<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.textpartnership.net/docs/code/pfs.css"?>
<!DOCTYPE ETS SYSTEM "http://www.textpartnership.net/docs/code/eebo2prf.xml.dtd">
<ETS>
<!-- TEMPHEAD>
<REVDESCR>
<CHANGE><DATE>7-27-16</DATE><RESPSTMT><NAME>lattaj</NAME><RESP>MURP</RESP></RESPSTMT><ITEM>Added TEMPHEAD, checked ID, and added TYPEs to DIVs in order to validate. Checked for N=""s. Checked for GROUP tags. Proofed title page; added two Ps. Checked <SUP>s</SUP>. Reviewed structure; changed chapter sub HEADs to HEADs; moved several Amens out of TRAILERs and into Ps and removed TRAILERs; changed some HEADs to TRAILERs; changed numerous biblical chapter (see Cantice .vj on PB REF=69) MILESTONEs to NOTEs; changed numerous MS. leaf NOTEs to MILESTONEs; changed some wrongly marked NOTE PLACEs from foot to marg; made all NOTE PLACE attributes lower-case; removed several MILESTONEs, moving numbers to applicable NOTEs; changed DIV3s to DIV2s throughout; changed final DIV2 to TRAILER; changed LG L to CLOSER SIGNED. Checked placement and completeness of PBs; moved some PBs. Checked for damage GAPs, #s, @s, dashes, and UNCLEARs. Corrected [dollar]s. Checked for &amp;cs with incorrect spacing. Checked for LBs. Checked for startqs and endqs, abq's, oes, qs, Ae's, and Qs. Checked proofsheets and made corrections. Checked italic I / J and U / V. Checked for missing page GAPs. Checked for EPIGRAPHs and ARGUMENTS. Checked CLOSERs, OPENERs, SIGNEDs, SALUTEs, TRAILERs, BYLINEs. Checked decorated initials. Checked FIGUREs. Sample: 2 minutes. Proofing: 0 minutes. Tag review and corrections: 50 minutes. DONE.</ITEM></CHANGE>
</REVDESCR>
</TEMPHEAD -->

<HEADER><FILEDESC><TITLESTMT>
         <TITLE TYPE="245" I2="4">The myroure of Oure Ladye, containing a devotional treatise on divine service, with a translation of the offices used by the sisters of the Brigittine monastery of Sion, at Isleworth, during the fifteenth and sixteenth centuries. Edited from the original black-letter text of 1530 A.D., by John Henry Blunt.</TITLE>
      </TITLESTMT><EXTENT>176 pages, ca. 439 kb</EXTENT><PUBLICATIONSTMT>
         <PUBLISHER>University of Michigan Library</PUBLISHER>
         <PUBPLACE>Ann Arbor, Michigan</PUBPLACE>
         <DATE>2018</DATE>
         <IDNO TYPE="dlps">CME00040</IDNO>
         <IDNO TYPE="aleph">01647430</IDNO>
         <IDNO TYPE="notis">AHA6123</IDNO>
         <IDNO TYPE="hathitrust"> sdr-ucsc.b16897614 </IDNO>
         <AVAILABILITY><P>The University of Michigan Library provides access to these materials in furtherance of its educational and research mission. This work has been identified as being in the public domain, free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. You may copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission. If you have questions about the collection, please contact Digital Content and Collections (mec-info@umich.edu). If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact Library Information Technology (LibraryIT-info@umich.edu).</P></AVAILABILITY>
      </PUBLICATIONSTMT><SOURCEDESC>
         <BIBLFULL>
            <TITLESTMT>
               
                  <TITLE TYPE="245" I2="4">The myroure of Oure Ladye, containing a devotional treatise on divine service, with a translation of the offices used by the sisters of the Brigittine monastery of Sion, at Isleworth, during the fifteenth and sixteenth centuries. Edited from the original black-letter text of 1530 A.D., by John Henry Blunt.</TITLE>
               
               <AUTHOR>Blunt, John Henry, 1823-1884.</AUTHOR>
               <AUTHOR>Gascoigne, Thomas, 1403-1458, supposed author.</AUTHOR>
               <AUTHOR>Syon Abbey (Isleworth, London, England)</AUTHOR>
            </TITLESTMT>
            <EXTENT>lx p., [2] l., 378 p. plates, facsims. 22 cm. </EXTENT>
            <PUBLICATIONSTMT>
               <PUBPLACE>London,</PUBPLACE>
               <PUBLISHER>Pub. for the Early English text society, by N. Trübner &amp; co.,</PUBLISHER>
               <DATE>1873.</DATE>
            </PUBLICATIONSTMT>
            <SERIESSTMT>
               
                  <TITLE>Early English Text Society (Series). Extra series.</TITLE><NUM>19</NUM>
               
            </SERIESSTMT>
            <NOTESSTMT>
               <NOTE>Includes index.</NOTE>
               <NOTE>Mode of access: Internet.</NOTE>
            </NOTESSTMT>
         </BIBLFULL>
      </SOURCEDESC></FILEDESC><ENCODINGDESC><PROJECTDESC>
         <P>Header created with script marcschemacollection2cmeteiutf.xsl on 2018-07-31.</P>
         <P>Header expanded with script IDmapper.xsl on 2018-07-31.</P>
      </PROJECTDESC><EDITORIALDECL N="4">
         <P>Encoding has been done using the recommendations for Level 4 of the TEI in Libraries Guidelines.</P>
      </EDITORIALDECL></ENCODINGDESC><PROFILEDESC><LANGUSAGE>
         <LANGUAGE ID="enm">English, Middle (1100-1500) </LANGUAGE>
      </LANGUSAGE><TEXTCLASS>
         <KEYWORDS>
            <TERM>Bridget, -- of Sweden, Saint, approximately 1303-1373.</TERM>
            <TERM>Catholic Church -- Liturgy -- Brigittine.</TERM>
            <TERM>Catholic Church -- Liturgy -- Syon abbey.</TERM>
            <TERM>Bridgettines.</TERM>
         </KEYWORDS>
      </TEXTCLASS></PROFILEDESC><REVISIONDESC>
<CHANGE><DATE>7-27-16</DATE><RESPSTMT><NAME>lattaj</NAME><RESP>MURP</RESP></RESPSTMT><ITEM>Added TEMPHEAD, checked ID, and added TYPEs to DIVs in order to validate. Checked for N=""s. Checked for GROUP tags. Proofed title page; added two Ps. Checked <HI REND="sup">s</HI>. Reviewed structure; changed chapter sub HEADs to HEADs; moved several Amens out of TRAILERs and into Ps and removed TRAILERs; changed some HEADs to TRAILERs; changed numerous biblical chapter (see Cantice .vj on PB REF=69) MILESTONEs to NOTEs; changed numerous MS. leaf NOTEs to MILESTONEs; changed some wrongly marked NOTE PLACEs from foot to marg; made all NOTE PLACE attributes lower-case; removed several MILESTONEs, moving numbers to applicable NOTEs; changed DIV3s to DIV2s throughout; changed final DIV2 to TRAILER; changed LG L to CLOSER SIGNED. Checked placement and completeness of PBs; moved some PBs. Checked for damage GAPs, #s, @s, --s, and UNCLEARs. Corrected [dollar]s. Checked for &amp;cs with incorrect spacing. Checked for LBs. Checked for startqs and endqs, abq's, oes, qs, Ae's, and Qs. Checked proofsheets and made corrections. Checked italic I / J and U / V. Checked for missing page GAPs. Checked for EPIGRAPHs and ARGUMENTS. Checked CLOSERs, OPENERs, SIGNEDs, SALUTEs, TRAILERs, BYLINEs. Checked decorated initials. Checked FIGUREs. Sample: 2 minutes. Proofing: 0 minutes. Tag review and corrections: 50 minutes. DONE.</ITEM></CHANGE>
</REVISIONDESC></HEADER>

<EEBO>
<IDG S="marc" R="UM" ID="CME00040">
<STC T="M">40</STC>
<BIBNO T="mec">CME00040</BIBNO>
<VID>CME00040</VID>
</IDG>
<TEXT LANG="enm">
<FRONT>
<DIV1 TYPE="title page">
<PB REF="3"/>
<P><HI REND="italic">The Myroure of oure Ladye</HI></P>
<P>CONTAINING A DEVOTIONAL TREATISE ON DIVINE SERVICE,</P>
<P>WITH A TRANSLATION OF THE OFFICES USED BY THE SISTERS OF THE BRIGITTINE MONASTERY OF SION, AT ISLEWORTH, DURING THE FIFTEENTH AND SIXTEENTH CENTURIES.</P>
<P>EDITED FROM THE ORIGINAL BLACK-LETTER TEXT OF 1530 A.D., <HI REND="italic">with Introduction and Notes,</HI> BY JOHN HENRY BLUNT, M.A., F.S.A., RECTOR OF BEVERSTONE, GLOUC., EDITOR OF 'THE ANNOTATED BOOK OF COMMON PRAYER;' AUTHOR OF 'THE HISTORY OF THE REFORMATION OF THE CHURCH OF ENGLAND,' ETC. ETC.</P>
<P>LONDON: PUBLISHED FOR THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY, BY N. TRÜBNER &amp; CO., 57 &amp; 59, LUDGATE HILL.</P>
<P>MDCCCLXXIII.</P>
</DIV1>
</FRONT>
<BODY>
<DIV1 TYPE="manuscript fragment">
<PB N="lx" REF="64"/>
<HEAD><HI REND="italic">Pages</HI> 1 <HI REND="italic">&amp;</HI> 2 <HI REND="italic">of the only known MS. of the Myroure, that at Aberdeen.</HI></HEAD>
<HEAD><HI REND="italic">[See page vii.]</HI></HEAD>
<P><HI REND="italic">Viderunt eam filie syon et beatissima</HI>m <HI REND="italic">p</HI>rae<HI REND="italic">dicaueru</HI>n<HI REND="italic">t</HI> Thes wordes ar wrytt in holy scripture and ar thus to say in englisshe <HI REND="italic">The doughtres of syon haue se hir</HI> that is to sey our lady <HI REND="italic">and they haue shewed hir most blissede</HI> In whiche wordes the holygost saith that thre thinges long to the p<HI REND="italic">ra</HI>ysynge of our<HI REND="italic">e</HI> most blessid lady ffyrst who they be that p<HI REND="italic">ra</HI>yse hire when he saieth The doughters of syon / the seconde what they do or they begyn<HI REND="italic">n</HI>e to p<HI REND="italic">ra</HI>yse hyre when he sayth that they haue se hir The thridd. the maner of her p<HI REND="italic">ra</HI>ysinge when he saithe and they haue shewed hire most blessyde Therfor he saieth <HI REND="italic">the dought</HI>re<HI REND="italic">s of syon haue se hire and they haue shewid hir moste blessed</HI> ffyrst the holigost telleth whoo they be that p<HI REND="italic">ra</HI>yse oure lady for he calleth them dought<HI REND="italic">re</HI>s of syon. But though all cristen soules that trewly love in cristen faithe may be called doughters of syon̄ that is to say of holy chyrche yet more properly yee ar called doughters of syon̄ for not oonly ye ar doughters of this holy religyon which as a modir noryssheth your soules i<HI REND="italic">n</HI> grace in this mo<HI REND="italic">na</HI>stery that is named Syon and therfor as ye ar doughters of this bodely syon so owe ye to be doughters of syon gostly / for syo<HI REND="italic">n</HI> is as moche to say as a com̄aundement or a behold∣ynge And ye owe to be doughters of commaundment by meke and redy obedience to ye byddynges of god and of your rewle and of your soverynes ye owe also to be doughters of beholdynge by co<HI REND="italic">n</HI>templac<HI REND="italic">i</HI>one and spe<HI REND="italic">ci</HI>ally in beholdynge of yo<HI REND="italic">ur</HI> owen wrechednes and of your un∣kyndnes ayenst god and of the charite and goodnes that he doeth to yowe ye owe to behold also the shortnes and unstabulnes of this lyff the hastynes of dethe the ferefulnes of doom the bitt<HI REND="italic">er</HI>nes of peynes and the swete and joyfull rewardes of blysse and if ye be thus good dough∣ters of syon by meke obedience and by trewe beholdynge of these thinges than ar ye wel desposede the more worthely to p<HI REND="italic">ra</HI>yse owre most gl<HI REND="italic">or</HI>iouse lady / The second thinge <HI REND="italic">tha</HI>t the holygost telleth in these wordes ys wh<HI REND="italic">a</HI>t ye owe to doo or ye begyn<HI REND="italic">n</HI>e to p<HI REND="italic">ra</HI>ise owre lady. And that is that ye owe to see hyr ffor ye woot well <HI REND="italic">tha</HI>t no man can ne may well shew the worthynes of <HI REND="italic">th</HI>e p<HI REND="italic">ro</HI>pyrtes of any thinge to the p<HI REND="italic">ra</HI>ysing therof / ....</P>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="prologues">
<PB REF="69"/>
<DIV2 N="1" TYPE="prologue">
<HEAD>The fyrste prologue.</HEAD>
<HEAD><MILESTONE UNIT="leaf" N="A ij"/> ¶ Here Begynneth the Prologue of thys presente boke folowynge which is called oure Ladyes myroure.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Viderunt eam Filie syon, et beatissiman predica∣uerunt.</HI> <NOTE PLACE="marg">Cantice .vj</NOTE> These wordes are writen in holy scrypture &amp; are thus to say in englyshe, The doughtres of Syon <NOTE PLACE="marg">The daughters of Syon are to praise our Lady.</NOTE> haue sene hyr (that is to say oure lady) and they haue shewed hyr mooste blessyd. In whiche wordes the holy goste sayth thre thinges that longe to the prays∣ynge of oure mooste blessed Lady. ¶ Fyrste who they be that prayse hyr, whan he sayeth, the doughters of Syon. ¶ The seconde what they doo or they begynne to prayse hyr, whan he sayeth that they haue sene hyr. ¶ The thyrde, the maner of hyr praysynge, whan he sayeth, &amp; they haue shewed hyr mooste blessed, ther∣fore he sayeth. The doughtres of Syon haue sene hyr; and they haue shewed hyr moste blessed. ¶ Fyrste the holy goste tellyth who they be that prayse oure Lady, for he callyth them doughtres of Syon. But though all chrysten soulles that treuly lyue in chrysten fayth, may be called doughtres of Syon, that is to say of holy chyrche: yet more properly ye ar called <NOTE PLACE="marg">The nuns of Syon monastery are especially daughters of the spiritual Syon.</NOTE> doughters of Syon. For not onely ye ar doughtres of holy chyrche by chrysten byleue as other chrysten people ys: But also ye are doughtres of this holy relygion, which as a mother noryssheth youre soulles in grace in this Monastery that ys named Syon. And
<PB N="2" REF="70"/>
therfore as ye are doughtres of this bodely Syon, so ought ye to be doughtres of Syon <MILESTONE UNIT="leaf" N="A .ij"/> gostly. For Syon ys as moche to say as a com<HI REND="italic">m</HI>aundement or byholdinge. And ye ought to be doughtres of com<HI REND="italic">m</HI>aundement by meke <NOTE PLACE="marg">By obedience to God, their Rule, and their Sovereign;</NOTE> &amp; redy obedyence to the byddynges of god, and of youre reule, and of youre soueraynes, ye ought also to be doughtres of byholdynge by co<HI REND="italic">n</HI>templacyon &amp; specyally in byholdyne of youre owne wretchednes, and of youre vnkyndenes agenste god, and of the charite and goodnes that he dothe to you. ye oughte to beholde also the shortnes and vnstablenes of thys lyfe, the hastynes of dethe, the ferefulnes of dome, the bytter∣nes <NOTE PLACE="marg">by contemplation, love, and fear.</NOTE> of paynes, and the swyete and ioyfull rewardes of blysse. And if ye be thus good doughtres of Syon by meke obedyence and by trew beholdynge of these thynges: then ar ye well dysposed the more worthyly to prayse oure moste gloryous lady. ¶ The seconde thynge that the holy goste tellyth in these wordes (ys) what ye ought to doo or ye begynne to prayse oure lady. And that ys that ye oughte to se her. <NOTE PLACE="marg">Seeing our Lady by inward under∣standing.</NOTE> For ye wote well that no man ne may well shewe the worthynes or the propertyes of any thynge to the praysynge therof: but yf he haue fyrste som syght &amp; knowlege of the same thynge by one meane or other. How shall ye then condewly shewe by outwarde praysyng the excellent hyghnes and worthynes of the moste blyssed heuenly quene, oure reuerente lady, as yt is full fayre expressed in al youre holy seruyce: but yf ye haue fyrste syght therof by inwarde vnderstandinge. ¶ But forasmoche as many of you, though ye can <NOTE PLACE="marg">The Mirror written to help this understand∣ing by translation of their Service into English.</NOTE> synge and rede, yet ye can not se what the meanynge therof ys: therefore to the onely worshyp and praysyng of oure lorde Iesu chryste and of hys moste mercyfull mother oure lady <MILESTONE UNIT="leaf" N="A iij."/> and to the gostly co<HI REND="italic">m</HI>forte and profyte of youre soules I haue drawen youre legende and all youre seruyce in to Englyshe, that ye shulde se by the
<PB N="3" REF="71"/>
vndersto<HI REND="italic">n</HI>dyng therof, how worthy and holy praysynge of oure gloryous Lady is contente therin, &amp; the more deuoutely and knowyngly synge yt &amp; rede yt and say yt to her worshyp. ¶ And in many places where the <NOTE PLACE="marg">And, where necessary for simple souls, by exposition of its meaning.</NOTE> nakyd letter is thoughe yt be set in englyshe, ys not easy for some symple soulles to vnderstonde; I ex∣pounde yt and declare yt more openly, other before the letter, or after or else fourthewyth togyther. ¶ And farthermore, that ye shulde haue the more sprytuall loue, &amp; inwarde delyte and deuocyon, in thys holy seruyce I tell the causes &amp; the meanynges of eche parte therof, that is to say, whan I come to the fyrste <NOTE PLACE="marg">The various parts of Divine Service are also ex∣plained.</NOTE> Inuitatory; I tell what an Inuitatory ys to say, and why yt ys namyd so &amp; set in suche a place. And so I do of Psalmes and Hympnes, and Antempnes, and re∣spo<HI REND="italic">n</HI>ces and versicles, and all suche other. For I de∣clare why they ar callyd so, that ys to say, why an hympne ys callyd an hympne, and why an Antempne is callyd an Antempne and so fourth of other, and why they ar set &amp; sayde in suche wyse, as ye may se more playnely in the story of the Sonday, eche thynge in hys place. ¶ Of psalmes I haue drawen but fewe, for ye <NOTE PLACE="marg">But few psalms are translated, for they may be found in Ham∣pole's version, and in English Bibles.</NOTE> may haue them of Rycharde hampoules drawynge, and out of Englysshe bibles if ye haue lysence therto. ¶ Also when I drawe a thynge ones in to englysshe, I write it not agayne as often as I fynde it after in eche place, but onely in the fyrste place, as <HI REND="italic">Gloria patri,</HI> is declaryd in the begynnyng of matyns on Sonday, and <HI REND="italic">Maria mater,</HI> and <HI REND="italic">Gloria tibi domine,</HI> in the ende <MILESTONE UNIT="leaf" N="A .iij."/> of the fyrste Hympne the same daye. And then I speke no more therof in all your seruice after, as ofte as yt is sayde. And the same I doo of all suche other for the moste parte. ¶ ye shall also vnderstonde <NOTE PLACE="marg">The Mirror in three parts:</NOTE> that thys boke ys deuyded in to thre partyes. For fyrste I haue compyled a lytell treatys of xxiiii. chapy∣tres, wherein ys shewed the condycion of diuine
<PB N="4" REF="72"/>
seruyce, whan and where, and in what wyse yt ought <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">First,</HI> a treatise on Divine Service.</NOTE> to be sayde &amp; songe, &amp; specyally of youre holy seruice how heuenly, and gracyously it was ordeyned and made. And this treatyce ys the fyrste parte of the boke. The seconde parte ys of youre seuen storyes, <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Secondly,</HI> an ex∣position of the service for each day of the week. <HI REND="italic">Thirdly,</HI> an ex∣position of the several masses.</NOTE> accordynge to the seuen dayes of the wyeke. And the thyrde parte is of youre masses. ¶ And for as muche as ye may se in this boke as in a myrroure, the prays∣ynges and worthines of oure moste excellente lady therfore I name it. Oure ladyes myroure. Not that oure lady shulde se herselfe therin, but that ye shulde <NOTE PLACE="marg">Why called "Our Lady's Mirror."</NOTE> se her therin as in a myroure, and so be styred the more deuoutly to prayse her, &amp; to knowe where ye fayle in her praysinges, and to amende: tyll ye may come there ye may se her face to face wythouten eny myrroure. ¶ And therfore now moste dere and de∣uoute systres, ye that ar the spouses of oure lorde Iesu chryste, and the specyall chosen maydens &amp; doughtres of his moste reuere<HI REND="italic">n</HI>de mother, lyfte up the eyen of <NOTE PLACE="marg">An exhortation to the sisters to promote their devotion by its study.</NOTE> youre soulles towarde youre souerayne lady, and often &amp; bysely loke and study in this her myrroure. and not lyghtely but contynually, not hastynge to rede moche atones, but labouryng to knowe what you rede that ye may se and vnderstonde her holy seruice and how ye may serue her therwyth to her most plesau<HI REND="italic">n</HI>ce <MILESTONE UNIT="leaf" N="A. 4"/> that lyke as it goyth dayly throughe your mouthes so let yt synke &amp; sauoure contynually in youre hartes. ¶ And where aboutes may youre hartes be better occupyed: where may ye haue more holy and heuenly medyta∣cyons; And where may you haue deper or swetter <NOTE PLACE="marg">Meditating on Sunday on the glory of the Blessed Trinity.</NOTE> contemplacion; then to beholde in the story of the Sonday, the glory of the blessyd endeles Trinite in one∣hed of substaunce and of Godhede. And to se hym, how he Ioyed euer from wythout begynnynge of the gloryous vyrgyn Mary, hauynge her endelesly as pre∣sente in the syghte of hys Godly forknowynge. ¶ And
<PB N="5" REF="73"/>
on mo<HI REND="italic">n</HI>daye to beholde and se wyth youre gostly eyen <NOTE PLACE="marg">On Monday, on the Holy Angels, and their fore∣knowledge of the Incarnation by our Lady.</NOTE> the felycyte and blysse of vnnumerable multitude of Aungels, and how they all anone as they were made Ioyed of oure gloryous lady that was then vnmade; and loued her more then themselfe. ¶ On twesday, <NOTE PLACE="marg">On Tuesday, on the Creation and Fall of Man; and on his foreknow∣ledge of the In∣carnation by our Lady.</NOTE> ye may se how Adam after he was so worthyly made, fel so wretchydly in to synne, and what sorow he had therfore And how he and all Patriarkes and Prophetes had forknowynge of oure Lady, and thereby were com∣forted in all theyre trybulacyons. ¶ On wednesday <NOTE PLACE="marg">On Wednesday, how our Lady was born to be the pure instru∣ment of the Incarnation.</NOTE> ye may se, how thys glorious Lady so moche loued, and so longe desyred; began to come fourthe in to thys worlde by so meruelous clene concepcion and holy byrthe, and what charyte God had in heuen to mannes helthe, and what charyte that same Lady had in erthe, after her byrthe. ¶ On thurseday ye may Ioyfully se, <NOTE PLACE="marg">On Thursday, on Mary's holiness in the Incarna∣tion.</NOTE> how excellente she was in vertues, how holy in con∣uersacyon, how full of fayrenes in soulle and in body, and the maruaylous incarnacyon of oure lorde Iesu chryste in her. ¶ On fryday ye maye se her greate <NOTE PLACE="marg">On Friday, on Mary's sorrows in the Incar∣nation.</NOTE> and vnspecable sorowes that she had before her sonnes incarnacyon and after hys byrthe, and specyally in tyme of hys moste bytter passyon. ¶ On Saterday ye <NOTE PLACE="marg">On Saturday, on Mary's life after the Passion, and on her Assump∣tion to heaven</NOTE> may se the holy lyfe of oure Lady, namely from tyme of her sonnes passyon, vnto her assumpcyon, and how she was taken vp in to heuen bothe Soulle and body. and sette moste nyghe the blessed Trinyte above all creatures. And so the Ioye that the same blessed Trinyte had of the same glorious Lady, endelesly or she was made as ye rede on Sonday: was fulfylled in her effectually in dede, in her assumpcyon, as ye rede on Saterday. ¶ And thus from Sonday tyll Saterday, dayly, wekely, and yerely; ye ar occupyed w<HI REND="italic">ith</HI> youre tongues in oure Ladyes seruyce, wherfore ye ought to take hede, that youre myndes be as besy and co<HI REND="italic">n</HI>tynually occupyed aboute the same thinges by inwarde vnder∣stondynge
<PB N="6" REF="74"/>
and deuocyon. And for that cause; loke often &amp; ryght often in thys oure Ladyes myrroure; that yt maye sothefastely be veryfyed of you, that the doughtres of Syon hathe sene her. ¶ The thyrde <NOTE PLACE="marg">The manner in which the Service should be used.</NOTE> thynge that the holy gooste shewyth in the sayde wordes, Is the maner how ye shall prayse oure mooste reuerende and gloryous Lady, and that ys, openly, mekely, and deuoutly. For, openly ye oughte to prayse her and dystynctely, that other folke may vnderstonde youre praysyng to theyr edyfycacyon, &amp; therfore he sayeth <MILESTONE UNIT="leaf" N="A 5"/> they haue shewyd. For a thyng that is shewyd, is made open to other folkes knowlege, ye ought also to <NOTE PLACE="marg">Openly, meekly, and devoutly.</NOTE> prayse her mekely, so <HI REND="italic">tha</HI>t in the open shewynge of her praysynge ye seke her worshyp, &amp; not youre owne. And therfore he saythe. They haue shewyd her. And not hymselfe. Deuoutly also ye ought to prayse her, beholdinge in youre mynde in tyme of youre praysynge, by inwarde loue and deuocyon: how glorious, how excellente, and how blyssyd she ys aboue all creatures whome ye prayse. And therefore he saythe, They haue shewyd her mooste blessyd. ¶ And in all this, ye ought euer to thanke &amp; prayse, and to worshyp god. <NOTE PLACE="marg">And all to the praise and glory of God, our heavenly King.</NOTE> For that he hathe made this most reuerende lady, so gracious, so glorious, &amp; so good. And for he hath gyuen her so moche worshyp &amp; excellence &amp; power aboue all hys creatures, &amp; for he hath called you so specyally to her seruice, &amp; for he hath gyue<HI REND="italic">n</HI> you so open knowlege of her moste hyghe &amp; excellent worthy∣nes, For these greate benyfytes, &amp; for all other, ye oughte euer &amp; co<HI REND="italic">n</HI>tyneually to ioye in your god &amp; to prayse youre heue<HI REND="italic">n</HI>ly kynge, namely w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hys holy dyuyne seruyce, as the Prophete in the psalter exhorteth you &amp; saythe. <HI REND="italic">Filie Syon exultent in rege suo, laudent</HI> <NOTE PLACE="marg">Psal. cxlix.</NOTE> <HI REND="italic">nomen eius in choro.</HI> That is to saye the doughtres of Syon muste ioye in theyre king, &amp; they must prayse his name in <HI REND="italic">th</HI>e quier. ¶ And when ye ar thus occupied
<PB N="7" REF="75"/>
in these godly praysinges &amp; in other tymes also, namely whe<HI REND="italic">n</HI> ye ar moste nygh to your kynge &amp; to youre quiene, I praye you hertly &amp; lowly, &amp; not only you that ar <NOTE PLACE="marg">Finally, the author begs the prayers of his readers.</NOTE> now, but all <HI REND="italic">tha</HI>t shall com after you, &amp; loke in this myrroure: that lyke as trew charyte to your soulles helth, &amp; co<HI REND="italic">m</HI>fort, forsothe hathe styred me to thys laboure, and none other erthly thynge: so ye vouche∣safe of youre tender charyte hartely to praye for oure right poure &amp; full wretched soulle, that oure mer<HI REND="italic">c</HI>yful lorde Iesu chryste clense yt and cure yt w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the medy∣cyne of hys mercy, and grau<HI REND="italic">n</HI>te yt euer to Ioye and to delyte in loue of hym, and of hys mooste worthy mother, and in nothynge else. And the same Lorde by meane of the same gloryous vyrgyn hys mother: may graunte you all, the same that lyueth and rayneth wyth the father, and wyth the holy gooste endeles god. Amen.</P>
<TRAILER>¶ Here endyth the fyrste prologue and begynneth the seconde.</TRAILER>
</DIV2>
<DIV2 N="2" TYPE="prologue">
<P>Yt is not lyght for euery man to drawe eny longe <NOTE PLACE="marg">Difficulty of translating from Latin into English.</NOTE> thyng from latyn into oure Englyshe tongue. For there ys many wordes in Latyn that we haue no propre englyssh accordynge therto. And then suche wordes muste be turnyd as the sentence may beste be vnderstondyd. And therfore though I laboure to kepe bothe the wordes and the sentence in this boke as farre as oure language wyll well assente: yet some <NOTE PLACE="marg">Sometimes obliged to follow the sense rather than the exact words.</NOTE> tyme I folowe the sentence and not the wordes as the mater asketh. There is also many wordes that haue dyverse vndersto<HI REND="italic">n</HI>dynges, &amp; some tyme they ar taken in one wyse, some tyme in an other, and som tyme they may be taken in dyuerse wyse in one reson or clause. Dyuerse wordes also in dyuerse scryptures: <NOTE PLACE="marg">Latin words vary in sense.</NOTE> ar set &amp; vndersto<HI REND="italic">n</HI>de some tyme other wyse then auctoures of gramer tell or speke of. Oure language is
<PB N="8" REF="76"/>
also so dyuerse <MILESTONE UNIT="leaf" N="A 6"/> in yt selfe, that the co<HI REND="italic">m</HI>men maner of spekyng in Englysshe of some co<HI REND="italic">n</HI>tre can skante be <NOTE PLACE="marg">The English language itself varies in different districts.</NOTE> vnderstonded in some other co<HI REND="italic">n</HI>tre of the same lo<HI REND="italic">n</HI>de. ¶ And for these causes and suche other, yf any persones there be that holde them selfe con<HI REND="italic">n</HI>yng as some do, that whan they can onely a lytell gramer, or a lytel latyn <NOTE PLACE="marg">People who know a little etymology are often hyper∣critical.</NOTE> and scarcely that wel; they ar more bolde to catche at a mannes saynge, or at hys wrytynge, then wolde many wyse clerkes that be. Therfore yf eny suche parsone happen to se this boke or eny other of oure drawyng and fynde eny thynge therin not drawen to hys entente, and therfore is redy to blame yt, and to say yt is wro<HI REND="italic">n</HI>ge; I cou<HI REND="italic">n</HI>sell you that in symplenes seke your soulles fode; and to take lytell hede at hys saynges. wyttynge well that the wyser that eny man ys; the <NOTE PLACE="marg">But the wiser a man the less will he blame other men's study; and the less well he knows the more he will find fault.</NOTE> better wyll he be aduysed, or he blame an other mannes studdy. And the lesse good that he can: the more presu<HI REND="italic">m</HI>ptuous wyll he be to fynde defaulte and to depraue, ye often tymes tho thynges that he vnder∣sto<HI REND="italic">n</HI>dyth not. And therfore they that holde them selfe so wyse, may be contente wyth theyr owne wysdome for I began thys werke nothynge for them, but for the edyfyca<HI REND="italic">c</HI>yo<HI REND="italic">n</HI> of you <HI REND="italic">tha</HI>t fele symplely in your owne wyttes, &amp; loue to be enformyd. I am not wyser the<HI REND="italic">n</HI> was seint Hierome that in <HI REND="italic">th</HI>e drawying of holy scripture fro<HI REND="italic">m</HI> other la<HI REND="italic">n</HI>gage in to latyn, sayth <NOTE PLACE="marg">In prologo primo super Iob.</NOTE> how he was co<HI REND="italic">m</HI>pellyd at eche boke to answere to the bakbytinge of them that depraued hys laboure. ¶ But for that I knowe myne owne feoblenes, as well in co<HI REND="italic">n</HI>nyng as in verteu; therefore I will neyther seke <NOTE PLACE="marg">The author has done his best, and submits himself and all his writings to the Church.</NOTE> defaulte in other, ne maynteyne myne owne; but lowely I submyt me and all oure wrytynges, and other werkes to the correccyon of oure mother holy chyrche, &amp; of the prelates and fathers therof, and of all that are wyser and can fele better. Besechynge you all way mooste dere and deuoute systres to praye that bothe <NOTE PLACE="marg">Asks the prayers of the sisters that his book may be overruled for good.</NOTE>
<PB N="9" REF="77"/>
thys, and all other dedes be euer rewlyd to oure lordes worshyp. Amen.</P>
<TRAILER>¶ Here endyth the seconde prologue.</TRAILER>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 N="1" TYPE="table of contents">
<HEAD>And begynneth the Chapytres of the fyrste parte of thys presente boke.</HEAD>
<P><TABLE>
<ROW>
<CELL>How and why Goddes seruyce ys sayde eche day <NOTE PLACE="marg">Contents of the first part of the Mirror.</NOTE> in .vii. howres.</CELL>
<CELL>Capitulo primo. <MILESTONE N="11" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ Why yt ys sayde in these .vii. howres, rather then in other.</CELL>
<CELL>Capitulo secundo. <MILESTONE N="12" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ Why oure Lady ought to be praysed and serued in these same howres.</CELL>
<CELL>Capitulo .iii. <MILESTONE N="14" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ How your seruyce and youre Legende, and your rewle were all gyuen of one spyryte, and how holy a man he was that by heuenly inspiracion set your songe and youre seruyce.</CELL>
<CELL>Capitulo .iiii. <MILESTONE N="16" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ How the holy goste wrought bothe by the aungel &amp; by mayster Peter, but diuersely in eyther of theym. And what rewarde the same mayster shold haue for writynge of youre songe.</CELL>
<CELL>Capitulo .v. <MILESTONE N="17" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ How an Aungell was sent of god to seynte Byrgytte to endyte youre Legende in her owne tongue, whiche mayster Peter drew fyrste in to latyn.</CELL>
<CELL>Ca. .vi. <MILESTONE N="18" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ That this holy seruice ought to be sayde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> more dylygence &amp; deuocyon then other prayers.</CELL>
<CELL>Ca. .vii. <MILESTONE N="21" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ That the seruice of these howres oughte to be said in dew tyme, and why youre seruyce ys sayde after the brothers seruyce.</CELL>
<CELL>Capitulo .viii. <MILESTONE N="24" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ That these holy howres ought to be sayde in dew place, that is the chyrche.</CELL>
<CELL>Capitulo .ix. <MILESTONE N="27" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ How perlous yt ys to be absente from chyrche, in tyme of these holy howres w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out very nede.</CELL>
<CELL>Ca. x. <MILESTONE N="28" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ That ye shulde neyther be to slowe to chirche warde ne hasty to go thens.</CELL>
<CELL>Capitulo .xi. <MILESTONE N="30" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ What profyt is in the songe of diuyne seruyce, more then in the saynge without note.</CELL>
<CELL>Ca. .xii. <MILESTONE N="32" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ Who ordeyned fyrste the praysynge of God to
<PB N="10" REF="78"/>
be songe in quiers, and why psalmes ar oftener songe <NOTE PLACE="marg">Contents of the first part of the Mirror.</NOTE> in holy chyrche, then other partes of holy scrypture.</CELL>
<CELL>[Ca. xiii. <MILESTONE N="35" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ That the howres of thys holy seruyce ought to be songe and sayde in clennes of conscience.</CELL>
<CELL>Ca. xiiii. <MILESTONE N="38" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ That the harte owght to be kepte in tyme of these holy howres from dystraccyon, &amp; from thynkeynge on other thynges.</CELL>
<CELL>Capitulo .xv. <MILESTONE N="39" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ What causeth dystraccyo<HI REND="italic">n</HI> of the mynde in tyme of goddes seruyce &amp; what remedyes are to be vsed there ageynste.</CELL>
<CELL>Capitulo .xvi. <MILESTONE N="41" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ Of them that are vayne or troubelous in tyme of goddes seruice &amp; let bothe themselfe &amp; other.</CELL>
<CELL>[Ca. xvii. <MILESTONE N="44" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ Of them that ar lyghte to speke or to slepe in tyme of goddes seruyce.</CELL>
<CELL>Capitulo .xviii. <MILESTONE N="46" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ That all the wordes of thys holy seruyce, oughte to be sayde or songe, wyth entendaunce therto, and what paryll yt ys to leue any parte therof vnsayde.</CELL>
<CELL>[Ca. xix. <MILESTONE N="49" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ Of hasty saynge of these holy houres, and of ouer skypynge.</CELL>
<CELL>Capitulo .xx. <MILESTONE N="52" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ What entendau<HI REND="italic">n</HI>ce ought to be had aboute the song of these holy howres.</CELL>
<CELL>Capitulo .xxi. <MILESTONE N="56" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ How the songe of these holy howres, ought to be meke and sad <MILESTONE UNIT="leaf" N="B .j."/> wythoute all vanyte, and curyosyte.</CELL>
<CELL>[Ca. xxii. <MILESTONE N="57" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ How ye ought to dresse youre entente in sayng or syngyng of this holy seruyce.</CELL>
<CELL>Ca. xxiii. <MILESTONE N="60" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
<ROW>
<CELL>¶ Of reuerence and deuocyon that oughte to be had in thys holy seruyce both inwarde and outwarde.</CELL>
<CELL>[Capitulo .xxiiii. <MILESTONE N="62" UNIT="page"/></CELL>
</ROW>
</TABLE></P>
<TRAILER>¶ Here endyth the Chapitres,</TRAILER>
</DIV1>
<DIV1 N="1" TYPE="part">
<HEAD>And begynnyth the fyrste parte of thys Boke, that is called oure Ladyes myroure.</HEAD>
<DIV2 N="1" TYPE="chapter">
<PB N="11" REF="79"/>
<HEAD>¶ How and why goddes seruyce is sayde, eche daye in .vii howres.</HEAD>
<HEAD>Capitulo. primo.</HEAD>
<P><MILESTONE UNIT="Folio" N="primo"/> <HI REND="italic">Sepcies in die Laudem dixi tibi.</HI> These ar the <NOTE PLACE="marg">Psal. cxviij.</NOTE> wordes of the prophete Dauid saynge thus to our Lorde. Seven times on the day. I haue sayde praysynges to <NOTE PLACE="marg">The Rationale of the Seven Hours of Prayer.</NOTE> the. ¶ All resonable creatures were made to knowe &amp; to loue, &amp; to prayse god, &amp; therin to haue theyr endeles ioy. But whyle our soulles ar prysoned in these dedly bodyes, we may not for corrupcyon &amp; heuynes of the same bodyes entende co<HI REND="italic">n</HI>tynually to <HI REND="italic">tha</HI>t godly praysinge, like as they do that by deth ar made <NOTE PLACE="marg">Praise in heaven continual, but on earth limited by our infirmities.</NOTE> free from thraldome of the flesshe, &amp; are come to the ende of theyr ioye, that ys the presence of god. Ther∣fore our mother holy chirche reulyd by the holy goste, knowynge the fraylte &amp; feblenes of her children, hath set us eche daye seuen howres, whiche at leaste we ought to occupy in the seruice and prayseynge of god, that is to say, Matyns, prime, tyerse, Sexte, none, euensong, &amp; co<HI REND="italic">m</HI>plyn. ¶ For sythe yt ys so as Salo∣mon <NOTE PLACE="marg">Seven deadly sins.</NOTE> sayth, that a ryghtfull man fallyth seuen times on <NOTE PLACE="marg">Prouer. xxiiij.</NOTE> a day, and the no<HI REND="italic">m</HI>bre of all wyckednesse is namyd vnder seuen deadly synnes agenste whyche in holy chyrche is ordeyned seuen sacramentes, and gyuen <NOTE PLACE="marg">Seven Sacra∣ments. Seven gifts of the Holy Ghost.</NOTE> seuen gyftes of the holy goste; therfore to gette remys∣syon of oure synnes, and to thanke god for hys gyftes; we say prayseynges to hym in the sayde houres, seuen tymes eche day. ¶ And for god made all thinges in <NOTE PLACE="marg">Genes. ij.</NOTE> syx dayes &amp; fulfylled them in the seuenth day &amp; <NOTE PLACE="marg">The world made in six days, and God rested on seventh.</NOTE> rested; therfore doynge thankeynges to god for all his werkes, &amp; for all that he made; eche daye we prayse hym seuen tymes. ¶ Also for the lyfe of man is de∣parted <NOTE PLACE="marg">Seven ages of Man.</NOTE> in seuen ages wherof we haue spente some full ydelly or euyl therfore to thanke god for oure lyfe, &amp; to reco<HI REND="italic">m</HI>pense suche neglygence; seuen tymes on the day we do seruice to God. ¶ And for all <HI REND="italic">th</HI>e time
<PB N="12" REF="80"/>
of this lyfe passith under vii. dayes wherein the people <NOTE PLACE="marg">But only those who live con∣templative life can keep the seven hours of prayer.</NOTE> of thys worlde that ys gyuen to actiue lyfe, is occupyed to gette theyr lyflode and oures, so that they may not frely ente<HI REND="italic">n</HI>de eche day in all these times to prayse god wyth theyr tongues; therfore we that are callyd to co<HI REND="italic">n</HI>templatyue lyfe, ought to prayse god for the<HI REND="italic">m,</HI> &amp; for vs euery day .vii. times, <HI REND="italic">tha</HI>t we may say to our lorde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> Dauyd Lorde god I praysed the vii. tymes on the day.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="2" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ Why these vii houres, rather then other.</HEAD>
<HEAD>Ca. ii.</HEAD>
<P>But now perauenture ye might aske why these <NOTE PLACE="marg">Why particular hours chosen for mattins, prime, &amp;c.</NOTE> seuen howres, that is to say, matyns tyme, pryme tyme, &amp; so fourth ar rather assyned of holy chyrche to the praysyng of god then other houres syth there ys many mo houres on the daye, &amp; in the nyghte then vii. And to this I answere, that these howres ar more specially priuyleged then other for grete werkes <HI REND="italic">tha</HI>t god hath wroughte therin, for which he is euerlastyngly to be praysed, &amp; therfore we rede that sayntes both in the olde lawe, &amp; in the new praysed god in these howres. For Dauid the p<HI REND="italic">ro</HI>phete sayth to god of hym∣selfe thus. <HI REND="italic">Media nocte surgebam ad confitendum tibi,</HI> <NOTE PLACE="marg">Psalm. cxviij.</NOTE> That is, Lorde at mydnyghte I rose to prayse the. &amp; also he sayth thus. <HI REND="italic">Vespere, et mane &amp; meridie nar∣rabo</HI> <NOTE PLACE="marg">Psalmo .liiij.</NOTE> <HI REND="italic">et annu</HI>n<HI REND="italic">ciabo,</HI> that is, By the morow, at pryme tyme. &amp; at none, and at euensonge tyme. I shall tell &amp; shewe thy prayseynges. Also Daniel the prophete <NOTE PLACE="marg">Danielis .vj.</NOTE> worshyped god thryes on the day knelynge, <HI REND="italic">tha</HI>t was after the exposycion of saint Hierome, at tyerse, at <NOTE PLACE="marg">Sup. Daniel. .vj.</NOTE> sexte, &amp; at none. Also Peter &amp; John wente up in to <NOTE PLACE="marg">Actus .iij.</NOTE> the temple to pray at the houre of none, as yt is writen in <HI REND="italic">th</HI>e actes of thapostles. And saint Paule &amp; Silas beynge in pryson, prayed to god at mydnyght, &amp; then the erthe quaked, &amp; all pryson dores openyd, &amp; all the fetters &amp; bondes of prysoners were losyd. Our Lorde
<PB N="13" REF="81"/>
Ih<HI REND="italic">e</HI>su cryst also prayed, not only in on parte of <HI REND="italic">th</HI>e nyght <MILESTONE UNIT="Folio" N=".ij."/> but all the night he wooke in prayer as the <NOTE PLACE="marg">Luce. vj.</NOTE> gospel tellyth. And in the begynnyng of holy chirche, <NOTE PLACE="marg">Practice of the early Church grounded on events of Christ's Passion and Victory.</NOTE> the clergy, &amp; the comon peple both men &amp; women rose to prayse god .iiii. tymes in <HI REND="italic">th</HI>e night. First in the begi<HI REND="italic">n</HI>nyng of the night, whan folke ar wo<HI REND="italic">n</HI>te to go to bed. The seco<HI REND="italic">n</HI>de tyme at mydnight. The thirde tyme a lytel before day, &amp; the .iiii. tyme in the selfe morow tyde. For at euen our lorde was taken of <HI REND="italic">th</HI>e <NOTE PLACE="marg">Math .xxvj.</NOTE> Iewes, &amp; bou<HI REND="italic">n</HI>de and scorned. At midnight he was borne. Before day he spoyled hell, &amp; in <HI REND="italic">th</HI>e mornyng he rose from deeth to lyfe. And therfore in some <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Sed</HI>u<HI REND="italic">m co</HI>n∣<HI REND="italic">suetudinem ecclesie Sarum.</HI></NOTE> feastes matyns ar yet said at euen, &amp; in som re∣lygio<HI REND="italic">n</HI>s at mydnight. And in som before day, &amp; in other dyuerse tymes of the night. And in som chirches they say mattyns in the morow tyde. ¶ At pryme tyde, our lorde Ih<HI REND="italic">es</HI>u crist was led to Pylate, &amp; <NOTE PLACE="marg">Math. .xxvij.</NOTE> accused, &amp; in the same howre after his resurreccyo<HI REND="italic">n</HI> he apperyd to Mary Magdeleyne, &amp; another day he apperyd to hys dysciples, as they were fysshyng <HI REND="italic">th</HI>e <NOTE PLACE="marg">Marci .xvj.</NOTE> same houre. At howre of tyerse, our lorde Iesu crist was scourged &amp; crouned w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> thornes &amp; scorned. The <NOTE PLACE="marg">Ioannis .xxj.</NOTE> same howre after hys resurreccion he appered to <HI REND="italic">th</HI>e <NOTE PLACE="marg">Math .xxviij.</NOTE> women co<HI REND="italic">m</HI>yng from the sepulcre. And on Penthecoste so<HI REND="italic">n</HI>day the same howre he sent the holy goste downe <NOTE PLACE="marg">Act .ij.</NOTE> to thapostles. At sexte, our Lorde Ih<HI REND="italic">es</HI>u cryste was done on the cros, &amp; fed w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> eysel &amp; gal. The same <NOTE PLACE="marg">Ioannis .xix.</NOTE> howre after his resurreccyo<HI REND="italic">n</HI> he apperyd to thapostel seynt Iames, &amp; on the Assensio<HI REND="italic">n</HI> day the same houre he sat &amp; ete w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his apostels. At howre of none, oure lorde Ih<HI REND="italic">es</HI>u crist cryed, &amp; gaue out his soulle by dethe, <NOTE PLACE="marg">Math. xxvij.</NOTE> the same houre a knyght openyd our lordes syde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> a spere, &amp; smote thorugh his herte, where out came <NOTE PLACE="marg">Ioannis .xix.</NOTE> water to our baptym, &amp; blode to our redempcion. And on Ester day he apperyd <HI REND="italic">th</HI>e same howre to seint peter. At euensonge tyme, oure lorde Iesu crist on Shere
<PB N="14" REF="82"/>
thursday supped w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hys apostels, &amp; ordeyned the holy sacrament of his holy body and blode. The same <NOTE PLACE="marg">Math. xxvj.</NOTE> houre on good friday he was taken downe from the <NOTE PLACE="marg">Math. xxvij.</NOTE> cros. And on Ester day the same houre he met w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> <NOTE PLACE="marg">Luce .xxiiij.</NOTE> too of his disciples goyng towarde Emaus, &amp; made hymselfe knowen to them in brekyng of brede. At co<HI REND="italic">m</HI>plyn tyme, our lorde ih<HI REND="italic">es</HI>u cryst on shere thursday at euen prayed &amp; swette blode. The same houre <NOTE PLACE="marg">Luce .xxij.</NOTE> on good fryday he was buryed, &amp; on Ester day <NOTE PLACE="marg">Math. xxvij.</NOTE> the same houre he apperyd to hys dyscyples gatheryd togyder in a close place for fere of the Iewes, &amp; said to them Pees be to you. Thus ye may se that not <NOTE PLACE="marg">Ioannis .xx.</NOTE> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out grete causes, these houres ar set &amp; ordeyned to be specially occupyed to the seruyce &amp; praysyng of our lorde god: rather then other houres on the day.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="3" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ Why oure Lady oughte to be praysed and seruyd in these same houres.</HEAD>
<HEAD>Capitulo .iii.</HEAD>
<P>Now in happes ye thynke that these ar good causes <NOTE PLACE="marg">Application of same principles to our Lady's Hours.</NOTE> why god shulde be serued in these houres, but syth all youre seruice is of our lady ye wolde wytt why her seruyce shulde be sayde in these same .seuen. houres. And as to thys ye oughte to thynke, that yt ys full conuenient <HI REND="italic">tha</HI>t her holy seruice shuld be sayd in time according to his, for her wyl was neuer co<HI REND="italic">n</HI>trary to his blessyd wyll. And furthermore som say that for at matyns tyme ther apperyth a sterre in the fyrmament <NOTE PLACE="marg">The mattins star is <HI REND="italic">stella maris,</HI> guiding shipmen to their haven.</NOTE> wherby shypmen ar rewlyd in the see, &amp; brynge them∣selfe to right hauen, &amp; for our mercyfull lady is that ster <HI REND="italic">that</HI> socoureth mankynde in the troubelous se of this worlde, &amp; bringeth her louers to the hauen of helth: therfore yt is worthy <HI REND="italic">tha</HI>t she be serued, &amp; praysed at matyns tyme. At prime tyme there apperyth <NOTE PLACE="marg">The prime star heralds the dawn.</NOTE> a sterre before the so<HI REND="italic">n</HI>ne, as yf yt were the leder or brynger forth of the so<HI REND="italic">n</HI>n, &amp; our lady cam before, &amp; brought forth to mankynde <HI REND="italic">tha</HI>t so<HI REND="italic">n</HI>ne of rightwysnes
<PB N="15" REF="83"/>
<HI REND="italic">tha</HI>t is our lorde ih<HI REND="italic">es</HI>u crist. At houre of tyerse <NOTE PLACE="marg">Attierce labourers have their dinner.</NOTE> labourers desyre to haue theyr dyner, &amp; our lady hath brought furth to us, him that is foude, &amp; <MILESTONE UNIT="Folio" N=".iij."/> brede of lyfe, our lorde Ih<HI REND="italic">es</HI>u crist co<HI REND="italic">m</HI>fort, &amp; refeccio<HI REND="italic">n</HI> to all <HI REND="italic">tha</HI>t laboure in his seruice. At houre of sexte <HI REND="italic">th</HI>e so<HI REND="italic">n</HI>ne <NOTE PLACE="marg">At sext the sun grows hot.</NOTE> waxeth more hotte, &amp; by mene of our lady the euer∣lastyng so<HI REND="italic">n</HI>ne hath shewed the hete of his charite more largely to mankynde. At houre of none <HI REND="italic">th</HI>e so<HI REND="italic">n</HI>ne is <NOTE PLACE="marg">At noon the sun is highest.</NOTE> hiest, &amp; the hyest grace &amp; mercy that euer was done to man in erth, was broughte in by mene of our lady. At euensonge tyme <HI REND="italic">th</HI>e day fayleth moche, and whan all <NOTE PLACE="marg">At evensong the day faileth.</NOTE> other socour fayleth our ladys grace helpeth. Co<HI REND="italic">m</HI>plin is thende of the day, &amp; in thende of our lyfe we haue <NOTE PLACE="marg">Compline ends the day.</NOTE> moste nede of our ladys helpe, and therfore in all these houres we ought to do her worshyp &amp; praysyng. Also the paynes that our lorde ih<HI REND="italic">es</HI>u crist suffered in his holy passyo<HI REND="italic">n</HI> in all these .vii. houres as is before said, our lady his moder sufferyd the same paynes in her harte by co<HI REND="italic">m</HI>passyo<HI REND="italic">n,</HI> &amp; therfore yt is co<HI REND="italic">n</HI>uenient to prayse her &amp; do her seruice in all the same houres. There be also .vii. ages of the worlde. The fyrste is fro<HI REND="italic">m</HI> Adam vnto <NOTE PLACE="marg">The seven ages of the world.</NOTE> Noe. The seco<HI REND="italic">n</HI>de from Noe tyl Abraham. The thyrde fro<HI REND="italic">m</HI> Abraham to Moyses. The .iii. from Moyses vnto Dauid. The fyfte. from Dauid vnto Iechonye. The .vi. from Iechonye, to <HI REND="italic">th</HI>e co<HI REND="italic">m</HI>yng of our lorde Ih<HI REND="italic">es</HI>u, &amp; the .vii. from thens vnto <HI REND="italic">th</HI>e dome. And in all these ages our lady hath be desyred &amp; loued of holy faders that haue be in eche of the<HI REND="italic">m</HI> as is shewed more openly in the legende of your seruice. And all <NOTE PLACE="marg">On tewsday.</NOTE> the chosen of god that euer were or shall be in these .vii. ages of the worlde; ar or shal be brought to helth <NOTE PLACE="marg">In which men are and will be saved by the Incarnation, whereof Mary was the instrument.</NOTE> by mene of her. And god hymselfe louyth her more then he loueth all creatures <HI REND="italic">tha</HI>t euer were or euer shall be in <HI REND="italic">th</HI>e same ages; therfore yt is resonable <HI REND="italic">tha</HI>t .vii. tymes eche day she be worshyped &amp; praysed, &amp; our lorde god for her, of all hys chirche, &amp; more spe∣cyally
<PB N="16" REF="84"/>
of you that ar so specyally callyd to be her <NOTE PLACE="marg">Capl'o .iiij. regule scti salua. [toris?]</NOTE> maydens and dayly to synge &amp; to say her holy seruice.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="4" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ How youre seruyce and your legende, and the rewle were all gyuen of one spyryte. And how holy a man he was, that by heuenly inspyracyon set your songe, &amp; your seruice.</HEAD>
<HEAD>Ca. iiii.</HEAD>
<P>And so moche the more dilygent ought ye to be in <NOTE PLACE="marg">The Hours of St Bridget revealed from heaven,</NOTE> syngyng, &amp; sayng of your holy seruice, as it was in a meruailous wyse ordenid &amp; giuen fro<HI REND="italic">m</HI> heuen by our lorde hymselfe, &amp; not by eny ma<HI REND="italic">n</HI>nes wyt or co<HI REND="italic">n</HI>nyng. For lyke as our lorde Ih<HI REND="italic">es</HI>u crist which is one god w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the father &amp; the holy gost endited <HI REND="italic">th</HI>e rewle hymselfe by his holy mouthe to saynt Birgit so the same god endited your lege<HI REND="italic">n</HI>de by an angel, &amp; your seruyce by <NOTE PLACE="marg">by an angel, to St Bridget's con∣fessor, Master Peter.</NOTE> an holy man. Thys holy man was saint Birgittes co<HI REND="italic">n</HI>fessoure &amp; her master, for he taught her gra<HI REND="italic">m</HI>mer &amp; so<HI REND="italic">n</HI>ge, &amp; gouerned her &amp; her housholde whose name was master Peter. Of whome our lady said thus to saint Birgit. Say she said to thy master <HI REND="italic">tha</HI>t loueth <NOTE PLACE="marg">In extrauag. Capitulo. .vj.</NOTE> the holy trinite in all his power; <HI REND="italic">tha</HI>t I haue fur∣theryd him so moche in to the charite of the same holy trinite, <HI REND="italic">tha</HI>t he ys one of the pryestes <HI REND="italic">tha</HI>t god loueth most in the worlde, wherfore it was gyuen unto him to endite that so<HI REND="italic">n</HI>ge, which is as golde <HI REND="italic">tha</HI>t shall be to many in solace &amp; co<HI REND="italic">m</HI>forte. Thys ys the songe of your seruyce, wherof our lady sayd to saint Birgit an other tyme thus. He <HI REND="italic">tha</HI>t hath endited the rewle <NOTE PLACE="marg">Ibidem. Capitulo .cxiij.</NOTE> &amp; that spirite <HI REND="italic">tha</HI>t told the, the lessons; the same spiryte gaue hym to endite the so<HI REND="italic">n</HI>ge w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> meruaylous tokens &amp; shewynges. For there came to hym so grete a wynde in his eres <HI REND="italic">tha</HI>t his brest, and the celles of hys <NOTE PLACE="marg">Master Peter's sensations under the inspiration.</NOTE> hed were al inwardely fulfylled, in whiche fulfyllynge all hys herte was enflaumed to the loue of god, wherof after that fulfyllynge and enflaumynge and softe meanynge of hys tonge, he broughte fourthe the
<PB N="17" REF="85"/>
wordes, and the notes. ¶ And therefore yt ys not semely that they shulde be shorted. For though in <NOTE PLACE="marg">His words and song more pleasing to our Lady than rhetorical Latin.</NOTE> my songe there be no masterly makynge ne no Rethoryke Latynne, yet thoo wordes endytyd by the mouthe <MILESTONE UNIT="Folio" N=".iiij."/> of this my loued frende, plese me more, then sotel wordes of eny worldely maysters.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="5" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ How the holy goste wroughte bothe by the angell and by master Peter, but dyuersly in ether of them. And what rewarde the same master shulde haue for writynge of your so<HI REND="italic">n</HI>ge.</HEAD>
<HEAD>Ca. v.</HEAD>
<P>The mother of god sayd to saynt Byrgit. Thou <NOTE PLACE="marg">In extrava. Caplo. cxiiij.</NOTE> oughtest to wyt <HI REND="italic">tha</HI>t yt is no more mastery to god to make of ought, &amp; to make of nought; then it is to speke, he made venemous wormes, &amp; gaue them suche <NOTE PLACE="marg">He who gives instinct even to serpents can inspire angels and men.</NOTE> vnderstandyng <HI REND="italic">tha</HI>t they know wether they may crepe for theyr lyfe fode, &amp; for to kepe theyr lyfe. But the same benyngne god ys more enclyned to ma<HI REND="italic">n</HI>nes nature. <HI REND="italic">tha</HI>t is to say to man hymselfe, lyghtnynge hys soule after his beningne plesau<HI REND="italic">n</HI>t wyl w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the sp<HI REND="italic">irit</HI>ual vndersto<HI REND="italic">n</HI>dyng of hys wordes &amp; that in tow wayes. First yt semyth to the as a persone shewid the tho thinges that thou hast to say This our lady sayth to saynt Byrgyt of the angell that apperyd to her in ma<HI REND="italic">n</HI>nes lykenes whan he endyted your legende as shall be saide afterwarde. ¶ The seco<HI REND="italic">n</HI>de wyse yt semyth <NOTE PLACE="marg">Thus it was master Peter learned to write the service, and to add the musical notation to it,</NOTE> to thy master as though hys eres &amp; mouthe were fylled w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wynde, &amp; as though hys harte were stretched out w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> brenyng charite to god, as a blather full of wynde. And in that swete harte brenyng he gat knowlege of so<HI REND="italic">m</HI> wordes &amp; saynges whiche he coulde not before, &amp; how he shulde make respo<HI REND="italic">n</HI>ses, &amp; antemps, &amp; hympnes, &amp; ordeyne the so<HI REND="italic">n</HI>ge in notes. And ether of these twayne is of the holy gost, after the departyng of his verteu, <HI REND="italic">tha</HI>t is to say. to <HI REND="italic">th</HI>e angell to the shewyng of <NOTE PLACE="marg">as the angel had indited the lessons.</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>e lesso<HI REND="italic">n</HI>s, &amp; to the other, <HI REND="italic">tha</HI>t is to master Peter in
<PB N="18" REF="86"/>
ordenyng of the so<HI REND="italic">n</HI>ge. Therfore yt behoueth nother to <NOTE PLACE="marg">Neither legend nor service to be altered, but may be explained.</NOTE> shorte<HI REND="italic">n</HI> ne to lenght ether of the<HI REND="italic">m</HI> by ma<HI REND="italic">n</HI>nes natural wyt netheles yf eny worde seme derke; yt is lefull to make yt more ope<HI REND="italic">n</HI> by more esy translacio<HI REND="italic">n</HI> An other time our lady said to saint Birgit thus. Say to him <HI REND="italic">tha</HI>t <NOTE PLACE="marg">Libro .iiij. Capitulo .xxxij.</NOTE> writeth my so<HI REND="italic">n</HI>ge &amp; my praysynge, not for hys owne praysyng, ne for his owne rewarde, but for <HI REND="italic">th</HI>e praysyng of hym <HI REND="italic">tha</HI>t is worthy all praysynge for all his werkes; <NOTE PLACE="marg">All being written for the praise of God,</NOTE> <HI REND="italic">tha</HI>t as the prynces of the worlde gyueth worldly rewarde to her praysers; so shall I rewarde him gostly. for as one sylable hath many notes vpo<HI REND="italic">n</HI> it; right so plesyth yt god to gyue hym croundes of rewarde in <NOTE PLACE="marg">the writer shall receive a crown of reward for every syllable.</NOTE> heuen, for eche sylable <HI REND="italic">tha</HI>t is in the so<HI REND="italic">n</HI>ge. &amp; yt shall be sayde to hym in heuen. Lo here cometh <HI REND="italic">th</HI>e prayser <HI REND="italic">tha</HI>t endyted the so<HI REND="italic">n</HI>ge for no te<HI REND="italic">m</HI>porall good but for god alone.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="6" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ How an angell was sente of god to saynte Byrgyt to endyte youre Legende in the tongue of Swethe whyche mayster Peter drew fyrste into Latyn.</HEAD>
<HEAD>[Capitulo .vi.</HEAD>
<P>Whan saint Birgyt had dwellyd many yeres in <NOTE PLACE="marg">In prologo super sermo∣nem angel∣icum.</NOTE> rome in a Cardinals place <HI REND="italic">tha</HI>t ioyneth vpo<HI REND="italic">n</HI> saint Laurences chirche in damaso; the<HI REND="italic">n</HI> for she wyst not what lesso<HI REND="italic">n</HI>s shulde be redde by <HI REND="italic">th</HI>e no<HI REND="italic">n</HI>nes in her monastery <HI REND="italic">tha</HI>t christe bad her bylde in Swethe whose <NOTE PLACE="marg">St Bridget living in Rome caused a monastery to be built in Sweden.</NOTE> rewle he endyted himselfe to the worshyp of his mother, she prayde to our lorde Ih<HI REND="italic">es</HI>u therfore, &amp; he apperyd vnto her, &amp; sayd I shall se<HI REND="italic">n</HI>de <HI REND="italic">th</HI>e myn angel <HI REND="italic">tha</HI>t shall reuele &amp; endyte vnto the <HI REND="italic">th</HI>e lege<HI REND="italic">n</HI>de that shall be redde at mattyns by <HI REND="italic">th</HI>e nonnes in thy monas∣tery in worshyp of <HI REND="italic">th</HI>e vyrgyn my mother, &amp; write thou yt as he saith vnto <HI REND="italic">th</HI>e. Then had saynt Byrgyt a <NOTE PLACE="marg">Her chamber had a window looking on to the altar of St Laurence's church, which the writer had seen.</NOTE> cha<HI REND="italic">m</HI>bre ioynyng vpon the sayd chirche of saynt Laurence, &amp; a wyndo to the hye auter, wherby she myght se <HI REND="italic">th</HI>e body of chryste eche day. I haue often
<PB N="19" REF="87"/>
ben in the same chirche, &amp; there I haue sene both the auter &amp; the wyndo. In <HI REND="italic">th</HI>e chambre saint Birgit eche <NOTE PLACE="marg">In this chamber she was visited by angel,</NOTE> day after she had saide her houres, &amp; her prayers, she made her redy to wryte w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> pen, &amp; yncke, &amp; paper or parchemyn so abydyng <HI REND="italic">th</HI>e angell of god, and when he came he stode by her syde ryght vp moste honestly. hauynge all way hys face with reuerence berynge and beholdynge towarde the aulter where the body of chryst was hyd and closed in a box as the maner ys. And so stondynge he endyted the sayde legende dys∣tynctely <NOTE PLACE="marg">who dictated to her in Swedish</NOTE> and in order. in the moderly tongue <MILESTONE UNIT="Folio" N=".v."/> of saynte Brygytte, and she full deuoutly wrote yt eche day of <NOTE PLACE="marg">the legend to be used in her monastery.</NOTE> the Au<HI REND="italic">n</HI>gels mouthe, and mekely shewyd her gostly father eche day what she had writen the same day. But some dayes yt happened that the Aungell came not, and then whan her gostly father asked her yf she had writen eny thinge that day; she answered agen full mekely, and sayde. Father I haue wryten no∣thynge to day, for I abode longe the Aungell of god, that he sholde come and endyte and I wryte, but he cam not. ¶ Thus was this Aungels sermon of the ex∣cellence <NOTE PLACE="marg">This legend the angel broke up into lessons to be read at mattins daily, calling it a coat shapen for the Queen of heaven.</NOTE> of the glorious vyrgyn Mary, endyted and wryten, whyche the same Aungell departed in lessons as they sholde be red at mattyns weykely thorugh oute all the yere. ¶ And whan he had done he sayde to saynt Byrgytte, lo he sayth I haue shapen a cote to the quiene of heuen the mother of God. Therfore sowe ye yt togyther as ye may. ¶ O how glad ought ye to be for to sowe on this heuenly cote, how dylygente and deuoute oughte ye to be to rede, and to here this holy legend. How depe and inwarde comforte shulde <NOTE PLACE="marg">How glad should the sisters be to sing, read, and say the service so indited.</NOTE> yt be to you, to synge, and rede &amp; say thys holy seruyce, wherof the holy goste hymselfe is auctoure and maker, that hathe gyuen yt to you by so holy meanes, as by his holy au<HI REND="italic">n</HI>gell, by holy saynt Byrgytte and by so holy a pryeste. For whan saint Byrgytte had wryten the
<PB N="20" REF="88"/>
Legende of the Aungells mouthe in her owne to<HI REND="italic">n</HI>gue; then the aungell bad her take yt to master Peter for to <NOTE PLACE="marg">It was translated into Latin by master Peter.</NOTE> drawe yt in to latyn &amp; sayde thus vnto her. ¶ Say he sayde to thy mayster that he and I ar bothe one <NOTE PLACE="marg">In extravag. ca. cxv.</NOTE> membre in god. For he ys as yt were the outwarde membre, and I am the inwarde membre. Therfore write he these wordes that I saye to the, and put he <NOTE PLACE="marg">The angel declares that Peter will translate Swedish into Latin correctly, by inspiration.</NOTE> thereto, and therefro that hym semyth ys to be put therto, and therfro, as yt pleasyth hym, for we bothe ar gouernyd of one spyryte. Thys puttyng to &amp; fro that the au<HI REND="italic">n</HI>gell spekyth of, was as I trowe, for a thing may not alway wel be turnyd fro<HI REND="italic">m</HI> one language in to another wythout som chaungeynge of wordes more or lesse. ¶ Whan mayster Peter had turned thys Le∣gende in to latyn out of the tongue of Swethe, for he was a man borne of the same lo<HI REND="italic">n</HI>de; then he sent yt to <NOTE PLACE="marg">But it was sent to a Spanish Doctor of Divinity to be reviewed.</NOTE> master Alpho<HI REND="italic">n</HI>se whyche was a doctoure of dyuynyte to whom our lorde bad that all the reuelacyons shulde <NOTE PLACE="marg">Idem. Ca. xlviij. et xlix. Item le .vij. Capitulo .xxxj.</NOTE> be taken after they were drawen in to latyn, for the same Alphonse was borne in Spayne, many an hon∣deryth myle from Swethe, and coulde nothynge of her language. And thefore they neded to be drawen in to latyn or he se them. To hym the lessons and reuela∣cyons <NOTE PLACE="marg">Thus the lessons and revelations were edited by men of divers languages;</NOTE> were taken, that he shulde se that they were sett in trew and conuenyente termes, wythout erroure or darkenes, for he was a greate clerke. And though the fyrste drawyng were good and trew, and don by the helpe of the holy goste; yet oure lorde wolde that moo men of dyuerse contryes and language shulde laboure therin, to theyr more meryte, &amp; to more open shewynge and wytnesse of his maruaylous workeynge. For as he sayd to saynt Byrgytte, though the Euan∣gelystes <NOTE PLACE="marg">In extravag. Capitulo .xlix.</NOTE> wrote the gospelles by the holy goste, yet other doctoures came after, that by the same spyryte dyscussed and expou<HI REND="italic">n</HI>ded theyr wrytynge moche more playnely and openly, And so yt neded to be. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".vj."/> Therfore
<PB N="21" REF="89"/>
thus after the settynge of mayster Alpo<HI REND="italic">n</HI>se is youre <NOTE PLACE="marg">and they are read as they were settled by master Alphonse.</NOTE> legende red in all places of this order.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="7" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ That thys holy seruyce ought to be sayde with more dylygence and deuocion then other prayers.</HEAD>
<HEAD>[Ca. .vii.</HEAD>
<P>Bi all thys ye may se that ye ought to be full besy <NOTE PLACE="marg">Reasons why the hours should be sung, read, and heard devoutly.</NOTE> in all the wyttes and mightes of youre soulle, to synge, &amp; rede, and here the holy houres of your seruyce ful deuoutly. And more deuoutly then eny other prayers. Not only for the holy ordynaunce, and settyng therof. as I haue now tolde you; but also for ye ar more bou<HI REND="italic">n</HI>de therto in dyuerse wyse. ¶ One for the ordenaunce, and obedyence of holy chyrche, where all that ar <NOTE PLACE="marg">Extra. de celeb. misse. Ca. dolentes.</NOTE> bounde to dyuyne seruice ar bydden straytly in verteu of holy obedyence to say or synge the seruyce of these .vii. houres studyously and deuoutly as fer as god geueth them grace. For thoughe yt be not in oure power to <NOTE PLACE="marg">First, for the sake of obedience to the Church.</NOTE> haue deuocion at oure wyll, for yt is the fre gyfte of god, yet yt is in oure power by grace to do that is in vs to dyspose vs to deuocion. And the grete curteyse of owre mercyfull lorde is frely to gyue the gyftes of grace &amp; of deuocion to them that faythfully dyspose them therto. And yf he gyue them not to owre felyng he gyueth them to our most profyt, yf the defaulte be not in vs. And therefore we oughte to be right ware that we gyue none occasyon to oureselfe, ne to none other of lettynge of deuocion, by herynge or saynge worde or token or in eny other wyse. For that is forboden vs by holy chyrche in all wyse vnder greate payne. &amp; the <NOTE PLACE="marg">De celeb. misse.</NOTE> prelates of the chyrch be charged to take hede therto. ¶ An other thynge that byndeth you to these holy <NOTE PLACE="marg">Ca. graui in clementi.</NOTE> houres is your foundacyon, for your fou<HI REND="italic">n</HI>der hath gyuen <NOTE PLACE="marg">Secondly, because the founder pro∣vided the sisters with their liveli∣hood for that purpose.</NOTE> you your lyuelode, that you lyue by for that cause specyally that ye shulde prayse god in hys holy seruyce in these seuen howres. And therefore ye ar bounde of
<PB N="22" REF="90"/>
deutye and of ryght, syth ye take the lyuelode; to <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Io. in sum</HI>m<HI REND="italic">a confessor. libro. primo. tit. vij. ques∣tio. xviij. Ca. iiij. regule.</HI></NOTE> satysfye them after theyr entente and els ye ar gylty of wronge wythholdynge of youre dette. ¶ The thyrde bonde, ye haue by the rewle of youre professyon, wher∣by ye ar bounde to synge euery day these holy houres of oure lady solemply. And this solempnyte asketh <NOTE PLACE="marg">Thirdly, because the rule of the monastery enjoins it.</NOTE> both inwarde besynes to haue deuocyon in harte, and also in syngyng and redyng with tongue, and in other outwarde obseruaunce. ¶ And lyke as ye ar more bounde to this holy seruyce; then to other prayers; so yt pleasyth god more and is more profytable to you. For we rede that the soulle of a holy relygyous man <NOTE PLACE="marg">How the soul of a deceased monk told his abbot that God was pleased with the Divine Service used by the religious.</NOTE> apperyd to hys abbot after his deth, and bad hym exhorte hys bretherne to say this holy diuine seruyce w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> all reuerence &amp; deuocyon that the aungels of god myght offer yt vp to god at tyme of eche of these houres. For thys holy seruyce he sayd that ys deuoutly songe of relygyous people in erthe pleasyth god as moche, as that, that ys done of aungels before hys hyghe maieste in heuen. ¶ It ys also more nedefull to you, for yt deseruyth not onely the rewarde of prayer as other deuout prayer dothe, but also yt hathe the rewarde of obedience, that is better <MILESTONE UNIT="Folio" N=".vij."/> then oughte that any man can deserue by hys owne deuocion. For after the sentence of saynt Augustyne one prayer of hym <NOTE PLACE="marg">De opere mon∣achorum. Capitulo .xvij.</NOTE> that deuoutly saythe hys seruyce in obedience of holy chyrche; is better then ten thousande prayers sayd of an other after hys owne wyll and deuoucyon, that rechelesly sayth the seruyce that he is bou<HI REND="italic">n</HI>de to.</P>
<P>¶ And therfore they erre greatly that hastely, and <NOTE PLACE="marg">The error of say∣ing the service hastily or reck∣lessly; of being silent at service, or of substituting private prayers.</NOTE> rechelesly say these holy houres, for haste of other besynes, or of other prayers. And so do they that wythdrawe theyr voyce from syngynge, for saynge of other deuocyons. thoughe they say the same thinge and moche more wythout note. ¶ They are also blame∣full that of theyr owne wyll, medel other prayers, or
<PB N="23" REF="91"/>
other besynes with these holy houres, as yf any wolde say a lesson or a response by hymselfe, whyle other syng yt or rede yt by note, and then say other prayers, <NOTE PLACE="marg">To mingle private devotions with those of the public service spoils both:</NOTE> or entende to other thinges, and afterwarde torne agayne &amp; synge fourthe with the quier. Or if eny in tyme of mattins, or of eny other of these houres wolde stynte of, and entende to other deuocyons or to other occupa∣cyons, and then say fourthe where they lefte, namely yf yt were eny longe thing or longe tareyng. For though bothe thys holy seruyce, &amp; suche besynes or deuocyon be good, eche by themselfe; yet whan they ar medelyd togyther they plese not god. As wyne and <NOTE PLACE="marg">like mixing ale and wine,</NOTE> ale ar good drinkes eyther by themselfe, but and they were medlyd togyther, men wolde not drynke them. Right so oure lorde wyll haue hys seruice sayde hole eche houre by ytselfe wythout medlyng of eny other thing. Therfore he forbad in his lawe that eny man∣shul <NOTE PLACE="marg">Leuit. xix.</NOTE> shul sowe hys fylde wyth dyuerse sedes at ones. For the sede of these holy houres oughte to be sowen in <NOTE PLACE="marg">or sowing a field with divers seeds.</NOTE> the fylde of youre soulles, in theyr owne tyme by them∣selfe. And in other tymes of the day, ye may sow the sede of other deuocions, &amp; of other good besynes, as layser wyll gyue you, &amp; yf ye haue no leyser therto; then obedyence of this holy seruice fulfylleth, &amp; re∣co<HI REND="italic">m</HI>penseth all suche thinges moche more fruytfully to <NOTE PLACE="marg">Lessons also ought to be devoutly heard, and no prayers said while they are being read.</NOTE> youre soulles profyt, then yf ye sayde or dyd moche thyng, &amp; were recheles in this. And therfore though your legende be longe, &amp; a lesso<HI REND="italic">n</HI> be red but of one alone, yet thinke not that <HI REND="italic">tha</HI>t is a voyde tyme to all the other to do what they wyll. For ye ought that tyme to syt full stylle &amp; to here eche worde that is red, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> full greate dylygence &amp; deuoute entendau<HI REND="italic">n</HI>ce ther∣to, sekeyng to haue deuocio<HI REND="italic">n</HI> therin; &amp; to fede your soulles therw<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h,</HI> for yt is fode of lyfe, &amp; ye oughte not <NOTE PLACE="marg">for they are food of life.</NOTE> onely to take hede to <HI REND="italic">tha</HI>t ye say or synge yourselfe. but ye ought also to take hede, &amp; here all that is red or
<PB N="24" REF="92"/>
songe there, of eny other, be yt lesso<HI REND="italic">n</HI> or verse, or orison or eny suche other thynge.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="8" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ That the seruice of these houres oughte to be sayde in dew tyme. And why youre seruyce is sayde after the brothers seruice.</HEAD>
<HEAD>Ca. .viii.</HEAD>
<P>Furthermore yt longeth to the obedyence of this <NOTE PLACE="marg">Exactness needed as to time, &amp;c.</NOTE> holy seruyce, that yt be sayde &amp; so<HI REND="italic">n</HI>ge in dew time, in dew place, in dew maner, &amp; in dew tyme, for men &amp; <NOTE PLACE="marg">Ex regula Benedicti. capitulo .xlvij. et l.</NOTE> women of holy chyrche, namely relygyous people, oughte to saye theyre seruyce eche howre in hys owne tyme, <HI REND="italic">tha</HI>t is to say mattyns, at mattyn tyme, &amp; pryme at pryme tyme, &amp; so furth of all <HI REND="italic">th</HI>e other houres, but yf offyce, or syckenes <MILESTONE UNIT="Folio" N=".viij."/> or other resonable cause let the<HI REND="italic">m</HI> so <HI REND="italic">tha</HI>t they may not, &amp; then yt is cou<HI REND="italic">n</HI>sayled the<HI REND="italic">m</HI> to <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Extra. de celeb. misse. Ca. p</HI>ri<HI REND="italic">mo.</HI></NOTE> say all theyr seruice before none, by tymes in <HI REND="italic">th</HI>e morn∣yng, leste they be lettyd in dew tyme of sayng, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> <NOTE PLACE="marg">What to be done when duty or sickness hinders.</NOTE> other casual besynes. &amp; ageyn after mete <HI REND="italic">th</HI>e seruice of after none For whan these houres may not be said in their oune time, they ought to be said before the tyme rather the<HI REND="italic">n</HI> after. For as a holy doctoure sayth. Obedi∣ence <NOTE PLACE="marg">Hngo sup. regul. Aug. Ca. iij.</NOTE> wyl that dyuyne seruice be sayd in tyme, but whan yt may not; prouydence wyl that yt be sayd be∣fore the tyme. But for to tary after <HI REND="italic">th</HI>e tyme yt is he sayth blameful negligence. And therfore sayth an <NOTE PLACE="marg">Triuet sup reg. Aug. Ca. xix.</NOTE> other holy doctour, that god heryth redyly the prayer, &amp; seruice that is sayde in dew tyme as he sayth by his p<HI REND="italic">ro</HI>phete. <HI REND="italic">Tempore placito exaudiui te.</HI> That is. I <NOTE PLACE="marg">Esa. xlix.</NOTE> haue herde thy prayer whan thou praydest in dew tyme. ¶ This tyme is to be vnderstonde as for your seruice, soche tyme as yt is sayde in your quier, after the vse of the monastery. as the day and the seruice asketh. For <HI REND="italic">th</HI>e brothres seruyce ought to be sayde before <NOTE PLACE="marg">The service of the brothers of Syon to be said before that of the sisters.</NOTE> youres in dew tyme after the co<HI REND="italic">m</HI>mon vse of the chyrche. And therfore youre quier may not kepe tho same tymes. But yt is medefull obedie<HI REND="italic">n</HI>ce, that they
<PB N="25" REF="93"/>
that ar out of <HI REND="italic">th</HI>e quier say theyr seruice &amp; houres in soche tymes as they ar sayde in the quier, as moche as they may as is before saide. ¶ The cause why your <NOTE PLACE="marg">As ordained by revelation to St Bridget.</NOTE> houres be sayd after the brothres, our lorde ih<HI REND="italic">es</HI>u cryst tellyth to saynt Birgyt and sayth thus. ¶ The scrip∣ture <NOTE PLACE="marg">In extravag. Capitulo .iij. Ecclesi. .ix.</NOTE> whiche ye calle the byble, that we calle the scrip∣ture of golde; sayth <HI REND="italic">tha</HI>t a pore man by his wysdo<HI REND="italic">m</HI> <NOTE PLACE="marg">The Bible, which is Scripture of gold, tells of</NOTE> delyueryd a Cytye that was bysegyd of a myghty man. And afterwarde no man had mynde on <HI REND="italic">tha</HI>t pore man. ¶ Thys cytye is mankynde, whome the fende bysegyd <NOTE PLACE="marg">the siege of Mansoul by four sins on four sides.</NOTE> in foure sydes, for he bysegyd man w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> foure synnes, that is to say, fyrst by inobedyence of godes co<HI REND="italic">m</HI>∣maundement. The seco<HI REND="italic">n</HI>de by trespas ageynste the lawe of nature. The .iii. by noyous couetyse, &amp; the forthe by hardenes of harte. ¶ This creature of man∣kynde <NOTE PLACE="marg">Its delivery by Mary's submis∣sion of will to be the instrument of the Incarnation.</NOTE> my mooste holy mother in maner delyueryd, whan she lefte all her wyll in to my handes, &amp; wolde suffer all trybulacion that soulles myght be saued. This is veryly godly wysdome, to co<HI REND="italic">m</HI>mytte all wyl &amp; power vnto god, &amp; to delyte in co<HI REND="italic">n</HI>trary thinges for god. Therfore for this wyl. I god. &amp; the endeles so<HI REND="italic">n</HI>ne of god. was made man in <HI REND="italic">th</HI>e virgin, whose harte was as myne hart. And therfore I may well say that my <NOTE PLACE="marg">Her sorrow, love, and obedience, thus helped for∣ward the salvation of mankind.</NOTE> mother &amp; I haue saued man, as yt had be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> one hart I sufferynge in harte &amp; body, &amp; she in sorowe of harte and in loue. Therfore this virgin was veryly poure for she desyred ryght nought of rychesse, ne the leaste synne cleuyd neuer to her soulle. ¶ For there ar so<HI REND="italic">m</HI>me pore from good, but they ar full of couetyse &amp; of pryde, &amp; these ar, not the pore that I mente of in <NOTE PLACE="marg">Math. v.</NOTE> my gospell. But other ar ryche in rychesse of goodes, &amp; pore in spyrite. And these ar they that cou<HI REND="italic">n</HI>te <NOTE PLACE="marg">The poor in spirit seek only Christ, and keep their wealth for their fellow Christians.</NOTE> themselfe but asshes and dedely, &amp; desyre to be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> cryst, and they haue rychesse onley for nede, &amp; for profyt of theyr euen crysten. These ar veryly pore, and riche in god. And amonge these, was my mother.
<PB N="26" REF="94"/>
¶ Therfore the pouerty &amp; the wysdome of this vyrgyn <NOTE PLACE="marg">So was Mary poor in spirit and rich in God.</NOTE> my mother, ys as yt were forgotten. For there ys but few, but that though they prayse her w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> theyr mouthe, yet they cry not to her, in all theyr harte nor they folowe not the <MILESTONE UNIT="Folio" N=".ix."/> steppes of her charyte. ¶ Ther∣fore. for in the chyrche of god, the worshyp of god ys <NOTE PLACE="marg">This poverty of spirit to be followed in saying her service;</NOTE> songe of many, seuen tymes on the day, after the maner of oure forne fathers; therfore I wyll now, that fyrste the bretherne synge theyr houres in dew tymes. And <NOTE PLACE="marg">by giving that of the brethren the precedence.</NOTE> afterwarde that the systers fulfyll the offyce of theyr seruyce somwhat more tareyngly. For to them ys not set the seuen folde no<HI REND="italic">m</HI>bre of theyr houres after <HI REND="italic">th</HI>e course of <HI REND="italic">th</HI>e son<HI REND="italic">n</HI>e, but as they may, they muste do, &amp; <NOTE PLACE="marg">Yet to her greater honour.</NOTE> kepe the tyme as they may. ¶ And thys I myselfe ordeyne <HI REND="italic">tha</HI>t endyted the rewle, that yt shulde be knowen, not only of crysten men, but also of the hethen that shall be co<HI REND="italic">n</HI>uertyd, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> how greate worshyp god wyll haue his mother worshypped. ¶ And also for she is hed &amp; lady of this monastery, by whome I wyl do mercy to synners. And also that the scrypture shulde be fulfylled that sayth I shall prayse <NOTE PLACE="marg">Psalmo .xxxiij.</NOTE> god in all tyme, &amp; in al my lyfe. ¶ Thus this synguler grace is not to be refused for a synguler good, dothe no preiudyce to a generall good. Ne the praysable custom of fathers is not therfore to be repreued; but yt plesyth me <HI REND="italic">tha</HI>t in other chyrches, the houres of <HI REND="italic">th</HI>e vyrgyn <NOTE PLACE="marg">In other churches the hours of the Virgin sung first, as less worthy; and then the hours of the day, as more worthy.</NOTE> my mother be sayde fyrste, and that then after be songe the houres of the day after the tymes set, &amp; ordeyned in holy chirche. ¶ By this reuelacyon ye may se, that not wythstondynge the vse of the chyrche ys in many londes &amp; co<HI REND="italic">n</HI>tres to say fyrste the seruyce and houres of our lady, as lesse worthy. &amp; afterwarde the houres of the day as more worthy; yet our lorde wyl do <HI REND="italic">tha</HI>t reuerence to his holy mother, that in thys order the houres of her shall be sayd after the houres of the day to her most worshyp. ¶ ye may also se in
<PB N="27" REF="95"/>
this same reuelacyo<HI REND="italic">n</HI> that though ye may not kepe the tymes vsed of the chyrche for causes before sayde; yet ye oughte to kepe the tymes as moche as ye may in soche wyse as I haue said before.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="9" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ That these holy houres ought to be sayde in dew place that is the chirche.</HEAD>
<HEAD>Ca. ix.</HEAD>
<P>Thys holy seruyce ought also to be sayde in dew <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Inno. super cap</HI>itu<HI REND="italic">lo pres∣biter.</HI></NOTE> place that is in the chyrche, but yf syknesse or soche resonable cause lette, that ye may not come thyder. For churches are halowed &amp; ordeyned for prayer, &amp; for <NOTE PLACE="marg">Reasons why the service to be said in church.</NOTE> diuine seruice to be sayde &amp; harde therin, as oure lorde sayeth hymselfe. <HI REND="italic">Domus mea, domus orationis voca∣bitur.</HI> <NOTE PLACE="marg">Math .xxi.</NOTE> That ys to say. My howse, <HI REND="italic">tha</HI>t is holy chyrche. shall be called a howse of prayer. And yt ys moste spedefull to you, to pray in that place for many causes. ¶ One for more worshyp of oure sauyour Iesu cryst &amp; of hys blessyd mother our lady in <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.i.</HI> Because Christ and His mother are thus most honoured.</NOTE> whose worshyp <HI REND="italic">th</HI>e chirche is halowed. ¶ An other cause for the blessyng &amp; the prayer of the bysshop in tyme of halowyng of the chyrche, which helpith &amp; <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.ij.</HI> Because the church is a holy place by its consecration.</NOTE> furtherith moche the prayer of them <HI REND="italic">tha</HI>t pray therein. ¶ The thyrde cause, for the aungels of god dwelle there to helpe vs in time of prayer, &amp; to p<HI REND="italic">ro</HI>mote our prayers <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iij.</HI> Because angels assist at Divine Service in church,</NOTE> towarde god. And in token therof the holy Patryarke Iacob se a vysyon in a place callyd Bethel, that ys as <NOTE PLACE="marg">Genes. xxviij.</NOTE> moche to say as the howse of god &amp; betokeneth holy <NOTE PLACE="marg">as shown by Jacob's vision at Bethel.</NOTE> chyrche, aungels comyng downe fro<HI REND="italic">m</HI> heuen, &amp; goynge vp agayne to heuen, menyng <HI REND="italic">tha</HI>t when we pray in chyrche; the aungels of god come downe to helpe vs, &amp; go vp to offer our prayer to god. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".x."/> And therfore sayth saint Bernarde. O he saith. who so had open eyen <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Super cantica s</HI>er<HI REND="italic">mone .vij.</HI></NOTE> and myght se wyth how grete cure and ioye aungels ar amongeste them that synge deuoutly and praye, wherfore he saythe, I admonysshe you my moste loued frendes, that ye stonde purely in the praysyng of god,
<PB N="28" REF="96"/>
so that ye do yt reuerently and gladly. ¶ The forthe cause is for the fe<HI REND="italic">n</HI>des haue lesse power to lette prayer <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iiij.</HI> Because evil angels have less power to hinder prayer that is said in church.</NOTE> there then in eny other place, &amp; therfore the same patriarke Iacob, after he had sene the sayde vysyon, he sayde. Quam <HI REND="italic">terribilis est locus iste,</HI> That is. How <NOTE PLACE="marg">Genes .xxviij.</NOTE> ferefull is this place. For the holynes of the chyrche &amp; deuoute prayers made therin, &amp; namely the presence of <HI REND="italic">th</HI>e holy sacrament of the auter; rebuketh the boldnes of the fende, &amp; maketh him aferde. ¶ And the fyfte cause ys for our lorde god wyll take hede of them, &amp; here theyr prayer <HI REND="italic">tha</HI>t pray in holy chyrche, <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.v.</HI> Because God promises to hear prayers said in church.</NOTE> as he sayde himselfe. <HI REND="italic">Oculi mei erunt aperti, et aures mee erecte ad oratione</HI>m <HI REND="italic">eius qui in loco isto orauerit,</HI> <NOTE PLACE="marg">Secundo. paralip. .vij.</NOTE> That is to say. Myne eyne shall be openyd to se hym and myne eres shall be dressed vp, to here his prayer, that prayeth in thys place, that is holy chyrche.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="10" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ How perylous yt is to be absente from chyrche in tyme of these holy houres wythout very nede.</HEAD>
<HEAD>[Capitulo .x.</HEAD>
<P>Therfore they that myght come to chyrche in tyme <NOTE PLACE="marg">The error of those who might come to Divine Service and do not.</NOTE> of goddes seruice and do not; they do not only offe<HI REND="italic">n</HI>de god, &amp; hurte theyr owne soulles by inobedience agenste god &amp; holy chyrche; but also they hynder the spede of theyr prayers, &amp; lese all the greate further∣ynges before sayd. ¶ And though they be well occu∣pyed, &amp; haue leue to be the<HI REND="italic">n</HI>se yet yt suffysyth not, but yf very nede cause yt as ye may vnderstonde by thys example. ¶ There was a grete, &amp; a worthy clarke <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">In speculo spiritualiu</HI>m <HI REND="italic">parte .iiij. Ca .xxj.</HI></NOTE> that lefte the worlde, &amp; becam a relygious man in the cyte of Parys, &amp; kepte the rygoure of hys relygio<HI REND="italic">n</HI> in full greate streyghtnes vnto hys lyues ende. Netheles by cause of hys clergye he was lysensyd by his abbot <NOTE PLACE="marg">How a clerical author suffered for remaining at his books instead of attending Divine Service.</NOTE> to be absent fro the quier to intende to hys studye, wherby he co<HI REND="italic">m</HI>pyled &amp; made full many notable bokes to the p<HI REND="italic">ro</HI>fyt of all holy chyrche. But after he was
<PB N="29" REF="97"/>
dede &amp; buryd, on a nyght as <HI REND="italic">th</HI>e abbot stode at mattyns w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his bretherne, he se one sto<HI REND="italic">n</HI>de in this dede ma<HI REND="italic">n</HI>nes stalle, <HI REND="italic">tha</HI>t lowly enclyned to him &amp; by sygne asked co<HI REND="italic">n</HI>fession. Than the abbot vndersto<HI REND="italic">n</HI>ding that it was <HI REND="italic">th</HI>e same ma<HI REND="italic">n</HI>nes soulle; he went w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> him out of the quier in to the chapitre hous, where the soule <NOTE PLACE="marg">The remorse he underwent after death;</NOTE> was take a non &amp; sore torme<HI REND="italic">n</HI>ted lo<HI REND="italic">n</HI>ge tyme togidre. And after his torment he apperred agen to his abbot, &amp; then the abbot asked hym the cause of his peyne. He answerid &amp; sayde. For dyuine seruice, by cause I ful∣fylled yt not in <HI REND="italic">th</HI>e quier night &amp; day as other brethern did. Then said the abbot. Thou gadrest and made <NOTE PLACE="marg">though his books were good, and he had leave of absence.</NOTE> many bokes out of holy scripture, &amp; hast lefte them to <HI REND="italic">th</HI>e profit of many other <HI REND="italic">tha</HI>t shall come after the. And for that cause I gaue the leue to be fro<HI REND="italic">m</HI> diuine ser∣uice. The soule answerid &amp; said An unlawful leue is not leue, but it is viole<HI REND="italic">n</HI>ce of <HI REND="italic">th</HI>e ordre for suche lycence shold not be grau<HI REND="italic">n</HI>ted but seldome, &amp; only whan nede co<HI REND="italic">m</HI>pelleth. The abbot asked him what myght delyuer hym fro<HI REND="italic">m</HI> his payne; and he sayde a <NOTE PLACE="marg">His soul was delivered from its pains by a trentall of masses being sung for him.</NOTE> trentalle of masses songe for hym in the couent, whyche was done, and the soulle was delyueryd by the mercy of oure lorde Iesu chryste. ¶ Thus ye may se that though this mannes labour <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xj."/> were good and done by leue; yet yt excusyd hym not from payne for yt was not nedefull ne longynge to the obedience or profyt of hys relygion. ¶ But they that wolde leuer be in the quier then thense, and may not be there, for office or occupacyon that they haue to do in charite, and by obedyence to the co<HI REND="italic">m</HI>mune profyt of the monastery, or of the relygion; they ar not only excused, but also <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Inno. de celeb. misse. Ca. p</HI>ri<HI REND="italic">mo.</HI></NOTE> they ar parteners of theyr merytes that kepe <HI REND="italic">th</HI>e chyrche, lyke as they that kepe the chyrch ar parteners of theyr mynistracion &amp; labours for all ar as membres of one body in oure lorde.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="11" TYPE="chapter">
<PB N="30" REF="98"/>
<HEAD>¶ That ye ought nether to be to slowe to chyrche warde ne hasty to go thense.</HEAD>
<HEAD>Capi. .xi.</HEAD>
<P>Therfore they that haue helthe and strengthe and <NOTE PLACE="marg">All who can go should be quick to go to church.</NOTE> ar not lettyd by obedience; they ought to be full hasty and redy to come to this holy seruyce &amp; lothe to be thense. They oughte not to spare for eny slowth or <NOTE PLACE="marg">Mere sluggish∣ness, indigestion, or headache, ought not to hinder.</NOTE> dulnes of the body, ne yet though they fele some tyme a maner of payne in the stomacke or in the hed, for lacke of sleape or indygestyon. For they that quycly aryse for loue of goddes seruice, and feruently dyspose them therto; they shulde fynde our lordes helpe, and often fynde themselfe better at ease sone after bothe in body &amp; in soule then yf they lay for fauoure of the flesshe styll or withdraw them thense. ¶ For lyke as <NOTE PLACE="marg">Ready going often brings relief from our Lord and good angels.</NOTE> they that styrre up themselfe wyth a quycke and a feruent wyll thyderwarde ar holpe fourth and comforted by oure lordes good aungels; right so fendes take power ouer them that of slowthe kepe them thense, as <NOTE PLACE="marg">Stopping away gives evil angels more power over one.</NOTE> ye may se by example of a monke that was suffycyently stronge in body but he was slepy, and dul to ryse to mattyns. Often he was spoken to for to amende, and on a nyght he was callyd sharpely to aryse and come to the quyer. Then he was wrothe, and rose up hastly and wente towarde <HI REND="italic">th</HI>e pryue dortour. And whan he came to the dore, there was redy a company of fendes <NOTE PLACE="marg">How the fiends frightened a monk who evaded Divine Service.</NOTE> co<HI REND="italic">m</HI>ynge to hym warde, that cryed agenst hym wyth ferefull noyse and hasty, often saynge &amp; cryyng. Take hym, take hym, gette hym, holde hym; And w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> thys the man was sodenly afrayde, and turned agayne &amp; ran to chyrche as fast as he myght, lyke a man halfe mad and out of hys wytte for dreade. And when he was come in to hys stalle, he stode a whyle trembelyng and pantyng, and sone after he fel downe to the grounde, and lay styll as dede a longe tyme without felyng or sturyng. Then he was borne to the farmery, and after <NOTE PLACE="marg">Being taken half dead to the infirmary,</NOTE> he was come agayne to hym selfe he tolde his bretherne
<PB N="31" REF="99"/>
what him eyled, and from thense fourth he wolde be in <NOTE PLACE="marg">he subsequently recovered and reformed.</NOTE> the quyer wyth the fyrste. And so I trowe wolde other that ar now slowthefull, yf they were hastyd on the same wyse. But yt is to drede leaste they be worse treated in theyr soulle of the same company, and fele yt not, &amp; therfore they amende not. But alas <NOTE PLACE="marg">Better so than to be pursued by innumerable fiends at last, without hope of escape.</NOTE> what shal soche do at that hour when an innumerable co<HI REND="italic">m</HI>pany of fendes shall com agaynst them and they shall not knowe whither to fle ne ren from them. ¶ Therfore yt is holsom to fle by tymes from theyr seruice, and to renne hastely and spedyly to oure lordes seruyce. And when ye ar there; none <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xij."/> oughte to go oute tyll that seruyce, or houre be done that is begonne, wythout the greater nede. For lyke as the fende ys besy to let folke, that they shulde not come there, Right so laboureth he whan they ar there to make them to go out, or to haste them thense. ¶ Hereof spekyth <NOTE PLACE="marg">Libro secundo Capitulo .iiij.</NOTE> saynte Gregore in hys dialogges. where he tellyth that saint Benet had many abbeys under hys gouernaunce. And in one of them was a monke that coulde not <NOTE PLACE="marg">Of a monk who always left the church during Divine Service.</NOTE> abyde in the chyrche in tyme of goddes seruyce. But often tymes when other were moste besy in prayer, he wente out and wandryd aboute, or dyd some other occupacyon, whan his abbot had often warned hym, and he amendyd not; he led hym to saynt Benet, and he blamed hym sharpely, and then he amendyd a day or tow, but the thyrde day he turnyd ageyne to his olde maner. ¶ Then came saynt Benet thyder hym∣selfe, <NOTE PLACE="marg">How St Benedict discovered that the monk was led out by a little black boy.</NOTE> and at seruice tyme when all gaue them bysely to prayer and deuocyon; he se how a lytel blacke boy toke that monke by the lappe and led hym out of the quyer, and how he arose anon, and went after hym. ¶ Then sayde saynte Benet to the abbot and to an other holy monke callyd maure. Se ye not who yt ys <HI REND="italic">tha</HI>t draweth out thys man; They sayd no. Then they prayed two dayes and maure se how the fende in <NOTE PLACE="marg">The monk Maurice saw this fiend in the form of a black boy.</NOTE>
<PB N="32" REF="100"/>
lykenes of a lytel blake boy drew fourth the monke, but the abbot myght not se yt. ¶ The nexte day when the seruice wos do. saynte Benet went out, and founde the same monke standynge wythout. And <NOTE PLACE="marg">St Benedict took a rod, and beat the misguided monk well.</NOTE> then saynte Benet toke a rodde and bette hym well for the dulnes and blyndenes of hys harte. And fro that day fourth, the blake boy was no more hys leder, but <NOTE PLACE="marg">After which he always kept his place in the quire.</NOTE> he abode stabely in the quyer, &amp; in prayer wyth besy deuocyon. ¶ Thus whyle the monke was beten, the fende was dryuen away. And by thys ye may se that yt is the fendes besynesse to make folke go from the quyer in tyme of goddes seruyce.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="12" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ What profyt ys in the songe of dyuyne seruyce more then in the songe wythoute note.</HEAD>
<HEAD>Capitulo xii.</HEAD>
<P>And no meruayle, though the fende be besy to lett <NOTE PLACE="marg">The manifold advantages of <HI REND="italic">singing</HI> Divine Service.</NOTE> folke from the songe of this holy seruyce, for in deuoute syngynge and herynge therof, is manyfolde profyt to mannes soulle. ¶ Fyrste for yt sturryth a mannes soulle somtyme to contrycyon, &amp; compunccyon of hys <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.j.</HI> It stirs the soul to contrition for sin.</NOTE> synnes. For the holy doctoure saynt Isodore sayth thus. Though the swetnesse of the voyce or songe <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Libro tercio de su</HI>m<HI REND="italic">mo bono capitulo .vij.</HI></NOTE> ought not to delyte, ne sturre a cristen mannes harte, but the wordes of god <HI REND="italic">tha</HI>t ar songe yet I wote not in what wyse more co<HI REND="italic">m</HI>punccyon aryseth in the harte, then by the voyce of syngynge. For there ar many he saith <HI REND="italic">tha</HI>t by swetenes of <HI REND="italic">th</HI>e so<HI REND="italic">n</HI>ge, ar styrred to wayle and to wepe theyr synnes. And the sweter that the so<HI REND="italic">n</HI>ge is the more they folow out in wepyng teares. ¶ The seconde, yt meltyth the harte in to more deuocyo<HI REND="italic">n,</HI> &amp; therfore sayth saynt Augustyne to god hi<HI REND="italic">m</HI>selfe in his <NOTE PLACE="marg">Libro nono capitulo .vj.</NOTE> co<HI REND="italic">n</HI>fessyons. A lorde he sayth how I was styrred to <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.ij.</HI> It melts the heart to devotion, as St Augustine so well says of his own case.</NOTE> Ioye, and I wepte in hymnes and songes of thy chyrche that sowned swetely. Tho voyces flowed in to myne eres, and trouth was molte in to myne harte, and therby the affeccyon of pytye and of <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xiij."/> loue was made hotte in
<PB N="33" REF="101"/>
me, and teares ranne out of myne eyen, and I was full well wyth them. ¶ The thyrde yt causeth some tyme deuoute soulles to be rauyshed and to receyue spyrituall <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iij.</HI> It ravishes devout souls, and sometimes fits them to re∣ceive special gifts, as did St Maude.</NOTE> gyftes of god as ye rede in saynt Mawdes boke, how she had many of her reuelacyo<HI REND="italic">n</HI>s in tyme of goddes seruice. And therfore on a tyme, whan Helysee the prophet had not redy the spyrite of prophesy, he had gette hym a <NOTE PLACE="marg">Quarto regum tercio.</NOTE> synger of psalmes in the harpe or in <HI REND="italic">th</HI>e sawtery. And <NOTE PLACE="marg">So Elisha sent for a minstrel to make him ready for the spirit of prophecy.</NOTE> whyle he songe the spyrite of god came upon the prophet, and then he tolde by the spyryte of p<HI REND="italic">ro</HI>phesy to them <HI REND="italic">tha</HI>t came unto hym what they shulde do. ¶ The forthe profyt of holy chyrche songe ys, that yt dothe <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iiij.</HI> It makes the heart joyous and sweet,</NOTE> away vndyscrete heuynes. And therfore sayth the apostell saynt Iames. If eny of you, he sayth be heuy; syng he and pray he wyth an euen harte, for as the glose saythe there. The swetnes of syngynge and <NOTE PLACE="marg">Jacobi .v.</NOTE> of psalmody; puttyth a way noyous heuynes. And Isodore saith that deuoute syngyng in holy chyrche <NOTE PLACE="marg">Ubi supra.</NOTE> conforteth heuy hartes, and makyth soulles more gracyous, yt refresshet them that ar wery and tedy∣ous, yt quyckeneth them that are dulle, and yt sturryth synners to wayle theyr synnes. For though the hartes he sayth of flesshely people be harde; yet <NOTE PLACE="marg">refreshing and softening it with love.</NOTE> when the swetnes of that songe soundyth in them, theyr soulles ar sturred to the affeccyons of pyte. ¶ The fyfte is that yt chasyth and dryueth away the fende, and that was fygured in Dauid, when the fende <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.v.</HI> It drives away evil spirits.</NOTE> vexed kynge Saul and Dauid smote on hys harpe and <NOTE PLACE="marg">Primo. re. xvj.</NOTE> the fende fledde away. And moche rather he flyeth where <HI REND="italic">th</HI>e psalmes of Dauyd and other diuyne seruyce is deuoutly songe. ¶ The syxte profyt is, that yt co<HI REND="italic">n</HI>∣foundeth and ouercometh the enmyes of holy chyrche, <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.vj.</HI> It overcomes the bodily and spiritual foes of God's Church.</NOTE> &amp; of goddes seruantes as well bodely as gostly. And thys is shewed in holy scrypture by kynge Iosaphat, <NOTE PLACE="marg">Secundo parali .xx.</NOTE> that was kynge of Ierusalem. For when hys enemys came agenste hym in so greate power that he wyste well
<PB N="34" REF="102"/>
he myght not by mannes power w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>stonde them; he ordeyned syngers of goddes seruice to prayse god, &amp; to go afore hys hoste syngynge. And whan they began to prayse god; god tornyd tho enemys eche of them agenste other, &amp; eche of them slew other, so that none of them all escaped alyue. A maruelous werkyng of goddes seruyce. ¶ So we rede of kynge Roberte of <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">In cronica Antonini titu. .xvj. Capitulo p</HI>ri<HI REND="italic">mo.</HI> § <HI REND="italic">.xviij.</HI></NOTE> frau<HI REND="italic">n</HI>ce that was a co<HI REND="italic">n</HI>nyng man, &amp; so deuout towarde goddes seruice, that he wolde be in eche feaste in some monastery for dyuine seruyce. And not only he wolde <NOTE PLACE="marg">How King Robert of France sang in the quire,</NOTE> synge w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the monkes; but also he wolde do on a cope, &amp; stande and synge as a chantoure in myddes of <HI REND="italic">th</HI>e quier, wherof it hapned on a tyme whan he beseged a castel that was rebel agenst hym, &amp; the feaste of saynt Anyan fell to be the same tyme at Orleau<HI REND="italic">n</HI>ce; he left his hoste at sege, &amp; went thyder <NOTE PLACE="marg">and leaving his' army in front of a castle went to sing mass at Orleans,</NOTE> and toke a cope and songe in the myddes of <HI REND="italic">th</HI>e quier as he was wo<HI REND="italic">n</HI>te to do. And when he came to Agn<HI REND="italic">us</HI> dei, &amp; had bego<HI REND="italic">n</HI>ne yt thryes w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> an hygh voyce, knelyng doune at yche tyme on his knees; the walles <NOTE PLACE="marg">when the walls of the besieged castle fell down as the king sang Agnus Dei.</NOTE> of the castell that was beseged fell downe sodenly to the grou<HI REND="italic">n</HI>de, &amp; so the castel was dystroyed, &amp; his enmys ouercomen. ¶ And thus ye may se <HI REND="italic">tha</HI>t there is no better armure of defence agenst all enmyes: then deuout syngyng of our lordes seruice, wherfore Dauid the prophete sayd thus <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xiiij."/> <HI REND="italic">Laudans inuocabo dominum et ab inimicis meis saluus ero.</HI> That is I shall calle upon <NOTE PLACE="marg">Psal. xvj.</NOTE> oure Lorde in praysynge; and so I shall be safe from all myne enemys. For yt hathe not bene sene, that euer eny place myscheued where goddes seruyce was deuoutly kepte. ¶ The seuenthe profyt of holy chyrche songe is that yt pleasyth so moche god, that he desyreth and <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.vij.</HI> It pleases God to hear Church song.</NOTE> ioyeth to here yt. And therfore he sayth to hys spouse holy chyrche. <HI REND="italic">Sonet vox tua in auribus meis.</HI> that ys, <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Canti. se∣cu</HI>n<HI REND="italic">do.</HI></NOTE> Thy voyce may sou<HI REND="italic">n</HI>de in myne eres. Glad then ought ye to be to sing that songe that god himselfe desyreth
<PB N="35" REF="103"/>
to here. But so yt oughte to be songe, that it sou<HI REND="italic">n</HI>de wel in to his eres for else yt auayleth but lytell. For he taketh more hede of the harte, then of the voyce. <NOTE PLACE="marg">He takes heed to the heart more than the voice, though for both to accord is best.</NOTE> But when bothe accorde in hym, then is yt beste. And yf ether shulde fayle, yt is better to lacke the voyce then the harte from hym. ¶ Therfore they that <NOTE PLACE="marg">But if any cannot sing with the voice then the devotion of their heart is acceptable to Him.</NOTE> wolde prayse god wyth voyce of syngynge, &amp; can not or may not; our lorde wyl holde them excused, so they saye deuoutly suche seruyce as they can, &amp; kepe theyr hartes clene in mekenes and in odebyence. For as owre Lady saythe to saynt Byrgit. A clene harte &amp; a meke plesyth god in scylence as well as in syngyng. <NOTE PLACE="marg">Libro tercio capitulo primo.</NOTE> And therfore as we se that all me<HI REND="italic">m</HI>bers of one body haue not all one workyng, for the eyne se, the eres here, the tonge spekyth, the handes warke, and so eche dothe that longeth to hym, and helpyth other. Ryght <NOTE PLACE="marg">And all of us should serve God with the gifts that are given us.</NOTE> so oughte eche of vs to helpe and to bere other, and to do as we can &amp; may in the callyng that god hath callyd vs, and to serue oure god with the gyftes that he hath gyuen vs, that in all thynges he be worshyped in vs all.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="13" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ Who ordenyd fyrste the praysyng of god to be songe in quyers, and why psalmes ar oftener songe in holy chyrche then other partes of holy scrypture.</HEAD>
<HEAD>Capitulo .xiii.</HEAD>
<P>Saynt Austyn sayth that Moyses was the fyrste <NOTE PLACE="marg">Church song invented by Moses,</NOTE> fynder of this maner of syngynge in quyer. For when god had smyten Egypte w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> seuen plages, &amp; delyueryd thense hys peple whyche wente thrughe the red see on theyre fete dry, for the water stode up as a walle, and <NOTE PLACE="marg">Exo. xiiij.</NOTE> abode tyl they were paste, &amp; Pharao the kinge of Egipte w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> all hys hooste folowyd after for to haue <NOTE PLACE="marg">at the passage of the Red Sea.</NOTE> slayne them; then the water fell upo<HI REND="italic">n</HI> the same Pharao, &amp; upon all his, &amp; drowned them euerychone, wherfore Moyses in praysyng and thankyng of god for
<PB N="36" REF="104"/>
that greate myracle made a songe that begynneth. <HI REND="italic">Cantemus domino.</HI> whyche is youre fyrste psalme at <NOTE PLACE="marg">Exodi. xv.</NOTE> lawdes, on fryday and then he ordenyd tow quyers, <NOTE PLACE="marg">The first double quire, of men and women.</NOTE> one of men, an other of women, to synge &amp; to prayse god. And in the mennes quyer he was chyfe chanter <NOTE PLACE="marg">Moses led one quire, and Miriam the other.</NOTE> hymselfe, &amp; hys syster Mary was chyfe chanteres in <HI REND="italic">th</HI>e womens quyer, as saint Austyn sayth, &amp; as yt is writen in the seco<HI REND="italic">n</HI>de boke of scripture. ¶ After this many other bothe me<HI REND="italic">n</HI> &amp; wymen fylled w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the spiryte of god made songes, &amp; psalmes to <HI REND="italic">th</HI>e praysyng of god, &amp; specyally the kynge &amp; prophete Dauyd, whome god chose fro chyldehod to <HI REND="italic">th</HI>e greate gyfte, that he shulde be prynce of syngers of goddes meruayles, &amp; maker of psalmes to our lordes praysynge. ¶ These songes and <NOTE PLACE="marg">Why the psalms and hymns of scripture are used more frequently than any other books,</NOTE> psalmes ar writen in the psalter boke whiche ar sayde, &amp; songe in the seruyce of holy chyrche, oftener then any other boke of holy scripture for dyuerse causes. Fyrst for <HI REND="italic">th</HI>e ebrewes <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xv."/> that is to say the Iewes, which were goddes speciall people, vsed moste to synge these <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.j.</HI> after the custom of the Jews.</NOTE> psalmes in the temple of god. ¶ An other cause is for example of penau<HI REND="italic">n</HI>ce &amp; hope of mercy to synners, whyle <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.ij.</HI> For example, of David's repent∣ance and hope of mercy.</NOTE> we se that Dauyd whome our lorde chose after hys oune harte felle so depe in synne, &amp; by penaunce rose agen to so moche mercy and grace. ¶ The thyrde cause is for <HI REND="italic">th</HI>e propertye of these psalmes deuoutly <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iij.</HI> Because they drive away evil spirits.</NOTE> songe is to dryue away fendes, &amp; all euel spirites, as I sayd before. The forthe cause is for there is more prayer in these psalmes, then in other bokes of scrypture. <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iv.</HI> They are full of prayer.</NOTE> ¶ The .v. cause is, for the greate worthynes therof, for in few wordes they co<HI REND="italic">n</HI>teyne moche mystery, &amp; grete sentence more then other scrypture. For as saynt <NOTE PLACE="marg">In prologo super psalmo.</NOTE> Austyn sayeth All that the olde lawe. All that the prophetes, &amp; all that the gospel &amp; the new lawe bydde <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.v.</HI> Because in a few words they con∣tain so much mystery both of the old law and of the gospel.</NOTE> &amp; ordeyne is co<HI REND="italic">n</HI>teyned in these holy psalmes, &amp; ther∣fore he sayeth the syngyng of them pleasyth god moche, for al that is in them, longeth to hys worshyp, what he
<PB N="37" REF="105"/>
sayeth may be founde in these psalmes; that is not to <HI REND="italic">th</HI>e profyt &amp; edyfycacyon of mankynde, what degre or age or co<HI REND="italic">n</HI>dycyon that he be of; Eche man &amp; woman and childe yonge &amp; olde, may fynde in these psalmes that shall teche hym, &amp; that shall delyte hym. For <NOTE PLACE="marg">St Augustine's sayings on the value of the Psalms for the heavy and the merry, the rich and the poor.</NOTE> psalmes he sayth co<HI REND="italic">m</HI>forteth the heuy, &amp; tempereth them that ar mery, they appese them that ar wrothe, &amp; they refreshe the pore, they warne the riche to knowe themself and not to be prowde, &amp; so they gyue able medycyne to all that receyue them. They dys∣pyse not synners: but they offer and gyue them whol∣some remedy of penaunce. For oure lorde god hathe made a drynke by hys seruante Dauid whiche is swete to taste, &amp; effectuall to hele the woundes of synners by hys verteu. This drinke is these psalmes, that ar swetely harde when they ar so<HI REND="italic">n</HI>ge, &amp; they go thorughe the harte whe<HI REND="italic">n</HI> they delite. Moche more is said in praysyng of these psalmes, whiche I leue to write here for lenghte. ¶ The holy pope called Damasus, ordeyned <NOTE PLACE="marg">Pope Damasus ordained anti∣phonal singing in the Church of Rome, after the example of the Church of Antioch taught by a vision seen by St Ignatius.</NOTE> <HI REND="italic">tha</HI>t these psalmes shulde be so<HI REND="italic">n</HI>ge one verse on the tone syde of the quier, an other on the other syde. For a holy bysshop that was <HI REND="italic">th</HI>e thyrde of antioche after saynt Peter harde aungels on an hyghe mou<HI REND="italic">n</HI>tayne synge psalmes in suche maner; quier to quier, &amp; so was that maner of syngynge fyrste begonne in grece, &amp; after ordened to be kepte in the chyrche of Rome as is before sayde. ¶ How hympnes and ante<HI REND="italic">m</HI>pnes, &amp; responses &amp; suche other were made &amp; ordeyned, and set to be sayde and songe in holy chyrche, by holy sayntes &amp; popes and generall conseylles. I hope yt nedyth not moche to write here to you. For ye haue nye all suche thynges <NOTE PLACE="marg">The beauty of the Church song of Syon.</NOTE> made and set to you of new in your seruice in suche a meruelous and gracyous wyse, as I haue sayde before.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="14" TYPE="chapter">
<PB N="38" REF="106"/>
<HEAD>¶ That the houres of this holy seruyce ought to be songe and sayde in clennesse of conscience.</HEAD>
<HEAD>[Capitulo .xiiii.</HEAD>
<P>To the maner of syngyng youre houres longe many <NOTE PLACE="marg">Purity of heart in Divine Service.</NOTE> thynges. Fyrste <HI REND="italic">tha</HI>t they be sayd w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> clene co<HI REND="italic">n</HI>∣scyence. For yf any erthely lorde loue to haue the seruau<HI REND="italic">n</HI>tes <HI REND="italic">tha</HI>t ar nexte about him honest and clene in <NOTE PLACE="marg">That the soul may be fairly arrayed for God's presence as the</NOTE> all theyr gouernance &amp; aray; moche more yt longeth to the lorde of lordes to haue <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xvj."/> hys seruauntes clene w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>∣out fylthe of synne, namely them that ar called to be <NOTE PLACE="marg">body is for that of kings.</NOTE> co<HI REND="italic">n</HI>tynually occupyed in his holy praysyng, &amp; therfore sayth the prophete Dauid <HI REND="italic">Deo nostro sit iocu</HI>n<HI REND="italic">da de∣cora{que}</HI> <NOTE PLACE="marg">Psal. .cxlvj.</NOTE> <HI REND="italic">laudacio.</HI> That is to our god may be geuen ioyfull &amp; fayre praysynge. And here is fayre and ioy∣full wel set to gyther. For there may no soulle verely ioye in <HI REND="italic">th</HI>e praysyng of god, but yf yt be fyrste made fayre, and clensed from synne. ¶ Wherfore he that <NOTE PLACE="marg">Yet even those who are sorrowing for deadly sin must not leave it unsaid,</NOTE> hathe remorse in co<HI REND="italic">n</HI>scyence of dedly synne, &amp; therw<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> saith, or syngeth goddes seruice; he synneth in the sayng. And yet yf he lefte yt vnsayde he shulde <NOTE PLACE="marg">De celeb. misse capitulo graui in Cle∣ment.</NOTE> synne more greuosly, what shall he then do syth he synneth bothe in the doyng, &amp; in the leueynge Thus shall he do. He ought to repente him of his syn &amp; <NOTE PLACE="marg">but to repent, to amend, and to seek absolution and forgiveness;</NOTE> to be in ful wyl, &amp; purpose to shryue hym therof, &amp; to amende, &amp; so lowly meke hym to god, &amp; aske hym forgyuenes. And then trustyng in our lordes mercy he shall say hys seruyce w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> sorow of harte, &amp; with mekenes &amp; drede. For he ought not to thynke <HI REND="italic">tha</HI>t he ys in dedly synne when he is co<HI REND="italic">n</HI>trite &amp; sory therof. ¶ And hereof ye haue a notable example in saynt <NOTE PLACE="marg">Libro secundo Capitulo .xi.</NOTE> Maudes reuelacio<HI REND="italic">n</HI>s, bothe for diuine seruyce, &amp; for howslyng. That lyke as a man agenst a lordes comyng to hym maketh clene his house, &amp; yf he may not for <NOTE PLACE="marg">purposing to cast out the sin after∣wards if obliged to go to Service or Communion before being shriven.</NOTE> hast, cast out all <HI REND="italic">th</HI>e vncle<HI REND="italic">n</HI>nesse before his entrey, the<HI REND="italic">n</HI> he swepeth yt vp togyther in to a corner &amp; castyth yt oute afterwarde. Ryghte so when a persone goyth to
<PB N="39" REF="107"/>
dyuyne seruyce, or to the howslynge, &amp; felyth grudgeyng in co<HI REND="italic">n</HI>scyence, yf he may not get his gostly father to shryue hym, then he ought to sorowe hys synnes in his harte by contricion, and to shryue him therof to god and so swepe yt in to a corner of hys mynde tyll he may gette hys confessour, and trustynge in oure lordes mercy go to hys seruice or to hys howslyng. ¶ This is <NOTE PLACE="marg">This is to be the general rule for Divine Service.</NOTE> to be kepte in all times, and in all synnes as for dyuyne seruyce. It is also to be kepte in youre howslynge, as <NOTE PLACE="marg">And also for Communion in the case of sins of which you are not sure that they are deadly sins.</NOTE> for suche dayly defaultes, or neglyge<HI REND="italic">n</HI>ces as ye ar not syker that they ar not dedly. ¶ But &amp; eny know himselfe gylty in dedly synne; he ought not to be howsled tyl he be shryuen. And also of dyuyne <NOTE PLACE="marg">But none should go to Communion in deadly sin.</NOTE> seruice, yf eny fele remorse of dedly synne, wyttyng well that yt is dedly synne, yf he may esely get hys confessoure or he begyn hys seruice; he ought to be shryuen before, &amp; to take hys penaunce. For trew <NOTE PLACE="marg">And Absolution in all cases gives the soul comfort and hope of for∣giveness, thus better fitting it to praise God.</NOTE> shryfte of mouthe w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> absolucion folowyng lyghtyth moche a soulle, and gyueth conforte &amp; hope of forgyue∣nes wherby he may the more frely and deuoutly prayse god in hys holy seruice, whyle he felyth hymselfe clene and sewre in conscyence.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="15" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ That the harte ought to be kepte in tyme of these holy houres from distraccion, and thynkynge of other thynges.</HEAD>
<HEAD>Capitulo .xv.</HEAD>
<P>The seconde thinge that longeth to the dew maner of <NOTE PLACE="marg">Full attention to be given at Divine Service.</NOTE> sayng or syngynge of thys holy seruyce ys the stable kepyng of the harte, &amp; of the mynde thervpon so that ye gyue all youre entendaunce therto, and to none other thynge for that tyme. For as saynte Bernarde <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Super cantica s</HI>er<HI REND="italic">mone .xlvij. in fine.</HI></NOTE> saythe, we oughte not in tyme of oure Lordes seruyce, to occupye oure mynde on holy scryptures, ne none other thynge be yt neuer so good. Moche more then oughte we to beware that we lette not oure mynde <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xvij."/> renne vpon idell and vayne thinges in tyme of this
<PB N="40" REF="108"/>
holy seruyce. For ryght as bodely meate is not ryght <NOTE PLACE="marg">It must be digested as food is chewed in the mouth and dis∣solved in the stomach.</NOTE> profytable, but yf yt be wel chewyd in the mouthe &amp; swolued in the stomacke; so thys holy seruyce, but yf yt be well chowed in the mynde, &amp; sauerly felte in the harte, yt fedeth not the soulle suf∣ycyently. <NOTE PLACE="marg">Super psalmo Qui habitat. Sermone .xvj.</NOTE> &amp; therfore sayth saynt Bernarde that yt profyteth but lytel, to syng only with the voyce, or to say only with the mouthe, wythout entendaunce of the <NOTE PLACE="marg">For prayer be∣longeth to the heart.</NOTE> harte. For as Isidore sayth. Prayer longeth to the harte, not to the lyppes. For god takyth hede to <HI REND="italic">th</HI>e <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Libro tercio de su</HI>m<HI REND="italic">mo bono. Ca. vij.</HI></NOTE> harte, not to the wordes. ¶ Therfore they that say theyr seruyce and occupy theyre minde therwhyle on other thinges, ar lyke to a man that payeth hys dette wyth false money, that semeth golde or syluer wythout, and <NOTE PLACE="marg">To say prayers without the heart is like paying a debt in base coin.</NOTE> ys coper or bras wythin, whiche contentyth not his lorde that he payeth yt to, but rather p<HI REND="italic">ro</HI>uoketh hym to dysplesaunce. For he that wylfully, and of purpose occupyeth his mynde in tyme of these holy houres about other thynges, and takyth not hede what he sayth or syngeth. Or yf he gyue stede wylfully with∣out nede by herynge or by seynge, or in any other wyse to eny thynge wherby he is distracte fro mynde and aduertence of <HI REND="italic">th</HI>e seruyce that he saith though he <NOTE PLACE="marg">w. in caplo gravi in clementi.</NOTE> say or syng fully all wordes; yet he payeth not treuly hys dette ne pleasyth not god therwyth. but he offendyth hym and synneth greuously. And he ought <NOTE PLACE="marg">Those who thus pray should do penance, which must be understood of repentance in heart as well as of doing the penance set by one's confessor.</NOTE> to do penaunce therfore and to say the same seruyce agen with better entendaunce. But this doyng of penaunce bothe here and in other places after; vnder∣standyth repentaunce of harte and shryfte, wyth ful∣fyllynge of suche penaunce as hys goostly father en∣ioyneth hym. For yt standyth in hys dyscrescyo<HI REND="italic">n</HI> to enioyne hym penaunce for hys neglygence, and ther∣wyth to enioyne hym to say the same seruyce agen. or other thynge in stede therof bothe in this case, &amp; in <NOTE PLACE="marg">Inno. de celeb. misse. ca. primo.</NOTE> other lyke that folowe after, as hym semeth moste
<PB N="41" REF="109"/>
spedefull to hys soulles helthe. Nethelesse yf he haue sayde the same seruyce agen or he come to shryfte: then he shal not be enioyned to say yt agen. But he shall haue penau<HI REND="italic">n</HI>ce only for his fyrste myssayng. ¶ But he that dressyth hys harte to god at the be∣gynnyng <NOTE PLACE="marg">w. in capitulo gravi in cleme.</NOTE> of hys seruyce w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wyll and purpose to kepe hys mynde stable thervpo<HI REND="italic">n</HI> though yt happen hym <NOTE PLACE="marg">Only wilful dis∣traction and negligence re∣quire penance:</NOTE> afterwarde of neglygence or of fraylte to be dystracte in hys thoughtes from that he sayeth, besyde hys fyrste purpose, yf he abyde not wylfully in suche thoughtes, after he hath perceyued them, but turnyth hys mynde ageyne to hys seruyce, and ys sory therof: then he is not bounde to say that seruice ageyne. But it is good that he meke hymselfe and knowlege hys <NOTE PLACE="marg">yet all distraction should be ac∣knowledged as a fault.</NOTE> neglygence in sheryfte, other generally or specyally as the matter askyth.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="16" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ What causeth dystraccyon of the mynde in tyme of goddes seruyce and what remedyes ar to be vsed there agenste.</HEAD>
<HEAD>Capitulo .xvi.</HEAD>
<P>Bi this ye may se that ye haue full greate nede to laboure aboute kepynge of the mynde in tyme of these holy houres, and to be full well ware of all occasyo<HI REND="italic">n</HI>s that myght cause eny scateryng or dystraccion therof. And therfore ye <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xiij."/> shall vnderstande <HI REND="italic">tha</HI>t there be foure thinges that cause moche soche vnstablenes of harte in <NOTE PLACE="marg">Four things that cause distraction.</NOTE> goddes seruyce. ¶ The firste is besynes and occupacio<HI REND="italic">n</HI> before, about bodely or worldely or vayne thynges. <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.j.</HI> Over occupation with business.</NOTE> For as Isodore saith, whan <HI REND="italic">th</HI>e mynde hathe bene <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">De sum</HI>m<HI REND="italic">o bono libro tercio Capit∣ulo .vij.</HI></NOTE> applyed to suche worldely or ydel or vnlefull thoughtes, by herynge or spekynge, or thynkeynge or in any other wyse, &amp; so from thense goeth to prayer, or to goddes seruyce: anon ymaginacio<HI REND="italic">n</HI>s of the same thynges come to his mynde, and stoppe <HI REND="italic">th</HI>e entre in to deuoute prayer, that the harte maye not frely dresse vp yt selfe to heuenly desyre ne abyde vpon that, that the tongue
<PB N="42" REF="110"/>
sayth or syngeth. ¶ The remedy agenste this lettyng. <NOTE PLACE="marg">The remedy for which is always to fix the mind on God.</NOTE> is that a man laboure not onely in seruyce tyme, but at all tyme to kepe and to stable hys mynde in god and to kepe hym from ydelnes, &amp; vanyte, bothe in thoughte, in worde, in herynge, and in seynge, &amp; in other wyse. ¶ And yf he be nedefully occupyed aboute eny worldely or outwarde besynes; that he de∣parte <NOTE PLACE="marg">Also to have an interval of prayer between the busi∣ness &amp; the Service.</NOTE> therfro a certayne tyme, or seruyce begynne, and laboure by some deuoute excercyse of prayer, medyta∣cyon, or redynge to gather and to stable hys myndes to gyther, &amp; so to make hym redy before as the wyse man byddeth, and sayeth. <HI REND="italic">Ante orationem prepara animam</HI> <NOTE PLACE="marg">Ecclesi. xviij.</NOTE> <HI REND="italic">tuam,</HI> that ys. Before prayer make redy thy soulle. For he that shulde harpe or make other mynstralsy before <HI REND="italic">th</HI>e kinge; he wolde be besy to make redy his instrumentes before. And moche more oughte we to make redy the harpe of our harte, whan we shall synge or say the melody of oure lordes praysynge. ¶ The seconde thynge that causeth distraccyon of mynde in <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.ij.</HI> Negligence in keeping the heart during Service time, which breeds wandering thoughts.</NOTE> goddes seruyce is neglygence of kepyng of the harte in tyme of the same seruice, whiche is roted by lo<HI REND="italic">n</HI>ge and yuel custome, &amp; so the frayle &amp; wretched soulle is bou<HI REND="italic">n</HI>de, &amp; borne doune, <HI REND="italic">tha</HI>t yt can not sturre vp yt selfe fro<HI REND="italic">m</HI> wandryng and vagant thoughtes that yt is accustomyd in, as a man that rennyth downewarde fro<HI REND="italic">m</HI> an hye hyl; he may not stynte hymselfe, after he is ones goynge tyll he comethe to the vale. Ryght so they that haue vsed theyre harte to renne downewarde where yt wyll vpon erthly or vayne thynges, they can not lyghtly stynte yt, ne gather yt to stablenes. For yuel custome as saynt Austyn sayth, byndeth a man <NOTE PLACE="marg">Sup. Ioh. trac. xlix.</NOTE> and as a burden beryth hym downe. ¶ And for this vagacion is caused of dulnes, and of heuynes of harte or else of slouthe by whiche a dullarde lyste not to laboure aboute the kepynge of hys owne harte, tyl he be fallen in suche yuel custome, that he can not
<PB N="43" REF="111"/>
lyghtly breke away therfro; therfore the remedy <NOTE PLACE="marg">This to be remedied by exciting either fear or hope:</NOTE> agenste this, muste be other sharpenes of drede, or quycknes of hope, after the soulle is dysposed. ¶ For he that is lyght harted, &amp; vayne of condicyons, nedeth in this case to vse his mynde bysely in thoughtes of drede of hys deth, of hys dome, &amp; of paynes beholdynge therwyth what pareyl he sto<HI REND="italic">n</HI>dyth in yf he co<HI REND="italic">n</HI>tynew <NOTE PLACE="marg">thinking of the peril of the Judg∣ment, if too lighthearted;</NOTE> rechelesly in suche wandryng of mynde vnto his deth, whiche shall come he woteth not how sone. ¶ Thys dredful beholdynge often and depely vsed, and con∣tynewed, may in shorte time by grace, make hym to restrayne and to gather to gyther his flowing thoughtes, from all vanytyes. But they that ar disposed to greate heuynes and dulnes, nede in thys case not only <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xix."/> to sharpe hymselfe with drede, but also to beholde the <NOTE PLACE="marg">and of Christ's love if too desponding.</NOTE> grete goodnes, and charite of oure mercyful lorde, and the presence of hym, and of hys holy aungels in tyme of hys seruyce, and so to quycken vp theyr heuynes and lerne to delyte them in oure lorde, and so to stable the mynde in hym as the prophete saythe. <HI REND="italic">Delectare</HI> <NOTE PLACE="marg">Psal. xxxvj.</NOTE> <HI REND="italic">in d</HI>omi<HI REND="italic">no, et dabit tibi petitiones cordis tui.</HI> that is delyte thee in our lorde, and he shall gyue the all that thyne harte wyll aske or desyre. For he that felyth very delyte in him; desyreth nothing but hym in whome he may haue all that hym nedeth. ¶ The thyrde thynge that causeth dystraccyon in prayer &amp; in <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iij.</HI> The malice of the Evil One throwing temptations in our way.</NOTE> goddes seruyce, ys the malyce of the fende, that ys moste besy to lette them, that gyue them to deuoute prayer and to praysynge of god. For yt brennyth hym, and wou<HI REND="italic">n</HI>deth hym so sore; that though he suffer a soulle to haue so<HI REND="italic">m</HI>e peace eny other tymes; a non as he seyth yt turne to prayer, &amp; go to goddes seruice; he rennyth and laboureth in all hys myghtes to brynge worldely or vayne, or yuel thoughtes or besynes in mynde and so to scater the harte fro<HI REND="italic">m</HI> deuocyo<HI REND="italic">n</HI> and to make hym lese the fruyte of hys
<PB N="44" REF="112"/>
prayer. For as saynte Bernarde sayth the more <NOTE PLACE="marg">Sermone quarto de Iejunio.</NOTE> effectuall &amp; spedeful that prayer is, yf yt be done as yt oughte; the more felly, and bysely laboureth the malycyous enemy to lette yt. ¶ Remedy agenste <NOTE PLACE="marg">Against such assaults make the sign of the Cross privately, often, and with strong faith.</NOTE> this, ys to make vpon your brest pryuely and con∣tyneually in suche tymes the token of the crosse, wyth stronge and stedfaste faythe. And paciently and perceuerantly to laboure to kepe, and to holde your <NOTE PLACE="marg">And think sted∣fastly on our Lord, and on the service itself.</NOTE> mynde vpon our lorde, and vpon that ye saye or synge. And ye shall fele that the thefe shall fle a way as yf he were smytten w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> a staffe, as saynt Iames sayth. <HI REND="italic">Resistite diabolo, et fugiet a vobis.</HI> that is. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>stande <NOTE PLACE="marg">Jacobi. iiij.</NOTE> the fende &amp; he shall fle a way fro<HI REND="italic">m</HI> you. But &amp; eny geue stede to his sturrynges at the begynnyng &amp; play <NOTE PLACE="marg">But if any give way to the Evil One at first he will be easily bridled and led by him.</NOTE> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> suche vagante thoughtes as he laboureth to put in hys mynde; then he wyl take holde on him &amp; brydel hym on hys yuel maner and lede his harte to as moche lewdenes as hym lyst. And therfore beware &amp; in∣wardely ware and dryue hym a way be tymes.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="17" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ Of them that are vayne or troubelous in tyme of goddes seruyce and lette bothe hymselfe and other.</HEAD>
<HEAD>Capitulo .xvii.</HEAD>
<P>But thys malycyous serpent when he seeth that he is thus chased of many and dryue<HI REND="italic">n</HI> a way he seketh to entre agayne by an other way. For the<HI REND="italic">n</HI> he assayeth <NOTE PLACE="marg">Yet even when the Evil One is driven away for a time he has many devices for causing dis∣traction.</NOTE> to gette holde in some one whome he sturrethe anone, to make some vayne chere or sygne or token wherby one or other and some tyme many ar meued to some maner of dyssolucyon, and so dystracte from the sad∣nes of inwarde deuocyo<HI REND="italic">n.</HI> An other he sturreth to make som weywarde token or to do some thynge com∣berously where thrughe other ar taryed in theyre myndes and troubeled &amp; so theyre spyrytes ar dryuen from quyetnes of deuocyon into anguysshe &amp; paynefull grudginges. Then but if they haste the<HI REND="italic">m</HI> the faster to
<PB N="45" REF="113"/>
theyre armure, and begynne to gyue batayle to suche <NOTE PLACE="marg">So that constant watchfulness is needed.</NOTE> vayne or troubelous sturrynges and laboure to gather and holde theyre mynde to gyther as I sayde before; or else the subtyll enemy wyll enter vpon theym ageyne. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xx."/> ¶ And therfore suche vayne or comberous people ar the fourthe cause, that make dystraccyon in goddes seruyce. And they are the fendes chyldren and fulfyl <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iiij.</HI> Vain and clumsy hinderers of Divine Service.</NOTE> hys desyre, that he may not brynge aboute by hym∣selfe, as oure lorde sayth to them in hys gospel. <HI REND="italic">Vos ex patre diabolo estis, et desideria patris vestri</HI> <NOTE PLACE="marg">Ioan .viij.</NOTE> <HI REND="italic">vultis facere.</HI> That is ye ar chyldren of the father the fende. And ye wyll do the desyres of youre father. ¶ If a kynge were at meate and hys seruantes aboute hym to serue hym. Or yf he were in the feylde to fyghte, and hys knyghtes with hym to warre for hym. Or yf he had laboures in hys vyne yerde or in hys gardyn, &amp; there came one and made hys seruantes and <NOTE PLACE="marg">Who are like traitors in a king's army:</NOTE> hys knyghtes and hys laboures to be skatered, &amp; to flye from hys seruice. Shulde not suche one be called a traytor to the kynge, and be put to dethe; How moche more parlously ar they traytours to god that other by vanyte or by trouble cause dystraccyon in hys holy seruyce, and make the myndes of hys trew knyghtes &amp; laboures be all to skatered. ¶ These ar <NOTE PLACE="marg">bad companions who hinder the common profit, like thorns growing among corn.</NOTE> bad felowes for they let the comon profyt of all theyre felyshyp. Lyke vnto thornes and bryers that wyll not suffer <HI REND="italic">th</HI>e corne that groweth amongest them to brynge forthe fruyte. But a non as yt wolde growe vp, they oppresse or strangle yt and bere yt downe. So these folkes when goddes seruantes ar besy to growe vp, by holy desyres and deuocyo<HI REND="italic">n</HI> in hys seruyce; they with theyre vanyte or troubelousnes pulle downe theyre myndes, &amp; let them. Therfore yt ys good that suche thornes be ware of that our lorde sayth by the p<HI REND="italic">ro</HI>phet. <HI REND="italic">Spine congregate igne comburentur</HI> that ys. Thornes <NOTE PLACE="marg">Esaie .xxxiij.</NOTE> gatheryd togyther shall be cast in to fyer and brente.
<PB N="46" REF="114"/>
¶ Remedy ageynste this is, that the gyuers of suche <NOTE PLACE="marg">These should be dealt with by a strict discipline.</NOTE> occasyon be sadly blamed with all dylygence of charyte tyl they amende, for therwith ar the prelates of the chyrche charged by the comone lawe, as I haue writen <NOTE PLACE="marg">Capitulo .vij.</NOTE> aboue. ¶ Another remedy is, that all that ar occu∣pyed in oure lordes seruyce be full ware and besy to kepe theyr syghte and all theyr out warde wyttes <NOTE PLACE="marg">And others should discipline them∣selves against being distracted by them.</NOTE> from all occasyons that they take no hede of eny thynge but only of that holy seruyce that they haue in hande, so that they take none occasyon ne brynge in no tydynges to the harte to occupye theyr mynde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> all. But that in all theyr berynge they kepe <HI REND="italic">th</HI>e sad∣nes of relygious dysciplyne. For soche sobre and sad outwarde kepynge so yt be done in trouth, and not fayned; helpyth moche to <HI REND="italic">tha</HI>t inwarde stablenes of the harte, as the scrypture sayeth. <HI REND="italic">Religiositas custodiet</HI> <NOTE PLACE="marg">Ecclesi. primo.</NOTE> <HI REND="italic">et iustificabit cor.</HI> that ys. Relygyousnes shall kepe the harte, and make yt ryghtfull.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="18" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ Of them that ar lyght to speke or to slepe in tyme of goddes seruice.</HEAD>
<HEAD>Capitulo .xviii.</HEAD>
<P>Amongest these other letters of our Lordes holy <NOTE PLACE="marg">Hinderers of Divine Service by talking or sleeping.</NOTE> houres; ar spekers and slepers namely they that ar lyght to speke, for they let other as well as themselfe, &amp; gyue occasyo<HI REND="italic">n</HI> of yuel. How perylous this vyce ys, ye may se by these exa<HI REND="italic">m</HI>ples. ¶ There was a yonge religyous vyrgyn aboute ten yere of age in <HI REND="italic">th</HI>e order of <NOTE PLACE="marg">Cesarius in dialog. dist. xij. Capitulo .xxxvj.</NOTE> Cystews whose name was Gertrude, whyche after her deth cam agayne on a day at euensonge tyme when all the Couent was in the quyer, &amp; enclyned <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxj."/> lowe before the hye auter, she cam in to place there she was wonte <NOTE PLACE="marg">How the young Cistercian nun Gertrude came into quire after her death,</NOTE> to stande in the quier, &amp; at the ende of euenso<HI REND="italic">n</HI>ge of our lady she fel downe p<HI REND="italic">ro</HI>strate, tyl all was done &amp; then she rose, &amp; we<HI REND="italic">n</HI>t her wayes. None saw her but a nother mayde of the same age, <HI REND="italic">tha</HI>t was wont to stande by her in <HI REND="italic">th</HI>e quier whiche was aferde, &amp; told yt
<PB N="47" REF="115"/>
to <HI REND="italic">th</HI>e Abbes, &amp; on the nexte day by byddyng of the Abbesse she asked of the same virgyn when she came agayne and sayde vnto her. Syster Gertrude good <NOTE PLACE="marg">and when asked by another little maid why she came,</NOTE> syster Gertrude from whense comest thou now &amp; what doest thou amongst vs after thy dethe. Then she answered and sayd I come hyther to make amendes for <NOTE PLACE="marg">answered that it was to make amends for whispering half words to her during service time.</NOTE> my trespace for I rowned to the in the quyer halfe wordes, &amp; therfore I am byden to satysfaccion in the same place, &amp; but yf thou be ware of <HI REND="italic">th</HI>e same vyce, thou shalte suffer the same payne after thy dethe. And after she had appered so foure tymes; she sayde, Sister I hope I haue fulfylled my penau<HI REND="italic">n</HI>ce fro<HI REND="italic">m</HI> hense <NOTE PLACE="marg">After having done this penance she went to bliss.</NOTE> furthe <HI REND="italic">tho</HI>u shalt no more se me, &amp; so she went to blysse. ¶ But take ye hede syth this yonge mayde of ten yere of age was punysshed so for halfe wordes; what shall they suffer that ar of greater age for hole wordes spoken in tyme of place of sylence. ¶ It is also redde of saynte Seueryn archebysshop of Colyn, <NOTE PLACE="marg">How the holy Saint Severinus appeared after death to his Archdeacon with fire raining down upon him.</NOTE> whiche was so holy a man <HI REND="italic">tha</HI>t he harde aungels synge, when saynt Martyn dyed many hu<HI REND="italic">n</HI>dereth myles fro hym, &amp; gat by his prayer that hys Archedeacon harde the same so<HI REND="italic">n</HI>ge. This same saint Seuerine apperyd after his deth to <HI REND="italic">th</HI>e same archedeacon, arayed in his bysshopes aray, &amp; standynge as yt had bene in <HI REND="italic">th</HI>e ayre betwene heuen &amp; erth, &amp; aboue his hed was as it had bene a clowde of fyer sparkelyng &amp; dropyng vpon his hed, &amp; vpon all his body. Then said the arche∣deken vnto hym. Art <HI REND="italic">tho</HI>u not my lorde Seueryne, he answeryd &amp; sayd ye. &amp; the Archedeken asked, what is that, <HI REND="italic">tha</HI>t I se art <HI REND="italic">tho</HI>u in fyer; he sayd, ye am I. Then the archedeken sayd, we worshyp the syr he sayd as a saynt, &amp; thow sufferest so grete tormente; saynt Seueryne answeryd. This I suffer, for in syngyng of <NOTE PLACE="marg">as a punishment for sometimes attending to business during Divine Service.</NOTE> goddes seruyce in <HI REND="italic">th</HI>e quier. I was more neglygente the<HI REND="italic">n</HI> I shulde haue be. For whyles my clarkes so<HI REND="italic">n</HI>ge <HI REND="italic">th</HI>e seruice of god, &amp; I was p<HI REND="italic">re</HI>sente w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> them; sometyme
<PB N="48" REF="116"/>
bothe my seruau<HI REND="italic">n</HI>tes, &amp; other came to speke to me of dyuerse nedeful thenges, &amp; I entended to them, &amp; gaue the<HI REND="italic">m</HI> answeres, the archedeken sayde, syr I trowe yt be no greate tormente <HI REND="italic">tha</HI>t thou sufferest, &amp; when he had said so; a droppe of <HI REND="italic">th</HI>e fyry clowde fel upo<HI REND="italic">n</HI> hys arme, <NOTE PLACE="marg">How the Arch∣deacon was convinced that the fire was real: and cried Ah! mine arm, mine arm! But was healed by the Saint's blessing.</NOTE> whyche brent <HI REND="italic">th</HI>e flesshe anon vnto the bone, &amp; he cryed a myne arme myne arme, then said sainte Seueryne vnto hym. Drede <HI REND="italic">th</HI>e not for now shalt <HI REND="italic">tho</HI>u se notw<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>stondyng my paynes, how moche I may do agenst god, &amp; then the holy bysshop lyfte vp his hande, &amp; blissed his arme. &amp; anon yt was hole, so <HI REND="italic">tha</HI>t he felte neuer payne therof after. ¶ Here ye may se what payne they deserue <HI REND="italic">tha</HI>t ar bou<HI REND="italic">n</HI>de to syle<HI REND="italic">n</HI>ce, &amp; w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out nede speke in tyme of our lordes holy seruice; whyle this holy bysshop <HI REND="italic">tha</HI>t was not bou<HI REND="italic">n</HI>de to sylence of relygio<HI REND="italic">n,</HI> was thus greuously torme<HI REND="italic">n</HI>ted, for he spake in tyme of these holy houres thinges <HI REND="italic">tha</HI>t were nedeful. ¶ Of them <HI REND="italic">tha</HI>t ar dul &amp; slepy in goddes seruice, we <NOTE PLACE="marg">How St Bernard saw an angel cense those that were singing devoutly, but pass by the sleepy and negligent.</NOTE> rede <HI REND="italic">tha</HI>t saynt Bernarde se an angel w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> a sencer go al aboute <HI REND="italic">th</HI>e quier &amp; sence the<HI REND="italic">m tha</HI>t prayed &amp; so<HI REND="italic">n</HI>ge deuoutly, &amp; passed forthe by them that were slepy, &amp; neglygente. Of an other holy man we rede, that was on a tyme <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxij."/> oppressed wyth heuynes of slepe in oure lordes seruyce. And there cam an aungell in lykenes of a reuerende persone and toke hym by the breste and <NOTE PLACE="marg">How an angel drew a sleepy clerk out of quire and asked him whether he came there to sleep or to wake.</NOTE> drew hym out of the quyer, &amp; whyle he was thus drawen he beganne to a wake and openyd hys eyen, &amp; sawe hym and sayde, what arte thow syr he sayde, &amp; why drawest thow me so. He answered. And why slepest thow so; whither comest thow to chyrche to slepe or to wake; And anon he was gon, and the goodman droue sleape from hym, and was more ware to kepe hymselfe waker in goddes seruyce alway after.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="19" TYPE="chapter">
<PB N="49" REF="117"/>
<HEAD>¶ That thys holy seruyce ought to be sayde or so<HI REND="italic">n</HI>ge, or harde wyth entendaunce therto And what pareyle yt is to leue eny parte therof vnsayde.</HEAD>
<HEAD>[Capitulo .xix.</HEAD>
<P>The thyrde thynge ys that longeth to the dew <NOTE PLACE="marg">Busy attention necessary.</NOTE> maner of saynge of these holy houres ys to saye them wyth besy entendau<HI REND="italic">n</HI>ce. For god lyste not to here his <NOTE PLACE="marg">Hugo. capi. iij. &amp; Triuet. ca. xxj. super regulam Au∣gustini.</NOTE> prayer that hereth not hymselfe ne takyth not hede to here hys prayer. that heryth not hymselfe, ne takyth not hede to that he sayth. And therfore byddeth saynt Austyn in his rewle and sayeth when ye prayse <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Capitulo secu</HI>n<HI REND="italic">d.</HI></NOTE> god, to pray with psalmes or hympnes; thynke in youre harte on that same thynge that ye say with your mouthe. ¶ This thynkyng &amp; entendaunce in the <NOTE PLACE="marg">Attention may be acquired in four ways:—</NOTE> harte, may be in .iiii maner wyse. One is to kepe the mynde vpon the selfe wordes wythout eny vnder∣standynge. And therin som symple soulles haue other <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.j.</HI> By keeping the mind fixed on the mere words:</NOTE> whyle good sauoure and deuocyon, though they vnder∣stande ryght nought what they say. ¶ An other is to take hede to the letter only, after the lytterall vnder∣stondynge. <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.ij.</HI> By attending to their literal meaning:</NOTE> And thys ys sometyme sauory, sometyme barayne, after that the letter ys. ¶ The thyrde is to kepe the mynde and to entende to the inwarde gostly <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iij.</HI> By attending to their inward spiritual meaning.</NOTE> vndersto<HI REND="italic">n</HI>dynge of the wordes that ar sayd or songe. And this ys ful harde to do co<HI REND="italic">n</HI>tynually, for heuynes of the frayle body, that often beryth downe the feruoure of the spyryte, But yt is full confortable, and yt geueth grete gostly foude to the soulle yf yt be laboured dyscretely in meke and clene conscyence. But these tow last entendau<HI REND="italic">n</HI>ces longe to them that can vnderstande what they rede or synge. ¶ And therfore <NOTE PLACE="marg">To enable the sisters to do this is the object of the author in writing the Mirror.</NOTE> that ye shulde haue some maner of vnderstondynge of your seruyce, yf ye lyste to laboure yt; causeth me to begyn thys worke. For yt conforteth a creature moche in eny thynge that he dothe; when he knoweth what yt meanyth. And else; he maye the soner be wery of
<PB N="50" REF="118"/>
hys laboure. ¶ But what euer entendau<HI REND="italic">n</HI>ce he had, other to <HI REND="italic">th</HI>e wordes, or to the vnderstandynge; yt is alway expedyente that at the begynnynge of thys holy seruyce, ye make youre harte as free as ye can frome all <NOTE PLACE="marg">But whatever the means of fixing attention, let the mind ascend to God and be fixed on Him,</NOTE> erthely thynge and sette vp youre desyre as myghtely as ye maye to oure Lorde god, beholdynge hym as presente. And in that styenge desyre, and inwarde beholdynge of hym to abyde and to kepe you as moche as ye maye. And so to say or to synge youre seruyce <NOTE PLACE="marg">saying the service as in His pre∣sence.</NOTE> in loue and ioye, and reuerence of hys presence, as yf ye spake to hymselfe, or to oure blessed Lady whan the seruyce longeth to her, or at the leaste in her presence, and heryng delytynge you in them wyth all the myghtes of youre soulle. And yf he doo thus. I hope <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxiij."/> ye shall fele moche comforte and grace of deuocyon therby. ¶ And then ye muste be full ware in kepyng of youre selfe after, that ye lese not rechelesly suche grace and deuocyon as ye haue receyued in tyme of youre seruyce, lest yt be wythdrawen from you an other tyme for youre owne defaulte. ¶ And also yt is <NOTE PLACE="marg">It is also good to take a little leisure before service for stirring the heart to devotion.</NOTE> spedefull for gettynge of suche deuocyon; to take some lytel laysere before the begynnyng of eche houre for to sturre vp the harte to god. For as a holy father sayth, therfore ar we so colde, &amp; dulle in goddes seruice; for nether we ar quykened before in deuocyo<HI REND="italic">n</HI> ne we ar not ware to cast from vs vayne thoughtes in the be∣gynnynge, &amp; to stable oure mynde in god, and vpon that we say. And therfore as we come therto, so we go therefro, dyssolute and vndeuoute. ¶ The forthe entendaunce ys to take hede that all the seruyce be <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iiij.</HI> Another means of fixing the attention is to give studious care to the exactness and correctness of the service.</NOTE> sayde as yt oughte to be bothe, psalmes, responces and lessones, and verse, and all other thynges as longeth to the seruice of that mattyns, or houre that ys in saynge; wythout erroure, or ouerskypynge or other defaulte. This is not so harde to kepe as ar the other, and ther∣fore ye ar more bounde therto. For yt may be kepte
<PB N="51" REF="119"/>
of all that wyll do theyr besynes there aboute. ¶ And therfore they that synge or say togyther in the quyer, ar not only bounde to take hede to that, that they rede or synge the<HI REND="italic">m</HI>selfe; but also to here wyth enten∣daunce, all that is red or songe there, of other as I haue said before. ¶ And he that wyttyngly leuyth <NOTE PLACE="marg">He that know∣ingly omits anything sins deadly.</NOTE> oughte of these holy houres vnsayde &amp; vnharde wyth∣oute nede or syknes, and purposeth not to make amendes; he synneth deadly. And the more that he <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Ioh. in sum</HI>∣m<HI REND="italic">a libro primo. titu. vij. quest. xviij.</HI></NOTE> leuyth therof; the more greuously he synneth. ¶ But he <HI REND="italic">tha</HI>t leuyth oughte by vnwylfull neglygence or by forgettynge; he synneth not deadly, so he may make amendes therfore when yt cometh to his mynde. ¶ And also yf yt happe in tyme of dyuyne seruyce, <NOTE PLACE="marg">Rules about omis∣sions through distraction.</NOTE> that any by nede or by sodeyne neglygence, or by any obseruance or offyce that he hathe to do in <HI REND="italic">th</HI>e quyer <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Inno. in capitulo dole</HI>n<HI REND="italic">tes de celebracione misse.</HI></NOTE> fayle or stomble, or be dystracte from saynge or hering of eny worde, or verse, or psalme, or suche other, and may not say yt, but yf he withdrawe his voyce from syngynge, he ought not for sayng therof leue of his syngyng, but he oughte to synge fourthe with the quier, and to do penaunce for hys neglygence. yf neglygence be the cause of leuynge. But and he say alone then he oughte to say <HI REND="italic">tha</HI>t he hathe lefte yf he may conueniently. ¶ On the same wyse, yf eny be <NOTE PLACE="marg">w. sup. ca∣pitulo gravi in clement.</NOTE> lettyd by obedyence, or by nede, so that they may not come to <HI REND="italic">th</HI>e begynnyng of eny of these houres, or abyd fully to the ende, and co<HI REND="italic">n</HI>uenye<HI REND="italic">n</HI>tly say that that <NOTE PLACE="marg">Or by coming late to service.</NOTE> lacketh as whan they can yt not by harte, or haue no boke redy or no co<HI REND="italic">n</HI>uenyente tyme to say yt fourthe wyth; than they ar not bou<HI REND="italic">n</HI>de to say yt. Netheles yf yt be a grete parte of the houre, or many psalmes, or soche other then ys well done to say yt. ¶ But and the late comynge be of slouthe, or of neglygence, or though yt be for thynge of obedyence, so yt might be done in other tyme; they oughte to do penau<HI REND="italic">n</HI>ce ther∣fore.
<PB N="52" REF="120"/>
But they oughte not to begynne the houre, and abyde of syngynge tyll they haue ouertaken <HI REND="italic">th</HI>e quyer, but they shall synge fourthe wyth them, there where they founde them. But for they ought not to wyth∣drawe <NOTE PLACE="marg">Inno. ubi supr.</NOTE> theyre <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxiiij."/> voyce from syngynge, and also for suche saynge myghte be occasyon of dystraccyo<HI REND="italic">n</HI> or of let∣tynge of other. ¶ Nowe thynke yt not that I am <NOTE PLACE="marg">But the author is not making rules.</NOTE> aboute to make lawes and ordenaunce vpon you by thys wrytyng for I do not so. But I wryte to youre <NOTE PLACE="marg">He is only stating the ordinary rule of the Church.</NOTE> enformacyon what the lawe of holy chyrce by sayng of doctours ordenyth and dysposeth to be kepte, in sayng of dyuyne seruyce of you, and all that ar bounde therto. ¶ Furthermore, they that ar so sycke that they may not say theyr seruyce ne here yt; ar ex∣cused therof for euer. For they ar not bounde to say <NOTE PLACE="marg">Rules respecting the sick.</NOTE> yt, after they are recouered for there ys no lawe set to bynde them that ar sycke. Netheles yf they may and wyl say yt afterwarde of deuocyon; yt is not yuel. But for to say yt of suche conscience, as yf they muste nedes of dewte yt were neyther praysable nor expe∣dyente. ¶ But they that ar not so sycke, but that they may saye or here theyr seruyce without any hurte or pareyll, and yet leue yt of slowthe and of negly∣gence: than they ar bounde bothe to saye yt after, and to do penaunce for the leueyng. ¶ If eny be in doute <NOTE PLACE="marg">If any are in doubt let them go to a discreet ghostly father.</NOTE> whether he myght haue saide yt or no; yt is good in suche case to be gouernyd by the consayle of a dyscrete gostly father leste the dome of hys owne co<HI REND="italic">n</HI>∣scyence be other to scrupulous or to recheles.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="20" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ Of hasty sayng of these holy houres and of ouer∣skypynge.</HEAD>
<HEAD>Capitulo .xx.</HEAD>
<P>And for yt ys so greate parel to leue ought of thys holy seruyce, as ys before sayde; therfore all that are bounde therto oughte not onely to acustome theyre harte to haue mynde theron, but also to vse theyr
<PB N="53" REF="121"/>
tongue to say yt tretably and dystynctely, wythout <NOTE PLACE="marg">No words or syllables should be skipped over.</NOTE> faylyng or ouerskyppnge of worde or sylable. For lyke as a good harper smytyth all the strynges in hys harpe eche in hys owne kynde, and yf he smote the fyrste and the last, or yf he smote rechelesly ouer all at ones, he shulde make no good melody. Ryght so goddes seruice is lykened to the songe of an harpe as the p<HI REND="italic">ro</HI>phet sayth. <HI REND="italic">Psallite domino in cithera.</HI> that ys. <NOTE PLACE="marg">Psalmo. .97.</NOTE> Synge to god in the harpe. And therfore in thys harpe of our lordes seruyce ye oughte to smyte all the strynges, that ys to say all the wordes and syllables eche in hys kynde. and in his place, and not rable them <NOTE PLACE="marg">Nor all words crowded together as if one would say all at once.</NOTE> out togyther as though ye wolde say them all at ones. For the praysynge of god in hys chyrche, oughte to accorde to hys praysynge in heuen. wherof saynt Iohn̄ in the Apocalypse after he had harde yt. he sayd thus. <HI REND="italic">Et vocem quam audiui sicut citharedoru</HI>m <HI REND="italic">citharizan∣ciu</HI>m <NOTE PLACE="marg">Capitulo .xiiij.</NOTE> <HI REND="italic">in citharis suis.</HI>that ys The voyce that I harde in heuen, was the voyce of harpers harpyng in theyr harpes. ¶ Therfore when Aaron by oure lordes co<HI REND="italic">m</HI>∣maundement offered a calfe vpon the aulter, he cutte yt <NOTE PLACE="marg">Leuite .ix.</NOTE> in gobettes. and then offerde yt vp wyth the hed and <NOTE PLACE="marg">As Aaron cut the calf in gobbets,</NOTE> wyth eche member therof. By thys calfe is vnder∣stonde the seruyce of oure lordes praysyng whiche ys moche more acceptable to hym, then the offerynge of eny calfe, as the Prophete saythe. <HI REND="italic">Laudabo nomen dei</HI> <NOTE PLACE="marg">Psalmo .lxviij.</NOTE> <HI REND="italic">cum cantico et magnificabo eum in laude, Et placebit deo super vitulum nouellum.</HI> that ys. I shall prayse the name of god w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> songe, and I shall make moche of hym in praysyng. and yt shal please god more then the offerynge of eny <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxv."/> yonge calfe. But whan this calfe of our lordes praysynge is offered yt must be cut <NOTE PLACE="marg">so the sacrifice of song should be in gobbets, that is, all syllables distinct from be∣ginning to end.</NOTE> in gobettes, for all the wordes and syllables oughte to be sayd dystynctely from the begynnynge vnto the ende in eche member and in eche parte thereof. ¶ For lyke as clyppers or falsers of the kynges money are
<PB N="54" REF="122"/>
punysshed by deth: Ryght so they that clyppe away from the money of goddes seruyce, eny wordes or letters or syllables, &amp; so false yt from the trew sen∣tence, or from the trewe maner of saynge therof; deserue to be greuously punysshed agenste god. ¶ And <NOTE PLACE="marg">What a Cistercian Abbot saw in his quire respecting overskipping.</NOTE> therfore the fende sendeth redely hys messengers to gather all suche neglygences togyther &amp; to kepe them in accusynge of the soule as we rede of an holy Abbot of the order of Cystreus that whyle he stode in the <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">In sa</HI>n<HI REND="italic">cti∣logio. li. ix. Capitu .vij.</HI></NOTE> quyer at mattyns, he sawe a fende that had a longe and a greate poke hangynge about hys necke, and <NOTE PLACE="marg">A fiend with a long pocket about his neck into which he put all the over∣skipped letters and syllables.</NOTE> wente aboute the quyer from one to an other, and wayted bysely after all letters, and syllables, and wordes, and faylynges, that eny made; and them he gathered dylygently and putte them in hys poke. And when he came before the Abbot, waytynge yf oughte had escaped hym, that he myghte haue gotten and put in hys bagge; the Abbot was astoned and aferde of the foulenes and mysshape of hym, and sayde vnto hym. What art thow; And he answered and sayd. I am a poure dyuel, and my name ys Tytyuyllus, &amp; I do <NOTE PLACE="marg">The fiend was the poor devil Titi∣villus, who had to carry 1000 bags full of such over∣skippings to his master every day, or else be beaten.</NOTE> myne offyce that is co<HI REND="italic">m</HI>mytted vnto me. And what is thyne offyce sayd the Abbot, he answeryd I muste eche day he sayde brynge my master a thousande pokes full of faylynges, &amp; of neglygences in syllables and wordes, that ar done in youre order in redynge and in syngynge. &amp; else I must be sore beten. ¶ Thus ye maye se, that though suche faylynges be sone forgotten of the<HI REND="italic">m</HI> that make them; yet the fende forgetteth them not, but he kepeth them full bysely in sure store to accuse <HI REND="italic">th</HI>e soule therwith at our lordes dome, wher∣fore yt is good to know the cause of suche hast and neglygence, and to put remedy therto. ¶ One cause may be yuel custom that some hathe vsed theyr <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.i.</HI> These over∣skippings caused by bad habit of hurry.</NOTE> tongue to rable vp theyr seruyce in suche haste; that they can well do none other wyse. And this custome
<PB N="55" REF="123"/>
nedeth to be vnlernyd. that the worthynes of oure lordes praysynge maye brydel theyr tongue to saye yt more tretably. as oure lorde sayth by hys prophete. <HI REND="italic">Laude mea infrenabo te.</HI> That ys. I shall brydel the <NOTE PLACE="marg">Esaie .xliiij.</NOTE> wyth my praysyng. ¶ Another cause ys vndeuocyon. For some haue so lytell deuocyon in oure lordes <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.ij.</HI> By an undevout desire</NOTE> seruyce that they thynke yt a payne to them as longe as they are saynge therof. And therfore they haste them as faste as they can <HI REND="italic">tha</HI>t they were delyuered <NOTE PLACE="marg">to get the service over.</NOTE> there from. And this vndeuocyon cometh other of grete slowthe, that they lyste not to laboure in thys holy seruice to gette deuocyon, or else yt cometh of som synne that is hydden in theyre conscyence whyche beryth downe the soule and maketh yt so heuy that they can not lyfte yt vp, to no gostly desyre in eny prayer. ¶ The remedy hereof ys to purge theyre con∣scyence <NOTE PLACE="marg">The remedy is contrition and persevering determination.</NOTE> by contrycyon, &amp; shryfte and to sturre vp theyre dulnes to laboure after the deuocyon as moche as they can or may, and to abyde vpon the tretable sayng of theyre seruice be yt neuer so werysom, tyll they haue broken the hardnes and <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxvj."/> the coldenes of theyr owne harte. ¶ The thyrde cause is worldely, or out∣warde occupacyon. For some haue theyr hartes so <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iij.</HI> Thoughts of worldly business.</NOTE> moche vpon bodely workes, or vpon other besynes that they haue to doo, that they rappe vp theyr seruyce as faste as they can for haste to be at their worke. And yet whyle they ar in saing theyr mynde is more vpon theyre worke, then vpon theyr seruyce, and therfore they may fele no sauoure therin. For saynte Bernarde <NOTE PLACE="marg">Sarmone sexto de Assentione.</NOTE> sayth, that holy delyte of deuocyon flyeth from the harte that ys occupyed w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> worldely besynes, for trouth may not be medlyd wyth vanyte, ne endeles thynges, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> flesshely thynges, ne hygh thynges, with lowe thynges. For thou mayste not he sayth sauoure bothe <NOTE PLACE="marg">But earthly things must be despised when we are</NOTE> at ones tho heuenly thynges that ar aboue, &amp; erthly
<PB N="56" REF="124"/>
thynges that are beneth. Therfore as Crisostome <NOTE PLACE="marg">engaged on heavenly things.</NOTE> saith, he that wyll kepe the commaundementes of god, he nedeth to dyspyse the wylles of the worlde.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="21" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ What entendau<HI REND="italic">n</HI>ce ought to be had aboute the songe of these holy houres.</HEAD>
<HEAD>Ca. .xxi.</HEAD>
<P>The forthe thynge that longeth to the dewte of thys holy seruyce, is to take hede to the songe whyche is the leaste of all the other before sayde. For whyle there <NOTE PLACE="marg">Three things in Divine Service: the sense, the words, and the music.</NOTE> ys thre thynges in goddes seruyce, that ys to say. The sente<HI REND="italic">n</HI>ce, the worde, and the songe. the notes and so<HI REND="italic">n</HI>ge serue to the wordes, and the wordes serue to <HI REND="italic">th</HI>e in∣warde sentence. And all thre bothe sentence, worde, and songe serue to stirre <HI REND="italic">th</HI>e soulle, to loue, and to worshyp &amp; to prayse god, &amp; to haue ioye and deuocyon in hym. And therfore all thentendaunce, that shulde <NOTE PLACE="marg">All attention given to the singing should be for the sake of devotion and praise.</NOTE> be had aboute the songe; oughte to entende to thys ende. and therafter to be demed. For ye oughte not in syngynge to seke pleasaunce of voyce, ne delyte you in swetnes of the selfe songe, ne in hygh songe, ne in curyous syngyng ne in no maner of vanyte but only to seke co<HI REND="italic">m</HI>puncyon for youre synnes, and deuocyo<HI REND="italic">n</HI> in god, and in hys holy mother, whose praysyng ye synge. ¶ And though yt be so, that as saynt Benet <NOTE PLACE="marg">In regula. Ca. xxxviij. et Capitulo .xlvij.</NOTE> sayth, suche ought to rede and to synge, as may edyfye the herers; yet yt is not expedyente to haue eny re∣specte in the harte towarde the herers. For that so<HI REND="italic">n</HI>ge that is songe moste deuoutly towarde god; edyfyeth moste all other tho ye thinke right noughte on them &amp; the lesse ye thinke on them by fleynge of vanyte, the more ye edyfye. ¶ It ys necessary to take helde in <NOTE PLACE="marg">All the notes should be sung as they are in the book, in tune and time, but not to the worrying of the singers,</NOTE> syngynge, that all the notes be songe, as they ar in youre bokes. eche of them in theyre owne tewne, and that the mesure of syngynge be euenly sette and kepte. But all this ought so to be rewlyd, that the spyrytes of all be kepte in reste, and that deuocyo<HI REND="italic">n</HI> in god be
<PB N="57" REF="125"/>
furthered therby and not letted. And therfore eche one oughte to haue an ere to other. so yf eny dyscorde hapen; eche one be redy to gyue stede to other. And <NOTE PLACE="marg">who should give and take to pre∣vent disorder.</NOTE> not one haste fourthwarde, an other drawe backeward, but all ought to synge togyther and accorde togyther, that as ye oughte to be all of one harte, so ye prayse god, as yt were wyth one voyce.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="22" TYPE="chapter">
<HEAD><MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxvij."/> ¶ How thys so<HI REND="italic">n</HI>ge of thys holy seruyce oughte to be meke &amp; sad without all vanyte and curyosyte.</HEAD>
<HEAD>[Capitulo .xxii.</HEAD>
<P>There ys neyther syngynge, ne redynge that may <NOTE PLACE="marg">The heart is everything in singing Divine Service.</NOTE> please god of it selfe, but after the dysposycyon of the reder or synger. therafter yt plesyth, or dysplesyth. For oure lorde taketh hede to the harte &amp; to thentente, and not to the outwarde voyce. And therfore they that reioyse them by vayne glory, or delyte them in <NOTE PLACE="marg">Those who are vain of their singing displease God and please the Evil One.</NOTE> the swetnes or plesaunce of theyr owne voyce, they please not god wyth theyr syngynge, but they offende hym. and please the fende. For saynt Gregory sayth, that when pleasaunte voyces be soughte; sober lyfe ys forsaken. ¶ And therfore the fende hathe so grete entre in this vyce that somtyme he vsyth yt hymselfe. As we rede that there was ones a clarke. that had so <NOTE PLACE="marg">Cesarius in dialog. dist. xij. Capitulo .iiij.</NOTE> swete &amp; fayre a voyce, that many had delyte to here hym synge. But on a day when a relygyous man harde him synge, he sayde yt was no mannes voyce. <NOTE PLACE="marg">There was a clerk once whose beautiful voice was the voice of a fiend.</NOTE> but a fendes. wherof all folke were ameruayled. Then the holy man coniured hym before them all. and he anon lefte there the stynkeynge body that he appered in, &amp; wente hys wayes. ¶ Therfore the more pleasaunte and fayrer that eny bodyes voyce ys; the more besy oughte they to be aboute the kepynge of the harte in mekenes &amp; in deuocyon, that yt may plese in goddes syghte. For yt is writen of a monke that was in the <NOTE PLACE="marg">Cesarius in dialogis. dist.</NOTE> same abbey, where saynte Benet was Abbot, that he
<PB N="58" REF="126"/>
had a voyce moste pleasaunte &amp; swete. Thys monke <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iiij.</HI> Capitulo .viij.</NOTE> halowed ones the Paschall on Ester euen, &amp; song so swetely the songe of the halowynge, that yt souned to the eres of all that herde hym, as yf yt had be a melody mooste swete and delycyous. But he had hymselfe <NOTE PLACE="marg">Another sweet∣singing monk was so vain of his voice that the fiends took him suddenly, body and soul.</NOTE> suche delyte and vayne glory therin; that anon as he had done, the fendes toke hym to them bothe soulle and body, in so sodeyne &amp; meruelous wyse that no man wyst how, ne where he became. ¶ Hereby ye may se how perylous yt ys to eny body to delyte hym other to hys owne voyce, or in the outwarde songe. For saynte Augustyne sayth in hys confessyons, that as often as <NOTE PLACE="marg">Libro .x. Capitulo .xxxiij.</NOTE> the songe delyteth hym more then the inwarde Sentence of the thynge that was songe, so often he knowleged that he synneth greuosly. ¶ And oure Lorde Iesu cryste shewed to saynte Byrgytte, howe the spyryte of <NOTE PLACE="marg">Libro .vj. Ca∣pitulo .xxxv.</NOTE> vayne glory accused the soulle of a relygyous man, at oure lordes dome. for hys hyghe &amp; vayne syngyng, where the fende sayde thus to hym. He songe he <NOTE PLACE="marg">How a fiend helped another monk to sing at a high pitch.</NOTE> sayde for vayne glory, &amp; for a vayne name. And when hys voyce fel eny thinge downe. &amp; waxed wery; then I lyfte yt vp hyer, &amp; cam re<HI REND="italic">n</HI>nynge gladly for to helpe him. And so for this, &amp; for other synnes, <HI REND="italic">th</HI>e wretched soulle was dampned. ¶ Lyke to thys in party I rede <NOTE PLACE="marg">Cesarius in dialogis. dis∣tinct .v. Ca∣pitulo .v.</NOTE> of a yonge monke of Cystrewes, that of pryde and of selfe wyl. when the psalmody was begonne in a meane voyce; he set yt thre notes hygher, &amp; though some of <NOTE PLACE="marg">A vain young Cistercian monk pitched the chants a third higher than they were set, so that the older monks could not sing at all; but this too was by the help of the fiend.</NOTE> the elders wolde haue songe fourthe as yt was begonne; yet he wyth the helpe of other <HI REND="italic">tha</HI>t fauoured him, preuayled agenste them, &amp; helde fourthe hys owne. And they gaue stede. But anon yt was sene openly how the fende comynge out of hys mouthe in lyknesse of hotte brennynge <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxviij."/> yren; entered in to all hys helpers. ¶ Therfore as a man that clymbeth hygh fayleth fotynge and holde somtyme, and so fallyth &amp; breketh hys necke. Ryght so suche hygh syngers, that fayl <NOTE PLACE="marg">Such high∣climbing singers</NOTE>
<PB N="59" REF="127"/>
fotynge of mekenes byneth and haue no holde of deuocyon aboue falle downe by pryde, and breke theyr <NOTE PLACE="marg">fall and break their necks ghostly.</NOTE> neckes gostly. For lyke as euery note of meke and of deuoute songe shal haue a specyall rewarde of god; ryghte so the fende marketh euery note of suche prowde so<HI REND="italic">n</HI>ge, to haue <HI REND="italic">th</HI>e syngers punysshed therfore. ¶ For on a tyme, when clarkes sange in the quier wyth hygh <NOTE PLACE="marg">Idem. dis. quart. Ca∣pitulo .ix.</NOTE> &amp; lowde voyce a relygyous man sawe how the fende satte on hyghe wyth a grete sacke in hys lyfte hande, <NOTE PLACE="marg">A monk once saw the fiend gathering a great sackful of high∣pitched notes as they were sung.</NOTE> and with his ryght hande he put therin all theyr voyces and songe. And when the seruyce was done, they made greate ioye and gladnes amonge them, as yf they had praysed god wyth theyr songe ryghte well. And then the holy man sayde to them, ye haue songe faste he sayde and ye haue fylled a grete sacke ful. They asked him what he mente, &amp; he tolde them what he had sene. and then they were ashamed, as moche as they were reioysed before. ¶ And therfore oure <NOTE PLACE="marg">Therefore Church song should be meek, sedate, and sober.</NOTE> mercyful lorde Iesu cryst wyllyng that all suche songe shulde be excluded from thys order; he byddeth hymselfe that youre songe shulde not be curyous, ne hygh, ne vayne but in all wyse meke. sad. &amp; sober, sayng thus to our holy mother saynt Byrgyt. ¶ Hast <NOTE PLACE="marg">In extrara. Capitulo .iiij. Exodi. xv.</NOTE> thou not redde that Moyses syster for the grete myracle <HI REND="italic">tha</HI>t was done in the red see, went out w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> vyrgyns &amp; women syngyng in tympanes and in cymbals a songe of ioy vnto god. So oughte my mothers doughters go out of the red see. That ys to saye, from the couetyse and plesaunce of the worlde, hauynge in the handes of theyr workes tympanes, that ys to saye, abstynence from flesshely luste, and cymbales of clere praysynge, whose songe oughte not to be slowthfull, ne broken, ne dys∣solute but honest and sad, and accordynge in one, and in all wyse meke. Folowyng the songe of them that <NOTE PLACE="marg">The services of the Charterhouse a good pattern of Church song.</NOTE> ar called charterhowse. whose psalmody sauouryth more the swetnes of the soulle, and mekenes &amp; deuocyon;
<PB N="60" REF="128"/>
then eny vayne shewyng outwarde. For the harte is not clene from synne, when the songe delyteth more the synger then the thynge that ys songe. And yt ys in all wyse abhomynable agenste god, whan the lyftynge vp the voyce, is more for the heres then for god. These ar the wordes of our lorde Iesu cryste. <NOTE PLACE="marg">Ubi supra.</NOTE></P>
</DIV2>
<DIV2 N="23" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ How ye oughte to dresse youre entente in saynge, or syngynge of this holy seruice.</HEAD>
<HEAD>Ca. .xxiii.</HEAD>
<P>The fyfte thynge that longeth to the dew maner of <NOTE PLACE="marg">A good intention necessary in Divine Service.</NOTE> saynge of deuyne seruice is to take hede to what entente ye say yt. For thentente gyueth euery good dede hys ryght name. So that yf the entente be good, the dede is good, and yf thentente be yuel. the dede ys yuel. But yuel dede may neuer be made good, be thente neuer so good, all thoughe yt maye be the lesse yuel, when yt ys done of good entente. ¶ But to saye or synge dyuyne seruice ys a good and an holy dede yt selfe; and ther∣fore yf yt be well done. and to good entente, then ys all good. ¶ Therfore ye nede to take hede, that nether ye synge ne saye thys holy seruyce for vayne <NOTE PLACE="marg">Not to say or sing for vain∣glory, pleasure, fear, nor shame:</NOTE> glory, as they done that wyll be taken as holy and deuoute. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxix."/> Ne for vayne plesaunce as they do, that seke to plese other therby, or desyre to beholde louers of goddes seruyce. Ne for vayne drede as they do, that wolde not come there, saue for drede leste they shulde be shent. Ne for vayne shame, as they doo that come thydre, for they ar a shamed, but yf they do as other do. But ye oughte to do yt only for god, and for good entent so that though no creature shulde here you, ne <NOTE PLACE="marg">but only for God, so that one should do it as diligently and well though no one were present but one's self.</NOTE> se you but eche of you by yourselfe alone; yet ye wolde be neuer the lesse dylygent and deuoute to synge yt, and to say yt and to come therto. ¶ And for as moche as all that god asketh of man, ys conteyned vnder one conclusyon of charyte; that standeth in loue of god and of oure selfe, and of oure euen chrysten as oure
<PB N="61" REF="129"/>
selfe; therfore yt is nedeful that not only in goddes seruyce but in all that ye do, ye entende oure lordes worshyp, and the helthe, &amp; profyt of youre selfe, and of all your euen chrysten. ¶ And for all your seruice <NOTE PLACE="marg">The service of Syon is especially to thank and praise God for what He has done through our Lady.</NOTE> ys of oure blessed Lady; therfore yt ys good that ye entende specyally therin, her praysyng and worship, and that god be thanked and praysed for all the gyftes, &amp; benefytes that he hathe gyuen to her &amp; by her to all mankynde. ¶ And farthermore for that thys holy seruyce ys not sette of youre selfe but by holy chyrche; therfore yt ys expedyente that ye entende to say yt in <NOTE PLACE="marg">To regard the intention of the Church,</NOTE> vnyte, and in obedyence of holy chyrche and to thef∣fecte and entente that god of hys chyrche hath ordenyd yt to be sayd and songe. For so may yt alwayes be accepted and harde. ¶ Ye oughte also to <NOTE PLACE="marg">and of the founder.</NOTE> entende the fulfyllynge of youre founders entente, that was to the helthe of hys owne soulle, and of hys proge∣nitours and of all chrysten soulles. and specyally for peace and welfare of all thys londe, after the byhesse <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">In regula capitulo xxxj.</HI> §.</NOTE> of oure lorde Iesu cryst in reuelacyo<HI REND="italic">n</HI> to saynte Birgytte, where he behoteth that in eche lande where eny Monastrery of thys order ys founded there shall be encresed peace &amp; accorde. ¶ It ys also spedefull <HI REND="italic">tha</HI>t <NOTE PLACE="marg">Also to intend the fulfilment of a bounden duty:</NOTE> ye entende in saynge of thys holy seruice; <HI REND="italic">th</HI>e ful∣fyllyng of your bonde &amp; dewtye, in as moche as ye ar bou<HI REND="italic">n</HI>de therto by youre rewle and by youre holy pro∣fessyo<HI REND="italic">n.</HI> ¶ And for the prayer of these holy houres ys rather sped and harde of our lorde, then other prayers as I sayde before; therfore yt ys good that in the saynge, or syngynge therof; ye entende to gette <NOTE PLACE="marg">and to gain for∣giveness and grace.</NOTE> forgyuenesse of youre owne synnes, and such helpe &amp; graces, and vertewes as ye fele nedefull to you, &amp; also to the helthe and profyt of all that ye ar bounde, or haue deuocyon to praye for. ¶ And the more specyally and often that ye offer vp these ententes to god, with meke and feruent desyre in him; the better and soner
<PB N="62" REF="130"/>
spede shal ye haue of that thynge that ye desyre and praye for. Netheles ye oughte to dresse youre hartes <NOTE PLACE="marg">These intentions to be resolved on before beginning service.</NOTE> after these ententes or ye begyn, for in tyme of this holy seruyce ye oughte to stable youre mynde only in god, and vpon none other thynge as I haue sayde before.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="24" TYPE="chapter">
<HEAD>¶ Of reuerence &amp; deuocyon that oughte to be had in this holy seruyce bothe inwarde and outwarde.</HEAD>
<HEAD>[Capi. xxiiii.</HEAD>
<P>The syxte thynge that longeth to <HI REND="italic">th</HI>e dew maner <NOTE PLACE="marg">Devout gestures to be attended to, doing service with body and soul to</NOTE> of saynge, of these holy houres, ys to take hede that they be sayde wyth meke reuerence and <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxx."/> deuocyon, bothe inwarde in harte, &amp; in all outwarde obser∣uaunces. <NOTE PLACE="marg">Him who made both.</NOTE> as in knelynge, enclynynge. syttynge and stondynge. and in sad and reuerente kepyng of all the members of the body, moche more then yf ye were in p<HI REND="italic">re</HI>sence of eny erthly kynge. or quene, or other erthly creature, as ye that are there in the presence of almyghty god to do hym seruyce, bothe wyth body and w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> soule. lyke as he made bothe to that same ende. ¶ Therfore the holy obseruaunces, are not onely to be kepte of them that synge in <HI REND="italic">th</HI>e quier. but also of all <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Ex rcgula b</HI>ea<HI REND="italic">ti Ben</HI>e∣<HI REND="italic">dicti Ca. j.</HI></NOTE> other, to theyr power where euer they say theyr seruice. For a relygyous persone oughte to be gouerned relygiously ouer all. whether he be alone, or with other and what euer he do. and namely in sayng of this holy seruyce. ¶ Netheles they that haue no <NOTE PLACE="marg">The same to be observed in private as well as in quire.</NOTE> co<HI REND="italic">n</HI>uenyent place to kepe all obseruau<HI REND="italic">n</HI>ces, and ther∣fore say theyr seruyce in co<HI REND="italic">n</HI>tynuall and reuerente knelynge. or som tyme stondynge; I trowe they are excused. But for to say yt syttynge or lyeng, wyth∣out nede of syknes, or walkynge vp and downe; yt were a token of lytel loue, and of lytel reuerence to god. For oure holy mother saynt Byrgyt had in reuelacyon, and wrote to a seculer clarke that suche
<PB N="63" REF="131"/>
walkynge to and fro in seruyce tyme is a shewyng of <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Libro quarto. Capitulo</HI> .8.</NOTE> an vnstable and a vagant harte, and of a slowe sowle. and of lytell charyte and deuocyon. And syth yt ys so in seculers. moche more yt ys blamefull in relygyous, ¶ And therfore tho bokes that say how som haue <NOTE PLACE="marg">More freedom permitted in saying private devotions than in saying the offices.</NOTE> moste deuocyo<HI REND="italic">n</HI> syttynge, or else whether yt be syt∣tynge or knelynge or goynge. or standynge. a man shulde do, as he can fele moste deuocyon; suche saynges, ar to be vnderstand of tho prayers and deuocions, that a man chosyth to say or do after hys owne wyll. But in oure Lordes seruyce. we oughte to laboure for deuocyon in suche maner of saynge and of obseruau<HI REND="italic">n</HI>ce, as holy chyrche and relygyo<HI REND="italic">n</HI> hath ordenyd to be kepte therin. ¶ And yt is gretly to <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Extrava. de celebracione misse cap</HI>i<HI REND="italic">t</HI>u<HI REND="italic">lo dole</HI>n<HI REND="italic">tes.</HI></NOTE> take hede of <HI REND="italic">th</HI>e holy obedyence wherby the Pope in the co<HI REND="italic">m</HI>moun lawe of holy chyrche, chargyth them that are bounde to saye the holy houres of dyuyne seruyce; that they saye them studyously and de∣uoutly. For by the wounde of originall synne and by <NOTE PLACE="marg">The corruptible body presseth down the soul.</NOTE> oure owne actuall synne, and yuell custome, the cor∣rupte body is so heuy, and lothe to all verteu and the harte so vnstable; that wythout greate inwarde laboure, and w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out we do a maner of vyole<HI REND="italic">n</HI>ce to our selfe we can nether make the rebel &amp; inobedient flesshe to do reuere<HI REND="italic">n</HI>tly; ne gather the mynde in one∣hed to felynge of deuocio<HI REND="italic">n.</HI> ¶ And therfore the Pope <NOTE PLACE="marg">Hence study must be given to the service as well as devotion.</NOTE> byddeth that this holy seruice shulde be sayde study∣ously. For study is a grete and a vyolente applyeng of the harte to do a thynge wyth a greate &amp; a fer∣uent wyll. And therfore firste he sayth studyously and then deuoutly. For but yf youre harte be set sadly, and inwardly to study aboute the stablynge of <HI REND="italic">th</HI>e mynde in god, ye can not synge ne saye hys seruyce deuoutly. ¶ And thys gostly study may not <NOTE PLACE="marg">Such spiritual study to be constant and lifelong.</NOTE> be done shortly. ne now done, and now lefte; but yt muste be contynued ful bysely and abydyngly, euery
<PB N="64" REF="132"/>
day. and euery houre &amp; tyme of the day. For he that in other tyme let hys harte ren where yt wyl, &amp; weneth that he shall kepe hys mynde vpon hys prayer or seruice when he cometh therto he shall fynde that yt is not in hys power. ¶ Therfore <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxj."/> after our lorde Iesu cryste had sayde in hys holy rewle that neyther <NOTE PLACE="marg">Capitulo .viij.</NOTE> golde, ne syluer ne precyous stones shulde be oure tresure, but the grace of god shulde be oure rychesse; <NOTE PLACE="marg">Such spiritual study trains the soul to devout prayer,</NOTE> he sayde that thys treasure of grace must be kepte wyth contynuall studyes, w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> deuoute prayers, and w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> godly praisynges. Take hede what order our lorde kepeth in his wordes. Firste he saieth study, and then prayer, &amp; then praysyng. For inwarde gostly study techeth to pray. and co<HI REND="italic">n</HI>tynuaunce of this study causeth to pray deuoutly. &amp; deuoute prayer bryngeth gostly strenghte and comforte in the soulle wherby yt is lyfte vp and restyth, and delyteth in loue &amp; prays∣ynge of god. And whyle the soulle is thus occu∣pyed; the treasure of grace ys kepte full seurely <NOTE PLACE="marg">and keeps the treasure of grace securely in the heart.</NOTE> therin. ¶ And therfore thys gostly study to kepe the harte, ys youre chyefe laboure, thys ys youre moste charge and gretest bonde, this maketh the soule to be vertuous. and this causeth all the outwarde beryng to be relygious. As the scrypture sayeth. <HI REND="italic">Omni custo∣dia serua cor tuum, quia ex ipso vita procedit.</HI> that ys <NOTE PLACE="marg">Prouerbio .iiij.</NOTE> Kepe thy harte w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> all dylygence, for thereof cometh thy lyfe. For yf the harte be well kepte, all <HI REND="italic">th</HI>e lyfe ys well. And yf the harte be yuell kepte, all the lyfe ys yuell. ¶ Therfore w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out besy &amp; ware kepynge of <NOTE PLACE="marg">Without this keeping of the heart no one can be truly religious.</NOTE> the harte nothynge may make a man very relygyous. For as yt is wryten in Vitas patrum. when hethen phylosophers mette w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> relygyous fathers in deserte; <HI REND="italic">th</HI>e phylosophers asked them. and sayd, what do ye that we do not; ye faste, &amp; lyue in abstinence. and so do we, ye dyspyse all erthly good &amp; lyue in pouerte &amp; so do we. ye loue to be dyspysed. and to haue mekenes
<PB N="65" REF="133"/>
&amp; pacyence and other verteues; and the same do we, what do ye then more then we; The holy fathers answered. We truste in god. and kepe our harte. <NOTE PLACE="marg">And it formed the distinction between Heathen and Christian ascetics.</NOTE> Kepe oure harte sayd they ageyne. may we not. That may ye not do. And why; For they knew not god. &amp; the harte may neuer be kepte but only in god. For there is nothyng that may fylle the soulle but god alone. But for god ys one, in whome is all: therfore <NOTE PLACE="marg">For God only can effect this.</NOTE> all scaterynges of the mynde may be oned in hym. And for he ys only more then the soule; therfore a lonely in hym the harte &amp; soulle is rested on eche syde. ¶ Therfore be ware that ye lyue not rechelesly. <NOTE PLACE="marg">Live not reck∣lessly, go day, come even; but ever with this spiritual study to establish the heart in God.</NOTE> go day, come euen. and so spende your tyme in vayne. and youre laboure without fruyte. but inwardly and bysely, &amp; co<HI REND="italic">n</HI>tynewally trauayle in thys spyrytuall study to stable the harte in god. namely in tyme of thys holy seruice. And for charyte pray that I may do the same. For though yt be a laboure amongest all laboures. thus to kepe the harte; yet yt ys in all wyse nedefull. &amp; also yt is full medefull as the scripture sayeth. <HI REND="italic">Bonoru</HI>m <HI REND="italic">laboru</HI>m <HI REND="italic">gloriosus est fructus.</HI> that is. The fruite of good laboures is gloryous, therfore so to laboure in oure lordes holy seruice, that we may come to <HI REND="italic">th</HI>e glorious fruite of endeles rewarde. grau<HI REND="italic">n</HI>te vs by prayers of hys mercyful mother, oure mercyfull lorde Iesu cryste. Amen.</P>
<TRAILER>¶ Here endeth the fyrste parte of oure Ladyes Myrroure.</TRAILER>
</DIV2>
</DIV1>
<DIV1 N="2" TYPE="part">
<HEAD><MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxij."/> Here begynneth the seconde parte of our Ladyes Myrroure that ys of youre vii storyes and fyrst how ye shall be gouerned in redyng of this Boke and of all other bokes.</HEAD>
<P>Deuoute redyng of holy Bokes. ys called one of the <NOTE PLACE="marg">The spiritual value of devout reading, if rightly undertaken.</NOTE> partes of contemplacyon. for yt causyth moche grace. and comforte to the soulle yf yt be well and dyscretely
<PB N="66" REF="134"/>
vsed. And moche holy redynge is ofte loste for lacke of dylygence. that yt is not entended as yt oughte to be. Therfore yf ye wyll profyte in redynge ye nede to kepe these fyue thynges. ¶ Fryste ye oughte to take hede what ye rede. that yt be suche thynge as ys spede∣full <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.j.</HI> Care to be used in selection of books.</NOTE> for you to rede. and conuenyente to the degre that ye stonde in. For ye oughte to rede no worldely <NOTE PLACE="marg">Worldly books not suitable for the Sisters of Syon.</NOTE> matters. ne worldely bokes. namely suche as ar wythout reason of gostly edyfycacyon. and longe not to the nede of the howse, ye oughte also to rede no bokes that speke of vanytyes or tryfels. and moche lesse no bokes of yuel. or occasyon to yuel. For syth youre holy rewle forbydeth you all vayne and ydel wordes. in all tymes and places; by the same yt forbyddeth you redynge of all vayne and ydel thynges. for redyng is a maner of spekeynge. ¶ The seconde whan ye begynne to rede, or to here suche bokes of gostly fruyte as accordeth for you to <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.ij.</HI> The mind to be disposed to reverent and devout attention.</NOTE> rede. or to here; that then ye dyspose you therto with meke reuerence and deuocyon. For lyke as in prayer. man spekyth to god; so in redynge god spekyth to man. and therfore he oughte reuerently to be herde. And also meke reuerence had to the worde: causeth grace and lyghte of vnderstandynge to enter in to the soulle wherby <HI REND="italic">th</HI>e soulle seyth and feleth more openly the trouth of the worde and hathe the more comforte. &amp; edyfycacyon therof. And therfore sayth the scryp∣ture. <HI REND="italic">Esto mansuetus ad audiendum verbum dei vt</HI> <NOTE PLACE="marg">Eclesiastice .v.</NOTE> <HI REND="italic">intelligas.</HI> that is to say. Be thou meke and mylde to here the worde of god. that thou vnderstande yt. As yf he sayd. But thou haue mekenes in herynge and redynge the worde, thou mayste not be sewre of the trew vnderstandynge therof. For our lorde Jesu cryste <NOTE PLACE="marg">Math. xj.</NOTE> sayth in hys gospell. that the father of heuen hathe hyden the mysteryes and trouthes of hys scrypture from <HI REND="italic">th</HI>e prowde. that ar wyse in theyr owne syghte. &amp; he hathe shewed them to meke. ¶ The thyrde that 
<PB N="67" REF="135"/>
ye laboure to vnderstande the same thynge that ye <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iij.</HI> There should be an endeavour to understand what is read.</NOTE> rede. For Caton taughte his so<HI REND="italic">n</HI>ne to rede so hys pre∣ceptes. that he vnderstande them. For yt is he sayth grete neglygence to rede &amp; not to vnderstande. And therfore when ye rede by your selfe alone. ye oughte not to be hasty to rede moche at ones. but ye oughte <NOTE PLACE="marg">Not reading too much at a time, and occasionally reading the same passage over and over again.</NOTE> to abyde thervpon. &amp; som tyme rede a thynge ageyne twyes. or thryes. or oftener tyl ye vnderstonde yt clerely. For saynt Austyn sayeth <HI REND="italic">tha</HI>t no man shulde wene to vndersto<HI REND="italic">n</HI>de a thynge suffycyently in eny wyse by ones redynge. And yf ye cannot vnderstonde what ye rede. aske of other <HI REND="italic">tha</HI>t can teche you. And they that can oughte not to be lothe to teche other. For as a clarke writeth. there be thre thynges <HI REND="italic">tha</HI>t make a dyscyple passe his master. One is often to aske &amp; to lerne <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxiij."/> that he can not. Another is bysely to kepe in mynde that he lerneth &amp; herith. And <HI REND="italic">th</HI>e thyrde is redely &amp; frely to teche fourth to other. tho thynges <HI REND="italic">tha</HI>t he hath lerned &amp; can. ¶ They also that rede in the Couente. <NOTE PLACE="marg">Those who have to read aloud should look over beforehand what they have to read, so as to mind their stops, &amp;c.</NOTE> ought so bysely to ouerse theyr lesso<HI REND="italic">n</HI> before. &amp; to vndersto<HI REND="italic">n</HI>de yt; that they may poynte yt as it oughte to be poynted. &amp; rede. yt sauourly &amp; openly to <HI REND="italic">th</HI>e vndersto<HI REND="italic">n</HI>dinge of the heres. And <HI REND="italic">tha</HI>t may they not do; but yf they vndersto<HI REND="italic">n</HI>de yt. &amp; sauoure yt fyrste themselfe. ¶ The .iiii. thing that is to be kepte in redyng. is <HI REND="italic">tha</HI>t ye dresse so your entente. that your <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iv.</HI> We should read, not to seem clever, but to become well-informed, and for our improve∣ment.</NOTE> redyng &amp; study. be not only for to be co<HI REND="italic">n</HI>nynge. or for to can speke yt fourthe to other; but pryncypally to enforme your selfe. &amp; to set yt a warke in youre owne lyuynge. For saynt Paul sayeth. <HI REND="italic">Regnu</HI>m <HI REND="italic">dei no</HI>n <HI REND="italic">est</HI> <NOTE PLACE="marg">Pri. Cor iiij.</NOTE> <HI REND="italic">in sermone, sed in virtute.</HI> That ys The kyngdome of god is not in worde but in verteu. For he that studyeth after co<HI REND="italic">n</HI>nynge to be helde wyse. or to can say well. &amp; studyeth not to do therafter; he laboreth agenste hymselfe. For our lorde sayth in hys gospel. <NOTE PLACE="marg">Luce. xij.</NOTE> that the seruant that knowyth his lordes wyl. &amp; dothe
<PB N="68" REF="136"/>
yt not; shal be beten w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> many wou<HI REND="italic">n</HI>des. ¶ The fyfte thynge ys dyscressyo<HI REND="italic">n.</HI> So <HI REND="italic">tha</HI>t after the matter <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.v.</HI> Discretion is also necessary, for books differ in their objects.</NOTE> ys, therafter ye dresse you in the redyng. For ye shall vndersto<HI REND="italic">n</HI>de that dyuerse bokes. speke in dyuerse wyses. For some bokes ar made to enforme the <NOTE PLACE="marg">Some books are intended for guiding the understanding as to the spiritual life.</NOTE> vnderstondynge. &amp; to tel how sp<HI REND="italic">irit</HI>ual persones oughte to be gouerned in all theyr lyuynge that they may knowe what they shall leue. &amp; what they shall do. how they shulde laboure in clensyng of theyr co<HI REND="italic">n</HI>scyence. &amp; in gettyng of vertewes how they shulde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>stonde te<HI REND="italic">m</HI>ptacyons &amp; suffer trybulacyons. &amp; how they shall pray. &amp; occupy them in gostly excercyse. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> many suche other full holy doctrynes. And when ye rede eny suche bokes; ye oughte to beholde in yourselfe <NOTE PLACE="marg">Such books should be used in self-examination,</NOTE> sadly whether ye lyue &amp; do as ye rede or no. &amp; what wyl and desyre ye haue therto. &amp; what entendau<HI REND="italic">n</HI>ce &amp; laboure ye do therabout. And yf ye fele <HI REND="italic">tha</HI>t youre lyfe ys rewled in verteu accordynge to that ye rede; then ye oughte hartely &amp; mekely to thanke our lorde therof. that is geuer of all gooddes. &amp; to pray hym w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> a feruente desyre. that ye may co<HI REND="italic">n</HI>∣tyneu <NOTE PLACE="marg">and to stimulate us to better living.</NOTE> &amp; encrese euer more &amp; more in his grace. And yf ye fele &amp; se in youre selfe. <HI REND="italic">tha</HI>t ye lacke suche verteows gouernau<HI REND="italic">n</HI>ce as ye rede of; then nede ye to be right ware that ye passe not rechelesly fourth ouer. as though we roughte not therof. But ye ought to abyde thervpon. &amp; inwardly sorow for <HI REND="italic">th</HI>e defaulte &amp; lacke that ye se in yourselfe. &amp; besely to kepe in mynde <HI REND="italic">tha</HI>t lesso<HI REND="italic">n</HI> that so sheweth you to youre selfe &amp; ofte to rede yt ageyne. &amp; to loke thero<HI REND="italic">n.</HI> &amp; on your selfe. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> full purpose &amp; wyll to amende you &amp; to dresse youre lyfe therafter. In thys wyse oughte ye to rede the fyrste parte of thys boke. whyche enformeth you to vnder∣stande. &amp; to knowe how ye oughte to be gouerned in saynge. &amp; syngyng &amp; redyng of your deuyne seruice. ¶ Other bokes ther be <HI REND="italic">tha</HI>t ar made to quyken. &amp; to
<PB N="69" REF="137"/>
sturre vp the affeccyo<HI REND="italic">n</HI>s of the soule. as som <HI REND="italic">tha</HI>t tel of <NOTE PLACE="marg">Some books are intended to stir the affections and feelings, to make us fear judgment, sorrow for sin;</NOTE> the sorowes &amp; dredes of dethe. &amp; of dome. &amp; of paynes. to sturre vp <HI REND="italic">th</HI>e affeccyo<HI REND="italic">n</HI>s of drede. &amp; of sorow for synne. Som tel of <HI REND="italic">th</HI>e grete benefites of our lorde god. how he made vs. and boughte vs. and what loue and mercy he shewyth contynewaly to vs. to sturre vp oure affeccyons of loue. and of hope in to hym. Somme <NOTE PLACE="marg">to increase our love of God and our desire for heaven.</NOTE> telle of the ioyes of heuen. to sturre vp the affeccio<HI REND="italic">n</HI>s of ioye to desyre thyderwarde. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxiiij."/> And some telle of the foulnes &amp; wretchednesse of syn. to sturre vp the affec∣cyons of hate and lothynge ther agenst. ¶ Whe<HI REND="italic">n</HI> ye rede these bokes ye oughte to laboure in your selfe inwardly. to sturre vp your affeccyo<HI REND="italic">n</HI>s accordingly to the matter <HI REND="italic">tha</HI>t ye rede. As when ye rede maters of drede. ye ought to set you to co<HI REND="italic">n</HI>ceyue a drede in your selfe. And whe<HI REND="italic">n</HI> ye rede maters of hope, ye oughte to sturre vp yourselfe to fele co<HI REND="italic">m</HI>forte of the same hope, and so fourth of other. ¶ Netheles yt is expediente <NOTE PLACE="marg">But such books are best used as occasion may require:</NOTE> that eche persone vse to rede. and to study in this maner of bokes, suche matters. as be moste conuenyente to hym for the tyme. For yf eny were drawen downe <NOTE PLACE="marg">those who are despondent need books that will give them com∣fort and hope, and so in other cases.</NOTE> in bytternes of temptacyo<HI REND="italic">n</HI> or of trybulacyo<HI REND="italic">n</HI> yt were not spedefull to hym for that tyme. to study in bokes of heuynes &amp; of drede. though he felte hymselfe wyllyng therto. but rather in suche bokes as mighte sturre vp. hys affeccyons to co<HI REND="italic">m</HI>forte and to hope. And so is yt to be sayde dyuersely. after the diuersyte of dysposycio<HI REND="italic">n</HI>s that persones ar sturred wyth for the tyme. For yt is writen in Vitas patru<HI REND="italic">m</HI> that whe<HI REND="italic">n</HI> fendes had longe <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Secu</HI>n<HI REND="italic">da parte.</HI></NOTE> tempted an holy man; at last they cryed and sayd vnto hym. Thow hast ouercome vs. for when we wolde <NOTE PLACE="marg">§ .98. <HI REND="italic">de ex∣hortat</HI>i<HI REND="italic">o</HI>n<HI REND="italic">ibus patru</HI>m.</NOTE> lyfte the vp by to moche hope, thou berest downe thy selfe in drede. and sorow of thy synnes. &amp; whe<HI REND="italic">n</HI> we wolde brynge the in ouer moche drede and heuynes, then thou rerest vp thyselfe to hope, &amp; co<HI REND="italic">m</HI>forte of mercy. And so we can gette no holde on the.
<PB N="70" REF="138"/>
¶ There be also some bokes. that treate bothe of <NOTE PLACE="marg">Other books combine the features of both the preceding kinds.</NOTE> maters to enforme the vndersto<HI REND="italic">n</HI>dyng. and also of matters to sturre vp the affeccio<HI REND="italic">n</HI>s. Somtyme of the tone, and some tyme of the tother. And in redynge of suche bokes. ye oughte to dyspose you to bothe as the matter asketh. and as I haue now sayde before. And in this wyse oughte ye to rede the seconde parte <NOTE PLACE="marg">This is the character of the second part of the Mirror, which is intended partly to inform the mind and partly to stir up the heart.</NOTE> of this boke For therin is youre vndersto<HI REND="italic">n</HI>dyng enformed to wyt what youre seruice menyth. And in the selfe seruyce your affeccyo<HI REND="italic">n</HI>s ought to be sturred. sometyme to loue and ioye. and praysynges of oure lorde Iesu cryste. &amp; of hys moste holy mother, sometyme to dreade. sometyme to hope. and sometyme to sorow &amp; to co<HI REND="italic">m</HI>passyon and that specyally on fryday. where is made mynde of oure lordes holy passyon and of the co<HI REND="italic">m</HI>passyon of hys blessed mother oure lady. ¶ Also in thys seconde parte. the fyrste worde of eche Antempne. and of eche hympne. and of eche responce. and verse. &amp; so fourthe of all other, is writen in latyn <NOTE PLACE="marg">How the Latin, the English, and the exposition, are arranged in the Mirror.</NOTE> with Romeyne letter that ye may know therby where yt begynneth. And the selfe englyshe of all the same latyn folowynge. is imprynted wyth a smaller letter. And that ys the exposycyo<HI REND="italic">n</HI> of the latyn. And by this dyfference ye may knowe which ys the bare englysshe of the latyn, and whyche ys putte therto for to ex∣pounde yt. And therfore they that se this boke and rede yt may better vnderstande yt then they that here yt, and se yt not.</P>
<P>¶ Also when thys seconde parte ys redde openly in the Couente. yt shall not nede alway to rede the latin <NOTE PLACE="marg">How it is to be used in reading aloud.</NOTE> namely where <HI REND="italic">th</HI>e mater hangeth to gither. as yt doth in your legende &amp; in some other places. For yt shulde in maner let the vndersto<HI REND="italic">n</HI>dynge from <HI REND="italic">th</HI>e herers. And therfore yt is ynough to rede only <HI REND="italic">th</HI>e latyn in <HI REND="italic">th</HI>e beginnynge of eche lesso<HI REND="italic">n.</HI> And not in <HI REND="italic">th</HI>e begynnynge of eche clause of <HI REND="italic">th</HI>e lesso<HI REND="italic">n.</HI> But in other places of
<PB N="71" REF="139"/>
your seruice <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxv."/> where <HI REND="italic">th</HI>e mater hangeth not togyther. but eche thing ys dyuerse in sentence from other. as ar the Antemnes and responces. and other lyke; there yt ys well done to rede the fyrst worde in latyn as yt is wryten for the latyn is writen so, in the begynnyng of teche clause that ye shulde redely knowe. when ye haue the latyn before you. what englysshe lo<HI REND="italic">n</HI>geth to eche clause by yt selfe. And also when youre <NOTE PLACE="marg">How it may be used in service time for under∣standing the Latin service.</NOTE> legende ys redde at mattyns. yf eny wolde in <HI REND="italic">th</HI>e meane tyme haue the englysshe before her, and fede her mynde therewyth. then the latyn that ys wryten in the begynnynge of eche clause of the englysshe. shulde helpe her moche, &amp; dyrecte her that she may go forthe with the reder clause by clause. For else she shulde not knowe by the englysshe a lone where the reder of the latyn were. This lokeynge on the englyshe whyle the latyn ys redde. ys to be vnderstonde of them that haue sayde theyre mattyns or redde theyr legende before. For else I wolde not counsell them to leue the herynge of the latyn. for entendaunce of the englysshe. ¶ And for as moche as yt is forboden <NOTE PLACE="marg">The texts from Holy Scripture are translated under the license of the Bishop of the Diocese.</NOTE> vnder payne of cursynge, that no man shulde haue ne drawe eny texte of holy scrypture in to englysshe wythout lycense of the bysshop dyocesan. And in dyuerse places of youre seruyce ar suche textes of holy scrypture; therfore I asked &amp; haue lysence of oure bysshop to drawe suche thinges in to englysshe to your gostly comforte and profyt. so that bothe oure consyence in the drawynge and youres in the hauynge. may be the more sewre and clere. to oure lordes worshyp, whyche kepe vs in hys grace, and brynge vs to hys blysse. Amen.</P>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="treatise">
<PB N="72" REF="140"/>
<HEAD>¶ Here begynneth the story and Seruice of the Sonday, and fyrste of rysynge to mattyns.</HEAD>
<HEAD>The Sonday Seruyce.</HEAD>
<P><MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxvj."/> Men vseth in londe of warre to kepe contynuall watche in Cytyes and Castelles and walled townes. and <NOTE PLACE="marg">The mattins bell in the night like an alarm bell;</NOTE> when eny enemyes come nyghe. they rynge a certayne bel wherby all men ar warned to arme them and to make them redy, and to go to places of defense to fyghte and to bete of theyr enemyes. On the same wyse. we ar closed in thys holy Monastery. as knyghtes <NOTE PLACE="marg">ringing up to the defence of the Monastery against evil.</NOTE> in a castell where we ar beseged wyth greate multytude of fendes that nyght and daye laboure to gette entre and pocessyon in oure soules. and often they ar most besy in nightes tyme, when the wyttes ar oppressed wyth heuynes of sleape. for to assaye to ouercome. or at the leaste to vexe &amp; to trouble them of whome they myghte not haue the ouerhande by day. ¶ And ther∣fore <NOTE PLACE="marg">At its sound all should arise quickly and arm themselves with prayer;</NOTE> when we here the belle rynge to mattyns. we oughte a none as trew goddes knyghtes aryse quycly and arme vs with prayer. and make vs redy by dress∣ynge vp of oure entente to god. wyth some deuoute medytacyon, and haste vs to the place of our defense that ys the chyrche, whyche ys ferefull to the fendes oure enemyes as a place of defense. And there we <NOTE PLACE="marg">lifting up the spear of fervent desire, and draw∣ing the sword of the word of God.</NOTE> oughte to lyfte vp. the longe spere of feruente desyre of oure hartes styeng vp to god. and drawe out the sharpe swerde of the worde of god in hys holy seruyce. &amp; smyte greate strokes by deuoute syngynge and sayeng thereof, wherby oure enemyes shall be rebuked. and we kepte sewre in godly praysynges. vnder the baner of hys proteccyon. ¶ Thys redynesse of com∣ynge <NOTE PLACE="marg">Such readiness to be shown at all the other Hours also.</NOTE> oughte not only to be kepte at mattyns. but at euery houre of the day. for though we reste somtyme
<PB N="73" REF="141"/>
fro syngynge or praynge wyth the mouthe. our enemyes rest not to warre agenste vs. And therfore we oughte not to cesse of kepynge of our mynde stabely on god alway. and in tyme of prayer to be redy and glad to go therto, as to a castell of socoure. and as to the fode and gostly comforte of our soulles. ¶ And when ye come to the chyrche before the begynnynge <NOTE PLACE="marg">Before service begins say private prayers, the Lord's Prayer and the Hail Mary.</NOTE> of eche houre. ye say a Pater noster. and an Aue maria. knelynge. And that ys for to sturre youre hartes to more deuocyon. or ye begynne youre seruyce. And therfore yt is sayde in sylence. Shewyng that god ys more pleased wyth the preuy deuocyon of the harte. wherto ye oughte pryncipally to entende in all your seruyce; then w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the outwarde noyse wyth the voyce. ¶ In thys Pater noster. are seuen petycyons. for to <NOTE PLACE="marg">A short exposi∣tion of the Lord's Prayer, given though others are to be found in their books.</NOTE> gette seuen gyftes of the holy goste. and seuen verteues. wherby we may be delyuered fro<HI REND="italic">m</HI> the seuen dedly synnes. and so to come vnto the seuen blssednesses. ¶ The exposycyo<HI REND="italic">n</HI> of thys holy prayer ye haue in dyuerse bokes. whiche yf ye study bysely to vnder∣sto<HI REND="italic">n</HI>de wyll gyue you cause to fynde grete co<HI REND="italic">m</HI>forte &amp; deuocyon in the sayng therof. But I wyl telle yt you shortly lyke as ye may so<HI REND="italic">m</HI> what <HI REND="italic">th</HI>e better haue yt in mynde when ye say yt. yf ye wyll laboure theraboute.</P>
<P><HI REND="italic">Pater noster,</HI> That ys. Oure father. Thynke now <NOTE PLACE="marg">Our Father in tenderness.</NOTE> that as a chylde goeth trustely to his father in what dysease so euer he be in; so ye in what dysease or trouble. or temptacyo<HI REND="italic">n</HI> or synne that euer ye be in; mekely and trustely <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxvij."/> lyfte vp youre hartes to god youre father. and telle hym what you eyleth. and say to hym. <HI REND="italic">Pater noster</HI> Oure father. ye saye not my father. but <NOTE PLACE="marg">"Our," not "my," in unity and love with our fellow Christians.</NOTE> oure father. wherby we ar enformed to haue greate charite. and and loue eche to other. and to all oure euen crystens. in as moche as we ar all chyldren of one father. to whome we say all. <HI REND="italic">Pater noster.</HI> Oure father. <HI REND="italic">Qui es in celis.</HI> That arte in heuens. Ther∣fore
<PB N="74" REF="142"/>
lyfte vp youre hartes from erthly. and vayne <NOTE PLACE="marg">In heaven, there∣fore, lift up your hearts:</NOTE> thinges. and offer them to hym. that is not onely in heuens aboue in blysse. but also in the soulles of hys seruauntes. by grace. whiche ar called heuens. And in eche place he ys by hys beynge. and by his presence. &amp; by his power. Thynke then where euer ye be. that god your father ys p<HI REND="italic">re</HI>sente before you bynethe you. <NOTE PLACE="marg">but also near you, by His being, presence, and power, so that you are in His presence.</NOTE> with you. and all aboute. and in eche of youre allers hartes. by grace. that ys out of deadly synne; and in thys beholdynge saye to hym wyth greate loue. and ioye. and reuerence. Our father that arte in heuens. <HI REND="italic">Sanctificetur nomen tuum.</HI> Thy name be halowed. that ys. The worshyp and loue of thy holy name be <NOTE PLACE="marg">Let the worship and love of His Name be ever in your minds.</NOTE> so confermed &amp; stabeled in oure mynde that what euer ye thynke. or say. or do; we mote euer more entende the holynesse, and praysynge of thy holy name. and not the vanyte of oure owne name. And that our lyfe may be so holy; that thy name be halowed &amp; wor∣shyped therby in vs. ¶ And father that yt may be thus. <HI REND="italic">Adueniat regnu</HI>m <HI REND="italic">tuum.</HI> Thy kyngdome maye <NOTE PLACE="marg">May His king∣dom come, so that He may reign in our hearts by grace:</NOTE> come. that ys. The lordeshyp of all synne may be so caste out of vs. and thou may so reygne in vs. by grace. &amp; plente of all verteues. that we be redy to desyre thy comynge in fulnesses of thy kyngdome. at the day of dome. or at the ende of our lyfe. And also that thy kyngdome may so com to them that ar in purgatori that they be delyueryd from all payne. and come to reste in ioye of thy kyngdome. And so in thys pety∣cyon. ye aske that god shulde reygne in you. and in youre euen crysten by grace. And that bothe ye and <NOTE PLACE="marg">and that the quick and dead may come to His bliss.</NOTE> other quycke. and deade. shulde come to the kyng∣dome of blysse. ¶ <HI REND="italic">Fiat voluntas tua sicut in celo et in terra.</HI> So be thy wyl done in erthe. as yt ys in heuen. that ys. As thy sayntes that ar in heuen are <NOTE PLACE="marg">As the saints do His will in heaven, so may His children be obedient to Him at all times.</NOTE> co<HI REND="italic">n</HI>formed in all thinges to thy wylle; so gyue vs wylle and strenghte to desyre and to fulfyll thy wylle in all
<PB N="75" REF="143"/>
thynges. be yt neuer so co<HI REND="italic">n</HI>trary to our veyne wylles. so that yf thou wylte haue vs in sycknesse or in tribu∣lacio<HI REND="italic">n,</HI> in wele or in wo in heuen, in erthe, or in helle, thy fatherly wyll be done in vs. Thynke not that our father wyl haue eny of hys chyldren in helle. But oure obedyence to oure father oughte to be feruente and symple. that we take no hede of heuen ne of helle. but only of the fulfyllynge of oure fathers wylle. ¶ <HI REND="italic">Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.</HI> Gyue vs thys <NOTE PLACE="marg">May He give us the sustenance necessary for our daily life:</NOTE> day our dayly brede. that ys. The sustenaunce of oure bodely lyfe whiche thou sendest vs; graunte vs to take yt soberly without surfet, &amp; pacyently without grudge∣ynge and gyue vs suffyciently therof to our nede. And the brede of thy worde gyue vs thys day, by sauory <NOTE PLACE="marg">the Bread of His word in prayer and His written word: the Bread of His grace:</NOTE> deuocyon in thy holy seruyce. and in prayer and in all redynge and herynge of thy worde. Gyue vs father the brede of thy grace, wyth whyche we be comforted and strenghted to withsto<HI REND="italic">n</HI>de yuell. and to do good. And gyue vs suche faythe. &amp; charyte. and deuocyon <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxviij."/> in our soules that therby we may receyue euery day the brede <NOTE PLACE="marg">and the Bread of the Sacrament of the Altar, which is Jesus Christ Himself.</NOTE> of thy holy sacramente of the aulter. that is lorde Iesu thy selfe. in <HI REND="italic">th</HI>e vnite of thy chirche: though we receyue yt not euery day w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> our bodely mouthes. ¶ <HI REND="italic">Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.</HI> And forgyue vs oure trespasses, as we forgyue oure trespassoures. This peticio<HI REND="italic">n</HI> semeth heuy to them that beholde other mennes synnes. and forgette theyr owne. But and we se clerely. how greate and many oure synnes ar agenste god, and how lytell in regarde therof eny offense ys, that ys done agenste <NOTE PLACE="marg">It may seem hard to forgive those who tres∣pass against us: but how great are our trespasses against God which He for∣gives us:</NOTE> vs; we shulde thynke yt a petycyon of vnspecabel comforte that by forgyuenesse of so lytel and few; we maye gette forgyuenesse of so many and so greate. I haue synned ageynste god. and deserued payne. another hathe synned ageynste me and deserued punysshyng. yf I forgyue the offense and not the payne. my father my
<PB N="76" REF="144"/>
god. shall do the same to me, yf I forgyue payne &amp; all; so shall god my father forgyue me. Glad therfore oughte we to be. when eny trespace is done agenste vs. in worde or dede. and more glad to forgyue yt. and with harte. and worde. and chere. and dede. to loue them. and to do for them. For by them we haue occasyon to gette of god oure father. the large. and gretly desyred pardon of forgyuenes of all oure synnes. &amp; of all paynes that we haue deserued therfore. The <NOTE PLACE="marg">how great the comfort, then, of this petition to a sinful soul.</NOTE> grete co<HI REND="italic">m</HI>forte of thys petycion that yt geueth to a syn∣full soulle. can not lyghtly be tolde. For he is trouthe that byddeth vs pray thus. and it may not be in vayne. but as we forgyue. we shulde be forgyuen. who myghte <NOTE PLACE="marg">And since we may be forgiven on such terms,</NOTE> come to a better fayre; How myghte we make an esyer change. then to forgyue. and be forgyuen. A how well were me. yf many folke. had trespased ageynste me that I mighte forgyue. and be forgyuen. Therfore dyspose we thus oure selfe. and saye we in <NOTE PLACE="marg">let us say it with great faith and hope.</NOTE> greate fayth, and hope. Forgyue vs oure trespaces, as we forgyue oure trespassoures. And yf we be in wylle to forgyue. and fele contrary sturrynges in oure selfe; yet say we neuertheles that same petycio<HI REND="italic">n</HI> trustely to our father thynkeyng thus. Graunte vs good father veryly to forgyue oure trespassoures; as we desyre to be forgyuen of the. <HI REND="italic">Et ne nos inducas in temptacionem.</HI> And lede vs not in temptacyon. that is. Suffer vs not <NOTE PLACE="marg">Suffer us not to fall into any temptation through our sinfulness and want of love.</NOTE> for oure vnkyndenesse. and demerytes. to falle to synne by eny temptacyon. Thys ys a petycyon hartely to be asked. For none maye profyt in verteu wythoute temptacyon, ne none maye wythstonde eny temptacyon be he neuer so parfyt. wythout specyall helpe. and grace of god. And therfore pray we oure father fere∣fully and desyrously by thys petycyon. not to kepe vs from temptacyon. but to kepe vs that we falle not by eny temptacyon. <HI REND="italic">Sed libera nos a malo.</HI> But delyuer vs from yuel. We can neyther. ne may not of oure
<PB N="77" REF="145"/>
selfe. eny thinge do but synne. ne we can, or may eny <NOTE PLACE="marg">Of ourselves we can do nothing but sin, therefore deliver us from evil of all sin and peril and pain.</NOTE> thynge deserue. but payne. And therfore mekely and dredfully knowynge oure owne feblenesse. we pray oure father to delyuer vs from yuel of all synne. and of all peryll. and of all payne temporall. and euerlastynge. Amen. thys worde Amen. ys a worde of hebrew. and some tyme yt ys a worde of affermynge. and ys as moche as to say. as Treuly. or Faythfully. And some tyme yt is a worde of desyrynge. and is as moche <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xxxix."/> to say. as So be yt. or Be be yt done. And so is yt set <NOTE PLACE="marg">Amen, i. e. So be it, or, Be it done.</NOTE> here. for to shewe a grete desyre that we oughte to haue that all that is asked before in thys prayer be fulfylled. For in these seuen petycyons. is asked all <NOTE PLACE="marg">These seven petitions a summary of all prayer.</NOTE> that ys nedeful to vs, to body &amp; soulle. in this lyfe. &amp; after.</P>
<P>¶ Thus may ye haue youre mynde on thys prayer when ye say yt. yf ye wyll study. and laboure to vnder∣stande it. and kepe yt in mynde. Nat that ye shal haue mynde on all the wordes that I haue wryten. but on the sentence. For the vnderstandynge of man <NOTE PLACE="marg">Some such in∣ward sense of the words to be in our minds when∣ever we say the Lord's Prayer:</NOTE> namely. when yt is lyghtened by grace. may co<HI REND="italic">n</HI>ceyue more in a lytel whyle. then the tongue may speke in moche lenger tyme. And therfore whyle ye say the wordes of youre Pater noster. I hope that youre vnderstandynge shall the better be fedde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the in∣warde sentence. as I haue now wryten. at the leaste wyth some therof. yf ye wyll do your deuoyre. And for as moche as oure sauyoure made thys prayer for oure helthe; yt is good that ye entende alwayes to saye <NOTE PLACE="marg">with special intention as to particular cir∣cumstances.</NOTE> yt to thentente that he made yt for, and to aske ther∣by all thynges that he entented shulde be asked there∣by whan he made yt.</P>
<P><HI REND="italic">AVE MARIA.</HI> Thys salutacyon ys taken of the <NOTE PLACE="marg">Luce primo.</NOTE> gospel of the gretynge of the aungell Gabryel. and of Elyzabeth. &amp; yt was the begynnynge of oure helthe. And therfore thys worde Aue. spelled bakwarde. is
<PB N="78" REF="146"/>
Eua. for lyke as Eues talkynge with the fende was the <NOTE PLACE="marg">Eva is changed to Ave, as our sorrow by Eve's talking with the Evil One is turned into joy by our Lady's reception of Gabriel's message.</NOTE> begynnynge of oure perdycion. so oure ladyes talkynge w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the au<HI REND="italic">n</HI>gel when he gryte her w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> thys Aue. was the entre of oure redempcyo<HI REND="italic">n.</HI> And so Eua is turned in to Aue. for our sorowe is turned in to ioy. by meane of our lady. For Eua ys as moche to saye as woo. &amp; Aue ys as moche to say as Ioye. or wythout woo. Therfore mekely. &amp; reuerently thankyng this glorious quien of heuen. and mother of our sauiour. for our delyuerau<HI REND="italic">n</HI>ce; say we deuoutly to her <HI REND="italic">Aue Maria.</HI> Hayle mary. Marye is as moche to saye as Sterre of <NOTE PLACE="marg">Mary means "Star of the sea," or "enlightened," or "Lady."</NOTE> the see. or lyghtened. or lady. For all that ar here in the see of bytternesse by penau<HI REND="italic">n</HI>ce for theyr synnes. she ledyth to the hauen of helthe. Them that ar right∣full. <NOTE PLACE="marg">Her work agrees with her name.</NOTE> she lyghteneth by encresynge of grace. And she shewyth herselfe lady and Emperesse of power. aboue all yuel spyrites in helpynge vs agenste them. bothe in oure lyfe. and in our deth. &amp; after. Therfore we oughte often. &amp; in all our nedes. calle bysely vpo<HI REND="italic">n</HI> this reuerent name Mary. For as the same marcyful lady saith to seynt Byrgit when au<HI REND="italic">n</HI>gels here that <NOTE PLACE="marg">Libro primo capitulo .ix.</NOTE> gloryous name. they ioye. &amp; they that are in purgatory. herynge that name ar co<HI REND="italic">m</HI>forted &amp; gladded. Ryghtful men are strengthed the more, by more nere assystence of au<HI REND="italic">n</HI>gels to them. by namynge of <HI REND="italic">tha</HI>t holy name. Fendes trembel for feare. when they here this dredfull <NOTE PLACE="marg">Evil angels tremble at her name.</NOTE> name. And there ys no synner in erthe so colde from the loue of god. but that yf ye calle vpon thys moste helpy name Marye wyth that entente. that he wylle turne no more ageyne to hys synne; the fende flyeth a waye fro hym. and neuer dare come ageyne to hym. but yf he falle ageyne in wylle of deadly synne. Ther∣fore bothe for loue. and worshyppe of oure moste reuerente Lady. and for our owne profyt; say we often and deuoutely. AVE MARIA. Hayle Mary. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xl."/> ¶ Some vse when they here the fe<HI REND="italic">n</HI>de named in play or in <NOTE PLACE="marg">Some, therefore, say Ave Maria</NOTE>
<PB N="79" REF="147"/>
wrathe to saye Aue maria. that lyke as he ioyeth of the <NOTE PLACE="marg">when they hear the Evil One named in anger or jest.</NOTE> vycyous namynge of hys owne name. so is he rebuked by namynge of thys holy name maria. <HI REND="italic">Gracia plena.</HI> full of grace. Dyuerse sayntes had dyuerse gyftes of grace. but neuer creature had the fulnesse of all graces. <NOTE PLACE="marg">None so full of grace as Mary, for she was filled with the Lord and giver of all grace,</NOTE> but our lady alone. For she was fylled in body and in soulle wyth the lorde and gyuer of al graces. and ther∣fore yt folowyth. <HI REND="italic">Dominus tecum.</HI> The lorde is wyth the. For wyth her he was in her harte by excellence <NOTE PLACE="marg">Who was "with" her most truly by grace and in her hallowed womb.</NOTE> of grace. and in her reuerente wombe. takynge there a body of oure kynde. <HI REND="italic">Benedicta tu in mulieribus.</HI> Blyssed be thou in all women. &amp; aboue all women. <NOTE PLACE="marg">Blessed was she above women, for all are re∣stored to bliss through her.</NOTE> For by the bothe men and women ar restored to blysse euerlastynge. <HI REND="italic">Et benedictus fructus ventris tui Iesus.</HI> And blyssed be Iesu the fruyte of thy wombe. Blyssed be the wombe. and blyssed be the fruyte therof. whyche <NOTE PLACE="marg">Blessed was the fruit of her womb, which was Jesus the Saviour.</NOTE> ys lyfe and fode to aungels in heuen. and to men in erthe. that is Iesu. that ys to say Sauyoure. For he hathe saued vs fro synne and from helle. he sauethe vs dayly from the malyce of the fende. and from perylles. and he hath opened to vs <HI REND="italic">th</HI>e way of endelesse salua∣cio<HI REND="italic">n</HI> therfore endelesly be that swete fruyte blessed. Amen. So be yt. Some saye at the begynnyng of this <NOTE PLACE="marg">Additional words are sometimes used, but the author thinks unadvisedly.</NOTE> salutacyon. Aue benigne Iesu. and some saye after. Maria. mater dei. wyth other addycyons at the ende also. And suche thynges may be sayde when folke saye theyr Aues of theyr owne deuocyon. But in the seruyce of the chyrche. I trowe yt be moste sewer. and moste medefull to obey to the comon vse of saynge. as the chyrche hathe set. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out all suche addicions. ¶ If ye wyll say the Crede at the begynnyng of matyns. <NOTE PLACE="marg">If any choose to add the Creed to their private prayers before service, it is well done.</NOTE> and of Complyn. yt ys well done. by cause ye saye yt not at Pryme, ne at Co<HI REND="italic">m</HI>plyn as the vse of the chyrche ys in other seruyce. And what thys Crede is to meane. I hope wyth oure Lordes grace to wryte when I come to the masse Crede.</P>
<P><PB N="80" REF="148"/>
THEN after these prayers ye aryse &amp; turne you to <NOTE PLACE="marg">After these private devotions, rise and bow toward the Altar.</NOTE> the aulter and enclyne. in token that ye ente<HI REND="italic">n</HI>de to say that holy seruyce to the onely worshyp and praysynge of oure lorde. and of hys gloryous mother oure lady. ¶ And then ye blysse you wyth the sygne of the holy <NOTE PLACE="marg">Then make the sign of the cross.</NOTE> crosse. to chase a waye the fende with all hys dys∣ceytes. For as Crisostome sayth. where euer the fendes <NOTE PLACE="marg">Super Math. omelia .iv.</NOTE> se the sygne of the crosse they flye away dredyng yt as a staffe that they are beten wyth all. And in thys blyssynge ye begynne wyth youre honde at the hedde <NOTE PLACE="marg">How to make the sign of the Cross.</NOTE> downewarde. &amp; then to the lyfte syde. and after to the righte syde. in token. &amp; byleue <HI REND="italic">tha</HI>t our lorde Iesu <NOTE PLACE="marg">And why in this manner.</NOTE> cryste came downe from the hed. <HI REND="italic">tha</HI>t is fro<HI REND="italic">m</HI> the father in to erthe. by his holy incarnacio<HI REND="italic">n.</HI> &amp; from the erthe in to the lyfte syde <HI REND="italic">tha</HI>t is hel. by hys bytter passyon. &amp; from thense vnto his fathers ryght syde by his glorous ascencio<HI REND="italic">n.</HI> And after this. ye bryng your hande to your breste. in token <HI REND="italic">tha</HI>t ye ar come to thanke hym. &amp; prayse hym. in the enderest of youre harte for tho benefytes. ¶ But for as moche; as nether ye. ne eny other creature in erth is suffycient or worthy <NOTE PLACE="marg">Then ask leave of our Lady to begin her praises.</NOTE> dewly to prayse <HI REND="italic">th</HI>e gloryous quyne of heuen. that is the reuerent mother of god &amp; lady of aungels; therfore fyrst at the begynnyng ye aske her leaue to prayse her and say. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xlj."/> <HI REND="italic">Dignare me laudare.</HI> &amp;c. that is holy vyrgyn vouchesafe that I prayse the. ¶ And for the fendes are euer besy to lette her praysynge, as thynge that turneth them to theyr greate shame and reprefe, by cause that the mekenesse of <HI REND="italic">th</HI>e clene vyrgyn ouercome them in all theyr pryde, therfore ye aske helpe ageynste them. when ye say <HI REND="italic">Da michi virtutem.</HI> &amp;c. that is. Geue me strenghte agenste thyne enemyes. ¶ Then trustynge that she hathe gyuen you leaue; ye begynne <NOTE PLACE="marg">And begin the service by saying the angelic salutation openly.</NOTE> to prayse her. with the aungel Gabryel. sayng in re∣membraunce of the ioy of the incarnacyo<HI REND="italic">n</HI> of oure lorde Iesu cryste. in her moste reuerente wombe. <HI REND="italic">Aue</HI> <NOTE PLACE="marg">Luce .primo.</NOTE>
<PB N="81" REF="149"/>
<HI REND="italic">maria.</HI> &amp;c. that ys. Hayle marye full of grace our lorde is w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the. <HI REND="italic">Benedicta tu in mulieribus.</HI> Blyssed be thou aboue all women. and blyssed be Iesu the fruite of thy wombe. ¶ When ye haue thus begonne wyth <NOTE PLACE="marg">Then, unworthy to open your lips in our Lord's praise, beseech Him to open them:</NOTE> oure lady and founde comforte in hyr. ye begynne to desyre to prayse oure lorde god. But for ye fele youre selfe vnworthy so moche as to open youre mouthe therto. therfore ye pray hym to open your lyppes. to hys praysynge and saye. <HI REND="italic">Domine labea mea aperies.</HI> that ys Lorde thow shalte open my lyppes. <HI REND="italic">Et os meum</HI> <NOTE PLACE="marg">Psalmo .l.</NOTE> <HI REND="italic">anu</HI>n<HI REND="italic">ciabit</HI> &amp;c And my mouthe shall shew thy praysynge. Thys verse ys only sayde at mattyns. that ys the begynnynge of goddes seruyce. in token that the <NOTE PLACE="marg">that after mattins they may be open in His praise all the day long.</NOTE> fyrste openynge of youre lyppes, or mouthe. shulde be to the praysynge of god. and all the day after, they shulde abyde open. and redy to the same. and be so occupyed and fylled therwyth, that nothynge contrary to hys praysynge myght enter in. ne do eny thynge wel. eny tyme of the day. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out hys helpe. as he sayeth hymselfe in hys gospel. <HI REND="italic">Sine me nichil potestis</HI> <NOTE PLACE="marg">Ioan .xv.</NOTE> <HI REND="italic">facere.</HI> that ys. wythout me ye may do ryghte noughte. Therfore bothe at mattyns. and at begynnynge of eche <NOTE PLACE="marg">But His help is to be asked at each hour.</NOTE> houre. ye aske hys helpe. &amp; saye. <HI REND="italic">Deus in adiutoriu</HI>m <HI REND="italic">meum intende.</HI> That ys. God take hede vnto my helpe. <NOTE PLACE="marg">Psalmo. lxix.</NOTE> ¶ And for as moche as he that ys in doynge of a thynge. and may not brynge yt aboute. hathe nede of hasty helpe; therfore felyng youre nede. ye pray oure lorde to haste hym. and say. <HI REND="italic">Domine ad adiuuandu</HI>m <HI REND="italic">me festina.</HI> that ys. Lorde haste the to helpe me. ¶ And take hede that all thys verse. bothe that parte. <NOTE PLACE="marg">Why this versicle and response are said in the singular number.</NOTE> that ys sayde of one alone. and that. that ys answered. of all togyther; ar sayde in the singuler nomber. as when ye say myne. or me. and not oure. ne vs. in token that ye begynne youre praysynge and prayer in the persone of holy chyrche. whyche ys one. &amp; not many. For though there be many members of holy
<PB N="82" REF="150"/>
chyrche. as there ys many crysten men. and women; yet they make one body. that ys holy chyrche. wherof cryst is the hed. ¶ And for that prayer that ys sayde <NOTE PLACE="marg">Church prayers never left unsped, therefore our Lord has heard us, and with a lowly inclination we sing Glory to the Blessed Trinity.</NOTE> in the persone. and vnyte of holy chyrche. is neuer lefte vnspedde; therfore trustyng that oure lorde hathe harde youre prayer. and ys come to helpe you. ye begyn all togyther. lowly enclynynge to prayse the blyssed trynyte. &amp; say. <HI REND="italic">Gloria patri et filio et spiritui sancto,</HI> that ys. Glory be to the father, and to the sone, and to the holy goste. One glory to all thre. For tho thre persones ys one god. Thys worde glory ys no comon englyshe. and therfore ye shall vnderstonde <HI REND="italic">tha</HI>t glory ys called a good fame often spoken of w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> <NOTE PLACE="marg">Meaning of the word "glory."</NOTE> praysynge. Therfore when ye bydde glory to the father &amp; to the sonne. and to the holy goste; ye aske and desyre <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xlij."/> that the blyssed trynyte shulde alwayes be praysed &amp; thanked and worshyped. for hys endeles goodnesse that ys in hymselfe. and for all the benefytes. that he hathe done. and dothe. and shall do to hys creatures. bothe in makyng of creatures in the begyn∣nynge. &amp; co<HI REND="italic">n</HI>tynuall kepyng of the<HI REND="italic">m</HI> in theyr beyng. &amp; in the parfyt ende that he shall brynge all thynge to. And therfore ye adde to &amp; saye. <HI REND="italic">Sicut erat in prin∣cipio.</HI> That ys. As yt was in the begynnynge. and now and alwayes. and wythout ende. Amen. ¶ And for ye shall not in this praysynge. delyte you in melodye of the songe. or of the notes. ne in youre owne voyces. but all youre ioye and delyte muste be sette only in god; therfore anon after <HI REND="italic">Gloria patri.</HI> ye saye. <HI REND="italic">Alleluya.</HI> that is a worde of ioy. and praysyng. and <NOTE PLACE="marg">Meaning of the word "Alleluia."</NOTE> specyally yt betokeneth that vnspecable ioye. that ys in heuen endelesly in praysynge and lawdynge of god. Therefore praysynge oure lorde wyth suche goostly ioye as ye can haue in hym here. &amp; desyrynge to prayse hym in euerlastyng ioy; ye say. <HI REND="italic">Alleluya.</HI> Doctoures sayeth that. <HI REND="italic">Alleluya</HI> is as moche to saye. as
<PB N="83" REF="151"/>
prayse ye god or the praisyng of god; or lorde make me safe, or synge praysynge to god, or father and sonne and holy goste, or lyghte, lyfe and helthe. ¶ But for yt ys a worde of ioye; therfore in tyme of penaunce. <NOTE PLACE="marg">When it is not to be used in Divine Service.</NOTE> that is from Septuagesime tyl Ester. yt is lefte. &amp; in stede therof ye say. <HI REND="italic">Laus tibi domine rex eterne glorie.</HI> that ys Lorde praysynge be to the. kynge of endelesse blysse. For though penaunce doynge be praysynge to god. yet yt ys done in sorowe of harte. and sharpenesse of body. and not in gladnesse and ioye. namely for synfull people. And therfore in tyme of penaunce. we <NOTE PLACE="marg">The versicle to be used in place of Alleluia.</NOTE> saye <HI REND="italic">Laus tibi</HI> not in ioye, but in praysynge of god. and not <HI REND="italic">Alleluya.</HI> whiche ys a worde bothe of praysynge and of ioye.</P>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the Inuitatory.</HEAD>
<P>But for yt suffyseth not to you to prayse. and to <NOTE PLACE="marg">Meaning of the Invitatory.</NOTE> ioye in god alone. but yf ye sturre other to the same; therfore after <HI REND="italic">Alleluya</HI> or <HI REND="italic">Laus tibi.</HI> ye begynne the <HI REND="italic">Inuitatory.</HI> that ys as moche to saye. as a callynge. or a sturrynge. Wherby eche of you sturreth. and exhorteth other to the praysyng of god. &amp; of oure Lady. And therby also. ye calle them that here you: and desyre other that ar absente to come to prayse w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> you. And therto accordeth the psalme. <HI REND="italic">Venite.</HI> that foloweth. and ys songe. wyth the Inuitatory. But the Inuitatory ys <NOTE PLACE="marg">How it is sung with the Venite;</NOTE> som tyme songe hole. and somtyme halfe; for som come hole to goddes seruyce to prayse hym. with body and soulle. &amp; all theyr myghtes. And some come but halfe. for thoughe the body be there. the harte ys on other thynges. as oure lorde sayth bothe by hys prophete. and in hys Gospel. <HI REND="italic">Populus hic labiis me</HI> <NOTE PLACE="marg">Esaie .xxix.</NOTE> <NOTE PLACE="marg">Math .xv.</NOTE> <HI REND="italic">honorat, cor autem eorum longe est a me.</HI> Thys people worshypeth me wyth theyr lyppes. but theyr harte is farre from me. But fyue tymes yt is songe hole. for <NOTE PLACE="marg">five times entire,</NOTE> they that wyll be hole in oure lordes seruice muste full warely kepe theyr fyue wyttes. bothe the vtter wyttes.
<PB N="84" REF="152"/>
and the inner. And thryes yt ys songe halfe. for there <NOTE PLACE="marg">and three times only half.</NOTE> is thre maner of people. whiche as the gospel tellyth. were called to oure Lordes soper. and came not. for <NOTE PLACE="marg">Luce .xiiij.</NOTE> pryde for worldlynesse. and for flesshelynesse. ¶ But ye that ar closed for the occasyons of <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xliij."/> soche lettynges muste come wyth hole harte. and feruente wylle. to the praysynges of the blyssed trynite. and of the quyene of heuen. and saye ¶ <HI REND="italic">Trinu</HI>m <HI REND="italic">deum et vnum pronis</HI> <NOTE PLACE="marg">The Invitatory in use at Syon.</NOTE> <HI REND="italic">mentibus adoremus. Virgini que matri gratulantibus animis iugiter iubilemus.</HI> that ys. worshyp we wyth meke and redy soulles god. that ys thre and one that is to say thre in parsones. and one in substaunce &amp; in god∣hed. And prayse we besyly and intentyfly the vyrgyn mother wyth ioyfull hartes.</P>
<P><HI REND="italic">VENITE.</HI> Thys psalme is writen in the Psalter. <NOTE PLACE="marg">Psalmo .94.</NOTE> and yt conteyneth fyue verses. In the firste verse. we <NOTE PLACE="marg">Exposition of the Venite.</NOTE> ar called. and exhorted to come to prayse god. In <HI REND="italic">th</HI>e tow nexte verses. ys expressed the cause why we shulde prayse hym. And in the tow laste verses. ys tolde <HI REND="italic">th</HI>e pareyl of them. that wyl not come to loue hym. and prayse hym. Then ye begynne and say. <HI REND="italic">Venite</HI> that ys. Come ye. To whome speke ye; they that <NOTE PLACE="marg">Come, all ye that are present in body, and be present in heart also:</NOTE> ar presente, ar come alredy. they that ar absente; may not here you. whome bydde ye come and whyther: Oure lorde ys ouer all presente and euer more redy to here them that pray in chyrche but all ar not come to hym. that ar come to chyrche. For he sayeth of some that worshyp hym with theyr mouthes. that theyr harte ys farre from hym. Therfore to them ye say. <HI REND="italic">Venite.</HI> Come ye. as yf ye sayde. Gather to gyther all the thoughtes. and myghtes of youre harte. and sette them onely vpon hym. and so come to hym in the reuerente drede. &amp; deuocyon. and <HI REND="italic">Exultemus domino.</HI> Ioye we outwarde with all the seruyce of oure bodyes in oure Lorde. And in none other thynge. <HI REND="italic">Iubilemus</HI> <NOTE PLACE="marg">let us praise our Lord and Saviour with heart and body:</NOTE> <HI REND="italic">deo salutari nostro.</HI> Ioye we in god oure sauyoure.
<PB N="85" REF="153"/>
That ys Iesu cryste. wyth all the powres of our soulles inwarde. that oure loue. and deuocyon be so moche in hym. that neyther we maye hyde yt. ne fully shew yt. For so meanyth thys worde <HI REND="italic">Iubilemus</HI> And that we may the better ioye thus in hym. <HI REND="italic">Preocupemus faciem eius in confessione</HI> Occupye we hys face before in con∣fessyon. There ys confessyon of synnes. and confessyon <NOTE PLACE="marg">with confession of sin and con∣fession of praise.</NOTE> of praysyng. Oure lorde Iesu cryste sheweth now hys face of grace and of mercy. but at the daye of dome he shall shew his face of ryghtwesnesse. and for we wote not how sone <HI REND="italic">th</HI>e dome cometh by our owne deth. therfore come anon. er he shewe the face of ryghtewe∣nesse. and occupye we the face of hys mercy and of grace in co<HI REND="italic">n</HI>fessyon. knowlegynge our synnes and vnkyndenesse ageynste hym. and hys goodnesse and manyfolde benefytes and kyndenes to vs. Occupy we thus his face before. er the fende occupy our hartes. wyth eny vanytyes. that shulde dystracte vs from hym. <HI REND="italic">Et in psalmis iubilemus ei.</HI> And Ioyefully synge we <NOTE PLACE="marg">Let us sing psalms joyfully to him, and not for our own pleasure;</NOTE> to hym in psalmes. To him synge we. and not to plesaunce of the herers. But why shulde we do thus; <HI REND="italic">Quoniam deus magnus dominus.</HI> For god ys a greate Lorde in power &amp; lordeshyp. aboue all thynges. <HI REND="italic">Et rex magnus super omnes deos.</HI> And a greate kynge <NOTE PLACE="marg">for God is a great King, to whom angels, saints, and all good men and women are subject;</NOTE> aboue all goddes. Aungels. and sayntes. and all good men &amp; women. specyally they that ar in dygnite. and astate of power; ar called goddes. by cause that god hathe parted wyth them of hys vertues. power or grace. But all these ar subiecte to hym. &amp; may not do but by hys leaue. therfore he is a greate kynge aboue all goddes. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xliiij."/> And though he be thus greate in power. he ys neuerthelesse large in plenty of benygnite &amp; of <NOTE PLACE="marg">great in power, yet great in love and mercy, who will never reject His penitent people of what∣ever sect, or country.</NOTE> mercy. wherby wote we; <HI REND="italic">Quoniam non repellit domi∣nus plebem suam.</HI> For the same lorde shall not for∣sake. ne caste from hym hys people. haue they neuer done so yuel. so they wyll be hys by amendemente.
<PB N="86" REF="154"/>
and of what secte or contre so euer they be. hethen or crysten. sarasen. or Iewe. <HI REND="italic">Quia in manu eius fu</HI>erun<HI REND="italic">t omnes fines terre.</HI> For in his hande &amp; power ar all the contrees of erthe. And amongest them all he taketh <NOTE PLACE="marg">In every land on earth He takes heed to those that are meek and penitent,</NOTE> hede of them what euer they be. that meke themselfe in fayth and penaunce. loue and deuocyon And ther∣fore yt folowyth. <HI REND="italic">Et altitudines monciu</HI>m <HI REND="italic">ipse co</HI>n∣<HI REND="italic">spicit.</HI> And the hyghnesse and depnesse of mounteynes he beholdeth. As hygh as a mou<HI REND="italic">n</HI>teyne is to the beholdynge of him that standeth bynethe; as depe ys <NOTE PLACE="marg">looking down to them as from a high mountain∣top,</NOTE> yt to the syghte of hym that standeth aboue &amp; loketh dounewarde. then a mounteyne ys bothe hyghe and depe. for they that make them selfe depe and lowe to <NOTE PLACE="marg">and exalting those that abase themselves.</NOTE> god. by mekenesse. he beholdeth by hys mercy and lyfteth them vp. and maketh them hyghe mounteynes by hys grace. And therfore sayeth the prophete here that the hyghnesse, and depenesse of mounteynes he beholdeth. ¶ <HI REND="italic">Quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud.</HI> For the see ys hys and he made yt. For lyke <NOTE PLACE="marg">As He keeps the bitter sea within bounds, so He limits tribulations and temptations.</NOTE> as the bytter see ys kepte wythin hys boundes by the power of god &amp; may not flowe vpon the erthe but by hys leaue; Ryght so no trybulacyon ne temptacyon maye come to man but by the sufferau<HI REND="italic">n</HI>ce of god. whyche temperyth all thynges to hys seruauntes. as they <NOTE PLACE="marg">Primo. Cor .x.</NOTE> may bere to theyr mooste profyt. For of them he hathe greate cure. and therfore yt shewyth. <HI REND="italic">Et aridam fundauerunt manus eius.</HI> And the drye erthe. hys handes hathe grounded. For them that ar drye from <NOTE PLACE="marg">They that are as dry land thirsting for the love of God He strengthens, so that no sea of trial can prevail against them.</NOTE> all moysture of synne and thryste onely the loue of god. and reuerence of hym he foundeth and strenghteneth in soche stablenesse of vertew. and grace. that no ferse∣nesse of the see of temptacyon. or trybulacyon. may preuayle ageynste them. And for he dothe all this yf ye wolde not afore; at <HI REND="italic">th</HI>e leaste now. <HI REND="italic">Venite adore∣mus, et procidamus ante deum.</HI> Come ye &amp; worshyp we. and falle we downe before god. Come. by loue
<PB N="87" REF="155"/>
and worshyp hym, by synguler reuerence that longeth onely to god. and falle we downe. by mekenes of body <NOTE PLACE="marg">Let us bow before God's Presence with meekness of body and soul, weeping for our guiltiness</NOTE> and soulle, before god. beholdynge hys reuerente pre∣sence. <HI REND="italic">Ploremus.</HI> wepe we. yeldyng vs gylty. not for the thanke of man but. <HI REND="italic">Coram domino.</HI> Before oure Lorde. <HI REND="italic">qui fecit nos.</HI> That made vs. For there ys a greate homelynesse and truste of the thynge made. to the maker that woteth what. and why he made yt. For after oure body we ar made frayle and therfore oure maker wyll spare vs. and helpe vs. and graunte vs <NOTE PLACE="marg">before Him who has made us and will spare us,</NOTE> mercy. After the soulle we ar made to hys lykenesse. and therfore we maye and oughte to desyre. to be lyke to hym by grace. And after bothe the soulle and the <NOTE PLACE="marg">for soul and body are made to be partners of His bliss.</NOTE> body he made vs to be parteners of hys blysse. and thefore we oughte to dyspose vs therto. and seke. and desyre to haue hym for oure rewarde in euerlastynge pocessyon. <HI REND="italic">Quia ipse est dominus deus noster.</HI> For <NOTE PLACE="marg">Because He is our God we may surely ask His mercy.</NOTE> he ys oure lorde god. And we may sykerly desyre to haue that ys oures. And we ar his. For we are hys people. <HI REND="italic">Nos autem populus eius.</HI> And the sheepe of hys pasture. <HI REND="italic">Et oues pascue eius</HI> For he fedeth vs <NOTE PLACE="marg">We are His sheep, and He feeds His flock with His sacraments, His</NOTE> wyth pasture of hys holy sacramentes. and of hys holy worde. and of hys confortable grace. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xlv."/> &amp; hathe ordeyned vs to haue hymselfe to our endeles refeccyon in blysse. <NOTE PLACE="marg">word, and His grace.</NOTE> yf we be hys trew sheepe. fruytefulle in wolle of verteues. and in mylke of pyte. and in lambren of good dedes. and in dongue of mekenes and in flesshe of charyte. and deuocyon. ¶ But sythe oure lorde sheweth thus many benefytes to vs. we haue nede to beware that we forfet them not by oure owne wylfull vnkynde∣nesse. and therto we ar exhorted in the verse folowynge. when he sayeth. yf ye here hys voyce thys day. harde not youre hartes. or haue not in wylle to harde youre hartes contrary to hys voyce. <HI REND="italic">Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra,</HI> If ye here hys voyce thys daye. do not harde youre hartes. The
<PB N="88" REF="156"/>
tyme of the olde lawe that was before the incarnacyon <NOTE PLACE="marg">The time of the old law was night.</NOTE> of oure lorde Iesu cryste. was lykened to the nyghte. And the tyme after hys holy incarnacion was lykened <NOTE PLACE="marg">Romanos .xiij.</NOTE> to the daye. as the apostel saynte Paule sayeth. In thys day are we. and in day of thys grace. we here oure lordes <NOTE PLACE="marg">The time after the Incarnation is "this day."</NOTE> voyce. bothe in hys holy gospell and in hys scrypture. and by inspyracion of his holy gooste. And yf ye wylle not obaye therto. then we deserue that grace shulde be w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>drawen. by whyche wythdrawynge. oure hartes waxe harde and obstynate ageynste all goodnesse. And therfore we are warned to take hede. to the voyce of oure lordes worde. and to the sturrynges of the holy goste. whyle the daye of hys lyfe lasteth. And therto <NOTE PLACE="marg">The example of the Israelites.</NOTE> ys gyuen vs example of the people of Israell. whome god broughte oute of Egypte. in a drye waye throughe the se. and gaue them hys lawe. and fedde them wyth <NOTE PLACE="marg">Exodi .xiiij.</NOTE> Manna in deserte. &amp; when water fayled them. he made <NOTE PLACE="marg">Capitulo .xv.</NOTE> water come oute of an harde stone to gyue them drynke <NOTE PLACE="marg">Capitulo .xvj.</NOTE> &amp; many other maruayles he shewed them. and dyd for <NOTE PLACE="marg">Capitulo .xvij.</NOTE> them, and all waye they were rebelle ageynste hym. and prouoked hys yre forty yere to gyther. so moche <NOTE PLACE="marg">Numero .xiiij.</NOTE> that oure lorde swore that they shulde neuer come in the londe of reste that he had behyghte them. And no more they dyd. For all that came oute of Egypte dyed in deserte saue tweyne that obeyed to the wylle <NOTE PLACE="marg">Of whom only two that came out of Egypt obeyed God's will.</NOTE> of god. And by thys ensample we are exhorted of oure lorde in thys psalme to be ware. leaste by mysvse of oure free wylle. we falle in blyndnesse. and hardnes of harte as they dyd. and so be priued from the londe of endeles reste. that is the blysse of heuen. Therfore sythe god hathe spoken to vs. and shewed vs many mo meruayles then euer he dyd them. he sayeth now to vs. <HI REND="italic">Nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto.</HI> harde not your hartes as they dyd. prouokynge me to wrathe in deserte. vpon the day of temptacyon. <HI REND="italic">Ubi temptaueru</HI>n<HI REND="italic">t me</HI>
<PB N="89" REF="157"/>
<HI REND="italic">patres vestri probauerunt et viderunt opera mea.</HI> where youre Fathers tempted me. &amp; preued &amp; sawe my warkes. ¶ <HI REND="italic">Quadraginta annis proximus fui genera∣tioni huic.</HI> Fourty yere to gyther was I nygh to thys generacyon. By whyche fourty yere ys vnderstonde <NOTE PLACE="marg">Forty years mean the time of our life, for all our life Christ is nigh and ready to receive us.</NOTE> to vs. all the tyme of oure lyfe. whyche oughte to be in penaunce. that ys to vnderstonde by fourty. for oure lorde fasted fourty dayes. and halowed that nu<HI REND="italic">m</HI>bre to doynge of penaunce. And all the tyme <HI REND="italic">tha</HI>t men lyue in erthe. oure lorde ys nygh to them. &amp; redy to receyue them to mercy yf they wolde amende. <HI REND="italic">Et dixi se</HI>m<HI REND="italic">per hii errant corde.</HI> But I sayde allwayes they erre in harte. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xlvi."/> For thoughe eny thynge appere well outwarde. the harte inwarde is euermore wandrynge from the drede of god. <HI REND="italic">Ipsi vero non cognouerunt vias meas.</HI> For they knew not my wayes. By blyndenesse of theyr oune sine. <HI REND="italic">Quibus iuraui ira mea, si introibu</HI>n<HI REND="italic">t in requiem meam.</HI> To whom I swore in my wrathe. they shal neuer enter in to my rest. ¶ God hathe <NOTE PLACE="marg">Our responsibility to God greater than that of the Jews.</NOTE> sworne. he may not be vntrew. yf we do as they dyd. we muste haue as they had. and worse. for we haue receyued more to reken for. This psalme beganne in ioye. but yt endyth in dreade. that yf we wyll not serue hym for loue of hys benefytes. at the leaste we shulde come to hys seruyce for dreade of hys ryghtwysnes. Dreade therfore &amp; be not recheles in hys seruyce. but bothe in dreade of hys ryghtwysnes &amp; in loue &amp; ioye of hys goodnesse; ende ye alway in hys praysynge &amp; say. <HI REND="italic">Gloria patri</HI> &amp;c <HI REND="italic">vt supra.</HI> Thys verse <HI REND="italic">Gloria</HI> <NOTE PLACE="marg">In Epistola ad Damasum.</NOTE> <HI REND="italic">patri</HI> was fyrste made. in one of the generall cou<HI REND="italic">n</HI>saylles. And afterwarde saynte Hierome made therto the seco<HI REND="italic">n</HI>de <NOTE PLACE="marg">Origin of Gloria Patri.</NOTE> verse <HI REND="italic">tha</HI>t is <HI REND="italic">Sicut erat.</HI> &amp; wrote them bothe to the Pope <HI REND="italic">tha</HI>t was called Damasius. to be saide after psalmes in dyuyne seruyce. And then the same Pope ordeyned and badde that so yt shulde be done.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<PB N="90" REF="158"/>
<HEAD>¶ Of Hympnes and Psalmes.</HEAD>
<P>After ye haue thus called youre selfe and other to the praysynge of god. &amp; of hys glorious mother. our lady. ye synge an hympne in worship. and praysynge of her and then psalmes and antempnes. Thys worde <NOTE PLACE="marg">"Hymn" and "Psalm" are Greek words for praise.</NOTE> Hympne ys a worde of grew. and ys as moche to saye. as a praysynge. And thys worde psalme. is a worde of grew also. and ys as moche as to saye also as prays∣ynge. But hympnes betoken that praysynge that ys <NOTE PLACE="marg">Mystical dis∣tinction of the two.</NOTE> sayde of harte wyth tongue, and psalmes betoken that praysynge that ys done of harte in dede. By hympnes therfore is vnderstonded the lyfe of them that prayse <NOTE PLACE="marg">Hymns adapted for contemplative, and Psalms for active, life.</NOTE> god in contemplacyon. And by psalmes ys vnder∣stonded the conuersacion of them that prayse god in dedes of actyue lyfe. Therfore at mattyns that ar sayde in the nyghte. whyche is a tyme moste apte to contemplacyon. the hympne. is sayde before the Psalmes. in token that contemplatyue people. prefarre the excercyse of contemplacyon before all other thynges. And at laudes. that ar sayde more nerer day whyche is a tyme of workynge. the psalmes ar <NOTE PLACE="marg">Relative position of psalms and hymns in services explained on this principle.</NOTE> sayde before the hympne. in token that people of actyue lyfe. ar moste occupyed in outwarde dedes and lesse in gostly excercyse. And also at Pryme. tyerse. Sexte. and noune. whyche ar sayde before meate. when better dysposycion ys to contemplacion. then after meate. the hympnes ar saide before the psalmes. And at euensonge. and complyn whyche ar sayde at after noune; the psalmes ar sayde before the hympne in token of the same thynge. And for the moste parte of people of all the worlde. ar occupyed. moste with dedes of actyue lyfe. therfore the seruyce of holy <NOTE PLACE="marg">Common prayer begins at Even∣song; but offices of religious houses at Mattins.</NOTE> chyrche that is comon to all. begynneth at euenso<HI REND="italic">n</HI>ge. where psalmes ar sayde before the hympne. But for ye ar moste sette to contemplacyon as youre rewle sayeth <HI REND="italic">tha</HI>t ye shulde entende to co<HI REND="italic">n</HI>tynewall study. &amp;
<PB N="91" REF="159"/>
to deuoute prayer. &amp; to godly praysynges; therefore your seruyce begynneth at mattyns where <HI REND="italic">th</HI>e hympne ys sayde <MILESTONE UNIT="Folio" N="xlvij."/> before the Psalmes. in token that ye oughte to prefar co<HI REND="italic">n</HI>templacyon before dedes of actyue lyfe. Nethelesse neyther hympnes ar sayde without psalmes. ne psalmes wythout hympnes. for co<HI REND="italic">n</HI>templatyue lyfe may not be wythout actyue lyfe. ne actyue lyfe wyth∣out contemplatyue. After hymnes. ye saye <HI REND="italic">Gloria</HI> <NOTE PLACE="marg">Doxology after hymns and psalms,</NOTE> <HI REND="italic">tibi domine.</HI> And after psalmes. <HI REND="italic">Gloria patri.</HI> For whether ye be occupyed in contemplacyon gostly or in other bodely dedes; all oughte ye to do to that ende. <NOTE PLACE="marg">indicating the object of all worship.</NOTE> that the blyssed trinyte be praysed and worshyped therby.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Hympne.</HEAD>
<P><HI REND="italic">O Trinitatis gloria.</HI> Thys hympne hathe but foure verses proper. for the too laste verses ar comon to all the hympnes of youre seruyce. saue thre. whyche thre are of dyuerse metre. from the tother. And therfore these tow verses may not be songe after the not of tho thre. In the tow fyrste verses of thys hympne ye <NOTE PLACE="marg">Our Lady exalted above other creatures in six particulars:</NOTE> prayse oure Lady of syxe greate prerogatyues. that she hathe aboue all other creatures. A prerogatyue. is an excellente worthynes. In the thyrde verse. ye shewe that for tho prerogatyues. all creatures oughte of ryghte. to prayse her. In the forthe. and fyfte verse; ye offer youre petycyon to her. and aske that ys nedefull to you. and to all mankynde. And in the laste verse. ye thanke god. that he wolde chuse her to be hys mother. &amp; to be borne of her. ¶ Thys hympne begynneth wyth O. that ys taken in dyuerse places. after dyuerse vnderstondynges. but here yt meanyth praysynge and meruelynge. as when a man seyth or heryth. a thynge that ys ryghte meruaylous. he sayeth. O with other wordes. as O. what ys thys. or such other. So ye be∣holdynge these syxe grete excellences in oure lady. for ye neyther can ful thynke them in harte. ne ful tel them
<PB N="92" REF="160"/>
with tongue; therfore wyth reuerente marueylynge and meke praysynge ye begynne and say O. ¶ The fyrste <NOTE PLACE="marg">1. In the joy which God has of her more than of others.</NOTE> prerogatyf. ys the greate ioye. that the blyssed trynyte had. &amp; hathe of her endelesly in hymselfe wythout be∣gynnynge. more then of all other creatures. And the greate worshyp. that god hathe of hys creatures. by her. and for her more then by eny other creature. And thys ye shew in few wordes when ye say to her. <HI REND="italic">O trinitatis gloria.</HI> O glory of the Trynyte. Thys worde glory menyth praysynge, as I sayde before when I spake of <HI REND="italic">Gloria patri.</HI> And yt menyth also ioy &amp; gladnes. Therfore ye calle our lady the glory of the blyssed trynyte. that ys to say the ioy &amp; the praysynge. for of her he had moste ioy in hym selfe. &amp; by her he ys moste praysed of other. as I haue sayd now before. &amp; yt is shewed more playnely. in the legende of thys seruice. ¶ The seco<HI REND="italic">n</HI>de worthynes is <HI REND="italic">tha</HI>t all the <NOTE PLACE="marg">2. In the rever∣ence that is given to her in heaven.</NOTE> courte of heuen is worshyped by her as yt is a worshyp to an hoste or to a co<HI REND="italic">m</HI>pany. that a kynge or a worthy pe<HI REND="italic">r</HI>sone be amongest them. And also all angels &amp; sayntes worshyp her aboue all thynges. nexte after god. and therfore ye say to her. <HI REND="italic">Celestis decus curie.</HI> The worshyp and beawtye of the courte of heuen. ¶ The <NOTE PLACE="marg">3, 4. Because as mother of the Son of God she is the spouse of the Father.</NOTE> thyrde worthynesse ys that she ys the spouse of the father of heuen. And the forthe that she ys. the mother of the sonne the seco<HI REND="italic">n</HI>de persone in trinyte. The fader of heuen choyse this gloryous vyrgyn, to be the mother of hys onely sonne <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xlviij."/> iesu cryste. He father. and she mother of one sonne. And so she ys called the fathers spouse. and the so<HI REND="italic">n</HI>nes mother. And ther∣fore ye say vnto her. <HI REND="italic">Sponsa regis altissimi.</HI> Spouse of the kynge moste hyghe. That ys the father of heuen. <HI REND="italic">Suiq</HI>ue <HI REND="italic">mater filii,</HI> And mother of hys sonne. Then thys verse ys thus in englysshe <HI REND="italic">O trinitatis gloria.</HI> O glory of the trynite. worshyp or beawte of the courte of heuen. spouse of the kynge moste hyghe.
<PB N="93" REF="161"/>
and mother of his so<HI REND="italic">n</HI>ne. ¶ The fyfte worthynesse ys <NOTE PLACE="marg">5. Because by God's ordinance she is Queen of heaven.</NOTE> that god ordeyned her without begynnyng to be quyene of heuen. And the syxte that he ordeyned <NOTE PLACE="marg">6. She is also Lady of all creation.</NOTE> her to be lady of al that he made. And thys too ye shewe in the seconde verse sayng thus. ¶ <HI REND="italic">Te deus ab initio.</HI> God ordeyned the wythout begynnynge to be quyene of blysse. and made the Lady aboue all that he made. <HI REND="italic">Vnde poli.</HI> wherfore heuens, erthe. the see. and al that they conteyne in them. prayse the of dew ryghte as moste acceptable creature to her souerayne lorde. Here take hede. that all creatures ar co<HI REND="italic">n</HI>teyned in these thre places. that ys heuens. erthe. and see. One heuen ys where aungels and sayntes are. A <NOTE PLACE="marg">Various meanings of "heaven."</NOTE> nother heuen ys called the fyrmamente where are the <NOTE PLACE="marg">[See more at large at fol. clxxiij.]</NOTE> sterres. and vnder that so<HI REND="italic">n</HI>ne and mone and other planettes and elementes. In erthe ar men and beastes and fowles. In the see are fysshes and other beastes of the see. And all these are bounde to prayse oure lady. as ye saye in thys sayde verse. ¶ After ye haue <NOTE PLACE="marg">Prayer to our Lady for her intercession with Christ.</NOTE> thus praysed oure Lady. you make your petycyon to her. trustynge that she wyll here you, and saye <HI REND="italic">Virgo dum gratissima,</HI> Virgyn moste acceptable. and plea∣saunte to god of all creatures that he made. make vs kynde and acceptable to hym. whome he boughte wyth hys bloude. Here ye maye se, that ye pray not onely for youre selfe. but saynge your seruyce in the persone of holy chyrche. ye pray for all that cryste <NOTE PLACE="marg">The unity of prayer in Divine Service.</NOTE> dyed for. For ye saye not <HI REND="italic">gratas</HI> and <HI REND="italic">quas</HI> that myghte be sayde onely of you. but ye say <HI REND="italic">gratos.</HI> and <HI REND="italic">quos.</HI> that whyle ye knytte <HI REND="italic">nos.</HI> therto; muste nedes be vnderstonde bothe of men and wymen. And of how many men and wymen; ye determyne when ye say. <HI REND="italic">quos sanguine redimerat.</HI> whome he boughte wyth hys bloude. <HI REND="italic">Maria mater.</HI> Synful man that lyueth <NOTE PLACE="marg">The four things needed by sinful man: 1. Grace.</NOTE> in erthe hathe nede of foure thynges. One ys grace without whyche he may not ryse. ne come out of
<PB N="94" REF="162"/>
synne. A nother ys mercy. wythout whiche he may <NOTE PLACE="marg">2. Mercy.</NOTE> not haue forgyuenesse of his synne. The thyrde ys to <NOTE PLACE="marg">3. To be delivered from the Evil One.</NOTE> be kepte from malyce of the fende. that by hys stur∣rynge he falle not ageyne to synne. The fourthe ys to <NOTE PLACE="marg">4. To have help against him in life, in death, and at the judgment.</NOTE> haue helpe at hys nede. that he neyther be ouercome wyth the fendes temptacyo<HI REND="italic">n</HI>s in the howre of hys dethe. ne w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hys accusacyons when he ys broughte to hys dome. And therfore for gettynge of these foure thynges to youre selfe and to all cryssen people; ye pray to oure lady when ye say. <HI REND="italic">Maria mater gratie.</HI> Mother of grace. for <HI REND="italic">th</HI>e fyrst. Mother of mercy. for <NOTE PLACE="marg">These besought of Mary.</NOTE> the seconde. Defende thow vs from the enemy. for the thyrde. And take vs vp to the in the houre of owre dethe. For the fourthe. <HI REND="italic">Gloria tibi domine.</HI> Here ye thanke and prayse the blyssed Trinite for the Incar∣nacyon <NOTE PLACE="marg">And the Holy Trinity praised for the Incarnation.</NOTE> nacyon of oure lorde Iesu cryste. For thoughe oure lorde iesu cryste onely were made man. yet the incar∣nacion of hym was wroughte by all thre persones. for the outwarde dedes and warkes of the blyssed Trinyte ar vndepartable. and all that one dothe. all thre dothe. for they thre are one. One in substaunce. and thre in persones. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".xlix."/> And therfore in praysyng of the holy trinite for that dede ye say <HI REND="italic">Gloria tibi domine.</HI> Glory be to the Lorde. that was borne of the vyrgyn. wyth the father and the holy gooste w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>oute ende. Amen. vnderstonde not that the father &amp; the holy gooste were borne of the vyrgyn. but onely the sonne. wyth whome ye gyue glory and praysynge to the father and to the holy gooste. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of Antempnes and Psalmes.</HEAD>
<P><HI REND="italic">O Amabilis virgo.</HI> After the Hympne cometh Antempnes. and psalmes. Antem ys as moche to say <NOTE PLACE="marg">"Anthem" is both ante∣hymnus and <GAP DESC="foreign" DISP="〈 in non-Latin alphabet 〉"/>.</NOTE> as a sownynge before. for yt ys begonne before the Psalmes. yt is as moche to saye as a sownynge ageynste. The antempnes of youre seruyce are taken of the
<PB N="95" REF="163"/>
psalmes that they serue to. as thus. the fyrste psalme here. ys. <HI REND="italic">Quare fremuerunt.</HI> In thys psalme ys a verse that begynneth thus. <HI REND="italic">Ego autem co<HI REND="italic">n</HI>stitutus sum rex ab eo super syon montem sanctum eius.</HI> And another <NOTE PLACE="marg">Word used by the author only in sense of antiphons to Psalms.</NOTE> verse thus. <HI REND="italic">Seruite domino in timore, et exultate ei cum tremore.</HI> And these wordes are applyed to oure lady. and sette in the fyrst antempne that ys. <HI REND="italic">O amabilis.</HI> and the same ye may se of al other antempnes. and psalmes. for the moste parte. ¶ Psalmes betoken good <NOTE PLACE="marg">Mystical meaning of Antiphons.</NOTE> dedes. as I sayde before. And antempnes betoken charite. The antempne ys begonne before the psalme. and the psalme ys tuned after the antempne; token∣ynge <HI REND="italic">tha</HI>t there may no dede be good. but yf yt be begone of charite. and rewled by charite in the doynge. ¶ The antempne ys also taken of the psalme; for dedes shew where charite ys. as saynte Gregory sayeth <NOTE PLACE="marg">Omelia .xxx.</NOTE> "<HI REND="italic">Probatio vere dilectionis est exhibitio operis.</HI>" The doynge he sayeth of dede, ys the proufe of trew loue and charite. The antempne ys fyrste begonne of one &amp; afterwarde ended of all; in token that charite begin∣neth fyrste of god that ys one for he loueth vs fyrste. as saynte Iohn̄ saythe. and therfore we oughte to be∣gynne <NOTE PLACE="marg">Pri. Ioan .iiij.</NOTE> our loue in hym and so sprede yt after to all. And therto accordeth. that the syster that begynneth <NOTE PLACE="marg">How the anti∣phons were sung.</NOTE> the antempne alone. standeth turned to <HI REND="italic">th</HI>e aulter. and afterwarde turneth to the quyere, in token that charite begynneth in the loue of god. &amp; afterwarde stretcheth to al other. The antempne before the psalme is be∣gonne but a lytell. but after yt is so<HI REND="italic">n</HI>ge all hole; tokenynge that charite without dedes is but lytell. but in good dedes yt is encresed, and at the ende when the rewarde of good dedes shall be gyuen in blysse. then shall the Antempne be songe all hole. and that of all togyther, for then shall Charyte be full and parfyt. wherby all shall ioye in god and all togyther eche of other. ¶ The psalme ys songe one verse on the tone
<PB N="96" REF="164"/>
syde. a nother on the tother{punctel} in token that the gyftes <NOTE PLACE="marg">Psalms sung by double quires in alternate verses.</NOTE> of the holy goste. wherby men do good dedes. are gyuen some to one. &amp; some to an other. But in syng∣yng of psalmes. <HI REND="italic">th</HI>e quyere standeth turned. eyther to other &amp; syngeth face to face in token that the gyftes <NOTE PLACE="marg">Mystical meaning of the practice:</NOTE> of god that eche one hathe receyued. oughte to be vsed to the helpynge. eche of other. He to helpe hym with that he can or may better then he. &amp; he to doo ageyne for hym the same wyth that. that god hathe parted with hym and so eche to helpe other, and to bere other. And then <MILESTONE UNIT="Folio" N=".l."/> ar the psalmes well songe quyer to quyer. ¶ In psalmodye somtyme ye stonde. for ye <NOTE PLACE="marg">also of standing or sitting when singing psalms.</NOTE> oughte to be redy &amp; stronge to do good dedes. And somtyme ye sytte for ye oughte to se that all your dedes be done restfully wyth pease of other as farre as in you. when youre souerayne cometh. she dothe the same. for so<HI REND="italic">m</HI>tyme she muste stonde strongly by cor∣recyon of yuel. &amp; mayntenaunce of ryght. And so<HI REND="italic">m</HI>∣tyme she muste sytte easely by fauoure of verteu. and by pyte of feble and frayle and by pacyence vnto all. ¶ Though thys be trewe after the sprytuall meanynge, yet after the letter. the chaungeyng that is in goddes <NOTE PLACE="marg">Practical use of changes in posture, &amp;c., during Divine Service.</NOTE> seruice fro<HI REND="italic">m</HI> one thynge to a nother. is ordeyned to let. and dryue a way your dulnesse that ye shulde not waxe tedyous and wery. but gladly. &amp; ioyfully. not in veyne ioye. but in ioye of sprytuall deuocyon; con∣tynew in goddes seruyce. Therfore somtyme ye synge. somtyme ye rede. somtyme ye here. now one alone. now twayne to gyther. now all. Somtyme ye sytte. somtyme ye stonde. somtyme ye enclyne. so<HI REND="italic">m</HI>tyme ye knele. now towarde the aulter. now towarde the quyere. now in stalles. now in the myddes. And in all thys. ye medel hymnes w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> psalmes. and psalmes w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> antempnes. &amp; antempnes w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> versycles. &amp; lessons w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> responces. &amp; responces with verse. &amp; so fourthe of many suche other. And all to the praysynge of our
<PB N="97" REF="165"/>
Lorde Iesu cryste. and of hys moste reuerent moder <NOTE PLACE="marg">But all done to the praise of Christ and our Lady, and for the good of the soul.</NOTE> our lady. &amp; so to excersyce the body to quyckenynge of the soulle; that therw<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> all soche bodely obseru∣aunces shulde not be founde w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out cause of gostly vnderstondynge as I sayde ryght now before. ¶ Now ioyne to all thys; the fruyte of that thynge that ys <NOTE PLACE="marg">The fruit of all, the fellowship of angels and the presence of God,</NOTE> songe and redde. and therto; the felyshyp of aungels amongest you in tyme of goddes seruyce. &amp; moste of all; the meruaylous &amp; vnspecable presence of god hymselfe. from whome oure lady is not farre namely amongest you that ar chosen so specyally to syng her dayly praysyng; &amp; se whyther yt be not ny a nother <NOTE PLACE="marg">make the quire the very gate of heaven.</NOTE> heuen; to serue and prayse god in the quyer. ¶ In thys beholdynge lyfte vp youre hartes to that glorious quyene of blysse. to that pytefull mother of mercy. &amp; to that moste gentyl and worthy vyrgyn. &amp; saye <HI REND="italic">O amabilis virgo.</HI> O amyable &amp; louely vyrgyn. O mayden worthy to be loued of god. that arte ordeyned <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.j.</HI> The first Antiphon explained.</NOTE> &amp; made quiene vpon hys holy mounte of Syon; make vs to serue thy sonne in drede. and to ioy to hym in tremlynge drede. Vndersto<HI REND="italic">n</HI>de by Syon specyally yf ye wylle. thys monastery of Syon. where vpo<HI REND="italic">n</HI> our lady is chyef lady &amp; quyene. But generally &amp; more to her worshyp. vndersto<HI REND="italic">n</HI>de by Syon. all holy chyrche. where vpo<HI REND="italic">n</HI> she ys quyene for she is mother to hym that is kynge &amp; hed of all holy chyrche. ¶ Antempne. <HI REND="italic">O susceptor.</HI> O receyuer &amp; glory of mari alway vyrgyn <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.ij.</HI> The second Anti∣phon explained.</NOTE> aryse ageynste oure aduersaryes. &amp; thy blyssynge may come vpon thy people. Here ye calle god allmyghty our ladyes receyuer. for all graces. and vertues that euer she had. and all good dedes. thoughtes. &amp; wordes that euer she dyd. or thoughte or sayde she offred the<HI REND="italic">m</HI> all vp to hym. &amp; kepte ryghte noughte to hyr∣selfe therof. And they were suche. as hym lyste to take. &amp; kepe in hys owne tresourye tyl at the laste. he receyued vp her soulle and body in to hys endelesse
<PB N="98" REF="166"/>
blysse. ye call hym also her glory. For as god ioyed moste of her so all her ioye. was euer in hym so moche, that all thynges <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lj."/> were better to her. saue he a lone. ¶ Antempne. <HI REND="italic">Interueniente te,</HI> O mother of god. god make vs worthy by mene of thy prayer to offer to hym <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">.iij.</HI> The third Anti∣phon explained.</NOTE> sacryfyce of ryghtewsnesse vpon whome ys sealed the lyghte of hys chere. ¶ The sacrifyce of ryghtews∣nesse ys to fle yuel. and to do good. Oure resonable soulle ys called owre lordes chere. for yt ys made to <NOTE PLACE="marg">["chere, that is to say, visage or countenance." <HI REND="italic">Errata ad fin.]</HI></NOTE> hys lykenesse. but yt was defoyled. and darkyd. and mysshape by synne. But by <HI REND="italic">th</HI>e lyghte of grace in our baptym. and by penau<HI REND="italic">n</HI>ce doynge. yt is now sealed ageyne. and reformed to the lykenesse of god. as waxe taketh lykenesse of the seale. and as a peny hathe im∣pressed the image of the kynge. And therfore ye say. The lyghte of his chere is sealed. or impressed vpo<HI REND="italic">n</HI> vs. ¶ All these thre Antempnes begynne with. O. as <NOTE PLACE="marg">The Anthiphons contain both praise and prayer.</NOTE> ye may se by the Englyshe. and that ys mente here. bothe for praysynge. and for prayer. for bothe prays∣ynge and prayer ys conteyned in eche Antempne. In the fyrste Antempne and in the laste. ye pray to oure lady and in the mydel Antempne ye pray to oure lorde, and so ye begynne and ende wyth oure lady. and mydel wyth oure lorde. for oure lady muste be <NOTE PLACE="marg">Our Lady at be∣ginning and end, to bring us to our Lord;</NOTE> the mene to brynge vs to our god. and to kepe vs stylle there. when we are wyth hym. that we falle not frome hym. And for the same cause. all your houres be∣gynne fyrste wyth oure Lady when ye say <HI REND="italic">Dignare me</HI> and <HI REND="italic">Aue maria.</HI> and they ende wyth her also. for after eche houre ye say <HI REND="italic">Aue maria.</HI> and that ys for her mer∣cyfull helpe shulde kepe vs in to oure lorde fyrste and <NOTE PLACE="marg">"Him first, Him last, Him midst, and without end."</NOTE> laste. and on eche syde.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Why ye haue thre psalmes in the begynnynge of eche story.</HEAD>
<P>Yf ye wyll wyt why ye haue eche day thre
<PB N="99" REF="167"/>
psalmes before youre lessons{punctel} ye shulde vnderstonde that there ys thre maner of dedes that we oughte to do. <NOTE PLACE="marg">Three kinds of Christian deeds.</NOTE> some longe to god so<HI REND="italic">m</HI>me to oure selfe. and some to our euen crysten. ¶ But these thre maner of dedes are often lettyd. and somtyme destroyed by thre <NOTE PLACE="marg">The three com∣prehensive sins.</NOTE> synnes. that ys. Pryde. Couetyse. and flesshely synne. in whiche ar vnderstonde all synnes. as saynte Iohn̄ <NOTE PLACE="marg">Pri. Ioan .ij.</NOTE> sayeth. And so by them the thre powers of the soulle. <NOTE PLACE="marg">The tripartite nature of the soul.</NOTE> that ys mynde. reson. and wylle are defoyled. Ther∣fore yt ys necessary for vs to caste oute these synnes and to refourme our soulle. by thre partes of penaunce. that ys contrycyon. confessyon. and satysfaccion. And <NOTE PLACE="marg">The three parts of penance.</NOTE> after to kepe oure soulle stable in these thre vertewes. Fayth. Hope. and Charite. That the same soulle maye <NOTE PLACE="marg">The three virtues of Faith, Hope, and Charity.</NOTE> come at oure ende to the trynyte of blysse. father and sonne and holy gooste. And there to be endowed <NOTE PLACE="marg">The personal Trinity.</NOTE> wyth thre doweryes. that is to knowe god in full <NOTE PLACE="marg">The three rewards of heaven.</NOTE> clerenes. to haue hym in sewre pocessyon and to loue hym in fullnesse of perfeccyon. and so to abyde wyth hym endelesly in ioye. And therfore that thys shulde be the ende of youre laboure youre seruyce that is de∣parted in seuen storyes. hathe at the begynnynge of eche of the seuen mattyns therof. a trinyte of psalmes. that ys to saye thre psalmes accordynge in nombre to these seuen trynytes that I haue now spoken of. whyche be these. the fyrste a trynyte of dedes. the <NOTE PLACE="marg">These seven trinities set forth in the psalms of the seven hours.</NOTE> seco<HI REND="italic">n</HI>de. a trinyte of synnes. the thyrde a trinyte of powers. the forthe. a trinyte of penau<HI REND="italic">n</HI>ce. the fyfte. a trynyte of vertues. the syxte. a trynite of blysse. and the vii a trynite of dowryes in heuen. <MILESTONE UNIT="Folio" N="lij."/> And in thys ye shall ende your storyes. and begynne to synge there a new songe of praysynge. and of ioye that neuer shall haue ende. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the Versicle.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Inclina aurem.</HI> After ye haue praysed god &amp; hys <NOTE PLACE="marg">After praises come lessons.</NOTE>
<PB N="100" REF="168"/>
moste glorious moder in psalmes &amp; ante<HI REND="italic">m</HI>pnes. ye turne you to reding and herynge of lessons, to techyng &amp; edyfycacio<HI REND="italic">n</HI> of your soulles. And therfore betwene bothe. ye saye a versicle. <HI REND="italic">that</HI> is to say a lytel torning <NOTE PLACE="marg">A versicle is "a little turning" from psalmody to reading and hear∣ing.</NOTE> for ye turne you from psalmody. to redyng &amp; heryng. And when the versycle is in sayng ye turne you to <HI REND="italic">th</HI>e aulter. or to <HI REND="italic">th</HI>e Eest bothe in token that all is entended <NOTE PLACE="marg">Why said turning to the East,</NOTE> to the worshyp of god. &amp; also to aske forgyuenesse of hym. yf ye haue oughte offended him by eny neglyg∣e<HI REND="italic">n</HI>ce in your psalmes. &amp; for to aske helpe <HI REND="italic">tha</HI>t ye may rede. here your legende to his plesau<HI REND="italic">n</HI>ce. This versycle is so<HI REND="italic">n</HI>ge of tweyne as the <HI REND="italic">Venite</HI> is for lyke as the <NOTE PLACE="marg">and in the same manner as the Venite.</NOTE> <HI REND="italic">Venite</HI> is a callynge to psalmody. so in maner is the versycle a warninge. <HI REND="italic">tha</HI>t ye shulde be redy to take hede. &amp; to turne your mynde to <HI REND="italic">th</HI>e lesso<HI REND="italic">n</HI>s. And therfore all the quier answereth accordyng &amp; assentyng to <HI REND="italic">th</HI>e same. And for ye shulde be the soner spedde <HI REND="italic">th</HI>e versycle ys dyrecte vnto our lady. wherin ye pray <NOTE PLACE="marg">Why directed to our Lady.</NOTE> her. <HI REND="italic">tha</HI>t lyke as our lorde vouched safe to meke him∣selfe to her. so she vouche safe to bowe her ere to her∣ing of your prayer. therfore ye say thus <HI REND="italic">Inclina.</HI> O quyene of heuens enclyne thyn ere to vs. <HI REND="italic">Ad quam.</HI> To whome the lorde of lordes enclyned hymselfe for vs.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the Pater noster before the lessons.</HEAD>
<P>THEN ye knele downe &amp; say a <HI REND="italic">Pater noster</HI> asking lyghte of wysdome and of grace to vnderstonde that shall be redde. &amp; askynge strengthe to w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>stande the besynesse of youre enemy. that is full besy to lette you by some occasyo<HI REND="italic">n</HI> from the fruyte of that holy redyng. And therfore after youre <HI REND="italic">Pater noster,</HI> and <HI REND="italic">Aue maria</HI> <NOTE PLACE="marg">'Our Father' said in silence, except the last two peti∣tions,</NOTE> whiche ye say in scylence for to gather the more rest∣fully your mynde togyther{punctel} ye say ageyn tow petycions of your <HI REND="italic">Pater noster,</HI> all a lowde that is <HI REND="italic">Et ne nos</HI> and <HI REND="italic">Sed libera nos,</HI> askyng to be delyuerde from the malyce of the fende that he ouercome you not by eny te<HI REND="italic">m</HI>pta∣cyon
<PB N="101" REF="169"/>
in tyme of redyng. &amp; heryng. And this is done. to shew the nede that ye haue to be spedde of tho tow petycio<HI REND="italic">n</HI>s. that causeth them here to be asked twyes. fyrste priuely. &amp; after openly. for bothe she that redeth <NOTE PLACE="marg">which are said first privately and then openly.</NOTE> openly. hath nede to be kepte from vanyte. &amp; they that here yt in stillness. haue nede to be kepte from dulnesse. &amp; dystraccio<HI REND="italic">n.</HI></P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the Absolucyon.</HEAD>
<P>After <HI REND="italic">Pater noster</HI> foloweth an Absolucyon. that is <NOTE PLACE="marg">Meaning of word absolution.</NOTE> as moche to say as a losynge fro. or a fredome. for ther∣in ye aske to be saued. &amp; defended. &amp; so to be lose. &amp; free from all thynge that myghte let you from deuout heryng. or redyng. of the holy lesso<HI REND="italic">n</HI>s <HI REND="italic">tha</HI>t folowe. Netheles absolucio<HI REND="italic">n</HI> ys taken here for soche a fredome <NOTE PLACE="marg">This one a <HI REND="italic">General</HI> Absolu∣tion, to be applied generally or speci∣ally by each one:</NOTE> as is determyned to nothinge in certeyne. but yt may be applyed generally or specially to what a man wylle that good is. And therfore in this absolucio<HI REND="italic">n</HI> ye aske to be saued. &amp; defended. but fro what thing yt is not expressed. And therfore eche one of you may apply yt to suche thyng. as ye fele ye haue moste nede to be saued &amp; defended from. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".liij."/> And namely ageynste suche thynge. as myghte dystracte you, or lette you. from the deuoute heryng and inwarde felynge of thys heuenly <NOTE PLACE="marg">and particularly with reference to the service that is going on.</NOTE> legende. whyche is more ful of swetnesse. and of grace. then may lightly be tolde. And therfore the enemy wyll be full besy to lette. that ye shulde not sauoure yt. But ye ought to be as besy ageynewarde to stable youre mynde and deuocyon thervpon. in despyte of hys hed. And for to strenghte you therto. are all these prayers. and absolucyo<HI REND="italic">n.</HI> and blyssynge sayde before. Therfore ye say thus. <HI REND="italic">Precibus et meritis</HI> Almyghty father petyous. and mercyfull lorde. by prayers and merytes of the most holy mother of god. and vyrgyn Mary and of all his sayntes: may saue vs and defende vs. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<PB N="102" REF="170"/>
<HEAD>¶ Of <HI REND="italic">Iube domine.</HI> and of the blyssynge.</HEAD>
<P>THEN. cometh the reder. &amp; asketh leue of god Al∣myghty. <NOTE PLACE="marg">Benedictions before lessons.</NOTE> and helpe of youre prayer. that she may rede to oure lordes worshyp and sayeth. <HI REND="italic">Iube domine bene∣dicere.</HI> <NOTE PLACE="marg">What the reader's versicle means, as said to God:</NOTE> Lorde byd me say well. As yf she sayde. Lorde gyue me leaue. &amp; byd me say or rede. for else I dare not presume to open my mouthe to these holy wordes. and gyue me strengthe and grace to rede and say well. &amp; so well. that thow be pleasyd. and the herers edyfyed. and my soulle vnhurte. ¶ And though these wordes be sayde thus princypally to god. yet they <NOTE PLACE="marg">and as said to the Superior.</NOTE> are sayde also to her that gyueth the blessynge. whyche therin occupyeth goddes stede. that she shulde in his name blysse. and gyue her leue to rede. For by blyssynge ys vnderstonded geuynge of leaue. wherfore she sayeth. <HI REND="italic">Iube domine bendicere.</HI> that is Lorde bydde her blysse. And this is done to shew that none oughte in holy <NOTE PLACE="marg">For none should minister in public without author∣ity.</NOTE> chyrche to rede. and speke. &amp; preche openly the worde of god. but yf he be specially lycensed therto. ¶ Then she that asked to blysse. wyttynge well that the blyss∣ynge. or leaue geuynge. longeth pryncypally to god. prayeth our lady of helpe. and of socoure bothe to the reder &amp; to the herers. and sayeth. <HI REND="italic">Summe trinitati.</HI> The vyrgyn moste acceptable to the hyghe trinite mote defe<HI REND="italic">n</HI>de vs w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> her moste worthy prayer. Amen. ¶ In all this ye may se. how dylgente ye oughte to be in <NOTE PLACE="marg">All this prepara∣tion is because of the importance of the lessons.</NOTE> redynge and herynge of youre legende. whyle there ys ordeyned so grete instaunce before. to make you redy therto. Then foloweth the lesson. that is as moche to say as a redynge.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="1" TYPE="lesson">
<HEAD>¶ The fyrste lesson.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Verbum de quo.</HI> Lyke as holy scripture passeth all other scrypture. and as the gospell of saynt Iohn̄ <NOTE PLACE="marg">The excellence of the Brigettine Legend of our Lady.</NOTE> passeth al other partes of holy scrypture{punctel} Ryght so thys holy Legende passeth all other legendes that hath euer
<PB N="103" REF="171"/>
were wryten of oure lady. as fer as I haue redde. Not onely in that yt was sente from heuen. and endyted by an aungel. but also in the matter of yt selfe. And therfore yt is well conuenyente. that yt shulde begynne. wyth that endelesse worde. wyth which saynte Iohn̄ begynneth in hys gospell. ¶ Therfore in thys holy lesson. ys full fayre declared. the blyssed <MILESTONE UNIT="Folio" N=".liiij."/> trynite of persones. and the unite of substaunce. and how the <NOTE PLACE="marg">Summary of the first lesson,</NOTE> endelesse worde of the father. that is oure lorde Iesu cryste was not departed by hys incarnation from the father. and from the holy gooste. And how god knew all thynges wythout begynnynge before or eny thynge was made. And how hys only charyte. and none other thynge sturred hym to make creatures. that they shulde euerlastyngly ioye wyth hym. And how oure Lady was moste excellente in goddes syghte endelesly wyth∣out begynnynge aboue all creatures. And how god sawe that all the foure elements shulde be so dysposed in her holy body. <HI REND="italic">tha</HI>t she shulde neuer do ageynste the wylle of god. And how therfore in the endelesse for-knowynge of her. the blyssed trynite ioyed more then of all other creatures. ¶ Thys lesson begynneth thus <HI REND="italic">Verbu</HI>m <HI REND="italic">de quo.</HI> The worde that Iohn̄ the euangelyste <NOTE PLACE="marg">Ioan primo.</NOTE> maketh mynde of in hys Gospel{punctel} was endelesly wyth <NOTE PLACE="marg">which is an ex∣position of the doctrine of the Trinity.</NOTE> the father and wyth the holy gooste one. god. <HI REND="italic">Tres enim,</HI> for there ar thre persones and in them is one parfyt godhed. <HI REND="italic">Hee siquidem.</HI> And these thre per∣sones{punctel} were alyke euen in all thynges. <HI REND="italic">Erat nanq</HI>ue for to them all was one wylle. one wysdome. one power. one fayrenesse. one verteu. one charyte. one ioye. <HI REND="italic">Imposibile vtiq</HI>ue for yt were impossyble this worde to be god{punctel} yf yt myghte be departed from the father and the holy gooste{punctel} as ensample maye be had of thys worde. <HI REND="italic">Ita.</HI> that semeth to sowne trouthe. and to con∣teyne thre letters in ytselfe. <HI REND="italic">Quemadmodu</HI>m <HI REND="italic">enim.</HI> for lyke as yf eny of tho thre letters were with drawen
<PB N="104" REF="172"/>
from other{punctel} they shulde not then haue the same effecte that they had before. for they shulde not make the same worde{punctel} on the same wyse yt ys to be vnderstonde of thre persones in one godhed. for yf eny of them were departable from other. as yf it were vneuen to the tother. or faylynge in eny thynge. that an other had{punctel} then shulde not godhed seme to be in them. for yt ys vndepartable in yt selfe. <HI REND="italic">Per humanitatis.</HI> It ys also <NOTE PLACE="marg">The Son of God's Divine relation to the Father con∣tinues, notwith∣standing the in∣carnation.</NOTE> vnlefull to beleue. that the worde. that ys the so<HI REND="italic">n</HI>ne of god. was departed from the father. and from the holy goste. by takynge of his manhode. <HI REND="italic">Sicut.</HI> For ryghte as a worde that we speke. though yt be thoughte in harte. and spoken out wyth the mouthe. yet yt may not be touched or sene. but yf yt be writen or Impressed in som materyall thynge{punctel} Ryght so also had yt bene vnpossyble. that thys worde that ys the sonne of god. shulde haue bene touched or sene. for the saluacyon of mankynde. but yf yt had bene vned to mannes body. <HI REND="italic">Quemadmodum etiam.</HI> And as a worde when yt is sene wryten in a boke. then yt may bothe be thoughte in harte and also spoken out by mouthe. Ryghte so yt ys in no wyse to doute. but that the sonne of god. whyche myghte be sene in the body that he toke. was neuer the lesse wyth the father and wyth the holy goste in endelesse beynge. <HI REND="italic">Sunt igitur,</HI> Therfore the thre persones. are vereyly vndepartable. vnchau<HI REND="italic">n</HI>geable. endelessy a lyke euen in all thynges. one god. ¶ <HI REND="italic">In hoc itaq</HI>ue <HI REND="italic">deo,</HI> And in this same god. all thinges were <NOTE PLACE="marg">Eternal foreknow∣ledge an attribute of God, all things being eternally present to Him before their crea∣tion.</NOTE> knowen endelessly or they were made beinge presente all to hys syghte reuerently wyth fayrenesse. to hys ioye. and worshyp{punctel} whiche afterwarde when yt pleased hym. he broughte fourthe moste wysely in to beynge by makyng of noughte. <HI REND="italic">Nulla.</HI> And <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lv."/> god was not co<HI REND="italic">n</HI>strayned to make eny thinge. by eny maner nede. or for defaulte of lacke of ioye. or for his owne p<HI REND="italic">ro</HI>fyte. <HI REND="italic">Impossibile.</HI> For yt was impossyble that he shulde
<PB N="105" REF="173"/>
suffer eny defaulte or lacke in himselfe. <HI REND="italic">Sola igitur.</HI> Therfore his only moste feruente charite. drew hym to <NOTE PLACE="marg">Creation an act of God's voluntary love.</NOTE> make thynges of noughte. that many shulde ioye with hym euerlastyngly of his vnspecable ioye. <HI REND="italic">Vnde omnia.</HI> wherfore he made afterwarde in moste fayre <NOTE PLACE="marg">And effected ac∣cording to the pattern present to His eternal fore∣knowledge.</NOTE> wyse all tho thynges that were to be made{punctel} in the same forme, and in the same maner. as they were presente in most fayre wyse to hys syghte endelesly er they were made. <HI REND="italic">Inter omnia,</HI> But amo<HI REND="italic">n</HI>gest all thynges that were then vnmade{punctel} there was one thinge before god. that soueraynely and holely passed all the other, and of that thynge god hym selfe ioyed mooste. ¶ <HI REND="italic">In illo nanq</HI>ue For the foure elementes. that is. the fyre. <NOTE PLACE="marg">Thus He foresaw the four elements in their several qualities,</NOTE> the ayre. the water. and the erth. though they were not then made{punctel} apperyd endelesly to <HI REND="italic">th</HI>e syghte of god in that thynge. vnmade. in thys maner wyse. that ys to say. that the ayre shulde be made so softe and easy in that thynge. that yt shulde neuer brethe ne blowe ageynste the holy goste. <HI REND="italic">Terra quoq</HI>ue, The erthe also in that thynge vnmade. shulde be made so good &amp; fruyteful that there shulde growe nothyng therin but that shulde be profytable to all nedefull thynges. <HI REND="italic">Aqua.</HI> The water shulde also be so peasyble therin. that fro<HI REND="italic">m</HI> whens euer the stormes of wyndes blew thervpon there shulde neuer eny tempest be moued in eny wyse therin. <HI REND="italic">Ignis etiam,</HI> Also the fyre shulde be so hyghe in that thynge. that the flaume &amp; the heate therof. shulde touche to the dwellynge place wherin god was hymselfe. ¶ <HI REND="italic">O maria,</HI> O Mary virgyn moste pure. and moste <NOTE PLACE="marg">as elements for the formation of the Blessed Vir∣gin,</NOTE> fruytefull mother thow arte thys same thynge. <HI REND="italic">Sic nanq</HI>ue, For so and suche were thow in the syghte of god endelesly er thow were made{punctel} and afterwarde of the forsayde pure and clene elementes. thow haddest the matter of thy blyssed body. <HI REND="italic">Talis itaq</HI>ue, And suche were thow vnmade before god, before thy mak∣ynge{punctel} as thow haddest deserued to be afterwarde. <HI REND="italic">Et</HI>
<PB N="106" REF="174"/>
<HI REND="italic">ideo,</HI> And therfore thow were moche more excellente <NOTE PLACE="marg">the most excellent of all creatures.</NOTE> endelesly in the syghte of god to hys moste ioye; aboue al creatures that were to be made. <HI REND="italic">Deus enim,</HI> For god the father. ioyed of thy fruytefull warkes that <NOTE PLACE="marg">In the foresight of whose work in the incarnation, all three Persons of the Godhead had joy.</NOTE> thow shuldest do by hys helpe. and the sonne. of thy vertuouse stablenesse. and the holy goste. of thy meke obedyence. <HI REND="italic">Erat tamen,</HI> yet the ioye of the sonne and of the holy goste. was the ioye of the father. And the ioye of the father and of the holy gooste. was the ioye of the sonne. And the ioye of the father and of <HI REND="italic">th</HI>e sonne was the ioye of the holy goste. <HI REND="italic">Vnde sicut,</HI> wherfore lyke as to them all was one ioye of the{punctel} so had they al to the one charyte.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of <HI REND="italic">Tu autem.</HI> after the lesson.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Tu autem domine miserere nostri,</HI> when the lesson <NOTE PLACE="marg">The thanksgiving used after each lesson.</NOTE> is thus ended. the reder dressyth her harte &amp; voyce to god. and sayth. <HI REND="italic">Tu autem,</HI> that is. But thow Lorde haue mercy on vs. As yf she sayde. I haue offended in my redynge, by some vanyte of my selfe, or by vnreuerence to thy holy worde, or by some other neglygence. and the herers <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lvj."/> in happe also by some dystracyon of theyr myndes. from thys holy lesson. But thow lorde haue mercy on vs. ¶ Then the herers answere not to hyr askyng mercy. but for the holy doctryne that they haue harde in the leson and say. <HI REND="italic">Deo gratias,</HI> we geue thankynges to god. The reder asketh mercy rather then dothe thankynges. for he that techeth or dothe eny thynge. though yt be neuer so good. and done to neuer so good entente{punctel} yet he oughte not anon to gyue thankeynges to god as though he had done wele. lyke as dyd the prowde pharyse as the Gospell tellyth. but he oughte to meke hym and <NOTE PLACE="marg">Luce .xviij.</NOTE> aske mercy. dredynge leste he haue offended in eny thinge. and not done wele. as the holy and ryghtfull and pacyente man Iob dyd. For notwythstandynge
<PB N="107" REF="175"/>
that his dedes were holy and good. yet he sayde <HI REND="italic">Verebar omnia opera mea,</HI> That ys. I drede all my <NOTE PLACE="marg">Job .ix.</NOTE> workes. For he that loueth clennesse of conscyence. dredeth allwaye leste eny thynge shulde fyle <NOTE N="1" PLACE="marg">[MS. 'fowle']</NOTE> yt. ¶ But <NOTE PLACE="marg">A mingling of thanksgiving and prayer.</NOTE> the herers thanke god. and saye. <HI REND="italic">Deo gratias,</HI> For he that ys taughte or receyueth eny benefyte of god oughte to gyue thankeynges therfore. Nethelesse the reder asketh mercy for the herers. as well as for herselfe. and the herers gyue thankeynges bothe for the reder and for themselfe{punctel} for all good dedes. done in holy chyrche. are comon to all them that are in charyte.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="1" TYPE="response">
<HEAD>¶ Of the Responce.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Summe Trinitati.</HI> After lessons foloweth Responces. <NOTE PLACE="marg">The sense of the respond corre∣sponds with that of the lesson.</NOTE> that are as moche to say as answers. for the sentence therof answereth accordingly to the matter of the lessons. as ye may se in thys fyrste responce. For the lesson redde before. speketh of the blessed Trynyte. and of oure Lady. and so dothe this responce wyth the verse. And the same is yt of other responces for the more parte. ¶ The Responce wyth the Verse be∣tokeneth <NOTE PLACE="marg">Mystical meaning of the respond and its versicle.</NOTE> good wylles. and good dedes. whyche oughte to answere to oure knowynge and cunnynge. lyke as the responce answereth to the lesson. That lyke as we ar taughte by herynge and redynge so we sette yt a worke in dede in oure leuynge. For he that knowyth hys lordes wylle and dothe yt not{punctel} he shall be beten wyth many woundes. as oure lorde Iesu cryste sayeth <NOTE PLACE="marg">Luce .xij.</NOTE> in hys gospell. ¶ Thys fyrste responce ys songe in <NOTE PLACE="marg">The first respond is in praise of the blessed Trinity.</NOTE> faythe and in praysynge of the blyssed Trynyte. and the verse ys prayer. therfore ye saye. <HI REND="italic">Sumne Trinitati,</HI> To the souerayne Trynyte. one symple God. fader and sonne and holy gooste{punctel} ys one godhedde. euen glory. one lyke endelesse maieste. whyche makyth all the worlde subiet to hys lawes. verse. <HI REND="italic">Prestet.</HI> God that <NOTE PLACE="marg">The versicle ap∣plying it to the eternal joy of God</NOTE> ys thre and one. to whome thow O Mary plesydest
<PB N="108" REF="176"/>
soueraynely from wythout begynnynge{punctel} mote grau<HI REND="italic">n</HI>te vs grace. <HI REND="italic">Benedictio</HI> <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lvij."/> <HI REND="italic">Succurre nobis,</HI> Helpe vs, and socoure vs mother of cryst. that broughtest ioye. to all <NOTE PLACE="marg">in the mother of the world's Sa∣viour.</NOTE> the wofull worlde.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="2" TYPE="lesson">
<HEAD>¶ The seconde Lesson.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Tu quoq</HI>ue. In thys Lesson ys tolde the Ioye that <NOTE PLACE="marg">Summary of the second lesson,</NOTE> oure lorde hadde endelesly of oure lady before she was made. by ensample of the, the ioye that Noe had of his shyppe before the makynge therof. after he vnder∣stode that he shulde make yt. And in thys lesson ye speke to oure lady herselfe. and therfore thinke that oure Lady ys presente before you. and speke and synge. and rede to her wyth as greate mekenes. and reuerence. and inwarde loue and deuocyon as yf ye se her wyth youre bodely eyne. And say to her. ¶ <HI REND="italic">Tu quoq</HI>ue <HI REND="italic">o</HI> <NOTE PLACE="marg">which is a mys∣tical comparison between the Blessed Virgin and Noah's ark.</NOTE> <HI REND="italic">maria,</HI> O marye worthyest of all creatures so were thow endelesly before God. er then he made the{punctel} as the shyppe of Noe, was before the same Noe, after he had <NOTE PLACE="marg">Genesis .vj.</NOTE> knowynge of the makyng therof. er then he endyd yt as he was bydden. <HI REND="italic">Nouit enim,</HI> For Noe knew. what tyme yt plesyd god to let hym knowe yt{punctel} what hys shyppe shulde be. <HI REND="italic">Nouit deus,</HI> But God knew before all tymes what hys shyppe be. that ys to saye. thy gloryous body. <HI REND="italic">Gaudebat Noe,</HI> Noe ioyed of hys shyppe er then yt was made{punctel} but god hymselfe Ioyed soueraynely of the. O. vyrgyn. er then he made the. <HI REND="italic">Gaudebat,</HI> Noe ioyed, for hys shyppe shulde be sewrely fastened to gyther. that yt shulde not be dyssolued or broken a sondre w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the strokes of eny tempestes{punctel} but god Ioyed that thy body shulde be made so vertuous and so stronge that yt shulde neuer be bowed to eny syne. by the hardnesse of eny malyce. that euer sholde be in helle. <HI REND="italic">Letabatur. Noe.</HI> Noe ioyed that hys Shyppe shulde be so pycked wyth in and wyth out{punctel} that there shulde no thorrocke that myghte syee or
<PB N="109" REF="177"/>
droppe in therto. ¶ Ye shall vnderstonde that there <NOTE PLACE="marg">The hold of a ship, which gathers all the filthy leakage or bilge-water,</NOTE> ys a place in the bottome of a shyppe wherein ys gatheryd all the fylthe that cometh in to the shyppe. other by lekynge or by syinge in to yt. by the bourdes. when the shyppe is olde. or when yt is not wel pycked. or by eny other wyse. And that place stynketh ryghte fowle. and yt ys called in some contre of thys londe. a <NOTE PLACE="marg">is in some coun∣ties called the trough, in others the hull or the waist.</NOTE> thorrocke. Other calle yt an hamron. and some calle yt the bulcke of the shyppe. And thys is the thorrocke. that this Lesson spekyth of. For the shypye of Noe was soo well pycked. that there gatheryd no soche <NOTE PLACE="marg">Noah's ark too well pitched to gather such leak∣age.</NOTE> fylthe therin. as thys legende sayeth <HI REND="italic">Letabatur ex eo.</HI> But God ioyed for he knew that thy wylle shulde be made so good of hys goodnesse. that thou shuldest deserue to be anoynted wythin and wythout. wyth the anoyntynge of the holy gooste. that there shulde neuer entre be openyd in thy harte to loue or couetyse temporall <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lviij."/> thynges. that were to be made. in the worlde. <HI REND="italic">Ita enim.</HI> For as hatefull to god ys worldely couetyse in man{punctel} as the thorrocke to Noe in hys shyppe. <HI REND="italic">Letabatur Noe,</HI> Noe ioyed of the large bredeth of hys shyppe. But god ioyed of thy moste brode and moste mercyfull pyte. by whyche thow shuldest loue all moste parfytly. and thow shuldest. hate no creature vnreasonabely. But pryncypally. for that thy most benygne pyte shulde be made so brode. that God hym∣selfe whyche ys so greate. that hys greatnesse maye not be vnderstonded. shulde vouche safe to lye. &amp; turne hym in thy blessed wombe. <HI REND="italic">Letabatur etiam.</HI> Also Noe was glad <HI REND="italic">tha</HI>t hys shyppe shulde be made lyghte ynough. but god was glad. for thy vyrgynyte shulde be kepte so clere vnto thy dethe. that no fylthe of synne myghte derke yt. <HI REND="italic">Letabatur ex hoc,</HI> Noe ioyed for he shulde haue in hys shyppe all the necessaryes of hys body. but god ioyed for that he shulde take all hys body without defaulte. of thyne only body. <HI REND="italic">Magis</HI>
<PB N="110" REF="178"/>
<HI REND="italic">quoq</HI>ue, And more ioyfull was god of the. O moste chaste of virgyns{punctel} then was Noe of hys shyppe. For Noe knew before that he shulde. go oute of hys shyppe wyth the same body that he came in w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h. Presciebat.</HI> But god knew before <HI REND="italic">tha</HI>t he shulde enter w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out body. in to the shyppe of thy moste honeste body. and that he shulde go oute of <HI REND="italic">th</HI>e same shyppe w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> a body. taken of thy moste clene body. and moste pure bloude. <HI REND="italic">Nouit se,</HI> Noe knew well. <HI REND="italic">tha</HI>t when he shulde go from his shyppe. he shulde leue it voyde. &amp; from thense fourthe. neuer turne ageyne therto. <HI REND="italic">Nouit etiam,</HI> But god wyste well before <HI REND="italic">th</HI>e begynnynge of the worlde. that when he shulde be borne of the w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> his manhode. thow shuldest not be lefte voyde as was Noes shyppe. but thow shuldest abyde vyrgyn. and gloryous mother. moste fulle of all the gyftes. of the holy gooste. <HI REND="italic">Et q</HI>ua<HI REND="italic">muis,</HI> And though hys body shulde be departed fro thy body in hys byrthe{punctel} yet he knew welle that thow shuldest neuerthelesse abyde wyth hym vnde∣partabely wythouten ende.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="2" TYPE="response">
<HEAD>¶ The seconde Responce.</HEAD>
<P><HI REND="italic">O Maria vehiculum.</HI> Thys worde ys taken generally <NOTE PLACE="marg">Meaning of "vehicle."</NOTE> for charet or shyppe or beaste or eny suche other that beryth or caryeth eny thynge from one place to an other. And therfore oure Lady ys called here <HI REND="italic">Vehiculum,</HI> for <NOTE PLACE="marg">Mary was the vehicle of God's incarnation.</NOTE> she caryed and broughte God from heuen vnto erthe. She caried and bare god and man in one persone. in her wombe. and in her blessyd armes. She caryeth synners frome synne to grace. She caryeth and <NOTE PLACE="marg">She carries through this life those who will rest on her,</NOTE> beryth all that wyll reste vpon her ouer the see of trybulacyons. and temptacions. She caryeth and bereth precyous stones. that ys to say ryghtefull mennes soulles from the vale of thys wretched worlde to re∣parell <NOTE PLACE="marg">and replenishes heaven with saints in the place of the fallen angels.</NOTE> the Cyte of heuenly Ierusalem. that ys to saye. the holy company of aungels. wherof a grete parte was
<PB N="111" REF="179"/>
dystroyed and loste by the falle of fendes Thys mercy∣full lady caryeth. &amp; bryngeth the loue of god in to the hartes of hys seruantes. Therfore ye say to her. <HI REND="italic">O maria dignissimum vehiculum.</HI> O mary moste whorthy charet. by whych the kyng of blys hath <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lix."/> vouched safe to vysyte the langurynge poure. that ys to say man∣kynde. <NOTE PLACE="marg">By her Christ visited mankind, languishing in sin.</NOTE> that was poure from grace and langurynge in synne. before the comynge of cryste. <HI REND="italic">Perte.</HI> And by the precyous stones are contyneually borne from our vale. in to the mounte of oure lorde to the reparacyon of heuenly Ierusalem. verse. ¶ <HI REND="italic">Infer.</HI> Therfore brynge thow in to our hartes. the very loue of hym. that by the came vnto vs. <HI REND="italic">Benedictio,</HI> ¶ <HI REND="italic">Deum nobis.</HI> She mote make god mercyfull to vs. that was made hys dwellynge howse. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="3" TYPE="lesson">
<HEAD>¶ The thyrde Lesson.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Diligebat.</HI> In thys lesson is shewed the greate loue <NOTE PLACE="marg">Summary of the third lesson,</NOTE> that god had to oure lady endelesly or eny thynge was made. by example of <HI REND="italic">th</HI>e holy patriarke Abraham that loued his sonne ysaac or he was borne or begotten. after he was behyghte to haue soche a sonne. And in thys lesson ye speke to oure lady herselfe. as wele as in the tother before. and therfore dresse youre mynde reuerently to her. &amp; say. <HI REND="italic">Diligebat.</HI> The patriarke <NOTE PLACE="marg">which is a mys∣tical comparison between the Blessed Virgin and Isaac.</NOTE> Abraham loued hys sonne ysaac annon as god had be∣hyghte hym. that a sonne shulde be borne vnto hym. many yeres or he was conceyued. But wyth more charyte god almyghty hymselfe loued the. O. moste swete vyrgyn Mary er eny thynge was made{punctel} for he knew endelesly before. that thow shuldest be borne to hys moste ioye. <HI REND="italic">Minime.</HI> The patriarke wyste not before that hys charyte whyche he had vnto god. shulde be shewed by his so<HI REND="italic">n</HI>ne that was behyghte vnto hym. <HI REND="italic">Sed sciebat.</HI> But god wyste full wel wythout eny begynnynge that hys moste grete charite. whyche
<PB N="112" REF="180"/>
he had to mankynde shulde openly by the be shewed to all. <HI REND="italic">Prenouit,</HI> Abraham knew before that hys sonne shulde be conceyued wyth shame and borne of a woman that was carnally coupled vnto hym. <HI REND="italic">Presciebat.</HI> But god knew before that he shulde be conceyued in the. O. vrygyn mooste chaste. wyth worshyp. wythout mannes workynge. &amp; that he shulde be borne of the moste honestly. thy maydenhed alway kepte hole. <HI REND="italic">In∣tellexit</HI> Abraham vnderstode that the body of his so<HI REND="italic">n</HI>ne shulde be departed in being and in substaunce from hys body. after he had begotten hym. <HI REND="italic">Presciebat vero,</HI> but god <HI REND="italic">th</HI>e father knew that that blessyd body whyche hys moste swete so<HI REND="italic">n</HI>ne was preposed and aduised to take of the. O. moste bryght heuenly mother: shulde neuer be departed fro his maieste. For the sonne in the father. and the father in the sonne. in beynge. and in substaunce vnderpartable ar one god. <HI REND="italic">Intellexit.</HI> Abraham vnderstode that the body begotten of hys body. shulde rotte and turne in to poulder. as well as hys owne body. <HI REND="italic">Sciebat,</HI> But god knew that thy moste <NOTE PLACE="marg">The body of the Blessed Virgin not to suffer cor∣ruption.</NOTE> clene body shulde no more be turned in to pouldre ne rotte, then hys moste holy body. whyche shulde be co<HI REND="italic">n</HI>ceyued &amp; borne of thy maydenly body. <HI REND="italic">Edificauit,</HI> Abraha<HI REND="italic">m</HI> buylded a dwellynge place to hys sonne or he was co<HI REND="italic">n</HI>ceyued. to that entente. <HI REND="italic">tha</HI>t he shulde dwelle therin when he were borne. <HI REND="italic">Tibi vero,</HI> But <HI REND="italic">th</HI>e howse that thou shuldest dwelle in. O. peerles vyrgyn. was endelesly ordeyned before. that ys god almyghty himselfe. <HI REND="italic">O ineffabilem,</HI> O that vnspecable <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lx."/> howse. that not onely closed the outwarde all aboute. defend∣ynge the from all pareyls. but also yt abode wythin the. strengthynge the to the perfeccyon of all vertewes. ¶ <HI REND="italic">Tria deinde,</HI> Farthermore Abraham purueyed for hys <NOTE PLACE="marg">The corn, wine, and oil provided for Isaac by Abra∣ham, symbolical of the Divine gifts bestowed by the incarnation.</NOTE> sonne er he was conceyued. thre thynges. that ys to saye. whete. wyne. and oyle. that when he were borne. he shulde be fedde therwyth. <HI REND="italic">Hec enim,</HI> And these
<PB N="113" REF="181"/>
thre thynges were dyfferente and dyuerse eche from other in syghte. in beynge. and in sauoure. But to the. O. desyrable vyrgyn. was purueyed fro<HI REND="italic">m</HI> wythout. begynnynge to thyne euerlastynge refeccyon. god hym∣selfe in thre parsones. not dyfferente one from another after the godly beynge. <HI REND="italic">Et hic idem,</HI> And thys same god. was purueyed to be endelesse noryshynge to poure mankynde{punctel} by the. O. Mary norishe of the poure. <HI REND="italic">Per illa,</HI> And by these thre that the patryarke purueyed for hys sonne. may be vnderstonded thre persones. that ys to saye. father and sonne. and holy goste. <HI REND="italic">Nam sicut,</HI> For as the fatnesse of oyle may not burne. tyl a <NOTE PLACE="marg">Oil signifies th charity of God the Father.</NOTE> weyke or matche be put therto{punctel} ryghte so the moste feruente charite of the father. shone not openly in the worlde. tyl hys sonne had taken to hym a manly body. that ys vnderstonded by the weyke{punctel} of the. O. syn∣guler chosen spouse of god. <HI REND="italic">Quemadmodum.</HI> And as whete may not be made brede. tyl yt be made redy <NOTE PLACE="marg">Corn, the bread of heaven provided by God the Son.</NOTE> wyth many instrumentes. ryghte so the sonne of god. that ys the refeccyon of aungels. appered not vnder the lykenesse of brede. to the fowde of man. tylle hys body was made of many membres and ryghte shape. in thy blessed wombe. <HI REND="italic">Sicut etiam,</HI> And also as wyne may not be borne but yf vessels be fyrste made redy{punctel} and lykewyse. the grace of the holy gooste that is vnder∣stonded by the wyne oughte not to be gyuen to man. <NOTE PLACE="marg">Wine, the grace given by God the Holy Ghost.</NOTE> to endelesse lyfe. tylle the body of thy moste loued sonne. that ys vnderstonded by the vessell. were made redy. by passyon and by dethe. <HI REND="italic">Hoc enim,</HI> For by thys holsom vessell{punctel} all swetnesse of grace ys mynys∣tred and gyuen moste plenteously to aungels and men.</P>
</DIV2>
<DIV2 N="3" TYPE="response">
<HEAD>¶ The thyrde Responce.</HEAD>
<P><HI REND="italic">O. Maria.</HI> In thys Responce ye prayse oure lady of <NOTE PLACE="marg">Meaning of the third respond.</NOTE> two thynges. &amp; two thynges ye aske of her. And in the verse ye aske foure thynges. ¶ The fyrst thynge
<PB N="114" REF="182"/>
of praysynge is. that ye calle her an howse so fayre arayed with the flowres of all vertewes{punctel} that the blessed Trinyte wolde dwelle in her and yet he closed her and all thynges in hym. And to thys praysynge. ye put a petycyon, that she vouchesafe as an howse to close in all wretches vnder her defense. ¶ The seconde praysynge ys. that ye saye that she ys prudente and a ware spender and dysposer of goodes. And therfore for the seco<HI REND="italic">n</HI>de petycyo<HI REND="italic">n</HI> ye pray her to fede them that are hongry after vertewes and grace. In the verse. fyrste ye pray her to helpe the people that is in peryl. The seconde to helpe them that ar in pryson. The thyrde. to co<HI REND="italic">m</HI>forte them that ar in trybulacyon. and lacke helpe. The fourthe to helpe and puruey for all. ¶ Therfore ye say thus. Maria. Marye howse of the hygh Trynyte that closeth to gyther the and all thynges <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxj."/> in hymselfe. that arte fayre arayed w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the flowres of all vertewes. and moste ware dyspender{punctel} close in wretches all aboute wyth thy proteccyon. and fede the hungry wyth thy benygne prouydence. verse. <HI REND="italic">Respice,</HI> Beholde mercyfull. the peryls of peple. the waylynges and sorowes of caytyffes. and prysoners the trybula∣cyons of fatherlesse. and motherlesse. that all mote fele{punctel} that thy prouydence hathe be profytable to them.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ What is vndersto<HI REND="italic">n</HI>ded by the thre lessons wyth the Responces &amp; verses folowynge.</HEAD>
<P>Thre thinges ar nedefull to the comon helthe of <NOTE PLACE="marg">The three things necessary to spiritual health: 1. Power to dis∣tinguish good and evil.</NOTE> man. The fyrste ys. that the vnderstondinge be lyghtened with knowlege of trouth to knowe what ys good &amp; what ys yuel. And for thys knowlege ys had by redynge &amp; heringe of holsome doctryne{punctel} therfore yt ys vnderstonded by the lessons. ¶ The seconde ys. <NOTE PLACE="marg">2. Free will to love good and hate evil.</NOTE> good vse of the frewyl that the wylle assente to loue that. that ys knowen good. And to hate that. that ys
<PB N="115" REF="183"/>
knowen yuell. And for the wylle answereth thus to the knowynge. therfore yt ys to vnderstonde by the responce. that ys as moche to say. as answere. for yt answereth in sentence to the lesson as ys before sayde. ¶ The thyrde ys werke so that that thynge that the vn∣derstondyng <NOTE PLACE="marg">3. Practical work in acting on such knowledge and freewill.</NOTE> knoweth yuel. and the wylle hateth{punctel} be fled in dede and eschewede. And <HI REND="italic">tha</HI>t thynge that the vnderstondynge knoweth good. and that the wyll reuled by grace loueth{punctel} be done in dede. And this is vnder∣sto<HI REND="italic">n</HI>ded. by the verse that is as moche to saye as a tornynge. for the knowlege and wylle. oughte thus to be turned in to dede. And after the verse a parte of the responce is songe ageyne. For as a good wylle causeth good dedes. soo good dedes helpe to stable. and to strengthe the good wylle. ¶ The lessons are <NOTE PLACE="marg">Ritual custom respecting lesson, response, and versicle.</NOTE> harde. and the responce are songe syttynge. for know∣ynge of trouthe and ryghte rewlynge of the wylle. maye not be. but in a restfull soulle. But the verse ys songe stondynge. for good dedes may not be done wythout laboure. The responce ys songe of all. for euery man maye haue a goode wylle. that is vnder∣stonded by the responce. But the verse ys songe but of few. for all folke may not fulfylle theyr good wylles in dede. that ys vnderstonde by the verse. so moche as the holy apostell saynt Paule sayde. that the myghte <NOTE PLACE="marg">Romanos .vij.</NOTE> not do the good that he wolde. The lesson ys redde of one and herde of all{punctel} In token that eche congrega∣cion oughte to lyue vnder one gouernoure. that shall teche them and rewle them after goddes lawe. For eche man, namely relygious, oughte not to do after hys owne wytte or knowynge. but after the obedyence and techynge of holy chyrche and of hys souerayne. ¶ Also ye shall vnderstonde that all thys worlde ys <NOTE PLACE="marg">Three ages of the world: 1. That of the law of Nature, i. e. of natural reason enlightened by grace.</NOTE> departed in to thre tymes. The fyrst tyme was when men lyued after the lawe of nature. that ys to saye. when good men were gouerned by theyr owne naturall reason
<PB N="116" REF="184"/>
lyghtened by grace{punctel} wythoute eny lawe wryten vnto them. And thys tyme endured fro the begynnynge of the worlde vnto Moyses. The seconde tyme was when <NOTE PLACE="marg">2. That of the Mosaic law.</NOTE> men lyued vnder the lawe writen that god gave to Moyses. And thys endured to the comynge of cryst. The thyrde tyme ys from thense vnto the day of dome. <NOTE PLACE="marg">3. That of the law of Christ.</NOTE> whyle <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxij."/> chrysten men lyued vnder the lawe of grace. that oure lorde Iesu cryste taughte in hys gospell. and confermed yt after by sendynge of the holy gooste. ¶ And for in all these thre tymes. the chosen of god <NOTE PLACE="marg">In all three ages the elect had suf∣ficient knowledge for guidance in their duty.</NOTE> had suffysant knowynge of good. and yuell. whyche knowynge ys vnderstonde by the lessons. and also they applyed ther wylle to the loue of god and hate of yuell. whyche wyll ys vnderstonded by the Responce. and therto they dyd theyr dewte to set theyr wylle a worke in dede that ys vnderstonded by the verse{punctel} ther∣fore these thre tymes ar vndersto<HI REND="italic">n</HI>ded by the thre lessons at mattyns. wyth the responce and verse folow∣yng. ¶ But after the laste responce. ys songe <HI REND="italic">Gloria patri,</HI> for after the laste ende of these tymes that shal <NOTE PLACE="marg">After the general judgment the elect will praise God for ever.</NOTE> be after the day of dome. all the chosen of god shall synge glory and praysynge to the blyssed trynyte wythout ende. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>Te deum laudamus.</HEAD>
<P>Saynt Austyn and saynt Ambrose made fyrste thys <NOTE PLACE="marg">Alleged composi∣tion of Te Deum, by St Augustine and St Ambrose, under the influ∣ence of the Holy Ghost.</NOTE> Hympne. For after saint Austyn had lyued not only out of crysten faythe. but also as an herytyke. and an enmy of cristen byleue. tyl he was aboute thyrty yere of age. And then by the prayer of hys mother. and by prechynge of saynte Ambrose was conuerted vnto the ryghte faythe when saynte Ambrose had baptized hym. he gaue thankynges to god and sayde. <HI REND="italic">Te deum laudamus.</HI> And saynt Austyn answered. <HI REND="italic">Te dominum cofitemur.</HI> And then saynte Ambrose. <HI REND="italic">Te eternu</HI>m <HI REND="italic">patrem omnis terra veneratur.</HI> And then saynt
<PB N="117" REF="185"/>
Austyn the nexte verse and so fourthe the tone one verse and the tother a nother vnto the ende. as the feruente grace of the holy gooste wroughte in theyre soulles. and enformed theyr tongues ¶ Nethelesse ye shulde take no greate hede in the syngynge or saynge therof who made yt but ye oughte in thys and in all <NOTE PLACE="marg">But each one to sing it as their own words.</NOTE> youre other seruyce as saynte Austyn sayeth. dresse youre mynde to god and say yt as youre owne speche to hym or to hys blyssed mother as the seruyce asketh. ¶ But ye shall vnderstande that thys Hympne deuoutly <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Cesarius. dist. viij. Capi.</HI> 90.</NOTE> songe{punctel} ys an Hympne of ryghte grete deuocyon. For we rede that in the contre of saxony. there was a yonge &amp; an holy vyrgyn in a Monastery of nunnes. <NOTE PLACE="marg">The vision of a young nun while the Te Deum was being sung.</NOTE> And yt happenyd ones in a greate feaste that she was at mattyns in the quyere. But for her mystres dred her feblenesse{punctel} she bad her go rest her in the dortour. The mayde was sory and lothe to go thense. and ther∣fore after she was gone oute{punctel} she abode a whyle wyth∣oute the quyer. And when thys hympne. <HI REND="italic">Te deum laudamus,</HI> was bego<HI REND="italic">n</HI>ne{punctel} she se in spirituall vysyon heuen open, and the systers quyer lyfte vp to heuen. <NOTE PLACE="marg">The sisters' quire was lifted up to heaven, where the angels and saints joined with them in singing the hymn,</NOTE> And when they came to thys verse. <HI REND="italic">Tibi omnes angeli,</HI> She se all the orders of au<HI REND="italic">n</HI>gels knele downe. and wyth greate reuerence do worshyp to god, syngynge wyth the quyer. <HI REND="italic">Sanctus, Sanctus, Sanctus, dominus deus sabaoth,</HI> And when they came to thys verse. <HI REND="italic">Te gloriosus,</HI> she se the apostels knele doune to god and singe fourthe with the quier. The same dyd the prophetes. when they came to thys verse. <HI REND="italic">Te prophe∣tarum.</HI> <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxiij."/> And the martyrs also. at thys verse. <HI REND="italic">Te martyrum.</HI> And then all confessours, and vyrgyns. ioyned them to the quyer &amp; sange fourthe wyth them wyth grete praysynge and ioye. And when the laste <NOTE PLACE="marg">until it was ended, when the sisters' quire re∣turned to earth, full of spiritual joy.</NOTE> verse. <HI REND="italic">In te domine speraui,</HI> was in syngynge{punctel} the quyer came easely downe agayne towarde the erthe. and heuen closed. and that blyssedfull heuenly company
<PB N="118" REF="186"/>
was sene no lenger. But moche gostly gladnes and ioye abode in theyre soulles. that were that tyme in the quyer. And by thys ye maye se how moche owre lorde god and all hys aungels and sayntes are pleased wyth the deuoute saynge of thys holy hympne. All the matyer of thys same Hympne ys praysynge and <NOTE PLACE="marg">The Te Deum is all praise and prayer.</NOTE> prayer. And fyrste ye prayse god by youre selfe. and by all creatures in erthe and saye. <HI REND="italic">Te deum.</HI> we prayse the god we knowelege the lorde. <HI REND="italic">Te eternu</HI>m <HI REND="italic">patrem.</HI> And all erthe. that ys to saye all erthely creatures. worshypeth the, endelesse fader. Here ye call hym god <NOTE PLACE="marg">Praising the Father as God to be loved, Lord to be feared, Father to be worshipped.</NOTE> to whome longeth loue. ye call hym lorde. to whome longeth dreade. And ye call hym father. to whome longeth worshyp. Therfore yf ye loue hym soueraynely in the holnesse of all youre harte. as god. And dreade hym reuerently in the same holenesse of harte as lorde. And soueraynely worshyp hym on the same wyse. as father{punctel} then prayse ye hym trewly in these tow fyrste verses. ¶ But for ye thynke youre <NOTE PLACE="marg">Addint to our praises the re∣hearsal of those given by angels and saints,</NOTE> praysynge lytell{punctel} therfore ye reherse to hym in spyrytuall ioye. and desyre. the praysynge that he hathe in heuen of aungels and of sayntes. And firste of aungels. when ye saye. <HI REND="italic">Tibi omnes angeli,</HI> All aungels synge to the heuens That ys all spyrytuall creatures that are in heuen. And all powres. That ys to saye that order of aungels that are called potestates. synge to the. <HI REND="italic">Tibi cherubym,</HI> That order of aungels that ys called Cherubyn. And that order of aungels that ys called Seraphyn. synge to the wyth voyce that neuer cessyth. And what synge they. <HI REND="italic">Sanctus. Sanctus.</HI> <NOTE PLACE="marg">who all praise the thrice holy in Trinity, Lord God in Unity.</NOTE> <HI REND="italic">Sanctus. Dominus deus sabaoth,</HI> Holy. holy. holy Lorde god of hostes. Here ye saye fyrst thryes holy for the trynyte of parsones. Father and So<HI REND="italic">n</HI>ne, and holy Gooste And after ye saye. Lorde god. not Lordes, ne goddes, for the vnyte of substaunce. and of godhed. ye saye also. of hostes, that ys to say of au<HI REND="italic">n</HI>gels. for as an hooste in
<PB N="119" REF="187"/>
batayle ys departed in thre. that ys to saye. the for∣warde. <NOTE PLACE="marg">The nine orders of angels divided into three prince∣doms, as an army into van, middle, and rear.</NOTE> the mydel warde. and the rerewarde{punctel} so are the nyne orders of aungels departed in thre pryncehoodes. as in thre hoostes. And eche pryncehode ys departed in thre orders. as in thre wardes. Thys aungels songe is taken of the prophete Isaye. that se in spyrytuall <NOTE PLACE="marg">Esaie .vj.</NOTE> vysyon oure lorde god sytte on an hygh sete. and Cherubyn and Seraphyn syngynge lowde eyther to other. <HI REND="italic">Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus deus</HI> <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Sanctus</HI> sung antiphonally, as by the angels,</NOTE> <HI REND="italic">sabaoth,</HI> And therfore accordynge to the aungels, ye synge quyer to quyer, one Sanctus on the tone syde, and another on the tother syde. and so fourthe of other verses. And for by cause that aungels prayse god in grete reuere<HI REND="italic">n</HI>ce therfore ye enclyne when ye synge <NOTE PLACE="marg">with a reverent inclination of the head.</NOTE> theyr songe. <HI REND="italic">Pleni sunt,</HI> Heuens and erthe ar full of the glory of thy maiesty. Thinke euer on this verse. Thynke inwardely theron. and lett yt neuer oute of <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxiiij."/> youre mynde. Heuens and erthe are fulle of the glory of thy maieste. A thynge that ys fulle, hathe no place voyde. Then ys there no place in erthe ne aboue <NOTE PLACE="marg">The Omnipresence of God's glory,</NOTE> erthe. ne bynethe yt. no londe. no contre. no place wythin vs. without vs. aboue vs. bynethe vs. but all ys full of the glory of the maiestye of god. O god of pytye. and father of mercyes. lyghten oure darke soulles. that we may se. and contynewally beholde the presence of thy godly mageste. O wyth what reuerence. wyth what drede. wyth what inwarde deuocyon &amp; wyth what besy kepynge of oure selfe in thoughte in worde and in dede. oughte we to haue vs in euery place. and in euery <NOTE PLACE="marg">a reason for reverent and godly living.</NOTE> tyme. and in euery thynge that euer are in presence of thys gloryous maieste. Heuens and erthe ar full of the glory of thy maieste. ¶ After ye haue thus songe how au<HI REND="italic">n</HI>gels prayse thus god in heue<HI REND="italic">n</HI>{punctel} ye reherse how sayntes prayse hym. And thys ys done to make you lyfte vp youre myndes to ioye of theyre ioye. and to prayse god with them. and to desyre thyder where ye
<PB N="120" REF="188"/>
shall euerlastyngly prayse and ioye. Therfore ye say to oure lorde god. <HI REND="italic">Te gloriosus,</HI> The gloryous Company of the Apostels prayse the. <HI REND="italic">Te prophetarum</HI> The praysable nombre of Prophetes. prayse the. <HI REND="italic">Te martirum,</HI> The fayre hoste of martyrs that ar wasshed whyte and fayre in theyr owne blode. prayse the. ¶ And not only sayntes in heuen but all holy chyrche in erthe prayseth hym. And therfore ye say. <HI REND="italic">Te per orbem,</HI> Holy Chyrche knowlegethe the. and prayseth the thrugh out all the worlde. ¶ And who yt is. that is thus praysed{punctel} ye telle that yt is the blyssed Trynyte Father and Sonne. and holy Gooste. when ye saye <HI REND="italic">Patrem,</HI> Father of greate and of vnmesurable maiestye. <HI REND="italic">Venerandum,</HI> Thy very and worshypfulle and onely Sonne. <HI REND="italic">Sanctum quoq</HI>ue, And the co<HI REND="italic">m</HI>forter the holy goste. ¶ When ye haue thus shewed <HI REND="italic">th</HI>e <NOTE PLACE="marg">After the praise of the Holy Trinity follows the praise of our Lord, both God and Man.</NOTE> praysynge of the blyssed trynyte{punctel} ye turne to the praysynge of oure Lorde Iesu cryste. and fyrste after hys godhed saynge vnto hym. <HI REND="italic">Tu rex,</HI> Thow christe arte kynge of blysse. <HI REND="italic">Tu patris,</HI> Thow arte the ende∣lesse sonne of the father ¶ And then ye prayse hym after hys manhoode for foure thynges. One ys hys incarnacyon. Another. hys passyon. the thyrde. hys ascensyon. And the fourthe hys comynge to the dome. And these foure are shewed in the foure nexte verses after when ye saye. <HI REND="italic">Tu ad liberandum.</HI> when thou <NOTE PLACE="marg">1. For His In∣carnation.</NOTE> shuldest take vpon the mankynde for the delyuerau<HI REND="italic">n</HI>ce of man{punctel} thow horydest not the vyrgyns wombe. ¶ Here ye enclyne. bothe in token and in reuerence of <NOTE PLACE="marg">A ritual inclina∣tion at this verse.</NOTE> our lordes meke comyng downe for to be man. and also in worshyp of that moste clene and holy vyrgyns wombe. wherin almyghty god ioyed for to dwelle. For yt is redde that when a deuoute woman had vsed to enclyne alwayse when she sayd thys verse in worshyp of that moste reuerente wombe{punctel} on a tyme she se oure lady stonde before her and enclyne ageyne to her.
<PB N="121" REF="189"/>
And therby ye may se that oure lady ys pleased wyth suche reuerente enclynynge. <HI REND="italic">Tu deuicto,</HI> Thow ouer∣came <NOTE PLACE="marg">2. For His Passion.</NOTE> the turmente of dethe{punctel} and opendest the kyng∣dome of heuens to them that beleued. <HI REND="italic">Tu ad dex∣teram,</HI> <NOTE PLACE="marg">3. For His As∣cension.</NOTE> Thow syttes on goddes ryghte hand in the glory of the father. <HI REND="italic">Iudex,</HI> we beleue that <HI REND="italic">tho</HI>u arte the <NOTE PLACE="marg">4. For His Second Coming.</NOTE> Iudge that shall come. ¶ After ye haue thus praysed oure Lorde Iusu cryste, ye pray vnto hym and say. <HI REND="italic">Te</HI> <NOTE PLACE="marg">Then begins the prayer of the hymn.</NOTE> <HI REND="italic">ergo,</HI> Therfore we pray the helpe thy seruauntes whome thow haste boughte wyth thy precyous bloude. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxv."/> ¶ All thys verse ye enclyne for tow causes. One for here ye <NOTE PLACE="marg">A ritual inclina∣tion at this verse also.</NOTE> begynne fyrste in thys hympne to pray. A nother cause is. in worshyp of that most riche lyquore. that most precyous pryce of our soulles. the reuerent and holy bloude of oure lorde Iesu cryst. <HI REND="italic">Eterna.</HI> Make thy seruantes to be rewarded in endeles blysse. with thy sayntes. <HI REND="italic">Saluum fac.</HI> Lorde make thy people safe. &amp; blysse thyne heritage. Thys Herytage ys the <NOTE PLACE="marg">The Heathen became the "heritage" of our Lord.</NOTE> hethen people. that after. the passyon of our lorde Iesu cryste. are turned to ryghte faythe &amp; now are called crysten people. And of them saythe the Father of heuen. to hys sonne Iesu, by the prophete thus. <HI REND="italic">Pos∣tula</HI> <NOTE PLACE="marg">Psalmo .secundo.</NOTE> <HI REND="italic">a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam,</HI> That ys Aske of me. and I shall gyue the. the hethen people to thyne herytage. Therfore ye pray hym here to blysse hys herytage. Therfore ye pray hym here to blysse hys herytage. that ys to say crysten people. <HI REND="italic">Et rege eos.</HI> and gouerne them. here by grace. And enhau<HI REND="italic">n</HI>ce them in to blysse wythout ende. <HI REND="italic">Per singulos,</HI> Eche daye we blysse the. <HI REND="italic">Et laudamus</HI> And we prayse thy name from tyme to tyme vnto the ende of the worlde. and after wythouten ende. <HI REND="italic">Dignare domine,</HI> Lorde vouche safe to kepe vs. thys day wythout synne. <HI REND="italic">Miserere nostri,</HI> Haue mercy on vs. lorde. haue mercy on vs. <HI REND="italic">Fiat misericordia,</HI> And thy mercy mote be vpon vs. as we haue trusted in the. <HI REND="italic">In te domine,</HI> In the lorde I haue trusted. that I be not confounded w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out ende.
<PB N="122" REF="190"/>
Here in this worlde that hathe an ende. I will be con∣founded. and shamed for so I must nedes. by knowlege of my synnes. Here I wyll be rep<HI REND="italic">ro</HI>ued and despysed. for yt is to my beste, Here I wyll be scorned. &amp; in al wyse <NOTE N="1" PLACE="marg">[MS. "nought∣ed."]</NOTE> set at noughte. as thow were lorde thy selfe that so I myghte come to thyne endeles worshyp. for thys lyfe hathe a shorte ende. and yt is noughte. And ther∣fore lorde for I haue thus hoped in the. takynge and wylfully sufferynge a lytell shorte shame. in thys shorte tyme of noughte. I shall not be shamed. ne con∣founded w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out ende.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Versicle.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Esto nobis,</HI> Lady be to vs an helpe and forsake vs <NOTE PLACE="marg">A versicle to divide Mattins from Lauds;</NOTE> not. The answere. <HI REND="italic">Nec despicias,</HI> Ne dispyse vs not souerayne lady. ¶ Thys versycle ys sayde bytwene Matyns and Lawdes. for as I haue sayde before. a verse or a versycle where euer they be sayde in youre seruyce. they betoken a turnynge fro<HI REND="italic">m</HI> one thing to a nother. and also a warnynge to take hede. that yf the mynde were eny thynge scatered before. then to gather yt ageyne to gyther to that thynge that foloweth. and therfore they are alwaye sayde of one. or of twayne. or of few. that ar goddes messengers. that gyue warnynge to all the other.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the Lawdes.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Ad laudes,</HI> Some tyme mattyns were sayde by them∣selfe <NOTE PLACE="marg">for anciently they were separ∣ate services, Mat∣tins being said in the night, and Lauds at day dawn.</NOTE> in the nyghte. and laudes by them selfe at morow tyde. and the same ys yet vsed of some relygyons. and therfore laudes begynne with <HI REND="italic">Deus in adiutorium,</HI> as other houres do. By matyns that are sayde in the nyghte ys vnderstonded the olde lawe. that was all in figures of darckenesse. And by laudes that ar sayd in the morrow tyde. ys vnderstonded the new lawe that ys in lyghte of grace. Also matins betoken the
<PB N="123" REF="191"/>
heuynes <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxvj."/> that was in tyme of our lordes passyon. And the laudes betoken the ioye of hys resurreccyon. <NOTE PLACE="marg">Mattins betoken the passion. Lauds betoken the resurrection.</NOTE> whyche endureth vnto the ende of the worlde. And therfore laudes are as moche to saye as praysynges. for we that be borne in thys tyme of grace. and also of endelesse ioye. oughte to prayse god therfore and in <NOTE PLACE="marg">Souls live now in the joy of the resurrection,</NOTE> praysyng to thancke hym. for all hys gyftes. bothe of nature &amp; of grace. and also of endelesse ioye. whiche ys now redy to the soulles of all that wylle dispose them therto and at the ende of thys tyme. the bodyes <NOTE PLACE="marg">and bodies will be upraised by it to joy unending.</NOTE> of them shal be arered to endelesse ioye also.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the psalmes at Laudes.</HEAD>
<P>In these Laudes ye say .viii. psalmes. which be∣token <NOTE PLACE="marg">Eight orders of the elect signified by the eight souls saved by the flood.</NOTE> eyghte orders of goddes chosen in holy chyrche. in thys sayde tyme of grace. And these eyghte orders were fygured in the eyghte soulles that were saued in the shyppe in tyme of Noes floudde when all other <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Genesis .vij. Prima petri</HI> .3.</NOTE> perysshed. for all that ar wasshed in the floude of baptym. &amp; kepe them in the shyppe of holy chyrche. <NOTE PLACE="marg">Some saved by the flood of bap∣tism, other per∣ish in it.</NOTE> by stedfaste faythe. and trew obedyence to god &amp; to the chyrche shall be safe. And all other shall be peryshed in the floudde. for theyr baptym shall not helpe them. but if they be fou<HI REND="italic">n</HI>de in the shyppe of holy chyrche at theyr ende. ¶ The fyrste order was <NOTE PLACE="marg">1. Jews converted by Christ and His apostles.</NOTE> of the iewes that were co<HI REND="italic">n</HI>uerted to the ryghte faythe by oure lorde Iesu cryste. as were hys apostels and dyscyples &amp; other that were turned by them. in whome oure lorde Iesu cryste reyned fyrste by grace. and began to buylde hys chyrche. And hereof speketh the fyrste psalme of laudes. that ys. <HI REND="italic">Dominus regnauit.</HI> ¶ The seconde order was of hethen that were called to <NOTE PLACE="marg">2. Heathens con∣verted by the apostles.</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>e faythe and praysynge of god. in all the partyes of the worlde by the apostels &amp; therto longeth <HI REND="italic">th</HI>e seconde psalme that ys. <HI REND="italic">Iubilate domino omnis terra.</HI> ¶ The thyrd order was of them that were in tyme of
<PB N="124" REF="192"/>
persecucyon of tyrauntes and of heretykes. when <NOTE PLACE="marg">3. Christians in the ages of mar∣tyrdom.</NOTE> crysten people a woke in busy prayer. and in ware kepynge of the<HI REND="italic">m</HI>selfe. that they myghte be redy to suffer martyrdom &amp; many thrysted that tyme in greate desyre to be martyrde for the loue of oure lorde Iesu cryste. And therto longeth the thyrde psalme. that ys. <HI REND="italic">Deus deus meus, ad te de luce vigilo.</HI> ¶ The forthe order <NOTE PLACE="marg">4. Christian people from the end of the ages of martyrdom till antichrist, i. e. in the ages of peace.</NOTE> ys of trew crysten people. that ar and shall be from thense vnto the co<HI REND="italic">m</HI>ynge of antycryst. And to thys tyme longeth the forthe psalme that ys. <HI REND="italic">Deus miseri∣atur nostri.</HI> And take hede that the thyrde psalme &amp; thys forthe. are ended vnder one. <HI REND="italic">Gloria patri.</HI> For in tyme of persecucyon. whyche is vnderstonded by the thyrde psalme as I sayde before{punctel} crysten people lyued in caues. and in dennes. and durste not. or myghte not come togyther to synge the praysynge of god. But after the persecucion was ceassyd and holy chyrche had fou<HI REND="italic">n</HI>de peace. whyche ys vnderstonded by the forthe psalme{punctel} then they myghte restfully prayse god to gyther. And therfore after bothe psalmes ys songe one <HI REND="italic">Gloria patri.</HI> ¶ The fyfte order shall be in tyme of antecriste that was figured by the kynge of baby∣lone. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxvij."/> For as holy scrypture sayeth the kynge of baby∣lone <NOTE PLACE="marg">Danielis .iij.</NOTE> when he had goddes people in thraldome. he put <NOTE PLACE="marg">5. Those who live in the days of antichrist, when persecutions will be revived.</NOTE> thre of them in a burnyng furneyse of fyre bycause they wolde not worshyp a certeyne ymage that he had set vp. But god kepte them in the fyre vnhurte and there they made and songe thys psalme. <HI REND="italic">Benedicite omnia opera domini domino.</HI> And lyke wyse in tyme of antycryste they that wyll not worshyp hym. shall suffer the greatest persecucyon that euer was done to crysten people. But god of hys specyall mercy &amp; grace shall kepe hys chosen in that fyre of trybulacyon vnhurte so that they shall abyde in faythe and prays∣ynge of god. And in token therof ys thys fyfte psalme. <HI REND="italic">Benedicite,</HI> songe at laudes wythoute <HI REND="italic">Gloria</HI>
<PB N="125" REF="193"/>
<HI REND="italic">patri.</HI> For the greatenes of that persecucyon. shall lette <NOTE PLACE="marg">Why "Bene∣dicite" has no "Gloria Patri" in its ancient form.</NOTE> the open praysynge of god that ys vsed in holy chyrche. And yet tho few that shall then abyde in trew fayth and charite. shall not cease of goddes praysyng. And therfore the laste verse of the psalme saue one, that is <HI REND="italic">Benedicamus patrem,</HI> ys the same sentence. that <HI REND="italic">Gloria patri,</HI> ys. but not of the same wordes. For thoughe <NOTE PLACE="marg">The elect will not work miracles then as in the first ages.</NOTE> the chosen of god in <HI REND="italic">tha</HI>t tyme haue not power to warke myracles and to do other open dedes to the praysynge of god as martyrs and sayntes haue done be∣fore{punctel} yet they shall not be lesse of merite to warde god. then eny of them were. And therfore ye encline at that verse, <HI REND="italic">Benedicamus patrem,</HI> as ye do at <HI REND="italic">Gloria patri.</HI> ¶ The syxte and the seuenthe. and the eyghte <NOTE PLACE="marg">6. 7. 8. The elect from the three parts of the world who shall survive antichrist, and enter on a time of great peace.</NOTE> orders shall be of them. that shall abyde. and be con∣uerted of all the thre partyes of the worlde. after the dethe of anticrist whyche shall then prayse god in more peace then hathe ben in holy chirche before that tyme. And for these chosen shall not be of one people. ne of one nacyon. ne at dyuerse tymes but at ones of all the thre partyes of the worlde for all the worlde ys departed in thre{punctel} therfore they are vnderstonded by these thre last psalmes of laudes that are songe vnder one <HI REND="italic">Gloria patri,</HI> that ys to saye <HI REND="italic">Laudate dominum de celis, Cantate domino,</HI> and <HI REND="italic">Laudate dominum in sanctis eius,</HI> For these thre psalmes. were made in ioye and praysyng to god. for delyueraunce of goddes people out of the thraldome of babylone, And therfore they ar couenyently songe in thankynge and praysynge to god for delyuerau<HI REND="italic">n</HI>ce of hys chosen from the persecucyo<HI REND="italic">n</HI> of antycryste. whiche ys vnderstonded by the kynge of babylone. as yt ys sayde before.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the Antempne at Laudes.</HEAD>
<P>But all these eyghte psalmes ar tuned after one antempne. for al these eyghte orders though they were.
<PB N="126" REF="194"/>
and shall be in dyuerse tymes. yet all they are gouerned <NOTE PLACE="marg">But all right orders of the elect are one in faith and love.</NOTE> after one faythe. and one charyte. whyche ys vnder∣stonded by the antempne. And the antempne ys so<HI REND="italic">n</HI>ge all. after the psalmes. for after these orders, the generall dome shall be. when all chosen shall be broughte to fulnesse of charite in blysse of soulle &amp; body euerlastynge. ¶ And for the saluacion of all <NOTE PLACE="marg">For the salvation of all came by our Lady, and she perfects it by her "mediation."</NOTE> these orders come in by oure lady and by her medya∣cion. yt shall be broughte to parfyt ende{punctel} therfore the antempne that ys the begynnyng and the ende of the psalmes. ye synge in worshyp of oure lady when ye saye <HI REND="italic">Domum tuam,</HI> Euerlastynge holynesse <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxviij."/> bysymeth lorde thy howse. that ys the vyrgyn mari in whome <HI REND="italic">tho</HI>u hast cladde the in fayrnesse. &amp; gyrthe the in strengthe. ¶ Here oure lady is called goddes howse for he dwelled in her wombe. as in a howse. and there he cladde hym in fayrenesse that ys to saye in a body <NOTE PLACE="marg">The beauty of Christ's body before as well as after His resur∣rection.</NOTE> of mankynde. whyche was the fayrest body that euer was sene of man. in naturall fayrenesse. and moche more after hys resurreccyon whan yt was vndeadly. He gyrthe hym also wyth strengthe of soulle by pacyent and myghty sufferaunce of all trybulacyon. And so he was fayre in them that loued hym. and stronge ageynste them that pursued hym.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Ecce virgo,</HI> A chapyter ys as moche to say as a lytel <NOTE PLACE="marg">Esaie .vij.</NOTE> hed yt ys called lytell, for shortnesse. And yt ys <NOTE PLACE="marg">Meaning of "chapter."</NOTE> called an hed, for yt ys alway taken of holy scripture. and often of the pystel that is redde in the masse the same daye. And holy scrypture ys chyefe aboue all <NOTE PLACE="marg">The supremacy of holy Scripture.</NOTE> other scryptures. as the hed ys aboue all other members of the body. And the chapters ar redde at other <NOTE PLACE="marg">The chapters of other hours re∣present the les∣sons of Mattins:</NOTE> howres in stede of lessons. in way of doctryne and techynge as lessons ar at mattyns. And therfore in other howres after the chapyter. folowyth a responce
<PB N="127" REF="195"/>
with a verse. which meneth the same vnderstondynge. as dothe the lessons &amp; responce. and verse at mattyns. But the chapyter is not begonne with <HI REND="italic">Iube domine,</HI> ne <NOTE PLACE="marg">but are said with∣out benedictions,</NOTE> ended wyth <HI REND="italic">Tu autem,</HI> by cause yt ys always sayde of the ebdomedary whyche occupyeth an offyce of perfec∣cyon. to whome yt longeth rather to gyue blyssynge <NOTE PLACE="marg">though not with∣out thanks∣givings.</NOTE> then to aske yt in that offyce. And by the same way yt ys presumed that she shulde not lyghtly offende in so shorte a redynge that her shulde nede to aske mercy wyth <HI REND="italic">Tu autem,</HI> But ye answere all <HI REND="italic">Deo gratias,</HI> as ye do after a nother lesson. and for the same cause, as ys sayde before after the fyrste lesson at mattyns. Thys <NOTE PLACE="marg">Esaie .vij.</NOTE> chapyter. <HI REND="italic">Ecce virgo,</HI> is taken of the prophete ysaie. and they were sayde of oure lady. and of her sonne Iesu crist many hondereth yeres or eyther of the<HI REND="italic">m</HI> were borne in to <HI REND="italic">th</HI>e worlde. And thus they ar to saye <HI REND="italic">Ecce virgo,</HI> Lo a vyrgyn shall co<HI REND="italic">n</HI>ceyue and bere a sonne. and hys name shall be called Emanuel. He <NOTE PLACE="marg">[From "He" to "god with us" not in MS.]</NOTE> shall eate butter and hony, and he shall knowe to for∣sake yuell. and chuse good. ¶ Emanuel is as moche to say as god wyth vs that ys to saye partener of oure nature. and thys vyrgyns sonne ys bothe god and man that ys Emanuel god w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> vs. For whyle he ys god in his owne nature and wyth vs in our nature{punctel} so is he god and man in one persone By butter and hony ys <NOTE PLACE="marg">The prophecy predicts Christ's "perfect" man∣hood.</NOTE> vnderstonded all other meates accordinge to man, whereby is shewed that he was very man. and lyued after his body by mannes meate. And he shall knowe to forsake yuel and chuse good. For thoughe he were fedde as an infaunte yet he was as wyse then as when he came to mannes age. ¶ They that treate of nature saye that cheyse is yuel and the lesse yt hathe of <NOTE PLACE="marg">Cheese is evil and contaminates butter as sin contaminates our nature.</NOTE> butter. the worse yt is. Therfore oure chylde eate butter that is without cheyse. for he toke our nature wythout synne. He eate also hony that is swete. for he delyted hym to do mercy to synners. and to all that
<PB N="128" REF="196"/>
were in disease or in nede. the doyng of whyche mercy was to hym swetter <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxix."/> then hony. A bee gyueth hony and styngeth. So our swete bee. Iesu cryst. in hys <NOTE PLACE="marg">Honey signifies mercy and pity.</NOTE> fyrste comynge gaue hony of mercy. &amp; of pyte. But they that wyll not dyspose them to receyue this hony here. shall be stonge w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the tonge of sharpe rygoure <NOTE PLACE="marg">But the sting of judgment is for those who refuse the honey of pity.</NOTE> at hys seconde comynge when he shall forsake the yuel to endelesse peyne. and chuse the good to euerlastynge blysse. Therfore yt ys sayde. He shall eate butter and hony. that he can repreue yuell and chuse good.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ A nother chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">In Omnibus.</HI> Thys chapiter ys comonly expou<HI REND="italic">n</HI>de of doctours of our lorde Iesu crist. But in holy chyrche yt is redde of oure lady. And so yt maye be vnder∣stonde of bothe. And thus yt ys in englyshe. <HI REND="italic">In omnibus,</HI> I haue soughte reste in all people. I shal dwelle in the heritage of the lorde. then the maker of all thinges co<HI REND="italic">m</HI>maunded and sayde to me. and he that hathe made me. hathe rested in my tabernacle. ¶ Vnderstonde these wordes as yf our lorde Iesu cryst <NOTE PLACE="marg">This chapter interpreted of our Lord.</NOTE> sayd them thus. <HI REND="italic">In omnibus,</HI> I haue soughte reste in all folke. For there is no nacyon. ne people. no man. ne woman in erthe. but that he desyreth to haue saued. and seketh by sturrynges of grace to dwelle in theyr soulles. for hys delyces are to reste in mannes harte. But for all dyspose them not to receyue hym. therfore <NOTE PLACE="marg">Proverbi viij.</NOTE> he abydeth not but in the herytage of the father that ys holy chyrche. that ys to say in them that by trew fayth and charite. and good dedes lyue in obedye<HI REND="italic">n</HI>ce of holy chyrche. In all he seketh but in them onely he abydeth. Then the maker of all thynges that ys the father. Co<HI REND="italic">m</HI>maunded &amp; sayde vnto me. By thys co<HI REND="italic">m</HI>maundemente ys vnderstonded the sendynge. by whiche the father sente his so<HI REND="italic">n</HI>ne Iesu to become man. whyche ys called a co<HI REND="italic">m</HI>maundemente. as he sayeth in
<PB N="129" REF="197"/>
his gospell thus <HI REND="italic">Sicut mandatu</HI>m <HI REND="italic">dedit michi pater sic facio,</HI> As the father hather gyue me in co<HI REND="italic">m</HI>mau<HI REND="italic">n</HI>de∣mente so I do. And he that hathe made me. that ys the father that made the so<HI REND="italic">n</HI>ne after hys manhode, hathe rested in my tabernacle. that ys in the manhode of cryste. for the father was neuer the more departed from the so<HI REND="italic">n</HI>ne ne the so<HI REND="italic">n</HI>ne from the father thouge the sonne were become man. ¶ Thys same chapyter ys <NOTE PLACE="marg">The same inter∣preted of the Blessed Virgin.</NOTE> also vnderstonded of oure lady for by mediacyo<HI REND="italic">n</HI> of her prayers she seketh a restynge place to god in all soulles. And the fruyte of her prayer abydeth in them that ar trew chyldren of holy chyrche and partener to the herytage of heuen. The father of heuen also co<HI REND="italic">m</HI>∣mau<HI REND="italic">n</HI>ded her and also sayd vnto her. for she was euer gouerned after his co<HI REND="italic">m</HI>maundements. &amp; mekely obeyed in all thynges to his holy worde. and therby she deserued to be the mother of god, &amp; so he that made her{punctel} rested in <HI REND="italic">th</HI>e tabernacle of her swete wombe.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Hympne.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Alme pater.</HI> thys hympne maketh mynde of the <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Alme Pater</HI> praises the Trinity for the incarnation,</NOTE> blyssed trynyte in the fyrste and the seco<HI REND="italic">n</HI>de. and the forthe verse. In the first verse ye speke of the incar∣nacyo<HI REND="italic">n</HI> of our lorde iesu cryst. &amp; that ys for thre causes. one to thanke &amp; prayse god therfore. A nother <HI REND="italic">tha</HI>t <NOTE PLACE="marg">names it as the medium of prayer,</NOTE> by that holy incarnacio<HI REND="italic">n</HI> the blyssed trinyte shulde be sturred. to here your prayers. And the thyrde. that ye shulde be the beter dysposed <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxx."/> and the more able to receyue the graces that ye aske. And thus vnder∣stondeth <NOTE PLACE="marg">and as the medium of grace.</NOTE> al waye when eny mencyon ys made in youre seruyce of eny specyall benefyte that god hathe shewed to mankynde. as ys the makynge of creatures. or hys incarnacyon. or passyon. or eny suche other that ys done. for these thre causes. ¶ In the other thre verses{punctel} ye aske of god eyghte grete gyftes. The fyrste ys to loue hym. The seconde ys to worshyp dewly the
<PB N="130" REF="198"/>
sonne &amp; hys mother. The thyrde ys. to lyue chaste. The forthe ys to lyue relygousely. bothe in crysten relygyon. wherto ye bounde you in youre baptem. and in thys relygyo<HI REND="italic">n.</HI> wherto ye ar bounde by specyall pro∣fessyon. The fyfte ys. that ye be not vnredy to dye. The syxte ys. that ye be not priued of endelesse lyfe. <NOTE PLACE="marg">The gifts asked for in <HI REND="italic">Alme Pater.</HI></NOTE> The seuenthe ys that the holy goste mote dwelle in your soulles. And the eyghte is that ye fede and noryshe wyth hys grace. These gyftes ye aske for youre selfe. and for all crysten people. and saye <HI REND="italic">Alme pater,</HI> Holy father that madest thyne onely begotten sonne to be borne for vs wretches. of the wombe of the chaste vyrgyn. <HI REND="italic">Da nobis,</HI> Graunte vs to loue the alway for so greate a gyfte. and to worshyp the sonne wyth the mother. and to lyue chaste and relygyously. <HI REND="italic">Ne mors,</HI> That dethe come not vnwarely. and fynde vs gylty of endelesse dethe. and make vs to lese the lyfe of blysse. <HI REND="italic">Patris,</HI> Spyryte of the father &amp; of the so<HI REND="italic">n</HI>ne brynge in thy selfe in to our hartes. and fede vs. and defende vs by thy grace. whome thow haste purged by baptem. <HI REND="italic">Maria mater, Gloria tibi,</HI> These tow verses are declared before after the hympne at mattyns. The versycle. <HI REND="italic">In eternu</HI>m The worde of the hyest fader abydeth w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out ende. <HI REND="italic">Quod aulam</HI> That dwelled in the hawlle of the vyrgyns wombe.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the psalme <HI REND="italic">Benedictus.</HI></HEAD>
<P><HI REND="italic">Benedictus,</HI> ye haue i<HI REND="italic">n</HI> youre seruice thre gospels <NOTE PLACE="marg">The Gospel canticles sung standing.</NOTE> that ys. <HI REND="italic">Benedictus,</HI> and <HI REND="italic">Magnificat,</HI> and <HI REND="italic">Nunc dimittis,</HI> and all thre are songe standynge for reuerence of the gospel. ¶ Zacarie saint Iohn̄ baptystes father made <HI REND="italic">Benedictus,</HI> and oure Ladye made <HI REND="italic">Magnificat,</HI> and the holy man Symeon made <HI REND="italic">Nunc dimittis,</HI> ¶ These songes are not songe in the same order that they were made, for <HI REND="italic">Magnificat</HI> was made fyrst and then <HI REND="italic">Benedictus,</HI> and laste <HI REND="italic">Nunc dimittis,</HI> But <HI REND="italic">Benedictus,</HI> is songe fyrst <NOTE PLACE="marg">Benedictus the first in order, in ritual use.</NOTE>
<PB N="131" REF="199"/>
for yt maketh mynde of saynt Iohn̄ baptyste whyche was the forgoer of oure lorde Iesu cryste. as yt is sayde in the same songe. And for saynt Iohn̄ was lykened to the day starre. for as that starre goeth before the so<HI REND="italic">n</HI>ne. so saint Iohn̄ wente before our lorde in his co<HI REND="italic">n</HI>∣cepcion &amp; in his byrthe. in his prechynge. &amp; bap∣tysynge. &amp; in his dethe{punctel} therfore thys so<HI REND="italic">n</HI>ge ys songe <NOTE PLACE="marg">Used at day dawn as the day-star goes before the sun.</NOTE> at laudes. <HI REND="italic">tha</HI>t is the seruyce of the morowetyde when that starre apperith. And also for this so<HI REND="italic">n</HI>ge begynneth w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> praysyng &amp; thankeyng of god for the redempcion of mankynde. &amp; laudes are sayde to prayse god specyally for the same benefyte as I sayd before at <HI REND="italic">th</HI>e begynnyng of laudes{punctel} therfore yt is co<HI REND="italic">n</HI>uenyente that yt be songe at laudes. ¶ The fyrste parte of thys so<HI REND="italic">n</HI>ge speketh of our lorde Iesu crist. And the seco<HI REND="italic">n</HI>de parte of saint Iohn̄ baptyst. The gospel sayth <HI REND="italic">tha</HI>t after the au<HI REND="italic">n</HI>gel <NOTE PLACE="marg">Luce primo.</NOTE> gabryel had tolde Zacharie. how Elizabeth his wyfe shulde bere hym a so<HI REND="italic">n</HI>ne{punctel} then for he gaue not credence therto{punctel} he abode do<HI REND="italic">m</HI>me. and myghte not speke from thense fourthe tyl after saynt Iohn̄ was borne. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxj."/> But on the eyght day after hys byrthe. When he had wryten that his name was Iohn̄{punctel} anon hys tongue was losed. &amp; he was fylled wyth the holy gooste. and in the spyryte of prophesy he blessed god and sayde. <HI REND="italic">Benedictus dominus deus israel,</HI> Blyssed be <NOTE PLACE="marg">Ibidem.</NOTE> the lorde god of Israel. for he hathe vysyted &amp; made the rede<HI REND="italic">m</HI>pcyon of hys people. ¶ Our lorde Iesu cryste was yet then in his mothers wombe. but Zacarye <NOTE PLACE="marg">The sureness of the fulfilment makes the pro∣phecy speak of future as past.</NOTE> speketh of tyme to come. as of tyme past. for syker∣nesse of hys p<HI REND="italic">ro</HI>phesy. For yt was syker to be fulfylled. as yf yt had bene done. <HI REND="italic">Et erexit cornu,</HI> And he hathe set vp an horne of helthe to vs in the howse of Dauyd hys chylde. ¶ An horne growyth in the hyest parte of a beaste. and yt ys harder then the flesshe. and softer then the bone. and therwyth the beaste defendyth hym ageynste noyous thynges. So
<PB N="132" REF="200"/>
oure lorde Iesu cryste toke hys body of the hyghest and worthyest parte of mankynde that ys our lady. and that manhod of hym ys myghtyer aboue all mankynde, and weker then god. and therwith not onely he ouercame hys enemys. but they also <HI REND="italic">tha</HI>t cleue therto in faythe and deuocyon. maye therby sewrely be defendyd from all contrary powers. And therefore oure lorde Iesu. ys <NOTE PLACE="marg">Christ is our Horn of health.</NOTE> an horne of helthe to vs. in the howse of Dauid. whiche was goddes chylde. for though he were a greate kynge and a prophete. yet he was meke and obedyente to god. as a chylde to hys father. <HI REND="italic">Sicut locutus est,</HI> As he hathe sayde by the mouthe of hys holy prophetes. that are from the begynnynge of the worlde. ¶ Many <NOTE PLACE="marg">Of Him spake many prophets but as with one mouth.</NOTE> prophetes. &amp; but one mouthe. for as many as were from the begynnynge of the worlde tyl then{punctel} all prophecyed also accordyngely of the comynge of cryste. as yf they had spoken all wyth one mouthe. Before he spake of the horne of helpe{punctel} and now he tellyth what helthe and sayeth. <HI REND="italic">Salutem,</HI> Helthe of oure enemyes. and oute of the power of all that haue hated vs. That is to say of fendes. vnder whose power man was broughte by the synne of Adam. but by the passyon of our lorde Iesu cryste he was saued from that power. And why dyd god thus{punctel} Not for eny merytes of man{punctel} but .<HI REND="italic">Ad faciendam,</HI> for to do mercy wyth oure fathers. and to haue mynde on hys holy testamente. And what was that testamente <HI REND="italic">Iusiurandum,</HI> The othe that he swore to oure father Abraham{punctel} to gyue hymselfe to vs. That was hys testamente. that was hys othe. to <NOTE PLACE="marg">Genesis .xxij.</NOTE> gyue hymselfe to vs. A greate gyfte and vndeserued. But wherto gaue he vs thys gyfte{punctel} <HI REND="italic">Vt sine timore,</HI> That we so delyuered oute of the power of our enemys. serue hym wythout drede. of our enemyes. For hys passyon ys suffycyent shylde to vs{punctel} agenste them all. And how shulde we serue hym. <HI REND="italic">In sanctitate,</HI> In holynes of soulle. and of conscyence inwarde. and in
<PB N="133" REF="201"/>
ryghtewsnes of worde. and of dede outwarde. And <NOTE PLACE="marg">Whom we should serve persever∣ingly all our days.</NOTE> that not to the praysynge of man. but before hym. Not one day to begyn well. a nother day to leue of. but all oure dayes. whyle we lyue. ¶ When Zacharie had thus prophesyed of oure lorde Iesus cryste. he turned hym and spekyth to Iohn̄ hys sonne. and sayeth. <HI REND="italic">Et tu puer,</HI> And thow chylde shalte be called <NOTE PLACE="marg">Some think St John understood his father's words though only eight days old:</NOTE> the prophete of hym <HI REND="italic">tha</HI>t ys hyest. that ys of god. For thow shalte go before the face of the lorde. that ys cryste. to make redy hys wayes. ¶ Here say some doctoures that lyke as saynt Iohn̄ beynge in his mothers wombe felte the voyce of our lady when she gaue gretynge to hys mother Elyzabeth. and ioyed ther <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxij."/> wyth of the presence of his sauiour{punctel} so now when he was but eyghte dayes olde. he vnderstode the wordes of hys father. And therfore hys father dressyth hys wordes <NOTE PLACE="marg">which was why his father ad∣dressed him.</NOTE> to hym in this verse, and in the tother that folowyth. ¶ But how shulde Iohn̄ make redy crystes wayes. <HI REND="italic">Ad dandam scienciam.</HI> To gyue knowynge of helthe to hys people. that ys. to enforme the people. and to make them knowe that he was crist that cam for helthe. And what helthe; In forgyuenesse of theyre synnes. that ys the helthe. And that by no merytes of man; but <HI REND="italic">Per viscera,</HI> By the bowels of mercy of oure god. <NOTE PLACE="marg">St John Baptist's office to prepare</NOTE> wherein he hathe vysyte vs spryngynge from hyghe. that ys comyng fro heuen. <HI REND="italic">Illuminare,</HI> To gyue lyghte to them that syt in darkenesse. that were in the partyes of helle and to them that sytte in the shadowe of dethe. that ys to synners in thys lyfe. and to dresse oure fete that ys oure affeccyons in to the way of peace. For our <NOTE PLACE="marg">for Christ the Peace giver.</NOTE> lorde Iesu crist made peace. betwene god and man. and betwixte angel and man. and betwyxte man and man. and he geueth man peace in hys owne conscyence.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Antempne. <HI REND="italic">Benedictus.</HI></HEAD>
<P>Blyssed be the lord god of Israel father. and sonne.
<PB N="134" REF="202"/>
and holy goste. oure god. for as he hathe sayde by the <NOTE PLACE="marg">Antiphon to <HI REND="italic">Benedictus.</HI></NOTE> mouthe of Prophetes{punctel} so he hathe vysyted vs by the vyrgyn. whome he ordeyned. from wythout begynnynge to be a clene mother. and by her he hathe made the redempcyon of hys people.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of Collectes. and Orysons.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Deus qui de beate.</HI> Oriso<HI REND="italic">n</HI>s ar sayd in the ende of <NOTE PLACE="marg">Why Collects are said at the end of Offices.</NOTE> eche howre. for the apostels when euer they were to∣gyder. they kneled downe on theyr knees. and prayed or they departed a sonder. And she that saythe the oryson. stondeth turned to the este. for paradys fro<HI REND="italic">m</HI> whens we ar exyled. ys in the este. and therfore thynk∣ynge what we haue loste and where we are. and whether we desyre{punctel} we pray torned to warde the este. Oryson ys as moche to saye as prayer. yt is also called a Collecte. that is as moche to saye a gatherynge to∣gyther. <NOTE PLACE="marg">Meaning of the name "Collect."</NOTE> for before thys prayer ye dresse you to god. and gather you in onhed to pray in the person of holy chirche. that ye shulde be the soner harde. And at the ende of the laste orison. ye do the same when ye saye <HI REND="italic">Domine exaudi,</HI> Lorde here my prayer <HI REND="italic">Et clamor,</HI> And my cry, that ys to saye my desyre mote come vnto the. <HI REND="italic">Oremus,</HI> Pray we <HI REND="italic">Deus qui,</HI> God that woldest thy <NOTE PLACE="marg">First Collect, for the help of the Virgin's prayers.</NOTE> sonne shulde take a body of the wombe of the blyssed vyrgyn Mary. when the aungel was messenger{punctel} graunte to vs that mekely praye vnto the. that we that byleue veryly she is the mother of god. be holpen agenste the by her prayers. <HI REND="italic">Per eu</HI>n<HI REND="italic">dem</HI> By the same oure lorde Iesu cryst. thy sonne. that lyueth and reyneth god wyth the. in vnyte of the holy goste w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>oute ende. Amen. ¶ Ye <NOTE PLACE="marg">All end in the name of Christ. <HI REND="italic">Joan .xv.</HI></NOTE> ende all youre orysons by oure lorde Iesu cryste and in hys blyssed name. by cause he sayde in his gospel. that what euer ye aske the father in my name. he shall gyue yt you.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<PB N="135" REF="203"/>
<HEAD>¶ A nother Oryson.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Deus qui salutis eterne,</HI> God that haste gyuen medes <NOTE PLACE="marg">Second Collect, the same.</NOTE> of endeles helthe to mankynde. by the plenteous virgynyte of blyssed Mary{punctel} graunte. we besech that we mote fele her pray for vs. by whome <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxiij."/> we haue deserued to receyue the auctour of lyfe. oure lorde Iesu cryst thy sonne. that lyueth and reyneth god wyth the. in vnyte of the holy goste wythoute ende. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ A nother Oryson.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Concede nos,</HI> Lorde god we beseche the graunte vs <NOTE PLACE="marg">Third Collect, the same.</NOTE> thy seruau<HI REND="italic">n</HI>tes to ioye in perpetuall helthe of soulle and body. and by the gloryous prayer of blyssed Marye alwaye vyrgyn. to be delyuered from thys presente heuynesse. and parfytly to be fylled wyth endelesse gladnesse. <HI REND="italic">Per dominum,</HI> By thy so<HI REND="italic">n</HI>ne our lorde Iesu crist. that lyueth and reyneth god with the in vnyte of the holy goste wythoute ende. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Oratio.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Prosit nobis,</HI> Almyghty father. the contynewal <NOTE PLACE="marg">Fourth Collect, for profit by the example of Mary.</NOTE> mynde of mary mother of god and vyrgyn. mote profyt vnto vs alwayes. but pryncipally amongest these esternly solempnytyes. of thy sonne whyche mary, wounded in charyte stode by the same thy sonne our lorde Iesu cryste bothe hangyng on the crosse. and now she standeth quyene on the ryghte syde by hym reynynge in heuen. <HI REND="italic">Qui tecum,</HI> That lyueth and reyneth god wyth the. in vnyte of the holy goste wythout ende. Amen. <HI REND="italic">Antiphona, Gaude Birgitta,</HI> Byrgytte ioy thow. <NOTE PLACE="marg">Antiphon of St Bridget.</NOTE> a songe of glory ys dew vnto the. lede vs in to refressh∣ynge out of the lake of wretchednesse. <HI REND="italic">Ora pro nobis,</HI> Pray for vs blyssed Byrgytte. byloued spouse of cryst. <HI REND="italic">Vt ad,</HI> That he be to vs the ryghte waye. vnto the contre of heuen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="prayer">
<PB N="136" REF="204"/>
<HEAD>¶ <HI REND="italic">Oremus.</HI> Pray we.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Domine iesu christe,</HI> Lorde Iesu cryste that haste <NOTE PLACE="marg">Fifth Collect, for profit by the example of St Bridget.</NOTE> ordeyned blyssed Byrgytte to be called thy spouse for inspyracyon of many pryuytes. and for the synguler araye of vertewes{punctel} graunte we beseche. that we be made lyke to her in vertewes. in thys lyfe. and that we be borne wyth her from the lustes of the worlde vnto the syghte of heuenly thynges. <HI REND="italic">Qui viuis,</HI> That lyuest and raynest god. with god the father in vnyte of the holy gooste wythoute ende. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ <HI REND="italic">Antiphona, Sponsa regis.</HI></HEAD>
<P>O. Byrgytte kinges spouse. techer of lawe. folowyng <NOTE PLACE="marg">Antiphon of St Bridget.</NOTE> the ensamples of strengthe. thow bo<HI REND="italic">n</HI>dest thy lyppe with a redde lace. whyle thow louedest the sonne of god bothe in spekyng and in scylence pray the kynge that he lede vs hys flocke vnto the ioye of heuen. ¶ Here saynt Byrgytte is called a techer of lawe. for the reuelacyons that she had of god. to the techyng of mankynde. She folowed the examples of strengthe. that ys to say of sayntes that were stronge in pacyence and in penaunce. By the redde lace ys vnderstonded <NOTE PLACE="marg">Symbolical mean∣ing of the red "lace," or purse string.</NOTE> the drede of god. for as a lace. or a strynge openeth &amp; shutteth the mouthe of a bagge or of a purse. so sainte Birgytte opened her lyppes to speke, &amp; closed them to sylence wyth <HI REND="italic">th</HI>e lase of the drede of god. neyther spekeynge ne kepeynge sylence. but as the drede of god taughte her. And thys lace was redde. that ys the coloure of fyre. for she drede not to offende god only for fere of payne. but for burnynge loue that she. had to <HI REND="italic">th</HI>e sonne of god.</P>
<P><HI REND="italic">Benedicamus,</HI> Blysse we the maydens sonne. very god and lorde wyth the father and the holy goste. <NOTE PLACE="marg">Benediction.</NOTE> <HI REND="italic">Deo dicamus gratias,</HI> Say we thankeynges to god. ¶ Thus ye bega<HI REND="italic">n</HI>ne youre mattyns wyth prayer. &amp; ye ende them with <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxiiij."/> thankynges. For lyke as at <HI REND="italic">th</HI>e be∣gi<HI REND="italic">n</HI>nyng
<PB N="137" REF="205"/>
of eny good dede we oughte to knowe oure selfe vnsuffycyente. &amp; therfore pray for helpe{punctel} ryghte so at the ende yf ought be good. we oughte to offer yt vp vnto hym. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> thankeynges for his parte. &amp; meke our selfe for our parte. ¶ And take hede that ye say <NOTE PLACE="marg">Say not "we do bless," but "let us bless."</NOTE> not. we blysse god. or we thanke god. but ye say. Blysse we &amp; thanke we. sturryng your selfe to blysse hym. &amp; to thanke hym. more &amp; more. For ye can. ne may neuer blysse hym. ne thanke hi<HI REND="italic">m</HI> so moche. as worthy ys. And therfore ye ende in desyre to blyse hym &amp; to thanke hym euer more and more.</P>
<P><HI REND="italic">Ave maria,</HI> This ante<HI REND="italic">m</HI>pne. &amp; the collecte folow∣ynge <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Ave Maria</HI> used as an Antiphon at end of each service.</NOTE> is sayde at the ende of euery howre. <HI REND="italic">tha</HI>t ye shulde ende w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> oure lady. as ye began w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> her. The orden∣a<HI REND="italic">u</HI>nce. &amp; the comon vse of holy chirche in so<HI REND="italic">m</HI>me place is. to say a <HI REND="italic">Pater noster,</HI> at <HI REND="italic">th</HI>e ende of eche howre. <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">De co</HI>n<HI REND="italic">secra.</HI> 8 <HI REND="italic">.v. Ca. Id. semper Vide angelum in su</HI>m<HI REND="italic">ma.</HI></NOTE> lyke as at the begynnynge. for lyke as we haue nede at the begynnynge to make vs redy to pray. <HI REND="italic">tha</HI>t we may gette grace &amp; deuocio<HI REND="italic">n</HI>{punctel} righte so haue we nede at <HI REND="italic">th</HI>e ende to pray &amp; to haue ware kepynge of our selfe. <NOTE PLACE="marg"><HI REND="italic">Hora.</HI> § <HI REND="italic">.xix.</HI></NOTE> that we lese not the grace &amp; deuocio<HI REND="italic">n</HI> that we haue gotten. &amp; fou<HI REND="italic">n</HI>de in prayer. or in goddes seruyce. And this may be one cause. why at <HI REND="italic">th</HI>e ende of eche houre of your seruyce that is all of our lady. ye grete her w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the salutacio<HI REND="italic">n</HI> of gabriel. &amp; of Elysabeth. as ye dyd at <HI REND="italic">th</HI>e begynnynge. and say. <HI REND="italic">Aue maria,</HI> Heyle mary full of grace. god ys w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the. blyssed be thow amongest all women. and blyssed be the fruyte of thy wombe withoute ende.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Oratio.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Omnipotens,</HI> Almyghty endeles god. that hast vouched <NOTE PLACE="marg">Last Collect at Mattins and Lauds, for chastity and meekness.</NOTE> safe to be borne for vs of <HI REND="italic">th</HI>e moste chaste virgyn{punctel} we pray the make vs to serue the w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> chast body. &amp; to plese the w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> meke harte. ¶ A fayre knyttynge to gyther. a chaste body. &amp; a meke soulle. for a chaste
<PB N="138" REF="206"/>
body may serue god. but yt can not plese god. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI>out a meke harte. Ne very chastite can not be kepte in body and soulle wythout mekenesse. <HI REND="italic">Oramus et te,</HI> And we pray the moste mercyfull vyrgyn mary. quene of the worlde &amp; of aungels. that thow gette refresshyng to them whome the fyre of purgatory purgyth. to synners forgyuenesse. to rightewyse people. perseueran̄ce in good. and defende vs frayle from presente pareyles. that is say from pareyles that co<HI REND="italic">n</HI>tynewally falle vnto vs. <HI REND="italic">Per eundem,</HI> By the same oure lorde Iesu cryste. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ At Pryme.</HEAD>
<P><HI REND="italic">O Veneranda,</HI> In this hympne ye aske of <HI REND="italic">th</HI>e <NOTE PLACE="marg">The day dawn hymn a prayer for the light of grace.</NOTE> blyssed trynyte. by prayer of our lady{punctel} to haue lyghte of grace. wherby ye may se to flee yuel. &amp; to doo good for pryme ys as moche to say as fyrste. for as mattyns lo<HI REND="italic">n</HI>ge to the nyghte. &amp; Laudes to the morow tyde{punctel} so Pryme longeth to the fyrste houre of the day after so<HI REND="italic">n</HI>ne rysynge. And therfore as the sonne gyueth bodely lyghte that ye may se wyth your bodely eyne. what ys whyte. &amp; what ys blacke &amp; suche other. so ye aske in this hympne to haue gostly lyghte of the endeles so<HI REND="italic">n</HI>ne that is god. to see what is yuel. &amp; what is good &amp; therafter to be gouerned all the day. <HI REND="italic">O veneranda,</HI> O worshypful trynite. O. one godhed of thre persones{punctel} lyghten vs. wyth trew lyghte for the vyrgyns prayer. <HI REND="italic">Quam,</HI> whome thow ordeynedest with out begynnynge. to be mother of endeles lyghte{punctel} that we mote alwaye se to do good thynges. and to flee yuell thynges. <HI REND="italic">Maria mater, Gloria tibi domine.</HI></P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the Psalmes at Pryme.</HEAD>
<P><MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxv."/> The fyrste psalme that ye haue at this pryme is <HI REND="italic">Eructauit,</HI> that speketh of the spousayle. that ys be∣twene oure lorde Iesu cryste. and holy chyrche. And <NOTE PLACE="marg">Psalmo .xliiij.</NOTE> for oure Lady ys chyefe persone of holy chyrche vnder
<PB N="139" REF="207"/>
criste. and that persone in whome abode onely the faythe of holy chyrche in tyme of her so<HI REND="italic">n</HI>nes passyo<HI REND="italic">n.</HI> therfore moche of the scrypture that is expounde by <NOTE PLACE="marg">Our Lady made representative of the Church in these services.</NOTE> doctours of holy chyrche is redde of oure lady. And so is yt here of this psalme. &amp; in many other places of youre seruyce. And on the same wyse ys yt of dyuerse scryptures that are expou<HI REND="italic">n</HI>de of her sonne Iesu cryste the endelesse wysdome of the father. whyche are redde in holy chyrche often tymes of oure lady. bothe for they may be expounde of her. and also for her sonnes worshyp ys hers. ¶ The seconde psalme <NOTE PLACE="marg">Psal. .cxviij.</NOTE> ys. <HI REND="italic">Beati immaculati,</HI> whiche ys all one psalme vnto <HI REND="italic">Ad dominum cum tribularer,</HI> But for the lengthe ther∣of. yt is parted in youre houres in many partyes. for after eche syxtene verse ye say <HI REND="italic">Gloria patri,</HI> Saynte Ambrose sayeth. that this psalme ys a paradyce. full of fruyte. and a shoppe full of spyces of the holy gooste. ¶ Thys psalme in hebrew. ys so made. that the fyrste <NOTE PLACE="marg">Psal. 119 is an alphabet psalm.</NOTE> eyghte verses. begynne wyth the fyrste letter of hebrew. &amp; the seco<HI REND="italic">n</HI>de eyghte. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the seco<HI REND="italic">n</HI>de letter &amp; so fourthe to the ende. And therfore as there is xxii. letters in the Abce of hebrew, so is there xxii. tymes eyghte verses in this psalme. ¶ By the nombre of <NOTE PLACE="marg">Mystical num∣bers.</NOTE> eyghte. ys vndersto<HI REND="italic">n</HI>de the endelesse ioye. that all goddes chosen shall receyue at the laste resurreccyo<HI REND="italic">n</HI> at the day of dome. whiche shall be as yt were in the eyghte age of the worlde. And by the no<HI REND="italic">m</HI>bre of xxii. ys vndersto<HI REND="italic">n</HI>de the x commaundementes and the xii cou<HI REND="italic">n</HI>saylles of the gospell. for ten. and twelfe make xxii. And therfore he that syngeth this psalme well. not onely in worde but more in lyuynge. kepynge the ten preceptes &amp; the xii. counsayles{punctel} shall come to the ioye of the laste resurreccio<HI REND="italic">n.</HI> ¶ This psalme <HI REND="italic">Qui∣cumq</HI>ue <NOTE PLACE="marg">The Athanasian Hymn sung daily at Prime (accord∣ing to English use),</NOTE> <HI REND="italic">vult,</HI> enformeth vs fyrste in faythe of the god∣hed. and after in faythe of the manhode of cryste. wythout whyche faythe no man may be saued. for when
<PB N="140" REF="208"/>
thys faythe was gretly ympugned of heretykes{punctel} an holy man that was called Atthanasius. Bishop of Alysaundre made thys psalme in strengthe of the ryghte faythe. agenst the heretykes. and to co<HI REND="italic">m</HI>forte and enformacio<HI REND="italic">n</HI> of them that were in trew byleue. And therfore holy chyrche hathe ordeyned that yt shulde be songe eche day openly at pryme bothe in token that faythe is the fyrste begynnyng of helthe. and also for people vse that tyme moste to come to chyrche. But ye syng yt only on the sondaye. for yt <NOTE PLACE="marg">but only on Sundays at Sion (as in Roman use).</NOTE> accordeth moste to youre seruyce that day. whyche ys moche of the blyssed trynyte.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Antempne. <HI REND="italic">O speciose.</HI></HEAD>
<P>¶ O fayrest in shape. before all the sonnes of men and women sonne of the clene and vnspotted vyrgyn{punctel} make vs to go contynewally in the bypathe of thy lawe. wythout spotte of synne. ¶ There ys a dyffer∣ence <NOTE PLACE="marg">Counsels of per∣fection a by-path, not a highway.</NOTE> bytwypte an hyghe waye. and a bypathe. for the hyghe waye ys large and commune to all. and therby is vnderstonded the co<HI REND="italic">m</HI>maundementes of oure lorde that all must kepe that wyll be saued. By the bypathe is vnderstonde the co<HI REND="italic">u</HI>nsayles that longe to relygyous. &amp; to folke of perfeccyon.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD><MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxvj."/> ¶ The Chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Hec est virgo,</HI> This is an holy &amp; a gloryouse vyrgyn for god and lorde of all thynges. hathe loued her. Responce. <HI REND="italic">Iesu christe,</HI> Iesu cryst. sonne of god a lyue haue mercy on vs. Verse. <HI REND="italic">Qui natus,</HI> That were borne of the vyrgyn Marye. Versycle. <HI REND="italic">Ora pro nobis,</HI> Pray for vs holy mother of god. The answere. <HI REND="italic">Vt digni,</HI> That we be made worthy the grace of chryste.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Oryson. <HI REND="italic">Sancta maria.</HI></HEAD>
<P>Holy mary mother of oure lorde Iesu cryst. benygne
<PB N="141" REF="209"/>
god and perpetuall vyrgyn. quene of heuen, vouchesafe <NOTE PLACE="marg">Collect asking the intercession of our Lady.</NOTE> wyth all sayntes and chosen of god to pray for vs. to oure lorde god father allmyghty{punctel} that we mote deserue to be holpen and saued. and heled and socoured. and defended of hym. that lyueth and rayneth god in parfyt trynyte. wythoute ende Amen. <HI REND="italic">Benedicamus domino,</HI> Blysse we oure lorde. <HI REND="italic">Deo gratias,</HI> Thanke we god.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ At Tyerse Antempne.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Averte oculos,</HI> Turne awaye oure eyne mooste honeste mother. that they se not vanyte. and informe vs in the dyscyplyne. &amp; lernynge of thy sonne. for hys handes mades vs.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Ab initio,</HI> The chapiter is sayde in the persone of <NOTE PLACE="marg">Ecclesi .xxiiij.</NOTE> oure Ladye thus. <HI REND="italic">Ab initio,</HI> Endelesly before all tymes I was made. and I shall neuer fayle. &amp; in holy dwellynge I haue mynystred before hym. Thys ys thus to mene. Endelesly before all tymes. I was for∣knowen and ordeyned of god to be made. This for∣knowyng of god. is tolde more openly in the legende of this same daye before wryten. And I shall neuer fayle. neyther in soule by eny synne. ne in body by eny corrupcio<HI REND="italic">n.</HI> For our ladies holy body is not turned to corrupcion in erthe. but take vp &amp; knytte to the soule in the glorye of heuen. And in holy dwell∣ynge I haue mynystred or serued before hym. Was yt not an holy dwellynge. whan our lorde Iesu crist dwelled in his mothers wombe where she mynystred vnto hym the mater of his holy body{punctel} was yt not also a holy dwellynge. when our lorde iesu crist. &amp; our lady his moder &amp; Ioseph dwelled togyther in one howse. where oure lady serued her blyssed so<HI REND="italic">n</HI>ne iesu cryst of mete. &amp; drynke. &amp; clothe{punctel} Ful plesau<HI REND="italic">n</HI>te was that seruice before him &amp; before all the blyssed trynyte.
<PB N="142" REF="210"/>
Father &amp; sonne &amp; holy goste. yt is also a holy dwell∣ynge where goddes seruau<HI REND="italic">n</HI>tes dwelle togyther in on co<HI REND="italic">n</HI>gregacio<HI REND="italic">n.</HI> &amp; in on charite. for there is our lorde ih<HI REND="italic">es</HI>u crist in the myddes amo<HI REND="italic">n</HI>gest them as he hym∣selfe sayth in hys gospell. &amp; there our lady mynystreth <NOTE PLACE="marg">Math .xviij.</NOTE> her helpe &amp; grace ful besyly that they myghte serue her so<HI REND="italic">n</HI>ne to his plesure. And therfore she sayth. And in holy dwellynge I haue mynystred byfore hym. Respo<HI REND="italic">n</HI>ce. <HI REND="italic">Inclina,</HI> Bowe thyn ere to vs. O. quene of heuens. Verse. <HI REND="italic">Ad quam,</HI> To whome the lorde of lordes bowed hymselfe for vs. Versycle. <HI REND="italic">Esto nobis,</HI> Be to vs a helper and forsake vs not. Answere. <HI REND="italic">Nec despicias,</HI> Ne dyspyse vs not most hye lady.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of thys psalme <HI REND="italic">De profundis</HI> w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> the Oryson folowynge.</HEAD>
<P><HI REND="italic">De profundis,</HI> Ye haue in the monastery a beer &amp; a <NOTE PLACE="marg">A bier and open grave at Sion.</NOTE> graue to be co<HI REND="italic">n</HI>tynually in your syghte. The beer{punctel} in mynde of dethe. &amp; the graue. in mynde of the laste dome. when all bodyes shall aryse out of theyre graues. And in token therof the Abbesse castyth oute a lytel erthe with tow fyngers. for then the soulle <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxvij."/> and body. that are vnderstonded by the tow fyngers and are sondered here by dethe. shall then be knytte a geyne togyther euerlastyngely. And so<HI REND="italic">m</HI>me shall aryse to ioye. and so<HI REND="italic">m</HI>me to payne. ¶ Thys arysynge was be∣gonne in the resurreccyon of lorde Iesu cryst. and shall be ended in all other at <HI REND="italic">th</HI>e ende of the worlde. And therof ys made mencyon bothe in thys psalme. <HI REND="italic">De profundis,</HI> and in the oryson. <HI REND="italic">Domine sancte pater,</HI> that foloweth. ¶ And therfore eche day after tyerce. ye go to thys graue. to brynge your dethe. and youre <NOTE PLACE="marg">The sisters [and brothers] said the De profundis at the grave daily.</NOTE> dome to mynde. or ye begynne to speke. or to be occupyed aboute eny other thynge. that ye shulde nothynge say ne do all the day after. but as ye dare dye anon therwyth. and appere before oure lordes
<PB N="143" REF="211"/>
dome. And so ye pray the father of heuen that as he kepte the holy body of hys sonne Iesu cryste. clene in the graue. and arered yt vp. the thyrde day{punctel} so he vouchesafe to kepe youre bodyes clene in hys seruyce. and so to gouerne you eche day whyle ye lyue in this worlde. that at the laste dome your bodyes may aryse not amongest the reproued. but amongest hys chosen, and your soulles wyth the bodyes ioye w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> hym euer∣lastyngly. ¶ And in the ende of thys prayer ye saye. <HI REND="italic">In nomine patris, et filii, et spiritus sancti,</HI> that ys. In the name of the father. and of the sonne. and of the holy goste. And thys ys sayd not onely for ende of the prayer{punctel} but more for begynnyng of your dedes. that all your wordes. and workes in the day folowynge. shulde haue theyr begynnynge. and be sayde and done. in the name &amp; worshyp of the blyssed trynyte. ¶ For <NOTE PLACE="marg">Silence might end after the De pro∣fundis.</NOTE> thoughe your co<HI REND="italic">n</HI>tyneuall scylence be in maner ended when oure ladyes masse ys done{punctel} yet the place that ye ar in. that ys the quyer. causyth yt to be co<HI REND="italic">n</HI>tynued til this tyme{punctel} that ye shulde begyn in goddes name. and so warely kepe you all the day after vnder hys drede. as ye be alwaye redy to go to youre graue. ¶ And for ye haue prayed to hym in feruente desyre bothe at mattyns. and at masse. and in all youre seruyce. and asked of hym suche grace. and mercy. as ye thynke you nede for youre selfe. and for other. therfore ye aske now that tho prayers be herde and spedde. &amp; not letted by your synnes or eny others whe<HI REND="italic">n</HI> ye say. <HI REND="italic">De pro∣fundis,</HI> <NOTE PLACE="marg">Psal. .cxxix.</NOTE> Lorde I haue cryed vnto <HI REND="italic">th</HI>e from depnesse. lorde here my voyce. ¶ All thys worlde ys as a depe pryso<HI REND="italic">n</HI> from heuen. but synne is an yuel depnesse namely to them that loue to abyde therin. for they cry not after helpe. But they that in beholdynge of theyr owne synnes. throwe downe themselfe into the depnesse of mekenesse. and in repentaunce and sorowful desyre aske mercy. they crye well to our lorde fro depnesses.
<PB N="144" REF="212"/>
¶ Thys psalme ys the syxte of the seuen psalmes. and the eleuenthe of the fyftene psalmes. Six is a nombre <NOTE PLACE="marg">Mystical num∣bers.</NOTE> of perfeccyon. for god made all thynges on syx dayes. Eleuen ys a nombre of trespace. for yt goeth from ten. that ys the nombre of goddes lawe. and of hys co<HI REND="italic">m</HI>∣mau<HI REND="italic">n</HI>dementes. therfore syx and eleuen come togyther vpon thys psalme. for there ys none so parfyt in erthe. <NOTE PLACE="marg">Translation of De profundis and comment.</NOTE> but that he hathe in hym trespace &amp; synne and nedeth to cry to god for mercy and helpe. <HI REND="italic">Fiant aures tue,</HI> Thyne eres mote take hede vnto the voyce of my prayer. when ye say Lorde here my voyce &amp; thyne eres mote here the voyce of my prayer. yt is al one sen∣tence. but yt ys sayde twyes to shew the gretenesse of nede and <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxviij."/> the feruoure of your desyre. And for no∣thyng lettyth grace. and the spede of prayer. but synne{punctel} therfore ye allegge hym thre cawses to sturre hym to here you. not wythstandynge eny synne. The fyrste cause ys the comon fraylte. &amp; feblenesse of man. that may not bere the rygoure of doume. that synne deserueth. and therfore ye say. <HI REND="italic">Si iniquitates</HI> If thow wayte streyghtly oure synnes and wyckednesses to punysshe them in rigoure of dome{punctel} Lorde who shall bere yt or suffre yt{punctel} As who shulde say. there ys none a lyue. that may so escape payne. or gette blysse And therfore thy rigoure may not answere to that we deserue. but yt must be tempered by thy mercy. <HI REND="italic">Quia apud te,</HI> for agenste the ys mercy and sacrifyce to apese the. And thys is the seconde thynge that ye allegge for to be herde. and spedde in youre prayers. not by youre merytes but by his mercy. &amp; by meane of the passyon of oure lorde Iesu cryste. where he sacryfysed hys moste holy. and precyous bloude. that ys contynewally in the syghte of the father of heuen to apease hym agenste mankynde. Therfore ye say. for agenste the ys mercy and sacryfyce to apese the. ¶ Then ye allegge the thyrde cause and saye, <HI REND="italic">Et</HI>
<PB N="145" REF="213"/>
<HI REND="italic">propter legem tuam,</HI> And for thy lawe lorde I haue <NOTE PLACE="marg">Translation of De profundis and comment.</NOTE> suffred and abyden the. As yf ye sayde. I haue kepte thy lawe &amp; therfore I abyde thy rewarde. For yf we kepe and do that he byddeth. we may be sewer to haue that he promyseth. what byddeth he{punctel} Forgyue And what p<HI REND="italic">ro</HI>myseth he{punctel} And youre synne shall be for∣gyuen you. Then yf we forgyue other{punctel} we may sewerly aske forgyuenesse and mercy of oure synnes. And yf we gyue helpe &amp; do well to other for hym{punctel} we may sewerly aske helpe. and grace. and endeles blysse of hym. for he sayeth. Gyue and it shall be gyuen vnto you. And if we forbere and suffer other{punctel} he wyl spare vs. Not for oure deseruynge{punctel} but for hys beheste. And therfore ye saye <HI REND="italic">Sustinuit,</HI> My soulle hathe suffered in hys worde. and my sowlle hathe hoped in the Lorde. That lyke as my sowlle suffereth pacyently wronges and contraryous thinges in obedy∣ence of his worde. So I hope to be rewarded after the trouthe of hys worde. But howe longe shulde ye thus suffer. and abyde in hope. <HI REND="italic">A custodia matutina,</HI> from the kepynge of the morowe tyde vnto nyghte{punctel} Israel mote hope in the lorde. ¶ The morowe tyde kepeynge ys oure yonge age. when we are come to yeres of dyscrecio<HI REND="italic">n.</HI> that we can knowe good and yuel. and kepe vs from the yuel and do good. For tylle that tyme. a chyldes lyfe ys. as yt were in nyghte of vnknowynge but then begynneth the morowe tyde kepeynge. The nyghte folowynge ys oure dethe. And in all this tyme from the morowe tyde of yonge age vnto the nyghte of dethe. Israel that ys to say eche good crysten man. oughte wylfully to suffer penau<HI REND="italic">n</HI>ce. and laboure and trybulacio<HI REND="italic">n:</HI> in hope to be then rewarded. As a labourer trauayleth all the day in hope to haue hys hyre at euen. For the day of hys lyfe. is ordeyned to labour. and to suffer. for them that seke to haue the rewarde of endelesse reste. and ioye in the lyfe folowe∣ynge.
<PB N="146" REF="214"/>
¶ Also by thys morowe tyde kepynge{punctel} ys <NOTE PLACE="marg">Translation of De profundis and comment.</NOTE> vnderstode the resurreccyon of oure lorde Iesu cryste. for he arose in the morowe tyde. when the knyghtes kepte hys sepulcre. By the nyghte ys vnderstonded the day of doume. when all shall aryse. and hys chosen <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxix."/> shall be taken to endelesse blysse. in body and sowle. lyke as he ys now gloryfyed in heuen and in sowlle &amp; body. Hys resurreccyo<HI REND="italic">n</HI> is paste oures is to come. But as veryly as he ys arysen. so veryly shall we aryse. And therfore glad shulde euery crysten soulle be to suffer. and to laboure hys body here in penau<HI REND="italic">n</HI>ce. and trybulacyon. in hope to brynge yt to the glory of that resurreccyon. for we haue synned. and be not suffycient to make full amendes. ne to deserue to haue that ioye yet yf we haue a good wylle. and suffer and do that we may. we oughte sewrely to hope, <HI REND="italic">Quia apud d</HI>omin<HI REND="italic">um.</HI> for ageynste the Lorde ys mercy and plentyous redemp∣cyon. So that for all that lacketh in vs. that raunsome ys suffycyente to paye for vs. onely that we dresse vs. to be parteners therof. <HI REND="italic">Et ipse,</HI> For he shall agenby Israel fro<HI REND="italic">m</HI> all hys wyckednesses and from hys synnes. And therfore ye thanke the blyssed trynyte wyth <HI REND="italic">Gloria patri.</HI></P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Oryson.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Domine sa</HI>n<HI REND="italic">cte pater,</HI> Lorde holy father that keptest the body whyche thow toke to thy so<HI REND="italic">n</HI>ne of the vyrgyn mary vnhurte in the graue. and arreredyst yt vp vncor∣rupte{punctel} we beseche the. kepe our bodyes clene. and vnde∣fowled in thy holy seruice. and dresse so our way in thys tyme. that when the greate and ferefulle day of doume cometh. they may be arered amongest thy sayntes. and our soulles mote ioye endelesly with the. and deserue to be felowed to thy chosen. In the name of the father and of the so<HI REND="italic">n</HI>ne and of the holy goste. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<PB N="147" REF="215"/>
<HEAD>¶ At sexte. Antempne.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Omnia mandata,</HI> Hyest god all thy comaunde∣mentes. ar trouthe. therfore by thy gyfte thy worde mote be a launterne to oure fete. for the gloryous prayers of thy moste worthy mother.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Egredietur,</HI> A rodde shall sprynge out of the rowte <NOTE PLACE="marg">Esaie .xj.</NOTE> Iesse. and out of the rowte therof shall sprynge vp a flowre. and thervpon shall reste the spyryte of the lorde. The spyryte of wysdome and of vnderstondynge. the spyryte of cou<HI REND="italic">n</HI>sayle and of strengthe. the spyryte of knowynge and of pytye. and the spyryte of drede of the lorde shall fulfyl hym. ¶ Iesse was the father of <NOTE PLACE="marg">Our Lady called the rod of Jesse because springing from his root.</NOTE> kynge Dauyd. of whose lynage came oure lady. and therfore she is called the rodde that came oute of that rowte Iesse. And oute of her spronge a flower that is oure lorde Iesu cryste. upo<HI REND="italic">n</HI> whome rested in most excellence the seuen gyftes of the holy goste that ar named and nombred here.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ A nother chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Et sic in syon,</HI> And so I am sewrely sette and <NOTE PLACE="marg">Ecclesi .xxiiij.</NOTE> stabled in Syon. and I haue rested also in the halowed Cytye and in Ierusalem ys my power. ¶ These wordes ar redde bothe of oure lorde Iesu cryste, and also of oure lady. for by her; we haue hym. Here ys named three places Syon. Cytye. and Ierusalem. By Syon. <NOTE PLACE="marg">"Sion" is sym∣bolical of the con∣templative life.</NOTE> that ys as moche to say as beholdynge. ys vnderstonde sowles. that are gyuen to contemplacyon. where in oure lorde Iesu chryste ys sewrely stabled. for they are not trowbled aboute many thynges as other are. ¶ By the halowed Cytye. ys vnderstonded sowlles gyuen to <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxx."/> actyfe lyfe wherin oure lorde Iesu restyth by charyte that <NOTE PLACE="marg">"City," of the active life:</NOTE> they haue to theyre euen crysten. For cyte ys as moche to say as one hed of Cytezyns, and yt is sayde
<PB N="148" REF="216"/>
halowed by the purenesse of entente that they offer to god in all theyr workes, ¶ By Ierusalem is vnderstonde <NOTE PLACE="marg">"Jerusalem," of Ecclesiastical rulers, whose life is of both kinds.</NOTE> prelates. &amp; gouernoures that haue power &amp; cure vpon bothe co<HI REND="italic">n</HI>templatyf and actyfe lyfe. &amp; therfore theyr lyfe is called meddelyd lyfe. as a meane betwene actyfe &amp; co<HI REND="italic">n</HI>templatyf hauynge parte withe bothe. For they oughte to se that bothe. be kepte in peace. accordynge to theyr callynge. and therfore they ar vnderstonde by Ierusalem that is as moche to say as <HI REND="italic">th</HI>e syghte of peace. <NOTE PLACE="marg">Ecclesiastical rulers should be able to promote peace among all.</NOTE> for they oughte to haue sighte of wysdome. &amp; of dys∣crecio<HI REND="italic">n</HI> to canne kepe peace. on all partyes. And to that ende he hathe parted w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> them of his owne power. And therfore he saythe. And in Ierusalem ys my power. Responce <HI REND="italic">In eternum,</HI> The worde of the hyest father abydeth without ende. Verse. <HI REND="italic">Quod</HI> whiche hathe dwelled in the halle of the maydens wombe. ¶ Here vnderstondeth by the worde. the endelesse worde of the father that is oure lorde Iesu cryste. Versycle. <HI REND="italic">Da nobis,</HI> Lady gyue vs chastyte of body and of sowlle. <HI REND="italic">Ne vnq</HI>uam, That we neuer offende the so<HI REND="italic">n</HI>ne of thy chastyte.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ At None Antempne.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Reconcilia,</HI> Reconcyle vs vyrgyn mother. to thy most rightewys so<HI REND="italic">n</HI>ne. that we erre not as shepe. that hathe peryshed for hys mercyes ar many.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Rorate,</HI> Dew heuens from aboue and cloudes mote <NOTE PLACE="marg">Esaie .xlv.</NOTE> rayne the ryghtwys. erth mote be opened. and bery on the sauyour. and rightwysnes myghte aryse to gether with hym. I lorde made hym. ¶ By heuens. ar vndersto<HI REND="italic">n</HI>de aungels that dewed from aboue when gabryel cam downe wyth salutacyon to oure lady. By clowdes ar vndersto<HI REND="italic">n</HI>de prophetes. that rayned w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> besy prophesy of the comynge of our lorde Iesu cryste. By the erthe ys vnderstonde our lady that was opened
<PB N="149" REF="217"/>
by consente to gabryels gretynge. and so bare our sauyoure Iesu cryst. with whome spronge ryghtwysnes. that is to say grace that maketh a man ryghteful. By the lorde is vndersto<HI REND="italic">n</HI>de the father of heuen. that made oure lorde Iesu after hys manhode. Rede nowe ageyne <NOTE PLACE="marg">Read with the above explanation and you will find it easy.</NOTE> the chapiter and ye shall fynde yt playne &amp; easy to understonde.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Another Chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Et radicaui,</HI> And I haue fastned my routes in a people worshyped / &amp; the herytage of that people is in <NOTE PLACE="marg">Ecclesi .xxiiij.</NOTE> the co<HI REND="italic">n</HI>trees of my god. and my abydyng is in the fulnes of sayntes. ¶ Crysten people ys worshyped <NOTE PLACE="marg">The honour given to Chris∣tians by God.</NOTE> aboue all people in knowlege of ryghte byleue. &amp; in the sacrame<HI REND="italic">n</HI>tes of holy chyrche. And therfore in them our lady is roted by sp<HI REND="italic">irit</HI>ual helpe &amp; fauoure namely in suche as seke theyr chefe herytage in heuen. and not in erthe. Also our lady abydeth in fulnesse of saintes. for there was neuer saynte in erthe. ne au<HI REND="italic">n</HI>gel in heuen. that was or ys. so full of vertues &amp; graces. but that our lady had. &amp; hathe them all in more fulnesse. and per∣feccyo<HI REND="italic">n</HI> then they. And therfore sayth saynt Ber∣narde. Verely he sayth her abydynge is in fulnesse of <NOTE PLACE="marg">All the virtues of sainthood gathered in our Lady.</NOTE> sayntes. for she fayled not the faythe of patriarkes. ne the spyryte of prophetes. ne the zele of the apostels. ne <HI REND="italic">th</HI>e stablenesse of martyrs. ne the sobernesse of con∣fessoures. ne the chastyte of vyrgyns. ne <HI REND="italic">th</HI>e plenteous∣nesse of wedded. ne the clenesse <MILESTONE UNIT="Folio" N="lxxxj."/> of aungels. Responce. <HI REND="italic">Pax multa.</HI> There is as moche pease to them. that loueth the law of the maydens so<HI REND="italic">n</HI>ne. Verse. <HI REND="italic">Et non,</HI> And there is no hurte of occasyon to them. but euer∣lastynge worshyp. Versycle. <HI REND="italic">Errauimus,</HI> We have erred as shepe that peryshed. <HI REND="italic">Reduxit,</HI> The good shepeherde that the vyrgyn bare. hathe broughte vs ageyne.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<PB N="150" REF="218"/>
<HEAD>¶ Of Euensonge and of Indulgete.</HEAD>
<P>There ar certayne houres of dyuyne seruyce that <NOTE PLACE="marg">The three Day Offices.</NOTE> longeth to the day. as Pryme. Tyerce. Sexte &amp; None. And certayne other that lo<HI REND="italic">n</HI>ge to the nighte. as Euensonge. Co<HI REND="italic">m</HI>plyn. and Mattyns. And for euen∣songe <NOTE PLACE="marg">The three Night Offices.</NOTE> is the fyrst howre that longeth to the nighte. therfore yt is called the songe of euen. that is the begynnynge of the nighte. &amp; yt hathe hys name in latin of the euen sterre that apperyth at euen. ¶ Now <NOTE PLACE="marg">Natural insta∣bility, impatience, and frailty,</NOTE> yt is so that man ys so frayle &amp; vnstable in hymselfe. that. that thynge that plesyth one tyme. yt dysplesyth hym a nother tyme. &amp; that he wyll now. he wyll yt not sone after. And that the reaso<HI REND="italic">n</HI> desyreth. the sensualyte ageyne sayth. And that the soule wolde haue. the flesshe contraryeth. And sythe one man ys thus contraryous. &amp; dyuerse in hymselfe. no meruayle thoughe many men gatheryd togyther be often tymes dyuerse &amp; co<HI REND="italic">n</HI>trary in felynges. and in co<HI REND="italic">n</HI>dycio<HI REND="italic">n</HI>s. <NOTE PLACE="marg">help to excite small dissensions,</NOTE> wherof riseth amongest them somtyme troubles. &amp; grudgeynges in harte. or in worde. or in chere. or in dede. ¶ But though yt be not in oure power to ascape alwayes. but that we somtyme take occasio<HI REND="italic">n</HI> of other. wherby we ar meued ageynste them. &amp; so<HI REND="italic">m</HI>tyme we do thynges that other take occasyon of. &amp; are meued ageynste vs{punctel} yet yf is in our power by grace not to co<HI REND="italic">n</HI>sente wylfully to suche sturrynges of ire. &amp; of vnpacyence. namely &amp; we be besy. and hasty to put remedy there ageynst. that is. to be redy to forgyue eny <NOTE PLACE="marg">but we should be quick and ready to forgive and to ask forgiveness.</NOTE> thinge that ys done ageynste vs. &amp; sone to aske for∣gyuenes. where we fele that eny ys hurte by vs. And therfore saynte Austyne byddeth in hys rewle. that <NOTE PLACE="marg">Capitulo .vj.</NOTE> other we shulde haue no stryues. or else we shulde sone ende them. That is to meane. that thoughe we be moued by fraylete in harte to eny vnpacyence we shulde notte geue suche stede therto for to breke oute w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wordes of stryfe. And yf we be so ouersene to
<PB N="151" REF="219"/>
breke oute into stryffe. then we must haste vs. to make an ende therof by redy forgyfyng. &amp; askynge of forgyf∣nesse for the lenger that suche forgyfynge. and askynge of forgyfnesse is taryed{punctel} the lenger endureth in the <NOTE PLACE="marg">Such strifes should not be allowed to last.</NOTE> harte the sturryng of Ire. And the lenger that they endure. the more they encrese. tyl the fowleys ouer∣come and then grace withdrawyth. and the fende enteryth. And therfore sayeth saynte Paule. <HI REND="italic">Sol non occidat super iracundiam vestram et nolite locum</HI> <NOTE PLACE="marg">Ephesi .iiij.</NOTE> <HI REND="italic">dare diabolo.</HI> That ys to saye. Suffer not wrathe to abyde in you tylle the sonne goynge downe. and wylleth not geue place to the fende. For he that kepyth wrathe in harte{punctel} ys occupyed wyth yuell and bytter thoughtes. whereby the fende catchyth holde. to brynge hym to worse. ¶ Therfore saynte Benet or∣deyned <NOTE PLACE="marg">Capitulo .xiij.</NOTE> in hys rewle that eche day in the ende of <NOTE PLACE="marg">The Benedictine custom of daily forgiveness of each other.</NOTE> mattyns at begynnynge of the daye. and in the laste ende of Euensonge at the begynnynge of nyghte{punctel} the Pryoure in the <MILESTONE UNIT="Folio" N="lxxxij."/> name of all. shulde saye a lowde the <HI REND="italic">Pater noster,</HI> that all myghte here yt. so that by the saynge of that petycyon where he sayeth. <HI REND="italic">Et dimitte nobis,</HI> That ys. And forgyue vs oure trespaces as we forgyue them that trespace to vs. all shulde be sturred. and drawen to forgyue eche other. ¶ For these same causes hath our lorde ordeyned in his holy rewle that <NOTE PLACE="marg">Capitulo .iiij.</NOTE> ye shulde euery day before the begynnyng of euen-so<HI REND="italic">n</HI>ge. eche of you forgyue &amp; aske forgyuenes of other. saynge a lowde with harte and tongue. <HI REND="italic">Indulgete</HI> <NOTE PLACE="marg">The Augustinian Indulgete or∣dained for the same object,</NOTE> <HI REND="italic">nobis,</HI> Forgyue vs. for god. and for hys moste mercyfull mother Mary{punctel} yf we haue offended you. w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> worde. or dede. sygne. or token. for yf eny trespace be in you agenste vs{punctel} wyth moste full wylle and harte we for∣gyue yt. ¶ And before thys ye say an <HI REND="italic">Aue maria,</HI> to oure lady that therby ye shulde be the more stro<HI REND="italic">n</HI>ge to breke downe all co<HI REND="italic">n</HI>trarious sturrynges. that ye may forgyue veryly of harte lyke as ye say with the mouthe.
<PB N="152" REF="220"/>
¶ And thys ye saye before euensonge rather then <NOTE PLACE="marg">and said at Evensong to pre∣vent anger from opening the door to other sins.</NOTE> before eny other of youre howres. by cause that euen∣songe is the begynnynge of the nyghte as I said before. And therfore that the sonne shulde not go downe vpon youre wrathe. for pareyles that I haue rehersed before{punctel} ye forgyue and aske forgyuenes at this tyme of all occasyons. and trespaces that hathe hapned in all the day before. that ye may in clene and pesyble co<HI REND="italic">n</HI>science pray god w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> your euensonge. For his holy seruyce oughte to be sayde wyth clene and restefulle hartes. ¶ If eny were so ouercome wyth temptacyon of Ire. <NOTE PLACE="marg">No one should omit this custom of daily mutual forgiveness,</NOTE> whyche god forfende. that she wolde not saye thys <HI REND="italic">Indulgete</HI> by cause she wolde not forgyue{punctel} then she were gretly to blame. and yet she were neuer <HI REND="italic">th</HI>e more excused. For yt is sayd in the name of all. and ther∣fore it byndethe all whether they saye yt. or saye yt not. and whether they be there. or thense. And ther∣fore they that are absente. and saye theyre euensonge alone. oughte neuer the lesse to say yt. For thoughe there be none presente to speke to. yet they speke to all. and in the name of al. And in vnyte of all the <NOTE PLACE="marg">which is said in the name of all.</NOTE> congregacyon. the forgyuenesse is asked and offered. And this ye may wytte by that. that eche person sayeth. we forgyue. for an eche one spake onely in her owne name. she shulde saye I forgyue. &amp; forgyue me. And also yf yt were not sayd in vnyte of all. they that stande on the tone syde. shulde not forgyue eche other. for they speke all to gyther ouer to the tother syde. &amp; not to themselfe. as yt shulde seme. But for eche one sayeth yt in the name of all. &amp; in vnyte of all{punctel} ther∣fore yt byndeth all to forgyue. &amp; pardoneth all theyr trespace. And therfore wretched were that persone that for eny waywardenes of harte wolde be vnrecon∣cyled. and dysceuered from that holy vnyte at that tyme. ¶ Thys ys that dayely sacryfyce that ye offer euery daye to God at euensonge tyme. fygured by
<PB N="153" REF="221"/>
the contynewall sacrifyce that god bad by moyses shulde be offered dayly to hym at euensonge tyme. be∣fore <NOTE PLACE="marg">Exodi .xxix.</NOTE> the sone goynge downe. And then he sayd he wolde dwelle amongest them. and be theyr lorde god. &amp; they shulde well know that he were theyr lorde god. ¶ Therfore seure may ye be that ye shall haue of our lorde god all that ye wylle aske of hym to youre helthe. yf ye gette hym to dwelle thus amongest you by dayly offerynge of thys sacryfyce. of charyte &amp; of vnyte. ¶ But nowe perauenture ye myghte aske whether thys askynge of forgyuenesse by thys <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxiij."/> <HI REND="italic">In∣dulgete,</HI> be suffycient for eny trespace or offence that eny dothe ageynste a nother without eny specyal aske∣ynge. ¶ To thys I answere that the persone agenste <NOTE PLACE="marg">How far the general "In∣dulgete" suffices for special tres∣passes against others.</NOTE> whome the trespace or offence is done{punctel} oughte not after <HI REND="italic">Indulgete,</HI> is saide in the quier. whether she be there or no. to bere wylfully eny heuines in harte. or to make. or to shew eny heuynes in worde. or dede. agenste that persone <HI REND="italic">tha</HI>t hathe offended her. as far as the offe<HI REND="italic">n</HI>ce lo<HI REND="italic">n</HI>geth to her owne selfe or to her owne cause. though <HI REND="italic">th</HI>e other aske her neuer other forgyue∣nesse before ne after. But the trespaces <HI REND="italic">tha</HI>t are done agenste god. &amp; agenst the relygyo<HI REND="italic">n.</HI> oughte to be cor∣recte after the rewles of relygyon. when tyme ys. netheles for <HI REND="italic">Indulgete,</HI> But be ware. that none kepe wrathe. ne make quarell to other for her owne cause. vnder coloure of relygyon or of zele of the obseruaunces therof. For all personal causes as far as they hurte not the relygyon. ar to be forgyuen. by <HI REND="italic">Indulgete,</HI> as ys before sayde. And thys ye may se by the wordes. when ye say. If eny trespace be in you ageynste vs. wyth moste full wyll we forgyue yt. And therfore if eny forgyue not in all the wyll of her harte when these wordes ar sayd{punctel} she maketh a gabbynge. thoughe she say not the wordes herselfe. ne here them sayd. For they ar sayde in the quier in the name of all. and
<PB N="154" REF="222"/>
bynde all as I sayde before. ¶ But the parsone that hathe wyttyngly offended a nother{punctel} oughte to do that ys in her to be reconcyled and to aske forgyuenesse of <NOTE PLACE="marg">Let all forgive whether forgive∣ness asked or not.</NOTE> her that she knoweth she hathe offended{punctel} before or <HI REND="italic">In∣dulgete</HI> begynne. And yf she wyl not then thoughe the other forgyue yt at <HI REND="italic">Indulgete,</HI> and oughte no more to speke therof{punctel} yet she muste aske forgyuenesse after∣warde and <HI REND="italic">th</HI>e souerayne and serches that haue cure of the relygyon. oughte to se that she be sadly correcte. <NOTE PLACE="marg">But let those who will not ask for∣giveness be pun∣ished.</NOTE> not onely for the trespace <HI REND="italic">tha</HI>t she dyd agenste her syster. but moche more for her obstynasy and inobedy∣ence agenste the intente of the rewle that she wolde not seke to be reco<HI REND="italic">n</HI>cyled. For in that she breketh the vnyte of the congregacyon. &amp; myghte cause oure lorde to wythdrawe hys gracious presence from all. for he loueth to dwelle in vnyte of restfull soulles. And also she geueth a way to the enmy to take power ouer her selfe. in that. that she dysceuereth her selfe from vnyte of the holy congregacyon as a shepe that wander∣eth alone from vnyte of the flocke. ys sone taken and deuoured of the wolfe. And <HI REND="italic">th</HI>e same ys to be sayde of her that wyll not forgyue. namely at that tyme. of <HI REND="italic">Indulgete.</HI> ¶ And therfore eche one oughte to be full <NOTE PLACE="marg">Nursing up grudges drives away grace.</NOTE> ware <HI REND="italic">tha</HI>t they kepe ne bere no grudgeynge. ne wrate in harte for though eny man can hyde yt for a tyme from outwarde shewynge{punctel} god knoweth yt well ynoughe. &amp; wythdrawyth hys grace. and the fende catchyth holde in that sowle. ¶ Now in happes somme myghte thynke. what shall I do. I wolde fayne forgyue. but I cannot. Loke yt be as ye saye wythout feynynge. that ye wolde forgyue veryly. and of harte: and then ye forgyue. thoughe ye fele neuer so many contrary sturynges. so ye folowe not <HI REND="italic">th</HI>e sturynges in worde ne in dede. but are veryly dys∣pleased with them. &amp; lothe them. and compelle youre selfe to do the contrary of suche frowarde sturynges.
<PB N="155" REF="223"/>
then they hurte not <HI REND="italic">th</HI>e sowle. for we haue oure wylle free. but not oure felynges. And therfore we may wylle and not wylle what vs <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxiiij."/> lyste. but we may not fele. ne vnfele what vs lyste. And therfore oure mercyfull lorde takyth vs not after oure felynges but after oure wylles. ¶ Netheles though a persone felte many bytter sturrynges of ire and of vnpacyence. yf he had a very dysplesau<HI REND="italic">n</HI>ce therwith. and arose ageynste <NOTE PLACE="marg">Every one can forgive if they try mightily to do so and also pray for grace.</NOTE> them wyth a myghty. and a feruente wylle. and prayed oure lorde. and hys holy mother of helpe. and so wente to chyrche. and sayde. <HI REND="italic">Aue maria,</HI> and <HI REND="italic">In∣dulgete,</HI> wyth the couente. in hope to gette grace. &amp; to ouercome hymselfe{punctel} I trowe that by prayer of oure lady. and for obedyence of the rewle. and by knyttynge of hymselfe to vnyte of the congregacyo<HI REND="italic">n</HI>{punctel} he shulde fele the fersenesse of hys sturrynges sone abated. ¶ Thus therfore reco<HI REND="italic">n</HI>cyled to gither ye begynne youre <NOTE PLACE="marg">After mutual reconciliation begin Evensong.</NOTE> euensonge where ye saye fyue psalmes to haue forgyue∣nesse of all that ye haue offended god in your fyue wyttes. And by meryte of our lordes fyue woundes. whyche he had in hys holy body. bothe at euensonge tyme of the day. when he was losed and taken downe frome the crosse. &amp; at euensonge tyme of the worlde. For in the begynnynge of the laste age of the worlde. he suffered hys holy passyon.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Antempne. <HI REND="italic">Beati metuentes.</HI></HEAD>
<P>Blessed ar they that drede the lorde. and kepe the co<HI REND="italic">m</HI>maundementes of the vyrgyns so<HI REND="italic">n</HI>ne. that sytteth on the fathers ryghte syde. for to them he shall say. Come ye blyssed of my father. receyue the kyngdome that ys prepared to you from the begynnynge of the worlde.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Beata es maria,</HI> Blyssed art thow marye. that haste borne the lorde, maker of the worlde. thou haste broughte
<PB N="156" REF="224"/>
fourthe hym that made the. and endelesly thow abyd∣dest vyrgyn.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Hympne.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Lux deus indeficiens,</HI> In thys hympne ar fyue <NOTE PLACE="marg">As many psalms so many verses to the hymn.</NOTE> verses answering to the no<HI REND="italic">m</HI>bre of the fyue psalmes. and so are there in youre hympnes at euensong of four storyes. But in the tother thre storyes. where ar mo or fewer verses in the hympnes at euensonge{punctel} thoo hympnes ar taken of other seruice of the chyrche. and not specyally made for your euenso<HI REND="italic">n</HI>ges. as the tother foure ar. ¶ What hympnes. &amp; psalmes &amp; antempnes betoken. I haue wryten before at mattyns. ¶ In the tow firste verses of thys hympne. ye pray to oure lorde Iesu cryste for gostly lyghte. that in the wythdrawyng of bodely lyghte by goynge downe of the maternall <NOTE N="1" PLACE="marg">[naturall. MS.]</NOTE> sone{punctel} he lyghten our sowlles with the lyghte of grace. And for when the so<HI REND="italic">n</HI>ne ys gone the sterres appere to mynysshe the darkenes of the nyghte{punctel} therfore in the thyrde verse ye calle oure lady a sterre that broughte fourthe the so<HI REND="italic">n</HI>ne that is our lorde Iesu cryste. prayng her to dryue from you the darkenesse of synne. In the fourthe verse ye pray her to kepe youre hartes. &amp; wylles to god{punctel} whyle your bodyes ar a slepe. And in the fyfte verse ye praye her to correcte youre thoughtes. wordes. and dedes. And therfore yt were well done. that eche nyghte ye proclaymed youre selfe preuyly before her of all defaultes that ye had done or thoughte. or sayde all the daye before. that she myghte helpe you to be corrected. and clensed therof. And by the mater of all thys hympne. ye may se that the euensonge longeth to the begynnynge of the nyghte as I sayde <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxv."/> before. <HI REND="italic">Lux deus,</HI> God that art lyghte neuer feylyng. lyghten thow mercyfully the howse of oure hartes. whyle the beame of the sonne goeth a waye. <HI REND="italic">Qui virginem,</HI> Thow that shonest aboue heuens dwellynge in the vyrgyn{punctel} nowe dwellynge in heuen. lyghten vs
<PB N="157" REF="225"/>
that are lowe bynethe. <HI REND="italic">O stella,</HI> O starre that broughtest fourthe the sonne. chase awaye the darkenesses of dethe. whiche the envyous ennemye is wonte to brynge in to wandrynge sowlles. <HI REND="italic">Vt sopitis,</HI> That whyle the bodyes are a sleape the hartes mote cleue vnto god. and the wylle mote alway abyde redy to the wylle of oure lorde. <HI REND="italic">Correctrix,</HI> Be thow correcter of thoughtes. of wordes. and dedes. that by thy helpe. all mote be pleasynte to thy so<HI REND="italic">n</HI>ne. <HI REND="italic">Maria mater, Gloria tibi,</HI> v<HI REND="italic">erse. Pax multa.</HI></P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the Psalme Magnificat.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Magnificat,</HI> Thys ys oure ladyes songe, and yt ys <NOTE PLACE="marg">Luce primo.</NOTE> sayde euery daye at euensonge rather then at other houres. for dyuerse causes. ¶ One for in the euenso<HI REND="italic">n</HI>ge <NOTE PLACE="marg">Reasons why Magnificat sung at Evensong.</NOTE> tyme of the worlde. our lady by her synguler assente. broughte in helthe to mankynde. ¶ A nother cause ys that we shulde dayely haue in mynde the incarnacio<HI REND="italic">n</HI> of our lorde Iesu cryste. which was wroughte in the euentyde of the worlde. for ioye of whiche thys songe was made. ¶ The thyrde cause ys for oure lady is lykened to the euen starre. that begynneth to appere in the euentyde. ¶ The forthe cause ys. that the myndes that haue bene laboured &amp; weryed in the day wyth many thoughtes and besynesses. shuld then be co<HI REND="italic">m</HI>forted wyth the songe of ioye of oure lady. and be holpen by her prayers. ageynste temptacyons of the nyghte. ¶ The gospell sheweth that after oure Lady <NOTE PLACE="marg">Luce primo.</NOTE> had conceyued oure lorde Iesu cryste in the Cytye of nazareth{punctel} a none she wente to Ierusalem to her cosyn Elyzabeth. the mother of saynte Iohn̄ Baptyste. And at her comynge thyder saynte Iohn̄ ioyed in hys mothers wombe. &amp; hys mother was fylled with the spyryte of prophesy. and blyssed oure lady and sayde. Blyssed be thow amongest all women. and blyssed be the fruyte of thy wombe. Then oure lady as she tellyth
<PB N="158" REF="226"/>
to saynte Birgytte. was sturred in her harte wyth vn∣specable <NOTE PLACE="marg">Libro .sexto Capitulo .lix.</NOTE> &amp; vnknowen gladnesse. so moche that her sowle mighte skante holde yt selfe for ioye. but her holy tongue brake oute w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> wordes in praysynge of god wythoute studye. or thynkeynge before and sayde. <HI REND="italic">Magnificat anima mea dominu</HI>m, My sowle prayseth the lorde. <HI REND="italic">Et exultauit,</HI> And my spyryte hathe ioyed in god my sauyoure. ¶ Here we may lerne of oure lady to forsake all veyne ioye. For after the au<HI REND="italic">n</HI>gell had <NOTE PLACE="marg">The Blessed Virgin's humility in all her exalta∣tion.</NOTE> bene with her from heuen. after she had co<HI REND="italic">n</HI>ceyued the so<HI REND="italic">n</HI>ne of god and after Elyzabeth had blyssed her and praysed her as most worthy mother of god. in al thys she was meued to no vanyte. ne to no presumpcion in her selfe. but to more mekenesse. and to praysynge and ioyeng in god. And that not faynedly only with tongue. but of all the inwardenesse of sowle. And therfore she sayeth. not my mouthe, but my sowle prayseth. and my sowle ioyeth. And that not in her selfe but in god. that ys maker of all thynges. &amp; now ys become man. and so sauyoure of mankynde. And that in oure lady. and therfore he ys specyally and syngulerly hers. and none others in that wyse. For by her. helthe and saluacion ys come to man. Therfore <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxvj."/> she sayeth. My spyryte that ys my sowlle. hathe ioyed in god my sauyoure. Here sayeth saynt Bede. that his <NOTE PLACE="marg">Spiritual applica∣tion of Magnificat by "Saint" Bede.</NOTE> spyryte ioyeth in god hys sauyoure{punctel} that delyteth in nothynge that ys in erthe. ne ys plesyd with no plente of goodes. or of worshyppes. ne ys broken wyth grudge∣ynge or vnpacyence in eny trybulacyon or dysease{punctel} but onely he delyteth. and ioyeth in mynde of hys maker. of whome he hopeth to haue endelesse helthe. <HI REND="italic">Quia respexit,</HI> For he hathe beholde the mekenesse of hys hande mayden. Here oure lady tellyth why she praysed why she ioyed in god. why god was become so singulerly hers. for he beheld her mekenesse. wherby ye may se that mekenesse was the cause. why god chase
<PB N="159" REF="227"/>
her to be hys mother. And therfore sayeth saynte <NOTE PLACE="marg">Translation of Magnificat and comment con∣tinued.</NOTE> Ierome. what ys more noble and worthy. then to be the mother of god{punctel} what ys more bryghte &amp; worshyp∣fulle. then she. whome the bryghtenesse of the fathers glory chase to hymselfe{punctel} what ys more chaste{punctel} then she that bare in her body. the body of cryste{punctel} And yet she sayeth that god behelde onely her mekenesse. that ys the keper of all vertewes. And what fel therof{punctel} <HI REND="italic">Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,</HI> Lo for that, from hense furthe. all generacyons shall call me blyssed. ¶ All generacions of heuen. and of erthe. of crysten. and of hethen. of iewes and of sarazyns. of men. and of women. of poure. and of ryche. of men. and of aungels. of ryght wyse and of synners. of wedded. and of syngle. of soueraynes. and of subiectes. all shal say me blyssed. all shal prayse the blyssednesse that god my sauyoure hathe wroughte wyth me. and hathe gyuen to them by me. For of euery nacyon and people. some are turned to the faythe of cryste{punctel} that prayse. and worshyppe hys holy mother. <HI REND="italic">Quia fecit,</HI> For he that ys myghty hathe done greate thynges to me. and hys name ys holy. What be these greate thynges. that he made her. that he kepte her clene from all synne. That he halowed her. and en∣dowed her wyth gyftes of the holy goste. that he toke his body of her. That she a creature broughte furthe her maker. she hys seruaunte bare her lorde. that she a vyrgyn. ys mother of god. That by her he boughte mankynde. and broughte hys chosen to endelesse lyfe. These greate thynges dyd he that hys myghty. to rewarde. aboue all that eny man maye deserue. And for he ys myghty. he hathe done myghty and greate thynges. And hys name ys holy. For he ys more good and holy. then may be thoughte or spoken. And for hys holy name. not for mannes meryte. He hathe done greate thynges. to the helthe of man. <HI REND="italic">Et miseri∣cordia</HI>
<PB N="160" REF="228"/>
<HI REND="italic">eius,</HI> And hys mercy ys from kynred. in to kyn∣redes. <NOTE PLACE="marg">Translation of Magnificat and comment con∣tinued.</NOTE> to them that drede hym. Thys ys that mercy that he hathe wroughte by oure lady. and by hys in∣carnacyo<HI REND="italic">n.</HI> and passyon to mankynde. The mercy of saluacion that Dauid asked after when he sayde. <HI REND="italic">Ostende nobis domine misericordiam tuam.</HI> Lorde <NOTE PLACE="marg">Psalmo .84.</NOTE> shew vs thy mercy. As yf he sayde. thow haste shewed vs thy power in makynge of all thynges of noughte. Thow haste shewed vs thy wysdome in meruaylous gouernynge of all thynges. Thow hast shewed vs thy ryghtwysnes in punysshynge of synne. bothe in aungel and in <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxvij."/> men. And therfore shew vs now thy mercy by incarnacyon of thy sonne. to the saluacyon of manne. Thys mercy bryngeth oure lady furthe and sayeth. hys mercy ys from kynred in to kynredes. From one kynred. in to all kynreddes. from the kynred of iewes. in to all kynreddes of the worlde. For amongeste the iewes thys mercy was wroughte. and afterwarde spred abrode vnto all people. But all take not profyte and saluacyon by thys mercy. for thoughe yt be more suffycyent then all men nedeth. yet yt auayleth not but to them. that dyspose them therto. And what ys that dysposycion{punctel} The drede of god. For wythoute that drede. none maye be saued. Not the drede of payne. But the drede of god. as oure lady sayeth. <HI REND="italic">timentibus eum,</HI> hys mercy ys to them that drede hym. <HI REND="italic">Fecit potenciam in brachio suo,</HI> He hathe done powre in his arme. That ys to saye. in hys sonne. For as the arme cometh of the body. and the hande of bothe arme and body{punctel} so the sonne hathe hys beyng of the father. and the holy gooste bothe of the father. and of the sonne. In thys arme that ys hys sonne. he hathe done power. for by hym he made all thynges. and by hym he saued mankynde. and by hym he hathe throwen downe the power of fendes. And therfore sayeth oure lady. <HI REND="italic">Dispersit superbos mente cordis sui,</HI>
<PB N="161" REF="229"/>
He hathe dysparsed the prowde in the wylle of thy <NOTE PLACE="marg">Translation of Magnificat and comment con∣tinued.</NOTE> harte. ¶ These prowde are fendes. and iewes. and all prowde people. For as an hooste that ys dysparsed ys not myghty to fyghte. ryghte so the prowde fendes are dysparsed by the passyon of oure lorde Iesu cryste. and not myghty to warre agenste man. as they were before. ¶ The prowde iewes also. that wolde not meke them to the faythe of Iesu cryste. ar dysparsed abrode in the worlde. so moche. that they haue nether londe. ne contre. ne Cyte. ne towne of theyre owne to dwelle in. in all the erthe. But somme. dwelle in one londe. somme in a nother. And somme in one Cytye. and somme in a nother vnder trybute. and thraldome of chrysten people. Thus are these fendes. and iewes dysparsed by oure lorde in the wylle of hys harte. that ys to say in the ryghtefulle iudgemente. of hys preuy domes. ¶ All prowde people also are dysparsed in the mynde of theyre owne hartes. for as meke people lyue in vnyte and reste. ryghte so prowde people. are bothe scattered in theyre owne hartes by many vanytyes. and vnlefull desyres. and also they are deuyded agenste other by trouble and enuye. and debate. <HI REND="italic">Deposuit potentes de sede,</HI> He hathe putte downe the myghty frome the seate. and he hathe lyfte vp the meke. ¶ These myghty are they that haue great power temporall. or spyrytuall: and mysse vse yt agenste the wylle of god. and ageynste theyre euen chrysten. and ageynste theyre owne sowlles helthe. And these myghty god throwyth downe from the seate of grace. For by grace. god shulde haue hys seate in theyre hartes. And frome the seate of dygnyte. and of power. whyche they mysse vse. And from the sete of co<HI REND="italic">n</HI>∣nynge. &amp; of wysdome. for they ar blynded in theyre owne malyce &amp; at laste from the sete of dome. where <NOTE PLACE="marg">Math. xix.</NOTE> the wylfull powre shall sytte and <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxviij."/> deme wyth cryste. them that shall be demed in the ende of the worlde.
<PB N="162" REF="230"/>
From that seate shall suche myghty be throwen downe. <NOTE PLACE="marg">Translation of Magnificat and comment con∣tinued.</NOTE> and to that sete shall the meke be lyfted vp. For he hathe lyfte vp the meke here in grace. and after to blysse euerlastynge. These wordes oure lady spake as prophesy of thynge that was to come. and yet she sayeth as yf yt were paste for syckernesse of the ful∣fyllynge. For yt was as sycker to be fulfylled in tyme then to come as yf yt had bene then past. And for that cause prophetes vsed ofte suche maner of spekynge. <HI REND="italic">Esurientes impleuit bonis,</HI> He hathe fylled the hongry wyth goodes{punctel} and the ryche he hathe lefte voyde. ¶ Bodely hongre is an appetyte of meate. so gostely honger is a desyre of grace and of vertues. He that is hongry. hathe nede of meate. so he that is hongry gostly. thynketh that he hathe noughte. that good ys. namely not of hymselfe. ne by hys owne merytes. And for he feleth hymselfe nedy of all goodes{punctel} therfore he seketh and desyreth. and laboureth faste to gette them. and suche hongry{punctel} god fylleth wyth goodes spirituall in grace. and endelesse in blysse. ¶ But the ryche ar they that presume of themselfe. &amp; wene to be better then they are and to haue more then they haue. or to konne more then they canne. And that they haue. or canne. or may. they co<HI REND="italic">u</HI>nte yt to theyre owne merytes and worthynesse. as though yt came all of themselfe. These ryche god leuyth voyde from grace and from glory. For they that ar here wylfully poure fro<HI REND="italic">m</HI> worldely welthes and comfortes. and honger and desyre goddes grace. and heuenly comfortes{punctel} theyre desyre shall be fulfylled. But they that haue here rychesse of worldely prosperyte and take theyre ioye and com∣forte therin. and seke after none other{punctel} they shall be lefte voyde. from all goodes temporall. and euerlastynge <HI REND="italic">Suscepit israel,</HI> He hathe taken israel his chylde. he hathe mynde of hys mercy. ¶ Israel was one of the patriarkes. that was called also Iacob. of whose lynage
<PB N="163" REF="231"/>
oure lady came. And therfore oure lady sayeth. <HI REND="italic">tha</HI>t god hathe taken israel <HI REND="italic">tha</HI>t ys to say a body of man∣kynde. of <HI REND="italic">th</HI>e lynage of Israel. whyche israel ys called goddes chylde. for he was meke and obedyente to god. as a chylde to the father. And in thys dede god hathe mynde on hys mercy. by whiche he promysed to the <NOTE PLACE="marg">Genesis .xxij.</NOTE> patriarkes and prophetes that he wolde become man. And therfore sayeth oure lady further. <HI REND="italic">Sicut locutus est,</HI> As he hathe sayde to oure fathers, that ys. to patriarkes. and prophetes. from the begynnynge of the worlde. and specyally. to Abraham. and to hys sede. that ys. to the people. that come of Abraham by bodely generacyon. of whome oure lady came. and of her oure lorde Iesu cryste. not onely to the helpe of that people. but of all that trewly folowe the faythe. and leuynge of Abraham. vnto the ende of the worlde. For they are properly called the sede and the chyldren of Abraham. with whome they shulde. be parteners of the fruyte of oure lordes comynge endelesly in ioye and blysse Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Antempne.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Patrem cum filio,</HI> Oure sowlles ioyenge mote con∣tynewally prayse the father wyth the sonne. and the holy goste wyth eyther of them. one very god <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxix."/> whiche endelesly before knowynge oure fraylte. endelesly he ordeyned before. the vyrgyn mary to be oure helper. whose sowlle ioynge in god praysed hym soueraynely.</P>
<P>Antempne. <HI REND="italic">Rosa rorans,</HI> Byrgytte that arte a <NOTE PLACE="marg">Invocation of St Bridget.</NOTE> vessell of grace. and a rose dewynge goodnesse. and a sterre droppynge clerenesse. dew thou the pytye of heuen. and droppe the clennesse of lyfe. in to the vale of wretchednesse. Antempne. <HI REND="italic">O Birgitta.</HI> O Byr∣gytte droppe of myrre. exa<HI REND="italic">m</HI>pler of abstynence. thow haste made a playster of penau<HI REND="italic">n</HI>ce. to sorowfull peple whyle thow wrote the wordes of cryste. Thow that arte a new lyghte of the chyrche be a defe<HI REND="italic">n</HI>der &amp; a
<PB N="164" REF="232"/>
norysher to the meke meyne of thy howsolde. ¶ Myrre ys a bytter gomme in taste. but in smell yt is swete. and yt kepyth deade bodyes from rottynge and ther∣fore <NOTE PLACE="marg">Mystical meaning of myrrh.</NOTE> yt betokeneth penau<HI REND="italic">n</HI>ce. that is bytter in felynge of sorowe. and of sharpenes. but yt smellyth swete in goddes syghte. and yt helpyth a sowlle. that is dede by synne. and kepyth yt from endeles corrupcyon. Suche a droppe of myrre was saynte Byrgytte. for bothe by example of her owne lyueynge. and by warnynge that she gaue to the people of mystyef that shulde falle for synne. but they amended. &amp; what mercy &amp; grace they <NOTE PLACE="marg">St Bridget's myrrh was a plaster of penance to sinners.</NOTE> myghte haue. yf they wolde turne them and amende{punctel} she made a wholsome playster of penaunce. to all people that ys sorowfully combred in synnes. The worde of cryste that she wrote. are the reuelacyons that she had from heuen to the enformacyon of all mankynde. And therfore she is called a new lyghte gyuen to holy chyrche in thys last worlde. Her mayne is all tho that serue her. and haue deuocyon to her and more specyally we that are professed in her relygyon.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Oratio.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Deus qui ecclesiam,</HI> Mercyfull god that haste <NOTE PLACE="marg">Collect for the following of St Bridget's ex∣ample.</NOTE> vouched safe to lyghten thy chyrche by blyssed Byrgytte. wyth holy counsayle &amp; examples{punctel} graunte by her prayer that we mote fullfylle in dede wyth deuoute sowlles, tho' thynges that thow haste mercy∣fully shewed by reuelacyon, for clensynge of oure synnes. <HI REND="italic">Per dominu</HI>m <HI REND="italic">nostrum,</HI></P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of Complyn. and Collacyon.</HEAD>
<P>Complyn ys the Seuenthe and the laste houre of <NOTE PLACE="marg">Compline the complement of Divine Service.</NOTE> dyuyne seruyce. and yt ys as moche to say as a ful∣fyllynge for in the ende therof. the seuen howres of dyuyne seruyce ar fulfylled. And there wyth also is ended. and fulfylled. spekynge. etynge. &amp; drynkynge.
<PB N="165" REF="233"/>
and laborynge. and all bodely besynesses. So that after that oughte to be kepte grete stylnes and strayth scylence. not onely from wordes. but also from all noyses and dedes saue only preuy and softe prayer. and holy thynkeynge. and bodely sleape. For com∣plyn betokeneth the ende of mannes lyfe. or the ende <NOTE PLACE="marg">It signifies the end of life, and rest in Christ.</NOTE> of the worlde. when the chosen of oure lorde shall be delyuered from all trauayle and wo. and be broughte to endelesse quiete. and reste. And therfore eche persone oughte to dyspose hym to bedde warde. as yf <NOTE PLACE="marg">Its analogy to death.</NOTE> hys bedde were hys graue. For as a man dyeth or he be borne to hys graue &amp; buryed. righte so at complyn tyme ye shulde be dysposed as yf ye were in dyynge. And kepe you so sober. and stylle afterwarde <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxx."/> as yf ye were deade fro all bodely dedes. and wordes. And in token therof in the responce at Complyn. ye pray our lady to commend you in the handes. and kepynge of her so<HI REND="italic">n</HI>ne. as a man dyenge sayeth. <HI REND="italic">In manus tuas,</HI> and co<HI REND="italic">m</HI>mendeth hys sowlle to god. And dyuerse other thynges that ye saye at Complyn. accordeth to the same. ¶ And for the same ende also. before Com∣plyn <NOTE PLACE="marg">Collation, or reading of some spiritual book, precedes it:</NOTE> ye haue a collacion. where ys redde some spyryt∣uall matter of gostly edyfycacion. to helpe to gather to gyther the scaterynges of the mynde. from all oute warde thynges. And therfore all maner of bokes oughte not to be redde at that tyme. but onely the bokes that ar inwardely spyrytuall. and easy to vnderstande that all sowlles may be fedde therwyth and holpen thereby. to kepe themselfe in inwarde peace and stablenesse of mynde all the nyghte folow∣ynge. For not onely the tongue oughte to be kepte in the nyghtes tyme as deade from speche. and the bodyes from dedes; but also the harte oughte fulle besyly to be kepte from all vagaunte thoughtes. bothe <NOTE PLACE="marg">to help keep the heart with diligence.</NOTE> tylle ye falle a slepe. and when ye wake eny tyme in the nyghte. and anon as ye wake to aryse. For as
<PB N="166" REF="234"/>
the holy father <HI REND="italic">Cassianus.</HI> sayeth. Before all thinges yt is necessary to vs to haue a waker and a besy kepynge of oure selfe in nyghtes tyme. For as the clene. and besy kepynge of the harte. and of all the outwarde wyttes on the day maketh redy the body. and the sowlle to kepe clennes and chastyte in the nyghte. ryghte so the waker and stable kepynge of the harte in deuoute and holy thoughtes or prayers in the nyghte watche. arrayeth and gyueth a grete inwarde strengthe. and sadnesse to the sowlle. in all obserua<HI REND="italic">u</HI>nces and dedes. that are to be done all the day after. ¶ Thus ye may se that many holy obseruaunces. are <NOTE PLACE="marg">Summary of usages at the Hours for the same object.</NOTE> ioyned to youre dyuyne seruyce to cause you alwayes to take hede. and to haue mynde vpon youre helthe. As at the begynnynge of eche houre ye saye a <HI REND="italic">Pater noster,</HI> and an <HI REND="italic">Aue</HI> to sturre vp youre deuocion in hys seruice. And at the ende of eche howre ye synge <HI REND="italic">Aue maria,</HI> wyth a collecte folowynge to kepe the deuocyon that ye haue gathered therin. After tyerce or ye be∣gynne to speke. ye go to the graue to arme you in the name of the blessed trinyte with mynde of your dethe. and of youre dome ageynst all temptacyons in youre dayly dedes. Before euen songe. ye aske &amp; graunte forgyuenesse eche to other wyth <HI REND="italic">Indulgete,</HI> And before complyn ye arraye you wyth deuoute herynge of holy <NOTE PLACE="marg">Compline begins with a prayer for conversion from sin.</NOTE> doctryne at youre collacion. ¶ And in <HI REND="italic">tha</HI>t deuocio<HI REND="italic">n</HI> ye go to youre complyn. whiche hathe a verse in the begynnynne other then ys sayde in other howres. that ys <HI REND="italic">Conuerte nos,</HI> God oure sauyoure conuerte vs. and turne vs to the. <HI REND="italic">Et auerte,</HI> and turne away thy wrathe from vs. we rede that many tymes folke haue fallen in mystyef on nyghtes tyme for theyr sinnes. And thefore at euen in the begynnynge of complyn holy chyrche prayeth for all her chyldren that they may be so conuerted from synne. that oure lorde turne from them hys wrathe. Also for in other howres of
<PB N="167" REF="235"/>
dyuyne seruyce we ought to drede that we haue offended god by so<HI REND="italic">m</HI>me neglygence. for there ys none that dothe so welle. but that and he thynke hymselfe he dothe welle and dredyth not defaulte in his dede{punctel} he maye by that same thoughte of sykernesse. make <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxxj."/> hymselfe gylty. For he that seyth no defaute in hym∣selfe, he oughte to drede leste he be blynde. which blyndenesse may be worse to hym. then many greate synnes. that are sene. and sorowed for. And therfore yeldynge vs gylty to god in all that we do on the daye; we aske at euen to be co<HI REND="italic">n</HI>uerted to amendemente. and pray our lorde to kepe hys ire from vs. when we say in the begynnynge of complyn. <HI REND="italic">Conuerte nos,</HI> ¶ The <NOTE PLACE="marg">The Augustinian rule, like the Benedictine, has only 3 Compline psalms.</NOTE> comoun vse of the chyrche is to say foure psalmes at complyn but saynte Benet settyth in hys rewle but thre psalmes to be sayde at complyn. And therto ac∣cordeth youre seruice that hathe at complyn but thre psalmes. whiche are these. <HI REND="italic">Memento domine, Ecce q</HI>ua<HI REND="italic">m bonu</HI>m, <HI REND="italic">Ecce nunc,</HI> In the fyrste psalme. that is <HI REND="italic">Memento,</HI> ye behyghte that ye wyll nether go to bedde. <NOTE PLACE="marg">Psalm 132.</NOTE> ne slepe tyl ye haue fou<HI REND="italic">n</HI>de in your selfe a restynge place to our lorde god. And how that shall be. the tother tow psalmes teche. for the tone that ys <HI REND="italic">Ecce</HI> <NOTE PLACE="marg">Psalm 133.</NOTE> <HI REND="italic">q</HI>ua<HI REND="italic">m bonum,</HI> tellyth of the loue and vnyte that eche one ought to haue w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> other. and the tother that ys <HI REND="italic">Ecce nunc,</HI> spekyth of the praysynge and ioye. that <NOTE PLACE="marg">Psalm 134.</NOTE> oughte to be had in oure lorde god. And in what sowlle euer these tow thynges are that ys. vnyte. and peace to all other. and loue. &amp; ioye in god{punctel} there lyketh oure lorde to reste. and to abyde. And ther∣fore yf ye say well youre complyn. ye shall not be wythoute these tow. And yf ye fele these tow in you veryly{punctel} then blysse you. and go to bedde. and slepe restfully. and safely. for oure lorde hymselfe restyth in you. and he wyll kepe you whyle ye slepe. ¶ Antempne. <HI REND="italic">Iocundum est,</HI> It is mery to them to dwel in one{punctel} <HI REND="italic">tha</HI>t
<PB N="168" REF="236"/>
of the inderest of harte bysely worshyp god &amp; his moder.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Chapyter.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Multe filie,</HI> Many Doughters haue gathered the <NOTE PLACE="marg">Prov. xxxj. 29.</NOTE> richesse. but thow alone mooste holy mary. haste ouer paste them all. These many doughters are chosen sowlles. whiche haue gathered rychesse of meny graces and vertewes. But our lady passyth them all. for in her alone were all graces &amp; vertues more parfytly then in al saintes. ¶ Responce. <HI REND="italic">In manus tui,</HI> O noble and gloryous vyrgyn co<HI REND="italic">m</HI>mende vs in to the handes and power of thy sonne. Verse. <HI REND="italic">Quem redemptorem,</HI> whome we knowlege oure ageynebyer and god of trouthe. ¶ Another Responce, <HI REND="italic">In manus tuas,</HI> I be∣take my sowlle lorde in to thy handes. Verse. <HI REND="italic">Re∣demisti,</HI> Thow haste boughte me ageyne. lorde god of trouthe.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ The Hympne.</HEAD>
<P>¶ <HI REND="italic">In genitore,</HI> In <HI REND="italic">th</HI>e fyrste verse of this hympne. <NOTE PLACE="marg">The unity of the Trinity with Christ before His birth.</NOTE> ye knowlege the faythe of the blyssed trinite. ¶ And in the seconde verse ye saye that the same blessed trinyte was bothe in heuen, and in the maydens wombe. Not that all thre persons were become man. but where euer the sonne was. and is. there was. and ys the father. and the holy gooste. ¶ In the thyrde verse. ye saye that in tho thre persones. ys one godhed. and onely in oure lady ys maydenhed and motherhed. ¶ In the fourthe verse. ye knowlege that her sonne ys god and man. and that none other saue he. hathe a vyrgyn to hys moder. ¶ In the fyfte verse ye pray god to beholde you with hys mercyes. and not forsake you. ¶ Then ye begyn and say thus. <HI REND="italic">In genitore,</HI> The sonne <NOTE PLACE="marg">The hymn translated.</NOTE> ys in the father. and the father is in the sonne. the holy goste is in eyther of them. and eyther <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxxij."/> of them ys in the holy goste. <HI REND="italic">Hii marie,</HI> These thre p<HI REND="italic">er</HI>sones dwellynge in the maydenly bowelles of Marye. kepte
<PB N="169" REF="237"/>
the hye seate amongest the companyes of aungels. <HI REND="italic">In hiis,</HI> In these thre parsones ys one. godhed. and in thys woman alone shyneth clere vyrgynyte and plenteous motherhed. <HI REND="italic">Eius q</HI>ue <HI REND="italic">solum,</HI> we knowlege her onely sonne. very god and man. and that none other hathe a mother vyrgyn. <HI REND="italic">Vbiq</HI>ue <HI REND="italic">presens,</HI> ¶ Beste and moste myghty god ouer all presente. beholde vs that drede the. and dyspyse vs not. that pray the. Verse. <HI REND="italic">Ecce ancilla,</HI> Thys versycle ys taken of the <NOTE PLACE="marg">Luce .primo.</NOTE> gospel when oure lady answered to Gabryel. and sayde <HI REND="italic">Ecce ancilla,</HI> Lo the hande mayden of the lorde. <HI REND="italic">Fiat michi,</HI> Be yt to me after thy worde.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Of the psalme, <HI REND="italic">Nunc dimittis.</HI></HEAD>
<P><HI REND="italic">Nunc dimittis,</HI> Saynte Luke tellyth in hys gospel. <NOTE PLACE="marg">Luce .secundo.</NOTE> that after oure lorde Iesu cryste was borne on cryst∣masse nighte. the forty day after. that is now called <NOTE PLACE="marg">The history of the Nunc Dimittis.</NOTE> Candelmasse day. our lady hys mother broughte hym in to the temple of Ierusalem to doo as the custome of the lawe asked. ¶ Then was there in ierusalem an olde and a holy father whose name was Symeon. Thys man had vnderstonde in his lyfe tyme by the pro∣physyes. that the incarnacion of oure lorde Iesu cryste was lyke hastely to be fulfylled. as <HI REND="italic">th</HI>e comon opynio<HI REND="italic">n</HI> was then amongest the iewes. And therfore he desyred and prayed so hartely there after{punctel} that he was answered by the holy goste. that he shulde not dye tyl he had sene wyth hys bodely eyne oure lorde Iesu cryste. in hys manhod. Therfore when oure lady broughte fourthe her blyssed sonne Iesu cryst in to the temple as is before sayde. this holy man had knowlege therof by inspyracyon of the holy gooste. and came and mette wyth oure Lady in the temple and toke her blyssed sonne Iesu in hys armes wyth greate ioye of harte. as he that hadde founde the ioye that he had long desyred. And in that inwarde ioye and comforte
<PB N="170" REF="238"/>
that he had of that heuenly chylde{punctel} he brake oute in wordes of praysynge and thankeynge to god and sayde. <HI REND="italic">Nunc dimittis seruum tuum domine,</HI> Now lorde thow <NOTE PLACE="marg">Simeon's gladness to die, when the Peace-maker had come.</NOTE> leuest thy seruante in peace after thy worde. ¶ Thys man was now glad to dye. for very peace of mankynde was come. by whome he shulde be broughte to ende∣lesse peace. Before that tyme. all went to helle and wyste not when to be delyueryd. But for thys man was seker of hys delyueraunce for he had hys sauyoure in hys armes. therfore ioyfully he sayde. Now lorde thow lettest me thy seruante. dye in peace after thy worde. as thow behyghtest me. <HI REND="italic">Quia viderunt,</HI> For myne eyne haue sene thy sauyoure. That was the same chylde that he bare in hys armes whiche was and ys sauyoure of all hys trew people. Hym he se w<HI REND="italic">i</HI>t<HI REND="italic">h</HI> <NOTE PLACE="marg">By faith Simeon saw the Holy Child glorified.</NOTE> hys bodely eyne in hys manhod, and hym he se with hys gostely eyne by faythe after hys godhed. <HI REND="italic">Quod parasti,</HI> whome <HI REND="italic">tho</HI>u haste made redy before the face of all people. ¶ He that ys before a mannes face may esely be sene. so the faythe. and knowlege of our sauyoure Iesu cryste was made open by his apostles. before all people. And therfore at the laste doume he shall be sene in his manhod as mercyfulle sauyoure to all that in faythe <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxxiij."/> and in drede &amp; in loue beholde hym here. before theyre face. And to all other that turne theyr backe to hym here. by mysbyleue. or deadely synne. and so dye{punctel} he shall be sene as moste ferefulle iudge. Thus as thys holy man sayth. he ys made redy before the face of all peple. not only of iewes. but also of hethen. And therfore he sayeth farther. <HI REND="italic">Lumen ad reuelacionem,</HI> thow haste made hym a lyghte to the lyghtenynge of the hethen people. and glory of thy people of Israel. ¶ The hethen were then all in <NOTE PLACE="marg">Christ the Light of the heathen.</NOTE> darkenesse of mysbyleue and therfore our lorde Iesu cryste was to them lyghte. to brynge them oute of all darkenesse. in to the lyghte of faythe. and grace. as
<PB N="171" REF="239"/>
the apostel saynt Paule sayde to them afterwarde. <HI REND="italic">Fuistis aliquando tenebre. nunc autem lux in domino,</HI> <NOTE PLACE="marg">Ephesios .v.</NOTE> ye were he sayeth some tyme darkenesse. but now ye are lyghte in oure lorde. The iewes that were in lyghte of ryghte byleue. had grete worshyp of oure lorde Iesu. in that that he toke hys manhode amo<HI REND="italic">n</HI>gest them of theyr kynrede. And therfore Symeon callyth <NOTE PLACE="marg">Christ the great honour of the Jews.</NOTE> hym the glory. that ys the ioye and the worshyp of the people of Israel. ¶ Nethelesse he namyth here the hethen before the iewes. for greate multytude of the hethen were &amp; are turned to crysten faythe. whyche are called now crysten people. but the multytude of the iewes abode in blyndenesse. But they shall come after to ryghte faythe. in the ende of the worlde. ¶ In thys songe oure lorde Iesu cryste ys called Sauyoure. lyghte. and glory. He ys sauyoure to synners by mercy. and whom he saueth from synne. he lyghteneth by grace. &amp; therfore he ys called lyghte. and whome he lyghteneth by grace. he rewardeth by endelesse blysse. and so he ys called the glory of hys people. ¶ Also for thys holy man Symeon desyred to dye. after he had sene oure lorde Iesu. as ys sayde before in thys songe. and for by thys complyn. ys betokened youre dethe. and by youre goynge to bedde. youre <NOTE PLACE="marg">Why Nunc Dimittis is said at Compline.</NOTE> beryalles as I sayde before{punctel} therfore thys songe ys sayde at complyn rather then at other houres. that ye shulde euery nyghte be redy to desyre dethe. as he dyd. <HI REND="italic">O regis pacifici,</HI> O vntouwched mother of the kynge of peace. sette vs thy seruauntes. and hande maydens benygnely togyther in the helthefulle peace of thy sonne. ¶ Vnderstande by these seruantes and handemaydens. not onely the systerne and bretherne of thys order. but all cristen men and women. for youre seruyce ys ordeyned to be sayde in the parsone of all holy chyrche. as I haue sayde often before.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<PB N="172" REF="240"/>
<HEAD>¶ Oratio.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Gratiam tuam infu</HI>n<HI REND="italic">de,</HI> Lorde we beseche the. powre <NOTE PLACE="marg">The Collect.</NOTE> or shedde thy grace in to oure sowlles. that we that <NOTE PLACE="marg">[That for An∣nunc. B. V. M. in B. of Com. Prayer.]</NOTE> haue knowen by message of the aungel. the Incarna∣cio<HI REND="italic">n</HI> of cryste thy sonne mote be ledde by his passyo<HI REND="italic">n</HI> &amp; crosse vnto the glory of resurrecio<HI REND="italic">n. Per eundem,</HI> By the same our lorde Iesu cryste thy sonne. that lyueth and rayneth god wyth the in vnyte of the holy goste with oute ende. Amen.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>¶ Antempne. <HI REND="italic">De te virgo.</HI></HEAD>
<P>Fathers desyred the sauyoure of the worlde. to be <NOTE PLACE="marg">The desire of the world for its Saviour.</NOTE> borne of the. thow vyrgyn. Prophetes tolde yt before fygures betokened yt. at the laste the same heuenly messenger Gabryel. shewed it by salutacyo<HI REND="italic">n.</HI> the holy goste by shadowynge made the wyth chylde. O when shall he com so moche desyred. O when shal he be borne of the so longe abyden. Come, come lorde now come. by the vyrgyns bowels. vpsytynge vs. spryng∣ynge oute from hye aboue. <MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxxiiij."/> Verse. <HI REND="italic">Egredietur virga,</HI> There shall sprynge a yerde oute of the rowte iesse. <HI REND="italic">Et flos,</HI> And oute of the rowte therof shal stye vp a flowre. ¶ The vnderstandynge hereof. ye may se be∣fore at the howre of sexte. ¶ Antempne. ¶ <HI REND="italic">Gauden∣dum nobis est,</HI> It longeth to vs to ioye. that cryste mediatour of god. and men. borne of the mooste holy vyrgyn of vyrgyns{punctel} hathe enhaunsed the nature of vs. <NOTE PLACE="marg">Christ has ele∣vated our nature by taking it into His Godhead.</NOTE> in to the parsone of hys god hed. prayse we hym. gloryfye we hym. loue we hym. before all thynges. knyttynge often this therto. Mary. Mary. Mary. of all holynesse, and pryncypall precious stone{punctel} defende vs that mekely serue the fro<HI REND="italic">m</HI> the thousande thousande gyles of the olde enmye. Verse. <HI REND="italic">Post partum,</HI> Thow hast abyden clene vyrgyn after the byrthe. Responce. <HI REND="italic">Dei genetrix,</HI> Mother of god pray for vs. Antempne. <HI REND="italic">Regina celi,</HI> Quene of heuen ioye thow. for he whome
<PB N="173" REF="241"/>
thow hast deserued to bere. hathe arysen as he sayde. pray god for vs. Verse. <HI REND="italic">Virgo mater,</HI> Vyrgyn mother of hym that ys arysen. make vs to gette the fode of lyfe endurynge. ¶ At assencyon tyme ye saye. <HI REND="italic">Iam ascendit sicut dixit,</HI> Now he hathe styed vp. as he sayde. ¶ And at Pentecoste ye saye. <HI REND="italic">Iam emisit quod promisit,</HI> Now he hathe sente oute that he behyghte. that ys the holy goste. And in the verse ye saye. <HI REND="italic">Mater ascendentis,</HI> Mother of hym that styed vp. And <HI REND="italic">Mater inspirantis,</HI> Mother of hym that enspyreth. Not that oure lady is mother of the thyrde person. in trynyte that ys called the holy goste. whiche is worshyped in the feaste of Pentecosse and to whome longeth to enspyre as the como<HI REND="italic">n</HI> maner of speche ys. but she ys mother of the seconde persone oure lorde Iesu cryste that enspyreth grace in mannes soulle as welle as the holy goste for the workes of the holy trinyte ar vndepartable. Also oure lorde Iesu ys sayde to enspyre. in that. that he sente the holy goste on Penthecoste sondaye to enspyracyon of hys dyscyples. Also in the verse at the Ascencyo<HI REND="italic">n.</HI> and at Pentecoste ys sayde. <HI REND="italic">Gaudia,</HI> Ioyes. in stede of <HI REND="italic">Pascua,</HI> fowde. For at Ester oure lorde is taken of crysten people in <NOTE PLACE="marg">Easter Com∣munion.</NOTE> <HI REND="italic">th</HI>e sacramente of the aulter as foude of theyr sowles. But at the Ascencio<HI REND="italic">n</HI> he toke pocessyon for al hys chosen in the ioye of heuen. &amp; from thense at Pente∣coste. he sente the holy goste. And therfore at Ester ye aske foude of lyfe. &amp; at Assencion and at Pentecoste ye aske ioye of lastyng lyfe. ¶ What Alleluya is to say ye haue before at the begynnynge of mattyns. For where euer yt is sayde. yt menyth spyrituall. and ende∣lesse ioye. And therfore yt ys moste songe in Ester <NOTE PLACE="marg">Alleluia an Easter song.</NOTE> tyme for ioye of oure lordes resurreccyon by whome we shall all aryse in the ende of the worlde. and come to euerlastynge ioye in sowle. and body. Verse. <HI REND="italic">Speciosa facta es,</HI> Thow arte made fayre and softe.
<PB N="174" REF="242"/>
Respo<HI REND="italic">n</HI>ce. <HI REND="italic">In deliciis,</HI> In thy delyces holy mother of god.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD>Antempne.</HEAD>
<P><HI REND="italic">Alma redemptoris mater.</HI> Holy mother of the ageyne byer that arte the abydynge open gate of heuen. and starre of the see. socoure the fallyng people that studyeth or laboureth to aryse. thow that haste begotte the holy begetter. nature meruelynge. vyrgyn before and after. takynge that Aue. of Gabryels mouthe. haue mercy vpon synners. V<HI REND="italic">erse. Ora pro nobis,</HI> Pray for vs holy mother of god Re<HI REND="italic">sponce. Vt digni,</HI> That we be made worthy the grace of cryste.</P>
</DIV2>
<DIV2 TYPE="part">
<HEAD><MILESTONE UNIT="Folio" N=".lxxxxv."/> ¶ Oratio</HEAD>
<P><HI REND="italic">Famulorum tuorum,</HI> Lorde god. we beseche the. <NOTE PLACE="marg">Collect for for∣giveness of sins through the prayer of our Lady.</NOTE> forgyue the trespaces of thy seruantes. that we. that may not plese the. of oure owne dedes. mote be saued. by the prayer of the mother of oure lorde god thy sonne. <HI REND="italic">Per eundem,</HI> By the same oure lorde cryste. Amen.</P>
</DIV2>
<TRAILER>¶ Here endeth the story of the Sonday. And begynneth the Story of the Monday.</TRAILER>
</DIV1>
<DIV1 TYPE="to the reader">
<P>[The Aberdeen MS. ends here, the copyist having added the following words instead of the above, "Here endethe the Story on sunday And that is sufficient for this halff of our Ladyes myrro<HI REND="italic">u</HI>r.</P>
<CLOSER>Love drede &amp; pray.<LB/>
<SIGNED>Yo<HI REND="italic">u</HI>r symple s<HI REND="italic">er</HI>u<HI REND="italic">au</HI>nt R. Tailour."</SIGNED>]</CLOSER>
</DIV1>
</BODY>
</TEXT>
</EEBO>
</ETS>
