI REND="italic">a</HI>t schame;</L>
<L>He made hem boþe blynde <HI REND="italic">and</HI> lame.</L>
<L>Off hem alle, was þ<HI REND="italic">er</HI> none <MILESTONE N="709"/></L>
<L>That myȝt a fote on erþe gone.</L>
<L>Here mouþes were to here nek went;</L>
<L>Thei þouȝt alle þat þei were schent.</L>
<L>Boþe here feet <HI REND="italic">and</HI> here handes <MILESTONE N="713"/></L>
<L>Where bounde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> stronge bandes:</L>
<L>Ful sore bounden þei were,</L>
<L>For þei ne myȝt go ne here. <MILESTONE N="716"/></L>
<L>Than comen here frendes hem to,</L>
<L>And seide, "alas, whi leie ȝe so,</L>
<L>In ȝoure armo<HI REND="italic">ur</HI> so fast ycliȝt,</L>
<L>That beþ so faire <HI REND="italic">and</HI> so bryȝt? <MILESTONE N="720"/></L>
<L>Ȝoure speres, ȝo<HI REND="italic">ur</HI> schildes, helpeþ ȝow nouȝt; <MILESTONE N="77" UNIT="leaf"/></L>
<L>Telleþ vs what ȝe haue þouȝt."</L>
<L>Thei answerd nouȝt þat leyen þere,</L>
<L>For þei ne myȝt hem noȝt here, <MILESTONE N="724"/></L>
<L>But so<HI REND="italic">m</HI>me of hem þat myȝt speke</L>
<L>Seide, "alas! who schal vs wreke?"</L>
<L>And eu<HI REND="italic">er</HI> þei cryede many a stounde,</L>
<L>"Alas, how harde we lie here ybounde!" <MILESTONE N="728"/></L>
<L>Off fyue þousand was þer none</L>
<L>That myȝt of þat stede gone.</L>
<L>Than seide some þat stode hem bi,</L>
<L>That hadde ysene þat ferli, <MILESTONE N="732"/></L>
<L>That 'seynt Petir <HI REND="italic">and</HI> his fere</L>
<L>Bare oure ladi on a beere,</L>
<L>"Thise men wolde hure haue nomen,"</L>
<L>And þus þei ben ou<HI REND="italic">er</HI> comen. <MILESTONE N="736"/></L>
<L>The ladi þei wolde haue dou<HI REND="italic">n</HI> schame;</L>
<L>Ther fore þei hauen godes grame.'</L>
<L>The folke hem bad m<HI REND="italic">er</HI>cy to crie</L>
<L>To ih<HI REND="italic">es</HI>u cryst of here folie, <MILESTONE N="740"/></L>
<L>And leue þat he is godes sone,</L>
<L>And siþen crysten men bi come.</L>
<L><PB N="132" REF="192"/>
"We hope þ<HI REND="italic">a</HI>t ih<HI REND="italic">es</HI>u schal sone tyme</L>
<L>Delyuere ȝow of ȝoure pyne."</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[lf. 77, bk.]</NOTE> Thei criede "m<HI REND="italic">er</HI>cy" with good wille,</L>
<L>So<HI REND="italic">m</HI>me lowde <HI REND="italic">and</HI> so<HI REND="italic">m</HI>me stille, <MILESTONE N="746"/></L>
<L>And ih<HI REND="italic">es</HI>u, þorw his mochil myȝt,</L>
<L>Here feet <HI REND="italic">and</HI> handes gan to ryȝt.</L>
<L>Thorw myracle þat þer was doun,</L>
<L>Bi-come cristene many on,</L>
<L>And leuede on cryst and criede m<HI REND="italic">er</HI>cy,</L>
<L>That none oþ<HI REND="italic">er</HI> god was so myȝty.</L>
<L>The apostles went forþe on here way,</L>
<L>To Iosephat, to þat Valay. <MILESTONE N="754"/></L>
<L>When þe apostles comen were,</L>
<L>Wel softe þei setten doun þe beere.</L>
<L>With gret deuocioun, eu<HI REND="italic">er</HI>ychone,</L>
<L>Thei leide þe bodi in a stone,</L>
<L>And bileft alle in þat stede,</L>
<L>As oure ladi hadde hem bede, <MILESTONE N="760"/></L>
<L>And woke þ<HI REND="italic">er</HI> al þat nyȝt</L>
<L>With many torches <HI REND="italic">and</HI> candle lyȝt.</L>
<L>On þe morwe when it was dai,</L>
<L>Thei loked where þat bodi lai. <MILESTONE N="764"/></L>
<L>Thei ou<HI REND="italic">er</HI>t<HI REND="italic">ur</HI>ned þ<HI REND="italic">a</HI>t ilke stone;</L>
<L>Bodi þei founde þ<HI REND="italic">er</HI> none;</L>
<L>But þei sawe in þat stede þana <MILESTONE N="767"/></L>
<L>Liand as it were a mana.</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[lf. 78]</NOTE> That ma<HI REND="italic">n</HI>na bitokned hure clene lyf,</L>
<L>That sche was modre, maide, <HI REND="italic">and</HI> wyf.</L>
<L>Tho wist þe apostles, I wis,</L>
<L>The bodi was in to p<HI REND="italic">ar</HI>adis, <MILESTONE N="772"/></L>
<L>Also godes wille was.</L>
<L>Thei seide, "Deo gracias."</L>
<L><HI REND="italic">[No gap in MS.]</HI></L>
<L><PB N="133" REF="193"/>
Seynt Thom<HI REND="italic">a</HI>s of ynde þiderward cam</L>
<L>Also blyue as he myȝt gan, <MILESTONE N="776"/></L>
<L>And wolde haue ben at hure fyne,</L>
<L>Ȝif he myȝt haue come bi tyme.</L>
<L>As he loked him bi side, <MILESTONE N="779"/></L>
<L>He sawe a briȝtnesse bi hi<HI REND="italic">m</HI> glide;</L>
<L>Bi þat stede þer he come,</L>
<L>Oure ladi to heuene was nome.</L>
<L>He knelede do<HI REND="italic">u</HI>n <HI REND="italic">and</HI> seide, "ladi,</L>
<L>Off me, I p<HI REND="italic">ra</HI>ie ȝow, haue m<HI REND="italic">er</HI>cy. <MILESTONE N="784"/></L>
<L>Ladi, quene of heuene lyȝt,</L>
<L>For þine swete mychel myȝt,</L>
<L>Sende me token þis ilke day,</L>
<L>What þing þat I say may <MILESTONE N="788"/></L>
<L>To myn felawis, þ<HI REND="italic">er</HI> I hem fynde,</L>
<L>That I was toward þi buriynge.</L>
<L>Thei wil nouȝt leue þat I were; <MILESTONE N="791"/></L>
<L>Now g<HI REND="italic">ra</HI>unt me, ladi, my p<HI REND="italic">ra</HI>iere."</L>
<L>A-bowte hure myddel a seynt sche souȝt, <MILESTONE N="78, back" UNIT="leaf"/></L>
<L>That sche hure self hadde wrouȝt,</L>
<L>Off silk <HI REND="italic">and</HI> gold wounden in pal;</L>
<L>Doun to thomas sche lete it fal. <MILESTONE N="796"/></L>
<L>He toke þ<HI REND="italic">er</HI> þe gurdel in his honde,</L>
<L>And þanked hure of hure sonde.</L>
<L>Forþe he went of þat stede;</L>
<L>Toward þe toune he him dede, <MILESTONE N="800"/></L>
<L>His felawis for to seke on his fete,</L>
<L>Ȝif he hem ouȝt myȝt mete.</L>
<L>Atte þe temple dominus</L>
<L>He fonde hem alle in an hous. <MILESTONE N="804"/></L>
<L>When he hem sawe, he gret hem,</L>
<L>And þei answerde alle hym,</L>
<L>And seiden, "thom<HI REND="italic">a</HI>s of ynde,</L>
<L>Eu<HI REND="italic">er</HI> art þou bi-hynde. <MILESTONE N="808"/></L>
<L><PB N="134" REF="194"/>
"Whare hast þou so longe bene?</L>
<L>We haue buried heuene quene.</L>
<L>Thou helpest noȝt at no good dede;</L>
<L>Thou failest eu<HI REND="italic">er</HI> at most nede." <MILESTONE N="812"/></L>
<L>"Sore me forþinkeþ þat I ne was here,</L>
<L>But I ne myȝt come no nere.</L>
<L>Blessed be sche, quene of blis,</L>
<L>In þat stede þ<HI REND="italic">er</HI> now sche is! <MILESTONE N="816"/></L>
<L>For wel I wote bi my þouȝt, <MILESTONE N="79" UNIT="leaf"/></L>
<L>Ther ȝe hure left, is sche nouȝt."</L>
<L>Than seide to him sone anone,</L>
<L>Bothe Petir <HI REND="italic">and</HI> seynt Ione, <MILESTONE N="820"/></L>
<L>"Thou ne woldest, leue thomas,</L>
<L>That oure lord fram deth ras.</L>
<L>Come, þou art mys bileuyd, <MILESTONE N="823"/></L>
<L>And tales ynow þou canst fynde,</L>
<L>Thou leuest nouȝt on godes craft;</L>
<L>Swylk felawis wille we nauȝt."</L>
<L>"Be stille," he saide, "broþ<HI REND="italic">er</HI> Io<HI REND="italic">ha</HI>n.</L>
<L>Whi chyde ȝe me eu<HI REND="italic">er</HI>ychone? <MILESTONE N="828"/></L>
<L>I am ful wery man for-gone;</L>
<L>Me ne list answeri neu<HI REND="italic">er</HI> one.</L>
<L>But I thanke oure lord god, <MILESTONE N="831"/></L>
<L>I sawe hure w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> flesche <HI REND="italic">and</HI> blood,</L>
<L>Ther oure ladi to heuene went:</L>
<L>Here is þe token þat sche me sent."</L>
<L>Quath seynt Petir, "þat is sothe.</L>
<L>This seynt sche hure self wof. <MILESTONE N="836"/></L>
<L>We dide it on hure in þe beere;</L>
<L>Wonder me þinkeþ þat it is here.</L>
<L>Go we swiþe in to þe vale,</L>
<L>To wite þe sothe of þis tale <MILESTONE N="840"/></L>
<L>That he haþ vs here yseide, <MILESTONE N="79, bk." UNIT="leaf"/></L>
<L>For it was in þe tumbe ylaide."</L>
<L>Oute of þe place swiþe þei ȝede,</L>
<L>And þe tumbe þei vndede; <MILESTONE N="844"/></L>
<L>No þing þ<HI REND="italic">er</HI> Inne þei ne fou<HI REND="italic">n</HI>de,</L>
<L>But a manere floure at þe grounde.</L>
<L>That floure was 'manna' yelepid;</L>
<L><PB N="135" REF="195"/>
Hit was in þe tumbe ystekyd. <MILESTONE N="848"/></L>
<L>Thei ȝeden alle abowte þe tumbe</L>
<L>And knelede on þe bare grounde,</L>
<L>And seiden, "ih<HI REND="italic">es</HI>u, godes sone,</L>
<L>Al þi sonde be welcome. <MILESTONE N="852"/></L>
<L>Myȝtful art þou, heuene kynge;</L>
<L>That mai we wite bi þis tokenynge;</L>
<L>For no man mai wite ne se</L>
<L>What is þi derne p<HI REND="italic">ri</HI>uete." <MILESTONE N="856"/></L>
<L>Cryst of heuene, þat is so bryȝt,</L>
<L>Amonge þe apostles sone he lyȝt,</L>
<L>And gret hem alle yfere, <MILESTONE N="859"/></L>
<L>W<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> aungeles fele þ<HI REND="italic">a</HI>t w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hi<HI REND="italic">m</HI> were,</L>
<L>And seide, "now pees be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> vs!</L>
<L>Blessed be ȝe," seide Ih<HI REND="italic">es</HI>us.</L>
<L>A lyȝt cloude come aft<HI REND="italic">er</HI> þan,</L>
<L>And ou<HI REND="italic">er</HI> sprad hem eu<HI REND="italic">er</HI>y man, <MILESTONE N="864"/></L>
<L>And bar hem alle þat ben þere, <MILESTONE N="80" UNIT="leaf"/></L>
<L>In to here stedes þ<HI REND="italic">er</HI> þei p<HI REND="italic">re</HI>ched ere;</L>
<L>And fonden alle þat folke ȝete,</L>
<L>Sittand stille atte here fete. <MILESTONE N="868"/></L>
<L>And þei bigo<HI REND="italic">n</HI>ne for to p<HI REND="italic">re</HI>che,</L>
<L>And þe folke for to teche.</L>
<L>Moche wondre hem þo þouȝt</L>
<L>How þei weren þidre brouȝt. <MILESTONE N="872"/></L>
<L>Miȝtful art þou, heuene kynge,</L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u Crist, in alle þinge!</L>
<L>The apostles kneled in þat stede;</L>
<L>To ih<HI REND="italic">es</HI>u þei bede a bede. <MILESTONE N="876"/></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u herde here p<HI REND="italic">ra</HI>iere,</L>
<L>For þei were hi<HI REND="italic">m</HI> leue <HI REND="italic">and</HI> dere.</L>
<L>WE biseche þee for alle þ<HI REND="italic">a</HI>t hereþ þ<HI REND="italic">i</HI>s vie</L>
<L>Off oure ladi seynt marie, <MILESTONE N="880"/></L>
<L>That Ih<HI REND="italic">es</HI>u schelde hem fram g<HI REND="italic">ra</HI>me,</L>
<L>Fro dedly synne <HI REND="italic">and</HI> fro schame.</L>
<L>Ne mys auent<HI REND="italic">ur</HI>e schal bi falle þ<HI REND="italic">a</HI>t man</L>
<L>That þis a vie here can.</L>
<L><PB N="136" REF="196"/>
Ne no wo<HI REND="italic">m</HI>man þat ilke dai <MILESTONE N="885"/></L>
<L>That of oure ladi hereþ þis lai,</L>
<L>Dien ne schal of hure childe,</L>
<L>For oure ladi hure schal be mylde.</L>
<L><NOTE N="1" PLACE="marg">[leaf 80, bk.]</NOTE> Ne none mys auenture schal be-falle</L>
<L>In felde, in strete, ne in halle, <MILESTONE N="890"/></L>
<L>In stede þ<HI REND="italic">er</HI> þis vie is rad,</L>
<L>For oure ladi hure sone it bad.</L>
<L>And þe archibisshop seynt Edmou<HI REND="italic">n</HI>d</L>
<L>Haþ g<HI REND="italic">ra</HI>unted xl. daies to p<HI REND="italic">ar</HI>dou<HI REND="italic">n</HI></L>
<L>To alle þat þis vie wol here</L>
<L>Or with good wille wol lere. <MILESTONE N="896"/></L>
<L>Ih<HI REND="italic">es</HI>u, for þi modre loue,</L>
<L>That woneþ in heuene vs aboue,</L>
<L>Graunt vs, ȝif þi wille is,</L>
<L>The mochil Ioye of p<HI REND="italic">ar</HI>adis! <MILESTONE N="900"/></L>
<L>A p<HI REND="italic">ra</HI>ier þer-to seie alle we,</L>
<L>A Pater n<HI REND="italic">oste</HI>r p<HI REND="italic">ur</HI> charite,</L>
<L>And an Aue marie þer-to, <MILESTONE N="903"/></L>
<L>That Ih<HI REND="italic">es</HI>us vs graunt so. Amen!</L>
</LG>
<CLOSER>¶ Celi regina sit sc<HI REND="italic">ri</HI>ptori medicina.</CLOSER>
</DIV2>
<PB N="137" REF="197"/>
</DIV1>
</BODY>
</TEXT>
</EEBO>
</ETS>
